1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
68 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
123 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:202
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:87
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:91
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:93
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
153 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
159 "\"överlappade underbilder\"."
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
163 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Åtkomstmoduler"
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
182 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
183 "inställningar för mellanlagring."
185 #: include/vlc_config_cat.h:113
186 msgid "Access filters"
187 msgstr "Åtkomstfilter"
189 #: include/vlc_config_cat.h:115
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
196 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 msgstr "Videokodekar"
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 msgstr "Andra kodekar"
227 #: include/vlc_config_cat.h:129
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231 #: include/vlc_config_cat.h:132
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Strömutmatning"
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
251 "att spara inkommande strömmar.\n"
252 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
253 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Åtkomstutmatning"
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
318 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
321 #: include/vlc_config_cat.h:181
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
326 #: include/vlc_config_cat.h:182
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
331 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
348 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
349 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359 #: include/vlc_config_cat.h:193
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
365 "objekt till spellistan."
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgstr "Processorfunktioner"
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Avancerade inställningar"
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
400 #: include/vlc_config_cat.h:208
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 #: include/vlc_config_cat.h:213
405 msgid "Chroma modules settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Kodarinställningar"
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
434 #: include/vlc_config_cat.h:229
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:231
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
448 #: include/vlc_config_cat.h:239
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
452 #: include/vlc_interface.h:146
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
460 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
464 msgid "Quick &Open File..."
465 msgstr "Snabböppna fi&l..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:34
469 msgid "&Advanced Open..."
470 msgstr "Avancerade alternativ..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 msgid "Open &Directory..."
475 msgstr "Öppna &katalog..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
482 msgid "Information..."
483 msgstr "Information..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
488 msgstr "&Meddelanden..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
492 msgid "Extended settings..."
493 msgstr "Kodarinställningar"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:45
497 msgid "About VLC media player..."
498 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
516 #: include/vlc_intf_strings.h:49
517 msgid "Fetch information"
518 msgstr "Hämta information"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52
532 #: include/vlc_intf_strings.h:53
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
535 msgstr "Lägg till nod"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:54
541 #: include/vlc_intf_strings.h:55
545 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
547 msgstr "Upprepa alla"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:60
552 msgstr "Repetera en gång"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:61
558 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
559 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
563 #: include/vlc_intf_strings.h:64
568 #: include/vlc_intf_strings.h:66
570 msgid "Add to playlist"
571 msgstr "Lägg till i spellista"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:67
575 msgid "Add to media library"
576 msgstr "Använd mediabibliotek"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:69
581 msgstr "Spara fil..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:70
585 msgid "Advanced open..."
586 msgstr "Avancerade alternativ..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:71
590 msgid "Add directory..."
591 msgstr "Lägg till &katalog..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:73
595 msgid "Save playlist to file..."
596 msgstr "Spara spellista..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:74
600 msgid "Load playlist file..."
601 msgstr "Spara spellista..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
608 #: include/vlc_intf_strings.h:77
610 msgid "Search filter"
611 msgstr "Sök i spellista"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:79
615 msgid "Additional sources"
616 msgstr "Ytterligare felsökning"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:83
619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
621 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
624 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
632 #: include/vlc_intf_strings.h:89
634 msgid "Clone the image"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:91
639 msgid "Magnification"
640 msgstr "Förstärkning"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:92
644 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
648 #: include/vlc_intf_strings.h:95
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
655 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:98
660 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:100
665 msgid "Image colors inversion"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:102
669 msgid "Split the image to make an image wall"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:104
674 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
675 "The video gets split in parts that you must sort."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:107
680 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
681 "Try changing the various settings for different effects"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:110
686 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
687 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
691 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
692 msgid "Meta-information"
693 msgstr "Meta-information"
695 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
696 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
704 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
708 #: include/vlc_meta.h:35
712 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
716 #: include/vlc_meta.h:37
717 msgid "Album/movie/show title"
720 #: include/vlc_meta.h:38
721 msgid "Track number/position in set"
724 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
729 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
733 #: include/vlc_meta.h:41
737 #: include/vlc_meta.h:42
741 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
746 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
751 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
755 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
759 #: include/vlc_meta.h:47
763 #: include/vlc_meta.h:49
768 #: include/vlc_meta.h:51
770 msgstr "Kodekens namn"
772 #: include/vlc_meta.h:52
773 msgid "Codec Description"
774 msgstr "Beskrivning av kodek"
776 #: include/vlc/vlc.h:591
778 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
779 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
780 "see the file named COPYING for details.\n"
781 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
783 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
784 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
785 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
786 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
788 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
789 #: src/audio_output/filters.c:224
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
793 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
794 #: src/audio_output/filters.c:225
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
799 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
800 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
801 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
805 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
807 msgstr "Spektrometer"
809 #: src/audio_output/input.c:90
813 #: src/audio_output/input.c:92
817 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
823 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
824 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
825 msgid "Audio filters"
828 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
829 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
831 msgid "Audio Channels"
834 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
835 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
836 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
837 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
838 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
839 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
843 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
844 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
845 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
846 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
847 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
852 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
854 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
855 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
856 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
861 #: src/audio_output/output.c:134
862 msgid "Dolby Surround"
863 msgstr "Dolby Surround"
865 #: src/audio_output/output.c:146
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "Omvänd stereo"
869 #: src/extras/getopt.c:636
871 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
872 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
874 #: src/extras/getopt.c:661
876 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
877 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
879 #: src/extras/getopt.c:666
881 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
884 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
886 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
887 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
889 #: src/extras/getopt.c:713
891 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
892 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
894 #: src/extras/getopt.c:717
896 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
897 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
899 #: src/extras/getopt.c:743
901 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
902 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
904 #: src/extras/getopt.c:746
906 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
907 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
909 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
911 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
912 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
914 #: src/extras/getopt.c:823
916 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
919 #: src/extras/getopt.c:841
921 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
924 #: src/input/control.c:287
929 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
930 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
931 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
933 #: modules/stream_out/es.c:379
934 msgid "Streaming / Transcoding failed"
935 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
937 #: src/input/decoder.c:118
938 msgid "VLC could not open the packetizer module."
939 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
941 #: src/input/decoder.c:130
942 msgid "VLC could not open the decoder module."
943 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
945 #: src/input/decoder.c:140
947 msgid "No suitable decoder module for format"
948 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
950 #: src/input/decoder.c:141
953 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
954 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
956 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
957 "det inget sätt att rätta till detta."
959 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
960 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
961 #: modules/access/cdda/info.c:999
966 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
967 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
972 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
977 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
983 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
984 #: modules/gui/macosx/output.m:153
988 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
989 #: modules/gui/macosx/output.m:176
990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
994 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
996 msgstr "Samplingshastighet"
998 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
1003 #: src/input/es_out.c:1623
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr "Bitar per sampling"
1007 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1008 #: modules/access/pvr.c:84
1010 msgstr "Bithastighet"
1012 #: src/input/es_out.c:1629
1017 #: src/input/es_out.c:1640
1021 #: src/input/es_out.c:1646
1022 msgid "Display resolution"
1023 msgstr "Skärmupplösning"
1025 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1027 msgstr "Bildhastighet"
1029 #: src/input/es_out.c:1663
1033 #: src/input/input.c:2179
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1037 #: src/input/input.c:2180
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1041 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1043 #: src/input/input.c:2255
1044 msgid "Can't recognize the input's format"
1045 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1047 #: src/input/input.c:2256
1049 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1051 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1054 #: src/input/var.c:118
1058 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1062 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1064 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1068 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1069 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1073 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1078 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1083 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1085 msgid "Subtitles Track"
1086 msgstr "Textremsspår"
1088 #: src/input/var.c:263
1090 msgstr "Nästa titel"
1092 #: src/input/var.c:268
1093 msgid "Previous title"
1094 msgstr "Föregående titel"
1096 #: src/input/var.c:291
1101 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1106 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1108 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1109 msgid "Next chapter"
1110 msgstr "Nästa kapitel"
1112 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1115 msgid "Previous chapter"
1116 msgstr "Föregående kapitel"
1118 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1123 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1124 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1130 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85
1134 #: src/interface/interaction.c:361
1138 #: src/interface/interface.c:319
1139 msgid "Switch interface"
1140 msgstr "Byt gränssnitt"
1142 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1144 msgid "Add Interface"
1145 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1147 #: src/interface/interface.c:352
1148 msgid "Telnet Interface"
1149 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1151 #: src/interface/interface.c:355
1152 msgid "Web Interface"
1153 msgstr "Webbgränssnitt"
1155 #: src/interface/interface.c:358
1156 msgid "Debug logging"
1157 msgstr "Felsökningslogg"
1159 #: src/interface/interface.c:361
1160 msgid "Mouse Gestures"
1163 #: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717
1164 #: src/misc/modules.c:2041
1168 #: src/libvlc-common.c:300
1169 msgid "Help options"
1170 msgstr "Hjälpinställningar"
1172 #: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217
1176 #: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181
1180 #: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206
1184 #: src/libvlc-common.c:1473
1185 msgid " (default enabled)"
1186 msgstr "(som standard aktiverad)"
1188 #: src/libvlc-common.c:1474
1189 msgid " (default disabled)"
1190 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1192 #: src/libvlc-common.c:1656
1194 msgid "VLC version %s\n"
1195 msgstr "VLC version %s\n"
1197 #: src/libvlc-common.c:1657
1199 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1200 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1202 #: src/libvlc-common.c:1659
1204 msgid "Compiler: %s\n"
1205 msgstr "Kompilator: %s\n"
1207 #: src/libvlc-common.c:1662
1209 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1210 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1694
1215 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1218 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1220 #: src/libvlc-common.c:1714
1223 "Press the RETURN key to continue...\n"
1226 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1228 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1232 #: src/libvlc-module.c:47
1233 msgid "American English"
1234 msgstr "Amerikansk-engelska"
1236 #: src/libvlc-module.c:47
1237 msgid "British English"
1238 msgstr "Brittisk-engelska"
1240 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1244 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1248 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1252 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1260 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1264 #: src/libvlc-module.c:49
1268 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1272 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1276 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1280 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1284 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1286 msgstr "Georgianska"
1288 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1292 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1296 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1300 #: src/libvlc-module.c:51
1304 #: src/libvlc-module.c:51
1305 msgid "Brazilian Portuguese"
1306 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1308 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1312 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1316 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1320 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1324 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1328 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1332 #: src/libvlc-module.c:53
1333 msgid "Simplified Chinese"
1334 msgstr "Förenklad kinesiska"
1336 #: src/libvlc-module.c:53
1337 msgid "Chinese Traditional"
1338 msgstr "Traditionell kinesiska"
1340 #: src/libvlc-module.c:72
1342 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1343 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1346 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1347 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1348 "olika relaterade alternativ."
1350 #: src/libvlc-module.c:76
1351 msgid "Interface module"
1352 msgstr "Gränssnittsmodul"
1354 #: src/libvlc-module.c:78
1356 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1357 "automatically select the best module available."
1359 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1360 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1362 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1363 msgid "Extra interface modules"
1364 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1366 #: src/libvlc-module.c:84
1368 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1369 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1370 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1371 "\", \"gestures\" ...)"
1373 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1374 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1375 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1376 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1378 #: src/libvlc-module.c:91
1379 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1380 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1382 #: src/libvlc-module.c:93
1383 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1384 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1386 #: src/libvlc-module.c:95
1388 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1389 "1=warnings, 2=debug)."
1391 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1392 "1=varningar, 2=felsökning)."
1394 #: src/libvlc-module.c:98
1398 #: src/libvlc-module.c:100
1399 msgid "Turn off all warning and information messages."
1400 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1402 #: src/libvlc-module.c:102
1403 msgid "Default stream"
1404 msgstr "Standardström"
1406 #: src/libvlc-module.c:104
1407 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1408 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1410 #: src/libvlc-module.c:107
1412 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1413 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1415 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1416 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1418 #: src/libvlc-module.c:111
1419 msgid "Color messages"
1420 msgstr "Färglägg meddelanden"
1422 #: src/libvlc-module.c:113
1424 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1425 "needs Linux color support for this to work."
1427 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1428 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1430 #: src/libvlc-module.c:116
1431 msgid "Show advanced options"
1432 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1434 #: src/libvlc-module.c:118
1437 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1438 "available options, including those that most users should never touch."
1440 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1441 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1443 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1444 msgid "Show interface with mouse"
1445 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1447 #: src/libvlc-module.c:124
1449 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1450 "edge of the screen in fullscreen mode."
1452 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1453 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1455 #: src/libvlc-module.c:127
1456 msgid "Interface interaction"
1457 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1459 #: src/libvlc-module.c:129
1462 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1463 "user input is required."
1465 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1466 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1468 #: src/libvlc-module.c:139
1471 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1472 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1473 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1474 "the \"audio filters\" modules section."
1476 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1477 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1478 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1480 #: src/libvlc-module.c:145
1481 msgid "Audio output module"
1482 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1484 #: src/libvlc-module.c:147
1486 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1487 "automatically select the best method available."
1489 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1490 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1492 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1493 msgid "Enable audio"
1494 msgstr "Aktivera ljud"
1496 #: src/libvlc-module.c:153
1499 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1500 "not take place, thus saving some processing power."
1502 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1503 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1505 #: src/libvlc-module.c:156
1506 msgid "Force mono audio"
1507 msgstr "Tvinga monoljud"
1509 #: src/libvlc-module.c:157
1510 msgid "This will force a mono audio output."
1511 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1513 #: src/libvlc-module.c:159
1514 msgid "Default audio volume"
1515 msgstr "Standardljudvolym"
1517 #: src/libvlc-module.c:161
1519 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1521 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1524 #: src/libvlc-module.c:164
1525 msgid "Audio output saved volume"
1526 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1528 #: src/libvlc-module.c:166
1530 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1531 "should not change this option manually."
1533 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1534 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1536 #: src/libvlc-module.c:169
1537 msgid "Audio output volume step"
1538 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1540 #: src/libvlc-module.c:171
1542 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1545 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1546 "från 0 upp till 1024."
1548 #: src/libvlc-module.c:174
1549 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1550 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1552 #: src/libvlc-module.c:176
1554 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1555 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1557 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1558 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1560 #: src/libvlc-module.c:180
1561 msgid "High quality audio resampling"
1562 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1564 #: src/libvlc-module.c:182
1566 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1567 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1568 "resampling algorithm will be used instead."
1570 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1571 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1572 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1574 #: src/libvlc-module.c:187
1575 msgid "Audio desynchronization compensation"
1576 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1578 #: src/libvlc-module.c:189
1580 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1581 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1583 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1584 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1587 #: src/libvlc-module.c:192
1588 msgid "Audio output channels mode"
1589 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1591 #: src/libvlc-module.c:194
1593 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1594 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1597 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1598 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1599 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1601 #: src/libvlc-module.c:198
1602 msgid "Use S/PDIF when available"
1603 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1605 #: src/libvlc-module.c:200
1607 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1608 "audio stream being played."
1610 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1611 "ljudströmmen som spelas upp."
1613 #: src/libvlc-module.c:203
1614 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1615 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1617 #: src/libvlc-module.c:205
1619 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1620 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1621 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1622 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1624 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1625 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1626 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1627 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1629 #: src/libvlc-module.c:211
1633 #: src/libvlc-module.c:211
1637 #: src/libvlc-module.c:216
1638 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1640 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1641 "beräkningen av ljudet."
1643 #: src/libvlc-module.c:219
1644 msgid "Audio visualizations "
1645 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1647 #: src/libvlc-module.c:221
1648 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1650 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1652 #: src/libvlc-module.c:229
1654 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1655 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1656 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1657 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1661 #: src/libvlc-module.c:235
1662 msgid "Video output module"
1663 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1665 #: src/libvlc-module.c:237
1667 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1668 "automatically select the best method available."
1670 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1671 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1673 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1674 msgid "Enable video"
1675 msgstr "Aktivera video"
1677 #: src/libvlc-module.c:242
1680 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1681 "not take place, thus saving some processing power."
1683 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1684 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1686 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1688 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1692 #: src/libvlc-module.c:247
1694 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1698 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1700 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1701 msgid "Video height"
1704 #: src/libvlc-module.c:252
1706 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1707 "video characteristics."
1710 #: src/libvlc-module.c:255
1711 msgid "Video X coordinate"
1712 msgstr "Video X-koordinat"
1714 #: src/libvlc-module.c:257
1716 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1719 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1722 #: src/libvlc-module.c:260
1723 msgid "Video Y coordinate"
1724 msgstr "Video Y-koordinat"
1726 #: src/libvlc-module.c:262
1728 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1731 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1734 #: src/libvlc-module.c:265
1738 #: src/libvlc-module.c:267
1740 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1744 #: src/libvlc-module.c:270
1745 msgid "Video alignment"
1746 msgstr "Videojustering"
1748 #: src/libvlc-module.c:272
1750 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1751 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1752 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1754 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1755 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1756 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1759 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1760 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
1761 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1762 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1763 #: modules/video_filter/rss.c:160
1767 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1768 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1770 #: modules/video_filter/rss.c:160
1774 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1775 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1777 #: modules/video_filter/rss.c:160
1781 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1782 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1784 #: modules/video_filter/rss.c:161
1786 msgstr "Överkant-Vänster"
1788 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1789 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1791 #: modules/video_filter/rss.c:161
1793 msgstr "Överkant-Höger"
1795 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1796 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1800 msgstr "Nederkant-Vänster"
1802 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1803 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1805 #: modules/video_filter/rss.c:161
1806 msgid "Bottom-Right"
1807 msgstr "Nederkant-Höger"
1809 #: src/libvlc-module.c:280
1811 msgstr "Zooma video"
1813 #: src/libvlc-module.c:282
1814 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1817 #: src/libvlc-module.c:284
1818 msgid "Grayscale video output"
1819 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1821 #: src/libvlc-module.c:286
1823 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1824 "save some processing power."
1826 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1827 "spara lite processorkraft."
1829 #: src/libvlc-module.c:289
1830 msgid "Embedded video"
1831 msgstr "Inbäddad video"
1833 #: src/libvlc-module.c:291
1834 msgid "Embed the video output in the main interface."
1835 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1837 #: src/libvlc-module.c:293
1838 msgid "Fullscreen video output"
1839 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1841 #: src/libvlc-module.c:295
1842 msgid "Start video in fullscreen mode"
1843 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1845 #: src/libvlc-module.c:297
1846 msgid "Overlay video output"
1849 #: src/libvlc-module.c:299
1851 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1852 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1855 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1856 msgid "Always on top"
1857 msgstr "Alltid överst"
1859 #: src/libvlc-module.c:304
1860 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1861 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1863 #: src/libvlc-module.c:306
1864 msgid "Disable screensaver"
1865 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1867 #: src/libvlc-module.c:307
1868 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1869 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1871 #: src/libvlc-module.c:309
1872 msgid "Window decorations"
1873 msgstr "Fönsterdekorationer"
1875 #: src/libvlc-module.c:311
1877 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1878 "giving a \"minimal\" window."
1881 #: src/libvlc-module.c:314
1883 msgid "Video output filter module"
1884 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1886 #: src/libvlc-module.c:316
1888 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1889 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1892 #: src/libvlc-module.c:320
1893 msgid "Video filter module"
1894 msgstr "Videofiltermodul"
1896 #: src/libvlc-module.c:322
1898 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1899 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1902 #: src/libvlc-module.c:326
1903 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1904 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1906 #: src/libvlc-module.c:328
1907 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1908 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1910 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1911 msgid "Video snapshot file prefix"
1912 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1914 #: src/libvlc-module.c:334
1915 msgid "Video snapshot format"
1916 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1918 #: src/libvlc-module.c:336
1919 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1920 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1922 #: src/libvlc-module.c:338
1923 msgid "Display video snapshot preview"
1924 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1926 #: src/libvlc-module.c:340
1927 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1930 #: src/libvlc-module.c:342
1931 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1932 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1934 #: src/libvlc-module.c:344
1935 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1937 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1940 #: src/libvlc-module.c:346
1941 msgid "Video cropping"
1942 msgstr "Videobeskäring"
1944 #: src/libvlc-module.c:348
1946 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1947 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1950 #: src/libvlc-module.c:352
1951 msgid "Source aspect ratio"
1952 msgstr "Källbildformat"
1954 #: src/libvlc-module.c:354
1956 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1957 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1958 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1959 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1960 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1963 #: src/libvlc-module.c:361
1964 msgid "Custom crop ratios list"
1967 #: src/libvlc-module.c:363
1969 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1973 #: src/libvlc-module.c:366
1974 msgid "Custom aspect ratios list"
1975 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1977 #: src/libvlc-module.c:368
1979 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1980 "aspect ratio list."
1983 #: src/libvlc-module.c:371
1984 msgid "Fix HDTV height"
1985 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1987 #: src/libvlc-module.c:373
1989 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1990 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1991 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1993 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1994 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1995 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1998 #: src/libvlc-module.c:378
1999 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2002 #: src/libvlc-module.c:380
2004 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2005 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2006 "order to keep proportions."
2009 #: src/libvlc-module.c:385
2011 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2013 #: src/libvlc-module.c:387
2015 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2016 "your computer is not powerful enough"
2019 #: src/libvlc-module.c:390
2020 msgid "Drop late frames"
2021 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2023 #: src/libvlc-module.c:392
2025 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2026 "intended display date)."
2029 #: src/libvlc-module.c:395
2030 msgid "Quiet synchro"
2031 msgstr "Tyst synkronisering"
2033 #: src/libvlc-module.c:397
2036 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2037 "synchronization mechanism."
2039 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2040 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2042 #: src/libvlc-module.c:406
2044 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2045 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2048 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2049 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2052 #: src/libvlc-module.c:411
2054 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2055 "Restrictions Management measure."
2058 #: src/libvlc-module.c:414
2059 msgid "Clock reference average counter"
2060 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2062 #: src/libvlc-module.c:416
2064 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2067 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2068 "ställa in denna till 10000."
2070 #: src/libvlc-module.c:419
2071 msgid "Clock synchronisation"
2072 msgstr "Klocksynkronisering"
2074 #: src/libvlc-module.c:421
2077 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2078 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2080 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2083 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2084 msgid "Network synchronisation"
2085 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2087 #: src/libvlc-module.c:426
2089 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2090 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2093 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2094 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2097 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2101 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2102 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2106 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2107 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2114 #: src/libvlc-module.c:434
2118 #: src/libvlc-module.c:436
2120 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2122 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2124 #: src/libvlc-module.c:438
2125 msgid "MTU of the network interface"
2126 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2128 #: src/libvlc-module.c:440
2130 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2131 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2134 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2135 msgid "Hop limit (TTL)"
2136 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2138 #: src/libvlc-module.c:445
2141 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2142 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2145 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2146 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2147 "inbyggda standardvärde)."
2149 #: src/libvlc-module.c:449
2151 msgid "Multicast output interface"
2152 msgstr "SAP multicastaddress"
2154 #: src/libvlc-module.c:451
2155 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2158 #: src/libvlc-module.c:453
2160 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2161 msgstr "SAP multicastaddress"
2163 #: src/libvlc-module.c:455
2165 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2169 #: src/libvlc-module.c:458
2170 msgid "DiffServ Code Point"
2173 #: src/libvlc-module.c:459
2175 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2176 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2179 #: src/libvlc-module.c:465
2181 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2182 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2185 #: src/libvlc-module.c:471
2187 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2188 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2189 "(like DVB streams for example)."
2192 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2196 #: src/libvlc-module.c:479
2198 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2199 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2201 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2202 msgid "Subtitles track"
2203 msgstr "Spår för textremsor"
2205 #: src/libvlc-module.c:484
2206 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2207 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2209 #: src/libvlc-module.c:487
2210 msgid "Audio language"
2213 #: src/libvlc-module.c:489
2215 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2216 "letter country code)."
2218 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2219 "av två eller tre bokstäver)."
2221 #: src/libvlc-module.c:492
2222 msgid "Subtitle language"
2223 msgstr "Språk för textremsor"
2225 #: src/libvlc-module.c:494
2227 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2228 "letter country code)."
2230 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2231 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2233 #: src/libvlc-module.c:498
2234 msgid "Audio track ID"
2235 msgstr "Ljudspår-id"
2237 #: src/libvlc-module.c:500
2239 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2240 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2242 #: src/libvlc-module.c:502
2243 msgid "Subtitles track ID"
2244 msgstr "Spår-id för textremsor"
2246 #: src/libvlc-module.c:504
2248 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2250 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2252 #: src/libvlc-module.c:506
2253 msgid "Input repetitions"
2254 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2256 #: src/libvlc-module.c:508
2257 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2258 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2260 #: src/libvlc-module.c:510
2264 #: src/libvlc-module.c:512
2265 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2266 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2268 #: src/libvlc-module.c:514
2272 #: src/libvlc-module.c:516
2273 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2274 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2276 #: src/libvlc-module.c:518
2278 msgstr "Inmatningslista"
2280 #: src/libvlc-module.c:520
2282 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2283 "together after the normal one."
2285 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2286 "ihop efter den normala."
2288 #: src/libvlc-module.c:523
2289 msgid "Input slave (experimental)"
2290 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2292 #: src/libvlc-module.c:525
2294 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2295 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2298 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2299 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2300 "separerad med \"#\" för inmatning."
2302 #: src/libvlc-module.c:529
2303 msgid "Bookmarks list for a stream"
2304 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2306 #: src/libvlc-module.c:531
2308 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2309 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2313 #: src/libvlc-module.c:537
2315 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2316 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2317 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2318 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2321 #: src/libvlc-module.c:543
2322 msgid "Force subtitle position"
2323 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2325 #: src/libvlc-module.c:545
2327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2328 "over the movie. Try several positions."
2330 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2331 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2333 #: src/libvlc-module.c:548
2334 msgid "Enable sub-pictures"
2335 msgstr "Aktivera underbilder"
2337 #: src/libvlc-module.c:550
2338 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2341 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2342 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2343 msgid "On Screen Display"
2344 msgstr "On Screen Display"
2346 #: src/libvlc-module.c:554
2348 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2351 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2353 #: src/libvlc-module.c:557
2355 msgid "Text rendering module"
2356 msgstr "Textrenderering"
2358 #: src/libvlc-module.c:559
2360 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2364 #: src/libvlc-module.c:562
2365 msgid "Subpictures filter module"
2368 #: src/libvlc-module.c:564
2370 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2371 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2374 #: src/libvlc-module.c:567
2375 msgid "Autodetect subtitle files"
2376 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2378 #: src/libvlc-module.c:569
2380 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2381 "(based on the filename of the movie)."
2383 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2384 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2386 #: src/libvlc-module.c:572
2387 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2390 #: src/libvlc-module.c:574
2392 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2394 "0 = no subtitles autodetected\n"
2395 "1 = any subtitle file\n"
2396 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2397 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2398 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2401 #: src/libvlc-module.c:582
2402 msgid "Subtitle autodetection paths"
2405 #: src/libvlc-module.c:584
2407 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2408 "found in the current directory."
2410 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2411 "hittas i aktuell katalog."
2413 #: src/libvlc-module.c:587
2414 msgid "Use subtitle file"
2415 msgstr "Använd textremsfil"
2417 #: src/libvlc-module.c:589
2419 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2422 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2423 "kunde hitta din textremsfil."
2425 #: src/libvlc-module.c:592
2429 #: src/libvlc-module.c:595
2431 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2432 "the drive letter (eg. D:)"
2434 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2435 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2437 #: src/libvlc-module.c:599
2438 msgid "This is the default DVD device to use."
2439 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2441 #: src/libvlc-module.c:602
2445 #: src/libvlc-module.c:605
2447 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2448 "scan for a suitable CD-ROM device."
2450 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2451 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2453 #: src/libvlc-module.c:609
2454 msgid "This is the default VCD device to use."
2455 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2457 #: src/libvlc-module.c:612
2458 msgid "Audio CD device"
2459 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2461 #: src/libvlc-module.c:615
2463 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2464 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2466 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2467 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2469 #: src/libvlc-module.c:619
2470 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2471 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2473 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2475 msgstr "Tvinga IPv6"
2477 #: src/libvlc-module.c:624
2478 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2479 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2481 #: src/libvlc-module.c:626
2483 msgstr "Tvinga IPv4"
2485 #: src/libvlc-module.c:628
2486 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2487 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2489 #: src/libvlc-module.c:630
2490 msgid "TCP connection timeout"
2491 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2493 #: src/libvlc-module.c:632
2494 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2495 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2497 #: src/libvlc-module.c:634
2498 msgid "SOCKS server"
2499 msgstr "SOCKS-server"
2501 #: src/libvlc-module.c:636
2503 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2504 "used for all TCP connections"
2506 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2507 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2509 #: src/libvlc-module.c:639
2510 msgid "SOCKS user name"
2511 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2513 #: src/libvlc-module.c:641
2514 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2515 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2517 #: src/libvlc-module.c:643
2518 msgid "SOCKS password"
2519 msgstr "SOCKS-lösenord"
2521 #: src/libvlc-module.c:645
2522 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2523 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2525 #: src/libvlc-module.c:647
2526 msgid "Title metadata"
2529 #: src/libvlc-module.c:649
2530 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2531 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2533 #: src/libvlc-module.c:651
2534 msgid "Author metadata"
2537 #: src/libvlc-module.c:653
2538 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2539 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2541 #: src/libvlc-module.c:655
2542 msgid "Artist metadata"
2545 #: src/libvlc-module.c:657
2546 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2547 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2549 #: src/libvlc-module.c:659
2550 msgid "Genre metadata"
2553 #: src/libvlc-module.c:661
2554 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2555 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2557 #: src/libvlc-module.c:663
2558 msgid "Copyright metadata"
2561 #: src/libvlc-module.c:665
2562 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2563 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2565 #: src/libvlc-module.c:667
2566 msgid "Description metadata"
2567 msgstr "Beskrivning"
2569 #: src/libvlc-module.c:669
2570 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2571 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2573 #: src/libvlc-module.c:671
2574 msgid "Date metadata"
2577 #: src/libvlc-module.c:673
2578 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2579 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2581 #: src/libvlc-module.c:675
2582 msgid "URL metadata"
2585 #: src/libvlc-module.c:677
2586 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2587 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2589 #: src/libvlc-module.c:681
2591 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2592 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2593 "can break playback of all your streams."
2596 #: src/libvlc-module.c:685
2597 msgid "Preferred decoders list"
2598 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2600 #: src/libvlc-module.c:687
2602 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2603 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2604 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2607 #: src/libvlc-module.c:692
2608 msgid "Preferred encoders list"
2609 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2611 #: src/libvlc-module.c:694
2613 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2616 #: src/libvlc-module.c:703
2618 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2622 #: src/libvlc-module.c:706
2623 msgid "Default stream output chain"
2626 #: src/libvlc-module.c:708
2628 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2629 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2633 #: src/libvlc-module.c:712
2634 msgid "Enable streaming of all ES"
2635 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2637 #: src/libvlc-module.c:714
2638 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2641 #: src/libvlc-module.c:716
2642 msgid "Display while streaming"
2643 msgstr "Visa under strömning"
2645 #: src/libvlc-module.c:718
2646 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2647 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2649 #: src/libvlc-module.c:720
2650 msgid "Enable video stream output"
2651 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2653 #: src/libvlc-module.c:722
2655 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2656 "facility when this last one is enabled."
2659 #: src/libvlc-module.c:725
2660 msgid "Enable audio stream output"
2661 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2663 #: src/libvlc-module.c:727
2665 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2666 "facility when this last one is enabled."
2669 #: src/libvlc-module.c:730
2671 msgid "Enable SPU stream output"
2674 #: src/libvlc-module.c:732
2676 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2677 "facility when this last one is enabled."
