]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Fix a bunch of errors in PO files (fuzzy file description, xgettext warnings and...
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:52+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
68 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
123 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:202
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:87
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:91
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:93
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:94
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
156 "subpictures\"."
157 msgstr ""
158 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
159 "\"överlappade underbilder\"."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
163 msgstr "Inmatning / Kodekar"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
166 msgid ""
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Åtkomstmoduler"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
182 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
183 "inställningar för mellanlagring."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:113
186 msgid "Access filters"
187 msgstr "Åtkomstfilter"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:115
190 msgid ""
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "you are doing."
194 msgstr ""
195 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
196 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
203 #, fuzzy
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Videokodekar"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "Ljudkodekar"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
224 msgid "Other codecs"
225 msgstr "Andra kodekar"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:129
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:132
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Strömutmatning"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
250 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
251 "att spara inkommande strömmar.\n"
252 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
253 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
254 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
255 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
256 "dubblering...)."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgid "Muxers"
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Åtkomstutmatning"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "Paketerare"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
319 "eller RTP."
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:181
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
323 msgid "VOD"
324 msgstr "VOD"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:182
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
331 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Spellista"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
348 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
349 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Tjänsteidentifiering"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193
360 msgid ""
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 "playlist."
363 msgstr ""
364 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
365 "objekt till spellistan."
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Avancerad"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
377 msgid "CPU features"
378 msgstr "Processorfunktioner"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
381 msgid ""
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Avancerade inställningar"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
397 msgid "Network"
398 msgstr "Nätverk"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:208
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:213
405 msgid "Chroma modules settings"
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Kodarinställningar"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
422 msgstr ""
423 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
424 "textremsor."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:229
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:231
439 msgid ""
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:239
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
451
452 #: include/vlc_interface.h:146
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
460 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
461 "I wx\"\n"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
464 msgid "Quick &Open File..."
465 msgstr "Snabböppna fi&l..."
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:34
468 #, fuzzy
469 msgid "&Advanced Open..."
470 msgstr "Avancerade alternativ..."
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:35
473 #, fuzzy
474 msgid "Open &Directory..."
475 msgstr "Öppna &katalog..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
482 msgid "Information..."
483 msgstr "Information..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
486 #, fuzzy
487 msgid "Messages..."
488 msgstr "&Meddelanden..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 #, fuzzy
492 msgid "Extended settings..."
493 msgstr "Kodarinställningar"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:45
496 #, fuzzy
497 msgid "About VLC media player..."
498 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
513 msgid "Play"
514 msgstr "Spela upp"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:49
517 msgid "Fetch information"
518 msgstr "Hämta information"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
525 msgid "Delete"
526 msgstr "Ta bort"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52
529 msgid "Sort"
530 msgstr "Sortera"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:53
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
534 msgid "Add node"
535 msgstr "Lägg till nod"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:54
538 msgid "Stream..."
539 msgstr "Ström..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:55
542 msgid "Save..."
543 msgstr "Spara..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
546 msgid "Repeat all"
547 msgstr "Upprepa alla"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:60
550 #, fuzzy
551 msgid "Repeat one"
552 msgstr "Repetera en gång"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:61
555 msgid "No repeat"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
559 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
560 msgid "Random"
561 msgstr "Slumpmässig"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:64
564 #, fuzzy
565 msgid "No random"
566 msgstr "Slumpmässig"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:66
569 #, fuzzy
570 msgid "Add to playlist"
571 msgstr "Lägg till i spellista"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:67
574 #, fuzzy
575 msgid "Add to media library"
576 msgstr "Använd mediabibliotek"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:69
579 #, fuzzy
580 msgid "Add file..."
581 msgstr "Spara fil..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:70
584 #, fuzzy
585 msgid "Advanced open..."
586 msgstr "Avancerade alternativ..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:71
589 #, fuzzy
590 msgid "Add directory..."
591 msgstr "Lägg till &katalog..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:73
594 #, fuzzy
595 msgid "Save playlist to file..."
596 msgstr "Spara spellista..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:74
599 #, fuzzy
600 msgid "Load playlist file..."
601 msgstr "Spara spellista..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
605 msgid "Search"
606 msgstr "Sök"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:77
609 #, fuzzy
610 msgid "Search filter"
611 msgstr "Sök i spellista"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:79
614 #, fuzzy
615 msgid "Additional sources"
616 msgstr "Ytterligare felsökning"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:83
619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
620 msgid ""
621 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
622 "them."
623 msgstr ""
624 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
625 "\" för att se dem."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
629 msgid "Image clone"
630 msgstr "Bildklon"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:89
633 #, fuzzy
634 msgid "Clone the image"
635 msgstr "Kanalbilder"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:91
638 #, fuzzy
639 msgid "Magnification"
640 msgstr "Förstärkning"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:92
643 msgid ""
644 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
645 "be magnified."
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:95
649 #, fuzzy
650 msgid "Waves"
651 msgstr "Våg"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
654 #, fuzzy
655 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
656 msgstr "Välj effekt"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:98
659 #, fuzzy
660 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
661 msgstr "Välj effekt"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:100
664 #, fuzzy
665 msgid "Image colors inversion"
666 msgstr "Bildklon"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:102
669 msgid "Split the image to make an image wall"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:104
673 msgid ""
674 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
675 "The video gets split in parts that you must sort."
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:107
679 msgid ""
680 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
681 "Try changing the various settings for different effects"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:110
685 msgid ""
686 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
687 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
688 "settings."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
692 msgid "Meta-information"
693 msgstr "Meta-information"
694
695 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
696 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
701 msgid "Title"
702 msgstr "Titel"
703
704 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
705 msgid "Artist"
706 msgstr "Artist"
707
708 #: include/vlc_meta.h:35
709 msgid "Genre"
710 msgstr "Genre"
711
712 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
713 msgid "Copyright"
714 msgstr "Copyright"
715
716 #: include/vlc_meta.h:37
717 msgid "Album/movie/show title"
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_meta.h:38
721 msgid "Track number/position in set"
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
726 msgid "Description"
727 msgstr "Beskrivning"
728
729 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
730 msgid "Rating"
731 msgstr "Betyg"
732
733 #: include/vlc_meta.h:41
734 msgid "Date"
735 msgstr "Datum"
736
737 #: include/vlc_meta.h:42
738 msgid "Setting"
739 msgstr "Inställning"
740
741 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
743 msgid "URL"
744 msgstr "URL"
745
746 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
748 msgid "Language"
749 msgstr "Språk"
750
751 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
752 msgid "Now Playing"
753 msgstr "Nu spelas"
754
755 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
756 msgid "Publisher"
757 msgstr "Utgivare"
758
759 #: include/vlc_meta.h:47
760 msgid "Encoded by"
761 msgstr "Kodad av"
762
763 #: include/vlc_meta.h:49
764 #, fuzzy
765 msgid "Art URL"
766 msgstr "URL"
767
768 #: include/vlc_meta.h:51
769 msgid "Codec Name"
770 msgstr "Kodekens namn"
771
772 #: include/vlc_meta.h:52
773 msgid "Codec Description"
774 msgstr "Beskrivning av kodek"
775
776 #: include/vlc/vlc.h:591
777 msgid ""
778 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
779 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
780 "see the file named COPYING for details.\n"
781 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
782 msgstr ""
783 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
784 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
785 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
786 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
787
788 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
789 #: src/audio_output/filters.c:224
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
792
793 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
794 #: src/audio_output/filters.c:225
795 #, c-format
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
797 msgstr ""
798
799 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
800 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
801 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
802 msgid "Disable"
803 msgstr "Inaktivera"
804
805 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
806 msgid "Spectrometer"
807 msgstr "Spektrometer"
808
809 #: src/audio_output/input.c:90
810 msgid "Scope"
811 msgstr ""
812
813 #: src/audio_output/input.c:92
814 msgid "Spectrum"
815 msgstr "Spektrum"
816
817 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
820 msgid "Equalizer"
821 msgstr "Equalizer"
822
823 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
824 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
825 msgid "Audio filters"
826 msgstr "Ljudfilter"
827
828 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
829 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
831 msgid "Audio Channels"
832 msgstr "Ljudkanaler"
833
834 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
835 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
836 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
837 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
838 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
839 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
840 msgid "Stereo"
841 msgstr "Stereo"
842
843 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
844 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
845 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
846 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
847 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
849 msgid "Left"
850 msgstr "Vänster"
851
852 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
854 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
855 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
856 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
858 msgid "Right"
859 msgstr "Höger"
860
861 #: src/audio_output/output.c:134
862 msgid "Dolby Surround"
863 msgstr "Dolby Surround"
864
865 #: src/audio_output/output.c:146
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "Omvänd stereo"
868
869 #: src/extras/getopt.c:636
870 #, c-format
871 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
872 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:661
875 #, c-format
876 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
877 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:666
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
887 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:713
890 #, c-format
891 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
892 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:717
895 #, c-format
896 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
897 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:743
900 #, c-format
901 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
902 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:746
905 #, c-format
906 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
907 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
910 #, c-format
911 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
912 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:823
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:841
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
923
924 #: src/input/control.c:287
925 #, c-format
926 msgid "Bookmark %i"
927 msgstr "Bokmärke %i"
928
929 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
930 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
931 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
933 #: modules/stream_out/es.c:379
934 msgid "Streaming / Transcoding failed"
935 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
936
937 #: src/input/decoder.c:118
938 msgid "VLC could not open the packetizer module."
939 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
940
941 #: src/input/decoder.c:130
942 msgid "VLC could not open the decoder module."
943 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
944
945 #: src/input/decoder.c:140
946 #, fuzzy
947 msgid "No suitable decoder module for format"
948 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
949
950 #: src/input/decoder.c:141
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid ""
953 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
954 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
955 msgstr ""
956 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
957 "det inget sätt att rätta till detta."
958
959 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
960 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
961 #: modules/access/cdda/info.c:999
962 #, c-format
963 msgid "Track %i"
964 msgstr "Spår %i"
965
966 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
967 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
969 msgid "Program"
970 msgstr "Program"
971
972 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
973 #, c-format
974 msgid "Stream %d"
975 msgstr "Ström %d"
976
977 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
980 msgid "Codec"
981 msgstr "Kodek"
982
983 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
984 #: modules/gui/macosx/output.m:153
985 msgid "Type"
986 msgstr "Typ"
987
988 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
989 #: modules/gui/macosx/output.m:176
990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
991 msgid "Channels"
992 msgstr "Kanaler"
993
994 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
995 msgid "Sample rate"
996 msgstr "Samplingshastighet"
997
998 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
999 #, c-format
1000 msgid "%d Hz"
1001 msgstr "%d Hz"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1623
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr "Bitar per sampling"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1008 #: modules/access/pvr.c:84
1009 msgid "Bitrate"
1010 msgstr "Bithastighet"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1629
1013 #, c-format
1014 msgid "%d kb/s"
1015 msgstr "%d kb/s"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1640
1018 msgid "Resolution"
1019 msgstr "Upplösning"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1646
1022 msgid "Display resolution"
1023 msgstr "Skärmupplösning"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1026 msgid "Frame rate"
1027 msgstr "Bildhastighet"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1663
1030 msgid "Subtitle"
1031 msgstr "Textremsa"
1032
1033 #: src/input/input.c:2179
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1036
1037 #: src/input/input.c:2180
1038 #, c-format
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 msgstr ""
1041 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1042
1043 #: src/input/input.c:2255
1044 msgid "Can't recognize the input's format"
1045 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1046
1047 #: src/input/input.c:2256
1048 #, c-format
1049 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1050 msgstr ""
1051 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1052 "detaljer."
1053
1054 #: src/input/var.c:118
1055 msgid "Bookmark"
1056 msgstr "Bokmärke"
1057
1058 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1059 msgid "Programs"
1060 msgstr "Program"
1061
1062 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1064 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1065 msgid "Chapter"
1066 msgstr "Kapitel"
1067
1068 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1069 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1070 msgid "Navigation"
1071 msgstr "Navigering"
1072
1073 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1075 msgid "Video Track"
1076 msgstr "Videospår"
1077
1078 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1080 msgid "Audio Track"
1081 msgstr "Ljudspår"
1082
1083 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1085 msgid "Subtitles Track"
1086 msgstr "Textremsspår"
1087
1088 #: src/input/var.c:263
1089 msgid "Next title"
1090 msgstr "Nästa titel"
1091
1092 #: src/input/var.c:268
1093 msgid "Previous title"
1094 msgstr "Föregående titel"
1095
1096 #: src/input/var.c:291
1097 #, c-format
1098 msgid "Title %i"
1099 msgstr "Titel %i"
1100
1101 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1102 #, c-format
1103 msgid "Chapter %i"
1104 msgstr "Kapitel %i"
1105
1106 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1108 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1109 msgid "Next chapter"
1110 msgstr "Nästa kapitel"
1111
1112 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1115 msgid "Previous chapter"
1116 msgstr "Föregående kapitel"
1117
1118 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1119 #, c-format
1120 msgid "Media: %s"
1121 msgstr "Media: %s"
1122
1123 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1124 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1130 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:85
1131 msgid "Cancel"
1132 msgstr "Avbryt"
1133
1134 #: src/interface/interaction.c:361
1135 msgid "Ok"
1136 msgstr "Ok"
1137
1138 #: src/interface/interface.c:319
1139 msgid "Switch interface"
1140 msgstr "Byt gränssnitt"
1141
1142 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1144 msgid "Add Interface"
1145 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1146
1147 #: src/interface/interface.c:352
1148 msgid "Telnet Interface"
1149 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1150
1151 #: src/interface/interface.c:355
1152 msgid "Web Interface"
1153 msgstr "Webbgränssnitt"
1154
1155 #: src/interface/interface.c:358
1156 msgid "Debug logging"
1157 msgstr "Felsökningslogg"
1158
1159 #: src/interface/interface.c:361
1160 msgid "Mouse Gestures"
1161 msgstr "Musgester"
1162
1163 #: src/libvlc-common.c:284 src/libvlc-common.c:455 src/misc/modules.c:1717
1164 #: src/misc/modules.c:2041
1165 msgid "C"
1166 msgstr "sv"
1167
1168 #: src/libvlc-common.c:300
1169 msgid "Help options"
1170 msgstr "Hjälpinställningar"
1171
1172 #: src/libvlc-common.c:1427 src/misc/configuration.c:1217
1173 msgid "string"
1174 msgstr "sträng"
1175
1176 #: src/libvlc-common.c:1446 src/misc/configuration.c:1181
1177 msgid "integer"
1178 msgstr "heltal"
1179
1180 #: src/libvlc-common.c:1466 src/misc/configuration.c:1206
1181 msgid "float"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc-common.c:1473
1185 msgid " (default enabled)"
1186 msgstr "(som standard aktiverad)"
1187
1188 #: src/libvlc-common.c:1474
1189 msgid " (default disabled)"
1190 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1191
1192 #: src/libvlc-common.c:1656
1193 #, c-format
1194 msgid "VLC version %s\n"
1195 msgstr "VLC version %s\n"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1657
1198 #, c-format
1199 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1200 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:1659
1203 #, c-format
1204 msgid "Compiler: %s\n"
1205 msgstr "Kompilator: %s\n"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1662
1208 #, c-format
1209 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1210 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1694
1213 msgid ""
1214 "\n"
1215 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1216 msgstr ""
1217 "\n"
1218 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1714
1221 msgid ""
1222 "\n"
1223 "Press the RETURN key to continue...\n"
1224 msgstr ""
1225 "\n"
1226 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1227
1228 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1229 msgid "Auto"
1230 msgstr "Auto"
1231
1232 #: src/libvlc-module.c:47
1233 msgid "American English"
1234 msgstr "Amerikansk-engelska"
1235
1236 #: src/libvlc-module.c:47
1237 msgid "British English"
1238 msgstr "Brittisk-engelska"
1239
1240 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1241 msgid "Catalan"
1242 msgstr "Katalanska"
1243
1244 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1245 msgid "Czech"
1246 msgstr "Tjeckiska"
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1249 msgid "Danish"
1250 msgstr "Danska"
1251
1252 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1253 msgid "German"
1254 msgstr "Tyska"
1255
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1257 msgid "Spanish"
1258 msgstr "Spanska"
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1261 msgid "French"
1262 msgstr "Franska"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:49
1265 msgid "Galician"
1266 msgstr "Galiciska"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1269 msgid "Hebrew"
1270 msgstr "Hebreiska"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1273 msgid "Hungarian"
1274 msgstr "Ungerska"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1277 msgid "Italian"
1278 msgstr "Italienska"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1281 msgid "Japanese"
1282 msgstr "Japanska"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1285 msgid "Georgian"
1286 msgstr "Georgianska"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1289 msgid "Korean"
1290 msgstr "Koreanska"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1293 msgid "Malay"
1294 msgstr "Malaysiska"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1297 msgid "Dutch"
1298 msgstr "Holländska"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:51
1301 msgid "Occitan"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:51
1305 msgid "Brazilian Portuguese"
1306 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1309 msgid "Romanian"
1310 msgstr "Rumänska"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1313 msgid "Russian"
1314 msgstr "Ryska"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1317 msgid "Slovak"
1318 msgstr "Slovakiska"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1321 msgid "Slovenian"
1322 msgstr "Slovenska"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1325 msgid "Swedish"
1326 msgstr "Svenska"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1329 msgid "Turkish"
1330 msgstr "Turkiska"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:53
1333 msgid "Simplified Chinese"
1334 msgstr "Förenklad kinesiska"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:53
1337 msgid "Chinese Traditional"
1338 msgstr "Traditionell kinesiska"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:72
1341 msgid ""
1342 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1343 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1344 "related options."
1345 msgstr ""
1346 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1347 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1348 "olika relaterade alternativ."
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:76
1351 msgid "Interface module"
1352 msgstr "Gränssnittsmodul"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:78
1355 msgid ""
1356 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1357 "automatically select the best module available."
1358 msgstr ""
1359 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1360 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1363 msgid "Extra interface modules"
1364 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:84
1367 msgid ""
1368 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1369 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1370 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1371 "\", \"gestures\" ...)"
1372 msgstr ""
1373 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1374 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1375 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1376 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:91
1379 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1380 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:93
1383 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1384 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:95
1387 msgid ""
1388 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1389 "1=warnings, 2=debug)."
1390 msgstr ""
1391 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1392 "1=varningar, 2=felsökning)."
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:98
1395 msgid "Be quiet"
1396 msgstr "Var tyst"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:100
1399 msgid "Turn off all warning and information messages."
1400 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:102
1403 msgid "Default stream"
1404 msgstr "Standardström"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:104
1407 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1408 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:107
1411 msgid ""
1412 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1413 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1414 msgstr ""
1415 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1416 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:111
1419 msgid "Color messages"
1420 msgstr "Färglägg meddelanden"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:113
1423 msgid ""
1424 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1425 "needs Linux color support for this to work."
1426 msgstr ""
1427 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1428 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:116
1431 msgid "Show advanced options"
1432 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:118
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1438 "available options, including those that most users should never touch."
1439 msgstr ""
1440 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1441 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1444 msgid "Show interface with mouse"
1445 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:124
1448 msgid ""
1449 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1450 "edge of the screen in fullscreen mode."
1451 msgstr ""
1452 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1453 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:127
1456 msgid "Interface interaction"
1457 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:129
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1463 "user input is required."
1464 msgstr ""
1465 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1466 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:139
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1472 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1473 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1474 "the \"audio filters\" modules section."
1475 msgstr ""
1476 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1477 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1478 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:145
1481 msgid "Audio output module"
1482 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:147
1485 msgid ""
1486 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1487 "automatically select the best method available."
1488 msgstr ""
1489 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1490 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1493 msgid "Enable audio"
1494 msgstr "Aktivera ljud"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:153
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1500 "not take place, thus saving some processing power."
1501 msgstr ""
1502 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1503 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:156
1506 msgid "Force mono audio"
1507 msgstr "Tvinga monoljud"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:157
1510 msgid "This will force a mono audio output."
1511 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:159
1514 msgid "Default audio volume"
1515 msgstr "Standardljudvolym"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:161
1518 msgid ""
1519 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1520 msgstr ""
1521 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1522 "0 upp till 1024."
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:164
1525 msgid "Audio output saved volume"
1526 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:166
1529 msgid ""
1530 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1531 "should not change this option manually."
1532 msgstr ""
1533 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1534 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:169
1537 msgid "Audio output volume step"
1538 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:171
1541 msgid ""
1542 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1543 "0 to 1024."
1544 msgstr ""
1545 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1546 "från 0 upp till 1024."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:174
1549 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1550 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:176
1553 msgid ""
1554 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1555 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1556 msgstr ""
1557 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1558 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:180
1561 msgid "High quality audio resampling"
1562 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:182
1565 msgid ""
1566 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1567 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1568 "resampling algorithm will be used instead."
1569 msgstr ""
1570 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1571 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1572 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:187
1575 msgid "Audio desynchronization compensation"
1576 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:189
1579 msgid ""
1580 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1581 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1582 msgstr ""
1583 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1584 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1585 "bild."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:192
1588 msgid "Audio output channels mode"
1589 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:194
1592 msgid ""
1593 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1594 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1595 "played)."
1596 msgstr ""
1597 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1598 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1599 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:198
1602 msgid "Use S/PDIF when available"
1603 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:200
1606 msgid ""
1607 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1608 "audio stream being played."
1609 msgstr ""
1610 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1611 "ljudströmmen som spelas upp."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:203
1614 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1615 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:205
1618 msgid ""
1619 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1620 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1621 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1622 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1623 msgstr ""
1624 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1625 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1626 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1627 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:211
1630 msgid "On"
1631 msgstr "På"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:211
1634 msgid "Off"
1635 msgstr "Av"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:216
1638 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1639 msgstr ""
1640 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1641 "beräkningen av ljudet."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:219
1644 msgid "Audio visualizations "
1645 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:221
1648 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1649 msgstr ""
1650 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:229
1653 msgid ""
1654 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1655 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1656 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1657 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1658 "options."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:235
1662 msgid "Video output module"
1663 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:237
1666 msgid ""
1667 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1668 "automatically select the best method available."
1669 msgstr ""
1670 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1671 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1674 msgid "Enable video"
1675 msgstr "Aktivera video"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:242
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1681 "not take place, thus saving some processing power."
1682 msgstr ""
1683 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1684 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1688 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1689 msgid "Video width"
1690 msgstr "Videobredd"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:247
1693 msgid ""
1694 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1695 "characteristics."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1700 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1701 msgid "Video height"
1702 msgstr "Videohöjd"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:252
1705 msgid ""
1706 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1707 "video characteristics."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:255
1711 msgid "Video X coordinate"
1712 msgstr "Video X-koordinat"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:257
1715 msgid ""
1716 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1717 "coordinate)."
1718 msgstr ""
1719 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1720 "(X-koordinat)."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:260
1723 msgid "Video Y coordinate"
1724 msgstr "Video Y-koordinat"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:262
1727 msgid ""
1728 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1729 "coordinate)."
1730 msgstr ""
1731 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1732 "(Y-koordinat)."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:265
1735 msgid "Video title"
1736 msgstr "Videotitel"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:267
1739 msgid ""
1740 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1741 "interface)."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:270
1745 msgid "Video alignment"
1746 msgstr "Videojustering"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:272
1749 msgid ""
1750 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1751 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1752 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1753 msgstr ""
1754 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1755 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1756 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1757 "överkant-höger)."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1760 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:131
1761 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1762 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1763 #: modules/video_filter/rss.c:160
1764 msgid "Center"
1765 msgstr "Centrerad"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1768 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1770 #: modules/video_filter/rss.c:160
1771 msgid "Top"
1772 msgstr "Överkant"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1775 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1777 #: modules/video_filter/rss.c:160
1778 msgid "Bottom"
1779 msgstr "Nederkant"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1782 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1784 #: modules/video_filter/rss.c:161
1785 msgid "Top-Left"
1786 msgstr "Överkant-Vänster"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1789 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1791 #: modules/video_filter/rss.c:161
1792 msgid "Top-Right"
1793 msgstr "Överkant-Höger"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1796 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1799 msgid "Bottom-Left"
1800 msgstr "Nederkant-Vänster"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1803 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1805 #: modules/video_filter/rss.c:161
1806 msgid "Bottom-Right"
1807 msgstr "Nederkant-Höger"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:280
1810 msgid "Zoom video"
1811 msgstr "Zooma video"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:282
1814 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:284
1818 msgid "Grayscale video output"
1819 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:286
1822 msgid ""
1823 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1824 "save some processing power."
1825 msgstr ""
1826 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1827 "spara lite processorkraft."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:289
1830 msgid "Embedded video"
1831 msgstr "Inbäddad video"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:291
1834 msgid "Embed the video output in the main interface."
1835 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:293
1838 msgid "Fullscreen video output"
1839 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:295
1842 msgid "Start video in fullscreen mode"
1843 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:297
1846 msgid "Overlay video output"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:299
1850 msgid ""
1851 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1852 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1856 msgid "Always on top"
1857 msgstr "Alltid överst"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:304
1860 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1861 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:306
1864 msgid "Disable screensaver"
1865 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:307
1868 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1869 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:309
1872 msgid "Window decorations"
1873 msgstr "Fönsterdekorationer"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:311
1876 msgid ""
1877 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1878 "giving a \"minimal\" window."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:314
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Video output filter module"
1884 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:316
1887 msgid ""
1888 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1889 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:320
1893 msgid "Video filter module"
1894 msgstr "Videofiltermodul"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:322
1897 msgid ""
1898 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1899 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:326
1903 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1904 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:328
1907 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1908 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1911 msgid "Video snapshot file prefix"
1912 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:334
1915 msgid "Video snapshot format"
1916 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:336
1919 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1920 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:338
1923 msgid "Display video snapshot preview"
1924 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:340
1927 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:342
1931 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1932 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:344
1935 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1936 msgstr ""
1937 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1938 "skärmbilder"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:346
1941 msgid "Video cropping"
1942 msgstr "Videobeskäring"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:348
1945 msgid ""
1946 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1947 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:352
1951 msgid "Source aspect ratio"
1952 msgstr "Källbildformat"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:354
1955 msgid ""
1956 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1957 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1958 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1959 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1960 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:361
1964 msgid "Custom crop ratios list"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:363
1968 msgid ""
1969 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1970 "crop ratios list."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:366
1974 msgid "Custom aspect ratios list"
1975 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:368
1978 msgid ""
1979 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1980 "aspect ratio list."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:371
1984 msgid "Fix HDTV height"
1985 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:373
1988 msgid ""
1989 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1990 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1991 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1992 msgstr ""
1993 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1994 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1995 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1996 "1088 rader."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:378
1999 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:380
2003 msgid ""
2004 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2005 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2006 "order to keep proportions."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:385
2010 msgid "Skip frames"
2011 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:387
2014 msgid ""
2015 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2016 "your computer is not powerful enough"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:390
2020 msgid "Drop late frames"
2021 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:392
2024 msgid ""
2025 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2026 "intended display date)."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:395
2030 msgid "Quiet synchro"
2031 msgstr "Tyst synkronisering"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:397
2034 #, fuzzy
2035 msgid ""
2036 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2037 "synchronization mechanism."
2038 msgstr ""
2039 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2040 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:406
2043 msgid ""
2044 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2045 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2046 "channel."
2047 msgstr ""
2048 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2049 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2050 "textremskanalen."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:411
2053 msgid ""
2054 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2055 "Restrictions Management measure."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:414
2059 msgid "Clock reference average counter"
2060 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:416
2063 msgid ""
2064 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2065 "to 10000."
2066 msgstr ""
2067 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2068 "ställa in denna till 10000."
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:419
2071 msgid "Clock synchronisation"
2072 msgstr "Klocksynkronisering"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:421
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2078 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2079 msgstr ""
2080 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2081 "realtids källor."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2084 msgid "Network synchronisation"
2085 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:426
2088 msgid ""
2089 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2090 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2094 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2097 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2101 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2102 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2103 msgid "Default"
2104 msgstr "Standard"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2107 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2111 msgid "Enable"
2112 msgstr "Aktivera"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:434
2115 msgid "UDP port"
2116 msgstr "UDP-port"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:436
2119 #, fuzzy
2120 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2121 msgstr ""
2122 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:438
2125 msgid "MTU of the network interface"
2126 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:440
2129 msgid ""
2130 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2131 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2135 msgid "Hop limit (TTL)"
2136 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:445
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2142 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2143 "in default)."
2144 msgstr ""
2145 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2146 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2147 "inbyggda standardvärde)."