2680 #: src/libvlc-module.c:735
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2684 #: src/libvlc-module.c:737
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2691 #: src/libvlc-module.c:741
2692 msgid "Preferred packetizer list"
2693 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2695 #: src/libvlc-module.c:743
2697 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2699 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2702 #: src/libvlc-module.c:746
2706 #: src/libvlc-module.c:748
2707 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2710 #: src/libvlc-module.c:750
2711 msgid "Access output module"
2714 #: src/libvlc-module.c:752
2715 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2718 #: src/libvlc-module.c:754
2719 msgid "Control SAP flow"
2720 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2722 #: src/libvlc-module.c:756
2724 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2725 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2728 #: src/libvlc-module.c:760
2729 msgid "SAP announcement interval"
2730 msgstr "SAP-annonsintervall"
2732 #: src/libvlc-module.c:762
2734 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2735 "between SAP announcements."
2738 #: src/libvlc-module.c:771
2740 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2741 "always leave all these enabled."
2744 #: src/libvlc-module.c:774
2745 msgid "Enable FPU support"
2746 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2748 #: src/libvlc-module.c:776
2750 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2753 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2755 #: src/libvlc-module.c:779
2756 msgid "Enable CPU MMX support"
2757 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2759 #: src/libvlc-module.c:781
2761 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2764 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2766 #: src/libvlc-module.c:784
2767 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2768 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2770 #: src/libvlc-module.c:786
2772 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2773 "advantage of them."
2775 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2777 #: src/libvlc-module.c:789
2778 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2779 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2781 #: src/libvlc-module.c:791
2783 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2784 "advantage of them."
2786 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2788 #: src/libvlc-module.c:794
2789 msgid "Enable CPU SSE support"
2790 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2792 #: src/libvlc-module.c:796
2794 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2797 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2799 #: src/libvlc-module.c:799
2800 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2801 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2803 #: src/libvlc-module.c:801
2805 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2808 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2810 #: src/libvlc-module.c:804
2811 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2812 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2814 #: src/libvlc-module.c:806
2816 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2817 "advantage of them."
2819 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2821 #: src/libvlc-module.c:811
2823 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2824 "you really know what you are doing."
2827 #: src/libvlc-module.c:814
2828 msgid "Memory copy module"
2829 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2831 #: src/libvlc-module.c:816
2833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2834 "select the fastest one supported by your hardware."
2837 #: src/libvlc-module.c:819
2838 msgid "Access module"
2839 msgstr "Åtkomstmodul"
2841 #: src/libvlc-module.c:821
2843 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2844 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2845 "option unless you really know what you are doing."
2848 #: src/libvlc-module.c:825
2849 msgid "Access filter module"
2850 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2852 #: src/libvlc-module.c:827
2854 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2855 "used for instance for timeshifting."
2858 #: src/libvlc-module.c:830
2859 msgid "Demux module"
2862 #: src/libvlc-module.c:832
2864 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2865 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2866 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2867 "you really know what you are doing."
2870 #: src/libvlc-module.c:837
2871 msgid "Allow real-time priority"
2872 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2874 #: src/libvlc-module.c:839
2876 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2877 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2878 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2879 "only activate this if you know what you're doing."
2882 #: src/libvlc-module.c:845
2883 msgid "Adjust VLC priority"
2884 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2886 #: src/libvlc-module.c:847
2888 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2889 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2893 #: src/libvlc-module.c:851
2894 msgid "Minimize number of threads"
2895 msgstr "Minimera antalet trådar"
2897 #: src/libvlc-module.c:853
2898 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2899 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2901 #: src/libvlc-module.c:855
2902 msgid "Modules search path"
2903 msgstr "Sökväg för moduler"
2905 #: src/libvlc-module.c:857
2906 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2907 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2909 #: src/libvlc-module.c:859
2910 msgid "VLM configuration file"
2911 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2913 #: src/libvlc-module.c:861
2914 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2915 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2917 #: src/libvlc-module.c:863
2918 msgid "Use a plugins cache"
2919 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2921 #: src/libvlc-module.c:865
2922 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2925 #: src/libvlc-module.c:867
2926 msgid "Collect statistics"
2927 msgstr "Samla in statistik"
2929 #: src/libvlc-module.c:869
2930 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2931 msgstr "Samla in diverse statistik."
2933 #: src/libvlc-module.c:871
2934 msgid "Run as daemon process"
2935 msgstr "Kör som demonprocess"
2937 #: src/libvlc-module.c:873
2938 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2939 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2941 #: src/libvlc-module.c:875
2942 msgid "Write process id to file"
2943 msgstr "Skriv process-id till fil"
2945 #: src/libvlc-module.c:877
2946 msgid "Writes process id into specified file."
2947 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2949 #: src/libvlc-module.c:879
2951 msgstr "Logga till fil"
2953 #: src/libvlc-module.c:881
2954 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2955 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2957 #: src/libvlc-module.c:883
2958 msgid "Log to syslog"
2959 msgstr "Logga till syslog"
2961 #: src/libvlc-module.c:885
2962 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2963 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2965 #: src/libvlc-module.c:887
2966 msgid "Allow only one running instance"
2967 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2969 #: src/libvlc-module.c:889
2971 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2972 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2973 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2974 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2975 "running instance or enqueue it."
2978 #: src/libvlc-module.c:897
2980 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2981 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2982 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2983 "This option will allow you to play the file with the already running "
2984 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2985 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2988 #: src/libvlc-module.c:905
2989 msgid "VLC is started from file association"
2990 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2992 #: src/libvlc-module.c:907
2993 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2996 #: src/libvlc-module.c:910
2997 msgid "One instance when started from file"
2998 msgstr "En instans om startad från fil"
3000 #: src/libvlc-module.c:912
3002 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3003 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3005 #: src/libvlc-module.c:914
3006 msgid "Increase the priority of the process"
3007 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3009 #: src/libvlc-module.c:916
3011 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3012 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3013 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3014 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3015 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3019 #: src/libvlc-module.c:923
3020 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3023 #: src/libvlc-module.c:925
3025 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3026 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3027 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3030 #: src/libvlc-module.c:930
3031 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3034 #: src/libvlc-module.c:933
3036 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3037 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3038 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3039 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3040 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3043 #: src/libvlc-module.c:942
3044 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3047 #: src/libvlc-module.c:944
3049 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3050 "playing current item."
3053 #: src/libvlc-module.c:953
3055 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3056 "overridden in the playlist dialog box."
3059 #: src/libvlc-module.c:956
3060 msgid "Automatically preparse files"
3061 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3063 #: src/libvlc-module.c:958
3065 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3068 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3071 #: src/libvlc-module.c:961
3072 msgid "Album art policy"
3073 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3075 #: src/libvlc-module.c:963
3076 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3077 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3079 #: src/libvlc-module.c:969
3080 msgid "Manual download only"
3081 msgstr "Endast manuell hämtning"
3083 #: src/libvlc-module.c:970
3084 msgid "When track starts playing"
3085 msgstr "När spåret börjar spelas"
3087 #: src/libvlc-module.c:971
3088 msgid "As soon as track is added"
3089 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3091 #: src/libvlc-module.c:973
3092 msgid "Services discovery modules"
3093 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3095 #: src/libvlc-module.c:975
3097 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3098 "Typical values are sap, hal, ..."
3100 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3101 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3103 #: src/libvlc-module.c:978
3104 msgid "Play files randomly forever"
3105 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3107 #: src/libvlc-module.c:980
3108 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3110 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3112 #: src/libvlc-module.c:984
3113 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3114 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3116 #: src/libvlc-module.c:986
3117 msgid "Repeat current item"
3118 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3120 #: src/libvlc-module.c:988
3121 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3122 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3124 #: src/libvlc-module.c:990
3125 msgid "Play and stop"
3126 msgstr "Spela upp och stoppa"
3128 #: src/libvlc-module.c:992
3129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3130 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3132 #: src/libvlc-module.c:994
3133 msgid "Play and exit"
3134 msgstr "Spela upp och avsluta"
3136 #: src/libvlc-module.c:996
3138 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3139 msgstr "%i objekt i spellistan"
3141 #: src/libvlc-module.c:998
3142 msgid "Use media library"
3143 msgstr "Använd mediabibliotek"
3145 #: src/libvlc-module.c:1000
3147 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3151 #: src/libvlc-module.c:1003
3152 msgid "Use playlist tree"
3153 msgstr "Använd spellisteträd"
3155 #: src/libvlc-module.c:1005
3157 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3158 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3162 #: src/libvlc-module.c:1009
3166 #: src/libvlc-module.c:1009
3170 #: src/libvlc-module.c:1018
3171 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3173 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3174 "\"snabbtangenter\"."
3176 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3178 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3185 #: src/libvlc-module.c:1022
3186 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3187 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3189 #: src/libvlc-module.c:1023
3190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3193 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3195 #: src/libvlc-module.c:1024
3196 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3197 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3199 #: src/libvlc-module.c:1025
3201 msgstr "Pausa endast"
3203 #: src/libvlc-module.c:1026
3204 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3205 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3207 #: src/libvlc-module.c:1027
3209 msgstr "Spela endast"
3211 #: src/libvlc-module.c:1028
3212 msgid "Select the hotkey to use to play."
3213 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3215 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3216 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3221 #: src/libvlc-module.c:1030
3222 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3223 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3225 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3226 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3229 msgstr "Långsammare"
3231 #: src/libvlc-module.c:1032
3232 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3233 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3235 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3236 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3237 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3242 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3246 #: src/libvlc-module.c:1034
3247 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3249 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3251 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3256 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3260 #: src/libvlc-module.c:1036
3261 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3263 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3266 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3278 #: src/libvlc-module.c:1038
3279 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3280 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3282 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3285 #: modules/video_filter/rss.c:176
3289 #: src/libvlc-module.c:1040
3290 msgid "Select the hotkey to display the position."
3291 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3293 #: src/libvlc-module.c:1042
3294 msgid "Very short backwards jump"
3295 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3297 #: src/libvlc-module.c:1044
3298 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3299 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3301 #: src/libvlc-module.c:1045
3302 msgid "Short backwards jump"
3303 msgstr "Kort hopp bakåt"
3305 #: src/libvlc-module.c:1047
3306 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3307 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3309 #: src/libvlc-module.c:1048
3310 msgid "Medium backwards jump"
3311 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3313 #: src/libvlc-module.c:1050
3314 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3315 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3317 #: src/libvlc-module.c:1051
3318 msgid "Long backwards jump"
3319 msgstr "Långt hopp bakåt"
3321 #: src/libvlc-module.c:1053
3322 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3323 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3325 #: src/libvlc-module.c:1055
3326 msgid "Very short forward jump"
3327 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3329 #: src/libvlc-module.c:1057
3330 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3332 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3334 #: src/libvlc-module.c:1058
3335 msgid "Short forward jump"
3336 msgstr "Kort hopp framåt"
3338 #: src/libvlc-module.c:1060
3339 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3340 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3342 #: src/libvlc-module.c:1061
3343 msgid "Medium forward jump"
3344 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3346 #: src/libvlc-module.c:1063
3347 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3348 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3350 #: src/libvlc-module.c:1064
3351 msgid "Long forward jump"
3352 msgstr "Långt hopp framåt"
3354 #: src/libvlc-module.c:1066
3355 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3356 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3358 #: src/libvlc-module.c:1068
3359 msgid "Very short jump length"
3360 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3362 #: src/libvlc-module.c:1069
3363 msgid "Very short jump length, in seconds."
3364 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3366 #: src/libvlc-module.c:1070
3367 msgid "Short jump length"
3368 msgstr "Kort hopplängd"
3370 #: src/libvlc-module.c:1071
3371 msgid "Short jump length, in seconds."
3372 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3374 #: src/libvlc-module.c:1072
3375 msgid "Medium jump length"
3376 msgstr "Medellång hopplängd"
3378 #: src/libvlc-module.c:1073
3379 msgid "Medium jump length, in seconds."
3380 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3382 #: src/libvlc-module.c:1074
3383 msgid "Long jump length"
3384 msgstr "Lång hopplängd"
3386 #: src/libvlc-module.c:1075
3387 msgid "Long jump length, in seconds."
3388 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3390 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3395 #: src/libvlc-module.c:1078
3396 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3397 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3399 #: src/libvlc-module.c:1079
3401 msgstr "Navigera upp"
3403 #: src/libvlc-module.c:1080
3404 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3405 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3407 #: src/libvlc-module.c:1081
3408 msgid "Navigate down"
3409 msgstr "Navigera ned"
3411 #: src/libvlc-module.c:1082
3412 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3413 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3415 #: src/libvlc-module.c:1083
3416 msgid "Navigate left"
3417 msgstr "Navigera vänster"
3419 #: src/libvlc-module.c:1084
3420 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3421 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3423 #: src/libvlc-module.c:1085
3424 msgid "Navigate right"
3425 msgstr "Navigera höger"
3427 #: src/libvlc-module.c:1086
3428 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3429 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3431 #: src/libvlc-module.c:1087
3435 #: src/libvlc-module.c:1088
3436 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3437 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3439 #: src/libvlc-module.c:1089
3440 msgid "Go to the DVD menu"
3441 msgstr "Gå till dvd-meny"
3443 #: src/libvlc-module.c:1090
3444 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3445 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3447 #: src/libvlc-module.c:1091
3448 msgid "Select previous DVD title"
3449 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3451 #: src/libvlc-module.c:1092
3452 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3453 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3455 #: src/libvlc-module.c:1093
3456 msgid "Select next DVD title"
3457 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3459 #: src/libvlc-module.c:1094
3460 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3461 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3463 #: src/libvlc-module.c:1095
3464 msgid "Select prev DVD chapter"
3465 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3467 #: src/libvlc-module.c:1096
3468 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3469 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3471 #: src/libvlc-module.c:1097
3472 msgid "Select next DVD chapter"
3473 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3475 #: src/libvlc-module.c:1098
3476 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3477 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3479 #: src/libvlc-module.c:1099
3483 #: src/libvlc-module.c:1100
3484 msgid "Select the key to increase audio volume."
3485 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3487 #: src/libvlc-module.c:1101
3491 #: src/libvlc-module.c:1102
3492 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3493 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3495 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3501 #: src/libvlc-module.c:1104
3502 msgid "Select the key to mute audio."
3503 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3505 #: src/libvlc-module.c:1105
3506 msgid "Subtitle delay up"
3507 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3509 #: src/libvlc-module.c:1106
3510 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3511 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3513 #: src/libvlc-module.c:1107
3514 msgid "Subtitle delay down"
3515 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3517 #: src/libvlc-module.c:1108
3518 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3519 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3521 #: src/libvlc-module.c:1109
3522 msgid "Audio delay up"
3523 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3525 #: src/libvlc-module.c:1110
3526 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3527 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3529 #: src/libvlc-module.c:1111
3530 msgid "Audio delay down"
3531 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3533 #: src/libvlc-module.c:1112
3534 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3535 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3537 #: src/libvlc-module.c:1113
3538 msgid "Play playlist bookmark 1"
3539 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3541 #: src/libvlc-module.c:1114
3542 msgid "Play playlist bookmark 2"
3543 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3545 #: src/libvlc-module.c:1115
3546 msgid "Play playlist bookmark 3"
3547 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3549 #: src/libvlc-module.c:1116
3550 msgid "Play playlist bookmark 4"
3551 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3553 #: src/libvlc-module.c:1117
3554 msgid "Play playlist bookmark 5"
3555 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3557 #: src/libvlc-module.c:1118
3558 msgid "Play playlist bookmark 6"
3559 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3561 #: src/libvlc-module.c:1119
3562 msgid "Play playlist bookmark 7"
3563 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3565 #: src/libvlc-module.c:1120
3566 msgid "Play playlist bookmark 8"
3567 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3569 #: src/libvlc-module.c:1121
3570 msgid "Play playlist bookmark 9"
3571 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3573 #: src/libvlc-module.c:1122
3574 msgid "Play playlist bookmark 10"
3575 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3577 #: src/libvlc-module.c:1123
3578 msgid "Select the key to play this bookmark."
3579 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3581 #: src/libvlc-module.c:1124
3582 msgid "Set playlist bookmark 1"
3583 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3585 #: src/libvlc-module.c:1125
3586 msgid "Set playlist bookmark 2"
3587 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3589 #: src/libvlc-module.c:1126
3590 msgid "Set playlist bookmark 3"
3591 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3593 #: src/libvlc-module.c:1127
3594 msgid "Set playlist bookmark 4"
3595 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3597 #: src/libvlc-module.c:1128
3598 msgid "Set playlist bookmark 5"
3599 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3601 #: src/libvlc-module.c:1129
3602 msgid "Set playlist bookmark 6"
3603 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3605 #: src/libvlc-module.c:1130
3606 msgid "Set playlist bookmark 7"
3607 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3609 #: src/libvlc-module.c:1131
3610 msgid "Set playlist bookmark 8"
3611 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3613 #: src/libvlc-module.c:1132
3614 msgid "Set playlist bookmark 9"
3615 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3617 #: src/libvlc-module.c:1133
3618 msgid "Set playlist bookmark 10"
3619 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3621 #: src/libvlc-module.c:1134
3622 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3625 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3626 msgid "Playlist bookmark 1"
3627 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3629 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3630 msgid "Playlist bookmark 2"
3631 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3633 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3634 msgid "Playlist bookmark 3"
3635 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3637 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3638 msgid "Playlist bookmark 4"
3639 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3641 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3642 msgid "Playlist bookmark 5"
3643 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3645 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3646 msgid "Playlist bookmark 6"
3647 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3649 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3650 msgid "Playlist bookmark 7"
3651 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3653 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3654 msgid "Playlist bookmark 8"
3655 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3657 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3658 msgid "Playlist bookmark 9"
3659 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3661 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3662 msgid "Playlist bookmark 10"
3663 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3665 #: src/libvlc-module.c:1147
3666 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3667 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3669 #: src/libvlc-module.c:1149
3670 msgid "Go back in browsing history"
3671 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3673 #: src/libvlc-module.c:1150
3675 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3679 #: src/libvlc-module.c:1151
3680 msgid "Go forward in browsing history"
3681 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3683 #: src/libvlc-module.c:1152
3685 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3689 #: src/libvlc-module.c:1154
3690 msgid "Cycle audio track"
3691 msgstr "Växla ljudspår"
3693 #: src/libvlc-module.c:1155
3694 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3695 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3697 #: src/libvlc-module.c:1156
3698 msgid "Cycle subtitle track"
3699 msgstr "Växla spår för textremsa."
3701 #: src/libvlc-module.c:1157
3702 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3703 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3705 #: src/libvlc-module.c:1158
3706 msgid "Cycle source aspect ratio"
3707 msgstr "Växla källbildformat"
3709 #: src/libvlc-module.c:1159
3710 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3711 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3713 #: src/libvlc-module.c:1160
3715 msgid "Cycle video crop"
3716 msgstr "Videoinställningar"
3718 #: src/libvlc-module.c:1161
3719 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3722 #: src/libvlc-module.c:1162
3723 msgid "Cycle deinterlace modes"
3724 msgstr "Växla avflätningslägen"
3726 #: src/libvlc-module.c:1163
3727 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3728 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3730 #: src/libvlc-module.c:1164
3731 msgid "Show interface"
3732 msgstr "Visa gränssnitt"
3734 #: src/libvlc-module.c:1165
3735 msgid "Raise the interface above all other windows."
3736 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3738 #: src/libvlc-module.c:1166
3739 msgid "Hide interface"
3740 msgstr "Dölj gränssnitt"
3742 #: src/libvlc-module.c:1167
3743 msgid "Lower the interface below all other windows."
3744 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3746 #: src/libvlc-module.c:1168
3747 msgid "Take video snapshot"
3748 msgstr "Ta videoskärmbild"
3750 #: src/libvlc-module.c:1169
3751 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3752 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3754 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3755 #: modules/access_filter/record.c:54
3759 #: src/libvlc-module.c:1172
3760 msgid "Record access filter start/stop."
3763 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50
3764 #: modules/access_filter/dump.c:51
3769 #: src/libvlc-module.c:1174
3770 msgid "Media dump access filter trigger."
3773 #: src/libvlc-module.c:1176
3774 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3777 #: src/libvlc-module.c:1177
3778 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3781 #: src/libvlc-module.c:1180
3782 msgid "Toggle random playlist playback"
3785 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3786 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3790 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3794 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3795 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3796 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3798 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3799 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3800 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3802 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3803 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3804 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3806 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3807 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3808 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3810 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3811 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3812 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3814 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3815 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3816 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3818 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3819 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3820 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3822 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3823 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3824 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3826 #: src/libvlc-module.c:1210
3829 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3830 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3831 "in the playlist.\n"
3832 "The first item specified will be played first.\n"
3835 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3836 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3837 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3838 " and that overrides previous settings.\n"
3840 "Stream MRL syntax:\n"
3841 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3842 "option=value ...]\n"
3844 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3845 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3848 " [file://]filename Plain media file\n"
3849 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3850 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3851 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3852 " screen:// Screen capture\n"
3853 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3854 " [vcd://][device] VCD device\n"
3855 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3856 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3857 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3858 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3860 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3863 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3864 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
3865 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
3866 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3870 #: src/libvlc-module.c:1335
3871 msgid "Window properties"
3872 msgstr "Fönsteregenskaper"
3874 #: src/libvlc-module.c:1378
3876 msgstr "Underbilder"
3878 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146
3879 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3883 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
3887 #: src/libvlc-module.c:1410
3891 #: src/libvlc-module.c:1412
3892 msgid "Track settings"
3893 msgstr "Spårinställningar"
3895 #: src/libvlc-module.c:1434
3896 msgid "Playback control"
3897 msgstr "Uppspelningskontroll"
3899 #: src/libvlc-module.c:1449
3900 msgid "Default devices"
3901 msgstr "Standardenheter"
3903 #: src/libvlc-module.c:1458
3904 msgid "Network settings"
3905 msgstr "Nätverksinställningar"
3907 #: src/libvlc-module.c:1470
3911 #: src/libvlc-module.c:1479
3915 #: src/libvlc-module.c:1509
3919 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
3920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3927 #: src/libvlc-module.c:1552
3928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3932 #: src/libvlc-module.c:1585
3936 #: src/libvlc-module.c:1607
3937 msgid "Special modules"
3938 msgstr "Specialmoduler"
3940 #: src/libvlc-module.c:1614
3942 msgstr "Insticksmoduler"
3944 #: src/libvlc-module.c:1622
3945 msgid "Performance options"
3946 msgstr "Prestandainställningar"
3948 #: src/libvlc-module.c:1773
3950 msgstr "Snabbtangenter"
3952 #: src/libvlc-module.c:2096
3954 msgstr "Hoppstorlekar"
3956 #: src/libvlc-module.c:2175
3957 msgid "main program"
3958 msgstr "huvudprogram"
3960 #: src/libvlc-module.c:2185
3961 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3962 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3964 #: src/libvlc-module.c:2191
3966 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3968 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3970 #: src/libvlc-module.c:2196
3971 msgid "print help for the advanced options"
3972 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3974 #: src/libvlc-module.c:2201
3975 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3976 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3978 #: src/libvlc-module.c:2207
3979 msgid "print a list of available modules"
3980 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3982 #: src/libvlc-module.c:2213
3983 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3984 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3986 #: src/libvlc-module.c:2218
3987 msgid "save the current command line options in the config"
3988 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3990 #: src/libvlc-module.c:2223
3991 msgid "reset the current config to the default values"
3992 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3994 #: src/libvlc-module.c:2228
3995 msgid "use alternate config file"
3996 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3998 #: src/libvlc-module.c:2233
3999 msgid "resets the current plugins cache"
4000 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4002 #: src/libvlc-module.c:2238
4003 msgid "print version information"
4004 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4006 #: src/misc/configuration.c:1181
4010 #: src/misc/configuration.c:1192
4014 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4015 #: src/playlist/loadsave.c:105
4016 msgid "Media Library"
4017 msgstr "Mediabibliotek"
4019 #: src/playlist/tree.c:59
4021 msgstr "Odefinierad"
4023 #: src/text/iso-639_def.h:38
4027 #: src/text/iso-639_def.h:39
4031 #: src/text/iso-639_def.h:40
4035 #: src/text/iso-639_def.h:41
4039 #: src/text/iso-639_def.h:42
4043 #: src/text/iso-639_def.h:43
4047 #: src/text/iso-639_def.h:44
4051 #: src/text/iso-639_def.h:45
4055 #: src/text/iso-639_def.h:46
4059 #: src/text/iso-639_def.h:47
4063 #: src/text/iso-639_def.h:48
4065 msgstr "Azerbaijani"
4067 #: src/text/iso-639_def.h:49
4071 #: src/text/iso-639_def.h:50
4075 #: src/text/iso-639_def.h:51
4079 #: src/text/iso-639_def.h:52
4083 #: src/text/iso-639_def.h:53
4087 #: src/text/iso-639_def.h:54
4091 #: src/text/iso-639_def.h:55
4095 #: src/text/iso-639_def.h:56
4099 #: src/text/iso-639_def.h:57
4103 #: src/text/iso-639_def.h:58
4107 #: src/text/iso-639_def.h:60
4111 #: src/text/iso-639_def.h:61
4115 #: src/text/iso-639_def.h:62
4119 #: src/text/iso-639_def.h:63
4120 msgid "Church Slavic"
4121 msgstr "Church Slavic"
4123 #: src/text/iso-639_def.h:64
4127 #: src/text/iso-639_def.h:65
4131 #: src/text/iso-639_def.h:66
4133 msgstr "Korsikanska"
4135 #: src/text/iso-639_def.h:70
4139 #: src/text/iso-639_def.h:71
4143 #: src/text/iso-639_def.h:72
4147 #: src/text/iso-639_def.h:73
4151 #: src/text/iso-639_def.h:74
4155 #: src/text/iso-639_def.h:75
4159 #: src/text/iso-639_def.h:76
4163 #: src/text/iso-639_def.h:78
4167 #: src/text/iso-639_def.h:81
4168 msgid "Gaelic (Scots)"
4169 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4171 #: src/text/iso-639_def.h:82
4175 #: src/text/iso-639_def.h:83
4179 #: src/text/iso-639_def.h:84
4183 #: src/text/iso-639_def.h:85
4184 msgid "Greek, Modern ()"
4185 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4187 #: src/text/iso-639_def.h:86
4191 #: src/text/iso-639_def.h:87
4195 #: src/text/iso-639_def.h:89
4199 #: src/text/iso-639_def.h:90
4203 #: src/text/iso-639_def.h:91
4207 #: src/text/iso-639_def.h:93
4211 #: src/text/iso-639_def.h:94
4215 #: src/text/iso-639_def.h:95
4217 msgstr "Interlingue"
4219 #: src/text/iso-639_def.h:96
4221 msgstr "Interlingua"
4223 #: src/text/iso-639_def.h:97
4225 msgstr "Indonesiska"
4227 #: src/text/iso-639_def.h:98
4231 #: src/text/iso-639_def.h:100
4233 msgstr "Javanesiska"
4235 #: src/text/iso-639_def.h:102
4236 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4237 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4239 #: src/text/iso-639_def.h:103
4243 #: src/text/iso-639_def.h:104
4247 #: src/text/iso-639_def.h:105
4251 #: src/text/iso-639_def.h:106
4255 #: src/text/iso-639_def.h:107
4259 #: src/text/iso-639_def.h:108
4261 msgstr "Kinyarwanda"
4263 #: src/text/iso-639_def.h:109
4267 #: src/text/iso-639_def.h:110
4271 #: src/text/iso-639_def.h:112
4275 #: src/text/iso-639_def.h:113
4279 #: src/text/iso-639_def.h:114
4283 #: src/text/iso-639_def.h:115
4287 #: src/text/iso-639_def.h:116
4291 #: src/text/iso-639_def.h:117
4295 #: src/text/iso-639_def.h:118
4299 #: src/text/iso-639_def.h:119
4300 msgid "Letzeburgesch"
4301 msgstr "Letzeburgesch"
4303 #: src/text/iso-639_def.h:120
4307 #: src/text/iso-639_def.h:121
4311 #: src/text/iso-639_def.h:122
4315 #: src/text/iso-639_def.h:123
4319 #: src/text/iso-639_def.h:124
4323 #: src/text/iso-639_def.h:126
4327 #: src/text/iso-639_def.h:127
4331 #: src/text/iso-639_def.h:128
4335 #: src/text/iso-639_def.h:129
4339 #: src/text/iso-639_def.h:130
4343 #: src/text/iso-639_def.h:131
4347 #: src/text/iso-639_def.h:132
4348 msgid "Ndebele, South"
4349 msgstr "Ndebele, Södra"
4351 #: src/text/iso-639_def.h:133
4352 msgid "Ndebele, North"
4353 msgstr "Ndebele, Norra"
4355 #: src/text/iso-639_def.h:134
4359 #: src/text/iso-639_def.h:135
4363 #: src/text/iso-639_def.h:136
4367 #: src/text/iso-639_def.h:137
4368 msgid "Norwegian Nynorsk"
4369 msgstr "Norska Nynorsk"
4371 #: src/text/iso-639_def.h:138
4372 msgid "Norwegian Bokmaal"
4373 msgstr "Norska Bokmål"
4375 #: src/text/iso-639_def.h:139
4376 msgid "Chichewa; Nyanja"
4377 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4379 #: src/text/iso-639_def.h:140
4380 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4381 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4383 #: src/text/iso-639_def.h:141
4387 #: src/text/iso-639_def.h:142
4391 #: src/text/iso-639_def.h:144
4392 msgid "Ossetian; Ossetic"
4393 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4395 #: src/text/iso-639_def.h:145
4399 #: src/text/iso-639_def.h:146
4403 #: src/text/iso-639_def.h:147
4407 #: src/text/iso-639_def.h:148
4411 #: src/text/iso-639_def.h:149
4413 msgstr "Portugisiska"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:150
4419 #: src/text/iso-639_def.h:151
4423 #: src/text/iso-639_def.h:152
4425 msgid "Original audio"
4426 msgstr "Aktivera ljud"
4428 #: src/text/iso-639_def.h:153
4429 msgid "Raeto-Romance"
4430 msgstr "Raeto-Romance"
4432 #: src/text/iso-639_def.h:155
4436 #: src/text/iso-639_def.h:157
4440 #: src/text/iso-639_def.h:158
4444 #: src/text/iso-639_def.h:159
4448 #: src/text/iso-639_def.h:160
4452 #: src/text/iso-639_def.h:161
4454 msgstr "Sinhalesiska"
4456 #: src/text/iso-639_def.h:164
4457 msgid "Northern Sami"
4460 #: src/text/iso-639_def.h:165
4464 #: src/text/iso-639_def.h:166
4468 #: src/text/iso-639_def.h:167
4472 #: src/text/iso-639_def.h:168
4476 #: src/text/iso-639_def.h:169
4477 msgid "Sotho, Southern"
4478 msgstr "Sotho, Södra"
4480 #: src/text/iso-639_def.h:171
4484 #: src/text/iso-639_def.h:172
4488 #: src/text/iso-639_def.h:173
4490 msgstr "Sundanesiska"
4492 #: src/text/iso-639_def.h:174
4496 #: src/text/iso-639_def.h:176
4500 #: src/text/iso-639_def.h:177
4504 #: src/text/iso-639_def.h:178
4508 #: src/text/iso-639_def.h:179
4512 #: src/text/iso-639_def.h:180
4516 #: src/text/iso-639_def.h:181
4520 #: src/text/iso-639_def.h:182
4522 msgstr "Thailändska"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:183
4528 #: src/text/iso-639_def.h:184
4532 #: src/text/iso-639_def.h:185
4533 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4534 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4536 #: src/text/iso-639_def.h:186
4540 #: src/text/iso-639_def.h:187
4544 #: src/text/iso-639_def.h:189
4548 #: src/text/iso-639_def.h:190
4552 #: src/text/iso-639_def.h:191
4556 #: src/text/iso-639_def.h:192
4560 #: src/text/iso-639_def.h:193
4564 #: src/text/iso-639_def.h:194
4566 msgstr "Uzbekistanska"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:195
4570 msgstr "Vietnamesiska"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:196
4576 #: src/text/iso-639_def.h:197
4580 #: src/text/iso-639_def.h:198
4584 #: src/text/iso-639_def.h:199
4588 #: src/text/iso-639_def.h:200
4592 #: src/text/iso-639_def.h:201
4596 #: src/text/iso-639_def.h:202
4600 #: src/text/iso-639_def.h:203
4604 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4608 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4609 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4613 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4617 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4621 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4625 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4629 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4633 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4637 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4641 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4642 msgid "1:1 Original"
4643 msgstr "1:1 Original"
4645 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4649 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
4650 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
4651 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4655 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
4656 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
4657 msgid "Aspect-ratio"
4660 #: modules/access/cdda/access.c:294
4661 msgid "CD reading failed"
4664 #: modules/access/cdda/access.c:295
4666 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4669 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4670 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4671 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4672 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4673 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4674 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4675 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4676 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4677 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4678 msgid "Caching value in ms"
4679 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4681 #: modules/access/cdda.c:62
4683 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4686 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4689 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4690 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4695 #: modules/access/cdda.c:67
4696 msgid "Audio CD input"
4697 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4699 #: modules/access/cdda.c:73
4700 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4701 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4703 #: modules/access/cdda.c:85
4705 msgstr "CDDB-server"
4707 #: modules/access/cdda.c:85
4708 msgid "Address of the CDDB server to use."