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:449
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Multicast output interface"
2152 msgstr "SAP multicastaddress"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:451
2155 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:453
2159 #, fuzzy
2160 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2161 msgstr "SAP multicastaddress"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:455
2164 msgid ""
2165 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2166 "table."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:458
2170 msgid "DiffServ Code Point"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:459
2174 msgid ""
2175 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2176 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:465
2180 msgid ""
2181 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2182 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:471
2186 msgid ""
2187 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2188 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2189 "(like DVB streams for example)."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2193 msgid "Audio track"
2194 msgstr "Ljudspår"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:479
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2199 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2202 msgid "Subtitles track"
2203 msgstr "Spår för textremsor"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:484
2206 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2207 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:487
2210 msgid "Audio language"
2211 msgstr "Ljudspråk"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:489
2214 msgid ""
2215 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2216 "letter country code)."
2217 msgstr ""
2218 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2219 "av två eller tre bokstäver)."
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:492
2222 msgid "Subtitle language"
2223 msgstr "Språk för textremsor"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:494
2226 msgid ""
2227 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2228 "letter country code)."
2229 msgstr ""
2230 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2231 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:498
2234 msgid "Audio track ID"
2235 msgstr "Ljudspår-id"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:500
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2240 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:502
2243 msgid "Subtitles track ID"
2244 msgstr "Spår-id för textremsor"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:504
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2249 msgstr ""
2250 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:506
2253 msgid "Input repetitions"
2254 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:508
2257 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2258 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:510
2261 msgid "Start time"
2262 msgstr "Starttid"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:512
2265 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2266 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:514
2269 msgid "Stop time"
2270 msgstr "Stopptid"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:516
2273 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2274 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:518
2277 msgid "Input list"
2278 msgstr "Inmatningslista"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:520
2281 msgid ""
2282 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2283 "together after the normal one."
2284 msgstr ""
2285 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2286 "ihop efter den normala."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:523
2289 msgid "Input slave (experimental)"
2290 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:525
2293 msgid ""
2294 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2295 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2296 "inputs."
2297 msgstr ""
2298 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2299 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2300 "separerad med \"#\" för inmatning."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:529
2303 msgid "Bookmarks list for a stream"
2304 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:531
2307 msgid ""
2308 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2309 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2310 "{...}\""
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:537
2314 msgid ""
2315 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2316 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2317 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2318 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:543
2322 msgid "Force subtitle position"
2323 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:545
2326 msgid ""
2327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2328 "over the movie. Try several positions."
2329 msgstr ""
2330 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2331 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:548
2334 msgid "Enable sub-pictures"
2335 msgstr "Aktivera underbilder"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:550
2338 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2342 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2343 msgid "On Screen Display"
2344 msgstr "On Screen Display"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:554
2347 msgid ""
2348 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2349 "Display)."
2350 msgstr ""
2351 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:557
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Text rendering module"
2356 msgstr "Textrenderering"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:559
2359 msgid ""
2360 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2361 "instance."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:562
2365 msgid "Subpictures filter module"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:564
2369 msgid ""
2370 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2371 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:567
2375 msgid "Autodetect subtitle files"
2376 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:569
2379 msgid ""
2380 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2381 "(based on the filename of the movie)."
2382 msgstr ""
2383 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2384 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:572
2387 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:574
2391 msgid ""
2392 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2393 "Options are:\n"
2394 "0 = no subtitles autodetected\n"
2395 "1 = any subtitle file\n"
2396 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2397 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2398 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:582
2402 msgid "Subtitle autodetection paths"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:584
2406 msgid ""
2407 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2408 "found in the current directory."
2409 msgstr ""
2410 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2411 "hittas i aktuell katalog."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:587
2414 msgid "Use subtitle file"
2415 msgstr "Använd textremsfil"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:589
2418 msgid ""
2419 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2420 "subtitle file."
2421 msgstr ""
2422 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2423 "kunde hitta din textremsfil."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:592
2426 msgid "DVD device"
2427 msgstr "Dvd-enhet"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:595
2430 msgid ""
2431 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2432 "the drive letter (eg. D:)"
2433 msgstr ""
2434 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2435 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:599
2438 msgid "This is the default DVD device to use."
2439 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:602
2442 msgid "VCD device"
2443 msgstr "Vcd-enhet"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:605
2446 msgid ""
2447 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2448 "scan for a suitable CD-ROM device."
2449 msgstr ""
2450 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2451 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:609
2454 msgid "This is the default VCD device to use."
2455 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:612
2458 msgid "Audio CD device"
2459 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:615
2462 msgid ""
2463 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2464 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2465 msgstr ""
2466 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2467 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:619
2470 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2471 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2474 msgid "Force IPv6"
2475 msgstr "Tvinga IPv6"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:624
2478 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2479 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:626
2482 msgid "Force IPv4"
2483 msgstr "Tvinga IPv4"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:628
2486 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2487 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:630
2490 msgid "TCP connection timeout"
2491 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:632
2494 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2495 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:634
2498 msgid "SOCKS server"
2499 msgstr "SOCKS-server"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:636
2502 msgid ""
2503 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2504 "used for all TCP connections"
2505 msgstr ""
2506 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2507 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:639
2510 msgid "SOCKS user name"
2511 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:641
2514 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2515 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:643
2518 msgid "SOCKS password"
2519 msgstr "SOCKS-lösenord"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:645
2522 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2523 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:647
2526 msgid "Title metadata"
2527 msgstr "Titel"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:649
2530 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2531 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:651
2534 msgid "Author metadata"
2535 msgstr "Upphovsman"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:653
2538 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2539 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:655
2542 msgid "Artist metadata"
2543 msgstr "Artist"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:657
2546 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2547 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:659
2550 msgid "Genre metadata"
2551 msgstr "Genre"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:661
2554 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2555 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:663
2558 msgid "Copyright metadata"
2559 msgstr "Copyright"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:665
2562 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2563 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:667
2566 msgid "Description metadata"
2567 msgstr "Beskrivning"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:669
2570 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2571 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:671
2574 msgid "Date metadata"
2575 msgstr "Datum"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:673
2578 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2579 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:675
2582 msgid "URL metadata"
2583 msgstr "URL"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:677
2586 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2587 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:681
2590 msgid ""
2591 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2592 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2593 "can break playback of all your streams."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:685
2597 msgid "Preferred decoders list"
2598 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:687
2601 msgid ""
2602 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2603 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2604 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:692
2608 msgid "Preferred encoders list"
2609 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:694
2612 msgid ""
2613 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:703
2617 msgid ""
2618 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2619 "subsystem."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:706
2623 msgid "Default stream output chain"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:708
2627 msgid ""
2628 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2629 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2630 "all streams."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:712
2634 msgid "Enable streaming of all ES"
2635 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:714
2638 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:716
2642 msgid "Display while streaming"
2643 msgstr "Visa under strömning"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:718
2646 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2647 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:720
2650 msgid "Enable video stream output"
2651 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:722
2654 msgid ""
2655 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2656 "facility when this last one is enabled."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:725
2660 msgid "Enable audio stream output"
2661 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:727
2664 msgid ""
2665 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2666 "facility when this last one is enabled."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:730
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Enable SPU stream output"
2672 msgstr "Paus"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:732
2675 msgid ""
2676 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2677 "facility when this last one is enabled."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:735
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:737
2685 msgid ""
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2688 "specified)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:741
2692 msgid "Preferred packetizer list"
2693 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:743
2696 msgid ""
2697 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2698 msgstr ""
2699 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2700 "paketerare."
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:746
2703 msgid "Mux module"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:748
2707 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:750
2711 msgid "Access output module"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:752
2715 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:754
2719 msgid "Control SAP flow"
2720 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:756
2723 msgid ""
2724 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2725 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:760
2729 msgid "SAP announcement interval"
2730 msgstr "SAP-annonsintervall"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:762
2733 msgid ""
2734 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2735 "between SAP announcements."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:771
2739 msgid ""
2740 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2741 "always leave all these enabled."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:774
2745 msgid "Enable FPU support"
2746 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:776
2749 msgid ""
2750 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2751 "advantage of it."
2752 msgstr ""
2753 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:779
2756 msgid "Enable CPU MMX support"
2757 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:781
2760 msgid ""
2761 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2762 "of them."
2763 msgstr ""
2764 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:784
2767 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2768 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:786
2771 msgid ""
2772 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2773 "advantage of them."
2774 msgstr ""
2775 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:789
2778 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2779 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:791
2782 msgid ""
2783 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2784 "advantage of them."
2785 msgstr ""
2786 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:794
2789 msgid "Enable CPU SSE support"
2790 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:796
2793 msgid ""
2794 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2795 "of them."
2796 msgstr ""
2797 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:799
2800 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2801 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:801
2804 msgid ""
2805 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2806 "of them."
2807 msgstr ""
2808 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:804
2811 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2812 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:806
2815 msgid ""
2816 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2817 "advantage of them."
2818 msgstr ""
2819 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:811
2822 msgid ""
2823 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2824 "you really know what you are doing."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:814
2828 msgid "Memory copy module"
2829 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:816
2832 msgid ""
2833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2834 "select the fastest one supported by your hardware."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:819
2838 msgid "Access module"
2839 msgstr "Åtkomstmodul"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:821
2842 msgid ""
2843 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2844 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2845 "option unless you really know what you are doing."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:825
2849 msgid "Access filter module"
2850 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:827
2853 msgid ""
2854 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2855 "used for instance for timeshifting."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:830
2859 msgid "Demux module"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:832
2863 msgid ""
2864 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2865 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2866 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2867 "you really know what you are doing."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:837
2871 msgid "Allow real-time priority"
2872 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:839
2875 msgid ""
2876 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2877 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2878 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2879 "only activate this if you know what you're doing."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:845
2883 msgid "Adjust VLC priority"
2884 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:847
2887 msgid ""
2888 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2889 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2890 "VLC instances."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:851
2894 msgid "Minimize number of threads"
2895 msgstr "Minimera antalet trådar"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:853
2898 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2899 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:855
2902 msgid "Modules search path"
2903 msgstr "Sökväg för moduler"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:857
2906 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2907 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:859
2910 msgid "VLM configuration file"
2911 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:861
2914 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2915 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:863
2918 msgid "Use a plugins cache"
2919 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:865
2922 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:867
2926 msgid "Collect statistics"
2927 msgstr "Samla in statistik"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:869
2930 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2931 msgstr "Samla in diverse statistik."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:871
2934 msgid "Run as daemon process"
2935 msgstr "Kör som demonprocess"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:873
2938 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2939 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:875
2942 msgid "Write process id to file"
2943 msgstr "Skriv process-id till fil"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:877
2946 msgid "Writes process id into specified file."
2947 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:879
2950 msgid "Log to file"
2951 msgstr "Logga till fil"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:881
2954 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2955 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:883
2958 msgid "Log to syslog"
2959 msgstr "Logga till syslog"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:885
2962 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2963 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:887
2966 msgid "Allow only one running instance"
2967 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:889
2970 msgid ""
2971 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2972 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2973 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2974 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2975 "running instance or enqueue it."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:897
2979 msgid ""
2980 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2981 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2982 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2983 "This option will allow you to play the file with the already running "
2984 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2985 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:905
2989 msgid "VLC is started from file association"
2990 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:907
2993 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:910
2997 msgid "One instance when started from file"
2998 msgstr "En instans om startad från fil"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:912
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3003 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:914
3006 msgid "Increase the priority of the process"
3007 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:916
3010 msgid ""
3011 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3012 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3013 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3014 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3015 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3016 "machine."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:923
3020 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:925
3024 msgid ""
3025 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3026 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3027 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:930
3031 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:933
3035 msgid ""
3036 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3037 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3038 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3039 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3040 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:942
3044 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:944
3048 msgid ""
3049 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3050 "playing current item."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:953
3054 msgid ""
3055 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3056 "overridden in the playlist dialog box."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:956
3060 msgid "Automatically preparse files"
3061 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:958
3064 msgid ""
3065 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3066 "metadata)."
3067 msgstr ""
3068 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3069 "viss metadata)."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:961
3072 msgid "Album art policy"
3073 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:963
3076 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3077 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:969
3080 msgid "Manual download only"
3081 msgstr "Endast manuell hämtning"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:970
3084 msgid "When track starts playing"
3085 msgstr "När spåret börjar spelas"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:971
3088 msgid "As soon as track is added"
3089 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:973
3092 msgid "Services discovery modules"
3093 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:975
3096 msgid ""
3097 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3098 "Typical values are sap, hal, ..."
3099 msgstr ""
3100 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3101 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:978
3104 msgid "Play files randomly forever"
3105 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:980
3108 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3109 msgstr ""
3110 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:984
3113 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3114 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:986
3117 msgid "Repeat current item"
3118 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:988
3121 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3122 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:990
3125 msgid "Play and stop"
3126 msgstr "Spela upp och stoppa"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:992
3129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3130 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:994
3133 msgid "Play and exit"
3134 msgstr "Spela upp och avsluta"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:996
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3139 msgstr "%i objekt i spellistan"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:998
3142 msgid "Use media library"
3143 msgstr "Använd mediabibliotek"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1000
3146 msgid ""
3147 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3148 "VLC."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1003
3152 msgid "Use playlist tree"
3153 msgstr "Använd spellisteträd"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1005
3156 msgid ""
3157 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3158 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3159 "needed."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1009
3163 msgid "Always"
3164 msgstr "Alltid"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1009
3167 msgid "Never"
3168 msgstr "Aldrig"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1018
3171 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3172 msgstr ""
3173 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3174 "\"snabbtangenter\"."
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3178 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3182 msgid "Fullscreen"
3183 msgstr "Helskärm"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1022
3186 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3187 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1023
3190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3192 msgid "Play/Pause"
3193 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1024
3196 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3197 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1025
3200 msgid "Pause only"
3201 msgstr "Pausa endast"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1026
3204 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3205 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1027
3208 msgid "Play only"
3209 msgstr "Spela endast"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1028
3212 msgid "Select the hotkey to use to play."
3213 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3216 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3218 msgid "Faster"
3219 msgstr "Snabbare"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1030
3222 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3223 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3226 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3228 msgid "Slower"
3229 msgstr "Långsammare"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1032
3232 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3233 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3236 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3237 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3242 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3243 msgid "Next"
3244 msgstr "Nästa"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1034
3247 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3248 msgstr ""
3249 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3256 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3257 msgid "Previous"
3258 msgstr "Föregående"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1036
3261 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3262 msgstr ""
3263 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3264 "spellistan."
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3275 msgid "Stop"
3276 msgstr "Stopp"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1038
3279 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3280 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3285 #: modules/video_filter/rss.c:176
3286 msgid "Position"
3287 msgstr "Position"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1040
3290 msgid "Select the hotkey to display the position."
3291 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1042
3294 msgid "Very short backwards jump"
3295 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1044
3298 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3299 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1045
3302 msgid "Short backwards jump"
3303 msgstr "Kort hopp bakåt"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1047
3306 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3307 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1048
3310 msgid "Medium backwards jump"
3311 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1050
3314 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3315 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1051
3318 msgid "Long backwards jump"
3319 msgstr "Långt hopp bakåt"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1053
3322 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3323 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1055
3326 msgid "Very short forward jump"
3327 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1057
3330 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3331 msgstr ""
3332 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1058
3335 msgid "Short forward jump"
3336 msgstr "Kort hopp framåt"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1060
3339 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3340 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1061
3343 msgid "Medium forward jump"
3344 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1063
3347 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3348 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1064
3351 msgid "Long forward jump"
3352 msgstr "Långt hopp framåt"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1066
3355 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3356 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1068
3359 msgid "Very short jump length"
3360 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1069
3363 msgid "Very short jump length, in seconds."
3364 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1070
3367 msgid "Short jump length"
3368 msgstr "Kort hopplängd"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1071
3371 msgid "Short jump length, in seconds."
3372 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1072
3375 msgid "Medium jump length"
3376 msgstr "Medellång hopplängd"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1073
3379 msgid "Medium jump length, in seconds."
3380 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1074
3383 msgid "Long jump length"
3384 msgstr "Lång hopplängd"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1075
3387 msgid "Long jump length, in seconds."
3388 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3392 msgid "Quit"
3393 msgstr "Avsluta"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1078
3396 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3397 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1079
3400 msgid "Navigate up"
3401 msgstr "Navigera upp"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1080
3404 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3405 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1081
3408 msgid "Navigate down"
3409 msgstr "Navigera ned"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1082
3412 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3413 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1083
3416 msgid "Navigate left"
3417 msgstr "Navigera vänster"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1084
3420 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3421 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1085
3424 msgid "Navigate right"
3425 msgstr "Navigera höger"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1086
3428 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3429 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1087
3432 msgid "Activate"
3433 msgstr "Aktivera"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1088
3436 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3437 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1089
3440 msgid "Go to the DVD menu"
3441 msgstr "Gå till dvd-meny"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1090
3444 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3445 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1091
3448 msgid "Select previous DVD title"
3449 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1092
3452 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3453 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1093
3456 msgid "Select next DVD title"
3457 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1094
3460 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3461 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1095
3464 msgid "Select prev DVD chapter"
3465 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1096
3468 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3469 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1097
3472 msgid "Select next DVD chapter"
3473 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1098
3476 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3477 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1099
3480 msgid "Volume up"
3481 msgstr "Volym upp"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1100
3484 msgid "Select the key to increase audio volume."
3485 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1101
3488 msgid "Volume down"
3489 msgstr "Volym ned"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1102
3492 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3493 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3498 msgid "Mute"
3499 msgstr "Tyst"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1104
3502 msgid "Select the key to mute audio."
3503 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1105
3506 msgid "Subtitle delay up"
3507 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1106
3510 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3511 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1107
3514 msgid "Subtitle delay down"
3515 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1108
3518 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3519 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1109
3522 msgid "Audio delay up"
3523 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1110
3526 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3527 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1111
3530 msgid "Audio delay down"
3531 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1112
3534 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3535 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1113
3538 msgid "Play playlist bookmark 1"
3539 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1114
3542 msgid "Play playlist bookmark 2"
3543 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1115
3546 msgid "Play playlist bookmark 3"
3547 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1116
3550 msgid "Play playlist bookmark 4"
3551 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1117
3554 msgid "Play playlist bookmark 5"
3555 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1118
3558 msgid "Play playlist bookmark 6"
3559 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1119
3562 msgid "Play playlist bookmark 7"
3563 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1120
3566 msgid "Play playlist bookmark 8"
3567 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1121
3570 msgid "Play playlist bookmark 9"
3571 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1122
3574 msgid "Play playlist bookmark 10"
3575 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1123
3578 msgid "Select the key to play this bookmark."
3579 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1124
3582 msgid "Set playlist bookmark 1"
3583 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1125
3586 msgid "Set playlist bookmark 2"
3587 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1126
3590 msgid "Set playlist bookmark 3"
3591 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1127
3594 msgid "Set playlist bookmark 4"
3595 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1128
3598 msgid "Set playlist bookmark 5"
3599 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1129
3602 msgid "Set playlist bookmark 6"
3603 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1130
3606 msgid "Set playlist bookmark 7"
3607 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1131
3610 msgid "Set playlist bookmark 8"
3611 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1132
3614 msgid "Set playlist bookmark 9"
3615 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1133
3618 msgid "Set playlist bookmark 10"
3619 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1134
3622 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3626 msgid "Playlist bookmark 1"
3627 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3630 msgid "Playlist bookmark 2"
3631 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3634 msgid "Playlist bookmark 3"
3635 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3638 msgid "Playlist bookmark 4"
3639 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3642 msgid "Playlist bookmark 5"
3643 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3646 msgid "Playlist bookmark 6"
3647 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3650 msgid "Playlist bookmark 7"
3651 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3654 msgid "Playlist bookmark 8"
3655 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3658 msgid "Playlist bookmark 9"
3659 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3662 msgid "Playlist bookmark 10"
3663 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1147
3666 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3667 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1149
3670 msgid "Go back in browsing history"
3671 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1150
3674 msgid ""
3675 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3676 "history."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1151
3680 msgid "Go forward in browsing history"
3681 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1152
3684 msgid ""
3685 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3686 "history."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1154
3690 msgid "Cycle audio track"
3691 msgstr "Växla ljudspår"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1155
3694 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3695 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1156
3698 msgid "Cycle subtitle track"
3699 msgstr "Växla spår för textremsa."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1157
3702 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3703 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1158
3706 msgid "Cycle source aspect ratio"
3707 msgstr "Växla källbildformat"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1159
3710 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3711 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1160
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Cycle video crop"
3716 msgstr "Videoinställningar"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1161
3719 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1162
3723 msgid "Cycle deinterlace modes"
3724 msgstr "Växla avflätningslägen"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1163
3727 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3728 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1164
3731 msgid "Show interface"
3732 msgstr "Visa gränssnitt"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1165
3735 msgid "Raise the interface above all other windows."
3736 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1166
3739 msgid "Hide interface"
3740 msgstr "Dölj gränssnitt"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1167
3743 msgid "Lower the interface below all other windows."
3744 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1168
3747 msgid "Take video snapshot"
3748 msgstr "Ta videoskärmbild"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1169
3751 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3752 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3755 #: modules/access_filter/record.c:54
3756 msgid "Record"
3757 msgstr "Spela in"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1172
3760 msgid "Record access filter start/stop."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:50
3764 #: modules/access_filter/dump.c:51
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Dump"
3767 msgstr "Dummy"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1174
3770 msgid "Media dump access filter trigger."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1176
3774 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1177
3778 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1180
3782 msgid "Toggle random playlist playback"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3786 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3787 msgid "Zoom"
3788 msgstr "Zoom"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3791 msgid "Un-Zoom"
3792 msgstr "Ingen zoom"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3795 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3796 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3799 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3800 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3803 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3804 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3807 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3808 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3811 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3812 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3815 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3816 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3819 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3820 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3823 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3824 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1210
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3830 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3831 "in the playlist.\n"
3832 "The first item specified will be played first.\n"
3833 "\n"
3834 "Options-styles:\n"
3835 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3836 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3837 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3838 "            and that overrides previous settings.\n"
3839 "\n"
3840 "Stream MRL syntax:\n"
3841 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3842 "option=value ...]\n"
3843 "\n"
3844 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3845 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3846 "\n"
3847 "URL syntax:\n"
3848 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3849 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3850 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3851 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3852 "  screen://                      Screen capture\n"
3853 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3854 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3855 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3856 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3857 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3858 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3859 "certain time\n"
3860 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3864 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
3865 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
3866 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3867 msgid "Snapshot"
3868 msgstr "Skärmbild"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1335
3871 msgid "Window properties"
3872 msgstr "Fönsteregenskaper"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1378
3875 msgid "Subpictures"
3876 msgstr "Underbilder"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:146
3879 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3880 msgid "Subtitles"
3881 msgstr "Textremsor"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
3884 msgid "Overlays"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1410
3888 msgid "France"
3889 msgstr "Frankrike"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1412
3892 msgid "Track settings"
3893 msgstr "Spårinställningar"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1434
3896 msgid "Playback control"
3897 msgstr "Uppspelningskontroll"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1449
3900 msgid "Default devices"
3901 msgstr "Standardenheter"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1458
3904 msgid "Network settings"
3905 msgstr "Nätverksinställningar"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1470
3908 msgid "Socks proxy"
3909 msgstr "Socksproxy"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1479
3912 msgid "Metadata"
3913 msgstr "Metadata"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1509
3916 msgid "Decoders"
3917 msgstr "Avkodare"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
3920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3924 msgid "Input"
3925 msgstr "Inmatning"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1552
3928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3929 msgid "VLM"
3930 msgstr "VLM"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1585
3933 msgid "CPU"
3934 msgstr "Processor"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1607
3937 msgid "Special modules"
3938 msgstr "Specialmoduler"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1614
3941 msgid "Plugins"
3942 msgstr "Insticksmoduler"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1622
3945 msgid "Performance options"
3946 msgstr "Prestandainställningar"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1773
3949 msgid "Hot keys"
3950 msgstr "Snabbtangenter"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:2096
3953 msgid "Jump sizes"
3954 msgstr "Hoppstorlekar"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:2175
3957 msgid "main program"
3958 msgstr "huvudprogram"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:2185
3961 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3962 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:2191
3965 msgid ""
3966 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3967 msgstr ""
3968 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:2196
3971 msgid "print help for the advanced options"
3972 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:2201
3975 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3976 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:2207
3979 msgid "print a list of available modules"
3980 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:2213
3983 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3984 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:2218
3987 msgid "save the current command line options in the config"
3988 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:2223
3991 msgid "reset the current config to the default values"
3992 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:2228
3995 msgid "use alternate config file"
3996 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:2233
3999 msgid "resets the current plugins cache"
4000 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:2238
4003 msgid "print version information"
4004 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4005
4006 #: src/misc/configuration.c:1181
4007 msgid "boolean"
4008 msgstr "boolesk"
4009
4010 #: src/misc/configuration.c:1192
4011 msgid "key"
4012 msgstr "tangent"
4013
4014 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4015 #: src/playlist/loadsave.c:105
4016 msgid "Media Library"
4017 msgstr "Mediabibliotek"
4018
4019 #: src/playlist/tree.c:59
4020 msgid "Undefined"
4021 msgstr "Odefinierad"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:38
4024 msgid "Afar"
4025 msgstr "Afar"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:39
4028 msgid "Abkhazian"
4029 msgstr "Abkhazian"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:40
4032 msgid "Afrikaans"
4033 msgstr "Afrikaans"
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:41
4036 msgid "Albanian"
4037 msgstr "Albanska"
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:42
4040 msgid "Amharic"
4041 msgstr "Amharic"
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:43
4044 msgid "Arabic"
4045 msgstr "Arabiska"
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:44
4048 msgid "Armenian"
4049 msgstr "Armenian"
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:45
4052 msgid "Assamese"
4053 msgstr "Assamese"
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:46
4056 msgid "Avestan"
4057 msgstr "Avestan"
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:47
4060 msgid "Aymara"
4061 msgstr "Aymara"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:48
4064 msgid "Azerbaijani"
4065 msgstr "Azerbaijani"
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:49
4068 msgid "Bashkir"
4069 msgstr "Bashkir"
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:50
4072 msgid "Basque"
4073 msgstr "Baskiska"
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:51
4076 msgid "Belarusian"
4077 msgstr "Vitryska"
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:52
4080 msgid "Bengali"
4081 msgstr "Bengaliska"
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:53
4084 msgid "Bihari"
4085 msgstr "Bihari"
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:54
4088 msgid "Bislama"
4089 msgstr "Bislama"
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:55
4092 msgid "Bosnian"
4093 msgstr "Bosniska"
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:56
4096 msgid "Breton"
4097 msgstr "Breton"
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:57
4100 msgid "Bulgarian"
4101 msgstr "Bulgariska"
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:58
4104 msgid "Burmese"
4105 msgstr "Burmesiska"
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:60
4108 msgid "Chamorro"
4109 msgstr "Chamorro"
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:61
4112 msgid "Chechen"
4113 msgstr "Chechen"
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:62
4116 msgid "Chinese"
4117 msgstr "Kinesiska"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:63
4120 msgid "Church Slavic"
4121 msgstr "Church Slavic"
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:64
4124 msgid "Chuvash"
4125 msgstr "Chuvash"
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:65
4128 msgid "Cornish"
4129 msgstr "Cornish"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:66
4132 msgid "Corsican"
4133 msgstr "Korsikanska"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:70
4136 msgid "Dzongkha"
4137 msgstr "Dzongkha"
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:71
4140 msgid "English"
4141 msgstr "Engelska"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:72
4144 msgid "Esperanto"
4145 msgstr "Esperanto"
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:73
4148 msgid "Estonian"
4149 msgstr "Estoniska"
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:74
4152 msgid "Faroese"
4153 msgstr "Färöiska"
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:75
4156 msgid "Fijian"
4157 msgstr "Fijian"
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:76
4160 msgid "Finnish"
4161 msgstr "Finska"
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:78
4164 msgid "Frisian"
4165 msgstr "Frisian"
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:81
4168 msgid "Gaelic (Scots)"
4169 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:82
4172 msgid "Irish"
4173 msgstr "Irish"
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:83
4176 msgid "Gallegan"
4177 msgstr "Gallegan"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:84
4180 msgid "Manx"
4181 msgstr "Manx"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:85
4184 msgid "Greek, Modern ()"
4185 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:86
4188 msgid "Guarani"
4189 msgstr "Guarani"
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:87
4192 msgid "Gujarati"
4193 msgstr "Gujarati"
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:89
4196 msgid "Herero"
4197 msgstr "Herero"
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:90
4200 msgid "Hindi"
4201 msgstr "Hindi"
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:91
4204 msgid "Hiri Motu"
4205 msgstr "Hiri Motu"
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:93
4208 msgid "Icelandic"
4209 msgstr "Isländska"
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:94
4212 msgid "Inuktitut"
4213 msgstr "Inuktitut"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:95
4216 msgid "Interlingue"
4217 msgstr "Interlingue"
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:96
4220 msgid "Interlingua"
4221 msgstr "Interlingua"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:97
4224 msgid "Indonesian"
4225 msgstr "Indonesiska"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:98
4228 msgid "Inupiaq"
4229 msgstr "Inupiaq"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:100
4232 msgid "Javanese"
4233 msgstr "Javanesiska"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:102
4236 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4237 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:103
4240 msgid "Kannada"
4241 msgstr "Kannada"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:104
4244 msgid "Kashmiri"
4245 msgstr "Kashmiri"
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:105
4248 msgid "Kazakh"
4249 msgstr "Kazakh"
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:106
4252 msgid "Khmer"
4253 msgstr "Khmer"
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:107
4256 msgid "Kikuyu"
4257 msgstr "Kikuyu"
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:108
4260 msgid "Kinyarwanda"
4261 msgstr "Kinyarwanda"
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:109
4264 msgid "Kirghiz"
4265 msgstr "Kirghiz"
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:110
4268 msgid "Komi"
4269 msgstr "Komi"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:112
4272 msgid "Kuanyama"
4273 msgstr "Kuanyama"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:113
4276 msgid "Kurdish"
4277 msgstr "Kurdiska"
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:114
4280 msgid "Lao"
4281 msgstr "Lao"
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:115
4284 msgid "Latin"
4285 msgstr "Latin"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:116
4288 msgid "Latvian"
4289 msgstr "Latvian"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:117
4292 msgid "Lingala"
4293 msgstr "Lingala"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:118
4296 msgid "Lithuanian"
4297 msgstr "Lithuanian"
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:119
4300 msgid "Letzeburgesch"
4301 msgstr "Letzeburgesch"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:120
4304 msgid "Macedonian"
4305 msgstr "Makedonska"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:121
4308 msgid "Marshall"
4309 msgstr "Marshall"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:122
4312 msgid "Malayalam"
4313 msgstr "Malayalam"
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:123
4316 msgid "Maori"
4317 msgstr "Maori"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:124
4320 msgid "Marathi"
4321 msgstr "Marathi"
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:126
4324 msgid "Malagasy"
4325 msgstr "Malagasy"
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:127
4328 msgid "Maltese"
4329 msgstr "Maltesiska"
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:128
4332 msgid "Moldavian"
4333 msgstr "Moldaviska"
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:129
4336 msgid "Mongolian"
4337 msgstr "Mongoliska"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:130
4340 msgid "Nauru"
4341 msgstr "Nauru"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:131
4344 msgid "Navajo"
4345 msgstr "Navajo"
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:132
4348 msgid "Ndebele, South"
4349 msgstr "Ndebele, Södra"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:133
4352 msgid "Ndebele, North"
4353 msgstr "Ndebele, Norra"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:134
4356 msgid "Ndonga"
4357 msgstr "Ndonga"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:135
4360 msgid "Nepali"
4361 msgstr "Nepali"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:136
4364 msgid "Norwegian"
4365 msgstr "Norska"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:137
4368 msgid "Norwegian Nynorsk"
4369 msgstr "Norska Nynorsk"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:138
4372 msgid "Norwegian Bokmaal"
4373 msgstr "Norska Bokmål"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:139
4376 msgid "Chichewa; Nyanja"
4377 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:140
4380 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4381 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:141
4384 msgid "Oriya"
4385 msgstr "Oriya"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:142
4388 msgid "Oromo"
4389 msgstr "Oromo"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:144
4392 msgid "Ossetian; Ossetic"
4393 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:145
4396 msgid "Panjabi"
4397 msgstr "Panjabi"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:146
4400 msgid "Persian"
4401 msgstr "Persiska"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:147
4404 msgid "Pali"
4405 msgstr "Pali"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:148
4408 msgid "Polish"
4409 msgstr "Polska"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:149
4412 msgid "Portuguese"
4413 msgstr "Portugisiska"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:150
4416 msgid "Pushto"
4417 msgstr "Pushto"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:151
4420 msgid "Quechua"
4421 msgstr "Quechua"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:152
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Original audio"
4426 msgstr "Aktivera ljud"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:153
4429 msgid "Raeto-Romance"
4430 msgstr "Raeto-Romance"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:155
4433 msgid "Rundi"
4434 msgstr "Rundi"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:157
4437 msgid "Sango"
4438 msgstr "Sango"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:158
4441 msgid "Sanskrit"
4442 msgstr "Sanskrit"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:159
4445 msgid "Serbian"
4446 msgstr "Serbiska"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:160
4449 msgid "Croatian"
4450 msgstr "Kroatiska"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:161
4453 msgid "Sinhalese"
4454 msgstr "Sinhalesiska"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:164
4457 msgid "Northern Sami"
4458 msgstr "Norra Sami"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:165
4461 msgid "Samoan"
4462 msgstr "Samoan"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:166
4465 msgid "Shona"
4466 msgstr "Shona"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:167
4469 msgid "Sindhi"
4470 msgstr "Sindhi"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:168
4473 msgid "Somali"
4474 msgstr "Somali"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:169
4477 msgid "Sotho, Southern"
4478 msgstr "Sotho, Södra"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:171
4481 msgid "Sardinian"
4482 msgstr "Sardinska"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:172
4485 msgid "Swati"
4486 msgstr "Swati"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:173
4489 msgid "Sundanese"
4490 msgstr "Sundanesiska"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:174
4493 msgid "Swahili"
4494 msgstr "Swahili"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:176
4497 msgid "Tahitian"
4498 msgstr "Tahitian"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:177
4501 msgid "Tamil"
4502 msgstr "Tamil"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:178
4505 msgid "Tatar"
4506 msgstr "Tatar"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:179
4509 msgid "Telugu"
4510 msgstr "Telugu"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:180
4513 msgid "Tajik"
4514 msgstr "Tajik"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:181
4517 msgid "Tagalog"
4518 msgstr "Tagalog"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:182
4521 msgid "Thai"
4522 msgstr "Thailändska"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:183
4525 msgid "Tibetan"
4526 msgstr "Tibetanska"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:184
4529 msgid "Tigrinya"
4530 msgstr "Tigrinya"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:185
4533 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4534 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:186
4537 msgid "Tswana"
4538 msgstr "Tswana"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:187
4541 msgid "Tsonga"
4542 msgstr "Tsonga"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:189
4545 msgid "Turkmen"
4546 msgstr "Turkmen"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:190
4549 msgid "Twi"
4550 msgstr "Twi"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:191
4553 msgid "Uighur"
4554 msgstr "Uighur"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:192
4557 msgid "Ukrainian"
4558 msgstr "Ukrainska"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:193
4561 msgid "Urdu"
4562 msgstr "Urdu"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:194
4565 msgid "Uzbek"
4566 msgstr "Uzbekistanska"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:195
4569 msgid "Vietnamese"
4570 msgstr "Vietnamesiska"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:196
4573 msgid "Volapuk"
4574 msgstr "Volapuk"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:197
4577 msgid "Welsh"
4578 msgstr "Walesiska"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:198
4581 msgid "Wolof"
4582 msgstr "Wolof"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:199
4585 msgid "Xhosa"
4586 msgstr "Xhosa"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:200
4589 msgid "Yiddish"
4590 msgstr "Jiddish"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:201
4593 msgid "Yoruba"
4594 msgstr "Yoruba"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:202
4597 msgid "Zhuang"
4598 msgstr "Zhuang"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:203
4601 msgid "Zulu"
4602 msgstr "Zulu"
4603
4604 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4605 msgid "Unknown"
4606 msgstr "Okänd"
4607
4608 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4609 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4610 msgid "Deinterlace"
4611 msgstr "Avfläta"
4612
4613 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4614 msgid "Discard"
4615 msgstr "Förkasta"
4616
4617 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4618 msgid "Blend"
4619 msgstr "Blanda"
4620
4621 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4622 msgid "Mean"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4626 msgid "Bob"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4630 msgid "Linear"
4631 msgstr "Linjär"
4632
4633 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4634 msgid "1:4 Quarter"
4635 msgstr "1:4 Kvarts"
4636
4637 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4638 msgid "1:2 Half"
4639 msgstr "1:2 Halv"
4640
4641 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4642 msgid "1:1 Original"
4643 msgstr "1:1 Original"
4644
4645 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4646 msgid "2:1 Double"
4647 msgstr "2:1 Dubbel"
4648
4649 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
4650 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
4651 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4652 msgid "Crop"
4653 msgstr "Beskär"
4654
4655 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
4656 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
4657 msgid "Aspect-ratio"
4658 msgstr "Bildformat"
4659
4660 #: modules/access/cdda/access.c:294
4661 msgid "CD reading failed"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/cdda/access.c:295
4665 #, c-format
4666 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4670 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4671 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4672 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4673 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4674 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4675 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4676 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4677 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4678 msgid "Caching value in ms"
4679 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4680
4681 #: modules/access/cdda.c:62
4682 msgid ""
4683 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4684 "milliseconds."
4685 msgstr ""
4686 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4687 "millisekunder."
4688
4689 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4690 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4692 msgid "Audio CD"
4693 msgstr "Ljud-cd"
4694
4695 #: modules/access/cdda.c:67
4696 msgid "Audio CD input"
4697 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4698
4699 #: modules/access/cdda.c:73
4700 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4701 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4702
4703 #: modules/access/cdda.c:85
4704 msgid "CDDB Server"
4705 msgstr "CDDB-server"
4706
4707 #: modules/access/cdda.c:85
4708 msgid "Address of the CDDB server to use."
4709 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4710
4711 #: modules/access/cdda.c:88
4712 msgid "CDDB port"
4713 msgstr "CDDB-port"
4714
4715 #: modules/access/cdda.c:88
4716 msgid "CDDB Server port to use."
4717 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4718
4719 #: modules/access/cdda.c:448
4720 msgid "Audio CD - Track "
4721 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4722
4723 #: modules/access/cdda.c:465
4724 #, c-format
4725 msgid "Audio CD - Track %i"
4726 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4729 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
4730 msgid "none"
4731 msgstr "ingen"
4732
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4734 msgid "overlap"
4735 msgstr "överlappa"
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4738 msgid "full"
4739 msgstr "full"
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4742 msgid ""
4743 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4744 "meta info          1\n"
4745 "events             2\n"
4746 "MRL                4\n"
4747 "external call      8\n"
4748 "all calls (0x10)  16\n"
4749 "LSN       (0x20)  32\n"
4750 "seek      (0x40)  64\n"
4751 "libcdio   (0x80) 128\n"
4752 "libcddb  (0x100) 256\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4756 msgid ""
4757 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4758 "units."
4759 msgstr ""
4760 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4761
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4763 msgid ""
4764 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4765 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4766 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4767 "25 blocks per access."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4771 msgid ""
4772 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4773 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4774 "   %a : The artist (for the album)\n"
4775 "   %A : The album information\n"
4776 "   %C : Category\n"
4777 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4778 "   %I : CDDB disk ID\n"
4779 "   %G : Genre\n"
4780 "   %M : The current MRL\n"
4781 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4782 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4783 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4784 "   %T : The track number\n"
4785 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4786 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4787 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4788 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4789 "   %% : a % \n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4793 msgid ""
4794 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4795 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4796 "   %M : The current MRL\n"
4797 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4798 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4799 "   %T : The track number\n"
4800 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4801 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4802 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4803 "   %% : a % \n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4807 msgid "Enable CD paranoia?"
4808 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4809
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4811 msgid ""
4812 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4813 "none: no paranoia - fastest.\n"
4814 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4815 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4819 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4820 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4823 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4827 msgid "Audio Compact Disc"
4828 msgstr "Ljudskiva"
4829
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4831 msgid "Additional debug"
4832 msgstr "Ytterligare felsökning"
4833
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4835 msgid "Caching value in microseconds"
4836 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
4837
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4839 msgid "Number of blocks per CD read"
4840 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4841
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4843 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4847 msgid "Use CD audio controls and output?"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4851 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4855 msgid "Do CD-Text lookups?"
4856 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4857
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4859 msgid "If set, get CD-Text information"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4863 msgid "Use Navigation-style playback?"
4864 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4865
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4867 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4871 msgid "CDDB"
4872 msgstr "CDDB"
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4875 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4879 msgid "CDDB lookups"
4880 msgstr "CDDB-uppslag"
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4883 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4887 msgid "CDDB server"
4888 msgstr "CDDB-server"
4889
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4891 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4895 msgid "CDDB server port"
4896 msgstr "CDDB-serverport"
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4899 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4900 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4901
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4903 msgid "email address reported to CDDB server"
4904 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4907 msgid "Cache CDDB lookups?"
4908 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4911 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4915 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4916 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4917
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4919 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4923 msgid "CDDB server timeout"
4924 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4925
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4927 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4928 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4929
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4931 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4932 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4933
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4935 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4939 msgid ""
4940 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4941 "are available"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4945 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4946 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4947 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
4948 msgid "Disc"
4949 msgstr "Skiva"
4950
4951 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4953 msgid "Duration"
4954 msgstr "Speltid"
4955
4956 #: modules/access/cdda/info.c:333
4957 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4958 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4959
4960 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4961 msgid "Tracks"
4962 msgstr "Spår"
4963
4964 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4965 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4966 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4969 msgid "Track"
4970 msgstr "Spår"
4971
4972 #: modules/access/cdda/info.c:400
4973 msgid "MRL"
4974 msgstr "MRL"
4975
4976 #: modules/access/cdda/info.c:856
4977 msgid "Track Number"
4978 msgstr "Spårnummer"
4979
4980 #: modules/access/dc1394.c:65
4981 #, fuzzy
4982 msgid "dc1394 input"
4983 msgstr "Ingen inmatning"
4984
4985 #: modules/access/directory.c:72
4986 msgid "Subdirectory behavior"
4987 msgstr "Beteende för underkatalog"
4988
4989 #: modules/access/directory.c:74
4990 msgid ""
4991 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4992 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4993 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4994 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/directory.c:80
4998 msgid "collapse"
4999 msgstr "fäll in"
5000
5001 #: modules/access/directory.c:81
5002 msgid "expand"
5003 msgstr "fäll ut"
5004
5005 #: modules/access/directory.c:83
5006 msgid "Ignored extensions"
5007 msgstr "Ignorerade filändelser"
5008
5009 #: modules/access/directory.c:85
5010 msgid ""
5011 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5012 "directory.\n"
5013 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5014 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/directory.c:92
5018 msgid "Directory"
5019 msgstr "Katalog"
5020
5021 #: modules/access/directory.c:94
5022 msgid "Standard filesystem directory input"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5027 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5028 msgid "None"
5029 msgstr "Ingen"
5030
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5032 msgid "Cable"
5033 msgstr "Kabel"
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5036 msgid "Antenna"
5037 msgstr "Antenn"
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5040 msgid "TV"
5041 msgstr "TV"
5042
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5044 msgid "FM radio"
5045 msgstr "FM-radio"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5048 msgid "AM radio"
5049 msgstr "AM-radio"
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5052 msgid "DSS"
5053 msgstr "DSS"
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5056 msgid ""
5057 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5058 "millisecondss."
5059 msgstr ""
5060 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5061 "millisekunder."
5062
5063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5064 msgid "Video device name"
5065 msgstr "Videoenhetsnamn"
5066
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5068 msgid ""
5069 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5070 "don't specify anything, the default device will be used."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5074 msgid "Audio device name"
5075 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5076
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5078 msgid ""
5079 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5080 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5081 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5085 msgid "Video size"
5086 msgstr "Videostorlek"
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5089 msgid ""
5090 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5091 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5095 msgid "Video input chroma format"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5099 msgid ""
5100 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5101 "(default), RV24, etc.)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5105 msgid "Video input frame rate"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5109 msgid ""
5110 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5111 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5115 msgid "Device properties"
5116 msgstr "Enhetsegenskaper"
5117
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5119 msgid ""
5120 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5124 msgid "Tuner properties"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5128 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5132 msgid "Tuner TV Channel"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5136 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5140 msgid "Tuner country code"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5144 msgid ""
5145 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5146 "mapping (0 means default)."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5150 msgid "Tuner input type"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5154 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Video input pin"
5160 msgstr "Videoinställningar"
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5163 msgid ""
5164 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5165 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5166 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5167 "will not be changed."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Audio input pin"
5173 msgstr "_Nästa objekt"
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5176 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Video output pin"
5182 msgstr "Videoinställningar"
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5185 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Audio output pin"
5191 msgstr "Paus"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5198 #, fuzzy
5199 msgid "AM Tuner mode"
5200 msgstr "Analysläge"
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5203 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5207 msgid "DirectShow"
5208 msgstr "DirectShow"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5211 msgid "DirectShow input"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5215 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5216 msgid "Refresh list"
5217 msgstr "Uppdatera lista"
5218
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5220 msgid "Configure"
5221 msgstr "Konfigurera"
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5224 msgid "Capturing failed"
5225 msgstr "Fångst misslyckades"
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5228 #, c-format
5229 msgid ""
5230 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5231 msgstr ""
5232 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5235 #, c-format
5236 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5237 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5238
5239 #: modules/access/dvb/access.c:75
5240 msgid ""
5241 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5242 msgstr ""
5243 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:78
5246 msgid "Adapter card to tune"
5247 msgstr "Mottagarkort att justera"
5248
5249 #: modules/access/dvb/access.c:79
5250 msgid ""
5251 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5252 "n>=0."
5253 msgstr ""
5254 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:81
5257 msgid "Device number to use on adapter"
5258 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:84
5261 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:85
5265 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5266 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:87
5269 msgid "Inversion mode"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:88
5273 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:90
5277 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5278 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:91
5281 msgid ""
5282 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5283 "disable this feature if you experience some trouble."
5284 msgstr ""
5285 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5286 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:93
5289 msgid "Budget mode"
5290 msgstr "Budgetläge"
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:94
5293 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:97
5297 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5298 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:98
5301 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5302 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:100
5305 msgid "LNB voltage"
5306 msgstr "LNB-volttal"
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:101
5309 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5310 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:103
5313 msgid "High LNB voltage"
5314 msgstr "Högt LNB-volttal"
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:104
5317 msgid ""
5318 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5319 "supported by all frontends."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:107
5323 msgid "22 kHz tone"
5324 msgstr "22 kHz ton"
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:108
5327 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5328 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:110
5331 msgid "Transponder FEC"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:111
5335 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5336 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:113
5339 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:116
5343 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5344 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:119
5347 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5348 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:122
5351 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5352 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:126
5355 msgid "Modulation type"
5356 msgstr "Moduleringstyp"
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:127
5359 msgid "Modulation type for front-end device."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:130
5363 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:133
5367 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:136
5371 msgid "Terrestrial bandwidth"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:137
5375 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:139
5379 msgid "Terrestrial guard interval"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:142
5383 msgid "Terrestrial transmission mode"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:145
5387 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/dvb/access.c:148
5391 msgid "HTTP Host address"
5392 msgstr "HTTP-värdadress"
5393
5394 #: modules/access/dvb/access.c:150
5395 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5396 msgstr ""
5397 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:152
5400 msgid "HTTP user name"
5401 msgstr "HTTP-användarnamn"
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:154
5404 msgid ""
5405 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5406 msgstr ""
5407 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5408 "interna HTTP-servern."
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:157
5411 msgid "HTTP password"
5412 msgstr "HTTP-lösenord"
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:159
5415 msgid ""
5416 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5417 msgstr ""
5418 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5419 "HTTP-servern."
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:162
5422 msgid "HTTP ACL"
5423 msgstr "HTTP ACL"
5424
5425 #: modules/access/dvb/access.c:164
5426 msgid ""
5427 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5428 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5432 #: modules/control/http/http.c:49
5433 msgid "Certificate file"
5434 msgstr "Certifikatfil"
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:169
5437 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5438 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5441 #: modules/control/http/http.c:52
5442 msgid "Private key file"
5443 msgstr "Privat nyckelfil"
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:173
5446 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5447 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5450 #: modules/control/http/http.c:54
5451 msgid "Root CA file"
5452 msgstr "Fil för rot-CA"
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:176
5455 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5459 #: modules/control/http/http.c:57
5460 msgid "CRL file"
5461 msgstr "CRL-fil"
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:180
5464 #, fuzzy
5465 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5466 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:183
5469 msgid "DVB"
5470 msgstr "DVB"
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:184
5473 msgid "DVB input with v4l2 support"
5474 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:236
5477 msgid "HTTP server"
5478 msgstr "HTTP-server"
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:723
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Input syntax is deprecated"
5483 msgstr "Inmatning har ändrats"
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:724
5486 msgid ""
5487 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5488 "the new syntax."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:770
5492 msgid "Illegal Polarization"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:771
5496 #, c-format
5497 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dv.c:70
5501 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5502 msgstr ""
5503 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5504
5505 #: modules/access/dv.c:74
5506 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dv.c:75
5510 msgid "dv"
5511 msgstr "dv"
5512
5513 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5514 msgid "DVD angle"
5515 msgstr "Dvd-vinkel"
5516
5517 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5518 msgid "Default DVD angle."
5519 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5520
5521 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5522 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5523 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5524
5525 #: modules/access/dvdnav.c:71
5526 msgid "Start directly in menu"
5527 msgstr "Starta direkt i menyn"
5528
5529 #: modules/access/dvdnav.c:73
5530 msgid ""
5531 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5532 "useless warning introductions."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvdnav.c:82
5536 msgid "DVD with menus"
5537 msgstr "Dvd med menyer"
5538
5539 #: modules/access/dvdnav.c:83
5540 msgid "DVDnav Input"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5544 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5545 msgid "Playback failure"
5546 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5547
5548 #: modules/access/dvdnav.c:300
5549 msgid ""
5550 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvdread.c:69
5554 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5555 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5556
5557 #: modules/access/dvdread.c:71
5558 msgid ""
5559 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5560 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5561 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5562 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5563 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5564 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5565 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5566 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5567 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5568 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5569 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5570 "The default method is: key."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvdread.c:87
5574 msgid "title"
5575 msgstr "titel"
5576
5577 #: modules/access/dvdread.c:87
5578 msgid "Key"
5579 msgstr "Tangent"
5580
5581 #: modules/access/dvdread.c:93
5582 msgid "DVD without menus"
5583 msgstr "Dvd utan menyer"
5584
5585 #: modules/access/dvdread.c:94
5586 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dvdread.c:239
5590 #, c-format
5591 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dvdread.c:498
5595 #, c-format
5596 msgid "DVDRead could not read block %d."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dvdread.c:560
5600 #, c-format
5601 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/eyetv.c:45
5605 #, fuzzy
5606 msgid "EyeTV access module"
5607 msgstr "Åtkomstmodul"
5608
5609 #: modules/access/fake.c:43
5610 msgid ""
5611 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5612 msgstr ""
5613 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5614
5615 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5616 msgid "Framerate"
5617 msgstr "Bildhastighet"
5618
5619 #: modules/access/fake.c:47
5620 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5621 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5622
5623 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5625 msgid "ID"
5626 msgstr "ID"
5627
5628 #: modules/access/fake.c:50
5629 msgid ""
5630 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5631 "(default 0)."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/fake.c:52
5635 msgid "Duration in ms"
5636 msgstr "Längd i ms"
5637
5638 #: modules/access/fake.c:54
5639 msgid ""
5640 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5641 "meaning that the stream is unlimited)."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5645 msgid "Fake"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/fake.c:59
5649 msgid "Fake input"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/file.c:81
5653 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5654 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5655
5656 #: modules/access/file.c:83
5657 msgid "Concatenate with additional files"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/file.c:85
5661 msgid ""
5662 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5663 "a comma-separated list of files."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/file.c:89
5667 msgid "File input"
5668 msgstr "Filinmatning"
5669
5670 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5671 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5672 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5674 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5675 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5679 msgid "File"
5680 msgstr "Fil"
5681
5682 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5683 #: modules/access/file.c:452
5684 msgid "File reading failed"
5685 msgstr "Filläsning misslyckades"
5686
5687 #: modules/access/file.c:284
5688 #, c-format
5689 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5690 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5691
5692 #: modules/access/file.c:436
5693 #, c-format
5694 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5695 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5696
5697 #: modules/access/file.c:453
5698 #, c-format
5699 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5700 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5701
5702 #: modules/access_filter/dump.c:38
5703 msgid "Force use of dump module"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access_filter/dump.c:39
5707 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access_filter/dump.c:42
5711 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access_filter/dump.c:43
5715 msgid ""
5716 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5717 "megabyte were performed."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_filter/record.c:45
5721 msgid "Record directory"
5722 msgstr "Inspelningskatalog"
5723
5724 #: modules/access_filter/record.c:47
5725 msgid "Directory where the record will be stored."
5726 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5727
5728 #: modules/access_filter/record.c:323
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Recording"
5731 msgstr "Avkodar"
5732
5733 #: modules/access_filter/record.c:325
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Recording done"
5736 msgstr "Avkodar"
5737
5738 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5739 msgid "Timeshift granularity"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5743 msgid ""
5744 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5745 "timeshifted streams."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5749 msgid "Timeshift directory"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5753 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5757 msgid "Force use of the timeshift module"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5761 msgid ""
5762 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5763 "control pace or pause."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5767 msgid "Timeshift"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/ftp.c:56
5771 msgid ""
5772 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5773 msgstr ""
5774 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5775 "millisekunder."
5776
5777 #: modules/access/ftp.c:58
5778 msgid "FTP user name"
5779 msgstr "FTP-användarnamn"
5780
5781 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5782 msgid "User name that will be used for the connection."
5783 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5784
5785 #: modules/access/ftp.c:61
5786 msgid "FTP password"
5787 msgstr "FTP-lösenord"
5788
5789 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5790 msgid "Password that will be used for the connection."
5791 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5792
5793 #: modules/access/ftp.c:64
5794 msgid "FTP account"
5795 msgstr "FTP-konto"
5796
5797 #: modules/access/ftp.c:65
5798 msgid "Account that will be used for the connection."
5799 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5800
5801 #: modules/access/ftp.c:70
5802 msgid "FTP input"
5803 msgstr "FTP-inmatning"
5804
5805 #: modules/access/ftp.c:87
5806 msgid "FTP upload output"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5810 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Network interaction failed"
5813 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5814
5815 #: modules/access/ftp.c:133
5816 msgid "VLC could not connect with the given server."
5817 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5818
5819 #: modules/access/ftp.c:143
5820 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5821 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5822
5823 #: modules/access/ftp.c:204
5824 msgid "Your account was rejected."
5825 msgstr "Ditt konto nekades."
5826
5827 #: modules/access/ftp.c:214
5828 msgid "Your password was rejected."
5829 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5830
5831 #: modules/access/ftp.c:222
5832 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5833 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5834
5835 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5836 msgid ""
5837 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5838 msgstr ""
5839 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5840 "millisekunder."
5841
5842 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5843 msgid "GnomeVFS input"
5844 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5845
5846 #: modules/access/http.c:51
5847 msgid "HTTP proxy"
5848 msgstr "HTTP-proxy"
5849
5850 #: modules/access/http.c:53
5851 msgid ""
5852 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5853 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5854 "tried."
5855 msgstr ""
5856 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5857 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5858 "http_proxy att provas och användas."
5859
5860 #: modules/access/http.c:59
5861 msgid ""
5862 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5863 msgstr ""
5864 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5865 "millisekunder."
5866
5867 #: modules/access/http.c:62
5868 msgid "HTTP user agent"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/http.c:63
5872 msgid "User agent that will be used for the connection."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/http.c:66
5876 msgid "Auto re-connect"
5877 msgstr "Återanslut automatiskt"
5878
5879 #: modules/access/http.c:68
5880 msgid ""
5881 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/http.c:72
5885 msgid "Continuous stream"
5886 msgstr "Kontinuerlig ström"
5887
5888 #: modules/access/http.c:73
5889 msgid ""
5890 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5891 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5892 "other types of HTTP streams."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/http.c:79
5896 msgid "HTTP input"
5897 msgstr "HTTP-inmatning"
5898
5899 #: modules/access/http.c:81
5900 msgid "HTTP(S)"
5901 msgstr "HTTP(S)"
5902
5903 #: modules/access/http.c:298
5904 msgid "HTTP authentication"
5905 msgstr "HTTP-autentisering"
5906
5907 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
5908 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5909 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5910
5911 #: modules/access/mms/mms.c:48
5912 msgid ""
5913 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5914 msgstr ""
5915 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5916 "millisekunder."