4709 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4711 #: modules/access/cdda.c:88
4715 #: modules/access/cdda.c:88
4716 msgid "CDDB Server port to use."
4717 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4719 #: modules/access/cdda.c:448
4720 msgid "Audio CD - Track "
4721 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4723 #: modules/access/cdda.c:465
4725 msgid "Audio CD - Track %i"
4726 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4729 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4743 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4748 "all calls (0x10) 16\n"
4751 "libcdio (0x80) 128\n"
4752 "libcddb (0x100) 256\n"
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4757 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4760 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4764 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4765 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4766 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4767 "25 blocks per access."
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4772 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4773 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4774 " %a : The artist (for the album)\n"
4775 " %A : The album information\n"
4777 " %e : The extended data (for a track)\n"
4778 " %I : CDDB disk ID\n"
4780 " %M : The current MRL\n"
4781 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4782 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4783 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4784 " %T : The track number\n"
4785 " %s : Number of seconds in this track\n"
4786 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4787 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4788 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4794 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4795 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4796 " %M : The current MRL\n"
4797 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4798 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4799 " %T : The track number\n"
4800 " %s : Number of seconds in this track\n"
4801 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4802 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4807 msgid "Enable CD paranoia?"
4808 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4812 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4813 "none: no paranoia - fastest.\n"
4814 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4815 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4819 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4820 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4823 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4827 msgid "Audio Compact Disc"
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4831 msgid "Additional debug"
4832 msgstr "Ytterligare felsökning"
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4835 msgid "Caching value in microseconds"
4836 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4839 msgid "Number of blocks per CD read"
4840 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4843 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4847 msgid "Use CD audio controls and output?"
4850 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4851 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4855 msgid "Do CD-Text lookups?"
4856 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4859 msgid "If set, get CD-Text information"
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4863 msgid "Use Navigation-style playback?"
4864 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4867 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4875 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4879 msgid "CDDB lookups"
4880 msgstr "CDDB-uppslag"
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4883 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4888 msgstr "CDDB-server"
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4891 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4895 msgid "CDDB server port"
4896 msgstr "CDDB-serverport"
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4899 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4900 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4903 msgid "email address reported to CDDB server"
4904 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4907 msgid "Cache CDDB lookups?"
4908 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4911 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4915 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4916 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4919 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4923 msgid "CDDB server timeout"
4924 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4927 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4928 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4931 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4932 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4935 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4940 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4944 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4945 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4946 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4947 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
4951 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4956 #: modules/access/cdda/info.c:333
4957 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4958 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4960 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4964 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4965 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4966 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4972 #: modules/access/cdda/info.c:400
4976 #: modules/access/cdda/info.c:856
4977 msgid "Track Number"
4980 #: modules/access/dc1394.c:65
4982 msgid "dc1394 input"
4983 msgstr "Ingen inmatning"
4985 #: modules/access/directory.c:72
4986 msgid "Subdirectory behavior"
4987 msgstr "Beteende för underkatalog"
4989 #: modules/access/directory.c:74
4991 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4992 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4993 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4994 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4997 #: modules/access/directory.c:80
5001 #: modules/access/directory.c:81
5005 #: modules/access/directory.c:83
5006 msgid "Ignored extensions"
5007 msgstr "Ignorerade filändelser"
5009 #: modules/access/directory.c:85
5011 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5013 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5014 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5017 #: modules/access/directory.c:92
5021 #: modules/access/directory.c:94
5022 msgid "Standard filesystem directory input"
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5027 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5057 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5060 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5064 msgid "Video device name"
5065 msgstr "Videoenhetsnamn"
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5069 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5070 "don't specify anything, the default device will be used."
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5074 msgid "Audio device name"
5075 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5079 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5080 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5081 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5086 msgstr "Videostorlek"
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5090 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5091 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5095 msgid "Video input chroma format"
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5100 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5101 "(default), RV24, etc.)"
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5105 msgid "Video input frame rate"
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5110 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5111 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5115 msgid "Device properties"
5116 msgstr "Enhetsegenskaper"
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5120 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5124 msgid "Tuner properties"
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5128 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5132 msgid "Tuner TV Channel"
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5136 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5140 msgid "Tuner country code"
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5145 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5146 "mapping (0 means default)."
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5150 msgid "Tuner input type"
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5154 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5159 msgid "Video input pin"
5160 msgstr "Videoinställningar"
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5164 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5165 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5166 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5167 "will not be changed."
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5172 msgid "Audio input pin"
5173 msgstr "_Nästa objekt"
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5176 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5181 msgid "Video output pin"
5182 msgstr "Videoinställningar"
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5185 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5190 msgid "Audio output pin"
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5199 msgid "AM Tuner mode"
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5203 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5211 msgid "DirectShow input"
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5215 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5216 msgid "Refresh list"
5217 msgstr "Uppdatera lista"
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5221 msgstr "Konfigurera"
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5224 msgid "Capturing failed"
5225 msgstr "Fångst misslyckades"
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5230 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5232 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5236 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5237 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5239 #: modules/access/dvb/access.c:75
5241 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5243 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5245 #: modules/access/dvb/access.c:78
5246 msgid "Adapter card to tune"
5247 msgstr "Mottagarkort att justera"
5249 #: modules/access/dvb/access.c:79
5251 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5254 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5256 #: modules/access/dvb/access.c:81
5257 msgid "Device number to use on adapter"
5258 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5260 #: modules/access/dvb/access.c:84
5261 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:85
5265 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5266 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:87
5269 msgid "Inversion mode"
5272 #: modules/access/dvb/access.c:88
5273 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5276 #: modules/access/dvb/access.c:90
5277 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5278 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5280 #: modules/access/dvb/access.c:91
5282 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5283 "disable this feature if you experience some trouble."
5285 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5286 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5288 #: modules/access/dvb/access.c:93
5292 #: modules/access/dvb/access.c:94
5293 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5296 #: modules/access/dvb/access.c:97
5297 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5298 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5300 #: modules/access/dvb/access.c:98
5301 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5302 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5304 #: modules/access/dvb/access.c:100
5306 msgstr "LNB-volttal"
5308 #: modules/access/dvb/access.c:101
5309 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5310 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5312 #: modules/access/dvb/access.c:103
5313 msgid "High LNB voltage"
5314 msgstr "Högt LNB-volttal"
5316 #: modules/access/dvb/access.c:104
5318 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5319 "supported by all frontends."
5322 #: modules/access/dvb/access.c:107
5326 #: modules/access/dvb/access.c:108
5327 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5328 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5330 #: modules/access/dvb/access.c:110
5331 msgid "Transponder FEC"
5334 #: modules/access/dvb/access.c:111
5335 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5336 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5338 #: modules/access/dvb/access.c:113
5339 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5342 #: modules/access/dvb/access.c:116
5343 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5344 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5346 #: modules/access/dvb/access.c:119
5347 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5348 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:122
5351 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5352 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5354 #: modules/access/dvb/access.c:126
5355 msgid "Modulation type"
5356 msgstr "Moduleringstyp"
5358 #: modules/access/dvb/access.c:127
5359 msgid "Modulation type for front-end device."
5362 #: modules/access/dvb/access.c:130
5363 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:133
5367 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:136
5371 msgid "Terrestrial bandwidth"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:137
5375 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5378 #: modules/access/dvb/access.c:139
5379 msgid "Terrestrial guard interval"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:142
5383 msgid "Terrestrial transmission mode"
5386 #: modules/access/dvb/access.c:145
5387 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5390 #: modules/access/dvb/access.c:148
5391 msgid "HTTP Host address"
5392 msgstr "HTTP-värdadress"
5394 #: modules/access/dvb/access.c:150
5395 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5397 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5399 #: modules/access/dvb/access.c:152
5400 msgid "HTTP user name"
5401 msgstr "HTTP-användarnamn"
5403 #: modules/access/dvb/access.c:154
5405 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5407 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5408 "interna HTTP-servern."
5410 #: modules/access/dvb/access.c:157
5411 msgid "HTTP password"
5412 msgstr "HTTP-lösenord"
5414 #: modules/access/dvb/access.c:159
5416 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5418 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5421 #: modules/access/dvb/access.c:162
5425 #: modules/access/dvb/access.c:164
5427 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5428 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5431 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5432 #: modules/control/http/http.c:49
5433 msgid "Certificate file"
5434 msgstr "Certifikatfil"
5436 #: modules/access/dvb/access.c:169
5437 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5438 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5440 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5441 #: modules/control/http/http.c:52
5442 msgid "Private key file"
5443 msgstr "Privat nyckelfil"
5445 #: modules/access/dvb/access.c:173
5446 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5447 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5449 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5450 #: modules/control/http/http.c:54
5451 msgid "Root CA file"
5452 msgstr "Fil för rot-CA"
5454 #: modules/access/dvb/access.c:176
5455 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5458 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5459 #: modules/control/http/http.c:57
5463 #: modules/access/dvb/access.c:180
5465 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5466 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5468 #: modules/access/dvb/access.c:183
5472 #: modules/access/dvb/access.c:184
5473 msgid "DVB input with v4l2 support"
5474 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5476 #: modules/access/dvb/access.c:236
5478 msgstr "HTTP-server"
5480 #: modules/access/dvb/access.c:723
5482 msgid "Input syntax is deprecated"
5483 msgstr "Inmatning har ändrats"
5485 #: modules/access/dvb/access.c:724
5487 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5491 #: modules/access/dvb/access.c:770
5492 msgid "Illegal Polarization"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:771
5497 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5500 #: modules/access/dv.c:70
5501 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5503 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5505 #: modules/access/dv.c:74
5506 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5509 #: modules/access/dv.c:75
5513 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5517 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5518 msgid "Default DVD angle."
5519 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5521 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5522 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5523 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5525 #: modules/access/dvdnav.c:71
5526 msgid "Start directly in menu"
5527 msgstr "Starta direkt i menyn"
5529 #: modules/access/dvdnav.c:73
5531 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5532 "useless warning introductions."
5535 #: modules/access/dvdnav.c:82
5536 msgid "DVD with menus"
5537 msgstr "Dvd med menyer"
5539 #: modules/access/dvdnav.c:83
5540 msgid "DVDnav Input"
5543 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5544 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5545 msgid "Playback failure"
5546 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5548 #: modules/access/dvdnav.c:300
5550 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5553 #: modules/access/dvdread.c:69
5554 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5555 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5557 #: modules/access/dvdread.c:71
5559 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5560 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5561 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5562 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5563 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5564 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5565 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5566 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5567 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5568 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5569 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5570 "The default method is: key."
5573 #: modules/access/dvdread.c:87
5577 #: modules/access/dvdread.c:87
5581 #: modules/access/dvdread.c:93
5582 msgid "DVD without menus"
5583 msgstr "Dvd utan menyer"
5585 #: modules/access/dvdread.c:94
5586 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5589 #: modules/access/dvdread.c:239
5591 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5594 #: modules/access/dvdread.c:498
5596 msgid "DVDRead could not read block %d."
5599 #: modules/access/dvdread.c:560
5601 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5604 #: modules/access/eyetv.c:45
5606 msgid "EyeTV access module"
5607 msgstr "Åtkomstmodul"
5609 #: modules/access/fake.c:43
5611 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5613 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5615 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5617 msgstr "Bildhastighet"
5619 #: modules/access/fake.c:47
5620 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5621 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5623 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5628 #: modules/access/fake.c:50
5630 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5634 #: modules/access/fake.c:52
5635 msgid "Duration in ms"
5638 #: modules/access/fake.c:54
5640 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5641 "meaning that the stream is unlimited)."
5644 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5648 #: modules/access/fake.c:59
5652 #: modules/access/file.c:81
5653 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5654 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5656 #: modules/access/file.c:83
5657 msgid "Concatenate with additional files"
5660 #: modules/access/file.c:85
5662 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5663 "a comma-separated list of files."
5666 #: modules/access/file.c:89
5668 msgstr "Filinmatning"
5670 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5671 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5672 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5674 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5675 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5682 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5683 #: modules/access/file.c:452
5684 msgid "File reading failed"
5685 msgstr "Filläsning misslyckades"
5687 #: modules/access/file.c:284
5689 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5690 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5692 #: modules/access/file.c:436
5694 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5695 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5697 #: modules/access/file.c:453
5699 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5700 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5702 #: modules/access_filter/dump.c:38
5703 msgid "Force use of dump module"
5706 #: modules/access_filter/dump.c:39
5707 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5710 #: modules/access_filter/dump.c:42
5711 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5714 #: modules/access_filter/dump.c:43
5716 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5717 "megabyte were performed."
5720 #: modules/access_filter/record.c:45
5721 msgid "Record directory"
5722 msgstr "Inspelningskatalog"
5724 #: modules/access_filter/record.c:47
5725 msgid "Directory where the record will be stored."
5726 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5728 #: modules/access_filter/record.c:323
5733 #: modules/access_filter/record.c:325
5735 msgid "Recording done"
5738 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5739 msgid "Timeshift granularity"
5742 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5744 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5745 "timeshifted streams."
5748 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5749 msgid "Timeshift directory"
5752 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5753 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5756 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5757 msgid "Force use of the timeshift module"
5760 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5762 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5763 "control pace or pause."
5766 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5770 #: modules/access/ftp.c:56
5772 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5774 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5777 #: modules/access/ftp.c:58
5778 msgid "FTP user name"
5779 msgstr "FTP-användarnamn"
5781 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5782 msgid "User name that will be used for the connection."
5783 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5785 #: modules/access/ftp.c:61
5786 msgid "FTP password"
5787 msgstr "FTP-lösenord"
5789 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5790 msgid "Password that will be used for the connection."
5791 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5793 #: modules/access/ftp.c:64
5797 #: modules/access/ftp.c:65
5798 msgid "Account that will be used for the connection."
5799 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5801 #: modules/access/ftp.c:70
5803 msgstr "FTP-inmatning"
5805 #: modules/access/ftp.c:87
5806 msgid "FTP upload output"
5809 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5810 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5812 msgid "Network interaction failed"
5813 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5815 #: modules/access/ftp.c:133
5816 msgid "VLC could not connect with the given server."
5817 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5819 #: modules/access/ftp.c:143
5820 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5821 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5823 #: modules/access/ftp.c:204
5824 msgid "Your account was rejected."
5825 msgstr "Ditt konto nekades."
5827 #: modules/access/ftp.c:214
5828 msgid "Your password was rejected."
5829 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5831 #: modules/access/ftp.c:222
5832 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5833 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5835 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5837 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5839 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5842 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5843 msgid "GnomeVFS input"
5844 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5846 #: modules/access/http.c:51
5850 #: modules/access/http.c:53
5852 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5853 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5856 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5857 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5858 "http_proxy att provas och användas."
5860 #: modules/access/http.c:59
5862 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5864 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5867 #: modules/access/http.c:62
5868 msgid "HTTP user agent"
5871 #: modules/access/http.c:63
5872 msgid "User agent that will be used for the connection."
5875 #: modules/access/http.c:66
5876 msgid "Auto re-connect"
5877 msgstr "Återanslut automatiskt"
5879 #: modules/access/http.c:68
5881 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5884 #: modules/access/http.c:72
5885 msgid "Continuous stream"
5886 msgstr "Kontinuerlig ström"
5888 #: modules/access/http.c:73
5890 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5891 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5892 "other types of HTTP streams."
5895 #: modules/access/http.c:79
5897 msgstr "HTTP-inmatning"
5899 #: modules/access/http.c:81
5903 #: modules/access/http.c:298
5904 msgid "HTTP authentication"
5905 msgstr "HTTP-autentisering"
5907 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
5908 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5909 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5911 #: modules/access/mms/mms.c:48
5913 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5915 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5918 #: modules/access/mms/mms.c:51
5919 msgid "Force selection of all streams"
5922 #: modules/access/mms/mms.c:53
5924 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5925 "You can choose to select all of them."
5928 #: modules/access/mms/mms.c:56
5929 msgid "Maximum bitrate"
5930 msgstr "Maximal bithastighet"
5932 #: modules/access/mms/mms.c:58
5933 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5936 #: modules/access/mms/mms.c:62
5937 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5940 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5941 msgid "Dummy stream output"
5944 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5948 #: modules/access_output/file.c:63
5949 msgid "Append to file"
5950 msgstr "Infoga i fil"
5952 #: modules/access_output/file.c:64
5953 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5954 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5956 #: modules/access_output/file.c:68
5957 msgid "File stream output"
5960 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5962 msgstr "Användarnamn"
5964 #: modules/access_output/http.c:63
5965 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5966 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5968 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
5969 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5973 #: modules/access_output/http.c:66
5974 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5975 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5977 #: modules/access_output/http.c:70
5981 #: modules/access_output/http.c:71
5982 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5985 #: modules/access_output/http.c:75
5987 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5988 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5990 #: modules/access_output/http.c:78
5993 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5994 "empty if you don't have one."
5995 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5997 #: modules/access_output/http.c:82
6000 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6001 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6002 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6004 #: modules/access_output/http.c:87
6006 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6007 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6010 #: modules/access_output/http.c:90
6011 msgid "Advertise with Bonjour"
6012 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6014 #: modules/access_output/http.c:91
6015 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6016 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6018 #: modules/access_output/http.c:95
6019 msgid "HTTP stream output"
6022 #: modules/access_output/shout.c:59
6026 #: modules/access_output/shout.c:60
6027 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6030 #: modules/access_output/shout.c:63
6031 msgid "Stream description"
6032 msgstr "Strömbeskrivning"
6034 #: modules/access_output/shout.c:64
6035 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6038 #: modules/access_output/shout.c:67
6040 msgstr "Strömma MP3"
6042 #: modules/access_output/shout.c:68
6044 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6045 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6046 "shoutcast/icecast server."
6049 #: modules/access_output/shout.c:77
6050 msgid "Genre description"
6051 msgstr "Genrebeskrivning"
6053 #: modules/access_output/shout.c:78
6054 msgid "Genre of the content. "
6055 msgstr "Genre för innehållet. "
6057 #: modules/access_output/shout.c:80
6058 msgid "URL description"
6059 msgstr "URL-beskrivning"
6061 #: modules/access_output/shout.c:81
6062 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6065 #: modules/access_output/shout.c:88
6067 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6068 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
6070 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6072 msgstr "Samplingshastighet"
6074 #: modules/access_output/shout.c:91
6075 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6078 #: modules/access_output/shout.c:93
6079 msgid "Number of channels"
6080 msgstr "Antal kanaler"
6082 #: modules/access_output/shout.c:94
6084 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6085 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6087 #: modules/access_output/shout.c:96
6088 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6089 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6091 #: modules/access_output/shout.c:97
6092 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6095 #: modules/access_output/shout.c:99
6097 msgid "Stream public"
6100 #: modules/access_output/shout.c:100
6102 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6103 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6104 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6107 #: modules/access_output/shout.c:106
6109 msgid "IceCAST output"
6110 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6112 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6113 #: modules/demux/live555.cpp:60
6114 msgid "Caching value (ms)"
6115 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6117 #: modules/access_output/udp.c:91
6119 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6122 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6125 #: modules/access_output/udp.c:94
6126 msgid "Group packets"
6129 #: modules/access_output/udp.c:95
6131 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6132 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6133 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6136 #: modules/access_output/udp.c:100
6138 msgstr "Råskrivning"
6140 #: modules/access_output/udp.c:101
6142 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6143 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6146 #: modules/access_output/udp.c:105
6148 msgid "RTCP destination port number"
6149 msgstr "Sessionsnamn"
6151 #: modules/access_output/udp.c:106
6152 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6155 #: modules/access_output/udp.c:107
6157 msgid "Automatic multicast streaming"
6158 msgstr "Automatisk beskärning"
6160 #: modules/access_output/udp.c:108
6161 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6164 #: modules/access_output/udp.c:110
6168 #: modules/access_output/udp.c:111
6169 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6172 #: modules/access_output/udp.c:112
6173 msgid "Checksum coverage"
6176 #: modules/access_output/udp.c:113
6177 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6180 #: modules/access_output/udp.c:116
6181 msgid "UDP stream output"
6184 #: modules/access/pvr.c:49
6186 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6189 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6192 #: modules/access/pvr.c:52
6196 #: modules/access/pvr.c:53
6197 msgid "PVR video device"
6198 msgstr "PVR-videoenhet"
6200 #: modules/access/pvr.c:55
6201 msgid "Radio device"
6204 #: modules/access/pvr.c:56
6205 msgid "PVR radio device"
6206 msgstr "PVR-radioenhet"
6208 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6212 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6213 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6216 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6217 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6221 #: modules/access/pvr.c:63
6222 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6223 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6225 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6226 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6230 #: modules/access/pvr.c:67
6231 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6232 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6234 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6238 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6239 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6242 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6243 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6246 #: modules/access/pvr.c:77
6247 msgid "Key interval"
6248 msgstr "Tangentintervall"
6250 #: modules/access/pvr.c:78
6251 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6254 #: modules/access/pvr.c:80
6258 #: modules/access/pvr.c:81
6260 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6261 "number of B-Frames."
6264 #: modules/access/pvr.c:85
6265 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6266 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6268 #: modules/access/pvr.c:87
6269 msgid "Bitrate peak"
6272 #: modules/access/pvr.c:88
6273 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6276 #: modules/access/pvr.c:91
6277 msgid "Bitrate mode)"
6278 msgstr "Bithastighetsläge)"
6280 #: modules/access/pvr.c:92
6281 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6284 #: modules/access/pvr.c:94
6285 msgid "Audio bitmask"
6286 msgstr "Ljudbitmask"
6288 #: modules/access/pvr.c:95
6289 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6292 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6293 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6297 #: modules/access/pvr.c:99
6298 msgid "Audio volume (0-65535)."
6299 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6301 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6305 #: modules/access/pvr.c:102
6307 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6309 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6312 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6316 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6320 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6324 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6328 #: modules/access/pvr.c:111
6332 #: modules/access/pvr.c:111
6336 #: modules/access/pvr.c:116
6340 #: modules/access/pvr.c:117
6341 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6344 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6346 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6348 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6351 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6353 msgstr "Riktig RTSP"
6355 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6356 msgid "Connection failed"
6357 msgstr "Anslutning misslyckades"
6359 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6361 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6362 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6364 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6365 msgid "Session failed"
6366 msgstr "Session misslyckades"
6368 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6369 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6370 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6372 #: modules/access/screen/screen.c:38
6374 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6376 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6379 #: modules/access/screen/screen.c:42
6380 msgid "Desired frame rate for the capture."
6381 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6383 #: modules/access/screen/screen.c:45
6384 msgid "Capture fragment size"
6387 #: modules/access/screen/screen.c:47
6389 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6390 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6393 #: modules/access/screen/screen.c:61
6394 msgid "Screen Input"
6397 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6401 #: modules/access/smb.c:63
6403 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6405 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6408 #: modules/access/smb.c:65
6409 msgid "SMB user name"
6410 msgstr "SMB-användarnamn"
6412 #: modules/access/smb.c:68
6413 msgid "SMB password"
6414 msgstr "SMB-lösenord"
6416 #: modules/access/smb.c:71
6420 #: modules/access/smb.c:72
6421 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6422 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6424 #: modules/access/smb.c:77
6426 msgstr "SMB-inmatning"
6428 #: modules/access/tcp.c:39
6430 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6432 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6435 #: modules/access/tcp.c:46
6439 #: modules/access/tcp.c:47
6441 msgstr "TCP-inmatning"
6443 #: modules/access/udp.c:71
6445 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6447 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6450 #: modules/access/udp.c:74
6451 msgid "Autodetection of MTU"
6452 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6454 #: modules/access/udp.c:76
6456 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6457 "truncated packets are found"
6460 #: modules/access/udp.c:79
6461 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6464 #: modules/access/udp.c:81
6466 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6467 "time specified here (in milliseconds)."
6470 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6471 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6475 #: modules/access/udp.c:89
6476 msgid "UDP/RTP input"
6479 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6484 #: modules/access/v4l2.c:56
6487 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6490 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6491 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6493 #: modules/access/v4l2.c:60
6496 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6498 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6501 #: modules/access/v4l2.c:65
6502 msgid "Video4Linux2"
6503 msgstr "Video4Linux2"
6505 #: modules/access/v4l2.c:66
6507 msgid "Video4Linux2 input"
6508 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6510 #: modules/access/v4l.c:78
6512 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6514 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6516 #: modules/access/v4l.c:82
6518 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6519 "device will be used."
6521 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6522 "videoenhet att användas."
6524 #: modules/access/v4l.c:86
6526 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6527 "device will be used."
6529 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6530 "ljudenhet att användas."
6532 #: modules/access/v4l.c:90
6534 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6535 "(default), RV24, etc.)"
6538 #: modules/access/v4l.c:97
6540 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6542 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6545 #: modules/access/v4l.c:102
6546 msgid "Audio Channel"
6549 #: modules/access/v4l.c:104
6550 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6551 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6553 #: modules/access/v4l.c:106
6554 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6555 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6557 #: modules/access/v4l.c:109
6558 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6559 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6561 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6566 #: modules/access/v4l.c:113
6567 msgid "Brightness of the video input."
6568 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6570 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6575 #: modules/access/v4l.c:116
6576 msgid "Hue of the video input."
6577 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6579 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6580 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6581 #: modules/video_filter/rss.c:146
6585 #: modules/access/v4l.c:119
6586 msgid "Color of the video input."
6587 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6589 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6594 #: modules/access/v4l.c:122
6595 msgid "Contrast of the video input."
6596 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6598 #: modules/access/v4l.c:123
6602 #: modules/access/v4l.c:124
6603 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6604 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6606 #: modules/access/v4l.c:127
6608 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6610 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6613 #: modules/access/v4l.c:130
6614 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6615 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6617 #: modules/access/v4l.c:131
6621 #: modules/access/v4l.c:133
6622 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6625 #: modules/access/v4l.c:134
6629 #: modules/access/v4l.c:136
6630 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6633 #: modules/access/v4l.c:137
6637 #: modules/access/v4l.c:138
6638 msgid "Quality of the stream."
6639 msgstr "Kvalité på strömmen."
6641 #: modules/access/v4l.c:149
6643 msgstr "Video4Linux"
6645 #: modules/access/v4l.c:150
6646 msgid "Video4Linux input"
6647 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6649 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6650 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6652 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6655 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6656 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6661 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6663 msgstr "Vcd-inmatning"
6665 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6666 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6667 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6669 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6670 msgid "The above message had unknown log level"
6671 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6673 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6674 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6675 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6677 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6678 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6679 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6683 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6687 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6688 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6689 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6693 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6697 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6701 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6705 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6709 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6713 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6717 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6721 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6725 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6729 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6733 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6734 msgid "First Entry Point"
6737 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6738 msgid "Last Entry Point"
6741 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6742 msgid "Track size (in sectors)"
6743 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6745 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6746 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6750 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6754 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6756 msgstr "spela lista"
6758 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6759 msgid "extended selection list"
6760 msgstr "utökad vallista"
6762 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6763 msgid "selection list"
6766 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6767 msgid "unknown type"
6770 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6771 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6776 msgid "(Super) Video CD"
6777 msgstr "(Super) Video-cd"
6779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6780 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6784 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6785 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6788 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6792 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6793 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6796 msgid "Use playback control?"
6797 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6801 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6805 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6806 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6811 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6816 msgid "Show extended VCD info?"
6817 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6821 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6822 "for example playback control navigation."
6825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6826 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6830 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6834 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6835 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6838 msgid "Dolby Surround decoder"
6839 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6843 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6844 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6845 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6846 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6847 "It works with any source format from mono to 7.1."
6850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6851 msgid "Characteristic dimension"
6854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6855 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6856 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6859 msgid "Compensate delay"
6860 msgstr "Kompensera fördröjning"
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6864 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6865 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6866 "case, turn this on to compensate."
6868 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6869 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6870 "denna för att kompensera."
6872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6873 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6874 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6878 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6879 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6884 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6888 msgid "Headphone effect"
6889 msgstr "Hörlurseffekt"
6891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6892 msgid "Use downmix algorithme."
6895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6897 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6898 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6903 msgid "Select channel to keep"
6904 msgstr "Välj kanal att behålla"
6906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6908 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6909 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6914 msgstr "Vänster bak"
6916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6922 msgstr "Vänster fram"
6924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6926 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6927 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6931 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6932 msgstr "_Nästa objekt"
6934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6935 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6938 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6939 msgid "A/52 dynamic range compression"
6942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6943 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6945 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6946 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6947 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6948 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6951 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6952 msgid "Enable internal upmixing"
6955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6956 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6961 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6964 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6965 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6966 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6968 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6969 msgid "DTS dynamic range compression"
6972 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6973 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6974 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6977 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6978 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6979 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6981 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6982 msgid "Fixed point audio format conversions"
6985 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6986 msgid "Floating-point audio format conversions"
6989 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6990 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6991 msgid "MPEG audio decoder"
6992 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
6994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6995 msgid "Equalizer preset"
6996 msgstr "Förval för equalizer"
6998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6999 msgid "Preset to use for the equalizer."
7000 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7002 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7006 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7008 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7009 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7018 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7021 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7025 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7026 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7029 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7030 msgid "Equalizer with 10 bands"
7033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7056 msgid "Full bass and treble"
7057 msgstr "Full bas och diskant"
7059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7061 msgstr "Full diskant"
7063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7112 #: modules/audio_filter/format.c:202
7113 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7116 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7117 msgid "Number of audio buffers"
7118 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7120 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7122 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7123 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7124 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7127 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7131 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7133 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7134 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7135 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7138 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7139 msgid "Volume normalizer"
7140 msgstr "Volymnormalisering"
7142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7143 msgid "Parametric Equalizer"
7146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7147 msgid "Low freq (Hz)"
7148 msgstr "Låg frek (Hz)"
7150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7151 msgid "Low freq gain (Db)"
7154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7155 msgid "High freq (Hz)"
7156 msgstr "Hög frek (Hz)"
7158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7159 msgid "High freq gain (Db)"
7162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7164 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7167 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7176 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7179 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7188 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7191 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7198 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7199 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7202 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7203 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7204 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7207 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7208 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7211 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7213 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7214 msgstr "_Nästa objekt"
7216 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7217 msgid "Float32 audio mixer"
7218 msgstr "Float32 ljudmixer"
7220 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7221 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7222 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7224 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7225 msgid "Trivial audio mixer"
7228 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7232 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7233 msgid "ALSA audio output"
7236 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7237 msgid "ALSA Device Name"
7240 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7241 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7242 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7243 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7244 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7245 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7246 msgid "Audio Device"
7249 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7250 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7251 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7252 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7256 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7257 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7258 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7259 msgid "2 Front 2 Rear"
7260 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7262 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7263 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7264 msgid "A/52 over S/PDIF"
7265 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7267 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7268 msgid "No Audio Device"
7269 msgstr "Ingen ljudenhet"
7271 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7272 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7275 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7276 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7278 msgid "Audio output failed"
7281 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7283 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7286 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7288 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7291 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7292 msgid "Unknown soundcard"
7293 msgstr "Okänt ljudkort"
7295 #: modules/audio_output/arts.c:63
7296 msgid "aRts audio output"
7299 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7301 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7302 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7306 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7307 msgid "HAL AudioUnit output"
7310 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7312 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7315 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7316 msgid "Audio device is not configured"
7317 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7319 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7321 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7322 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7325 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7327 msgid "%s (Encoded Output)"
7330 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7331 msgid "Output device"
7332 msgstr "Utmatningsenhet"
7334 #: modules/audio_output/directx.c:206
7336 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7337 "default device appears as 0 AND another number)."
7340 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7341 msgid "Use float32 output"
7344 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7346 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7347 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7350 #: modules/audio_output/directx.c:214
7351 msgid "DirectX audio output"
7354 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7355 msgid "3 Front 2 Rear"
7356 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7358 #: modules/audio_output/esd.c:67
7359 msgid "EsounD audio output"
7362 #: modules/audio_output/esd.c:70
7363 msgid "Esound server"
7364 msgstr "Esound-server"
7366 #: modules/audio_output/file.c:78
7367 msgid "Output format"
7368 msgstr "Utmatningsformat"
7370 #: modules/audio_output/file.c:79
7372 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7373 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7375 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7376 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7378 #: modules/audio_output/file.c:82
7380 msgid "Number of output channels"
7381 msgstr "Antal kloner"
7383 #: modules/audio_output/file.c:83
7385 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7386 "restrict the number of channels here."
7389 #: modules/audio_output/file.c:86
7390 msgid "Add WAVE header"
7391 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7393 #: modules/audio_output/file.c:87
7394 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7397 #: modules/audio_output/file.c:104
7399 msgstr "Utmatningsfil"
7401 #: modules/audio_output/file.c:105
7402 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7403 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7405 #: modules/audio_output/file.c:108
7406 msgid "File audio output"
7409 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7410 msgid "Roku HD1000 audio output"
7413 #: modules/audio_output/jack.c:62
7415 msgid "JACK audio output"
7418 #: modules/audio_output/oss.c:99
7419 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7422 #: modules/audio_output/oss.c:101
7424 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7425 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7426 "drivers, then you need to enable this option."
7429 #: modules/audio_output/oss.c:107
7431 msgid "UNIX OSS audio output"
7434 #: modules/audio_output/oss.c:112
7435 msgid "OSS DSP device"
7436 msgstr "OSS DSP-enhet"
7438 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7439 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7442 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7443 msgid "PORTAUDIO audio output"
7446 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7447 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7450 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7451 msgid "Win32 waveOut extension output"
7454 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7458 #: modules/codec/a52.c:91
7460 msgstr "A/52-tolkare"
7462 #: modules/codec/a52.c:98
7463 msgid "A/52 audio packetizer"
7464 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7466 #: modules/codec/adpcm.c:43
7467 msgid "ADPCM audio decoder"
7468 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7470 #: modules/codec/araw.c:44
7471 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7474 #: modules/codec/araw.c:53
7475 msgid "Raw audio encoder"
7478 #: modules/codec/cinepak.c:38
7479 msgid "Cinepak video decoder"
7482 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7483 msgid "CMML annotations decoder"
7486 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7487 msgid "CVD subtitle decoder"
7490 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7491 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7494 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7495 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7496 msgid "Encoding quality"
7497 msgstr "Kodningskvalité"
7499 #: modules/codec/dirac.c:69
7500 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7503 #: modules/codec/dirac.c:74
7504 msgid "Dirac video decoder"
7505 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7507 #: modules/codec/dirac.c:80
7508 msgid "Dirac video encoder"
7509 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7511 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7512 msgid "DirectMedia Object decoder"
7513 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7515 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7516 msgid "DirectMedia Object encoder"
7517 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7519 #: modules/codec/dts.c:95
7521 msgstr "DTS-tolkare"
7523 #: modules/codec/dts.c:100
7524 msgid "DTS audio packetizer"
7525 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7527 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7528 msgid "Decoding X coordinate"
7529 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7531 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7532 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7535 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7536 msgid "Decoding Y coordinate"
7537 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7539 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7540 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7543 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7544 msgid "Subpicture position"
7547 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7549 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7550 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7553 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7554 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7555 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7557 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7558 msgid "Encoding X coordinate"
7559 msgstr "Kodar X-koordinat"
7561 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7562 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7565 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7566 msgid "Encoding Y coordinate"
7567 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7569 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7570 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7573 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7574 msgid "DVB subtitles decoder"
7575 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7577 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7578 msgid "DVB subtitles encoder"
7579 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7581 #: modules/codec/faad.c:39
7582 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7583 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7585 #: modules/codec/faad.c:332
7587 msgid "AAC extension"
7588 msgstr "Ignorerade filändelser"
7590 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7594 #: modules/codec/fake.c:47
7595 msgid "Path of the image file for fake input."
7598 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7599 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7601 msgid "Output video width."
7602 msgstr "Video bredd"
7604 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7605 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7607 msgid "Output video height."
7610 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7611 msgid "Keep aspect ratio"
7612 msgstr "Behåll bildformat"
7614 #: modules/codec/fake.c:56
7615 msgid "Consider width and height as maximum values."
7618 #: modules/codec/fake.c:57
7619 msgid "Background aspect ratio"
7622 #: modules/codec/fake.c:59
7623 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7625 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7627 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7628 msgid "Deinterlace video"
7629 msgstr "Avfläta video"
7631 #: modules/codec/fake.c:62
7632 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7633 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7635 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7636 msgid "Deinterlace module"
7637 msgstr "Avflätningsmodul"
7639 #: modules/codec/fake.c:65
7640 msgid "Deinterlace module to use."
7641 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7643 #: modules/codec/fake.c:76
7644 msgid "Fake video decoder"
7647 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7649 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7650 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7652 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7654 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7655 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7657 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7659 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7660 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7662 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7663 msgid "VLC could not open the encoder."
7664 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7698 msgid "Fast bilinear"
7699 msgstr "Snabb bilinjär"
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7706 msgid "Bicubic (good quality)"
7707 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7710 msgid "Experimental"
7711 msgstr "Experimentell"
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7714 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7715 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7722 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7738 msgid "Bicubic spline"
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7743 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7747 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7760 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7765 msgid "FFmpeg demuxer"
7766 msgstr "AIFF demuxer"
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7770 msgid "FFmpeg muxer"
7771 msgstr "AIFF demuxer"
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
7774 msgid "Video scaling filter"
7775 msgstr "Videoskalningsfilter"
7777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7778 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7783 msgid "FFmpeg video filter"
7784 msgstr "ffmpeg videofilter"
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7788 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7789 msgstr "Föregående fil"
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7793 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7794 msgstr "ffmpeg videofilter"
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7797 msgid "Direct rendering"
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7801 msgid "Error resilience"
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7806 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7807 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7808 "can produce a lot of errors.\n"
7809 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7813 msgid "Workaround bugs"
7814 msgstr "Temporärlösning för fel"
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7818 "Try to fix some bugs:\n"
7821 "4 xvid interlaced\n"
7826 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7829 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7830 "1 automatisk identifiering\n"
7831 "2 gammal msmpeg4\n"
7832 "4 xvid interlaced\n"
7837 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7838 "\" och \"ump4\", ange 40."
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7841 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7847 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7848 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7852 msgid "Post processing quality"
7853 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7857 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7858 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7861 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7862 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7866 msgstr "Felsökningsmask"
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7869 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7870 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7873 msgid "Visualize motion vectors"
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7878 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7879 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7880 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7881 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7882 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7883 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7887 msgid "Low resolution decoding"
7888 msgstr "Låg upplöst avkodning"
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7892 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7897 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7902 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7903 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
7907 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
7912 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7913 "<option>...]]...\n"
7914 "long form example:\n"
7915 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7916 "short form example:\n"
7917 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7921 "short long name short long option Description\n"
7922 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7923 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7924 " y nochrom chrominance filtring "
7926 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7927 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7928 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7929 " the h & v deblocking filters share these\n"
7930 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7931 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7932 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7934 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7936 "dr dering Deringing filter\n"
7937 "al autolevels automatic brightness / "
7939 " f fullyrange stretch luminance to "
7941 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7942 "li linipoldeint linear interpolating "
7944 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7946 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7947 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7948 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7949 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7950 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7951 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7952 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7956 msgid "Ratio of key frames"
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7960 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7961 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
7964 msgid "Ratio of B frames"
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7968 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
7972 msgid "Video bitrate tolerance"
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7976 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7977 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7981 msgid "Interlaced encoding"
7982 msgstr "Gränssnittsmodul"
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7985 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
7990 msgid "Interlaced motion estimation"
7991 msgstr "Markera allt"
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7994 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
7999 msgid "Pre-motion estimation"
8000 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8003 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8007 msgid "Strict rate control"
8008 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8011 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8015 msgid "Rate control buffer size"
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8020 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8021 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8025 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8029 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8033 msgid "I quantization factor"
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8038 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8039 "same qscale for I and P frames)."
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
8043 #: modules/demux/mod.c:73
8044 msgid "Noise reduction"
8045 msgstr "Störningsreducering"
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8049 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8050 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8052 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8053 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8056 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8061 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8062 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8063 "standard MPEG2 decoders."
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8067 msgid "Quality level"
8068 msgstr "Kvalitétsnivå"
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8072 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8073 "encoding very much)."
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8078 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8079 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8080 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8081 "to ease the encoder's task."
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8085 msgid "Minimum video quantizer scale"
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8089 msgid "Minimum video quantizer scale."
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8093 msgid "Maximum video quantizer scale"
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8097 msgid "Maximum video quantizer scale."
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8102 msgid "Trellis quantization"
8103 msgstr "Visualiseringar"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8106 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8110 msgid "Fixed quantizer scale"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8115 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8120 msgid "Strict standard compliance"
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8125 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8129 msgid "Luminance masking"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8133 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8137 msgid "Darkness masking"
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8141 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8145 msgid "Motion masking"
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8150 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8155 msgid "Border masking"
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8160 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8165 msgid "Luminance elimination"
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8170 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8171 "The H264 specification recommends -4."
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8175 msgid "Chrominance elimination"
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8180 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8181 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8185 msgid "Scaling mode"
8186 msgstr "Skalningsläge"
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8189 msgid "Scaling mode to use."
8190 msgstr "Skalningsläge att använda."
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8195 msgstr "AIFF demuxer"
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8198 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8201 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8202 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8203 msgid "Post processing"
8204 msgstr "Efterbehandling"
8206 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8210 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8214 #: modules/codec/flac.c:178
8215 msgid "Flac audio decoder"
8216 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8218 #: modules/codec/flac.c:183
8219 msgid "Flac audio encoder"
8220 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8222 #: modules/codec/flac.c:189
8223 msgid "Flac audio packetizer"
8224 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8226 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8227 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8230 #: modules/codec/lpcm.c:83
8231 msgid "Linear PCM audio decoder"
8232 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8234 #: modules/codec/lpcm.c:88
8235 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8236 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8238 #: modules/codec/mash.cpp:66
8239 msgid "Video decoder using openmash"
8240 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8242 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8243 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8246 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8247 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8248 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8250 #: modules/codec/png.c:54
8251 msgid "PNG video decoder"
8252 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8254 #: modules/codec/quicktime.c:63
8255 msgid "QuickTime library decoder"
8258 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8259 msgid "Pseudo raw video decoder"
8262 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8263 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8266 #: modules/codec/realaudio.c:60
8267 msgid "RealAudio library decoder"
8270 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8271 msgid "SDL_image video decoder"
8272 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8274 #: modules/codec/speex.c:106
8275 msgid "Speex audio decoder"
8276 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8278 #: modules/codec/speex.c:111
8279 msgid "Speex audio packetizer"
8280 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8282 #: modules/codec/speex.c:116
8283 msgid "Speex audio encoder"
8284 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8286 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8287 msgid "Speex comment"
8288 msgstr "Speex kommentar"
8290 #: modules/codec/speex.c:560
8294 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8295 msgid "DVD subtitles decoder"
8298 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8299 msgid "DVD subtitles packetizer"
8302 #: modules/codec/subsdec.c:133
8303 msgid "Subtitles text encoding"
8304 msgstr "Textkodning för textremsor"
8306 #: modules/codec/subsdec.c:134
8307 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8308 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8310 #: modules/codec/subsdec.c:135
8311 msgid "Subtitles justification"
8312 msgstr "Användningen av textremsor"
8314 #: modules/codec/subsdec.c:136
8315 msgid "Set the justification of subtitles"
8316 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8318 #: modules/codec/subsdec.c:137
8319 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8322 #: modules/codec/subsdec.c:138
8324 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8326 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8328 #: modules/codec/subsdec.c:140
8329 msgid "Formatted Subtitles"
8330 msgstr "Formaterade textremsor"
8332 #: modules/codec/subsdec.c:141
8334 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8335 "but you can choose to disable all formatting."
8338 #: modules/codec/subsdec.c:147
8339 msgid "Text subtitles decoder"
8342 #: modules/codec/subsdec.c:360 modules/codec/subsdec.c:396
8344 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8345 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8348 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8349 msgid "Enable debug"
8350 msgstr "Aktivera felsökning"
8352 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8354 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8356 "packet assembly info 2\n"
8359 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8360 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8363 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8364 msgid "SVCD subtitles"
8365 msgstr "Svcd-textremsor"
8367 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8368 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8371 #: modules/codec/tarkin.c:75
8372 msgid "Tarkin decoder module"
8373 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8375 #: modules/codec/telx.c:50
8377 msgid "Override page"
8378 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8380 #: modules/codec/telx.c:51
8382 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8383 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8384 "usually 888 or 889)."
8387 #: modules/codec/telx.c:56
8389 msgid "Ignore subtitle flag"
8390 msgstr "Använd textremsfil"
8392 #: modules/codec/telx.c:57
8393 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8396 #: modules/codec/telx.c:60
8398 msgid "Workaround for France"
8399 msgstr "Temporärlösning för fel"
8401 #: modules/codec/telx.c:61
8403 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8404 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8405 "your subtitles don't appear."
8408 #: modules/codec/telx.c:67
8410 msgid "Teletext subtitles decoder"
8411 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8413 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8415 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8416 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8418 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8419 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8421 #: modules/codec/theora.c:99
8422 msgid "Theora video decoder"
8423 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8425 #: modules/codec/theora.c:105
8426 msgid "Theora video packetizer"
8427 msgstr "Theora-videopaketerare"
8429 #: modules/codec/theora.c:111
8430 msgid "Theora video encoder"
8431 msgstr "Kodare för Theora-video"
8433 #: modules/codec/theora.c:512
8434 msgid "Theora comment"
8435 msgstr "Theora-kommentar"
8437 #: modules/codec/twolame.c:52
8439 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8440 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8442 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8443 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8446 #: modules/codec/twolame.c:55
8450 #: modules/codec/twolame.c:56
8451 msgid "Handling mode for stereo streams"
8452 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8454 #: modules/codec/twolame.c:57
8458 #: modules/codec/twolame.c:59
8459 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8461 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8464 #: modules/codec/twolame.c:60
8465 msgid "Psycho-acoustic model"
8468 #: modules/codec/twolame.c:62
8469 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8470 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8472 #: modules/codec/twolame.c:66
8476 #: modules/codec/twolame.c:66
8477 msgid "Joint stereo"
8478 msgstr "Sammanslagen stereo"
8480 #: modules/codec/twolame.c:71
8481 msgid "Libtwolame audio encoder"
8482 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8484 #: modules/codec/vorbis.c:160
8485 msgid "Maximum encoding bitrate"
8486 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8488 #: modules/codec/vorbis.c:162
8489 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8492 #: modules/codec/vorbis.c:163
8493 msgid "Minimum encoding bitrate"
8494 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8496 #: modules/codec/vorbis.c:165
8498 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8502 #: modules/codec/vorbis.c:166
8503 msgid "CBR encoding"
8504 msgstr "CBR-kodning"
8506 #: modules/codec/vorbis.c:168
8507 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8508 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8510 #: modules/codec/vorbis.c:172
8511 msgid "Vorbis audio decoder"
8512 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8514 #: modules/codec/vorbis.c:183
8515 msgid "Vorbis audio packetizer"
8516 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8518 #: modules/codec/vorbis.c:190
8519 msgid "Vorbis audio encoder"
8520 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8522 #: modules/codec/vorbis.c:629
8523 msgid "Vorbis comment"
8524 msgstr "Vorbis-kommentar"
8526 #: modules/codec/x264.c:44
8527 msgid "Maximum GOP size"
8528 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8530 #: modules/codec/x264.c:45
8532 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8533 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8536 #: modules/codec/x264.c:49
8537 msgid "Minimum GOP size"
8538 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8540 #: modules/codec/x264.c:50
8542 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8543 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8544 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8545 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8546 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8548 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8549 "frames, but do not start a new GOP."
8552 #: modules/codec/x264.c:59
8553 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8556 #: modules/codec/x264.c:60
8558 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8559 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8560 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8561 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8562 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8563 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8567 #: modules/codec/x264.c:70
8568 msgid "B-frames between I and P"
8571 #: modules/codec/x264.c:71
8572 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8575 #: modules/codec/x264.c:74
8576 msgid "Adaptive B-frame decision"
8579 #: modules/codec/x264.c:75
8581 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8582 "possibly before an I-frame."
8585 #: modules/codec/x264.c:78
8586 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8589 #: modules/codec/x264.c:79
8591 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8592 "negative values cause less B-frames."
8595 #: modules/codec/x264.c:82
8596 msgid "Keep some B-frames as references"
8599 #: modules/codec/x264.c:83
8601 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8602 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8606 #: modules/codec/x264.c:87
8610 #: modules/codec/x264.c:88
8612 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8613 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8616 #: modules/codec/x264.c:92
8617 msgid "Number of reference frames"
8618 msgstr "Antal referensbildrutor"
8620 #: modules/codec/x264.c:93
8622 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8623 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8624 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8627 #: modules/codec/x264.c:98
8629 msgid "Skip loop filter"
8632 #: modules/codec/x264.c:99
8633 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8636 #: modules/codec/x264.c:101
8637 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8640 #: modules/codec/x264.c:102
8642 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8643 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8646 #: modules/codec/x264.c:106
8650 #: modules/codec/x264.c:107
8652 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8653 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8654 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8657 #: modules/codec/x264.c:116
8659 msgid "Interlaced mode"
8660 msgstr "Gränssnittsmodul"
8662 #: modules/codec/x264.c:117
8664 msgid "Pure-interlaced mode."
8665 msgstr "Gränssnittsmodul"
8667 #: modules/codec/x264.c:122
8669 msgstr "Ställ in QP"
8671 #: modules/codec/x264.c:123
8673 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8674 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8677 #: modules/codec/x264.c:127
8678 msgid "Quality-based VBR"
8679 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8681 #: modules/codec/x264.c:128
8683 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8684 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8686 #: modules/codec/x264.c:130
8690 #: modules/codec/x264.c:131
8692 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8693 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8695 #: modules/codec/x264.c:134
8699 #: modules/codec/x264.c:135
8700 msgid "Maximum quantizer parameter."
8701 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8703 #: modules/codec/x264.c:137
8705 msgstr "Max QP-steg"
8707 #: modules/codec/x264.c:138
8708 msgid "Max QP step between frames."
8709 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8711 #: modules/codec/x264.c:140
8712 msgid "Average bitrate tolerance"
8713 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8715 #: modules/codec/x264.c:141
8717 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8718 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8720 #: modules/codec/x264.c:144
8721 msgid "Max local bitrate"
8722 msgstr "Max lokal bithastighet"
8724 #: modules/codec/x264.c:145
8726 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8727 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8729 #: modules/codec/x264.c:147
8731 msgstr "VBV-buffert"
8733 #: modules/codec/x264.c:148
8735 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8736 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8738 #: modules/codec/x264.c:151
8739 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8742 #: modules/codec/x264.c:152
8744 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8748 #: modules/codec/x264.c:156
8749 msgid "QP factor between I and P"
8750 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8752 #: modules/codec/x264.c:157
8754 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8755 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8757 #: modules/codec/x264.c:160
8758 msgid "QP factor between P and B"
8759 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8761 #: modules/codec/x264.c:161
8763 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8764 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8766 #: modules/codec/x264.c:163
8767 msgid "QP difference between chroma and luma"
8770 #: modules/codec/x264.c:164
8771 msgid "QP difference between chroma and luma."
8774 #: modules/codec/x264.c:166
8776 msgid "Multipass ratecontrol"
8777 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
8779 #: modules/codec/x264.c:167
8781 "Multipass ratecontrol:\n"
8782 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8783 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8784 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8787 #: modules/codec/x264.c:172
8788 msgid "QP curve compression"
8791 #: modules/codec/x264.c:173
8792 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8795 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
8796 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8799 #: modules/codec/x264.c:176
8801 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8805 #: modules/codec/x264.c:180
8807 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8811 #: modules/codec/x264.c:185
8812 msgid "Partitions to consider"
8815 #: modules/codec/x264.c:186
8817 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8820 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8821 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8822 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8823 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8826 #: modules/codec/x264.c:194
8827 msgid "Direct MV prediction mode"
8830 #: modules/codec/x264.c:195
8832 msgid "Direct MV prediction mode."
8833 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8835 #: modules/codec/x264.c:198
8837 msgid "Direct prediction size"
8838 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8840 #: modules/codec/x264.c:199
8842 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8844 " - -1: smallest possible according to level\n"
8847 #: modules/codec/x264.c:205
8848 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8851 #: modules/codec/x264.c:206
8852 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8855 #: modules/codec/x264.c:208
8856 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8859 #: modules/codec/x264.c:209
8861 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8863 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8864 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8865 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8868 #: modules/codec/x264.c:215
8869 msgid "Maximum motion vector search range"
8872 #: modules/codec/x264.c:216
8874 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8875 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8876 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8879 #: modules/codec/x264.c:221
8881 msgid "Maximum motion vector length"
8882 msgstr "Maximal videohöjd"
8884 #: modules/codec/x264.c:222
8886 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8889 #: modules/codec/x264.c:225
8890 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8893 #: modules/codec/x264.c:229
8895 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8896 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8897 "quality). Range 1 to 7."
8900 #: modules/codec/x264.c:234
8902 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8903 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8904 "quality). Range 1 to 6."
8907 #: modules/codec/x264.c:239
8909 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8910 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8911 "quality). Range 1 to 5."
8914 #: modules/codec/x264.c:244
8915 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8918 #: modules/codec/x264.c:245
8919 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8922 #: modules/codec/x264.c:248
8923 msgid "Decide references on a per partition basis"
8926 #: modules/codec/x264.c:249
8928 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8929 "as opposed to only one ref per macroblock."
8932 #: modules/codec/x264.c:253
8934 msgid "Chroma in motion estimation"
8935 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8937 #: modules/codec/x264.c:254
8938 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8941 #: modules/codec/x264.c:257
8942 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8945 #: modules/codec/x264.c:258
8946 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8949 #: modules/codec/x264.c:260
8950 msgid "Adaptive spatial transform size"
8953 #: modules/codec/x264.c:262
8954 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8957 #: modules/codec/x264.c:264
8958 msgid "Trellis RD quantization"
8961 #: modules/codec/x264.c:265
8963 "Trellis RD quantization: \n"
8965 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8966 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8967 "This requires CABAC."
8970 #: modules/codec/x264.c:271
8971 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8974 #: modules/codec/x264.c:272
8975 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8978 #: modules/codec/x264.c:274
8979 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8982 #: modules/codec/x264.c:275
8984 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8985 "small single coefficient."
8988 #: modules/codec/x264.c:280
8990 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8994 #: modules/codec/x264.c:284
8995 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8998 #: modules/codec/x264.c:285
8999 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9002 #: modules/codec/x264.c:288
9003 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9006 #: modules/codec/x264.c:289
9007 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9010 #: modules/codec/x264.c:295
9011 msgid "CPU optimizations"
9012 msgstr "Processoroptimeringar"
9014 #: modules/codec/x264.c:296
9015 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9016 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9018 #: modules/codec/x264.c:298
9019 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9022 #: modules/codec/x264.c:299
9023 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9026 #: modules/codec/x264.c:301
9027 msgid "PSNR computation"
9028 msgstr "PSNR-beräkningar"
9030 #: modules/codec/x264.c:302
9032 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9036 #: modules/codec/x264.c:305
9037 msgid "SSIM computation"
9038 msgstr "SSIM-beräkningar"
9040 #: modules/codec/x264.c:306
9042 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9046 #: modules/codec/x264.c:309
9050 #: modules/codec/x264.c:310
9054 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9059 #: modules/codec/x264.c:313
9060 msgid "Print stats for each frame."
9061 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9063 #: modules/codec/x264.c:316
9064 msgid "SPS and PPS id numbers"
9067 #: modules/codec/x264.c:317
9069 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9073 #: modules/codec/x264.c:321
9075 msgid "Access unit delimiters"
9076 msgstr "Åtkomstfilter"
9078 #: modules/codec/x264.c:322
9079 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9082 #: modules/codec/x264.c:328
9086 #: modules/codec/x264.c:328
9090 #: modules/codec/x264.c:328
9094 #: modules/codec/x264.c:328
9098 #: modules/codec/x264.c:334
9102 #: modules/codec/x264.c:334
9106 #: modules/codec/x264.c:334
9110 #: modules/codec/x264.c:334
9114 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9118 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9122 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9123 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9127 #: modules/codec/x264.c:349
9128 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9129 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9131 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9133 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9134 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9136 #: modules/control/dbus.c:88
9140 #: modules/control/dbus.c:91
9142 msgid "D-Bus control interface"
9143 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9145 #: modules/control/gestures.c:78
9146 msgid "Motion threshold (10-100)"
9147 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9149 #: modules/control/gestures.c:80
9150 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9153 #: modules/control/gestures.c:82
9154 msgid "Trigger button"
9157 #: modules/control/gestures.c:84
9158 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9159 msgstr "Utlösare för musgester."
9161 #: modules/control/gestures.c:88
9165 #: modules/control/gestures.c:91
9169 #: modules/control/gestures.c:99
9170 msgid "Mouse gestures control interface"
9171 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9173 #: modules/control/hotkeys.c:94
9174 msgid "Define playlist bookmarks."
9175 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9177 #: modules/control/hotkeys.c:97
9179 msgstr "Snabbtangenter"
9181 #: modules/control/hotkeys.c:98
9182 msgid "Hotkeys management interface"
9183 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9185 #: modules/control/hotkeys.c:435
9187 msgid "Audio track: %s"
9188 msgstr "Ljudspår: %s"
9190 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9192 msgid "Subtitle track: %s"
9193 msgstr "Textremsspår: %s"
9195 #: modules/control/hotkeys.c:450
9199 #: modules/control/hotkeys.c:503
9201 msgid "Aspect ratio: %s"
9202 msgstr "Bildformat: %s"
9204 #: modules/control/hotkeys.c:529
9209 #: modules/control/hotkeys.c:555
9211 msgid "Deinterlace mode: %s"
9212 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9214 #: modules/control/hotkeys.c:585
9216 msgid "Zoom mode: %s"
9217 msgstr "Zoomläge: %s"
9219 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9221 msgid "Subtitle delay %i ms"
9222 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9224 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9226 msgid "Audio delay %i ms"
9227 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9229 #: modules/control/hotkeys.c:894
9232 msgstr "Volym: %d%%"
9234 #: modules/control/http/http.c:34
9235 msgid "Host address"
9238 #: modules/control/http/http.c:36
9240 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9241 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9242 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9244 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9245 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9246 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9248 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9249 msgid "Source directory"
9250 msgstr "Källkatalog"
9252 #: modules/control/http/http.c:42
9254 msgstr "Teckenuppsättning"
9256 #: modules/control/http/http.c:44
9257 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9260 #: modules/control/http/http.c:45
9264 #: modules/control/http/http.c:47
9266 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9267 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9270 #: modules/control/http/http.c:50
9272 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9273 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9275 #: modules/control/http/http.c:53
9277 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9278 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9280 #: modules/control/http/http.c:55
9282 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9283 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9285 #: modules/control/http/http.c:58
9287 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9288 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9290 #: modules/control/http/http.c:61
9291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9295 #: modules/control/http/http.c:62
9296 msgid "HTTP remote control interface"
9299 #: modules/control/http/http.c:71
9303 #: modules/control/lirc.c:58
9304 msgid "Infrared remote control interface"
9307 #: modules/control/motion.c:59
9308 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9311 #: modules/control/motion.c:65
9316 #: modules/control/motion.c:67
9318 msgid "motion control interface"
9319 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9321 #: modules/control/netsync.c:64
9322 msgid "Act as master"
9323 msgstr "Fungera som master"
9325 #: modules/control/netsync.c:65
9326 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9327 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9329 #: modules/control/netsync.c:69
9330 msgid "Master client ip address"
9331 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9333 #: modules/control/netsync.c:70
9334 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9335 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9337 #: modules/control/netsync.c:74
9338 msgid "Network Sync"
9339 msgstr "Nätverkssynk"
9341 #: modules/control/ntservice.c:39
9342 msgid "Install Windows Service"
9343 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9345 #: modules/control/ntservice.c:41
9346 msgid "Install the Service and exit."
9347 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9349 #: modules/control/ntservice.c:42
9350 msgid "Uninstall Windows Service"
9351 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9353 #: modules/control/ntservice.c:44
9354 msgid "Uninstall the Service and exit."
9355 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9357 #: modules/control/ntservice.c:45
9358 msgid "Display name of the Service"
9359 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9361 #: modules/control/ntservice.c:47
9362 msgid "Change the display name of the Service."
9363 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9365 #: modules/control/ntservice.c:48
9366 msgid "Configuration options"
9367 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9369 #: modules/control/ntservice.c:50
9371 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9372 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9375 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9376 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9379 #: modules/control/ntservice.c:55
9381 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9382 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9383 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9386 #: modules/control/ntservice.c:61
9390 #: modules/control/ntservice.c:62
9391 msgid "Windows Service interface"
9392 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9394 #: modules/control/rc.c:158
9395 msgid "Show stream position"
9396 msgstr "Visa strömposition"
9398 #: modules/control/rc.c:159
9400 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9403 #: modules/control/rc.c:162
9407 #: modules/control/rc.c:163
9408 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9409 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9411 #: modules/control/rc.c:165
9412 msgid "UNIX socket command input"
9415 #: modules/control/rc.c:166
9416 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9417 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9419 #: modules/control/rc.c:169
9420 msgid "TCP command input"
9423 #: modules/control/rc.c:170
9425 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9426 "port the interface will bind to."