5917
5918 #: modules/access/mms/mms.c:51
5919 msgid "Force selection of all streams"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/mms/mms.c:53
5923 msgid ""
5924 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5925 "You can choose to select all of them."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/mms/mms.c:56
5929 msgid "Maximum bitrate"
5930 msgstr "Maximal bithastighet"
5931
5932 #: modules/access/mms/mms.c:58
5933 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/mms/mms.c:62
5937 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5941 msgid "Dummy stream output"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5945 msgid "Dummy"
5946 msgstr "Dummy"
5947
5948 #: modules/access_output/file.c:63
5949 msgid "Append to file"
5950 msgstr "Infoga i fil"
5951
5952 #: modules/access_output/file.c:64
5953 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5954 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5955
5956 #: modules/access_output/file.c:68
5957 msgid "File stream output"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5961 msgid "Username"
5962 msgstr "Användarnamn"
5963
5964 #: modules/access_output/http.c:63
5965 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5966 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5967
5968 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
5969 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5970 msgid "Password"
5971 msgstr "Lösenord"
5972
5973 #: modules/access_output/http.c:66
5974 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5975 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5976
5977 #: modules/access_output/http.c:70
5978 msgid "Mime"
5979 msgstr "Mime"
5980
5981 #: modules/access_output/http.c:71
5982 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access_output/http.c:75
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5988 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5989
5990 #: modules/access_output/http.c:78
5991 #, fuzzy
5992 msgid ""
5993 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5994 "empty if you don't have one."
5995 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5996
5997 #: modules/access_output/http.c:82
5998 #, fuzzy
5999 msgid ""
6000 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6001 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6002 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6003
6004 #: modules/access_output/http.c:87
6005 msgid ""
6006 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6007 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access_output/http.c:90
6011 msgid "Advertise with Bonjour"
6012 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6013
6014 #: modules/access_output/http.c:91
6015 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6016 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6017
6018 #: modules/access_output/http.c:95
6019 msgid "HTTP stream output"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access_output/shout.c:59
6023 msgid "Stream name"
6024 msgstr "Strömnamn"
6025
6026 #: modules/access_output/shout.c:60
6027 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access_output/shout.c:63
6031 msgid "Stream description"
6032 msgstr "Strömbeskrivning"
6033
6034 #: modules/access_output/shout.c:64
6035 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access_output/shout.c:67
6039 msgid "Stream MP3"
6040 msgstr "Strömma MP3"
6041
6042 #: modules/access_output/shout.c:68
6043 msgid ""
6044 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6045 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6046 "shoutcast/icecast server."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access_output/shout.c:77
6050 msgid "Genre description"
6051 msgstr "Genrebeskrivning"
6052
6053 #: modules/access_output/shout.c:78
6054 msgid "Genre of the content. "
6055 msgstr "Genre för innehållet. "
6056
6057 #: modules/access_output/shout.c:80
6058 msgid "URL description"
6059 msgstr "URL-beskrivning"
6060
6061 #: modules/access_output/shout.c:81
6062 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access_output/shout.c:88
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6068 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
6069
6070 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6071 msgid "Samplerate"
6072 msgstr "Samplingshastighet"
6073
6074 #: modules/access_output/shout.c:91
6075 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access_output/shout.c:93
6079 msgid "Number of channels"
6080 msgstr "Antal kanaler"
6081
6082 #: modules/access_output/shout.c:94
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6085 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6086
6087 #: modules/access_output/shout.c:96
6088 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6089 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6090
6091 #: modules/access_output/shout.c:97
6092 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access_output/shout.c:99
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Stream public"
6098 msgstr "Stopp "
6099
6100 #: modules/access_output/shout.c:100
6101 msgid ""
6102 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6103 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6104 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access_output/shout.c:106
6108 #, fuzzy
6109 msgid "IceCAST output"
6110 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6111
6112 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6113 #: modules/demux/live555.cpp:60
6114 msgid "Caching value (ms)"
6115 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6116
6117 #: modules/access_output/udp.c:91
6118 msgid ""
6119 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6120 "milliseconds."
6121 msgstr ""
6122 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6123 "i millisekunder."
6124
6125 #: modules/access_output/udp.c:94
6126 msgid "Group packets"
6127 msgstr "Gruppaket"
6128
6129 #: modules/access_output/udp.c:95
6130 msgid ""
6131 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6132 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6133 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access_output/udp.c:100
6137 msgid "Raw write"
6138 msgstr "Råskrivning"
6139
6140 #: modules/access_output/udp.c:101
6141 msgid ""
6142 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6143 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_output/udp.c:105
6147 #, fuzzy
6148 msgid "RTCP destination port number"
6149 msgstr "Sessionsnamn"
6150
6151 #: modules/access_output/udp.c:106
6152 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access_output/udp.c:107
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Automatic multicast streaming"
6158 msgstr "Automatisk beskärning"
6159
6160 #: modules/access_output/udp.c:108
6161 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access_output/udp.c:110
6165 msgid "UDP-Lite"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access_output/udp.c:111
6169 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access_output/udp.c:112
6173 msgid "Checksum coverage"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access_output/udp.c:113
6177 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access_output/udp.c:116
6181 msgid "UDP stream output"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/pvr.c:49
6185 msgid ""
6186 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6187 "milliseconds."
6188 msgstr ""
6189 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6190 "millisekunder."
6191
6192 #: modules/access/pvr.c:52
6193 msgid "Device"
6194 msgstr "Enhet"
6195
6196 #: modules/access/pvr.c:53
6197 msgid "PVR video device"
6198 msgstr "PVR-videoenhet"
6199
6200 #: modules/access/pvr.c:55
6201 msgid "Radio device"
6202 msgstr "Radioenhet"
6203
6204 #: modules/access/pvr.c:56
6205 msgid "PVR radio device"
6206 msgstr "PVR-radioenhet"
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6209 msgid "Norm"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6213 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6217 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6218 msgid "Width"
6219 msgstr "Bredd"
6220
6221 #: modules/access/pvr.c:63
6222 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6223 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6224
6225 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6226 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6227 msgid "Height"
6228 msgstr "Höjd"
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:67
6231 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6232 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6233
6234 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6235 msgid "Frequency"
6236 msgstr "Frekvens"
6237
6238 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6239 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6243 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:77
6247 msgid "Key interval"
6248 msgstr "Tangentintervall"
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:78
6251 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/pvr.c:80
6255 msgid "B Frames"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/pvr.c:81
6259 msgid ""
6260 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6261 "number of B-Frames."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:85
6265 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6266 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:87
6269 msgid "Bitrate peak"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:88
6273 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/pvr.c:91
6277 msgid "Bitrate mode)"
6278 msgstr "Bithastighetsläge)"
6279
6280 #: modules/access/pvr.c:92
6281 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:94
6285 msgid "Audio bitmask"
6286 msgstr "Ljudbitmask"
6287
6288 #: modules/access/pvr.c:95
6289 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6293 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6294 msgid "Volume"
6295 msgstr "Volym"
6296
6297 #: modules/access/pvr.c:99
6298 msgid "Audio volume (0-65535)."
6299 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6300
6301 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6302 msgid "Channel"
6303 msgstr "Kanal"
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:102
6306 msgid ""
6307 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6308 msgstr ""
6309 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6310 "S-video)"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6313 msgid "Automatic"
6314 msgstr "Automatisk"
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6317 msgid "SECAM"
6318 msgstr "SECAM"
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6321 msgid "PAL"
6322 msgstr "PAL"
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6325 msgid "NTSC"
6326 msgstr "NTSC"
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:111
6329 msgid "vbr"
6330 msgstr "vbr"
6331
6332 #: modules/access/pvr.c:111
6333 msgid "cbr"
6334 msgstr "cbr"
6335
6336 #: modules/access/pvr.c:116
6337 msgid "PVR"
6338 msgstr "PVR"
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:117
6341 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6345 msgid ""
6346 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6347 msgstr ""
6348 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6349 "millisekunder."
6350
6351 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6352 msgid "Real RTSP"
6353 msgstr "Riktig RTSP"
6354
6355 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6356 msgid "Connection failed"
6357 msgstr "Anslutning misslyckades"
6358
6359 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6360 #, c-format
6361 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6362 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6363
6364 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6365 msgid "Session failed"
6366 msgstr "Session misslyckades"
6367
6368 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6369 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6370 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6371
6372 #: modules/access/screen/screen.c:38
6373 msgid ""
6374 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6375 msgstr ""
6376 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6377 "millisekunder."
6378
6379 #: modules/access/screen/screen.c:42
6380 msgid "Desired frame rate for the capture."
6381 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6382
6383 #: modules/access/screen/screen.c:45
6384 msgid "Capture fragment size"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/screen/screen.c:47
6388 msgid ""
6389 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6390 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/screen/screen.c:61
6394 msgid "Screen Input"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6398 msgid "Screen"
6399 msgstr "Skärm"
6400
6401 #: modules/access/smb.c:63
6402 msgid ""
6403 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6404 msgstr ""
6405 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6406 "millisekunder."
6407
6408 #: modules/access/smb.c:65
6409 msgid "SMB user name"
6410 msgstr "SMB-användarnamn"
6411
6412 #: modules/access/smb.c:68
6413 msgid "SMB password"
6414 msgstr "SMB-lösenord"
6415
6416 #: modules/access/smb.c:71
6417 msgid "SMB domain"
6418 msgstr "SMB-domän"
6419
6420 #: modules/access/smb.c:72
6421 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6422 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6423
6424 #: modules/access/smb.c:77
6425 msgid "SMB input"
6426 msgstr "SMB-inmatning"
6427
6428 #: modules/access/tcp.c:39
6429 msgid ""
6430 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6431 msgstr ""
6432 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6433 "millisekunder."
6434
6435 #: modules/access/tcp.c:46
6436 msgid "TCP"
6437 msgstr "TCP"
6438
6439 #: modules/access/tcp.c:47
6440 msgid "TCP input"
6441 msgstr "TCP-inmatning"
6442
6443 #: modules/access/udp.c:71
6444 msgid ""
6445 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6446 msgstr ""
6447 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6448 "millisekunder."
6449
6450 #: modules/access/udp.c:74
6451 msgid "Autodetection of MTU"
6452 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6453
6454 #: modules/access/udp.c:76
6455 msgid ""
6456 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6457 "truncated packets are found"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/udp.c:79
6461 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/udp.c:81
6465 msgid ""
6466 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6467 "time specified here (in milliseconds)."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6471 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6472 msgid "UDP/RTP"
6473 msgstr "UDP/RTP"
6474
6475 #: modules/access/udp.c:89
6476 msgid "UDP/RTP input"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6481 msgid "Device name"
6482 msgstr "Enhetsnamn"
6483
6484 #: modules/access/v4l2.c:56
6485 #, fuzzy
6486 msgid ""
6487 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6488 "be used."
6489 msgstr ""
6490 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6491 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6492
6493 #: modules/access/v4l2.c:60
6494 #, fuzzy
6495 msgid ""
6496 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6497 msgstr ""
6498 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6499 "S-video)"
6500
6501 #: modules/access/v4l2.c:65
6502 msgid "Video4Linux2"
6503 msgstr "Video4Linux2"
6504
6505 #: modules/access/v4l2.c:66
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Video4Linux2 input"
6508 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6509
6510 #: modules/access/v4l.c:78
6511 msgid ""
6512 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6513 msgstr ""
6514 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6515
6516 #: modules/access/v4l.c:82
6517 msgid ""
6518 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6519 "device will be used."
6520 msgstr ""
6521 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6522 "videoenhet att användas."
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:86
6525 msgid ""
6526 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6527 "device will be used."
6528 msgstr ""
6529 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6530 "ljudenhet att användas."
6531
6532 #: modules/access/v4l.c:90
6533 msgid ""
6534 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6535 "(default), RV24, etc.)"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/v4l.c:97
6539 msgid ""
6540 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6541 msgstr ""
6542 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6543 "video)."
6544
6545 #: modules/access/v4l.c:102
6546 msgid "Audio Channel"
6547 msgstr "Ljudkanal"
6548
6549 #: modules/access/v4l.c:104
6550 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6551 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6552
6553 #: modules/access/v4l.c:106
6554 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6555 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6556
6557 #: modules/access/v4l.c:109
6558 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6559 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6560
6561 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6563 msgid "Brightness"
6564 msgstr "Ljusstyrka"
6565
6566 #: modules/access/v4l.c:113
6567 msgid "Brightness of the video input."
6568 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6569
6570 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6572 msgid "Hue"
6573 msgstr "Färgton"
6574
6575 #: modules/access/v4l.c:116
6576 msgid "Hue of the video input."
6577 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6578
6579 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6580 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6581 #: modules/video_filter/rss.c:146
6582 msgid "Color"
6583 msgstr "Färg"
6584
6585 #: modules/access/v4l.c:119
6586 msgid "Color of the video input."
6587 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6588
6589 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6591 msgid "Contrast"
6592 msgstr "Kontrast"
6593
6594 #: modules/access/v4l.c:122
6595 msgid "Contrast of the video input."
6596 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6597
6598 #: modules/access/v4l.c:123
6599 msgid "Tuner"
6600 msgstr "Tuner"
6601
6602 #: modules/access/v4l.c:124
6603 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6604 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6605
6606 #: modules/access/v4l.c:127
6607 msgid ""
6608 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6609 msgstr ""
6610 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6611 "22050, 44100)"
6612
6613 #: modules/access/v4l.c:130
6614 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6615 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6616
6617 #: modules/access/v4l.c:131
6618 msgid "MJPEG"
6619 msgstr "MJPEG"
6620
6621 #: modules/access/v4l.c:133
6622 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/v4l.c:134
6626 msgid "Decimation"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/v4l.c:136
6630 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/v4l.c:137
6634 msgid "Quality"
6635 msgstr "Kvalité"
6636
6637 #: modules/access/v4l.c:138
6638 msgid "Quality of the stream."
6639 msgstr "Kvalité på strömmen."
6640
6641 #: modules/access/v4l.c:149
6642 msgid "Video4Linux"
6643 msgstr "Video4Linux"
6644
6645 #: modules/access/v4l.c:150
6646 msgid "Video4Linux input"
6647 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6648
6649 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6650 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6651 msgstr ""
6652 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6653 "millisekunder."
6654
6655 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6656 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6658 msgid "VCD"
6659 msgstr "VCD"
6660
6661 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6662 msgid "VCD input"
6663 msgstr "Vcd-inmatning"
6664
6665 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6666 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6667 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6668
6669 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6670 msgid "The above message had unknown log level"
6671 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6672
6673 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6674 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6675 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6676
6677 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6678 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6679 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6680 msgid "Entry"
6681 msgstr "Post"
6682
6683 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6684 msgid "Segments"
6685 msgstr "Segment"
6686
6687 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6688 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6689 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6690 msgid "Segment"
6691 msgstr "Segment"
6692
6693 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6694 msgid "LID"
6695 msgstr "LID"
6696
6697 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6698 msgid "VCD Format"
6699 msgstr "Vcd-format"
6700
6701 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6702 msgid "Album"
6703 msgstr "Album"
6704
6705 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6706 msgid "Application"
6707 msgstr "Program"
6708
6709 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6710 msgid "Preparer"
6711 msgstr "Upphovsman"
6712
6713 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6714 msgid "Vol #"
6715 msgstr "Vol #"
6716
6717 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6718 msgid "Vol max #"
6719 msgstr "Vol max #"
6720
6721 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6722 msgid "Volume Set"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6726 msgid "System Id"
6727 msgstr "System-id"
6728
6729 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6730 msgid "Entries"
6731 msgstr "Poster"
6732
6733 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6734 msgid "First Entry Point"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6738 msgid "Last Entry Point"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6742 msgid "Track size (in sectors)"
6743 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6744
6745 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6746 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6747 msgid "type"
6748 msgstr "typ"
6749
6750 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6751 msgid "end"
6752 msgstr "slut"
6753
6754 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6755 msgid "play list"
6756 msgstr "spela lista"
6757
6758 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6759 msgid "extended selection list"
6760 msgstr "utökad vallista"
6761
6762 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6763 msgid "selection list"
6764 msgstr "vallista"
6765
6766 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6767 msgid "unknown type"
6768 msgstr "okänd typ"
6769
6770 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6771 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6772 msgid "List ID"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6776 msgid "(Super) Video CD"
6777 msgstr "(Super) Video-cd"
6778
6779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6780 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6784 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6785 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6786
6787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6788 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6792 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6793 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6794
6795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6796 msgid "Use playback control?"
6797 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6798
6799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6800 msgid ""
6801 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6802 "tracks."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6806 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6810 msgid ""
6811 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6812 "entry."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6816 msgid "Show extended VCD info?"
6817 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6818
6819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6820 msgid ""
6821 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6822 "for example playback control navigation."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6826 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6830 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6834 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6835 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6836
6837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6838 msgid "Dolby Surround decoder"
6839 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6840
6841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6842 msgid ""
6843 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6844 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6845 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6846 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6847 "It works with any source format from mono to 7.1."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6851 msgid "Characteristic dimension"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6855 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6856 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6857
6858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6859 msgid "Compensate delay"
6860 msgstr "Kompensera fördröjning"
6861
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6863 msgid ""
6864 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6865 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6866 "case, turn this on to compensate."
6867 msgstr ""
6868 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6869 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6870 "denna för att kompensera."
6871
6872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6873 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6874 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6875
6876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6877 msgid ""
6878 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6879 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6884 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6888 msgid "Headphone effect"
6889 msgstr "Hörlurseffekt"
6890
6891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6892 msgid "Use downmix algorithme."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6896 msgid ""
6897 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6898 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6899 "speakers."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6903 msgid "Select channel to keep"
6904 msgstr "Välj kanal att behålla"
6905
6906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6907 msgid ""
6908 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6909 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6913 msgid "Left rear"
6914 msgstr "Vänster bak"
6915
6916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6917 msgid "Right rear"
6918 msgstr "Höger bak"
6919
6920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6921 msgid "Left front"
6922 msgstr "Vänster fram"
6923
6924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6927 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6928
6929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6932 msgstr "_Nästa objekt"
6933
6934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6935 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6939 msgid "A/52 dynamic range compression"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6943 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6944 msgid ""
6945 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6946 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6947 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6948 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6952 msgid "Enable internal upmixing"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6956 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6961 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6965 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6966 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6967
6968 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6969 msgid "DTS dynamic range compression"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6973 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6974 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6978 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6979 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6980
6981 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6982 msgid "Fixed point audio format conversions"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6986 msgid "Floating-point audio format conversions"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6990 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6991 msgid "MPEG audio decoder"
6992 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
6993
6994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6995 msgid "Equalizer preset"
6996 msgstr "Förval för equalizer"
6997
6998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6999 msgid "Preset to use for the equalizer."
7000 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7001
7002 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7003 msgid "Bands gain"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7007 msgid ""
7008 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7009 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7010 "2 0\""
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7014 msgid "Two pass"
7015 msgstr "Två pass"
7016
7017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7018 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7022 msgid "Global gain"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7026 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7030 msgid "Equalizer with 10 bands"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7034 msgid "Flat"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7039 msgid "Classical"
7040 msgstr "Klassisk"
7041
7042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7043 msgid "Club"
7044 msgstr "Klubb"
7045
7046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7048 msgid "Dance"
7049 msgstr "Dans"
7050
7051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7052 msgid "Full bass"
7053 msgstr "Full bas"
7054
7055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7056 msgid "Full bass and treble"
7057 msgstr "Full bas och diskant"
7058
7059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7060 msgid "Full treble"
7061 msgstr "Full diskant"
7062
7063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7064 msgid "Headphones"
7065 msgstr "Hörlurar"
7066
7067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7068 msgid "Large Hall"
7069 msgstr "Stor hall"
7070
7071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7072 msgid "Live"
7073 msgstr "Live"
7074
7075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7076 msgid "Party"
7077 msgstr "Party"
7078
7079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7081 msgid "Pop"
7082 msgstr "Pop"
7083
7084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7086 msgid "Reggae"
7087 msgstr "Reggae"
7088
7089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7091 msgid "Rock"
7092 msgstr "Rock"
7093
7094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7096 msgid "Ska"
7097 msgstr "Ska"
7098
7099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7100 msgid "Soft"
7101 msgstr "Mjuk"
7102
7103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7104 msgid "Soft rock"
7105 msgstr "Mjuk rock"
7106
7107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7109 msgid "Techno"
7110 msgstr "Techno"
7111
7112 #: modules/audio_filter/format.c:202
7113 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7117 msgid "Number of audio buffers"
7118 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7119
7120 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7121 msgid ""
7122 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7123 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7124 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7128 msgid "Max level"
7129 msgstr "Maxnivå"
7130
7131 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7132 msgid ""
7133 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7134 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7135 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7139 msgid "Volume normalizer"
7140 msgstr "Volymnormalisering"
7141
7142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7143 msgid "Parametric Equalizer"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7147 msgid "Low freq (Hz)"
7148 msgstr "Låg frek (Hz)"
7149
7150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7151 msgid "Low freq gain (Db)"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7155 msgid "High freq (Hz)"
7156 msgstr "Hög frek (Hz)"
7157
7158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7159 msgid "High freq gain (Db)"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7163 msgid "Freq 1 (Hz)"
7164 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7165
7166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7167 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7171 msgid "Freq 1 Q"
7172 msgstr "Frek 1 Q"
7173
7174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7175 msgid "Freq 2 (Hz)"
7176 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7177
7178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7179 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7183 msgid "Freq 2 Q"
7184 msgstr "Frek 2 Q"
7185
7186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7187 msgid "Freq 3 (Hz)"
7188 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7189
7190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7191 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7195 msgid "Freq 3 Q"
7196 msgstr "Frek 3 Q"
7197
7198 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7199 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7203 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7204 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7208 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7214 msgstr "_Nästa objekt"
7215
7216 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7217 msgid "Float32 audio mixer"
7218 msgstr "Float32 ljudmixer"
7219
7220 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7221 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7222 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7223
7224 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7225 msgid "Trivial audio mixer"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7229 msgid "default"
7230 msgstr "standard"
7231
7232 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7233 msgid "ALSA audio output"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7237 msgid "ALSA Device Name"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7241 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7242 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7243 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7244 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7245 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7246 msgid "Audio Device"
7247 msgstr "Ljudenhet"
7248
7249 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7250 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7251 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7252 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7253 msgid "Mono"
7254 msgstr "Mono"
7255
7256 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7257 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7258 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7259 msgid "2 Front 2 Rear"
7260 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7261
7262 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7263 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7264 msgid "A/52 over S/PDIF"
7265 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7266
7267 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7268 msgid "No Audio Device"
7269 msgstr "Ingen ljudenhet"
7270
7271 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7272 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7276 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Audio output failed"
7279 msgstr "Paus"
7280
7281 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7282 #, c-format
7283 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7287 #, c-format
7288 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7292 msgid "Unknown soundcard"
7293 msgstr "Okänt ljudkort"
7294
7295 #: modules/audio_output/arts.c:63
7296 msgid "aRts audio output"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7300 msgid ""
7301 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7302 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7303 "playback."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7307 msgid "HAL AudioUnit output"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7311 msgid ""
7312 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7316 msgid "Audio device is not configured"
7317 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7318
7319 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7320 msgid ""
7321 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7322 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7326 #, c-format
7327 msgid "%s (Encoded Output)"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7331 msgid "Output device"
7332 msgstr "Utmatningsenhet"
7333
7334 #: modules/audio_output/directx.c:206
7335 msgid ""
7336 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7337 "default device appears as 0 AND another number)."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7341 msgid "Use float32 output"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7345 msgid ""
7346 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7347 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/audio_output/directx.c:214
7351 msgid "DirectX audio output"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7355 msgid "3 Front 2 Rear"
7356 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7357
7358 #: modules/audio_output/esd.c:67
7359 msgid "EsounD audio output"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_output/esd.c:70
7363 msgid "Esound server"
7364 msgstr "Esound-server"
7365
7366 #: modules/audio_output/file.c:78
7367 msgid "Output format"
7368 msgstr "Utmatningsformat"
7369
7370 #: modules/audio_output/file.c:79
7371 msgid ""
7372 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7373 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7374 msgstr ""
7375 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7376 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7377
7378 #: modules/audio_output/file.c:82
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Number of output channels"
7381 msgstr "Antal kloner"
7382
7383 #: modules/audio_output/file.c:83
7384 msgid ""
7385 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7386 "restrict the number of channels here."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_output/file.c:86
7390 msgid "Add WAVE header"
7391 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7392
7393 #: modules/audio_output/file.c:87
7394 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/audio_output/file.c:104
7398 msgid "Output file"
7399 msgstr "Utmatningsfil"
7400
7401 #: modules/audio_output/file.c:105
7402 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7403 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7404
7405 #: modules/audio_output/file.c:108
7406 msgid "File audio output"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7410 msgid "Roku HD1000 audio output"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_output/jack.c:62
7414 #, fuzzy
7415 msgid "JACK audio output"
7416 msgstr "Paus"
7417
7418 #: modules/audio_output/oss.c:99
7419 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/audio_output/oss.c:101
7423 msgid ""
7424 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7425 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7426 "drivers, then you need to enable this option."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_output/oss.c:107
7430 #, fuzzy
7431 msgid "UNIX OSS audio output"
7432 msgstr "Paus"
7433
7434 #: modules/audio_output/oss.c:112
7435 msgid "OSS DSP device"
7436 msgstr "OSS DSP-enhet"
7437
7438 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7439 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7443 msgid "PORTAUDIO audio output"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7447 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7451 msgid "Win32 waveOut extension output"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7455 msgid "5.1"
7456 msgstr "5.1"
7457
7458 #: modules/codec/a52.c:91
7459 msgid "A/52 parser"
7460 msgstr "A/52-tolkare"
7461
7462 #: modules/codec/a52.c:98
7463 msgid "A/52 audio packetizer"
7464 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7465
7466 #: modules/codec/adpcm.c:43
7467 msgid "ADPCM audio decoder"
7468 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7469
7470 #: modules/codec/araw.c:44
7471 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/araw.c:53
7475 msgid "Raw audio encoder"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/cinepak.c:38
7479 msgid "Cinepak video decoder"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7483 msgid "CMML annotations decoder"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7487 msgid "CVD subtitle decoder"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7491 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7495 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7496 msgid "Encoding quality"
7497 msgstr "Kodningskvalité"
7498
7499 #: modules/codec/dirac.c:69
7500 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/codec/dirac.c:74
7504 msgid "Dirac video decoder"
7505 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7506
7507 #: modules/codec/dirac.c:80
7508 msgid "Dirac video encoder"
7509 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7510
7511 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7512 msgid "DirectMedia Object decoder"
7513 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7514
7515 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7516 msgid "DirectMedia Object encoder"
7517 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7518
7519 #: modules/codec/dts.c:95
7520 msgid "DTS parser"
7521 msgstr "DTS-tolkare"
7522
7523 #: modules/codec/dts.c:100
7524 msgid "DTS audio packetizer"
7525 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7526
7527 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7528 msgid "Decoding X coordinate"
7529 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7530
7531 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7532 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7536 msgid "Decoding Y coordinate"
7537 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7538
7539 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7540 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7544 msgid "Subpicture position"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7548 msgid ""
7549 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7550 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7551 "g. 6=top-right)."
7552 msgstr ""
7553 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7554 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7555 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7556
7557 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7558 msgid "Encoding X coordinate"
7559 msgstr "Kodar X-koordinat"
7560
7561 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7562 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7566 msgid "Encoding Y coordinate"
7567 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7568
7569 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7570 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7574 msgid "DVB subtitles decoder"
7575 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7576
7577 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7578 msgid "DVB subtitles encoder"
7579 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7580
7581 #: modules/codec/faad.c:39
7582 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7583 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7584
7585 #: modules/codec/faad.c:332
7586 #, fuzzy
7587 msgid "AAC extension"
7588 msgstr "Ignorerade filändelser"
7589
7590 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7591 msgid "Image file"
7592 msgstr "Bildfil"
7593
7594 #: modules/codec/fake.c:47
7595 msgid "Path of the image file for fake input."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7599 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Output video width."
7602 msgstr "Video bredd"
7603
7604 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7605 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Output video height."
7608 msgstr "Video höjd"
7609
7610 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7611 msgid "Keep aspect ratio"
7612 msgstr "Behåll bildformat"
7613
7614 #: modules/codec/fake.c:56
7615 msgid "Consider width and height as maximum values."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/fake.c:57
7619 msgid "Background aspect ratio"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/fake.c:59
7623 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7624 msgstr ""
7625 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7626
7627 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7628 msgid "Deinterlace video"
7629 msgstr "Avfläta video"
7630
7631 #: modules/codec/fake.c:62
7632 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7633 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7634
7635 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7636 msgid "Deinterlace module"
7637 msgstr "Avflätningsmodul"
7638
7639 #: modules/codec/fake.c:65
7640 msgid "Deinterlace module to use."
7641 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7642
7643 #: modules/codec/fake.c:76
7644 msgid "Fake video decoder"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7648 #, c-format
7649 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7650 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7653 #, c-format
7654 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7655 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7658 #, c-format
7659 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7660 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7663 msgid "VLC could not open the encoder."
7664 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Non-ref"
7669 msgstr "Ingen"
7670
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Bidir"
7674 msgstr "Hindi"
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Non-key"
7679 msgstr "Ingen"
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7682 msgid "All"
7683 msgstr "Alla"
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7686 msgid "rd"
7687 msgstr "rd"
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7690 msgid "bits"
7691 msgstr "bitar"
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7694 msgid "simple"
7695 msgstr "enkel"
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7698 msgid "Fast bilinear"
7699 msgstr "Snabb bilinjär"
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7702 msgid "Bilinear"
7703 msgstr "Bilinjär"
7704
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7706 msgid "Bicubic (good quality)"
7707 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7710 msgid "Experimental"
7711 msgstr "Experimentell"
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7714 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7715 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7718 msgid "Area"
7719 msgstr "Område"
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7722 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7726 msgid "Gauss"
7727 msgstr "Gauss"
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7730 msgid "SincR"
7731 msgstr "SincR"
7732
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7734 msgid "Lanczos"
7735 msgstr "Lanczos"
7736
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7738 msgid "Bicubic spline"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7742 msgid ""
7743 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7747 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7751 msgid "Decoding"
7752 msgstr "Avkodar"
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7756 msgid "Encoding"
7757 msgstr "Kodar"
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7760 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7764 #, fuzzy
7765 msgid "FFmpeg demuxer"
7766 msgstr "AIFF demuxer"
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7769 #, fuzzy
7770 msgid "FFmpeg muxer"
7771 msgstr "AIFF demuxer"
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
7774 msgid "Video scaling filter"
7775 msgstr "Videoskalningsfilter"
7776
7777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7778 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7782 #, fuzzy
7783 msgid "FFmpeg video filter"
7784 msgstr "ffmpeg videofilter"
7785
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7787 #, fuzzy
7788 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7789 msgstr "Föregående fil"
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7792 #, fuzzy
7793 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7794 msgstr "ffmpeg videofilter"
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7797 msgid "Direct rendering"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7801 msgid "Error resilience"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7805 msgid ""
7806 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7807 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7808 "can produce a lot of errors.\n"
7809 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7813 msgid "Workaround bugs"
7814 msgstr "Temporärlösning för fel"
7815
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7817 msgid ""
7818 "Try to fix some bugs:\n"
7819 "1  autodetect\n"
7820 "2  old msmpeg4\n"
7821 "4  xvid interlaced\n"
7822 "8  ump4 \n"
7823 "16 no padding\n"
7824 "32 ac vlc\n"
7825 "64 Qpel chroma.\n"
7826 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7827 "\", enter 40."
7828 msgstr ""
7829 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7830 "1  automatisk identifiering\n"
7831 "2  gammal msmpeg4\n"
7832 "4  xvid interlaced\n"
7833 "8  ump4 \n"
7834 "16 no padding\n"
7835 "32 ac vlc\n"
7836 "64 Qpel chroma.\n"
7837 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7838 "\" och \"ump4\", ange 40."
7839
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7841 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7842 msgid "Hurry up"
7843 msgstr "Skynda på"
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7846 msgid ""
7847 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7848 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7852 msgid "Post processing quality"
7853 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7856 msgid ""
7857 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7858 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7859 "looking pictures."
7860 msgstr ""
7861 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7862 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7865 msgid "Debug mask"
7866 msgstr "Felsökningsmask"
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7869 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7870 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7873 msgid "Visualize motion vectors"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7877 msgid ""
7878 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7879 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7880 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7881 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7882 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7883 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7887 msgid "Low resolution decoding"
7888 msgstr "Låg upplöst avkodning"
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7891 msgid ""
7892 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7893 "processing power"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7897 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7901 msgid ""
7902 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7903 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
7907 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
7911 msgid ""
7912 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7913 "<option>...]]...\n"
7914 "long form example:\n"
7915 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7916 "short form example:\n"
7917 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7918 "more examples:\n"
7919 "tn:64:128:256\n"
7920 "Filters                        Options\n"
7921 "short  long name       short   long option     Description\n"
7922 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7923 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7924 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7925 "disabled\n"
7926 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7927 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7928 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7929 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7930 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7931 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7932 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7933 "1\n"
7934 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7935 "1\n"
7936 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7937 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7938 "contrast\n"
7939 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7940 "(0..255)\n"
7941 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7942 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7943 "deinterlace\n"
7944 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7945 "deinterlacer\n"
7946 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7947 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7948 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7949 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7950 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7951 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7952 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7956 msgid "Ratio of key frames"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7960 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7961 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
7964 msgid "Ratio of B frames"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7968 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
7972 msgid "Video bitrate tolerance"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7976 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7977 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Interlaced encoding"
7982 msgstr "Gränssnittsmodul"
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7985 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Interlaced motion estimation"
7991 msgstr "Markera allt"
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7994 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Pre-motion estimation"
8000 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8001
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8003 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8007 msgid "Strict rate control"
8008 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
8009
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8011 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8015 msgid "Rate control buffer size"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8019 msgid ""
8020 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8021 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8025 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8029 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8033 msgid "I quantization factor"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8037 msgid ""
8038 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8039 "same qscale for I and P frames)."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
8043 #: modules/demux/mod.c:73
8044 msgid "Noise reduction"
8045 msgstr "Störningsreducering"
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8048 msgid ""
8049 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8050 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8051 msgstr ""
8052 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8053 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8056 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8060 msgid ""
8061 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8062 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8063 "standard MPEG2 decoders."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8067 msgid "Quality level"
8068 msgstr "Kvalitétsnivå"
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8071 msgid ""
8072 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8073 "encoding very much)."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8077 msgid ""
8078 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8079 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8080 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8081 "to ease the encoder's task."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8085 msgid "Minimum video quantizer scale"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8089 msgid "Minimum video quantizer scale."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8093 msgid "Maximum video quantizer scale"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8097 msgid "Maximum video quantizer scale."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Trellis quantization"
8103 msgstr "Visualiseringar"
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8106 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8110 msgid "Fixed quantizer scale"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8114 msgid ""
8115 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8116 "255.0)."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8120 msgid "Strict standard compliance"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8124 msgid ""
8125 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8129 msgid "Luminance masking"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8133 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8137 msgid "Darkness masking"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8141 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8145 msgid "Motion masking"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8149 msgid ""
8150 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8151 "(default: 0.0)."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8155 msgid "Border masking"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8159 msgid ""
8160 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8161 "0.0)."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8165 msgid "Luminance elimination"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8169 msgid ""
8170 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8171 "The H264 specification recommends -4."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8175 msgid "Chrominance elimination"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8179 msgid ""
8180 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8181 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8185 msgid "Scaling mode"
8186 msgstr "Skalningsläge"
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8189 msgid "Scaling mode to use."
8190 msgstr "Skalningsläge att använda."
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Ffmpeg mux"
8195 msgstr "AIFF demuxer"
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8198 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8202 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8203 msgid "Post processing"
8204 msgstr "Efterbehandling"
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8207 msgid "1 (Lowest)"
8208 msgstr "1 (Lägst)"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8211 msgid "6 (Highest)"
8212 msgstr "6 (Högst)"
8213
8214 #: modules/codec/flac.c:178
8215 msgid "Flac audio decoder"
8216 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8217
8218 #: modules/codec/flac.c:183
8219 msgid "Flac audio encoder"
8220 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8221
8222 #: modules/codec/flac.c:189
8223 msgid "Flac audio packetizer"
8224 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8225
8226 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8227 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/lpcm.c:83
8231 msgid "Linear PCM audio decoder"
8232 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8233
8234 #: modules/codec/lpcm.c:88
8235 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8236 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8237
8238 #: modules/codec/mash.cpp:66
8239 msgid "Video decoder using openmash"
8240 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8241
8242 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8243 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8247 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8248 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8249
8250 #: modules/codec/png.c:54
8251 msgid "PNG video decoder"
8252 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8253
8254 #: modules/codec/quicktime.c:63
8255 msgid "QuickTime library decoder"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8259 msgid "Pseudo raw video decoder"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8263 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/realaudio.c:60
8267 msgid "RealAudio library decoder"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8271 msgid "SDL_image video decoder"
8272 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8273
8274 #: modules/codec/speex.c:106
8275 msgid "Speex audio decoder"
8276 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8277
8278 #: modules/codec/speex.c:111
8279 msgid "Speex audio packetizer"
8280 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8281
8282 #: modules/codec/speex.c:116
8283 msgid "Speex audio encoder"
8284 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8285
8286 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8287 msgid "Speex comment"
8288 msgstr "Speex kommentar"
8289
8290 #: modules/codec/speex.c:560
8291 msgid "Mode"
8292 msgstr "Läge"
8293
8294 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8295 msgid "DVD subtitles decoder"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8299 msgid "DVD subtitles packetizer"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/subsdec.c:133
8303 msgid "Subtitles text encoding"
8304 msgstr "Textkodning för textremsor"
8305
8306 #: modules/codec/subsdec.c:134
8307 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8308 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8309
8310 #: modules/codec/subsdec.c:135
8311 msgid "Subtitles justification"
8312 msgstr "Användningen av textremsor"
8313
8314 #: modules/codec/subsdec.c:136
8315 msgid "Set the justification of subtitles"
8316 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8317
8318 #: modules/codec/subsdec.c:137
8319 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/subsdec.c:138
8323 msgid ""
8324 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8325 msgstr ""
8326 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8327
8328 #: modules/codec/subsdec.c:140
8329 msgid "Formatted Subtitles"
8330 msgstr "Formaterade textremsor"
8331
8332 #: modules/codec/subsdec.c:141
8333 msgid ""
8334 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8335 "but you can choose to disable all formatting."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/subsdec.c:147
8339 msgid "Text subtitles decoder"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/subsdec.c:360 modules/codec/subsdec.c:396
8343 msgid ""
8344 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8345 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8349 msgid "Enable debug"
8350 msgstr "Aktivera felsökning"
8351
8352 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8353 msgid ""
8354 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8355 "calls                 1\n"
8356 "packet assembly info  2\n"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8360 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8364 msgid "SVCD subtitles"
8365 msgstr "Svcd-textremsor"
8366
8367 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8368 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/tarkin.c:75
8372 msgid "Tarkin decoder module"
8373 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8374
8375 #: modules/codec/telx.c:50
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Override page"
8378 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8379
8380 #: modules/codec/telx.c:51
8381 msgid ""
8382 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8383 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8384 "usually 888 or 889)."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/telx.c:56
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Ignore subtitle flag"
8390 msgstr "Använd textremsfil"
8391
8392 #: modules/codec/telx.c:57
8393 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/telx.c:60
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Workaround for France"
8399 msgstr "Temporärlösning för fel"
8400
8401 #: modules/codec/telx.c:61
8402 msgid ""
8403 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8404 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8405 "your subtitles don't appear."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/telx.c:67
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Teletext subtitles decoder"
8411 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8412
8413 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8414 msgid ""
8415 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8416 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8417 msgstr ""
8418 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8419 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8420
8421 #: modules/codec/theora.c:99
8422 msgid "Theora video decoder"
8423 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8424
8425 #: modules/codec/theora.c:105
8426 msgid "Theora video packetizer"
8427 msgstr "Theora-videopaketerare"
8428
8429 #: modules/codec/theora.c:111
8430 msgid "Theora video encoder"
8431 msgstr "Kodare för Theora-video"
8432
8433 #: modules/codec/theora.c:512
8434 msgid "Theora comment"
8435 msgstr "Theora-kommentar"
8436
8437 #: modules/codec/twolame.c:52
8438 msgid ""
8439 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8440 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8441 msgstr ""
8442 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8443 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8444 "en VBR-ström."
8445
8446 #: modules/codec/twolame.c:55
8447 msgid "Stereo mode"
8448 msgstr "Stereoläge"
8449
8450 #: modules/codec/twolame.c:56
8451 msgid "Handling mode for stereo streams"
8452 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8453
8454 #: modules/codec/twolame.c:57
8455 msgid "VBR mode"
8456 msgstr "VBR-läge"
8457
8458 #: modules/codec/twolame.c:59
8459 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8460 msgstr ""
8461 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8462 "(CBR)."
8463
8464 #: modules/codec/twolame.c:60
8465 msgid "Psycho-acoustic model"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/twolame.c:62
8469 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8470 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8471
8472 #: modules/codec/twolame.c:66
8473 msgid "Dual mono"
8474 msgstr "Dubbelmono"
8475
8476 #: modules/codec/twolame.c:66
8477 msgid "Joint stereo"
8478 msgstr "Sammanslagen stereo"
8479
8480 #: modules/codec/twolame.c:71
8481 msgid "Libtwolame audio encoder"
8482 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8483
8484 #: modules/codec/vorbis.c:160
8485 msgid "Maximum encoding bitrate"
8486 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8487
8488 #: modules/codec/vorbis.c:162
8489 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/vorbis.c:163
8493 msgid "Minimum encoding bitrate"
8494 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8495
8496 #: modules/codec/vorbis.c:165
8497 msgid ""
8498 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8499 "channel."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/vorbis.c:166
8503 msgid "CBR encoding"
8504 msgstr "CBR-kodning"
8505
8506 #: modules/codec/vorbis.c:168
8507 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8508 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8509
8510 #: modules/codec/vorbis.c:172
8511 msgid "Vorbis audio decoder"
8512 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8513
8514 #: modules/codec/vorbis.c:183
8515 msgid "Vorbis audio packetizer"
8516 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8517
8518 #: modules/codec/vorbis.c:190
8519 msgid "Vorbis audio encoder"
8520 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8521
8522 #: modules/codec/vorbis.c:629
8523 msgid "Vorbis comment"
8524 msgstr "Vorbis-kommentar"
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:44
8527 msgid "Maximum GOP size"
8528 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:45
8531 msgid ""
8532 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8533 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/x264.c:49
8537 msgid "Minimum GOP size"
8538 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8539
8540 #: modules/codec/x264.c:50
8541 msgid ""
8542 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8543 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8544 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8545 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8546 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8547 "the IDR-frame. \n"
8548 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8549 "frames, but do not start a new GOP."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:59
8553 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:60
8557 msgid ""
8558 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8559 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8560 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8561 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8562 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8563 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8564 "1 to 100."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/x264.c:70
8568 msgid "B-frames between I and P"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/x264.c:71
8572 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:74
8576 msgid "Adaptive B-frame decision"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:75
8580 msgid ""
8581 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8582 "possibly before an I-frame."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/x264.c:78
8586 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/x264.c:79
8590 msgid ""
8591 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8592 "negative values cause less B-frames."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/x264.c:82
8596 msgid "Keep some B-frames as references"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/x264.c:83
8600 msgid ""
8601 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8602 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8603 "appropriately."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:87
8607 msgid "CABAC"
8608 msgstr "CABAC"
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:88
8611 msgid ""
8612 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8613 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/x264.c:92
8617 msgid "Number of reference frames"
8618 msgstr "Antal referensbildrutor"
8619
8620 #: modules/codec/x264.c:93
8621 msgid ""
8622 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8623 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8624 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:98
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Skip loop filter"
8630 msgstr "Arkiv"
8631
8632 #: modules/codec/x264.c:99
8633 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:101
8637 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:102
8641 msgid ""
8642 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8643 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/x264.c:106
8647 msgid "H.264 level"
8648 msgstr "H.264-nivå"
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:107
8651 msgid ""
8652 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8653 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8654 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:116
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Interlaced mode"
8660 msgstr "Gränssnittsmodul"
8661
8662 #: modules/codec/x264.c:117
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Pure-interlaced mode."
8665 msgstr "Gränssnittsmodul"
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:122
8668 msgid "Set QP"
8669 msgstr "Ställ in QP"
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:123
8672 msgid ""
8673 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8674 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:127
8678 msgid "Quality-based VBR"
8679 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:128
8682 #, fuzzy
8683 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8684 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8685
8686 #: modules/codec/x264.c:130
8687 msgid "Min QP"
8688 msgstr "Min QP"
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:131
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8693 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:134
8696 msgid "Max QP"
8697 msgstr "Max QP"
8698
8699 #: modules/codec/x264.c:135
8700 msgid "Maximum quantizer parameter."
8701 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8702
8703 #: modules/codec/x264.c:137
8704 msgid "Max QP step"
8705 msgstr "Max QP-steg"
8706
8707 #: modules/codec/x264.c:138
8708 msgid "Max QP step between frames."
8709 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:140
8712 msgid "Average bitrate tolerance"
8713 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8714
8715 #: modules/codec/x264.c:141
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8718 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:144
8721 msgid "Max local bitrate"
8722 msgstr "Max lokal bithastighet"
8723
8724 #: modules/codec/x264.c:145
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8727 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:147
8730 msgid "VBV buffer"
8731 msgstr "VBV-buffert"
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:148
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8736 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:151
8739 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/x264.c:152
8743 msgid ""
8744 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8745 "0.0 to 1.0."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:156
8749 msgid "QP factor between I and P"
8750 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8751
8752 #: modules/codec/x264.c:157
8753 #, fuzzy
8754 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8755 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:160
8758 msgid "QP factor between P and B"
8759 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:161
8762 #, fuzzy
8763 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8764 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8765
8766 #: modules/codec/x264.c:163
8767 msgid "QP difference between chroma and luma"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:164
8771 msgid "QP difference between chroma and luma."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:166
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Multipass ratecontrol"
8777 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:167
8780 msgid ""
8781 "Multipass ratecontrol:\n"
8782 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8783 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8784 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:172
8788 msgid "QP curve compression"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:173
8792 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
8796 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:176
8800 msgid ""
8801 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8802 "blurs complexity."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:180
8806 msgid ""
8807 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8808 "quants."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:185
8812 msgid "Partitions to consider"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/x264.c:186
8816 msgid ""
8817 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8818 " - none  : \n"
8819 " - fast  : i4x4\n"
8820 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8821 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8822 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8823 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/x264.c:194
8827 msgid "Direct MV prediction mode"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:195
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Direct MV prediction mode."
8833 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8834
8835 #: modules/codec/x264.c:198
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Direct prediction size"
8838 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:199
8841 msgid ""
8842 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8843 " -  1: 8x8\n"
8844 " - -1: smallest possible according to level\n"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:205
8848 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:206
8852 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:208
8856 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:209
8860 msgid ""
8861 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8862 "(fast)\n"
8863 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8864 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8865 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:215
8869 msgid "Maximum motion vector search range"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:216
8873 msgid ""
8874 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8875 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8876 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:221
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Maximum motion vector length"
8882 msgstr "Maximal videohöjd"
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:222
8885 msgid ""
8886 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:225
8890 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:229
8894 msgid ""
8895 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8896 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8897 "quality). Range 1 to 7."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:234
8901 msgid ""
8902 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8903 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8904 "quality). Range 1 to 6."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:239
8908 msgid ""
8909 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8910 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8911 "quality). Range 1 to 5."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:244
8915 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:245
8919 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:248
8923 msgid "Decide references on a per partition basis"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:249
8927 msgid ""
8928 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8929 "as opposed to only one ref per macroblock."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:253
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Chroma in motion estimation"
8935 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:254
8938 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:257
8942 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:258
8946 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:260
8950 msgid "Adaptive spatial transform size"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:262
8954 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:264
8958 msgid "Trellis RD quantization"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:265
8962 msgid ""
8963 "Trellis RD quantization: \n"
8964 " - 0: disabled\n"
8965 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8966 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8967 "This requires CABAC."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:271
8971 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:272
8975 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:274
8979 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:275
8983 msgid ""
8984 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8985 "small single coefficient."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:280
8989 msgid ""
8990 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8991 "a useful range."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:284
8995 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:285
8999 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:288
9003 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:289
9007 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:295
9011 msgid "CPU optimizations"
9012 msgstr "Processoroptimeringar"
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:296
9015 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9016 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:298
9019 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:299
9023 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:301
9027 msgid "PSNR computation"
9028 msgstr "PSNR-beräkningar"
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:302
9031 msgid ""
9032 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9033 "quality."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:305
9037 msgid "SSIM computation"
9038 msgstr "SSIM-beräkningar"
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:306
9041 msgid ""
9042 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9043 "quality."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:309
9047 msgid "Quiet mode"
9048 msgstr "Tyst läge"
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:310
9051 msgid "Quiet mode."
9052 msgstr "Tyst läge."
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9056 msgid "Statistics"
9057 msgstr "Statistik"
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:313
9060 msgid "Print stats for each frame."
9061 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:316
9064 msgid "SPS and PPS id numbers"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:317
9068 msgid ""
9069 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9070 "settings."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:321
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Access unit delimiters"
9076 msgstr "Åtkomstfilter"
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:322
9079 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:328
9083 msgid "dia"
9084 msgstr "dia"
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:328
9087 msgid "hex"
9088 msgstr "hex"
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:328
9091 msgid "umh"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:328
9095 msgid "esa"
9096 msgstr "esa"
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:334
9099 msgid "fast"
9100 msgstr "snabb"
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:334
9103 msgid "normal"
9104 msgstr "normal"
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:334
9107 msgid "slow"
9108 msgstr "långsam"
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:334
9111 msgid "all"
9112 msgstr "alla"
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9115 msgid "spatial"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9119 msgid "temporal"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9123 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9124 msgid "auto"
9125 msgstr "auto"
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:349
9128 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9129 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9130
9131 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9132 #, fuzzy
9133 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9134 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9135
9136 #: modules/control/dbus.c:88
9137 msgid "dbus"
9138 msgstr "dbus"
9139
9140 #: modules/control/dbus.c:91
9141 #, fuzzy
9142 msgid "D-Bus control interface"
9143 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9144
9145 #: modules/control/gestures.c:78
9146 msgid "Motion threshold (10-100)"
9147 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9148
9149 #: modules/control/gestures.c:80
9150 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/gestures.c:82
9154 msgid "Trigger button"
9155 msgstr "Utlösare"
9156
9157 #: modules/control/gestures.c:84
9158 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9159 msgstr "Utlösare för musgester."
9160
9161 #: modules/control/gestures.c:88
9162 msgid "Middle"
9163 msgstr "Mitten"
9164
9165 #: modules/control/gestures.c:91
9166 msgid "Gestures"
9167 msgstr "Gester"
9168
9169 #: modules/control/gestures.c:99
9170 msgid "Mouse gestures control interface"
9171 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9172
9173 #: modules/control/hotkeys.c:94
9174 msgid "Define playlist bookmarks."
9175 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9176
9177 #: modules/control/hotkeys.c:97
9178 msgid "Hotkeys"
9179 msgstr "Snabbtangenter"
9180
9181 #: modules/control/hotkeys.c:98
9182 msgid "Hotkeys management interface"
9183 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9184
9185 #: modules/control/hotkeys.c:435
9186 #, c-format
9187 msgid "Audio track: %s"
9188 msgstr "Ljudspår: %s"
9189
9190 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9191 #, c-format
9192 msgid "Subtitle track: %s"
9193 msgstr "Textremsspår: %s"
9194
9195 #: modules/control/hotkeys.c:450
9196 msgid "N/A"
9197 msgstr "-"
9198
9199 #: modules/control/hotkeys.c:503
9200 #, c-format
9201 msgid "Aspect ratio: %s"
9202 msgstr "Bildformat: %s"
9203
9204 #: modules/control/hotkeys.c:529
9205 #, c-format
9206 msgid "Crop: %s"
9207 msgstr "Beskär: %s"
9208
9209 #: modules/control/hotkeys.c:555
9210 #, c-format
9211 msgid "Deinterlace mode: %s"
9212 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9213
9214 #: modules/control/hotkeys.c:585
9215 #, c-format
9216 msgid "Zoom mode: %s"
9217 msgstr "Zoomläge: %s"
9218
9219 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9220 #, fuzzy, c-format
9221 msgid "Subtitle delay %i ms"
9222 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9223
9224 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9225 #, fuzzy, c-format
9226 msgid "Audio delay %i ms"
9227 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9228
9229 #: modules/control/hotkeys.c:894
9230 #, fuzzy, c-format
9231 msgid "Volume %d%%"
9232 msgstr "Volym: %d%%"
9233
9234 #: modules/control/http/http.c:34
9235 msgid "Host address"
9236 msgstr "Värdadress"
9237
9238 #: modules/control/http/http.c:36
9239 msgid ""
9240 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9241 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9242 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9243 msgstr ""
9244 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9245 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9246 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9247
9248 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9249 msgid "Source directory"
9250 msgstr "Källkatalog"
9251
9252 #: modules/control/http/http.c:42
9253 msgid "Charset"
9254 msgstr "Teckenuppsättning"
9255
9256 #: modules/control/http/http.c:44
9257 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/control/http/http.c:45
9261 msgid "Handlers"
9262 msgstr "Hanterare"
9263
9264 #: modules/control/http/http.c:47
9265 msgid ""
9266 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9267 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/control/http/http.c:50
9271 #, fuzzy
9272 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9273 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9274
9275 #: modules/control/http/http.c:53
9276 #, fuzzy
9277 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9278 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9279
9280 #: modules/control/http/http.c:55
9281 #, fuzzy
9282 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9283 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9284
9285 #: modules/control/http/http.c:58
9286 #, fuzzy
9287 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9288 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9289
9290 #: modules/control/http/http.c:61
9291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9292 msgid "HTTP"
9293 msgstr "HTTP"
9294
9295 #: modules/control/http/http.c:62
9296 msgid "HTTP remote control interface"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/http/http.c:71
9300 msgid "HTTP SSL"
9301 msgstr "HTTP SSL"
9302
9303 #: modules/control/lirc.c:58
9304 msgid "Infrared remote control interface"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/control/motion.c:59
9308 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/control/motion.c:65
9312 #, fuzzy
9313 msgid "motion"
9314 msgstr "Position"
9315
9316 #: modules/control/motion.c:67
9317 #, fuzzy
9318 msgid "motion control interface"
9319 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9320
9321 #: modules/control/netsync.c:64
9322 msgid "Act as master"
9323 msgstr "Fungera som master"
9324
9325 #: modules/control/netsync.c:65
9326 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9327 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9328
9329 #: modules/control/netsync.c:69
9330 msgid "Master client ip address"
9331 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9332
9333 #: modules/control/netsync.c:70
9334 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9335 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9336
9337 #: modules/control/netsync.c:74
9338 msgid "Network Sync"
9339 msgstr "Nätverkssynk"
9340
9341 #: modules/control/ntservice.c:39
9342 msgid "Install Windows Service"
9343 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9344
9345 #: modules/control/ntservice.c:41
9346 msgid "Install the Service and exit."
9347 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9348
9349 #: modules/control/ntservice.c:42
9350 msgid "Uninstall Windows Service"
9351 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9352
9353 #: modules/control/ntservice.c:44
9354 msgid "Uninstall the Service and exit."
9355 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9356
9357 #: modules/control/ntservice.c:45
9358 msgid "Display name of the Service"
9359 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9360
9361 #: modules/control/ntservice.c:47
9362 msgid "Change the display name of the Service."
9363 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9364
9365 #: modules/control/ntservice.c:48
9366 msgid "Configuration options"
9367 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9368
9369 #: modules/control/ntservice.c:50
9370 msgid ""
9371 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9372 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9373 "configured."
9374 msgstr ""
9375 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9376 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9377 "konfigurerad."
9378
9379 #: modules/control/ntservice.c:55
9380 msgid ""
9381 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9382 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9383 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/control/ntservice.c:61
9387 msgid "NT Service"
9388 msgstr "NT-tjänst"
9389
9390 #: modules/control/ntservice.c:62
9391 msgid "Windows Service interface"
9392 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9393
9394 #: modules/control/rc.c:158
9395 msgid "Show stream position"
9396 msgstr "Visa strömposition"
9397
9398 #: modules/control/rc.c:159
9399 msgid ""
9400 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/control/rc.c:162
9404 msgid "Fake TTY"
9405 msgstr "Fusk-TTY"
9406
9407 #: modules/control/rc.c:163
9408 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9409 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9410
9411 #: modules/control/rc.c:165
9412 msgid "UNIX socket command input"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/rc.c:166
9416 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9417 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9418
9419 #: modules/control/rc.c:169
9420 msgid "TCP command input"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/control/rc.c:170
9424 msgid ""
9425 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9426 "port the interface will bind to."