9428 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9429 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9431 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9432 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9433 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9435 #: modules/control/rc.c:176
9437 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9438 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9439 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9442 #: modules/control/rc.c:183
9446 #: modules/control/rc.c:186
9447 msgid "Remote control interface"
9448 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9450 #: modules/control/rc.c:334
9451 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9452 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9454 #: modules/control/rc.c:809
9456 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9457 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9459 #: modules/control/rc.c:842
9460 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9461 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9463 #: modules/control/rc.c:844
9464 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9465 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9467 #: modules/control/rc.c:845
9469 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9470 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9472 #: modules/control/rc.c:846
9473 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9474 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9476 #: modules/control/rc.c:847
9477 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9478 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9480 #: modules/control/rc.c:848
9481 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9482 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9484 #: modules/control/rc.c:849
9485 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9486 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9488 #: modules/control/rc.c:850
9489 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9490 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9492 #: modules/control/rc.c:851
9493 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9494 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9496 #: modules/control/rc.c:852
9498 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9499 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9501 #: modules/control/rc.c:853
9503 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9504 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9506 #: modules/control/rc.c:854
9507 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9508 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9510 #: modules/control/rc.c:855
9511 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9512 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9514 #: modules/control/rc.c:856
9515 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9518 #: modules/control/rc.c:857
9519 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9522 #: modules/control/rc.c:858
9523 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9524 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9526 #: modules/control/rc.c:859
9527 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9530 #: modules/control/rc.c:860
9531 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9532 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9534 #: modules/control/rc.c:861
9535 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9536 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9538 #: modules/control/rc.c:863
9539 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9540 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9542 #: modules/control/rc.c:864
9543 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9544 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9546 #: modules/control/rc.c:865
9547 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9548 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9550 #: modules/control/rc.c:866
9551 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9552 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9554 #: modules/control/rc.c:867
9555 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9556 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9558 #: modules/control/rc.c:868
9559 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9560 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9562 #: modules/control/rc.c:869
9563 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9564 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9566 #: modules/control/rc.c:870
9567 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9568 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9570 #: modules/control/rc.c:871
9571 msgid "| info . . . information about the current stream"
9572 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9574 #: modules/control/rc.c:872
9575 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9578 #: modules/control/rc.c:873
9579 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9580 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9582 #: modules/control/rc.c:874
9583 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9584 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9586 #: modules/control/rc.c:875
9587 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9588 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9590 #: modules/control/rc.c:877
9591 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9594 #: modules/control/rc.c:878
9595 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9598 #: modules/control/rc.c:879
9599 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9602 #: modules/control/rc.c:880
9603 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9606 #: modules/control/rc.c:881
9607 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9610 #: modules/control/rc.c:882
9612 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9613 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9615 #: modules/control/rc.c:883
9617 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9618 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9620 #: modules/control/rc.c:884
9622 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9623 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9625 #: modules/control/rc.c:885
9627 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9628 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9630 #: modules/control/rc.c:886
9632 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9633 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9635 #: modules/control/rc.c:887
9637 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9638 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9640 #: modules/control/rc.c:888
9641 msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
9644 #: modules/control/rc.c:889
9645 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9646 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9648 #: modules/control/rc.c:894
9649 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9652 #: modules/control/rc.c:895
9653 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9654 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9656 #: modules/control/rc.c:896
9657 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9658 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9660 #: modules/control/rc.c:897
9661 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9664 #: modules/control/rc.c:898
9665 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9666 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9668 #: modules/control/rc.c:899
9669 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9670 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9672 #: modules/control/rc.c:900
9673 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9674 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9676 #: modules/control/rc.c:901
9677 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9678 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9680 #: modules/control/rc.c:903
9681 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9684 #: modules/control/rc.c:904
9685 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9686 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9688 #: modules/control/rc.c:905
9689 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9690 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9692 #: modules/control/rc.c:906
9693 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9694 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9696 #: modules/control/rc.c:907
9697 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9698 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9700 #: modules/control/rc.c:909
9701 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9702 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9704 #: modules/control/rc.c:910
9705 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9706 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9708 #: modules/control/rc.c:911
9709 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9710 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9712 #: modules/control/rc.c:912
9713 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9716 #: modules/control/rc.c:913
9717 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9720 #: modules/control/rc.c:914
9722 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9723 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9725 #: modules/control/rc.c:915
9726 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9729 #: modules/control/rc.c:916
9730 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9733 #: modules/control/rc.c:917
9734 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9737 #: modules/control/rc.c:918
9738 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9739 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9741 #: modules/control/rc.c:919
9742 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9743 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9745 #: modules/control/rc.c:920
9746 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9747 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9749 #: modules/control/rc.c:921
9750 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9751 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9753 #: modules/control/rc.c:922
9754 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9755 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9757 #: modules/control/rc.c:924
9759 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9760 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9762 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9763 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9765 #: modules/control/rc.c:928
9766 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9767 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9769 #: modules/control/rc.c:929
9770 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9771 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9773 #: modules/control/rc.c:930
9774 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9775 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9777 #: modules/control/rc.c:931
9778 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9779 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9781 #: modules/control/rc.c:933
9782 msgid "+----[ end of help ]"
9783 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9785 #: modules/control/rc.c:1043
9786 msgid "Press menu select or pause to continue."
9787 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9789 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
9790 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
9791 #: modules/control/rc.c:1909
9792 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9793 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9795 #: modules/control/rc.c:1349
9797 msgid "goto is deprecated"
9798 msgstr "Inmatning har ändrats"
9800 #: modules/control/rc.c:1467
9801 msgid "Type 'pause' to continue."
9802 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9804 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
9805 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9806 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9808 #: modules/control/showintf.c:63
9810 msgstr "Tröskelvärde"
9812 #: modules/control/showintf.c:64
9814 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9815 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9817 #: modules/control/telnet.c:70
9821 #: modules/control/telnet.c:71
9823 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9824 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9825 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9827 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
9828 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
9829 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
9831 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9832 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9839 #: modules/control/telnet.c:76
9841 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9844 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
9847 #: modules/control/telnet.c:80
9849 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9850 "default value is \"admin\"."
9852 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9853 "Standardvärdet är \"admin\"."
9855 #: modules/control/telnet.c:94
9856 msgid "VLM remote control interface"
9857 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9859 #: modules/demux/a52.c:44
9860 msgid "Raw A/52 demuxer"
9863 #: modules/demux/aiff.c:45
9864 msgid "AIFF demuxer"
9867 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9868 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9871 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9872 msgid "Could not demux ASF stream"
9875 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9876 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9879 #: modules/demux/au.c:46
9883 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9884 msgid "Force interleaved method"
9887 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9889 msgid "Force interleaved method."
9890 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9892 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9893 msgid "Force index creation"
9894 msgstr "Tvinga skapande av index"
9896 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9898 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9899 "incomplete (not seekable)."
9901 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9902 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9904 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9908 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9910 msgstr "Rätta alltid till"
9912 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9914 msgstr "Rätta aldrig till"
9916 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9920 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9924 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9926 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9927 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9929 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9930 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9932 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9936 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9937 msgid "Don't repair"
9938 msgstr "Reparera inte"
9940 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
9941 msgid "Fixing AVI Index..."
9942 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9944 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9945 msgid "Dump filename"
9946 msgstr "Dumpa filnamn"
9948 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9949 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9950 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
9952 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9953 msgid "Append to existing file"
9954 msgstr "Infoga i existerande fil"
9956 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9957 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9958 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9960 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9962 msgid "File dumpper"
9963 msgstr "Filnamn för dump"
9965 #: modules/demux/dts.c:40
9966 msgid "Raw DTS demuxer"
9969 #: modules/demux/flac.c:39
9970 msgid "FLAC demuxer"
9973 #: modules/demux/gme.cpp:51
9974 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9977 #: modules/demux/live555.cpp:62
9979 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9980 "should be set in millisecond units."
9982 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
9983 "ska vara i millisekunder."
9985 #: modules/demux/live555.cpp:65
9986 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9989 #: modules/demux/live555.cpp:66
9991 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9992 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9993 "cannot connect to normal RTSP servers."
9996 #: modules/demux/live555.cpp:70
9997 msgid "RTSP user name"
9998 msgstr "RTSP-användarnamn"
10000 #: modules/demux/live555.cpp:71
10003 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10005 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
10007 #: modules/demux/live555.cpp:73
10008 msgid "RTSP password"
10009 msgstr "RTSP-lösenord"
10011 #: modules/demux/live555.cpp:74
10013 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10014 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
10016 #: modules/demux/live555.cpp:78
10017 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10020 #: modules/demux/live555.cpp:88
10021 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10024 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10025 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10026 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
10028 #: modules/demux/live555.cpp:97
10029 msgid "Client port"
10030 msgstr "Klientport"
10032 #: modules/demux/live555.cpp:98
10033 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10034 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
10036 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10037 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10038 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
10040 #: modules/demux/live555.cpp:103
10041 msgid "HTTP tunnel port"
10042 msgstr "HTTP-tunnelport"
10044 #: modules/demux/live555.cpp:104
10045 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10048 #: modules/demux/live555.cpp:482
10049 msgid "RTSP authentication"
10050 msgstr "RTSP-autentisering"
10052 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10053 #: modules/demux/vc1.c:39
10054 msgid "Frames per Second"
10055 msgstr "Bilder per sekund"
10057 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10059 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10060 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10063 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10065 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10066 msgstr "PS demuxer"
10068 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10069 msgid "Matroska stream demuxer"
10072 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10073 msgid "Ordered chapters"
10074 msgstr "Sorterade kapitel"
10076 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10077 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10078 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10080 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10081 msgid "Chapter codecs"
10082 msgstr "Kapitelkodekar"
10084 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10085 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10086 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10088 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10089 msgid "Preload Directory"
10090 msgstr "Förinläsningskatalog"
10092 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10094 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10095 "for broken files)."
10098 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10099 msgid "Seek based on percent not time"
10100 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10102 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10103 msgid "Seek based on percent not time."
10104 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10106 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10107 msgid "Dummy Elements"
10108 msgstr "Dummyelement"
10110 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10111 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10112 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10114 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10115 msgid "--- DVD Menu"
10116 msgstr "--- DVD-meny"
10118 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10119 msgid "First Played"
10120 msgstr "Först spelad"
10122 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10123 msgid "Video Manager"
10124 msgstr "Videohanterare"
10126 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10127 msgid "----- Title"
10128 msgstr "----- Titel"
10130 #: modules/demux/mod.c:48
10131 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10132 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10134 #: modules/demux/mod.c:49
10136 msgid "Enable reverberation"
10137 msgstr "Aktivera ljud"
10139 #: modules/demux/mod.c:50
10140 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10143 #: modules/demux/mod.c:52
10144 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10147 #: modules/demux/mod.c:54
10148 msgid "Enable megabass mode"
10149 msgstr "Aktivera superbasläge"
10151 #: modules/demux/mod.c:55
10152 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10153 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10155 #: modules/demux/mod.c:58
10157 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10158 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10161 #: modules/demux/mod.c:61
10162 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10165 #: modules/demux/mod.c:63
10166 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10169 #: modules/demux/mod.c:68
10170 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10173 #: modules/demux/mod.c:76
10177 #: modules/demux/mod.c:79
10178 msgid "Reverberation level"
10181 #: modules/demux/mod.c:81
10182 msgid "Reverberation delay"
10185 #: modules/demux/mod.c:83
10189 #: modules/demux/mod.c:86
10190 msgid "Mega bass level"
10191 msgstr "Megabasnivå"
10193 #: modules/demux/mod.c:88
10194 msgid "Mega bass cutoff"
10197 #: modules/demux/mod.c:90
10201 #: modules/demux/mod.c:93
10202 msgid "Surround level"
10203 msgstr "Surroundnivå"
10205 #: modules/demux/mod.c:95
10206 msgid "Surround delay (ms)"
10207 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10209 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10210 msgid "MP4 stream demuxer"
10213 #: modules/demux/mpc.c:47
10215 msgid "Replay Gain type"
10216 msgstr "Spela upp och stoppa"
10218 #: modules/demux/mpc.c:48
10220 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10221 "specific one. Choose which type you want to use"
10224 #: modules/demux/mpc.c:60
10226 msgid "MusePack demuxer"
10227 msgstr "PS demuxer"
10229 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10230 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10233 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10234 msgid "H264 video demuxer"
10237 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10238 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10241 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10242 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10245 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10247 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10248 msgstr "_Nästa objekt"
10250 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10251 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10254 #: modules/demux/nsc.c:43
10255 msgid "Windows Media NSC metademux"
10258 #: modules/demux/nsv.c:45
10259 msgid "NullSoft demuxer"
10262 #: modules/demux/nuv.c:46
10263 msgid "Nuv demuxer"
10266 #: modules/demux/ogg.c:45
10268 msgid "OGG demuxer"
10269 msgstr "VOC demuxer"
10271 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10272 msgid "Google Video"
10273 msgstr "Google Video"
10275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10280 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10281 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10284 msgid "Show shoutcast adult content"
10287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10288 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10292 msgid "M3U playlist import"
10293 msgstr "Import av M3U-spellista"
10295 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10296 msgid "PLS playlist import"
10297 msgstr "Import av PLS-spellista"
10299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10300 msgid "B4S playlist import"
10301 msgstr "Import av B4S-spellista"
10303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10304 msgid "DVB playlist import"
10305 msgstr "Import av DVB-spellista"
10307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10308 msgid "Podcast parser"
10309 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10312 msgid "XSPF playlist import"
10313 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10316 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10321 msgid "ASX playlist import"
10322 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10325 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10329 msgid "QuickTime Media Link importer"
10332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10333 msgid "Google Video Playlist importer"
10336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
10338 msgid "Dummy ifo demux"
10339 msgstr "_Nästa objekt"
10341 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10342 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10343 msgid "Podcast Info"
10346 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10347 msgid "Podcast Summary"
10350 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10351 msgid "Podcast Size"
10354 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10355 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10359 #: modules/demux/ps.c:39
10360 msgid "Trust MPEG timestamps"
10363 #: modules/demux/ps.c:40
10365 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10366 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10367 "calculate from the bitrate instead."
10370 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10372 msgid "MPEG-PS demuxer"
10373 msgstr "PS demuxer"
10375 #: modules/demux/pva.c:39
10376 msgid "PVA demuxer"
10379 #: modules/demux/rawdv.c:40
10380 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10383 #: modules/demux/real.c:43
10384 msgid "Real demuxer"
10387 #: modules/demux/subtitle.c:50
10388 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10391 #: modules/demux/subtitle.c:52
10393 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10394 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10397 #: modules/demux/subtitle.c:55
10399 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10400 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10401 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10404 #: modules/demux/subtitle.c:67
10405 msgid "Text subtitles parser"
10406 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10408 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10409 msgid "Frames per second"
10410 msgstr "Bildrutor per sekund"
10412 #: modules/demux/subtitle.c:75
10413 msgid "Subtitles delay"
10414 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10416 #: modules/demux/subtitle.c:77
10417 msgid "Subtitles format"
10418 msgstr "Textremsformat"
10420 #: modules/demux/ts.c:91
10424 #: modules/demux/ts.c:93
10425 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10426 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10428 #: modules/demux/ts.c:95
10429 msgid "Set id of ES to PID"
10430 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10432 #: modules/demux/ts.c:96
10434 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10435 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10436 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10439 #: modules/demux/ts.c:101
10440 msgid "Fast udp streaming"
10441 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10443 #: modules/demux/ts.c:103
10444 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10447 #: modules/demux/ts.c:105
10448 msgid "MTU for out mode"
10451 #: modules/demux/ts.c:106
10452 msgid "MTU for out mode."
10455 #: modules/demux/ts.c:108
10459 #: modules/demux/ts.c:109
10460 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10461 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10463 #: modules/demux/ts.c:111
10464 msgid "Silent mode"
10467 #: modules/demux/ts.c:112
10468 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10469 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10471 #: modules/demux/ts.c:114
10472 msgid "CAPMT System ID"
10473 msgstr "CAPMT System-id"
10475 #: modules/demux/ts.c:115
10476 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10479 #: modules/demux/ts.c:117
10480 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10481 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10483 #: modules/demux/ts.c:118
10485 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10486 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10489 #: modules/demux/ts.c:122
10490 msgid "Filename of dump"
10491 msgstr "Filnamn för dump"
10493 #: modules/demux/ts.c:123
10494 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10497 #: modules/demux/ts.c:125
10501 #: modules/demux/ts.c:127
10503 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10507 #: modules/demux/ts.c:130
10508 msgid "Dump buffer size"
10511 #: modules/demux/ts.c:132
10513 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10514 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10517 #: modules/demux/ts.c:136
10518 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10521 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
10526 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
10527 #: modules/demux/ts.c:3383
10528 msgid "hearing impaired"
10529 msgstr "hörselskadade"
10531 #: modules/demux/ts.c:3188
10533 msgid "4:3 subtitles"
10536 #: modules/demux/ts.c:3192
10538 msgid "16:9 subtitles"
10541 #: modules/demux/ts.c:3196
10543 msgid "2.21:1 subtitles"
10546 #: modules/demux/ts.c:3204
10548 msgid "4:3 hearing impaired"
10549 msgstr "hörselskadade"
10551 #: modules/demux/ts.c:3208
10553 msgid "16:9 hearing impaired"
10554 msgstr "hörselskadade"
10556 #: modules/demux/ts.c:3212
10558 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10559 msgstr "hörselskadade"
10561 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
10563 msgid "clean effects"
10564 msgstr "Välj effekt"
10566 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
10567 msgid "visual impaired commentary"
10568 msgstr "kommentator för synskadade"
10570 #: modules/demux/tta.c:40
10572 msgid "TTA demuxer"
10573 msgstr "VOC demuxer"
10575 #: modules/demux/ty.c:70
10576 msgid "TY Stream audio/video demux"
10579 #: modules/demux/vc1.c:40
10581 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10582 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
10584 #: modules/demux/vc1.c:46
10586 msgid "VC1 video demuxer"
10587 msgstr "PVR-videoenhet"
10589 #: modules/demux/vobsub.c:49
10590 msgid "Vobsub subtitles parser"
10593 #: modules/demux/voc.c:42
10594 msgid "VOC demuxer"
10597 #: modules/demux/wav.c:41
10598 msgid "WAV demuxer"
10601 #: modules/demux/xa.c:41
10605 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10606 msgid "Use DVD Menus"
10607 msgstr "Använd dvd-menyer"
10609 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10610 msgid "BeOS standard API interface"
10611 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10614 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10615 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10618 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10619 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10621 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10628 msgid "Preferences"
10629 msgstr "Inställningar"
10631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
10633 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10635 msgstr "Meddelanden"
10637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10639 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10648 msgstr "Öppna skiva"
10650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10651 msgid "Open Subtitles"
10652 msgstr "Öppna textremsor"
10654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10662 msgstr "Föreg titel"
10664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10666 msgstr "Nästa titel"
10668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10669 msgid "Go to Title"
10670 msgstr "Gå till titel"
10672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10673 msgid "Go to Chapter"
10674 msgstr "Gå till kapitel"
10676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
10684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10687 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10688 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10689 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10690 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10703 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10704 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10707 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10708 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
10710 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10711 msgid "Drop files to play"
10712 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10718 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
10730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10732 msgstr "Markera allt"
10734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10735 msgid "Select None"
10736 msgstr "Markera ingen"
10738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10739 msgid "Sort Reverse"
10740 msgstr "Omvänd sortering"
10742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10743 msgid "Sort by Name"
10744 msgstr "Sortera efter namn"
10746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10747 msgid "Sort by Path"
10748 msgstr "Sortera efter sökväg"
10750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10760 msgstr "Ta bort alla"
10762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10772 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10780 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10784 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10786 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:84
10790 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10794 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10795 msgid "Show Interface"
10796 msgstr "Visa gränssnitt"
10798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10802 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10810 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10811 msgid "Vertical Sync"
10812 msgstr "Vertikal synk"
10814 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10815 msgid "Correct Aspect Ratio"
10816 msgstr "Korrekt bildformat"
10818 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10819 msgid "Stay On Top"
10820 msgstr "Stanna överst"
10822 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10823 msgid "Take Screen Shot"
10824 msgstr "Ta skärmbild"
10826 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
10827 msgid "About VLC media player"
10828 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10830 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10832 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10833 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10835 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10837 msgid "Compiled by %s"
10838 msgstr "Byggd av %s"
10840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
10851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10857 #: modules/video_filter/extract.c:66
10861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
10872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10875 msgstr "Ingen inmatning"
10877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10879 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10883 msgid "Input has changed"
10884 msgstr "Inmatning har ändrats"
10886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10888 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10889 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10894 msgid "Invalid selection"
10895 msgstr "Ogiltigt val"
10897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10898 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10899 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10903 msgid "No input found"
10904 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10907 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10908 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10910 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
10911 msgid "Jump To Time"
10912 msgstr "Hoppa till tid"
10914 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10918 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10919 msgid "Jump to time"
10920 msgstr "Hoppa till tid"
10922 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10924 msgstr "Slumpmässig på"
10926 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10928 msgstr "Slumpmässig av"
10930 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10931 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10934 msgstr "Repetera en gång"
10936 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10937 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10940 msgstr "Upprepa alla"
10942 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10943 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10945 msgstr "Upprepning av"
10947 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10950 msgstr "Halv storlek"
10952 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
10953 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10954 msgid "Normal Size"
10955 msgstr "Normal storlek"
10957 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10959 msgid "Double Size"
10960 msgstr "Dubbel storlek"
10962 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
10963 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
10964 msgid "Float on Top"
10965 msgstr "Flyt överst"
10967 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10969 msgid "Fit to Screen"
10970 msgstr "Anpassa till skärm"
10972 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
10973 msgid "Step Forward"
10974 msgstr "Stega framåt"
10976 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
10977 msgid "Step Backward"
10978 msgstr "Stega bakåt"
10980 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10983 msgstr "Snabbt bakåt"
10985 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
10986 msgid "Fast Forward"
10987 msgstr "Snabbt framåt"
10989 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
10994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
10995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10999 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11003 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11004 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11007 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11008 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11011 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11015 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11016 msgid "Extended controls"
11017 msgstr "Utökade kontroller"
11019 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11020 msgid "Video filters"
11021 msgstr "Videofilter"
11023 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11024 msgid "Image adjustment"
11025 msgstr "Bildjustering"
11027 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11028 msgid "Shows more information about the available video filters."
11031 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11035 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11039 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11040 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11041 msgid "Psychedelic"
11042 msgstr "Psykadelisk"
11044 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11045 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11049 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11051 msgid "General editing filters"
11052 msgstr "Markera allt"
11054 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11056 msgid "Distortion filters"
11057 msgstr "Beskrivningsfil"
11059 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11061 msgstr "Gör suddig"
11063 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11064 msgid "Adds motion blurring to the image"
11067 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11068 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11069 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
11071 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11072 msgid "Image cropping"
11073 msgstr "Bildbeskäring"
11075 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11076 msgid "Crops a defined part of the image"
11077 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11079 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11080 msgid "Invert colors"
11081 msgstr "Invertera färger"
11083 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11084 msgid "Inverts the colors of the image"
11085 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11087 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11088 #: modules/video_filter/transform.c:67
11089 msgid "Transformation"
11090 msgstr "Transformering"
11092 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11093 msgid "Rotates or flips the image"
11094 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11096 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11097 msgid "Interactive Zoom"
11098 msgstr "Interaktiv zoom"
11100 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11101 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11102 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11104 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11105 msgid "Volume normalization"
11106 msgstr "Volymnormalisering"
11108 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11109 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11110 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11112 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11113 msgid "Headphone virtualization"
11114 msgstr "Simulera hörlurar"
11116 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11117 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11118 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11120 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11121 msgid "Maximum level"
11124 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11125 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11126 msgid "Restore Defaults"
11127 msgstr "Återställ standardvärden"
11129 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11133 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11137 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11140 msgstr "Otydlighet"
11142 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11144 msgid "About the video filters"
11145 msgstr "ffmpeg videofilter"
11147 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11149 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11150 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11151 "subsections of Video/Filters.\n"
11152 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11153 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11156 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11158 msgid "(no item is being played)"
11159 msgstr "%i objekt i spellistan"
11161 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11163 msgstr "Inloggning:"
11165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11169 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11174 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11176 msgid "Remaining time: %i seconds"
11177 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11179 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
11180 msgid "Errors and Warnings"
11181 msgstr "Fel och varningar"
11183 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11187 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11188 msgid "Show Details"
11189 msgstr "Visa detaljer"
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11192 msgid "VLC - Controller"
11193 msgstr "VLC - Kontroller"
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11197 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11198 msgid "VLC media player"
11199 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11202 msgid "Open CrashLog"
11203 msgstr "Öppna kraschlogg"
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11206 msgid "Check for Update..."
11207 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11210 msgid "Preferences..."
11211 msgstr "Inställningar..."
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11221 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11222 msgid "Hide Others"
11223 msgstr "Dölj andra"
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11229 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11231 msgstr "Avsluta VLC"
11233 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11238 msgid "Open File..."
11239 msgstr "Öppna fil..."
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11242 msgid "Quick Open File..."
11243 msgstr "Snabböppna fil..."
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11246 msgid "Open Disc..."
11247 msgstr "Öppna skiva..."
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
11250 msgid "Open Network..."
11251 msgstr "Öppna nätverk..."
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11254 msgid "Open Recent"
11255 msgstr "Öppna tidigare"
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11262 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11263 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11269 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11275 msgstr "Klistra in"
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11279 msgstr "Uppspelning"
11281 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
11285 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
11286 msgid "Volume Down"
11289 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
11290 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11291 msgid "Video Device"
11292 msgstr "Videoenhet"
11294 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11295 msgid "Minimize Window"
11296 msgstr "Minimera fönster"
11298 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11299 msgid "Close Window"
11300 msgstr "Stäng fönster"
11302 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11304 msgstr "Kontroller"
11306 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11307 msgid "Extended Controls"
11308 msgstr "Utökade kontroller"
11310 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
11311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11313 msgid "Information"
11314 msgstr "Information"
11316 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11317 msgid "Bring All to Front"
11318 msgstr "Ta fram alla"
11320 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11324 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11328 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11329 msgid "Online Documentation"
11330 msgstr "Onlinedokumentation"
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11333 msgid "Report a Bug"
11334 msgstr "Rapportera ett fel"
11336 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
11337 msgid "VideoLAN Website"
11338 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11345 msgid "Make a donation"
11346 msgstr "Gör en donation"
11348 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
11349 msgid "Online Forum"
11350 msgstr "Onlineforum"
11352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
11354 msgid "Volume: %d%%"
11355 msgstr "Volym: %d%%"
11357 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11358 msgid "No CrashLog found"
11359 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11362 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11363 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11366 msgid "Embedded video output"
11367 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11371 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11375 msgid "Video device"
11376 msgstr "Videoenhet"
11378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11380 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11381 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11387 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11388 "is fully transparent."
11391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11392 msgid "Stretch video to fill window"
11393 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11397 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11398 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11402 msgid "Black screens in fullscreen"
11403 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11406 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11410 msgid "Use as Desktop Background"
11411 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11415 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11416 "with in this mode."
11419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11420 msgid "Show Fullscreen controller"
11423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11425 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11426 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11429 msgid "Remember wizard options"
11430 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11433 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11434 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11437 msgid "Auto-playback of new items"
11440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11441 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11445 msgid "Mac OS X interface"
11446 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11449 msgid "Quartz video"
11452 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11453 msgid "Open Source"
11454 msgstr "Öppna källa"
11456 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11457 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11458 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11460 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11461 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11462 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11463 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11470 msgstr "Bläddra..."
11472 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11473 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11474 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11476 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11477 msgid "Use DVD menus"
11478 msgstr "Använd dvd-menyer"
11480 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11481 msgid "VIDEO_TS directory"
11482 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11484 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11489 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11495 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11497 msgid "UDP/RTP Multicast"
11498 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11500 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11501 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11502 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11505 #: modules/services_discovery/sap.c:111
11506 msgid "Allow timeshifting"
11509 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11510 msgid "Load subtitles file:"
11511 msgstr "Läs in textremsfil:"
11513 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11515 msgid "Settings..."
11516 msgstr "Inställningar..."
11518 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11519 msgid "Override parametters"
11520 msgstr "Åsidosätt parametrar"
11522 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11524 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11525 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11527 msgstr "Fördröjning"
11529 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11531 msgstr "bilder/sek"
11533 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11534 msgid "Subtitles encoding"
11537 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11539 msgstr "Typsnittsstorlek"
11541 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11542 msgid "Subtitles alignment"
11543 msgstr "Justering av textremsa"
11545 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11546 msgid "Font Properties"
11547 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11549 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11550 msgid "Subtitle File"
11551 msgstr "Textremsfil"
11553 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11554 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11555 msgid "No %@s found"
11556 msgstr "Ingen %@s hittad"
11558 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11559 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11560 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11562 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11563 msgid "Retrieving Channel Info..."
11566 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11567 msgid "Streaming/Saving:"
11568 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11570 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11571 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11572 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11574 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11575 msgid "Display the stream locally"
11576 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11578 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11579 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11583 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11585 msgid "Dump raw input"
11588 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11590 msgid "Encapsulation Method"
11591 msgstr "Inkapslingsmetod"
11593 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11595 msgid "Transcoding options"
11596 msgstr "Omkodningsalternativ"
11598 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11604 msgid "Bitrate (kb/s)"
11605 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11607 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11612 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11613 msgid "Stream Announcing"
11614 msgstr "Strömannonsering"
11616 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11618 msgid "SAP announce"
11619 msgstr "SAP-annons"
11621 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11622 msgid "RTSP announce"
11623 msgstr "RTSP-annons"
11625 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11626 msgid "HTTP announce"
11627 msgstr "HTTP-annons"
11629 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11630 msgid "Export SDP as file"
11631 msgstr "Exportera SDP som fil"
11633 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11634 msgid "Channel Name"
11637 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11641 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11646 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11654 #: modules/mux/asf.c:50
11656 msgstr "Upphovsman"
11658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11659 msgid "Advanced Information"
11660 msgstr "Avancerad information"
11662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11663 msgid "Read at media"
11666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11667 msgid "Input bitrate"
11668 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11675 msgid "Stream bitrate"
11676 msgstr "Strömmens bithastighet"
11678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11679 msgid "Decoded blocks"
11680 msgstr "Avkodade block"
11682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11683 msgid "Displayed frames"
11684 msgstr "Visade bildrutor"
11686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11687 msgid "Lost frames"
11688 msgstr "Förlorade bildrutor"
11690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11698 msgid "Sent packets"
11699 msgstr "Skickade paket"
11701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11703 msgstr "Skickade byte"
11705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11707 msgstr "Sändhastighet"
11709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11710 msgid "Played buffers"
11711 msgstr "Spelade buffertar"
11713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11714 msgid "Lost buffers"
11715 msgstr "Förlorade buffertar"
11717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11718 msgid "Save Playlist..."
11719 msgstr "Spara spellista..."
11721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11722 msgid "Expand Node"
11723 msgstr "Expandera nod"
11725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11726 msgid "Get Stream Information"
11727 msgstr "Få ströminformation"
11729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11730 msgid "Sort Node by Name"
11731 msgstr "Sortera nod efter namn"
11733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11734 msgid "Sort Node by Author"
11735 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11739 msgid "No items in the playlist"
11740 msgstr "%i objekt i spellistan"
11742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11743 msgid "Search in Playlist"
11744 msgstr "Sök i spellista"
11746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11747 msgid "Add Folder to Playlist"
11748 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11751 msgid "File Format:"
11752 msgstr "Filformat:"
11754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11755 msgid "Extended M3U"
11756 msgstr "Utökad M3U"
11758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11759 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
11764 msgid "%i items in the playlist"
11765 msgstr "%i objekt i spellistan"
11767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11768 msgid "1 item in the playlist"
11769 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
11772 msgid "Save Playlist"
11773 msgstr "Spara spellista"
11775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
11779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
11781 msgid "Please enter a name for the new node."
11782 msgstr "Ange nodnamn"
11784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
11785 msgid "Empty Folder"
11788 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11791 msgstr "Återställ alla"
11793 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11795 msgid "Reset Preferences"
11796 msgstr "Återställ inställningar"
11798 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11804 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11805 "Are you sure you want to continue?"
11807 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
11808 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
11810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11811 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11812 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
11816 msgid "Select a directory"
11817 msgstr "Välj en katalog"
11819 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11820 msgid "Select a file"
11821 msgstr "Välj en fil"
11823 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
11827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11828 msgid "Subpicture Filters"
11829 msgstr "Filter för underbilder"
11831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11840 msgid "Save settings"
11841 msgstr "Spara inställningar"
11843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
11849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11860 msgstr "Tidsstämpel:"
11862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11872 msgid "Opaqueness:"
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11876 msgid "(in pixels)"
11877 msgstr "(i bildpunkter)"
11879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11882 msgstr "On Screen Display"
11884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11886 msgstr "Tidsgräns:"
11888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11893 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11894 #: modules/video_filter/rss.c:63
11898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11899 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11900 #: modules/video_filter/rss.c:64
11904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11905 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11906 #: modules/video_filter/rss.c:64
11910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11911 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11912 #: modules/video_filter/rss.c:64
11916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11917 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11918 #: modules/video_filter/rss.c:64
11922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11923 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11924 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11928 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11929 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11930 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11935 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11936 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11941 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11942 #: modules/video_filter/rss.c:65
11946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11947 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11948 #: modules/video_filter/rss.c:65
11952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11953 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11954 #: modules/video_filter/rss.c:66
11958 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11959 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11960 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11965 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11966 #: modules/video_filter/rss.c:66
11970 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11971 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11972 #: modules/video_filter/rss.c:66
11976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11977 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11978 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11982 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11983 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11984 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11988 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11989 msgid "Check for Updates"
11990 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11992 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11993 msgid "Download now"
11996 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11997 msgid "Checking for Updates..."