9427 msgstr ""
9428 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9429 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9430
9431 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9432 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9433 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9434
9435 #: modules/control/rc.c:176
9436 msgid ""
9437 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9438 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9439 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/control/rc.c:183
9443 msgid "RC"
9444 msgstr "FK"
9445
9446 #: modules/control/rc.c:186
9447 msgid "Remote control interface"
9448 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9449
9450 #: modules/control/rc.c:334
9451 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9452 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9453
9454 #: modules/control/rc.c:809
9455 #, c-format
9456 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9457 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9458
9459 #: modules/control/rc.c:842
9460 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9461 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9462
9463 #: modules/control/rc.c:844
9464 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9465 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9466
9467 #: modules/control/rc.c:845
9468 #, fuzzy
9469 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9470 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9471
9472 #: modules/control/rc.c:846
9473 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9474 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9475
9476 #: modules/control/rc.c:847
9477 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9478 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9479
9480 #: modules/control/rc.c:848
9481 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9482 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9483
9484 #: modules/control/rc.c:849
9485 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9486 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9487
9488 #: modules/control/rc.c:850
9489 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9490 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9491
9492 #: modules/control/rc.c:851
9493 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9494 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9495
9496 #: modules/control/rc.c:852
9497 #, fuzzy
9498 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9499 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9500
9501 #: modules/control/rc.c:853
9502 #, fuzzy
9503 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9504 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9505
9506 #: modules/control/rc.c:854
9507 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9508 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9509
9510 #: modules/control/rc.c:855
9511 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9512 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9513
9514 #: modules/control/rc.c:856
9515 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/rc.c:857
9519 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/rc.c:858
9523 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9524 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9525
9526 #: modules/control/rc.c:859
9527 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/control/rc.c:860
9531 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9532 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9533
9534 #: modules/control/rc.c:861
9535 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9536 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9537
9538 #: modules/control/rc.c:863
9539 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9540 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9541
9542 #: modules/control/rc.c:864
9543 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9544 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9545
9546 #: modules/control/rc.c:865
9547 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9548 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9549
9550 #: modules/control/rc.c:866
9551 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9552 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9553
9554 #: modules/control/rc.c:867
9555 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9556 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9557
9558 #: modules/control/rc.c:868
9559 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9560 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9561
9562 #: modules/control/rc.c:869
9563 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9564 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9565
9566 #: modules/control/rc.c:870
9567 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9568 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9569
9570 #: modules/control/rc.c:871
9571 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9572 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9573
9574 #: modules/control/rc.c:872
9575 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/rc.c:873
9579 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9580 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9581
9582 #: modules/control/rc.c:874
9583 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9584 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9585
9586 #: modules/control/rc.c:875
9587 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9588 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9589
9590 #: modules/control/rc.c:877
9591 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/control/rc.c:878
9595 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/control/rc.c:879
9599 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/control/rc.c:880
9603 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/rc.c:881
9607 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/control/rc.c:882
9611 #, fuzzy
9612 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9613 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9614
9615 #: modules/control/rc.c:883
9616 #, fuzzy
9617 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9618 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9619
9620 #: modules/control/rc.c:884
9621 #, fuzzy
9622 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9623 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9624
9625 #: modules/control/rc.c:885
9626 #, fuzzy
9627 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9628 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9629
9630 #: modules/control/rc.c:886
9631 #, fuzzy
9632 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9633 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9634
9635 #: modules/control/rc.c:887
9636 #, fuzzy
9637 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9638 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9639
9640 #: modules/control/rc.c:888
9641 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/control/rc.c:889
9645 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9646 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9647
9648 #: modules/control/rc.c:894
9649 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/control/rc.c:895
9653 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9654 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9655
9656 #: modules/control/rc.c:896
9657 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9658 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9659
9660 #: modules/control/rc.c:897
9661 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/rc.c:898
9665 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9666 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9667
9668 #: modules/control/rc.c:899
9669 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9670 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9671
9672 #: modules/control/rc.c:900
9673 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9674 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9675
9676 #: modules/control/rc.c:901
9677 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9678 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9679
9680 #: modules/control/rc.c:903
9681 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/control/rc.c:904
9685 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9686 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9687
9688 #: modules/control/rc.c:905
9689 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9690 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9691
9692 #: modules/control/rc.c:906
9693 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9694 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9695
9696 #: modules/control/rc.c:907
9697 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9698 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9699
9700 #: modules/control/rc.c:909
9701 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9702 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9703
9704 #: modules/control/rc.c:910
9705 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9706 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9707
9708 #: modules/control/rc.c:911
9709 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9710 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9711
9712 #: modules/control/rc.c:912
9713 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/control/rc.c:913
9717 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/control/rc.c:914
9721 #, fuzzy
9722 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9723 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9724
9725 #: modules/control/rc.c:915
9726 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/rc.c:916
9730 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/rc.c:917
9734 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:918
9738 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9739 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9740
9741 #: modules/control/rc.c:919
9742 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9743 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9744
9745 #: modules/control/rc.c:920
9746 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9747 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9748
9749 #: modules/control/rc.c:921
9750 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9751 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9752
9753 #: modules/control/rc.c:922
9754 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9755 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9756
9757 #: modules/control/rc.c:924
9758 msgid ""
9759 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9760 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9761 msgstr ""
9762 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9763 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9764
9765 #: modules/control/rc.c:928
9766 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9767 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9768
9769 #: modules/control/rc.c:929
9770 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9771 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9772
9773 #: modules/control/rc.c:930
9774 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9775 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9776
9777 #: modules/control/rc.c:931
9778 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9779 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9780
9781 #: modules/control/rc.c:933
9782 msgid "+----[ end of help ]"
9783 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9784
9785 #: modules/control/rc.c:1043
9786 msgid "Press menu select or pause to continue."
9787 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9788
9789 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
9790 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
9791 #: modules/control/rc.c:1909
9792 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9793 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9794
9795 #: modules/control/rc.c:1349
9796 #, fuzzy
9797 msgid "goto is deprecated"
9798 msgstr "Inmatning har ändrats"
9799
9800 #: modules/control/rc.c:1467
9801 msgid "Type 'pause' to continue."
9802 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9803
9804 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
9805 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9806 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9807
9808 #: modules/control/showintf.c:63
9809 msgid "Threshold"
9810 msgstr "Tröskelvärde"
9811
9812 #: modules/control/showintf.c:64
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9815 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9816
9817 #: modules/control/telnet.c:70
9818 msgid "Host"
9819 msgstr "Värd"
9820
9821 #: modules/control/telnet.c:71
9822 msgid ""
9823 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9824 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9825 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9826 msgstr ""
9827 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
9828 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
9829 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
9830
9831 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9832 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9836 msgid "Port"
9837 msgstr "Port"
9838
9839 #: modules/control/telnet.c:76
9840 msgid ""
9841 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9842 "4212."
9843 msgstr ""
9844 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
9845 "Standard är 4212."
9846
9847 #: modules/control/telnet.c:80
9848 msgid ""
9849 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9850 "default value is \"admin\"."
9851 msgstr ""
9852 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9853 "Standardvärdet är \"admin\"."
9854
9855 #: modules/control/telnet.c:94
9856 msgid "VLM remote control interface"
9857 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9858
9859 #: modules/demux/a52.c:44
9860 msgid "Raw A/52 demuxer"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/aiff.c:45
9864 msgid "AIFF demuxer"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9868 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9872 msgid "Could not demux ASF stream"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9876 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/demux/au.c:46
9880 msgid "AU demuxer"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9884 msgid "Force interleaved method"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Force interleaved method."
9890 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9891
9892 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9893 msgid "Force index creation"
9894 msgstr "Tvinga skapande av index"
9895
9896 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9897 msgid ""
9898 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9899 "incomplete (not seekable)."
9900 msgstr ""
9901 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9902 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9903
9904 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9905 msgid "Ask"
9906 msgstr "Fråga"
9907
9908 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9909 msgid "Always fix"
9910 msgstr "Rätta alltid till"
9911
9912 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9913 msgid "Never fix"
9914 msgstr "Rätta aldrig till"
9915
9916 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9917 msgid "AVI demuxer"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9921 msgid "AVI Index"
9922 msgstr "AVI-index"
9923
9924 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9925 msgid ""
9926 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9927 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9928 msgstr ""
9929 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9930 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9931
9932 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9933 msgid "Repair"
9934 msgstr "Reparera"
9935
9936 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9937 msgid "Don't repair"
9938 msgstr "Reparera inte"
9939
9940 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
9941 msgid "Fixing AVI Index..."
9942 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9943
9944 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9945 msgid "Dump filename"
9946 msgstr "Dumpa filnamn"
9947
9948 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9949 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9950 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
9951
9952 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9953 msgid "Append to existing file"
9954 msgstr "Infoga i existerande fil"
9955
9956 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9957 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9958 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9959
9960 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9961 #, fuzzy
9962 msgid "File dumpper"
9963 msgstr "Filnamn för dump"
9964
9965 #: modules/demux/dts.c:40
9966 msgid "Raw DTS demuxer"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/demux/flac.c:39
9970 msgid "FLAC demuxer"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/demux/gme.cpp:51
9974 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/live555.cpp:62
9978 msgid ""
9979 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9980 "should be set in millisecond units."
9981 msgstr ""
9982 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
9983 "ska vara i millisekunder."
9984
9985 #: modules/demux/live555.cpp:65
9986 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/live555.cpp:66
9990 msgid ""
9991 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9992 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9993 "cannot connect to normal RTSP servers."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/demux/live555.cpp:70
9997 msgid "RTSP user name"
9998 msgstr "RTSP-användarnamn"
9999
10000 #: modules/demux/live555.cpp:71
10001 #, fuzzy
10002 msgid ""
10003 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10004 "connection."
10005 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
10006
10007 #: modules/demux/live555.cpp:73
10008 msgid "RTSP password"
10009 msgstr "RTSP-lösenord"
10010
10011 #: modules/demux/live555.cpp:74
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10014 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
10015
10016 #: modules/demux/live555.cpp:78
10017 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/live555.cpp:88
10021 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10025 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10026 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
10027
10028 #: modules/demux/live555.cpp:97
10029 msgid "Client port"
10030 msgstr "Klientport"
10031
10032 #: modules/demux/live555.cpp:98
10033 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10034 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
10035
10036 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10037 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10038 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
10039
10040 #: modules/demux/live555.cpp:103
10041 msgid "HTTP tunnel port"
10042 msgstr "HTTP-tunnelport"
10043
10044 #: modules/demux/live555.cpp:104
10045 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/live555.cpp:482
10049 msgid "RTSP authentication"
10050 msgstr "RTSP-autentisering"
10051
10052 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10053 #: modules/demux/vc1.c:39
10054 msgid "Frames per Second"
10055 msgstr "Bilder per sekund"
10056
10057 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10058 msgid ""
10059 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10060 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10064 #, fuzzy
10065 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10066 msgstr "PS demuxer"
10067
10068 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10069 msgid "Matroska stream demuxer"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10073 msgid "Ordered chapters"
10074 msgstr "Sorterade kapitel"
10075
10076 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10077 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10078 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10079
10080 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10081 msgid "Chapter codecs"
10082 msgstr "Kapitelkodekar"
10083
10084 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10085 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10086 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10087
10088 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10089 msgid "Preload Directory"
10090 msgstr "Förinläsningskatalog"
10091
10092 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10093 msgid ""
10094 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10095 "for broken files)."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10099 msgid "Seek based on percent not time"
10100 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10101
10102 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10103 msgid "Seek based on percent not time."
10104 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10105
10106 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10107 msgid "Dummy Elements"
10108 msgstr "Dummyelement"
10109
10110 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10111 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10112 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10113
10114 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10115 msgid "---  DVD Menu"
10116 msgstr "---  DVD-meny"
10117
10118 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10119 msgid "First Played"
10120 msgstr "Först spelad"
10121
10122 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10123 msgid "Video Manager"
10124 msgstr "Videohanterare"
10125
10126 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10127 msgid "----- Title"
10128 msgstr "----- Titel"
10129
10130 #: modules/demux/mod.c:48
10131 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10132 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10133
10134 #: modules/demux/mod.c:49
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Enable reverberation"
10137 msgstr "Aktivera ljud"
10138
10139 #: modules/demux/mod.c:50
10140 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/mod.c:52
10144 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/mod.c:54
10148 msgid "Enable megabass mode"
10149 msgstr "Aktivera superbasläge"
10150
10151 #: modules/demux/mod.c:55
10152 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10153 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10154
10155 #: modules/demux/mod.c:58
10156 msgid ""
10157 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10158 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/mod.c:61
10162 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/mod.c:63
10166 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/mod.c:68
10170 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/mod.c:76
10174 msgid "Reverb"
10175 msgstr "Reverb"
10176
10177 #: modules/demux/mod.c:79
10178 msgid "Reverberation level"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/mod.c:81
10182 msgid "Reverberation delay"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/demux/mod.c:83
10186 msgid "Mega bass"
10187 msgstr "Superbas"
10188
10189 #: modules/demux/mod.c:86
10190 msgid "Mega bass level"
10191 msgstr "Megabasnivå"
10192
10193 #: modules/demux/mod.c:88
10194 msgid "Mega bass cutoff"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/demux/mod.c:90
10198 msgid "Surround"
10199 msgstr "Surround"
10200
10201 #: modules/demux/mod.c:93
10202 msgid "Surround level"
10203 msgstr "Surroundnivå"
10204
10205 #: modules/demux/mod.c:95
10206 msgid "Surround delay (ms)"
10207 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10208
10209 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10210 msgid "MP4 stream demuxer"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/mpc.c:47
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Replay Gain type"
10216 msgstr "Spela upp och stoppa"
10217
10218 #: modules/demux/mpc.c:48
10219 msgid ""
10220 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10221 "specific one. Choose which type you want to use"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/mpc.c:60
10225 #, fuzzy
10226 msgid "MusePack demuxer"
10227 msgstr "PS demuxer"
10228
10229 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10230 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10234 msgid "H264 video demuxer"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10238 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10242 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10246 #, fuzzy
10247 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10248 msgstr "_Nästa objekt"
10249
10250 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10251 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/demux/nsc.c:43
10255 msgid "Windows Media NSC metademux"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/nsv.c:45
10259 msgid "NullSoft demuxer"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/demux/nuv.c:46
10263 msgid "Nuv demuxer"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/demux/ogg.c:45
10267 #, fuzzy
10268 msgid "OGG demuxer"
10269 msgstr "VOC demuxer"
10270
10271 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10272 msgid "Google Video"
10273 msgstr "Google Video"
10274
10275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10276 msgid "Auto start"
10277 msgstr "Autostart"
10278
10279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10280 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10281 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10282
10283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10284 msgid "Show shoutcast adult content"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10288 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10292 msgid "M3U playlist import"
10293 msgstr "Import av M3U-spellista"
10294
10295 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10296 msgid "PLS playlist import"
10297 msgstr "Import av PLS-spellista"
10298
10299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10300 msgid "B4S playlist import"
10301 msgstr "Import av B4S-spellista"
10302
10303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10304 msgid "DVB playlist import"
10305 msgstr "Import av DVB-spellista"
10306
10307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10308 msgid "Podcast parser"
10309 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10310
10311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10312 msgid "XSPF playlist import"
10313 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10314
10315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10316 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10320 #, fuzzy
10321 msgid "ASX playlist import"
10322 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10323
10324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10325 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10329 msgid "QuickTime Media Link importer"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10333 msgid "Google Video Playlist importer"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Dummy ifo demux"
10339 msgstr "_Nästa objekt"
10340
10341 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10342 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10343 msgid "Podcast Info"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10347 msgid "Podcast Summary"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10351 msgid "Podcast Size"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10355 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10356 msgid "Shoutcast"
10357 msgstr "Shoutcast"
10358
10359 #: modules/demux/ps.c:39
10360 msgid "Trust MPEG timestamps"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/ps.c:40
10364 msgid ""
10365 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10366 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10367 "calculate from the bitrate instead."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10371 #, fuzzy
10372 msgid "MPEG-PS demuxer"
10373 msgstr "PS demuxer"
10374
10375 #: modules/demux/pva.c:39
10376 msgid "PVA demuxer"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/rawdv.c:40
10380 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/real.c:43
10384 msgid "Real demuxer"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/subtitle.c:50
10388 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/subtitle.c:52
10392 msgid ""
10393 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10394 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/demux/subtitle.c:55
10398 msgid ""
10399 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10400 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10401 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/demux/subtitle.c:67
10405 msgid "Text subtitles parser"
10406 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10407
10408 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10409 msgid "Frames per second"
10410 msgstr "Bildrutor per sekund"
10411
10412 #: modules/demux/subtitle.c:75
10413 msgid "Subtitles delay"
10414 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10415
10416 #: modules/demux/subtitle.c:77
10417 msgid "Subtitles format"
10418 msgstr "Textremsformat"
10419
10420 #: modules/demux/ts.c:91
10421 msgid "Extra PMT"
10422 msgstr "Extra PMT"
10423
10424 #: modules/demux/ts.c:93
10425 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10426 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10427
10428 #: modules/demux/ts.c:95
10429 msgid "Set id of ES to PID"
10430 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10431
10432 #: modules/demux/ts.c:96
10433 msgid ""
10434 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10435 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10436 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/ts.c:101
10440 msgid "Fast udp streaming"
10441 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10442
10443 #: modules/demux/ts.c:103
10444 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/ts.c:105
10448 msgid "MTU for out mode"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/demux/ts.c:106
10452 msgid "MTU for out mode."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/ts.c:108
10456 msgid "CSA ck"
10457 msgstr "CSA ck"
10458
10459 #: modules/demux/ts.c:109
10460 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10461 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10462
10463 #: modules/demux/ts.c:111
10464 msgid "Silent mode"
10465 msgstr "Tyst läge"
10466
10467 #: modules/demux/ts.c:112
10468 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10469 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10470
10471 #: modules/demux/ts.c:114
10472 msgid "CAPMT System ID"
10473 msgstr "CAPMT System-id"
10474
10475 #: modules/demux/ts.c:115
10476 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/demux/ts.c:117
10480 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10481 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10482
10483 #: modules/demux/ts.c:118
10484 msgid ""
10485 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10486 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/ts.c:122
10490 msgid "Filename of dump"
10491 msgstr "Filnamn för dump"
10492
10493 #: modules/demux/ts.c:123
10494 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/ts.c:125
10498 msgid "Append"
10499 msgstr "Infoga"
10500
10501 #: modules/demux/ts.c:127
10502 msgid ""
10503 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10504 "be overwritten."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/ts.c:130
10508 msgid "Dump buffer size"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/ts.c:132
10512 msgid ""
10513 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10514 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/demux/ts.c:136
10518 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
10522 #, fuzzy
10523 msgid "subtitles"
10524 msgstr "Undertext"
10525
10526 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
10527 #: modules/demux/ts.c:3383
10528 msgid "hearing impaired"
10529 msgstr "hörselskadade"
10530
10531 #: modules/demux/ts.c:3188
10532 #, fuzzy
10533 msgid "4:3 subtitles"
10534 msgstr "Undertext"
10535
10536 #: modules/demux/ts.c:3192
10537 #, fuzzy
10538 msgid "16:9 subtitles"
10539 msgstr "Undertext"
10540
10541 #: modules/demux/ts.c:3196
10542 #, fuzzy
10543 msgid "2.21:1 subtitles"
10544 msgstr "Undertext"
10545
10546 #: modules/demux/ts.c:3204
10547 #, fuzzy
10548 msgid "4:3 hearing impaired"
10549 msgstr "hörselskadade"
10550
10551 #: modules/demux/ts.c:3208
10552 #, fuzzy
10553 msgid "16:9 hearing impaired"
10554 msgstr "hörselskadade"
10555
10556 #: modules/demux/ts.c:3212
10557 #, fuzzy
10558 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10559 msgstr "hörselskadade"
10560
10561 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
10562 #, fuzzy
10563 msgid "clean effects"
10564 msgstr "Välj effekt"
10565
10566 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
10567 msgid "visual impaired commentary"
10568 msgstr "kommentator för synskadade"
10569
10570 #: modules/demux/tta.c:40
10571 #, fuzzy
10572 msgid "TTA demuxer"
10573 msgstr "VOC demuxer"
10574
10575 #: modules/demux/ty.c:70
10576 msgid "TY Stream audio/video demux"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/demux/vc1.c:40
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10582 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
10583
10584 #: modules/demux/vc1.c:46
10585 #, fuzzy
10586 msgid "VC1 video demuxer"
10587 msgstr "PVR-videoenhet"
10588
10589 #: modules/demux/vobsub.c:49
10590 msgid "Vobsub subtitles parser"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/voc.c:42
10594 msgid "VOC demuxer"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/wav.c:41
10598 msgid "WAV demuxer"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/xa.c:41
10602 msgid "XA demuxer"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10606 msgid "Use DVD Menus"
10607 msgstr "Använd dvd-menyer"
10608
10609 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10610 msgid "BeOS standard API interface"
10611 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10612
10613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10614 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10615 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10616
10617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10618 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10619 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10621 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10622 msgid "Open"
10623 msgstr "Öppna"
10624
10625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10628 msgid "Preferences"
10629 msgstr "Inställningar"
10630
10631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
10633 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10634 msgid "Messages"
10635 msgstr "Meddelanden"
10636
10637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10639 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10642 msgid "Open File"
10643 msgstr "Öppna fil"
10644
10645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10647 msgid "Open Disc"
10648 msgstr "Öppna skiva"
10649
10650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10651 msgid "Open Subtitles"
10652 msgstr "Öppna textremsor"
10653
10654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10657 msgid "About"
10658 msgstr "Om"
10659
10660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10661 msgid "Prev Title"
10662 msgstr "Föreg titel"
10663
10664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10665 msgid "Next Title"
10666 msgstr "Nästa titel"
10667
10668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10669 msgid "Go to Title"
10670 msgstr "Gå till titel"
10671
10672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10673 msgid "Go to Chapter"
10674 msgstr "Gå till kapitel"
10675
10676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10677 msgid "Speed"
10678 msgstr "Hastighet"
10679
10680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
10681 msgid "Window"
10682 msgstr "Fönster"
10683
10684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10687 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10688 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10689 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10690 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10699 msgid "OK"
10700 msgstr "OK"
10701
10702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10703 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10704 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10705
10706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10707 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10708 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
10709
10710 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10711 msgid "Drop files to play"
10712 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10713
10714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10715 msgid "playlist"
10716 msgstr "spellista"
10717
10718 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10719 msgid "Close"
10720 msgstr "Stäng"
10721
10722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10726 msgid "Edit"
10727 msgstr "Redigera"
10728
10729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
10730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10731 msgid "Select All"
10732 msgstr "Markera allt"
10733
10734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10735 msgid "Select None"
10736 msgstr "Markera ingen"
10737
10738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10739 msgid "Sort Reverse"
10740 msgstr "Omvänd sortering"
10741
10742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10743 msgid "Sort by Name"
10744 msgstr "Sortera efter namn"
10745
10746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10747 msgid "Sort by Path"
10748 msgstr "Sortera efter sökväg"
10749
10750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10751 msgid "Randomize"
10752 msgstr "Slumpa"
10753
10754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10755 msgid "Remove"
10756 msgstr "Ta bort"
10757
10758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10759 msgid "Remove All"
10760 msgstr "Ta bort alla"
10761
10762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10763 msgid "View"
10764 msgstr "Visa"
10765
10766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10767 msgid "Path"
10768 msgstr "Sökväg"
10769
10770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10772 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10777 msgid "Name"
10778 msgstr "Namn"
10779
10780 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10781 msgid "Apply"
10782 msgstr "Verkställ"
10783
10784 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10786 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:84
10787 msgid "Save"
10788 msgstr "Spara"
10789
10790 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10791 msgid "Defaults"
10792 msgstr "Standard"
10793
10794 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10795 msgid "Show Interface"
10796 msgstr "Visa gränssnitt"
10797
10798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10799 msgid "50%"
10800 msgstr "50%"
10801
10802 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10803 msgid "100%"
10804 msgstr "100%"
10805
10806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10807 msgid "200%"
10808 msgstr "200%"
10809
10810 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10811 msgid "Vertical Sync"
10812 msgstr "Vertikal synk"
10813
10814 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10815 msgid "Correct Aspect Ratio"
10816 msgstr "Korrekt bildformat"
10817
10818 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10819 msgid "Stay On Top"
10820 msgstr "Stanna överst"
10821
10822 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10823 msgid "Take Screen Shot"
10824 msgstr "Ta skärmbild"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
10827 msgid "About VLC media player"
10828 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10831 #, c-format
10832 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10833 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10836 #, c-format
10837 msgid "Compiled by %s"
10838 msgstr "Byggd av %s"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10842 msgid "Bookmarks"
10843 msgstr "Bokmärken"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10847 msgid "Add"
10848 msgstr "Lägg till"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
10851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10852 msgid "Clear"
10853 msgstr "Töm"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10857 #: modules/video_filter/extract.c:66
10858 msgid "Extract"
10859 msgstr "Extrahera"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10865 msgid "Time"
10866 msgstr "Tid"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
10869 msgid "Untitled"
10870 msgstr "Namnlös"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10874 msgid "No input"
10875 msgstr "Ingen inmatning"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10878 msgid ""
10879 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10883 msgid "Input has changed"
10884 msgstr "Inmatning har ändrats"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10887 msgid ""
10888 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10889 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10894 msgid "Invalid selection"
10895 msgstr "Ogiltigt val"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10898 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10899 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10900
10901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10903 msgid "No input found"
10904 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10907 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10908 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10909
10910 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
10911 msgid "Jump To Time"
10912 msgstr "Hoppa till tid"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10915 msgid "sec."
10916 msgstr "s"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10919 msgid "Jump to time"
10920 msgstr "Hoppa till tid"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10923 msgid "Random On"
10924 msgstr "Slumpmässig på"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10927 msgid "Random Off"
10928 msgstr "Slumpmässig av"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10931 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10933 msgid "Repeat One"
10934 msgstr "Repetera en gång"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10937 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10939 msgid "Repeat All"
10940 msgstr "Upprepa alla"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10943 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10944 msgid "Repeat Off"
10945 msgstr "Upprepning av"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10949 msgid "Half Size"
10950 msgstr "Halv storlek"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
10953 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10954 msgid "Normal Size"
10955 msgstr "Normal storlek"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10959 msgid "Double Size"
10960 msgstr "Dubbel storlek"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
10963 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
10964 msgid "Float on Top"
10965 msgstr "Flyt överst"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10969 msgid "Fit to Screen"
10970 msgstr "Anpassa till skärm"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
10973 msgid "Step Forward"
10974 msgstr "Stega framåt"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
10977 msgid "Step Backward"
10978 msgstr "Stega bakåt"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10982 msgid "Rewind"
10983 msgstr "Snabbt bakåt"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
10986 msgid "Fast Forward"
10987 msgstr "Snabbt framåt"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
10994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
10995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10996 msgid "Pause"
10997 msgstr "Gör paus"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11000 msgid "2 Pass"
11001 msgstr "2 Pass"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11004 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11008 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11012 msgid "Preamp"
11013 msgstr "Förstärk"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11016 msgid "Extended controls"
11017 msgstr "Utökade kontroller"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11020 msgid "Video filters"
11021 msgstr "Videofilter"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11024 msgid "Image adjustment"
11025 msgstr "Bildjustering"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11028 msgid "Shows more information about the available video filters."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11032 msgid "Wave"
11033 msgstr "Våg"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11036 msgid "Ripple"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11040 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11041 msgid "Psychedelic"
11042 msgstr "Psykadelisk"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11045 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11046 msgid "Gradient"
11047 msgstr "Gradient"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11050 #, fuzzy
11051 msgid "General editing filters"
11052 msgstr "Markera allt"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Distortion filters"
11057 msgstr "Beskrivningsfil"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11060 msgid "Blur"
11061 msgstr "Gör suddig"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11064 msgid "Adds motion blurring to the image"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11068 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11069 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11072 msgid "Image cropping"
11073 msgstr "Bildbeskäring"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11076 msgid "Crops a defined part of the image"
11077 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11080 msgid "Invert colors"
11081 msgstr "Invertera färger"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11084 msgid "Inverts the colors of the image"
11085 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11088 #: modules/video_filter/transform.c:67
11089 msgid "Transformation"
11090 msgstr "Transformering"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11093 msgid "Rotates or flips the image"
11094 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11097 msgid "Interactive Zoom"
11098 msgstr "Interaktiv zoom"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11101 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11102 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11105 msgid "Volume normalization"
11106 msgstr "Volymnormalisering"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11109 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11110 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11111
11112 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11113 msgid "Headphone virtualization"
11114 msgstr "Simulera hörlurar"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11117 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11118 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11119
11120 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11121 msgid "Maximum level"
11122 msgstr "Maxnivå"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11125 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11126 msgid "Restore Defaults"
11127 msgstr "Återställ standardvärden"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11130 msgid "Gamma"
11131 msgstr "Gamma"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11134 msgid "Saturation"
11135 msgstr "Mättnad"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11139 msgid "Opaqueness"
11140 msgstr "Otydlighet"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11143 #, fuzzy
11144 msgid "About the video filters"
11145 msgstr "ffmpeg videofilter"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11148 msgid ""
11149 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11150 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11151 "subsections of Video/Filters.\n"
11152 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11153 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11157 #, fuzzy
11158 msgid "(no item is being played)"
11159 msgstr "%i objekt i spellistan"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11162 msgid "Login:"
11163 msgstr "Inloggning:"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11166 msgid "Password:"
11167 msgstr "Lösenord:"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11171 msgid "Error"
11172 msgstr "Fel"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11175 #, c-format
11176 msgid "Remaining time: %i seconds"
11177 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
11180 msgid "Errors and Warnings"
11181 msgstr "Fel och varningar"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11184 msgid "Clean up"
11185 msgstr "Rensa upp"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11188 msgid "Show Details"
11189 msgstr "Visa detaljer"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11192 msgid "VLC - Controller"
11193 msgstr "VLC - Kontroller"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11197 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11198 msgid "VLC media player"
11199 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11202 msgid "Open CrashLog"
11203 msgstr "Öppna kraschlogg"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11206 msgid "Check for Update..."
11207 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11208
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11210 msgid "Preferences..."
11211 msgstr "Inställningar..."
11212
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11214 msgid "Services"
11215 msgstr "Tjänster"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11218 msgid "Hide VLC"
11219 msgstr "Dölj VLC"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11222 msgid "Hide Others"
11223 msgstr "Dölj andra"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11226 msgid "Show All"
11227 msgstr "Visa alla"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11230 msgid "Quit VLC"
11231 msgstr "Avsluta VLC"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11234 msgid "1:File"
11235 msgstr "1:Fil"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11238 msgid "Open File..."
11239 msgstr "Öppna fil..."
11240
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11242 msgid "Quick Open File..."
11243 msgstr "Snabböppna fil..."
11244
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11246 msgid "Open Disc..."
11247 msgstr "Öppna skiva..."
11248
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
11250 msgid "Open Network..."
11251 msgstr "Öppna nätverk..."
11252
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11254 msgid "Open Recent"
11255 msgstr "Öppna tidigare"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
11258 msgid "Clear Menu"
11259 msgstr "Töm meny"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11262 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11263 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11264
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11266 msgid "Cut"
11267 msgstr "Klipp ut"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11270 msgid "Copy"
11271 msgstr "Kopiera"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11274 msgid "Paste"
11275 msgstr "Klistra in"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11278 msgid "Playback"
11279 msgstr "Uppspelning"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
11282 msgid "Volume Up"
11283 msgstr "Volym upp"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
11286 msgid "Volume Down"
11287 msgstr "Volym ned"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
11290 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11291 msgid "Video Device"
11292 msgstr "Videoenhet"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11295 msgid "Minimize Window"
11296 msgstr "Minimera fönster"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11299 msgid "Close Window"
11300 msgstr "Stäng fönster"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11303 msgid "Controller"
11304 msgstr "Kontroller"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11307 msgid "Extended Controls"
11308 msgstr "Utökade kontroller"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
11311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11313 msgid "Information"
11314 msgstr "Information"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11317 msgid "Bring All to Front"
11318 msgstr "Ta fram alla"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11321 msgid "Help"
11322 msgstr "Hjälp"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11325 msgid "ReadMe..."
11326 msgstr "LäsMig..."
11327
11328 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11329 msgid "Online Documentation"
11330 msgstr "Onlinedokumentation"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11333 msgid "Report a Bug"
11334 msgstr "Rapportera ett fel"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
11337 msgid "VideoLAN Website"
11338 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
11341 msgid "License"
11342 msgstr "Licens"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11345 msgid "Make a donation"
11346 msgstr "Gör en donation"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
11349 msgid "Online Forum"
11350 msgstr "Onlineforum"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
11353 #, c-format
11354 msgid "Volume: %d%%"
11355 msgstr "Volym: %d%%"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11358 msgid "No CrashLog found"
11359 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
11362 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11363 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11364
11365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11366 msgid "Embedded video output"
11367 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11370 msgid ""
11371 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11375 msgid "Video device"
11376 msgstr "Videoenhet"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11379 msgid ""
11380 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11381 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11382 "menu."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11386 msgid ""
11387 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11388 "is fully transparent."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11392 msgid "Stretch video to fill window"
11393 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11396 msgid ""
11397 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11398 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11402 msgid "Black screens in fullscreen"
11403 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11406 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11410 msgid "Use as Desktop Background"
11411 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11414 msgid ""
11415 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11416 "with in this mode."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11420 msgid "Show Fullscreen controller"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11426 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11427
11428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11429 msgid "Remember wizard options"
11430 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11433 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11434 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11435
11436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11437 msgid "Auto-playback of new items"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11441 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11445 msgid "Mac OS X interface"
11446 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11449 msgid "Quartz video"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11453 msgid "Open Source"
11454 msgstr "Öppna källa"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11457 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11458 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11461 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11462 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11463 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11469 msgid "Browse..."
11470 msgstr "Bläddra..."
11471
11472 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11473 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11474 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11477 msgid "Use DVD menus"
11478 msgstr "Använd dvd-menyer"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11481 msgid "VIDEO_TS directory"
11482 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11486 msgid "DVD"
11487 msgstr "Dvd"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11492 msgid "Address"
11493 msgstr "Adress"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11497 msgid "UDP/RTP Multicast"
11498 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11501 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11502 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11505 #: modules/services_discovery/sap.c:111
11506 msgid "Allow timeshifting"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11510 msgid "Load subtitles file:"
11511 msgstr "Läs in textremsfil:"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11515 msgid "Settings..."
11516 msgstr "Inställningar..."
11517
11518 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11519 msgid "Override parametters"
11520 msgstr "Åsidosätt parametrar"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11524 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11525 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11526 msgid "Delay"
11527 msgstr "Fördröjning"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11530 msgid "FPS"
11531 msgstr "bilder/sek"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11534 msgid "Subtitles encoding"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11538 msgid "Font size"
11539 msgstr "Typsnittsstorlek"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11542 msgid "Subtitles alignment"
11543 msgstr "Justering av textremsa"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11546 msgid "Font Properties"
11547 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11550 msgid "Subtitle File"
11551 msgstr "Textremsfil"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11554 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11555 msgid "No %@s found"
11556 msgstr "Ingen %@s hittad"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11559 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11560 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11563 msgid "Retrieving Channel Info..."
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11567 msgid "Streaming/Saving:"
11568 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11571 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11572 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11575 msgid "Display the stream locally"
11576 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11579 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11580 msgid "Stream"
11581 msgstr "Ström"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11585 msgid "Dump raw input"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11590 msgid "Encapsulation Method"
11591 msgstr "Inkapslingsmetod"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11595 msgid "Transcoding options"
11596 msgstr "Omkodningsalternativ"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11604 msgid "Bitrate (kb/s)"
11605 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11609 msgid "Scale"
11610 msgstr "Skala"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11613 msgid "Stream Announcing"
11614 msgstr "Strömannonsering"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11618 msgid "SAP announce"
11619 msgstr "SAP-annons"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11622 msgid "RTSP announce"
11623 msgstr "RTSP-annons"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11626 msgid "HTTP announce"
11627 msgstr "HTTP-annons"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11630 msgid "Export SDP as file"
11631 msgstr "Exportera SDP som fil"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11634 msgid "Channel Name"
11635 msgstr "Kanalnamn"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11638 msgid "SDP URL"
11639 msgstr "SDP URL"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11642 msgid "Save File"
11643 msgstr "Spara fil"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11646 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11649 msgid "URI"
11650 msgstr "URI"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11654 #: modules/mux/asf.c:50
11655 msgid "Author"
11656 msgstr "Upphovsman"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11659 msgid "Advanced Information"
11660 msgstr "Avancerad information"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11663 msgid "Read at media"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11667 msgid "Input bitrate"
11668 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11671 msgid "Demuxed"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11675 msgid "Stream bitrate"
11676 msgstr "Strömmens bithastighet"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11679 msgid "Decoded blocks"
11680 msgstr "Avkodade block"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11683 msgid "Displayed frames"
11684 msgstr "Visade bildrutor"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11687 msgid "Lost frames"
11688 msgstr "Förlorade bildrutor"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11694 msgid "Streaming"
11695 msgstr "Strömmar"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11698 msgid "Sent packets"
11699 msgstr "Skickade paket"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11702 msgid "Sent bytes"
11703 msgstr "Skickade byte"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11706 msgid "Send rate"
11707 msgstr "Sändhastighet"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11710 msgid "Played buffers"
11711 msgstr "Spelade buffertar"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11714 msgid "Lost buffers"
11715 msgstr "Förlorade buffertar"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11718 msgid "Save Playlist..."
11719 msgstr "Spara spellista..."
11720
11721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11722 msgid "Expand Node"
11723 msgstr "Expandera nod"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11726 msgid "Get Stream Information"
11727 msgstr "Få ströminformation"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11730 msgid "Sort Node by Name"
11731 msgstr "Sortera nod efter namn"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11734 msgid "Sort Node by Author"
11735 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11739 msgid "No items in the playlist"
11740 msgstr "%i objekt i spellistan"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11743 msgid "Search in Playlist"
11744 msgstr "Sök i spellista"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11747 msgid "Add Folder to Playlist"
11748 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11751 msgid "File Format:"
11752 msgstr "Filformat:"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11755 msgid "Extended M3U"
11756 msgstr "Utökad M3U"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11759 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
11763 #, c-format
11764 msgid "%i items in the playlist"
11765 msgstr "%i objekt i spellistan"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11768 msgid "1 item in the playlist"
11769 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
11772 msgid "Save Playlist"
11773 msgstr "Spara spellista"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
11776 msgid "New Node"
11777 msgstr "Ny nod"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Please enter a name for the new node."
11782 msgstr "Ange nodnamn"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
11785 msgid "Empty Folder"
11786 msgstr "Tom mapp"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11790 msgid "Reset All"
11791 msgstr "Återställ alla"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11795 msgid "Reset Preferences"
11796 msgstr "Återställ inställningar"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11799 msgid "Continue"
11800 msgstr "Fortsätt"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11803 msgid ""
11804 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11805 "Are you sure you want to continue?"
11806 msgstr ""
11807 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
11808 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11811 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11812 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11813
11814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
11816 msgid "Select a directory"
11817 msgstr "Välj en katalog"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11820 msgid "Select a file"
11821 msgstr "Välj en fil"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
11824 msgid "Select"
11825 msgstr "Välj"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11828 msgid "Subpicture Filters"
11829 msgstr "Filter för underbilder"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11832 msgid "Logo"
11833 msgstr "Logotyp"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11836 msgid "Marquee"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11840 msgid "Save settings"
11841 msgstr "Spara inställningar"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
11846 msgid "Enabled"
11847 msgstr "Aktiverad"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11850 msgid "Image:"
11851 msgstr "Bild:"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11855 msgid "Position:"
11856 msgstr "Position:"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11859 msgid "Timestamp:"
11860 msgstr "Tidsstämpel:"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11864 msgid "Size:"
11865 msgstr "Storlek:"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11868 msgid "Color:"
11869 msgstr "Färg:"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11872 msgid "Opaqueness:"
11873 msgstr "Opak:"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11876 msgid "(in pixels)"
11877 msgstr "(i bildpunkter)"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Marquee:"
11882 msgstr "On Screen Display"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11885 msgid "Timeout:"
11886 msgstr "Tidsgräns:"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11889 msgid "ms"
11890 msgstr "ms"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11893 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11894 #: modules/video_filter/rss.c:63
11895 msgid "Black"
11896 msgstr "Svart"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11899 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11900 #: modules/video_filter/rss.c:64
11901 msgid "Gray"
11902 msgstr "Grå"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11905 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11906 #: modules/video_filter/rss.c:64
11907 msgid "Silver"
11908 msgstr "Silver"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11911 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11912 #: modules/video_filter/rss.c:64
11913 msgid "White"
11914 msgstr "Vit"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11917 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11918 #: modules/video_filter/rss.c:64
11919 msgid "Maroon"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11923 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11924 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11925 msgid "Red"
11926 msgstr "Röd"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11929 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11930 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11931 msgid "Fuchsia"
11932 msgstr "Fuchsia"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11935 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11936 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11937 msgid "Yellow"
11938 msgstr "Gul"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11941 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11942 #: modules/video_filter/rss.c:65
11943 msgid "Olive"
11944 msgstr "Oliv"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11947 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11948 #: modules/video_filter/rss.c:65
11949 msgid "Green"
11950 msgstr "Grön"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11953 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11954 #: modules/video_filter/rss.c:66
11955 msgid "Teal"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11959 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11960 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11961 msgid "Lime"
11962 msgstr "Lime"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11965 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11966 #: modules/video_filter/rss.c:66
11967 msgid "Purple"
11968 msgstr "Lila"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11971 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11972 #: modules/video_filter/rss.c:66
11973 msgid "Navy"
11974 msgstr "Marin"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11977 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11978 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11979 msgid "Blue"
11980 msgstr "Blå"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11983 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11984 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11985 msgid "Aqua"
11986 msgstr "Aqua"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11989 msgid "Check for Updates"
11990 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11993 msgid "Download now"
11994 msgstr "Hämta nu"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11997 msgid "Checking for Updates..."
11998 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11999
12000 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12001 #, c-format
12002 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12003 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
12004
12005 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12006 msgid "This version of VLC is outdated."
12007 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
12008
12009 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12010 msgid "This version of VLC is latest available."
12011 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
12012
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12014 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12015 msgstr ""
12016 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12019 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12020 msgstr ""
12021 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12024 msgid ""
12025 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12026 "RAW)"
12027 msgstr ""
12028 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
12029 "och RAW)"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12032 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12033 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12036 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12037 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12040 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12041 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12044 msgid ""
12045 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12046 "MPEG TS)"
12047 msgstr ""
12048 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
12049 "användbar med MPEG TS)"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12052 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12053 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12056 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12057 msgstr ""
12058 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12061 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12062 msgstr ""
12063 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12066 msgid ""
12067 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12068 "ASF and OGG)"
12069 msgstr ""
12070 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
12071 "och OGG)"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12074 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12075 msgstr ""
12076 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12079 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12081 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12082 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12085 msgid ""
12086 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12087 "ASF, OGG and RAW)"
12088 msgstr ""
12089 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12090 "OGG och RAW)"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12093 msgid ""
12094 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12095 msgstr ""
12096 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12099 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12100 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12103 msgid ""
12104 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12105 msgstr ""
12106 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12109 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12110 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12113 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12114 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12117 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12118 msgstr ""
12119 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12123 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12124 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12128 msgid "MPEG Program Stream"
12129 msgstr "MPEG-programström"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12132 msgid "MPEG Transport Stream"
12133 msgstr "MPEG-transportström"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12136 msgid "MPEG 1 Format"
12137 msgstr "MPEG 1-format"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12140 msgid ""
12141 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12142 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12143 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12144 "at http://yourip:8080 by default."
12145 msgstr ""
12146 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12147 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12148 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12149 "ip-adress:8080 som standard."
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12152 msgid ""
12153 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12154 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12155 "generally the most compatible"
12156 msgstr ""
12157 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12158 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12159 "oftast den mest kompatibla"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12162 msgid ""
12163 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12164 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12165 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12166 "at mms://yourip:8080 by default."
12167 msgstr ""
12168 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12169 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12170 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12171 "ip-adress:8080 som standard."
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12174 msgid ""
12175 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12176 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12177 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12178 "encapsulated in HTTP)."
12179 msgstr ""
12180 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12181 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12182 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12183 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12187 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12188 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12191 msgid "Use this to stream to a single computer."
12192 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12195 msgid ""
12196 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12197 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12198 "address beginning with 239.255."
12199 msgstr ""
12200 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12201 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12202 "adress som börjar med 239.255."
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12205 msgid ""
12206 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12207 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12208 "but it won't work over the Internet."
12209 msgstr ""
12210 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12211 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12212 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12213
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12215 msgid ""
12216 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12217 "stream"
12218 msgstr ""
12219 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12220 "läggas till i strömmen"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12223 msgid ""
12224 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12225 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12226 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12227 msgstr ""
12228 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12229 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12230 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12231 "att läggas till i strömmen"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12234 msgid "Back"
12235 msgstr "Tillbaka"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12242 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12243 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12246 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12247 msgstr ""
12248 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12249 "omkodningskonfigurationer."
12250
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12256 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12257 msgid "More Info"
12258 msgstr "Mer info"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12261 msgid ""
12262 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12263 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12264 "access to more features."
12265 msgstr ""
12266 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12267 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12268 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12269
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12273 msgid "Stream to network"
12274 msgstr "Strömma till nätverk"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12278 msgid "Transcode/Save to file"
12279 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12282 msgid "Choose input"
12283 msgstr "Välj inmatning"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12286 msgid "Choose here your input stream."
12287 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12288
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12292 msgid "Select a stream"
12293 msgstr "Välj en ström"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12297 msgid "Existing playlist item"
12298 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12302 msgid "Choose..."
12303 msgstr "Välj..."
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12307 msgid "Partial Extract"
12308 msgstr "Delvis extrahering"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12311 msgid ""
12312 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12313 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12314 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12319 msgid "From"
12320 msgstr "Från"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12324 msgid "To"
12325 msgstr "Till"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12328 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12329 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12333 msgid "Destination"
12334 msgstr "Mål"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12338 msgid "Streaming method"
12339 msgstr "Strömningsmetod"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12342 msgid "Address of the computer to stream to."
12343 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12344
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12346 msgid "UDP Unicast"
12347 msgstr "UDP-unicast"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12350 msgid "UDP Multicast"
12351 msgstr "UDP-multicast"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12355 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12356 msgid "Transcode"
12357 msgstr "Omkoda"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12360 msgid ""
12361 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12362 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12367 msgid "Transcode audio"
12368 msgstr "Omkoda ljud"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12372 msgid "Transcode video"
12373 msgstr "Omkoda video"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12376 msgid ""
12377 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12378 "stream."
12379 msgstr ""
12380 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12381
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12383 msgid ""
12384 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12385 "stream."
12386 msgstr ""
12387 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12391 msgid "Encapsulation format"
12392 msgstr "Inkapslingsformat"
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12395 msgid ""
12396 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12397 "previously chosen settings all formats won't be available."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12402 msgid "Additional streaming options"
12403 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12406 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12407 msgstr ""
12408 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12409
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12413 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12414 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12419 msgid "SAP Announce"
12420 msgstr "SAP-annons"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12424 msgid "Local playback"
12425 msgstr "Lokal uppspelning"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12430 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12431
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12434 msgid "Additional transcode options"
12435 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12438 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12439 msgstr ""
12440 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12441 "in."
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12445 msgid "Select the file to save to"
12446 msgstr "Välj filen att spara till"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12449 msgid ""
12450 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12451 "the receiving user as they become part of the image."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12455 msgid ""
12456 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12457 "transcoding."
12458 msgstr ""
12459 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12460 "strömmen eller omkodningen."
12461
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12463 msgid "Summary"
12464 msgstr "Sammanfattning"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12467 msgid "Encap. format"
12468 msgstr "Inkapslingsformat"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12472 msgid "Input stream"
12473 msgstr "Inmatningsström"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12476 msgid "Save file to"
12477 msgstr "Spara fil till"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Include subtitles"
12482 msgstr "Undertext"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12485 msgid "No input selected"
12486 msgstr "Ingen inmatning vald"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12489 msgid ""
12490 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12491 "\n"
12492 "Choose one before going to the next page."
12493 msgstr ""
12494 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12495 "\n"
12496 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12499 msgid "No valid destination"
12500 msgstr "Inget giltigt mål"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12503 msgid ""
12504 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12505 "Multicast-IP.\n"
12506 "\n"
12507 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12508 "and the help texts in this window."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12512 msgid ""
12513 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12514 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12515 "\n"
12516 "Correct your selection and try again."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12520 msgid "Select the directory to save to"
12521 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12524 msgid "No folder selected"
12525 msgstr "Ingen mapp vald"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12528 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12529 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12532 msgid ""
12533 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12534 "location."
12535 msgstr ""
12536 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12537 "välja en plats."
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12540 msgid "No file selected"
12541 msgstr "Ingen fil vald"
12542
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12544 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12545 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12548 msgid ""
12549 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12550 msgstr ""
12551 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12552 "en plats."
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12555 msgid "Finish"
12556 msgstr "Klar"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12559 #, c-format
12560 msgid "%i items"
12561 msgstr "%i objekt"
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12565 msgid "yes"
12566 msgstr "ja"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12571 msgid "no"
12572 msgstr "nej"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12575 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12576 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12579 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12580 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12583 msgid "This allows to stream on a network."
12584 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12587 msgid ""
12588 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12589 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12590 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12591 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12595 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12596 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12599 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12600 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12601
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12603 msgid ""
12604 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12605 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12606 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12607 "leave this setting to 1."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12611 msgid ""
12612 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12613 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12614 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12615 "extra interface.\n"
12616 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12617 "name will be used."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12621 msgid ""
12622 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12623 "streamed.\n"
12624 "\n"
12625 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12626 "streaming."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/ncurses.c:102
12630 msgid "Filebrowser starting point"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/ncurses.c:104
12634 msgid ""
12635 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12636 "show you initially."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/ncurses.c:109
12640 msgid "Ncurses interface"
12641 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12644 msgid "Autoplay selected file"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12648 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12652 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12653 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12654
12655 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12657 msgid "Filename"
12658 msgstr "Filnamn"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12661 msgid "Permissions"
12662 msgstr "Rättigheter"
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12665 msgid "Size"
12666 msgstr "Storlek"
12667
12668 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12669 msgid "Owner"
12670 msgstr "Ägare"
12671
12672 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12673 msgid "Group"
12674 msgstr "Grupp"
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12677 msgid "Index"
12678 msgstr "Index"
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12681 msgid "Forward"
12682 msgstr "Framåt"
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12685 msgid "00:00:00"
12686 msgstr "00:00:00"
12687
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12690 msgid "Add to Playlist"
12691 msgstr "Lägg till i spellista"
12692
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12694 msgid "MRL:"
12695 msgstr "MRL:"
12696
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12698 msgid "Port:"
12699 msgstr "Port:"
12700
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12702 msgid "Address:"
12703 msgstr "Adress:"
12704
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12706 msgid "unicast"
12707 msgstr "unicast"
12708
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12710 msgid "multicast"
12711 msgstr "multicast"
12712
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12714 msgid "Network: "
12715 msgstr "Nätverk: "
12716
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12718 msgid "udp"
12719 msgstr "udp"
12720
12721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12722 msgid "udp6"
12723 msgstr "udp6"
12724
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12726 msgid "rtp"
12727 msgstr "rtp"
12728
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12730 msgid "rtp4"
12731 msgstr "rtp4"
12732
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12734 msgid "ftp"
12735 msgstr "ftp"
12736
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12738 msgid "http"
12739 msgstr "http"
12740
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12742 msgid "sout"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12746 msgid "mms"
12747 msgstr "mms"
12748
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12750 msgid "Protocol:"
12751 msgstr "Protokoll:"
12752
12753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12754 msgid "Transcode:"
12755 msgstr "Omkoda:"
12756
12757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12760 msgid "enable"
12761 msgstr "aktivera"
12762
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12764 msgid "Video:"
12765 msgstr "Video:"
12766
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12768 msgid "Audio:"
12769 msgstr "Ljud:"
12770
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12772 msgid "Channel:"
12773 msgstr "Kanal:"
12774
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12776 msgid "Norm:"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12780 msgid "Frequency:"
12781 msgstr "Frekvens:"
12782
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12784 msgid "Samplerate:"
12785 msgstr "Samplingshastighet:"
12786
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12788 msgid "Quality:"
12789 msgstr "Kvalité:"
12790
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12792 msgid "Tuner:"
12793 msgstr "Tuner:"
12794
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12796 msgid "Sound:"
12797 msgstr "Ljud:"
12798
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12800 msgid "MJPEG:"
12801 msgstr "MJPEG:"
12802
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12804 msgid "Decimation:"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12808 msgid "pal"
12809 msgstr "pal"
12810
12811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12812 msgid "ntsc"
12813 msgstr "ntsc"
12814
12815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12816 msgid "secam"
12817 msgstr "secam"
12818
12819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12820 msgid "240x192"
12821 msgstr "240x192"
12822
12823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12824 msgid "320x240"
12825 msgstr "320x240"
12826
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12828 msgid "qsif"
12829 msgstr "qsif"
12830
12831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12832 msgid "qcif"
12833 msgstr "qcif"
12834
12835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12836 msgid "sif"
12837 msgstr "sif"
12838
12839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12840 msgid "cif"
12841 msgstr "cif"
12842
12843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12844 msgid "vga"
12845 msgstr "vga"
12846
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12848 msgid "kHz"
12849 msgstr "kHz"
12850
12851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12852 msgid "Hz/s"
12853 msgstr "Hz/s"
12854
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12856 msgid "mono"
12857 msgstr "mono"
12858
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12860 msgid "stereo"
12861 msgstr "stereo"
12862
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12864 msgid "Camera"
12865 msgstr "Kamera"
12866
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12868 msgid "Video Codec:"
12869 msgstr "Videokodek:"
12870
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12872 msgid "huffyuv"
12873 msgstr "huffyuv"
12874
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12876 msgid "mp1v"
12877 msgstr "mp1v"
12878
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12880 msgid "mp2v"
12881 msgstr "mp2v"
12882
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12884 msgid "mp4v"
12885 msgstr "mp4v"
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12888 msgid "H263"
12889 msgstr "H263"
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12892 msgid "WMV1"
12893 msgstr "WMV1"
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12896 msgid "WMV2"
12897 msgstr "WMV2"
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12900 msgid "Video Bitrate:"
12901 msgstr "Bithastighet för video:"
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12904 msgid "Bitrate Tolerance:"
12905 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12908 msgid "Keyframe Interval:"
12909 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12912 msgid "Audio Codec:"
12913 msgstr "Ljudkodek:"
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12916 msgid "Deinterlace:"
12917 msgstr "Avfläta:"
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12920 msgid "Access:"
12921 msgstr "Åtkomst:"
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12924 msgid "Muxer:"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12928 msgid "URL:"
12929 msgstr "URL:"
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12932 msgid "Time To Live (TTL):"
12933 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12936 msgid "127.0.0.1"
12937 msgstr "127.0.0.1"
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12940 msgid "localhost"
12941 msgstr "localhost"
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12944 msgid "localhost.localdomain"
12945 msgstr "localhost.localdomain"
12946
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12948 msgid "239.0.0.42"
12949 msgstr "239.0.0.42"
12950
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12952 msgid "PS"
12953 msgstr "PS"
12954
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12956 msgid "TS"
12957 msgstr "TS"
12958
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12960 msgid "MPEG1"
12961 msgstr "MPEG1"
12962
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12964 msgid "AVI"
12965 msgstr "AVI"
12966
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12968 msgid "OGG"
12969 msgstr "OGG"
12970
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12972 msgid "MP4"
12973 msgstr "MP4"
12974
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12976 msgid "MOV"
12977 msgstr "MOV"
12978
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12980 msgid "ASF"
12981 msgstr "ASF"
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12984 msgid "kbits/s"
12985 msgstr "kbit/s"
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12988 msgid "alaw"
12989 msgstr "alaw"
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12992 msgid "ulaw"
12993 msgstr "ulaw"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12996 msgid "mpga"
12997 msgstr "mpga"
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13000 msgid "mp3"
13001 msgstr "mp3"
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13004 msgid "a52"
13005 msgstr "a52"
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13008 msgid "vorb"
13009 msgstr "vorb"
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13012 msgid "bits/s"
13013 msgstr "bit/s"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13016 msgid "Audio Bitrate :"
13017 msgstr "Bithastighet för ljud :"
13018
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13020 msgid "SAP Announce:"
13021 msgstr "SAP-annons:"
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13024 msgid "SLP Announce:"
13025 msgstr "SLP-annons:"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13028 msgid "Announce Channel:"
13029 msgstr "Annonskanal:"
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13032 msgid "Update"
13033 msgstr "Uppdatera"
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13036 msgid " Clear "
13037 msgstr " Töm "
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13040 msgid " Save "
13041 msgstr " Spara "
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13044 msgid " Apply "
13045 msgstr " Verkställ "
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13048 msgid " Cancel "
13049 msgstr " Avbryt "
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13052 msgid "Preference"
13053 msgstr "Inställning"
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13056 msgid ""
13057 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13058 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13059 "org/copyleft/gpl.html)."