11998 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
12000 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12002 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12003 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
12005 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12006 msgid "This version of VLC is outdated."
12007 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
12009 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12010 msgid "This version of VLC is latest available."
12011 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12014 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12016 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12019 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12021 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12025 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12028 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12032 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12033 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12036 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12037 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12040 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12041 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12045 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12048 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
12049 "användbar med MPEG TS)"
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12052 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12053 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12056 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12058 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12061 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12063 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12067 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12070 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12074 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12076 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12079 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12081 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12082 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12086 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12087 "ASF, OGG and RAW)"
12089 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12094 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12096 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12099 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12100 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12104 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12106 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12109 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12110 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12113 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12114 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12117 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12119 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12123 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12124 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12128 msgid "MPEG Program Stream"
12129 msgstr "MPEG-programström"
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12132 msgid "MPEG Transport Stream"
12133 msgstr "MPEG-transportström"
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12136 msgid "MPEG 1 Format"
12137 msgstr "MPEG 1-format"
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12141 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12142 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12143 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12144 "at http://yourip:8080 by default."
12146 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12147 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12148 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12149 "ip-adress:8080 som standard."
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12153 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12154 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12155 "generally the most compatible"
12157 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12158 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12159 "oftast den mest kompatibla"
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12163 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12164 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12165 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12166 "at mms://yourip:8080 by default."
12168 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12169 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12170 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12171 "ip-adress:8080 som standard."
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12175 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12176 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12177 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12178 "encapsulated in HTTP)."
12180 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12181 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12182 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12183 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12187 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12188 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12191 msgid "Use this to stream to a single computer."
12192 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12196 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12197 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12198 "address beginning with 239.255."
12200 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12201 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12202 "adress som börjar med 239.255."
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12206 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12207 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12208 "but it won't work over the Internet."
12210 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12211 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12212 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12216 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12219 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12220 "läggas till i strömmen"
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12224 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12225 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12226 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12228 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12229 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12230 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12231 "att läggas till i strömmen"
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12242 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12243 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12246 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12248 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12249 "omkodningskonfigurationer."
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12256 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12262 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12263 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12264 "access to more features."
12266 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12267 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12268 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12273 msgid "Stream to network"
12274 msgstr "Strömma till nätverk"
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12278 msgid "Transcode/Save to file"
12279 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12282 msgid "Choose input"
12283 msgstr "Välj inmatning"
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12286 msgid "Choose here your input stream."
12287 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12292 msgid "Select a stream"
12293 msgstr "Välj en ström"
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12297 msgid "Existing playlist item"
12298 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12307 msgid "Partial Extract"
12308 msgstr "Delvis extrahering"
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12312 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12313 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12314 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12328 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12329 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12333 msgid "Destination"
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12338 msgid "Streaming method"
12339 msgstr "Strömningsmetod"
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12342 msgid "Address of the computer to stream to."
12343 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12346 msgid "UDP Unicast"
12347 msgstr "UDP-unicast"
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12350 msgid "UDP Multicast"
12351 msgstr "UDP-multicast"
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12355 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12361 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12362 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12367 msgid "Transcode audio"
12368 msgstr "Omkoda ljud"
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12372 msgid "Transcode video"
12373 msgstr "Omkoda video"
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12377 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12380 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12384 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12387 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12391 msgid "Encapsulation format"
12392 msgstr "Inkapslingsformat"
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12396 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12397 "previously chosen settings all formats won't be available."
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12402 msgid "Additional streaming options"
12403 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12406 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12408 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12413 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12414 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12419 msgid "SAP Announce"
12420 msgstr "SAP-annons"
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12424 msgid "Local playback"
12425 msgstr "Lokal uppspelning"
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12429 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12430 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12434 msgid "Additional transcode options"
12435 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12438 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12440 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12445 msgid "Select the file to save to"
12446 msgstr "Välj filen att spara till"
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12450 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12451 "the receiving user as they become part of the image."
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12456 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12459 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12460 "strömmen eller omkodningen."
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12464 msgstr "Sammanfattning"
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12467 msgid "Encap. format"
12468 msgstr "Inkapslingsformat"
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12472 msgid "Input stream"
12473 msgstr "Inmatningsström"
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12476 msgid "Save file to"
12477 msgstr "Spara fil till"
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12481 msgid "Include subtitles"
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12485 msgid "No input selected"
12486 msgstr "Ingen inmatning vald"
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12490 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12492 "Choose one before going to the next page."
12494 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12496 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12499 msgid "No valid destination"
12500 msgstr "Inget giltigt mål"
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12504 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12507 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12508 "and the help texts in this window."
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12513 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12514 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12516 "Correct your selection and try again."
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12520 msgid "Select the directory to save to"
12521 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12524 msgid "No folder selected"
12525 msgstr "Ingen mapp vald"
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12528 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12529 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12533 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12536 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12540 msgid "No file selected"
12541 msgstr "Ingen fil vald"
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12544 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12545 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12549 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12551 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12575 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12576 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12579 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12580 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12583 msgid "This allows to stream on a network."
12584 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12588 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12589 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12590 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12591 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12595 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12596 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12599 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12600 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12604 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12605 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12606 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12607 "leave this setting to 1."
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12612 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12613 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12614 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12615 "extra interface.\n"
12616 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12617 "name will be used."
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12622 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12625 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12629 #: modules/gui/ncurses.c:102
12630 msgid "Filebrowser starting point"
12633 #: modules/gui/ncurses.c:104
12635 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12636 "show you initially."
12639 #: modules/gui/ncurses.c:109
12640 msgid "Ncurses interface"
12641 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12643 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12644 msgid "Autoplay selected file"
12647 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12648 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12651 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12652 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12653 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12655 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12660 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12661 msgid "Permissions"
12662 msgstr "Rättigheter"
12664 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12668 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12672 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12676 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12690 msgid "Add to Playlist"
12691 msgstr "Lägg till i spellista"
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12751 msgstr "Protokoll:"
12753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12784 msgid "Samplerate:"
12785 msgstr "Samplingshastighet:"
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12804 msgid "Decimation:"
12807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12868 msgid "Video Codec:"
12869 msgstr "Videokodek:"
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12900 msgid "Video Bitrate:"
12901 msgstr "Bithastighet för video:"
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12904 msgid "Bitrate Tolerance:"
12905 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12908 msgid "Keyframe Interval:"
12909 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12912 msgid "Audio Codec:"
12913 msgstr "Ljudkodek:"
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12916 msgid "Deinterlace:"
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12932 msgid "Time To Live (TTL):"
12933 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12944 msgid "localhost.localdomain"
12945 msgstr "localhost.localdomain"
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12949 msgstr "239.0.0.42"
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13016 msgid "Audio Bitrate :"
13017 msgstr "Bithastighet för ljud :"
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13020 msgid "SAP Announce:"
13021 msgstr "SAP-annons:"
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13024 msgid "SLP Announce:"
13025 msgstr "SLP-annons:"
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13028 msgid "Announce Channel:"
13029 msgstr "Annonskanal:"
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13045 msgstr " Verkställ "
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13053 msgstr "Inställning"
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13057 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13058 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13059 "org/copyleft/gpl.html)."
13061 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
13062 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
13063 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13066 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13067 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13070 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13071 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
13073 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13075 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13076 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
13078 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13079 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
13083 msgid "Media Files"
13084 msgstr "Mediafiler"
13086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
13087 msgid "Video Files"
13088 msgstr "Videofiler"
13090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
13091 msgid "Sound Files"
13094 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
13095 msgid "PlayList Files"
13096 msgstr "Spellistfiler"
13098 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
13100 msgstr "Alla filer"
13102 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13103 msgid "Open directory"
13104 msgstr "Öppna katalog"
13106 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
13107 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
13112 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13113 msgid "Previous track"
13114 msgstr "Föregående spår"
13116 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13117 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13119 msgstr "Nästa spår"
13121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13122 msgid "Qt interface"
13123 msgstr "Qt-gränssnitt"
13125 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13129 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13130 msgid "Open a skin file"
13131 msgstr "Öppna en skalfil"
13133 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13134 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13135 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
13137 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13139 msgid "Open playlist"
13140 msgstr "Öppna spellista"
13142 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13144 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13147 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
13150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13152 msgid "Save playlist"
13153 msgstr "Spara spellista"
13155 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13156 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13157 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
13159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13160 msgid "Skin to use"
13161 msgstr "Skal att använda"
13163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13164 msgid "Path to the skin to use."
13165 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
13167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13168 msgid "Config of last used skin"
13171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13173 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13174 "automatically, do not touch it."
13177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13179 msgid "Systray icon"
13180 msgstr "Systemfältikon"
13182 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13184 msgid "Show a systray icon for VLC"
13185 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13188 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13190 msgid "Show VLC on the taskbar"
13191 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13193 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13194 msgid "Enable transparency effects"
13195 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13199 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13200 "when moving windows does not behave correctly."
13203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13206 msgid "Use a skinned playlist"
13207 msgstr "%i objekt i spellistan"
13209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13214 msgid "Skinnable Interface"
13215 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13218 msgid "Skins loader demux"
13221 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13222 msgid "Select skin"
13225 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13226 msgid "Open skin..."
13227 msgstr "Öppna skal..."
13229 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13232 "(WinCE interface)\n"
13236 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13239 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13241 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13244 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13247 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13248 msgid "Compiled by "
13251 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13253 msgstr "Kompilator: "
13255 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13256 msgid "Based on SVN revision: "
13257 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13259 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13261 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13262 "http://www.videolan.org/"
13264 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13265 "http://www.videolan.org/"
13267 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13271 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13273 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13275 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13277 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13279 msgid "Choose directory"
13280 msgstr "Välj katalog"
13282 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13284 msgid "Choose file"
13287 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13288 msgid "Embed video in interface"
13289 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13291 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13293 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13297 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13298 msgid "WinCE interface module"
13301 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13302 msgid "WinCE dialogs provider"
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13306 msgid "Edit bookmark"
13307 msgstr "Redigera bokmärke"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13345 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13350 msgid "Removes the selected bookmarks"
13351 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13355 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13356 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13359 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13364 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13365 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13366 "between these bookmarks"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13370 msgid "You must select two bookmarks"
13371 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13374 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13375 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13379 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13381 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13382 "bokmärkning ska fungera."
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13386 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13387 "bookmarks to keep the same input."
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13391 msgid "Input has changed "
13392 msgstr "Inmatning har ändrats "
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13396 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13397 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13400 msgid "Stream and Media Info"
13401 msgstr "Ström och mediainfo"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13404 msgid "Advanced information"
13405 msgstr "Avancerad information"
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13417 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13420 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13421 "meddelandefönstret."
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13432 msgid "Don't show further errors"
13433 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13436 msgid "Playlist item info"
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13440 msgid "Save &As..."
13441 msgstr "Spara s&om..."
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13444 msgid "Save Messages As..."
13445 msgstr "Spara meddelanden som..."
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13448 msgid "Advanced options..."
13449 msgstr "Avancerade alternativ..."
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13455 msgid "Advanced options"
13456 msgstr "Avancerade alternativ"
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13460 msgstr "Alternativ:"
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13468 msgid "Stream/Save"
13469 msgstr "Ström/Spara"
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13472 msgid "Use VLC as a stream server"
13473 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13477 msgstr "Mellanlagring"
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13480 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13481 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13489 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13490 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13495 msgid "Use a subtitles file"
13496 msgstr "Använd en textremsfil"
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13499 msgid "Use an external subtitles file."
13500 msgstr "Använd en extern textremsfil."
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13503 msgid "Advanced Settings..."
13504 msgstr "Avancerade inställningar..."
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13511 msgid "DVD (menus)"
13512 msgstr "Dvd (menyer)"
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13519 msgid "Probe Disc(s)"
13520 msgstr "Sök av skiva"
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13524 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13525 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13526 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13527 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13528 "parameter ranges are set based on media we find."
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13532 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13533 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13540 msgid "DVD device to use"
13541 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13545 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13546 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13548 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13549 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13553 msgid "CD-ROM device to use"
13554 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13558 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13559 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13561 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13562 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13565 msgid "Open subtitles file"
13566 msgstr "Öppna textremsfil"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13569 msgid "Title number."
13570 msgstr "Titelnummer."
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13574 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13575 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13580 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13584 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13588 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13592 msgid "Track number."
13593 msgstr "Spårnummer."
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13597 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13598 "subtitle will be shown."
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13603 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13608 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13609 "given, then all tracks are played."
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13613 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13621 msgid "&Simple Add File..."
13622 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13625 msgid "Add &Directory..."
13626 msgstr "Lägg till &katalog..."
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13629 msgid "&Add URL..."
13630 msgstr "&Lägg till URL..."
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13633 msgid "Services Discovery"
13634 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13637 msgid "&Open Playlist..."
13638 msgstr "&Öppna spellista..."
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13641 msgid "&Save Playlist..."
13642 msgstr "&Spara spellista"
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13645 msgid "Sort by &Title"
13646 msgstr "Sortera efter &titel"
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13649 msgid "&Reverse Sort by Title"
13650 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13673 msgid "&View items"
13674 msgstr "&Visa objekt"
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13677 msgid "Play this Branch"
13678 msgstr "Spela denna gren"
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13686 msgid "Sort this Branch"
13687 msgstr "Sortera denna gren"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13696 msgstr "Lägg till nod"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13700 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13707 msgid "%i items in playlist"
13708 msgstr "%i objekt i spellistan"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13711 msgid "XSPF playlist"
13712 msgstr "XSPF-spellista"
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13715 msgid "Playlist is empty"
13716 msgstr "Spellistan är tom"
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13720 msgstr "Kan inte spara"
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13724 #: modules/misc/win32text.c:77
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13733 msgid "Please enter node name"
13734 msgstr "Ange nodnamn"
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13747 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13748 "Are you sure you want to continue?"
13750 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13751 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13767 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13768 "\" can be modified."
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13772 msgid "Stream output MRL"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13781 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13782 "by adjusting the stream settings."
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13790 msgid "Play locally"
13791 msgstr "Spela lokalt"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13798 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13811 msgid "Channel name"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13815 msgid "Select all elementary streams"
13816 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13819 msgid "Video codec"
13820 msgstr "Videokodek"
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13823 msgid "Audio codec"
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13827 msgid "Subtitles codec"
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13831 msgid "Subtitles overlay"
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13839 msgid "Subtitle options"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13843 msgid "Subtitles file"
13844 msgstr "Textremsfil"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13848 msgstr "Alternativ"
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13852 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13857 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13866 msgstr "Uppdateringar"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13869 msgid "Check for updates"
13870 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13875 "Available updates and related downloads.\n"
13876 "(Double click on a file to download it)\n"
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13880 msgid "Save file..."
13881 msgstr "Spara fil..."
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
13892 msgid "Load Configuration"
13893 msgstr "Läs in konfiguration"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
13896 msgid "Save Configuration"
13897 msgstr "Spara konfiguration"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
13900 msgid "New broadcast"
13901 msgstr "Ny broadcast"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13922 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13923 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13926 msgid "Use this to stream on a network."
13927 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13930 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13935 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13936 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13938 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13939 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13940 "komma åt dem alla."
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13943 msgid "Use this to stream on a network"
13944 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13948 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13949 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13951 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13952 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13954 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13955 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13957 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13958 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13961 msgid "You must choose a stream"
13962 msgstr "Du måste välja en ström"
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13965 msgid "Unable to find playlist"
13966 msgstr "%i objekt i spellistan"
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13970 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13971 "ending times (in seconds).\n"
13973 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13974 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13979 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13980 "the container format, proceed to the next page."
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13984 msgid "Transcode video (if available)"
13985 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13989 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13995 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14000 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14001 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14004 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14005 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14008 msgid "Please enter an address"
14009 msgstr "Ange en adress"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14013 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14014 "choices, some formats might not be available."
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14018 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14022 msgid "You must choose a file to save to"
14023 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14026 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14031 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14032 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14033 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14039 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14040 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14041 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14042 "extra interface.\n"
14043 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14044 "default name will be used."
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14048 msgid "More information"
14049 msgstr "Mer information"
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14052 msgid "Save to file"
14053 msgstr "Spara till fil"
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14056 msgid "Transcode audio (if available)"
14057 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
14059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14061 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14062 "correlated their movement will be."
14065 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14066 msgid "Creates several clones of the image"
14067 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14071 msgstr "Distortion"
14073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14075 msgid "Adds distortion effects"
14076 msgstr "Välj effekt"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14079 msgid "Image inversion"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14091 msgid "Magnifies part of the image"
14092 msgstr "Förstorar en del av bilden"
14094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14099 msgid "Turns the image into a puzzle"
14102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14103 msgid "Video Options"
14104 msgstr "Videoalternativ"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14107 msgid "Aspect Ratio"
14108 msgstr "Bildformat"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14111 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14116 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14117 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14121 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14138 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14139 "these settings to take effect.\n"
14141 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14142 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14143 "Video Filter Module inside the preferences."
14146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14147 msgid "More Information"
14148 msgstr "Mer information"
14150 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14154 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14158 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14160 msgstr "Spelar upp"
14162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14163 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14164 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
14166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14167 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14168 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
14170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14171 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14172 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14175 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14176 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14179 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14180 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14183 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14184 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14187 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14188 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14191 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14192 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14195 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14196 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14199 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14200 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14203 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14204 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14207 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14208 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14211 msgid "VideoLAN's Website"
14212 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14215 msgid "Online Help"
14216 msgstr "Onlinehjälp"
14218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14223 msgid "Check for Updates..."
14224 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14236 msgstr "&Inställningar"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14247 msgid "&Navigation"
14248 msgstr "&Navigering"
14250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14256 msgid "Embedded playlist"
14257 msgstr "Inbäddad spellista"
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14260 msgid "Previous playlist item"
14261 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14264 msgid "Next playlist item"
14265 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14268 msgid "Play slower"
14269 msgstr "Spela långsammare"
14271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14272 msgid "Play faster"
14273 msgstr "Spela fortare"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14276 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14277 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14280 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14281 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14284 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14285 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14289 " (wxWidgets interface)\n"
14292 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14297 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14298 "http://www.videolan.org/\n"
14301 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14302 "http://www.videolan.org/\n"
14305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14311 msgid "Show/Hide Interface"
14312 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14315 msgid "Open &File..."
14316 msgstr "Öppna &fil..."
14318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14319 msgid "Open D&irectory..."
14320 msgstr "Öppna &katalog..."
14322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14323 msgid "Open &Disc..."
14324 msgstr "Öppna ski&va..."
14326 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14327 msgid "Open &Network Stream..."
14328 msgstr "Öppna &nätverksström"
14330 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14331 msgid "Open &Capture Device..."
14332 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14334 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14335 msgid "Media &Info..."
14336 msgstr "Me&diainfo..."
14338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14339 msgid "&Messages..."
14340 msgstr "&Meddelanden..."
14342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14343 msgid "&Preferences..."
14344 msgstr "In&ställningar..."
14346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14350 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14351 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14353 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14356 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14358 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14360 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14362 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14365 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14369 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14370 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14372 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14373 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14375 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14378 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14380 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14383 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14385 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14388 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14392 msgid "RTP Unicast"
14393 msgstr "RTP-unicast"
14395 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14396 msgid "Stream to a single computer."
14397 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14400 msgid "RTP Multicast"
14401 msgstr "RTP-multicast"
14403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14405 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14406 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14407 "work over the Internet."
14410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14412 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14413 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14417 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14419 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14420 "needs to send the stream several times."
14423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14425 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14426 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14427 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14428 "at http://yourip:8080 by default."
14430 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14431 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14432 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14436 msgid "Bookmarks dialog"
14437 msgstr "Bokmärkesdialog"
14439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14440 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14441 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14444 msgid "Extended GUI"
14445 msgstr "Utökat gränssnitt"
14447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14449 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14451 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14456 msgstr "Verktygsrad"
14458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14459 msgid "Minimal interface"
14460 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14463 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14464 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14467 msgid "Size to video"
14468 msgstr "Storlek till video"
14470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14471 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14472 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14475 msgid "Show labels in toolbar"
14476 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14478 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14479 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14480 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14483 msgid "Playlist view"
14484 msgstr "Spellistevy"
14486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14488 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14489 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14490 "with less features). You can select which one will be available on the "
14491 "toolbar (or both)."
14494 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14498 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14502 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14503 msgid "wxWidgets interface module"
14504 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14507 msgid "last config"
14508 msgstr "senaste konfigurationen"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14511 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14514 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14518 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14520 msgid "Folder meta data"
14523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14528 msgid "Classic rock"
14529 msgstr "Klassisk rock"
14531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14581 msgstr "Industriell"
14583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14584 msgid "Alternative"
14585 msgstr "Alternativ"
14587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14588 msgid "Death metal"
14591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14597 msgstr "Soundtrack"
14599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14600 msgid "Euro-Techno"
14601 msgstr "Euro-Techno"
14603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14628 msgid "Instrumental"
14629 msgstr "Instrumental"
14631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14656 msgid "Alternative rock"
14657 msgstr "Alternativ rock"
14659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14680 msgid "Instrumental pop"
14681 msgstr "Instrumental pop"
14683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14684 msgid "Instrumental rock"
14685 msgstr "Instrumental rock"
14687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14700 msgid "Techno-Industrial"
14701 msgstr "Techno-Industrial"
14703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14705 msgstr "Electronisk"
14707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14720 msgid "Southern rock"
14721 msgstr "Southern rock"
14723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14740 msgid "Christian rap"
14741 msgstr "Kristen rap"
14743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14752 msgid "Native American"
14753 msgstr "Native American"
14755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14773 msgstr "Förhandsvisning"
14775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14804 msgid "Rock & roll"
14805 msgstr "Rock & roll"
14807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14811 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14812 msgid "ID3 tags parser"
14813 msgstr "ID3-taggtolkare"
14815 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14816 msgid "MusicBrainz"
14817 msgstr "MusicBrainz"
14819 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14820 msgid "MusicBrainz meta data"
14821 msgstr "MusicBrainz-metadata"
14823 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14824 msgid "The username of your last.fm account"
14825 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
14827 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14828 msgid "The password of your last.fm account"
14829 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
14831 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14832 msgid "Audioscrobbler"
14833 msgstr "Audioscrobbler"
14835 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14836 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14837 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
14839 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14840 msgid "Last.fm username not set"
14841 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
14843 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14845 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14847 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14849 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
14850 "starta sedan om VLC.\n"
14851 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
14853 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14854 msgid "Bad last.fm Username"
14855 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
14857 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14858 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14860 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
14862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14863 msgid "Dummy image chroma format"
14866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14868 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14869 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14873 msgid "Save raw codec data"
14874 msgstr "Spara rått kodekdata"
14876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14878 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14884 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14885 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14886 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14890 msgid "Dummy interface function"
14893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14894 msgid "Dummy Interface"
14897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14898 msgid "Dummy access function"
14901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14902 msgid "Dummy demux function"
14905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14906 msgid "Dummy decoder"
14907 msgstr "Dummy-avkodare"
14909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14910 msgid "Dummy decoder function"
14913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14914 msgid "Dummy encoder function"
14917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14918 msgid "Dummy audio output function"
14921 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14922 msgid "Dummy video output function"
14925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14926 msgid "Dummy Video output"
14929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14930 msgid "Dummy font renderer function"
14933 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14934 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14935 #: modules/video_filter/rss.c:182
14939 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14941 msgid "Filename for the font you want to use"
14942 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14944 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14945 msgid "Font size in pixels"
14946 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14948 #: modules/misc/freetype.c:86
14950 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14951 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14955 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14956 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14960 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14962 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14963 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14966 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14967 msgid "Text default color"
14970 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14972 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14973 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14974 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14975 "(red + green), #FFFFFF = white"
14978 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14979 msgid "Relative font size"
14980 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14982 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14984 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14985 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14988 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14992 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14996 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15000 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15004 #: modules/misc/freetype.c:107
15005 msgid "Use YUVP renderer"
15008 #: modules/misc/freetype.c:108
15010 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15011 "you want to encode into DVB subtitles"
15014 #: modules/misc/freetype.c:110
15015 msgid "Font Effect"
15016 msgstr "Typsnittseffekt"
15018 #: modules/misc/freetype.c:111
15020 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15024 #: modules/misc/freetype.c:119
15028 #: modules/misc/freetype.c:119
15033 #: modules/misc/freetype.c:120
15034 msgid "Fat Outline"
15037 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15038 msgid "Text renderer"
15041 #: modules/misc/freetype.c:133
15042 msgid "Freetype2 font renderer"
15043 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
15045 #: modules/misc/gnutls.c:63
15046 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15049 #: modules/misc/gnutls.c:65
15051 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15052 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15055 #: modules/misc/gnutls.c:69
15056 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15059 #: modules/misc/gnutls.c:71
15061 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15062 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15065 #: modules/misc/gnutls.c:74
15066 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15069 #: modules/misc/gnutls.c:76
15071 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15074 #: modules/misc/gnutls.c:79
15075 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15076 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
15078 #: modules/misc/gnutls.c:81
15080 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15081 "approved Certification Authority)."
15084 #: modules/misc/gnutls.c:84
15085 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15086 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
15088 #: modules/misc/gnutls.c:86
15090 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15094 #: modules/misc/gnutls.c:91
15095 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15096 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
15098 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15099 msgid "Gtk+ GUI helper"
15100 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
15102 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15106 #: modules/misc/logger.c:119
15108 msgstr "Loggformat"
15110 #: modules/misc/logger.c:121
15112 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15113 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15116 #: modules/misc/logger.c:125
15118 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15122 #: modules/misc/logger.c:130
15126 #: modules/misc/logger.c:131
15127 msgid "File logging"
15128 msgstr "Filloggning"
15130 #: modules/misc/logger.c:137
15131 msgid "Log filename"
15132 msgstr "Loggfilnamn"
15134 #: modules/misc/logger.c:137
15135 msgid "Specify the log filename."
15136 msgstr "Ange loggfilnamn."
15138 #: modules/misc/logger.c:142
15139 msgid "RRD output file"
15142 #: modules/misc/logger.c:143
15143 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15146 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15147 msgid "AltiVec memcpy"
15148 msgstr "AltiVec memcpy"
15150 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15151 msgid "libc memcpy"
15152 msgstr "libc memcpy"
15154 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15155 msgid "3D Now! memcpy"
15156 msgstr "3D Now! memcpy"
15158 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15160 msgstr "MMX memcpy"
15162 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15163 msgid "MMX EXT memcpy"
15164 msgstr "MMX EXT memcpy"
15166 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15167 msgid "Growl server"
15168 msgstr "Growl-server"
15170 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15172 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15173 "notifications are sent locally."
15176 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15177 msgid "Growl password"
15178 msgstr "Growl-lösenord"
15180 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15181 msgid "Growl password on the server."
15182 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15184 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15185 msgid "Growl UDP port"
15186 msgstr "Growl UDP-port"
15188 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15189 msgid "Growl UDP port on the server."
15190 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15192 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15193 msgid "Growl Notification Plugin"
15196 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15197 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15199 msgstr "(ingen titel)"
15201 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15202 msgid "(no artist)"
15203 msgstr "(ingen artist)"
15205 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15207 msgstr "(inget album)"
15209 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15210 msgid "MSN Title format string"
15213 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15215 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15216 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15219 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15220 msgid "MSN Now-Playing"
15221 msgstr "MSN nu spelas"
15223 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15224 msgid "Timeout (ms)"
15225 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15227 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15228 msgid "How long the notification will be displayed "
15231 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15235 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15236 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15239 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15241 msgstr "ingen artist"
15243 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15245 msgstr "inget album"
15247 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15248 msgid "Flip vertical position"
15251 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15252 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15255 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15256 msgid "Vertical offset"
15257 msgstr "Vertikal position"
15259 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15261 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15262 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15265 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15266 msgid "Shadow offset"
15267 msgstr "Skuggposition"
15269 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15271 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15274 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15275 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15278 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15279 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15282 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15283 msgid "XOSD interface"
15284 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15286 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15287 msgid "M3U playlist exporter"
15288 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15290 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15291 msgid "Old playlist exporter"
15294 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15295 msgid "XSPF playlist export"
15296 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15298 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15299 msgid "HAL devices detection"
15300 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15302 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15303 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15306 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15308 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15309 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15312 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15313 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15316 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15320 #: modules/misc/rtsp.c:50
15321 msgid "RTSP host address"
15322 msgstr "RTSP-värdadress"
15324 #: modules/misc/rtsp.c:53
15326 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15327 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15328 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15329 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15332 #: modules/misc/rtsp.c:58
15333 msgid "Maximum number of connections"
15334 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15336 #: modules/misc/rtsp.c:59
15338 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15339 "0 means no limit."
15342 #: modules/misc/rtsp.c:62
15343 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15346 #: modules/misc/rtsp.c:64
15347 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15350 #: modules/misc/rtsp.c:66
15352 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15353 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15354 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15355 "The default is 5."
15358 #: modules/misc/rtsp.c:72
15362 #: modules/misc/rtsp.c:73
15363 msgid "RTSP VoD server"
15364 msgstr "RTSP VoD-server"
15366 #: modules/misc/screensaver.c:82
15367 msgid "X Screensaver disabler"
15370 #: modules/misc/svg.c:67
15371 msgid "SVG template file"
15372 msgstr "SVG-mallfil"
15374 #: modules/misc/svg.c:68
15376 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15379 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15380 msgid "C module that does nothing"
15381 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15383 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15384 msgid "Miscellaneous stress tests"
15385 msgstr "Diverse stresstester"
15387 #: modules/misc/win32text.c:58
15389 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15390 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15394 #: modules/misc/win32text.c:91
15395 msgid "Win32 font renderer"
15398 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15399 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15400 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15402 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15403 msgid "Simple XML Parser"
15404 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15406 #: modules/mux/asf.c:49
15407 msgid "Title to put in ASF comments."
15408 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15410 #: modules/mux/asf.c:51
15411 msgid "Author to put in ASF comments."
15412 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15414 #: modules/mux/asf.c:53
15415 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15416 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15418 #: modules/mux/asf.c:54
15422 #: modules/mux/asf.c:55
15423 msgid "Comment to put in ASF comments."
15424 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
15426 #: modules/mux/asf.c:57
15427 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15428 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
15430 #: modules/mux/asf.c:58
15431 msgid "Packet Size"
15432 msgstr "Paketstorlek"
15434 #: modules/mux/asf.c:59
15435 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15436 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15438 #: modules/mux/asf.c:62
15442 #: modules/mux/asf.c:540
15443 msgid "Unknown Video"
15444 msgstr "Okänd video"
15446 #: modules/mux/avi.c:43
15450 #: modules/mux/dummy.c:41
15451 msgid "Dummy/Raw muxer"
15454 #: modules/mux/mp4.c:46
15455 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15456 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15458 #: modules/mux/mp4.c:48
15460 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15461 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15465 #: modules/mux/mp4.c:58
15466 msgid "MP4/MOV muxer"
15469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15470 msgid "DTS delay (ms)"
15471 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15475 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15476 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15477 "inside the client decoder."
15480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15481 msgid "PES maximum size"
15482 msgstr "PES maximal storlek"
15484 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15485 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15498 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15508 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15509 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15516 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15524 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15533 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15534 msgstr "MPEG Transportström"
15536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15541 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15546 msgid "PMT Program numbers"
15547 msgstr "Spårnummer."
15549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15551 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15556 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15561 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15566 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15567 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15571 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15576 msgid "Set PID to ID of ES"
15577 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15581 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15582 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15586 msgid "Data alignment"
15587 msgstr "Datajustering"
15589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15591 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15592 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15596 msgid "Shaping delay (ms)"
15599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15601 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15602 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15603 "especially for reference frames."
15606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15607 msgid "Use keyframes"
15608 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15612 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15613 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15614 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15615 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15616 "the biggest frames in the stream."
15619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15620 msgid "PCR delay (ms)"
15621 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15625 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15626 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15630 msgid "Minimum B (deprecated)"
15633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15634 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15638 msgid "Maximum B (deprecated)"
15641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15643 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15644 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15645 "inside the client decoder."
15648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15649 msgid "Crypt audio"
15650 msgstr "Kryptera ljud"
15652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15653 msgid "Crypt audio using CSA"
15654 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15657 msgid "Crypt video"
15658 msgstr "Kryptera video"
15660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15661 msgid "Crypt video using CSA"
15662 msgstr "Kryptera video med CSA"
15664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15666 msgstr "CSA-nyckel"
15668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15670 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15674 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15679 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15680 "header from the value before encrypting. "
15683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15684 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15687 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15688 msgid "Multipart separator string"
15691 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15693 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15694 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15697 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15699 msgid "Multipart JPEG muxer"
15700 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15702 #: modules/mux/ogg.c:49
15704 msgid "Ogg/OGM muxer"
15705 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15707 #: modules/mux/wav.c:42
15711 #: modules/packetizer/copy.c:43
15712 msgid "Copy packetizer"
15713 msgstr "Kopiera paketerare"
15715 #: modules/packetizer/h264.c:49
15716 msgid "H.264 video packetizer"
15717 msgstr "H.264-videopaketerare"
15719 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15720 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15721 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15723 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15724 msgid "MPEG4 video packetizer"
15725 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15727 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15728 msgid "Sync on Intra Frame"
15731 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15733 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15734 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15737 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15738 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15739 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
15741 #: modules/packetizer/vc1.c:46
15743 msgid "VC-1 packetizer"
15744 msgstr "Kopiera paketerare"
15746 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15747 msgid "Bonjour services"
15748 msgstr "Bonjour-tjänster"
15750 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15751 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15755 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15756 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15757 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15761 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15762 msgid "Podcast URLs list"
15765 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15766 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15769 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15771 msgstr "Poddsändningar"
15773 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15774 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15776 msgstr "Poddsändning"
15778 #: modules/services_discovery/sap.c:78
15779 msgid "SAP multicast address"
15780 msgstr "SAP-multicastadress"
15782 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15784 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15785 "However, you can specify a specific address."
15788 #: modules/services_discovery/sap.c:82
15792 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15793 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15794 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15796 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15800 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15801 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15802 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15804 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15805 msgid "IPv6 SAP scope"
15808 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15809 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15812 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15813 msgid "SAP timeout (seconds)"
15814 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15816 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15818 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15821 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15822 msgid "Try to parse the announce"
15823 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15825 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15827 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15828 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15831 #: modules/services_discovery/sap.c:102
15832 msgid "SAP Strict mode"
15835 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15837 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15841 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15842 msgid "Use SAP cache"
15843 msgstr "Använd SAP-cache"
15845 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15847 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15848 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15851 #: modules/services_discovery/sap.c:112
15853 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15857 #: modules/services_discovery/sap.c:123
15858 msgid "SAP Announcements"
15859 msgstr "SAP-annonseringar"
15861 #: modules/services_discovery/sap.c:150
15862 msgid "SDP file parser for UDP"
15865 #: modules/services_discovery/sap.c:318
15866 msgid "SAP sessions"
15867 msgstr "SAP-sessioner"
15869 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
15873 #: modules/services_discovery/sap.c:822
15877 #: modules/services_discovery/sap.c:827
15881 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15882 msgid "Shoutcast radio listings"
15885 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15886 msgid "Shoutcast TV listings"
15887 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15889 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15890 msgid "Shoutcast TV"
15891 msgstr "Shoutcast TV"
15893 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15894 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15897 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15898 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15901 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15906 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15908 msgid "Automatically add/delete input streams"
15909 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15911 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15913 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15914 "this stream later."
15917 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15919 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15920 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15921 "need to raise caching values."
15924 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15928 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15930 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15931 "IDs bridge_in will register."
15934 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15938 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15939 msgid "Bridge stream output"
15942 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15946 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15950 #: modules/stream_out/description.c:49
15951 msgid "Description stream output"
15954 #: modules/stream_out/display.c:39
15955 msgid "Enable/disable audio rendering."
15958 #: modules/stream_out/display.c:41
15959 msgid "Enable/disable video rendering."
15962 #: modules/stream_out/display.c:43
15963 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15964 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
15966 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15970 #: modules/stream_out/display.c:52
15971 msgid "Display stream output"
15974 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15975 msgid "Duplicate stream output"
15978 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
15979 msgid "Output access method"
15982 #: modules/stream_out/es.c:40
15983 msgid "This is the default output access method that will be used."
15986 #: modules/stream_out/es.c:42
15987 msgid "Audio output access method"
15990 #: modules/stream_out/es.c:44
15991 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15994 #: modules/stream_out/es.c:45
15995 msgid "Video output access method"
15998 #: modules/stream_out/es.c:47
15999 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16002 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16003 msgid "Output muxer"
16006 #: modules/stream_out/es.c:51
16007 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16010 #: modules/stream_out/es.c:52
16011 msgid "Audio output muxer"
16014 #: modules/stream_out/es.c:54
16015 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16018 #: modules/stream_out/es.c:55
16019 msgid "Video output muxer"
16022 #: modules/stream_out/es.c:57
16023 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16026 #: modules/stream_out/es.c:59
16030 #: modules/stream_out/es.c:61
16031 msgid "This is the default output URI."
16034 #: modules/stream_out/es.c:62
16035 msgid "Audio output URL"
16038 #: modules/stream_out/es.c:64
16039 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16042 #: modules/stream_out/es.c:65
16043 msgid "Video output URL"
16046 #: modules/stream_out/es.c:67
16047 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16050 #: modules/stream_out/es.c:76
16051 msgid "Elementary stream output"
16054 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16056 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16059 #: modules/stream_out/gather.c:40
16060 msgid "Gathering stream output"
16063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16064 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16068 msgid "Sample aspect ratio"
16071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16072 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16076 msgid "Mosaic bridge"
16079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16080 msgid "Mosaic bridge stream output"
16083 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16084 msgid "This is the output URL that will be used."
16087 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16091 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16093 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16094 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16095 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16096 "SDP to be announced via SAP."
16099 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16103 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16106 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16107 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16108 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16110 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16111 msgid "Session name"
16112 msgstr "Sessionsnamn"
16114 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16116 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16120 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16121 msgid "Session description"
16122 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16124 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16126 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16127 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16130 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16131 msgid "Session URL"
16132 msgstr "Session URL"
16134 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16136 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16137 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16138 "(Session Descriptor)."
16141 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16142 msgid "Session email"
16143 msgstr "Session e-post"
16145 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16147 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16148 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16151 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16153 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16154 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16156 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16160 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16163 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16164 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16166 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16170 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16173 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16174 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16176 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16178 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16179 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16182 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
16183 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
16184 "inbyggda standardvärde)."
16186 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16190 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16191 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16194 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16195 msgid "RTP stream output"
16198 #: modules/stream_out/standard.c:43
16199 msgid "This is the output access method that will be used."
16202 #: modules/stream_out/standard.c:47
16203 msgid "This is the muxer that will be used."
16206 #: modules/stream_out/standard.c:48
16207 msgid "Output destination"
16208 msgstr "Mål för utmatning"
16210 #: modules/stream_out/standard.c:51
16211 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16214 #: modules/stream_out/standard.c:54
16216 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16217 "you choose to use SAP."
16220 #: modules/stream_out/standard.c:57
16221 msgid "Session groupname"
16222 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16224 #: modules/stream_out/standard.c:59
16226 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16227 "if you choose to use SAP."
16230 #: modules/stream_out/standard.c:62
16232 msgid "Session descriptipn"
16233 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16235 #: modules/stream_out/standard.c:64
16237 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16238 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16241 #: modules/stream_out/standard.c:75
16243 msgid "Session phone number"
16244 msgstr "Sessionsnamn"
16246 #: modules/stream_out/standard.c:77
16248 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16249 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16252 #: modules/stream_out/standard.c:81
16253 msgid "SAP announcing"
16254 msgstr "SAP-annonsering"
16256 #: modules/stream_out/standard.c:82
16257 msgid "Announce this session with SAP."
16258 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16260 #: modules/stream_out/standard.c:90
16264 #: modules/stream_out/standard.c:91
16265 msgid "Standard stream output"
16268 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16272 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16273 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16274 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16276 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16280 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16281 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16282 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16284 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16285 msgid "Aspect ratio"
16286 msgstr "Bildformat"
16288 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16289 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16290 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16292 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16293 msgid "Command UDP port"
16294 msgstr "UDP-port för kommando"
16296 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16297 msgid "UDP port to listen to for commands."
16298 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16300 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16304 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16305 msgid "Initial command to execute."
16308 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16310 msgstr "GOP-storlek"
16312 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16313 msgid "Number of P frames between two I frames."
16316 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16317 msgid "Quantizer scale"
16320 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16321 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16324 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16326 msgstr "Tysta ljudet"
16328 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16329 msgid "Mute audio when command is not 0."
16330 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16332 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16333 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16337 msgid "Video encoder"
16338 msgstr "Videokodare"
16340 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16342 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16347 msgid "Destination video codec"
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16351 msgid "This is the video codec that will be used."
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16355 msgid "Video bitrate"
16356 msgstr "Videobithastighet"
16358 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16359 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16363 msgid "Video scaling"
16364 msgstr "Videoskalning"
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16367 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16370 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16371 msgid "Video frame-rate"
16372 msgstr "Bildhastighet för video"
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16375 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16378 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16379 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16380 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16383 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16384 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16387 msgid "Maximum video width"
16388 msgstr "Maximal videobredd"
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16391 msgid "Maximum output video width."
16394 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16395 msgid "Maximum video height"
16396 msgstr "Maximal videohöjd"
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16399 msgid "Maximum output video height."
16402 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16403 msgid "Video filter"
16404 msgstr "Videofilter"
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16408 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16409 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16412 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16413 msgid "Video crop (top)"
16414 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
16416 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16417 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16418 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16420 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16421 msgid "Video crop (left)"
16422 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16425 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16426 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16429 msgid "Video crop (bottom)"
16430 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
16432 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16433 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16434 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16436 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16437 msgid "Video crop (right)"
16438 msgstr "Videobeskäring (höger)"
16440 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16441 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16442 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16444 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16446 msgid "Video padding (top)"
16447 msgstr "Videoinställningar"
16449 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16450 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16455 msgid "Video padding (left)"
16456 msgstr "Video justering"
16458 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16459 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16462 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16463 msgid "Video padding (bottom)"
16466 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16467 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16470 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16472 msgid "Video padding (right)"
16473 msgstr "Video höjd"
16475 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16476 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16479 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16481 msgid "Video canvas width"
16482 msgstr "Video bredd"
16484 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16485 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16488 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16490 msgid "Video canvas height"
16491 msgstr "Video höjd"
16493 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16494 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16497 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16498 msgid "Video canvas aspect ratio"
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16503 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16507 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16508 msgid "Audio encoder"
16509 msgstr "Ljudkodare"
16511 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16513 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16517 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16518 msgid "Destination audio codec"
16519 msgstr "Ljudkodek för målet"
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16522 msgid "This is the audio codec that will be used."
16523 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
16525 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16526 msgid "Audio bitrate"
16527 msgstr "Ljudbithastighet"
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16530 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16531 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
16533 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16534 msgid "Audio sample rate"
16535 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
16537 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16539 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16541 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16544 msgid "Audio channels"
16545 msgstr "Ljudkanaler"
16547 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16548 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16549 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
16551 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16552 msgid "Audio filter"
16553 msgstr "Ljudfilter"
16555 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16557 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16558 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16561 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16562 msgid "Subtitles encoder"
16563 msgstr "Textremskodare"
16565 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16567 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16571 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16572 msgid "Destination subtitles codec"
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16576 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16581 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16582 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16583 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16584 "of subpicture modules"
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16593 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16596 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16597 msgid "Number of threads"
16598 msgstr "Antal trådar"
16600 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16601 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16602 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16604 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16605 msgid "High priority"
16606 msgstr "Hög prioritet"
16608 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16610 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16613 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16614 msgid "Synchronise on audio track"
16615 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16617 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16619 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16620 "on the audio track."
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16625 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16630 msgid "Transcode stream output"
16633 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16634 msgid "Overlays/Subtitles"
16637 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16638 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16641 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16642 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16643 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16645 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16646 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16647 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16649 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16650 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16651 msgid "Conversions from "
16652 msgstr "Konverteringar från "
16654 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16655 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16656 msgid "MMX conversions from "
16657 msgstr "MMX-konverteringar från "
16659 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16660 msgid "AltiVec conversions from "
16661 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16663 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16664 msgid "Brightness threshold"
16665 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16667 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16669 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16670 "threshold value will be the brighness defined below."
16673 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16674 msgid "Image contrast (0-2)"
16675 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16677 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16678 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16679 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16681 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16682 msgid "Image hue (0-360)"
16683 msgstr "Färgton (0-360)"
16685 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16686 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16687 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16689 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16690 msgid "Image saturation (0-3)"
16691 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16693 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16694 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16695 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16697 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16698 msgid "Image brightness (0-2)"
16699 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16701 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16702 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16703 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16705 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16706 msgid "Image gamma (0-10)"
16707 msgstr "Gamma (0-10)"
16709 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16710 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16711 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16713 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16714 msgid "Image properties filter"
16717 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16718 msgid "Image adjust"
16719 msgstr "Bildjustering"
16721 #: modules/video_filter/blend.c:67
16722 msgid "Video pictures blending"
16725 #: modules/video_filter/clone.c:55
16726 msgid "Number of clones"
16727 msgstr "Antal kloner"
16729 #: modules/video_filter/clone.c:56
16730 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16731 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16733 #: modules/video_filter/clone.c:59
16735 msgid "Video output modules"
16738 #: modules/video_filter/clone.c:60
16740 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16741 "separated list of modules."
16744 #: modules/video_filter/clone.c:64
16745 msgid "Clone video filter"
16746 msgstr "Klona videofilter"
16748 #: modules/video_filter/clone.c:66
16752 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16754 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16755 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16756 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16757 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16760 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16762 msgid "Color threshold filter"
16763 msgstr "Klona videofilter"
16765 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16767 msgid "Color threshold"
16768 msgstr "Tröskelvärde"
16770 #: modules/video_filter/crop.c:70
16771 msgid "Crop geometry (pixels)"
16772 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16774 #: modules/video_filter/crop.c:71
16776 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16777 "<left offset> + <top offset>."
16780 #: modules/video_filter/crop.c:73
16781 msgid "Automatic cropping"
16782 msgstr "Automatisk beskärning"
16784 #: modules/video_filter/crop.c:74
16785 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16788 #: modules/video_filter/crop.c:77
16789 msgid "Ratio max (x 1000)"
16792 #: modules/video_filter/crop.c:78
16794 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16795 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16799 #: modules/video_filter/crop.c:80
16801 msgid "Manual ratio"
16804 #: modules/video_filter/crop.c:81
16805 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16808 #: modules/video_filter/crop.c:83
16810 msgid "Number of images for change"
16811 msgstr "Antal kanaler"
16813 #: modules/video_filter/crop.c:84
16815 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16816 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16820 #: modules/video_filter/crop.c:86
16822 msgid "Number of lines for change"
16823 msgstr "Antal kanaler"
16825 #: modules/video_filter/crop.c:87
16827 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16828 "that ratio changed and trigger recrop."
16831 #: modules/video_filter/crop.c:89
16833 msgid "Number of non black pixels "
16834 msgstr "Antal kanaler"
16836 #: modules/video_filter/crop.c:90
16838 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16841 #: modules/video_filter/crop.c:93
16842 msgid "Skip percentage (%)"
16845 #: modules/video_filter/crop.c:94
16847 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16848 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16851 #: modules/video_filter/crop.c:96
16853 msgid "Luminance threshold "
16854 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16856 #: modules/video_filter/crop.c:97
16857 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16860 #: modules/video_filter/crop.c:101
16861 msgid "Crop video filter"
16864 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
16865 msgid "Cropping failed"
16866 msgstr "Beskäring misslyckades"
16868 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16870 msgid "VLC could not open the video output module."
16871 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16873 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16874 msgid "Deinterlace mode"
16875 msgstr "Avflätningsläge"
16877 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16878 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16879 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
16881 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16882 msgid "Streaming deinterlace mode"
16883 msgstr "Avflätningsläge för ström"
16885 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16886 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16887 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16890 msgid "Deinterlacing video filter"
16891 msgstr "Avflätningsfilter för video"
16893 #: modules/video_filter/extract.c:54
16894 msgid "RGB component to extract"
16897 #: modules/video_filter/extract.c:55
16898 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16901 #: modules/video_filter/extract.c:65
16903 msgid "Extract RGB component video filter"
16904 msgstr "ffmpeg videofilter"
16906 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16908 msgid "video-filter-event"
16909 msgstr "Videofilter"
16911 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16912 msgid "Distort mode"
16915 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16916 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16919 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16920 msgid "Gradient image type"
16923 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16925 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16929 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16930 msgid "Apply cartoon effect"
16931 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16933 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16934 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16937 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16941 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16945 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16947 msgid "Gradient video filter"
16948 msgstr "ffmpeg videofilter"
16950 #: modules/video_filter/invert.c:47
16951 msgid "Invert video filter"
16954 #: modules/video_filter/invert.c:48
16955 msgid "Color inversion"
16958 #: modules/video_filter/logo.c:68
16960 msgid "Logo filenames"
16961 msgstr "Logotyp filnamn"
16963 #: modules/video_filter/logo.c:69
16965 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16966 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16967 "simply enter its filename."
16970 #: modules/video_filter/logo.c:72
16972 msgid "Logo animation # of loops"
16973 msgstr "Goom animationshastighet"
16975 #: modules/video_filter/logo.c:73
16976 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16979 #: modules/video_filter/logo.c:75
16980 msgid "Logo individual image time in ms"
16983 #: modules/video_filter/logo.c:76
16984 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16985 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
16987 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16988 msgid "X coordinate"
16989 msgstr "X-koordinat"
16991 #: modules/video_filter/logo.c:79
16992 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16995 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16996 msgid "Y coordinate"
16997 msgstr "Y-koordinat"
16999 #: modules/video_filter/logo.c:82
17000 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17003 #: modules/video_filter/logo.c:84
17004 msgid "Transparency of the logo"
17005 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
17007 #: modules/video_filter/logo.c:85
17009 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17013 #: modules/video_filter/logo.c:87
17014 msgid "Logo position"
17015 msgstr "Logoposition"
17017 #: modules/video_filter/logo.c:89
17019 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17020 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17022 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
17023 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
17024 "exempelvis 6=överkant-höger)."
17026 #: modules/video_filter/logo.c:101
17027 msgid "Logo video filter"
17030 #: modules/video_filter/logo.c:103
17031 msgid "Logo overlay"
17034 #: modules/video_filter/logo.c:124
17035 msgid "Logo sub filter"
17038 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17039 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17042 #: modules/video_filter/marq.c:82
17044 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17045 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17046 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17047 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17048 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17049 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17050 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17051 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17052 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17055 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17057 msgstr "X-position"
17059 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17060 msgid "X offset, from the left screen edge."
17063 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17065 msgstr "Y-position"
17067 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17068 msgid "Y offset, down from the top."
17071 #: modules/video_filter/marq.c:101
17075 #: modules/video_filter/marq.c:102
17077 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17078 "(remains forever)."
17081 #: modules/video_filter/marq.c:106
17083 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17087 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17088 msgid "Font size, pixels"
17089 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
17091 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17092 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17094 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
17096 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17098 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17099 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17100 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17101 "(red + green), #FFFFFF = white"
17104 #: modules/video_filter/marq.c:118
17105 msgid "Marquee position"
17108 #: modules/video_filter/marq.c:120
17111 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17112 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17115 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17116 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17117 "kan också kombinera olika värden)."
17119 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17123 #: modules/video_filter/marq.c:163
17125 msgid "Marquee display"
17126 msgstr "On Screen Display"
17128 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17129 msgid "Transparency"
17130 msgstr "Transparens"
17132 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17134 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17135 "opaque (default)."
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17139 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17142 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17143 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17146 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17147 msgid "Top left corner X coordinate"
17148 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
17150 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17151 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17154 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17155 msgid "Top left corner Y coordinate"
17156 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
17158 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17159 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17162 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17163 msgid "Border width"
17166 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17167 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17170 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17171 msgid "Border height"
17174 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17175 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17178 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17179 msgid "Mosaic alignment"
17182 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17185 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17186 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17189 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17190 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17191 "kan också kombinera olika värden)."
17193 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17194 msgid "Positioning method"
17195 msgstr "Positionsmetod"
17197 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17199 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17200 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17201 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17204 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17205 #: modules/video_filter/wall.c:57
17206 msgid "Number of rows"
17207 msgstr "Antal rader"
17209 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17211 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17214 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17217 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17218 #: modules/video_filter/wall.c:53
17219 msgid "Number of columns"
17220 msgstr "Antal kolumner"
17222 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17224 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17225 "set to \"fixed\"."
17227 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17230 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17231 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17232 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17234 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17235 msgid "Keep original size"
17236 msgstr "Behåll originalstorleken"
17238 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17240 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17241 msgstr "Behåll originalstorleken"
17243 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17245 msgid "Elements order"
17248 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17250 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17251 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17255 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17257 msgid "Offsets in order"
17260 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17262 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17263 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17264 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17267 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17269 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17270 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17274 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17278 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17280 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17281 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17282 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17283 "blending (blue by default)."
17286 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17287 msgid "Bluescreen U value"
17290 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17292 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17293 "Defaults to 120 for blue."
17296 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17297 msgid "Bluescreen V value"
17300 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17302 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17303 "Defaults to 90 for blue."
17306 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17308 msgid "Bluescreen U tolerance"
17309 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17311 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17313 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17314 "value between 10 and 20 seems sensible."
17317 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17319 msgid "Bluescreen V tolerance"
17320 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17322 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17324 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17325 "value between 10 and 20 seems sensible."
17328 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17332 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17334 msgstr "positioner"
17336 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17337 msgid "Mosaic video sub filter"
17340 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17344 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17345 msgid "Blur factor (1-127)"
17346 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17348 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17349 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17350 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17352 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17353 msgid "Motion blur"
17356 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17357 msgid "Motion blur filter"
17360 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17361 msgid "Motion detect video filter"
17364 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17366 msgid "Motion Detect"
17367 msgstr "Rörelsedetektering"
17369 #: modules/video_filter/noise.c:51
17371 msgid "Noise video filter"
17372 msgstr "Klona videofilter"
17374 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17375 msgid "OpenCV face detection example filter"
17378 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17379 msgid "OpenCV example"
17380 msgstr "OpenCV-exempel"
17382 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17383 msgid "Haar cascade filename"
17386 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17387 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17391 msgid "Use input chroma unaltered"
17394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17395 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17403 msgid "Don't display any video"
17406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17408 msgid "Display the input video"
17409 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17413 msgid "Display the processed video"
17414 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17417 msgid "Show only errors"
17420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17421 msgid "Show errors and warnings"
17422 msgstr "Visa fel och varningar"
17424 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17425 msgid "Show everything including debug messages"
17428 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17430 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17431 msgstr "ffmpeg videofilter"
17433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17438 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17439 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
17441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17443 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17449 msgid "OpenCV filter chroma"
17452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17454 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17459 msgid "Wrapper filter output"
17460 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17463 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17467 msgid "Wrapper filter verbosity"
17470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17471 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17475 msgid "OpenCV internal filter name"
17478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17479 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17483 msgid "Configuration file"
17484 msgstr "Konfigurationsfil"
17486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17487 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17488 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17491 msgid "Path to OSD menu images"
17492 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17496 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17497 "configuration file."
17499 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17500 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17503 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17504 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17507 msgid "Menu position"
17508 msgstr "Menyposition"
17510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17513 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17514 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17517 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17518 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17519 "kan också kombinera olika värden)."
17521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17522 msgid "Menu timeout"
17523 msgstr "Tidsgräns för meny"
17525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17527 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17528 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17533 msgid "Menu update interval"
17534 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17538 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17539 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17540 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17541 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17545 msgid "On Screen Display menu"
17546 msgstr "On Screen Display-meny"
17548 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17551 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17552 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17554 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17556 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17557 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17559 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17560 msgid "Active windows"
17561 msgstr "Aktiva fönster"
17563 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17564 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17567 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17568 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17571 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17575 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17576 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17579 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17581 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17582 "misalignment due to autoratio control)"
17585 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17586 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17589 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17590 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17593 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17594 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17597 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17598 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17601 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17603 msgid "Attenuation"
17606 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17608 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17609 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17612 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17613 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17616 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17617 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17620 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17621 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17624 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17625 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17628 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17629 msgid "Attenuation, end (in %)"
17632 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17633 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17636 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17637 msgid "middle position (in %)"
17640 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17642 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17646 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17647 msgid "Gamma (Red) correction"
17650 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17652 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17655 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17656 msgid "Gamma (Green) correction"
17659 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17661 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17664 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17665 msgid "Gamma (Blue) correction"
17668 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17670 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17673 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17674 msgid "Black Crush for Red"
17677 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17678 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17681 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17682 msgid "Black Crush for Green"
17685 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17686 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17689 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17690 msgid "Black Crush for Blue"
17693 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17694 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17697 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17698 msgid "White Crush for Red"
17701 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17702 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17705 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17706 msgid "White Crush for Green"
17709 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17710 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17713 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17714 msgid "White Crush for Blue"
17717 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17718 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17721 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17722 msgid "Black Level for Red"
17725 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17726 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17729 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17730 msgid "Black Level for Green"
17733 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17734 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17737 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17738 msgid "Black Level for Blue"
17741 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17742 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17745 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17746 msgid "White Level for Red"
17749 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17750 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17753 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17754 msgid "White Level for Green"
17757 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17758 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17761 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17762 msgid "White Level for Blue"
17765 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17766 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17769 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
17771 msgid "Xinerama option"
17772 msgstr "Prestandainställningar"
17774 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
17775 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17778 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17779 msgid "Psychedelic video filter"
17780 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
17782 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17784 msgid "Number of puzzle rows"
17785 msgstr "Antal rader"
17787 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17789 msgid "Number of puzzle columns"
17790 msgstr "Antal kolumner"
17792 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17793 msgid "Make one tile a black slot"
17796 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17798 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17801 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17803 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17804 msgstr "ffmpeg videofilter"
17806 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17808 msgid "Ripple video filter"
17809 msgstr "ffmpeg videofilter"
17811 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17812 msgid "Angle in degrees"
17815 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17816 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17819 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17821 msgid "Rotate video filter"
17822 msgstr "ffmpeg videofilter"
17824 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17828 #: modules/video_filter/rss.c:121
17830 msgstr "Kanal-URL:er"
17832 #: modules/video_filter/rss.c:122
17834 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17835 msgstr "On Screen Display"
17837 #: modules/video_filter/rss.c:123
17838 msgid "Speed of feeds"
17839 msgstr "Hastighet för kanaler"
17841 #: modules/video_filter/rss.c:124
17842 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17843 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17845 #: modules/video_filter/rss.c:125
17849 #: modules/video_filter/rss.c:126
17851 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17852 msgstr "Antal kloner"
17854 #: modules/video_filter/rss.c:128
17855 msgid "Refresh time"
17856 msgstr "Uppdateringstid"
17858 #: modules/video_filter/rss.c:129
17860 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17861 "feeds are never updated."
17863 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17864 "kanalerna aldrig uppdateras."
17866 #: modules/video_filter/rss.c:131
17867 msgid "Feed images"
17868 msgstr "Kanalbilder"
17870 #: modules/video_filter/rss.c:132
17871 msgid "Display feed images if available."
17872 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17874 #: modules/video_filter/rss.c:139
17876 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17880 #: modules/video_filter/rss.c:152
17881 msgid "Text position"
17882 msgstr "Textposition"
17884 #: modules/video_filter/rss.c:154
17886 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17887 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17890 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17891 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17892 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17894 #: modules/video_filter/rss.c:199
17896 msgid "RSS and Atom feed display"
17897 msgstr "On Screen Display"
17899 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17900 msgid "RV32 conversion filter"
17903 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
17904 msgid "Sharpen strength (0-2)"
17907 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
17909 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
17910 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17912 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
17913 msgid "Augment contrast between contours."
17916 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
17918 msgid "Sharpen video filter"
17919 msgstr "ffmpeg videofilter"
17921 #: modules/video_filter/transform.c:57
17922 msgid "Transform type"
17923 msgstr "Transformeringstyp"
17925 #: modules/video_filter/transform.c:58
17926 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17927 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17929 #: modules/video_filter/transform.c:61
17930 msgid "Rotate by 90 degrees"
17931 msgstr "Rotera 90 grader"
17933 #: modules/video_filter/transform.c:62
17934 msgid "Rotate by 180 degrees"
17935 msgstr "Rotera 180 grader"
17937 #: modules/video_filter/transform.c:62
17938 msgid "Rotate by 270 degrees"
17939 msgstr "Rotera 270 grader"
17941 #: modules/video_filter/transform.c:63
17942 msgid "Flip horizontally"
17943 msgstr "Rotera horisontellt"
17945 #: modules/video_filter/transform.c:63
17946 msgid "Flip vertically"
17947 msgstr "Rotera vertikalt"
17949 #: modules/video_filter/transform.c:66
17950 msgid "Video transformation filter"
17953 #: modules/video_filter/wall.c:54
17954 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17955 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17957 #: modules/video_filter/wall.c:58
17958 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17959 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17961 #: modules/video_filter/wall.c:62
17962 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17965 #: modules/video_filter/wall.c:65
17966 msgid "Element aspect ratio"
17969 #: modules/video_filter/wall.c:66
17970 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17973 #: modules/video_filter/wall.c:70
17974 msgid "Wall video filter"
17977 #: modules/video_filter/wall.c:71
17981 #: modules/video_filter/wave.c:50
17983 msgid "Wave video filter"
17984 msgstr "ffmpeg videofilter"
17986 #: modules/video_output/aa.c:55
17988 msgstr "ASCII-konst"
17990 #: modules/video_output/aa.c:58
17991 msgid "ASCII-art video output"
17994 #: modules/video_output/caca.c:81
17995 msgid "Color ASCII art video output"
17998 #: modules/video_output/directfb.c:69
17999 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18002 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18004 msgid "DirectX 3D video output"
18005 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18007 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18008 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18009 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
18011 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18013 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18014 "doesn't have any effect when using overlays."
18017 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18018 msgid "Use video buffers in system memory"
18019 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
18021 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18023 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18024 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18025 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18026 "doesn't have any effect when using overlays."
18029 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18030 msgid "Use triple buffering for overlays"
18033 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18035 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18036 "better video quality (no flickering)."
18039 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18040 msgid "Name of desired display device"
18041 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
18043 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18045 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18046 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18047 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18050 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18051 msgid "Enable wallpaper mode "
18052 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
18054 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18056 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18057 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18058 "desktop must not already have a wallpaper."
18060 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
18061 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
18062 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
18064 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18065 msgid "DirectX video output"
18068 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18070 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
18072 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18073 msgid "OpenGL video output"
18076 #: modules/video_output/fb.c:67
18077 msgid "Framebuffer device"
18080 #: modules/video_output/fb.c:69
18081 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18084 #: modules/video_output/fb.c:77
18085 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18088 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18089 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18090 msgid "X11 display"
18091 msgstr "X11-display"
18093 #: modules/video_output/ggi.c:58
18095 "X11 hardware display to use.\n"
18096 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18099 #: modules/video_output/glide.c:64
18100 msgid "3dfx Glide video output"
18103 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18104 msgid "HD1000 video output"
18107 #: modules/video_output/image.c:49
18108 msgid "Image format"
18109 msgstr "Bildformat"
18111 #: modules/video_output/image.c:50
18112 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18113 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
18115 #: modules/video_output/image.c:52
18116 msgid "Image width"
18119 #: modules/video_output/image.c:53
18121 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18125 #: modules/video_output/image.c:57
18126 msgid "Image height"
18129 #: modules/video_output/image.c:58
18131 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18132 "video characteristics."
18135 #: modules/video_output/image.c:62
18136 msgid "Recording ratio"
18139 #: modules/video_output/image.c:63
18141 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18144 #: modules/video_output/image.c:66
18145 msgid "Filename prefix"
18146 msgstr "Filnamnsprefix"
18148 #: modules/video_output/image.c:67
18150 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18151 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18154 #: modules/video_output/image.c:71
18155 msgid "Always write to the same file"
18156 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
18158 #: modules/video_output/image.c:72
18160 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18161 "this case, the number is not appended to the filename."
18164 #: modules/video_output/image.c:81
18165 msgid "Image video output"
18168 #: modules/video_output/mga.c:59
18169 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18172 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18176 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18177 msgid "Transparent Cube"
18178 msgstr "Transparent kub"
18180 #: modules/video_output/opengl.c:123
18184 #: modules/video_output/opengl.c:123
18188 #: modules/video_output/opengl.c:123
18192 #: modules/video_output/opengl.c:123
18196 #: modules/video_output/opengl.c:123
18200 #: modules/video_output/opengl.c:123
18204 #: modules/video_output/opengl.c:123
18208 #: modules/video_output/opengl.c:123
18212 #: modules/video_output/opengl.c:123
18216 #: modules/video_output/opengl.c:151
18217 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18220 #: modules/video_output/opengl.c:152
18221 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18224 #: modules/video_output/opengl.c:153
18225 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18228 #: modules/video_output/opengl.c:154
18229 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18232 #: modules/video_output/opengl.c:155
18234 msgid "Point of view x-coordinate"
18235 msgstr "Video x kordinater"
18237 #: modules/video_output/opengl.c:156
18238 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18241 #: modules/video_output/opengl.c:158
18243 msgid "Point of view y-coordinate"
18244 msgstr "Video x kordinater"
18246 #: modules/video_output/opengl.c:159
18247 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18250 #: modules/video_output/opengl.c:161
18252 msgid "Point of view z-coordinate"
18253 msgstr "Video x kordinater"
18255 #: modules/video_output/opengl.c:162
18256 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18259 #: modules/video_output/opengl.c:165
18260 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18263 #: modules/video_output/opengl.c:166
18264 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18267 #: modules/video_output/opengl.c:168
18271 #: modules/video_output/opengl.c:170
18272 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18275 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18277 msgid "QT Embedded display"
18278 msgstr "Öppna spellista"
18280 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18282 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18283 "the DISPLAY environment variable."
18286 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18287 msgid "QT Embedded video output"
18290 #: modules/video_output/sdl.c:108
18291 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18294 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18295 msgid "Snapshot width"
18296 msgstr "Bredd på skärmbild"
18298 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18299 msgid "Width of the snapshot image."
18300 msgstr "Bredd på skärmbild."
18302 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18303 msgid "Snapshot height"
18304 msgstr "Höjd på skärmbild"
18306 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18307 msgid "Height of the snapshot image."
18308 msgstr "Höjd på skärmbild."
18310 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18314 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18316 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18319 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18320 msgid "Cache size (number of images)"
18321 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18323 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18324 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18325 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18327 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18328 msgid "Snapshot module"
18329 msgstr "Skärmbildsmodul"
18331 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18332 msgid "SVGAlib video output"
18335 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18336 msgid "Windows GAPI video output"
18339 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18340 msgid "Windows GDI video output"
18343 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18344 msgid "XVideo adaptor number"
18347 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18349 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18350 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18353 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18354 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18355 msgid "Alternate fullscreen method"
18356 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18358 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18359 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18361 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18363 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18364 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18365 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18366 "show on top of the video."
18369 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18370 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18372 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18373 "DISPLAY environment variable."
18376 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18378 msgid "Screen for fullscreen mode."
18379 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18381 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18384 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18385 "1 for the second."
18387 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18388 "första skärmen, 1 för den andra. "
18390 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18391 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18394 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18396 msgid "Use shared memory"
18397 msgstr "Använd delat minne"
18399 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18400 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18401 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18402 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18404 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18405 msgid "X11 video output"
18408 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18410 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18411 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18414 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18415 msgid "XVimage chroma format"
18418 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18420 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18421 "to improve performances by using the most efficient one."
18424 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18425 msgid "XVideo extension video output"
18428 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18429 msgid "XVMC adaptor number"
18432 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18434 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18435 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18438 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18439 msgid "X11 display name"
18440 msgstr "X11-displaynamn"
18442 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18444 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18445 "the value of the DISPLAY environment variable."
18448 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18450 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18451 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18453 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18456 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18457 "0 for first screen, 1 for the second."
18459 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18460 "första skärmen, 1 för den andra. "
18462 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18463 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18464 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
18466 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18467 msgid "You can choose the crop style to apply."
18470 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18472 msgid "XVMC extension video output"
18473 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18475 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18476 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18479 #: modules/visualization/goom.c:58
18480 msgid "Goom display width"
18481 msgstr "Goom-visningshöjd"
18483 #: modules/visualization/goom.c:59
18484 msgid "Goom display height"
18485 msgstr "Goom-visningsbredd"
18487 #: modules/visualization/goom.c:60
18489 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18490 "will be prettier but more CPU intensive)."
18493 #: modules/visualization/goom.c:63
18494 msgid "Goom animation speed"
18495 msgstr "Goom-animationshastighet"
18497 #: modules/visualization/goom.c:64
18499 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18502 #: modules/visualization/goom.c:70
18506 #: modules/visualization/goom.c:71
18507 msgid "Goom effect"
18508 msgstr "Goom-effekt"
18510 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18511 msgid "Effects list"
18512 msgstr "Effektlista"
18514 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18516 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18517 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18520 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18521 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18524 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18525 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18528 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18529 msgid "Number of bands"
18530 msgstr "Antal band"
18532 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18533 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18536 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18537 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18540 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18541 msgid "Band separator"
18544 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18545 msgid "Number of blank pixels between bands."
18548 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18549 msgid "Amplification"
18550 msgstr "Förstärkning"
18552 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18553 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18556 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18557 msgid "Enable peaks"
18560 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18561 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18564 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18565 msgid "Enable original graphic spectrum"
18568 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18569 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18572 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18573 msgid "Enable bands"
18576 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18577 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18580 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18581 msgid "Enable base"
18584 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18585 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18588 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18589 msgid "Base pixel radius"
18592 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18593 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18596 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18597 msgid "Spectral sections"
18600 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18601 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18604 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18605 msgid "Peak height"
18608 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18609 msgid "Total pixel height of the peak items."
18612 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18613 msgid "Peak extra width"
18616 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18617 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18620 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18621 msgid "V-plane color"
18622 msgstr "V-plan färg"
18624 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18625 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18628 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18629 msgid "Number of stars"
18630 msgstr "Antal stjärnor"
18632 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18633 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18634 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18636 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18638 msgstr "Visualisering"
18640 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18641 msgid "Visualizer filter"
18642 msgstr "Visualiseringsfilter"
18644 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18645 msgid "Spectrum analyser"
18646 msgstr "Spektrumanalysator"
18649 #~ msgid "Statistics input file"
18650 #~ msgstr "Statistik"
18653 #~ msgid "Statistics output file"
18661 #~ msgid "Send bitrate"
18662 #~ msgstr "Sändhastighet"
18664 #~ msgid "CDDB Artist"
18665 #~ msgstr "CDDB Artist"
18667 #~ msgid "CDDB Category"
18668 #~ msgstr "CDDB Kategori"
18670 #~ msgid "CDDB Genre"
18671 #~ msgstr "CDDB Genre"
18673 #~ msgid "CDDB Year"
18674 #~ msgstr "CDDB År"
18676 #~ msgid "CDDB Title"
18677 #~ msgstr "CDDB Titel"
18679 #~ msgid "CD-Text Message"
18680 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
18682 #~ msgid "CD-Text Title"
18683 #~ msgstr "CD-Text Titel"
18685 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18686 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
18688 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18689 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
18691 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18692 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
18695 #~ msgstr "Inloggning"
18697 #~ msgid "Fixing AVI Index"
18698 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
18700 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18701 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
18703 #~ msgid "Segment filename"
18704 #~ msgstr "Filnamn för segment"
18706 #~ msgid "Listeners"
18707 #~ msgstr "Lyssnare"
18712 #~ msgid "Do not display further errors"
18713 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
18715 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18716 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
18718 #~ msgid "M3U file"
18719 #~ msgstr "M3U-fil"
18721 #~ msgid "Sorted by Artist"
18722 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
18724 #~ msgid "Sorted by Album"
18725 #~ msgstr "Sorterad efter album"
18727 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18728 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
18730 #~ msgid "General interface setttings"
18731 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
18733 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18734 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
18736 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18737 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
18739 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18740 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
18742 #~ msgid "CD-Text Genre"
18743 #~ msgstr "CD-Text Genre"
18745 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18746 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
18748 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18749 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
18751 #~ msgid "Video snapshot directory"
18752 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
18755 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
18757 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
18760 #~ msgid "By category"
18761 #~ msgstr "Efter kategori"
18763 #~ msgid "Manually added"
18764 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
18766 #~ msgid "All items, unsorted"
18767 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
18772 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
18773 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
18776 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
18777 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
18780 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18783 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
18786 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18787 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
18789 #~ msgid "Open Messages Window"
18790 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
18798 #~ msgid "Timestamp"
18799 #~ msgstr "Tidsstämpel"
18801 #~ msgid "Center-Center"
18802 #~ msgstr "Center-Center"
18804 #~ msgid "Left-Center"
18805 #~ msgstr "Vänster-Center"
18807 #~ msgid "Right-Center"
18808 #~ msgstr "Höger-Center"
18810 #~ msgid "Center-Top"
18811 #~ msgstr "Center-Topp"
18813 #~ msgid "Left-Top"
18814 #~ msgstr "Vänster-Topp"
18816 #~ msgid "Right-Top"
18817 #~ msgstr "Höger-Topp"
18819 #~ msgid "Center-Bottom"
18820 #~ msgstr "Center-Botten"
18822 #~ msgid "Left-Bottom"
18823 #~ msgstr "Vänster-Botten"
18825 #~ msgid "Right-Bottom"
18826 #~ msgstr "Höger-Botten"
18828 #~ msgid "Number of streams"
18829 #~ msgstr "Antal strömmar"
18834 #~ msgid "Adjust Image"
18835 #~ msgstr "Justera bild"
18838 #~ msgid "Check for updates..."
18839 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
18842 #~ msgstr "fördröjning"
18847 #~ msgid "More info"
18848 #~ msgstr "Mer info"
18850 #~ msgid "Control interface settings"
18851 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
18853 #~ msgid "Text rendering"
18854 #~ msgstr "Textrenderering"
18857 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18858 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18860 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
18861 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
18864 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18865 #~ "here (x coordinate)."
18867 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
18868 #~ "här(x kordinater)."
18870 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18871 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
18874 #~ msgid "Program to select"
18875 #~ msgstr "Program"
18878 #~ msgid "Programs to select"
18879 #~ msgstr "Program"
18882 #~ msgid "Interfaces"
18883 #~ msgstr "Gränssnitt"
18888 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18889 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
18891 #~ msgid "Default to 4212"
18892 #~ msgstr "Standard till 4212"
18895 #~ msgid "Go To Position"
18896 #~ msgstr "Position"
18898 #~ msgid "Fill fullscreen"
18899 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
18901 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18902 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
18904 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
18905 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
18907 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
18908 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
18910 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
18911 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
18913 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18914 #~ msgstr "Blanda spellistan"
18917 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18918 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
18920 #~ msgid "Check for updates now !"
18921 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
18924 #~ msgid "VLM configuration"
18925 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
18927 #~ msgid "Font filename"
18928 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
18931 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18932 #~ msgstr "Service upphittning"
18934 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
18935 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
18937 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
18938 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
18940 #~ msgid "Height in pixels"
18941 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
18943 #~ msgid "Width in pixels"
18944 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
18946 #~ msgid "Ascii Art"
18947 #~ msgstr "ASCII-grafik"
18949 #~ msgid "Select effect"
18950 #~ msgstr "Välj effekt"
18953 #~ msgid "Small playlist"
18954 #~ msgstr "Spara spellista"
18956 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18957 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18959 #~ msgid "raw DV demuxer"
18960 #~ msgstr "raw DV demuxer"
18962 #~ msgid "Enable CABAC"
18963 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
18965 #~ msgid "Enable loop filter"
18966 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
18968 #~ msgid "Analyse mode"
18969 #~ msgstr "Analysläge"
18971 #~ msgid "Properties"
18972 #~ msgstr "Egenskaper"
18977 #~ msgid "Save As..."
18978 #~ msgstr "Spara som..."
18986 #~ msgid "file size : "
18987 #~ msgstr "filstorlek : "
18989 #~ msgid "file md5 hash : "
18990 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
18992 #~ msgid "Choose a mirror"
18993 #~ msgstr "Välj en spegel"
18995 #~ msgid "Downloading..."
18996 #~ msgstr "Laddar ner..."
19002 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19003 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19004 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19006 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19007 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19009 #~ "For more information, have a look at the web site."
19011 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
19012 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
19013 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
19015 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
19016 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
19019 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
19021 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19022 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
19024 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19025 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
19027 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19028 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
19030 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19031 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
19033 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19034 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
19036 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19037 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
19039 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19040 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
19042 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19043 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
19045 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19046 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19048 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19050 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
19052 #~ msgid "Open MRL"
19053 #~ msgstr "Öppna MRL"
19055 #~ msgid "Channel mixer"
19056 #~ msgstr "Kanal mixer"
19058 #~ msgid "Choose program (SID)"
19059 #~ msgstr "Välj program (SID)"
19061 #~ msgid "Choose programs"
19062 #~ msgstr "Välj program"
19064 #~ msgid "Choose audio track"
19065 #~ msgstr "Välj audiospår"
19067 #~ msgid "Choose subtitles track"
19068 #~ msgstr "Välj undertextspår"
19073 #~ msgid "Segment "
19074 #~ msgstr "Segment "
19079 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19080 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
19082 #~ msgid "Current version"
19083 #~ msgstr "Nuvarande version"
19085 #~ msgid "Released on"
19086 #~ msgstr "Utgiven den"
19088 #~ msgid "Your version"
19089 #~ msgstr "Din version"
19097 #~ msgid "Streamming"
19098 #~ msgstr "Strömmande"
19103 #~ msgid "Windows GAPI"
19104 #~ msgstr "Windows GAPI"
19106 #~ msgid "Windows GDI"
19107 #~ msgstr "Windows GDI"
19110 #~ msgid "Access modules settings"
19111 #~ msgstr "Markera allt"
19114 #~ msgid "Audio output modules settings"
19118 #~ msgid "Decoder modules settings"
19119 #~ msgstr "Markera allt"
19122 #~ msgid "Demuxers settings"
19123 #~ msgstr "Markera allt"
19126 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19130 #~ msgid "Text renderer settings"
19131 #~ msgstr "Markera allt"
19133 #~ msgid "Video track"
19134 #~ msgstr "Videospår"
19136 #~ msgid "Next Chapter"
19137 #~ msgstr "Nästa kapitel"
19139 #~ msgid "Previous Chapter"
19140 #~ msgstr "Föregående kapitel"
19143 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19146 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
19149 #~ msgid "[module] [description]\n"
19150 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
19153 #~ msgid "Choose channel"
19157 #~ msgid "Choose a stream output"
19161 #~ msgid "Loop playlist on end"
19162 #~ msgstr "Öppna skiva"
19168 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19172 #~ msgid "File stream ouput"
19176 #~ msgid "UDP stream ouput"
19180 #~ msgid "udp stream output"
19184 #~ msgid "Truncated stream"
19185 #~ msgstr "Spela upp"
19192 #~ msgid "Codec name"
19197 #~ msgstr "Spela upp"
19200 #~ msgid "Number of Streams"
19204 #~ msgstr "Flaggor"
19207 #~ msgid "Audio Bitrate"
19208 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19211 #~ msgid "playlist metademux"
19212 #~ msgstr "Föregående fil"
19215 #~ msgid "Segment Filename"
19219 #~ msgid "Muxing Application"
19223 #~ msgid "Writing Application"
19227 #~ msgid "Codec Setting"
19228 #~ msgstr "Markera allt"
19231 #~ msgid "Codec Info"
19235 #~ msgid "Codec Download"
19239 #~ msgid "Display Resolution"
19240 #~ msgstr "Markera allt"
19242 #~ msgid "Instrumental Pop"
19243 #~ msgstr "Instrumental Pop"
19245 #~ msgid "Instrumental Rock"
19246 #~ msgstr "Instrumental Rock"
19248 #~ msgid "Pop/Funk"
19249 #~ msgstr "Pop/Funk"
19251 #~ msgid "Psychadelic"
19252 #~ msgstr "Psykadelisk"
19254 #~ msgid "Acid Punk"
19255 #~ msgstr "Acid Punk"
19257 #~ msgid "Acid Jazz"
19258 #~ msgstr "Acid Jazz"
19260 #~ msgid "Rock & Roll"
19261 #~ msgstr "Rock & Roll"
19263 #~ msgid "Hard Rock"
19264 #~ msgstr "Hårdrock"
19267 #~ msgid "Prev Chapter"
19268 #~ msgstr "Kapitel"
19271 #~ msgid "Play List"
19272 #~ msgstr "Spola framåt"
19275 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19276 #~ msgstr "Markera allt"
19278 #~ msgid "<unknown>"
19279 #~ msgstr "<okänd>"
19285 #~ msgid "GNOME interface"
19286 #~ msgstr "Göm andra"
19288 #~ msgid "_Open File..."
19289 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19291 #~ msgid "Open a file"
19292 #~ msgstr "Öppna en fil"
19294 #~ msgid "Open _Disc..."
19295 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19297 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19298 #~ msgstr "Öppna skiva"
19300 #~ msgid "_Network Stream..."
19301 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19304 #~ msgid "Select a network stream"
19305 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19307 #~ msgid "_Eject Disc"
19308 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
19310 #~ msgid "Eject disc"
19311 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19316 #~ msgid "_Chapter"
19317 #~ msgstr "_Kapitel"
19319 #~ msgid "_Language"
19322 #~ msgid "_Subtitles"
19323 #~ msgstr "_Undertext"
19325 #~ msgid "_Fullscreen"
19326 #~ msgstr "_Helskärm"
19329 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19335 #~ msgstr "Nätverk"
19337 #~ msgid "Stop Stream"
19340 #~ msgid "Play Stream"
19341 #~ msgstr "Spela upp"
19343 #~ msgid "Pause Stream"
19346 #~ msgid "Play Slower"
19347 #~ msgstr "Slow Motion"
19350 #~ msgstr "Spola framåt"
19352 #~ msgid "Play Faster"
19353 #~ msgstr "Spola framåt"
19356 #~ msgstr "Föregående objekt"
19358 #~ msgid "Previous file"
19359 #~ msgstr "Föregående fil"
19361 #~ msgid "Next File"
19362 #~ msgstr "Nästa file"
19367 #~ msgid "Chapter:"
19368 #~ msgstr "Kapitel:"
19370 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19371 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19373 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19374 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19379 #~ msgid "Vertical"
19380 #~ msgstr "Vertikal"
19386 #~ msgstr "Sökväg:"
19392 #~ msgid "Gtk+ interface"
19393 #~ msgstr "Göm andra"
19402 #~ msgstr "_Avsluta"
19404 #~ msgid "Exit the program"
19405 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19410 #~ msgid "_Settings"
19411 #~ msgstr "_Inställningar"
19416 #~ msgid "_About..."
19417 #~ msgstr "_Om VLC..."
19419 #~ msgid "About this application"
19423 #~ msgstr "S_pela upp"
19426 #~ msgstr "Upphovsmän"
19429 #~ msgid "Select a subtitles file"
19430 #~ msgstr "Markera allt"
19432 #~ msgid "Select File"
19433 #~ msgstr "Välj fil"
19436 #~ msgstr "Gå till:"
19439 #~ msgstr "_Invertera"
19444 #~ msgid "Title %d (%d)"
19445 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19447 #~ msgid "Chapter %d"
19448 #~ msgstr "Kapitel %d"
19450 #~ msgid "Selected:"
19454 #~ msgid "Gtk2 interface"
19455 #~ msgstr "Göm andra"
19461 #~ msgstr "fönster1"
19464 #~ msgstr "Redigera"
19469 #~ msgid "Languages"
19473 #~ msgid "KDE interface"
19474 #~ msgstr "Göm andra"
19477 #~ msgid "Fit To Screen"
19478 #~ msgstr "Helskärm"
19481 #~ msgid "Repeat Playlist"
19482 #~ msgstr "Öppna skiva"
19484 #~ msgid "Controls"
19485 #~ msgstr "Kontroller"
19494 #~ msgstr "MPEG PS"
19503 #~ msgid "Quicktime"
19504 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19507 #~ msgid "ncurses interface"
19508 #~ msgstr "Göm andra"
19511 #~ msgid "Pause stream"
19515 #~ msgid "Play stream"
19516 #~ msgstr "Spela upp"
19525 #~ msgstr "0:00:00"
19536 #~ msgstr "http://"
19538 #~ msgid "udp://@:1234"
19539 #~ msgstr "udp://@:1234"
19541 #~ msgid "udp6://@:1234"
19542 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19548 #~ msgstr "rtp6://"
19557 #~ msgid "/dev/dsp"
19558 #~ msgstr "/dev/dsp"
19560 #~ msgid "/dev/video"
19561 #~ msgstr "/dev/video"
19564 #~ msgid "Device :"
19565 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19578 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19579 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19582 #~ msgid "FileInfo"
19583 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19586 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
19587 #~ msgstr "Öppna skiva"
19590 #~ msgid "Open a network stream"
19591 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19593 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19594 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
19596 #~ msgid "Exit this program"
19597 #~ msgstr "Avsluta detta program"
19600 #~ msgid "Show the program logs"
19601 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19604 #~ msgid "About this program"
19605 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19608 #~ msgid "Simple &Open ..."
19609 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19612 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19613 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19615 #~ msgid "&Eject Disc"
19616 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19619 #~ msgstr "Avsluta"
19621 #~ msgid "&File info..."
19622 #~ msgstr "&Filinformation..."
19624 #~ msgid "&About..."
19625 #~ msgstr "Om VLC..."
19629 #~ " (wxWindows interface)\n"
19636 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19639 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19643 #~ msgid "Playlist Item options"
19644 #~ msgstr "Föregående fil"
19647 #~ msgid "Group Info"
19651 #~ msgid "Audio menu"
19652 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19655 #~ msgid "Capture input stream"
19658 #~ msgid "Video For Linux"
19659 #~ msgstr "Video For Linux"
19661 #~ msgid "CD Audio"
19662 #~ msgstr "CD-ljud"
19665 #~ msgstr "Webbkamera"
19668 #~ msgstr "TV Kort"
19674 #~ msgid "&Simple Add..."
19675 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19678 #~ msgid "&Disable"
19682 #~ msgid "&Select All"
19683 #~ msgstr "Markera allt"
19686 #~ msgid "Item Infos"
19690 #~ msgstr "ingen info"
19693 #~ msgid "General Settings"
19694 #~ msgstr "Markera allt"
19697 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
19698 #~ msgstr "Markera allt"
19701 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19705 #~ msgid "Audio Options"
19709 #~ msgid "Bitrate Options"
19713 #~ msgid "Filename of Font"
19717 #~ msgstr "Typsnitt"
19719 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
19720 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
19722 #~ msgid "log filename"
19723 #~ msgstr "filnamn för logg"
19726 #~ msgid "file logging interface"
19727 #~ msgstr "Göm andra"
19730 #~ msgid "SAP interface"
19731 #~ msgstr "Göm andra"
19734 #~ msgid "Dummy stream"
19738 #~ msgid "Standard stream"
19742 #~ msgid "Transcode stream"
19746 #~ msgstr "Justera"
19749 #~ msgid "List of vout modules"
19753 #~ msgstr "logotyp"
19756 #~ msgid "logo video filter"
19757 #~ msgstr "Föregående fil"
19762 #~ msgid "XOSD module"
19763 #~ msgstr "XOSD-modul"
19766 #~ msgid "xosd interface"
19767 #~ msgstr "Göm andra"
19770 #~ msgid "Close Menu"
19774 #~ msgid "Advanced open options"
19778 #~ msgid "SAP interface module"
19779 #~ msgstr "Göm andra"
19782 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19783 #~ msgstr "Göm andra"
19786 #~ msgid "osd text filter"
19787 #~ msgstr "Nästa file"
19794 #~ msgid "&Chapter:"
19795 #~ msgstr "Kapitel:"
19798 #~ msgid "File read"
19802 #~ msgid "Open &file..."
19803 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19806 #~ msgid "Open &disc..."
19807 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19810 #~ msgid "&Network stream..."
19811 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19814 #~ msgid "&Hide interface"
19815 #~ msgstr "Göm andra"
19818 #~ msgid "&Add interface"
19819 #~ msgstr "Göm andra"
19822 #~ msgid "Spawn a new interface"
19823 #~ msgstr "Göm andra"
19826 #~ msgid "&Controls"
19827 #~ msgstr "Kontroller"
19830 #~ msgid "C&hannels"
19835 #~ msgstr "Helskärm"
19842 #~ msgid "&Chapter"
19843 #~ msgstr "Kapitel"
19846 #~ msgid "Select angle"
19847 #~ msgstr "Markera allt"
19850 #~ msgid "&Language"
19854 #~ msgid "&Subtitles"
19855 #~ msgstr "Undertext"
19858 #~ msgid "New stream"
19862 #~ msgid "Network Stream..."
19863 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19866 #~ msgid "Next file"
19867 #~ msgstr "Nästa file"
19870 #~ msgid "&Add subtitles..."
19871 #~ msgstr "Undertext"
19875 #~ msgstr "_Avsluta"
19878 #~ msgid "&Fullscreen"
19879 #~ msgstr "Helskärm"
19882 #~ msgid "Select next title"
19883 #~ msgstr "Markera allt"
19887 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
19890 #~ msgid "Open network"
19891 #~ msgstr "Öppna nätverk"
19894 #~ msgid "&Disc..."
19895 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19898 #~ msgid "&Network..."
19899 #~ msgstr "Nätverk"
19902 #~ msgid "Delete &all"
19903 #~ msgstr "Markera allt"
19906 #~ msgid "Play the selected stream"
19907 #~ msgstr "Spela upp"
19910 #~ msgid "Native Windows interface"
19911 #~ msgstr "Göm andra"
19913 #~ msgid "Language 0x%x"
19914 #~ msgstr "Språk 0x%x"
19916 #~ msgid "Screen %d"
19917 #~ msgstr "Helskärm %d"
19920 #~ msgid "Open skin"
19921 #~ msgstr "Öppna skiva"
19924 #~ msgid "Skin files"
19925 #~ msgstr "Öppna fil"
19928 #~ msgid "All files"
19932 #~ msgid "Add file"
19933 #~ msgstr "Undertext"
19936 #~ msgid "Stream Output MRL"
19942 #~ msgid "Open a File"
19943 #~ msgstr "Öppna fil"
19946 #~ msgid "Open file..."
19947 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19950 #~ msgid "Open disc..."
19951 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19954 #~ msgid "Network stream..."
19955 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19958 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19959 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
19961 #~ msgid "Video filters settings"
19962 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
19965 #~ msgid "CD-Text Composer"
19966 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
19974 #~ msgstr "Kontroller"
19977 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19978 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
19981 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19982 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19984 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19985 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
19987 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19988 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
19990 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19991 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
19993 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19994 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
19996 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19997 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
19999 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20000 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
20002 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20003 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
20005 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20006 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
20009 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20010 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
20012 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20013 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
20015 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20016 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
20018 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20019 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
20022 #~ msgid "Corba control"
20023 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
20026 #~ msgid "corba control module"
20027 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
20029 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20030 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
20032 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20033 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
20035 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
20036 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
20038 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20039 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
20041 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
20042 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
20044 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20045 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
20048 #~ msgid "Playlist metademux"
20049 #~ msgstr "Spellistevy"
20052 #~ msgid "Muxing application"
20053 #~ msgstr "Program"
20056 #~ msgid "Writing application"
20057 #~ msgstr "Program"
20060 #~ msgid "Native playlist import"
20061 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
20064 #~ msgid "Podcast Link"
20065 #~ msgstr "Poddsändning"
20068 #~ msgid "Podcast Copyright"
20069 #~ msgstr "Copyright"
20072 #~ msgid "Podcast Category"
20073 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20076 #~ msgid "Podcast Keywords"
20077 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20080 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20081 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
20084 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20085 #~ msgstr "Moduleringstyp"
20088 #~ msgid "Podcast Author"
20089 #~ msgstr "Poddsändning"
20092 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20093 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20096 #~ msgid "Podcast Duration"
20097 #~ msgstr "Mättnad"
20100 #~ msgid "Podcast Type"
20101 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20104 #~ msgid "Mime type"
20105 #~ msgstr "Skivtyp"
20111 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20112 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
20115 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20116 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
20119 #~ msgid "Playlist stress tests"
20120 #~ msgstr "Spellistan är tom"
20122 #~ msgid "DAAP shares"
20123 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
20125 #~ msgid "DAAP access"
20126 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
20129 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20130 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20132 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20133 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
20136 #~ msgid "Distort video filter"
20137 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
20140 #~ msgid "Marquee text to display."
20141 #~ msgstr "On Screen Display"
20143 #~ msgid "Description file"
20144 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
20146 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20147 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
20149 #~ msgid "History parameter"
20150 #~ msgstr "Historikparameter"
20152 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20153 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
20155 #~ msgid "Motion detect"
20156 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
20158 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20159 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
20163 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20164 #~ "minute, %S = second)."
20166 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
20170 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20171 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20172 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20174 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20175 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
20176 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20179 #~ msgid "Time overlay"
20180 #~ msgstr "överlappa"
20183 #~ msgid "Disc Type"
20184 #~ msgstr "Skivtyp"
20188 #~ msgstr "Bläddra..."
20195 #~ msgid "Alignment"
20196 #~ msgstr "Datajustering"
20199 #~ msgid "Extra Audio File"
20200 #~ msgstr "Ljudfilter"
20203 #~ msgid "Media File"
20204 #~ msgstr "Media: %s"
20207 #~ msgid "Download when asked"
20208 #~ msgstr "Hämta nu"
20219 #~ msgid "geometry"
20220 #~ msgstr "Spektrometer"
20224 #~ msgstr "Amharic"
20228 #~ msgstr "Mellanlagring"
20231 #~ msgid "QPushButton"
20243 #~ msgid "orientation"
20244 #~ msgstr "Mer information"
20247 #~ msgid "QGroupBox"
20252 #~ msgstr "aktivera"
20255 #~ msgid "checkable"
20256 #~ msgstr "aktivera"
20259 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20260 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
20267 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
20268 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20271 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
20272 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20275 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
20276 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20280 #~ msgstr "Bildhastighet"
20282 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
20283 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
20285 #~ msgid "Stream information"
20286 #~ msgstr "Ströminformation"
20289 #~ msgid "Justification"
20290 #~ msgstr "Förstärkning"
20299 #~ msgid "Vertical border width"
20300 #~ msgstr "Video bredd"
20303 #~ msgid "Horizontal border width"
20304 #~ msgstr "Horisontell"
20307 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20308 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
20311 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20312 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20314 #~ msgid "Connecting..."
20315 #~ msgstr "Ansluter..."
20317 #~ msgid "Filters (v2)"
20318 #~ msgstr "Filter (v2)"
20320 #~ msgid "QT interface"
20321 #~ msgstr "QT-gränssnitt"