13060 msgstr ""
13061 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
13062 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
13063 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13066 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13067 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13070 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13071 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13074 #, c-format
13075 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13076 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
13077
13078 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13079 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
13083 msgid "Media Files"
13084 msgstr "Mediafiler"
13085
13086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
13087 msgid "Video Files"
13088 msgstr "Videofiler"
13089
13090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
13091 msgid "Sound Files"
13092 msgstr "Ljudfiler"
13093
13094 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
13095 msgid "PlayList Files"
13096 msgstr "Spellistfiler"
13097
13098 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
13099 msgid "All Files"
13100 msgstr "Alla filer"
13101
13102 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13103 msgid "Open directory"
13104 msgstr "Öppna katalog"
13105
13106 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
13107 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13108 msgid "Menu"
13109 msgstr "Meny"
13110
13111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
13112 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13113 msgid "Previous track"
13114 msgstr "Föregående spår"
13115
13116 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13117 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13118 msgid "Next track"
13119 msgstr "Nästa spår"
13120
13121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13122 msgid "Qt interface"
13123 msgstr "Qt-gränssnitt"
13124
13125 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13126 msgid "Preset"
13127 msgstr "Förval"
13128
13129 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13130 msgid "Open a skin file"
13131 msgstr "Öppna en skalfil"
13132
13133 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13134 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13135 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
13136
13137 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13139 msgid "Open playlist"
13140 msgstr "Öppna spellista"
13141
13142 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13143 msgid ""
13144 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13145 "xspf"
13146 msgstr ""
13147 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
13148 "spellista|*.xspf"
13149
13150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13152 msgid "Save playlist"
13153 msgstr "Spara spellista"
13154
13155 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13156 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13157 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
13158
13159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13160 msgid "Skin to use"
13161 msgstr "Skal att använda"
13162
13163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13164 msgid "Path to the skin to use."
13165 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
13166
13167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13168 msgid "Config of last used skin"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13172 msgid ""
13173 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13174 "automatically, do not touch it."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13179 msgid "Systray icon"
13180 msgstr "Systemfältikon"
13181
13182 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13184 msgid "Show a systray icon for VLC"
13185 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13186
13187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13188 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13190 msgid "Show VLC on the taskbar"
13191 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13192
13193 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13194 msgid "Enable transparency effects"
13195 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13196
13197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13198 msgid ""
13199 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13200 "when moving windows does not behave correctly."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Use a skinned playlist"
13207 msgstr "%i objekt i spellistan"
13208
13209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13210 msgid "Skins"
13211 msgstr "Skal"
13212
13213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13214 msgid "Skinnable Interface"
13215 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13216
13217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13218 msgid "Skins loader demux"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13222 msgid "Select skin"
13223 msgstr "Välj skal"
13224
13225 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13226 msgid "Open skin..."
13227 msgstr "Öppna skal..."
13228
13229 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13230 msgid ""
13231 "\n"
13232 "(WinCE interface)\n"
13233 "\n"
13234 msgstr ""
13235 "\n"
13236 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13237 "\n"
13238
13239 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13240 msgid ""
13241 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13242 "\n"
13243 msgstr ""
13244 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13245 "\n"
13246
13247 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13248 msgid "Compiled by "
13249 msgstr "Byggd av "
13250
13251 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13252 msgid "Compiler: "
13253 msgstr "Kompilator: "
13254
13255 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13256 msgid "Based on SVN revision: "
13257 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13258
13259 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13260 msgid ""
13261 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13262 "http://www.videolan.org/"
13263 msgstr ""
13264 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13265 "http://www.videolan.org/"
13266
13267 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13268 msgid "Open:"
13269 msgstr "Öppna:"
13270
13271 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13272 msgid ""
13273 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13274 "targets:"
13275 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13276
13277 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13279 msgid "Choose directory"
13280 msgstr "Välj katalog"
13281
13282 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13284 msgid "Choose file"
13285 msgstr "Välj fil"
13286
13287 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13288 msgid "Embed video in interface"
13289 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13290
13291 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13292 msgid ""
13293 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13294 "window."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13298 msgid "WinCE interface module"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13302 msgid "WinCE dialogs provider"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13306 msgid "Edit bookmark"
13307 msgstr "Redigera bokmärke"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13311 msgid "Bytes"
13312 msgstr "Byte"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13320 msgid "&OK"
13321 msgstr "&OK"
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13331 msgid "&Cancel"
13332 msgstr "&Avbryt"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13335 msgid "&Delete"
13336 msgstr "&Ta bort"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13341 msgid "&Clear"
13342 msgstr "&Töm"
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13345 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Removes the selected bookmarks"
13351 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13356 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13359 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13363 msgid ""
13364 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13365 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13366 "between these bookmarks"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13370 msgid "You must select two bookmarks"
13371 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13374 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13375 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13378 msgid ""
13379 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13380 msgstr ""
13381 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13382 "bokmärkning ska fungera."
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13385 msgid ""
13386 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13387 "bookmarks to keep the same input."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13391 msgid "Input has changed "
13392 msgstr "Inmatning har ändrats "
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13396 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13397 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13400 msgid "Stream and Media Info"
13401 msgstr "Ström och mediainfo"
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13404 msgid "Advanced information"
13405 msgstr "Avancerad information"
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13412 msgid "&Close"
13413 msgstr "&Stäng"
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13416 msgid ""
13417 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13418 "Messages window."
13419 msgstr ""
13420 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13421 "meddelandefönstret."
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13424 msgid "&Yes"
13425 msgstr "&Ja"
13426
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13428 msgid "&No"
13429 msgstr "&Nej"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13432 msgid "Don't show further errors"
13433 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13436 msgid "Playlist item info"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13440 msgid "Save &As..."
13441 msgstr "Spara s&om..."
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13444 msgid "Save Messages As..."
13445 msgstr "Spara meddelanden som..."
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13448 msgid "Advanced options..."
13449 msgstr "Avancerade alternativ..."
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13455 msgid "Advanced options"
13456 msgstr "Avancerade alternativ"
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13459 msgid "Options:"
13460 msgstr "Alternativ:"
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13464 msgid "Open..."
13465 msgstr "Öppna..."
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13468 msgid "Stream/Save"
13469 msgstr "Ström/Spara"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13472 msgid "Use VLC as a stream server"
13473 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13476 msgid "Caching"
13477 msgstr "Mellanlagring"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13480 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13481 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13484 msgid "Customize:"
13485 msgstr "Anpassa:"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13488 msgid ""
13489 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13490 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13491 "controls above."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13495 msgid "Use a subtitles file"
13496 msgstr "Använd en textremsfil"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13499 msgid "Use an external subtitles file."
13500 msgstr "Använd en extern textremsfil."
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13503 msgid "Advanced Settings..."
13504 msgstr "Avancerade inställningar..."
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13507 msgid "File:"
13508 msgstr "Fil:"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13511 msgid "DVD (menus)"
13512 msgstr "Dvd (menyer)"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13515 msgid "Disc type"
13516 msgstr "Skivtyp"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13519 msgid "Probe Disc(s)"
13520 msgstr "Sök av skiva"
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13523 msgid ""
13524 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13525 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13526 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13527 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13528 "parameter ranges are set based on media we find."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13532 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13533 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13536 msgid "RTSP"
13537 msgstr "RTSP"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13540 msgid "DVD device to use"
13541 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13544 msgid ""
13545 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13546 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13547 msgstr ""
13548 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13549 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13553 msgid "CD-ROM device to use"
13554 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13557 msgid ""
13558 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13559 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13560 msgstr ""
13561 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13562 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13565 msgid "Open subtitles file"
13566 msgstr "Öppna textremsfil"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13569 msgid "Title number."
13570 msgstr "Titelnummer."
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13573 msgid ""
13574 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13575 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13576 "will be shown."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13580 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13584 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13588 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13592 msgid "Track number."
13593 msgstr "Spårnummer."
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13596 msgid ""
13597 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13598 "subtitle will be shown."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13602 msgid ""
13603 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13607 msgid ""
13608 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13609 "given, then all tracks are played."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13613 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13617 msgid "Shuffle"
13618 msgstr "Blanda"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13621 msgid "&Simple Add File..."
13622 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13625 msgid "Add &Directory..."
13626 msgstr "Lägg till &katalog..."
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13629 msgid "&Add URL..."
13630 msgstr "&Lägg till URL..."
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13633 msgid "Services Discovery"
13634 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13637 msgid "&Open Playlist..."
13638 msgstr "&Öppna spellista..."
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13641 msgid "&Save Playlist..."
13642 msgstr "&Spara spellista"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13645 msgid "Sort by &Title"
13646 msgstr "Sortera efter &titel"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13649 msgid "&Reverse Sort by Title"
13650 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13653 msgid "&Shuffle"
13654 msgstr "&Blanda"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13657 msgid "D&elete"
13658 msgstr "Ta &bort"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13661 msgid "&Manage"
13662 msgstr "&Hantera"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13665 msgid "S&ort"
13666 msgstr "S&ortera"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13669 msgid "&Selection"
13670 msgstr "&Val"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13673 msgid "&View items"
13674 msgstr "&Visa objekt"
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13677 msgid "Play this Branch"
13678 msgstr "Spela denna gren"
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13682 msgid "Preparse"
13683 msgstr "Förtolka"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13686 msgid "Sort this Branch"
13687 msgstr "Sortera denna gren"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13691 msgid "Info"
13692 msgstr "Info"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13695 msgid "Add Node"
13696 msgstr "Lägg till nod"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13700 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13701 msgid "root"
13702 msgstr "root"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13706 #, c-format
13707 msgid "%i items in playlist"
13708 msgstr "%i objekt i spellistan"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13711 msgid "XSPF playlist"
13712 msgstr "XSPF-spellista"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13715 msgid "Playlist is empty"
13716 msgstr "Spellistan är tom"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13719 msgid "Can't save"
13720 msgstr "Kan inte spara"
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13724 #: modules/misc/win32text.c:77
13725 msgid "Normal"
13726 msgstr "Normal"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13729 msgid "One level"
13730 msgstr "En nivå"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13733 msgid "Please enter node name"
13734 msgstr "Ange nodnamn"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13737 msgid "New node"
13738 msgstr "Ny nod"
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13742 msgid "&Save"
13743 msgstr "&Spara"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13746 msgid ""
13747 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13748 "Are you sure you want to continue?"
13749 msgstr ""
13750 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13751 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13754 msgid "Alt"
13755 msgstr "Alt"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13758 msgid "Ctrl"
13759 msgstr "Ctrl"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13762 msgid "Shift"
13763 msgstr "Skift"
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13766 msgid ""
13767 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13768 "\" can be modified."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13772 msgid "Stream output MRL"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13776 msgid "Target:"
13777 msgstr "Mål:"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13780 msgid ""
13781 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13782 "by adjusting the stream settings."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13786 msgid "Outputs"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13790 msgid "Play locally"
13791 msgstr "Spela lokalt"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13794 msgid "MMSH"
13795 msgstr "MMSH"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13798 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13799 msgid "RTP"
13800 msgstr "RTP"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13803 msgid "UDP"
13804 msgstr "UDP"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13807 msgid "Group name"
13808 msgstr "Gruppnamn"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13811 msgid "Channel name"
13812 msgstr "Kanalnamn"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13815 msgid "Select all elementary streams"
13816 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13819 msgid "Video codec"
13820 msgstr "Videokodek"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13823 msgid "Audio codec"
13824 msgstr "Ljudkodek"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13827 msgid "Subtitles codec"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13831 msgid "Subtitles overlay"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13835 msgid "Save file"
13836 msgstr "Spara fil"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13839 msgid "Subtitle options"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13843 msgid "Subtitles file"
13844 msgstr "Textremsfil"
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13847 msgid "Options"
13848 msgstr "Alternativ"
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13851 msgid ""
13852 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13853 "subtitles."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13857 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13861 msgid "Open file"
13862 msgstr "Öppna fil"
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13865 msgid "Updates"
13866 msgstr "Uppdateringar"
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13869 msgid "Check for updates"
13870 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13873 msgid ""
13874 "\n"
13875 "Available updates and related downloads.\n"
13876 "(Double click on a file to download it)\n"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13880 msgid "Save file..."
13881 msgstr "Spara fil..."
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
13884 msgid "Broadcasts"
13885 msgstr "Broadcast"
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13888 msgid "Load"
13889 msgstr "Läs in"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
13892 msgid "Load Configuration"
13893 msgstr "Läs in konfiguration"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
13896 msgid "Save Configuration"
13897 msgstr "Spara konfiguration"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
13900 msgid "New broadcast"
13901 msgstr "Ny broadcast"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13906 msgid "Choose"
13907 msgstr "Välj"
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
13910 msgid "Output"
13911 msgstr "Utmatning"
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
13914 msgid "Loop"
13915 msgstr "Upprepa"
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13918 msgid "VLM stream"
13919 msgstr "VLM-ström"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13922 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13923 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13926 msgid "Use this to stream on a network."
13927 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13930 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13934 msgid ""
13935 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13936 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13937 msgstr ""
13938 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13939 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13940 "komma åt dem alla."
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13943 msgid "Use this to stream on a network"
13944 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13947 msgid ""
13948 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13949 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13950 "\n"
13951 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13952 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13953 msgstr ""
13954 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13955 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13956 "\n"
13957 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13958 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13961 msgid "You must choose a stream"
13962 msgstr "Du måste välja en ström"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13965 msgid "Unable to find playlist"
13966 msgstr "%i objekt i spellistan"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13969 msgid ""
13970 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13971 "ending times (in seconds).\n"
13972 "\n"
13973 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13974 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13978 msgid ""
13979 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13980 "the container format, proceed to the next page."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13984 msgid "Transcode video (if available)"
13985 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13988 msgid ""
13989 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13990 "about it."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13994 msgid ""
13995 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13996 "about it."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14000 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14001 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14004 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14005 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14008 msgid "Please enter an address"
14009 msgstr "Ange en adress"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14012 msgid ""
14013 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14014 "choices, some formats might not be available."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14018 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14022 msgid "You must choose a file to save to"
14023 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14026 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14030 msgid ""
14031 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14032 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14033 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14034 "setting to 1."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14038 msgid ""
14039 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14040 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14041 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14042 "extra interface.\n"
14043 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14044 "default name will be used."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14048 msgid "More information"
14049 msgstr "Mer information"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14052 msgid "Save to file"
14053 msgstr "Spara till fil"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14056 msgid "Transcode audio (if available)"
14057 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14060 msgid ""
14061 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14062 "correlated their movement will be."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14066 msgid "Creates several clones of the image"
14067 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14070 msgid "Distortion"
14071 msgstr "Distortion"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Adds distortion effects"
14076 msgstr "Välj effekt"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14079 msgid "Image inversion"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14083 msgid "Blurring"
14084 msgstr "Suddar"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14087 msgid "Magnify"
14088 msgstr "Förstora"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14091 msgid "Magnifies part of the image"
14092 msgstr "Förstorar en del av bilden"
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14095 msgid "Puzzle"
14096 msgstr "Pussel"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14099 msgid "Turns the image into a puzzle"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14103 msgid "Video Options"
14104 msgstr "Videoalternativ"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14107 msgid "Aspect Ratio"
14108 msgstr "Bildformat"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14111 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14115 msgid ""
14116 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14117 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14121 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14125 msgid "Smooth :"
14126 msgstr "Mjuk :"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14129 msgid ""
14130 "Preamp\n"
14131 "12.0dB"
14132 msgstr ""
14133 "Förstärk\n"
14134 "12,0 dB"
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14137 msgid ""
14138 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14139 "these settings to take effect.\n"
14140 "\n"
14141 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14142 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14143 "Video Filter Module inside the preferences."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14147 msgid "More Information"
14148 msgstr "Mer information"
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14151 msgid "Stopped"
14152 msgstr "Stoppad"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14155 msgid "Paused"
14156 msgstr "Pausad"
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14159 msgid "Playing"
14160 msgstr "Spelar upp"
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14163 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14164 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14167 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14168 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14171 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14172 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14175 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14176 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14179 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14180 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14183 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14184 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14187 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14188 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14191 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14192 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14195 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14196 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14199 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14200 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14203 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14204 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14207 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14208 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14211 msgid "VideoLAN's Website"
14212 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14215 msgid "Online Help"
14216 msgstr "Onlinehjälp"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14219 msgid "About..."
14220 msgstr "Om..."
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14223 msgid "Check for Updates..."
14224 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14227 msgid "&File"
14228 msgstr "&Arkiv"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14231 msgid "&View"
14232 msgstr "&Visa"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14235 msgid "&Settings"
14236 msgstr "&Inställningar"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14239 msgid "&Audio"
14240 msgstr "&Ljud"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14243 msgid "&Video"
14244 msgstr "&Video"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14247 msgid "&Navigation"
14248 msgstr "&Navigering"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14251 msgid "&Help"
14252 msgstr "&Hjälp"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14256 msgid "Embedded playlist"
14257 msgstr "Inbäddad spellista"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14260 msgid "Previous playlist item"
14261 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14264 msgid "Next playlist item"
14265 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14268 msgid "Play slower"
14269 msgstr "Spela långsammare"
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14272 msgid "Play faster"
14273 msgstr "Spela fortare"
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14276 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14277 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14280 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14281 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14284 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14285 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14288 msgid ""
14289 " (wxWidgets interface)\n"
14290 "\n"
14291 msgstr ""
14292 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14293 "\n"
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14296 msgid ""
14297 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14298 "http://www.videolan.org/\n"
14299 "\n"
14300 msgstr ""
14301 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14302 "http://www.videolan.org/\n"
14303 "\n"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14306 #, c-format
14307 msgid "About %s"
14308 msgstr "Om %s"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14311 msgid "Show/Hide Interface"
14312 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14315 msgid "Open &File..."
14316 msgstr "Öppna &fil..."
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14319 msgid "Open D&irectory..."
14320 msgstr "Öppna &katalog..."
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14323 msgid "Open &Disc..."
14324 msgstr "Öppna ski&va..."
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14327 msgid "Open &Network Stream..."
14328 msgstr "Öppna &nätverksström"
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14331 msgid "Open &Capture Device..."
14332 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14335 msgid "Media &Info..."
14336 msgstr "Me&diainfo..."
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14339 msgid "&Messages..."
14340 msgstr "&Meddelanden..."
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14343 msgid "&Preferences..."
14344 msgstr "In&ställningar..."
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14347 msgid "Empty"
14348 msgstr "Tom"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14351 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14352 msgstr ""
14353 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14356 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14357 msgstr ""
14358 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14361 msgid ""
14362 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14363 "and RAW)"
14364 msgstr ""
14365 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14366 "OGG och RAW)"
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14369 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14370 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14373 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14374 msgstr ""
14375 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14378 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14379 msgstr ""
14380 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14383 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14384 msgstr ""
14385 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14388 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14392 msgid "RTP Unicast"
14393 msgstr "RTP-unicast"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14396 msgid "Stream to a single computer."
14397 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14400 msgid "RTP Multicast"
14401 msgstr "RTP-multicast"
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14404 msgid ""
14405 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14406 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14407 "work over the Internet."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14411 msgid ""
14412 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14413 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14414 "with 239.255."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14418 msgid ""
14419 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14420 "needs to send the stream several times."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14424 msgid ""
14425 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14426 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14427 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14428 "at http://yourip:8080 by default."
14429 msgstr ""
14430 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14431 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14432 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14433 "standard."
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14436 msgid "Bookmarks dialog"
14437 msgstr "Bokmärkesdialog"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14440 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14441 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14444 msgid "Extended GUI"
14445 msgstr "Utökat gränssnitt"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14448 msgid ""
14449 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14450 msgstr ""
14451 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14452 "uppstart"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14455 msgid "Taskbar"
14456 msgstr "Verktygsrad"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14459 msgid "Minimal interface"
14460 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14463 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14464 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14467 msgid "Size to video"
14468 msgstr "Storlek till video"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14471 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14472 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14475 msgid "Show labels in toolbar"
14476 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14479 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14480 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14483 msgid "Playlist view"
14484 msgstr "Spellistevy"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14487 msgid ""
14488 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14489 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14490 "with less features). You can select which one will be available on the "
14491 "toolbar (or both)."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14495 msgid "Embedded"
14496 msgstr "Inbäddad"
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14499 msgid "Both"
14500 msgstr "Båda"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14503 msgid "wxWidgets interface module"
14504 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14507 msgid "last config"
14508 msgstr "senaste konfigurationen"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14511 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14515 msgid "Folder"
14516 msgstr "Mapp"
14517
14518 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Folder meta data"
14521 msgstr "Titel"
14522
14523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14524 msgid "Blues"
14525 msgstr "Blues"
14526
14527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14528 msgid "Classic rock"
14529 msgstr "Klassisk rock"
14530
14531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14532 msgid "Country"
14533 msgstr "Country"
14534
14535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14536 msgid "Disco"
14537 msgstr "Disco"
14538
14539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14540 msgid "Funk"
14541 msgstr "Funk"
14542
14543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14544 msgid "Grunge"
14545 msgstr "Grunge"
14546
14547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14548 msgid "Hip-Hop"
14549 msgstr "Hip-Hop"
14550
14551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14552 msgid "Jazz"
14553 msgstr "Jazz"
14554
14555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14556 msgid "Metal"
14557 msgstr "Metal"
14558
14559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14560 msgid "New Age"
14561 msgstr "New Age"
14562
14563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14564 msgid "Oldies"
14565 msgstr "Gamlingar"
14566
14567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14568 msgid "Other"
14569 msgstr "Övrig"
14570
14571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14572 msgid "R&B"
14573 msgstr "R&B"
14574
14575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14576 msgid "Rap"
14577 msgstr "Rap"
14578
14579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14580 msgid "Industrial"
14581 msgstr "Industriell"
14582
14583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14584 msgid "Alternative"
14585 msgstr "Alternativ"
14586
14587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14588 msgid "Death metal"
14589 msgstr "Dödsmetal"
14590
14591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14592 msgid "Pranks"
14593 msgstr "Skämt"
14594
14595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14596 msgid "Soundtrack"
14597 msgstr "Soundtrack"
14598
14599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14600 msgid "Euro-Techno"
14601 msgstr "Euro-Techno"
14602
14603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14604 msgid "Ambient"
14605 msgstr "Ambient"
14606
14607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14608 msgid "Trip-Hop"
14609 msgstr "Trip-Hop"
14610
14611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14612 msgid "Vocal"
14613 msgstr "Vocal"
14614
14615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14616 msgid "Jazz+Funk"
14617 msgstr "Jazz+Funk"
14618
14619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14620 msgid "Fusion"
14621 msgstr "Fusion"
14622
14623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14624 msgid "Trance"
14625 msgstr "Trance"
14626
14627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14628 msgid "Instrumental"
14629 msgstr "Instrumental"
14630
14631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14632 msgid "Acid"
14633 msgstr "Acid"
14634
14635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14636 msgid "House"
14637 msgstr "House"
14638
14639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14640 msgid "Game"
14641 msgstr "Spel"
14642
14643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14644 msgid "Sound clip"
14645 msgstr "Ljudklipp"
14646
14647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14648 msgid "Gospel"
14649 msgstr "Gospel"
14650
14651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14652 msgid "Noise"
14653 msgstr "Oljud"
14654
14655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14656 msgid "Alternative rock"
14657 msgstr "Alternativ rock"
14658
14659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14660 msgid "Bass"
14661 msgstr "Bas"
14662
14663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14664 msgid "Soul"
14665 msgstr "Soul"
14666
14667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14668 msgid "Punk"
14669 msgstr "Punk"
14670
14671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14672 msgid "Space"
14673 msgstr "Space"
14674
14675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14676 msgid "Meditative"
14677 msgstr "Meditativ"
14678
14679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14680 msgid "Instrumental pop"
14681 msgstr "Instrumental pop"
14682
14683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14684 msgid "Instrumental rock"
14685 msgstr "Instrumental rock"
14686
14687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14688 msgid "Ethnic"
14689 msgstr "Etnisk"
14690
14691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14692 msgid "Gothic"
14693 msgstr "Gotisk"
14694
14695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14696 msgid "Darkwave"
14697 msgstr "Darkwave"
14698
14699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14700 msgid "Techno-Industrial"
14701 msgstr "Techno-Industrial"
14702
14703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14704 msgid "Electronic"
14705 msgstr "Electronisk"
14706
14707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14708 msgid "Pop-Folk"
14709 msgstr "Pop-Folk"
14710
14711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14712 msgid "Eurodance"
14713 msgstr "Eurodance"
14714
14715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14716 msgid "Dream"
14717 msgstr "Dream"
14718
14719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14720 msgid "Southern rock"
14721 msgstr "Southern rock"
14722
14723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14724 msgid "Comedy"
14725 msgstr "Komedi"
14726
14727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14728 msgid "Cult"
14729 msgstr "Kult"
14730
14731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14732 msgid "Gangsta"
14733 msgstr "Gangsta"
14734
14735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14736 msgid "Top 40"
14737 msgstr "Topp 40"
14738
14739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14740 msgid "Christian rap"
14741 msgstr "Kristen rap"
14742
14743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14744 msgid "Pop/funk"
14745 msgstr "Pop/funk"
14746
14747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14748 msgid "Jungle"
14749 msgstr "Jungle"
14750
14751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14752 msgid "Native American"
14753 msgstr "Native American"
14754
14755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14756 msgid "Cabaret"
14757 msgstr "Cabaret"
14758
14759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14760 msgid "New wave"
14761 msgstr "New wave"
14762
14763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14764 msgid "Rave"
14765 msgstr "Rave"
14766
14767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14768 msgid "Showtunes"
14769 msgstr "Showtunes"
14770
14771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14772 msgid "Trailer"
14773 msgstr "Förhandsvisning"
14774
14775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14776 msgid "Lo-Fi"
14777 msgstr "Lo-Fi"
14778
14779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14780 msgid "Tribal"
14781 msgstr "Tribal"
14782
14783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14784 msgid "Acid punk"
14785 msgstr "Acid punk"
14786
14787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14788 msgid "Acid jazz"
14789 msgstr "Acid jazz"
14790
14791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14792 msgid "Polka"
14793 msgstr "Polka"
14794
14795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14796 msgid "Retro"
14797 msgstr "Retro"
14798
14799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14800 msgid "Musical"
14801 msgstr "Musikal"
14802
14803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14804 msgid "Rock & roll"
14805 msgstr "Rock & roll"
14806
14807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14808 msgid "Hard rock"
14809 msgstr "Hårdrock"
14810
14811 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14812 msgid "ID3 tags parser"
14813 msgstr "ID3-taggtolkare"
14814
14815 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14816 msgid "MusicBrainz"
14817 msgstr "MusicBrainz"
14818
14819 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14820 msgid "MusicBrainz meta data"
14821 msgstr "MusicBrainz-metadata"
14822
14823 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14824 msgid "The username of your last.fm account"
14825 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
14826
14827 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14828 msgid "The password of your last.fm account"
14829 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
14830
14831 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14832 msgid "Audioscrobbler"
14833 msgstr "Audioscrobbler"
14834
14835 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14836 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14837 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
14838
14839 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14840 msgid "Last.fm username not set"
14841 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
14842
14843 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14844 msgid ""
14845 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14846 "VLC.\n"
14847 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14848 msgstr ""
14849 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
14850 "starta sedan om VLC.\n"
14851 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
14852
14853 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14854 msgid "Bad last.fm Username"
14855 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
14856
14857 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14858 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14859 msgstr ""
14860 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
14861
14862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14863 msgid "Dummy image chroma format"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14867 msgid ""
14868 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14869 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14873 msgid "Save raw codec data"
14874 msgstr "Spara rått kodekdata"
14875
14876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14877 msgid ""
14878 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14879 "main options."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14883 msgid ""
14884 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14885 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14886 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14890 msgid "Dummy interface function"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14894 msgid "Dummy Interface"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14898 msgid "Dummy access function"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14902 msgid "Dummy demux function"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14906 msgid "Dummy decoder"
14907 msgstr "Dummy-avkodare"
14908
14909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14910 msgid "Dummy decoder function"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14914 msgid "Dummy encoder function"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14918 msgid "Dummy audio output function"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14922 msgid "Dummy video output function"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14926 msgid "Dummy Video output"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14930 msgid "Dummy font renderer function"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14934 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14935 #: modules/video_filter/rss.c:182
14936 msgid "Font"
14937 msgstr "Typsnitt"
14938
14939 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Filename for the font you want to use"
14942 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14943
14944 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14945 msgid "Font size in pixels"
14946 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14947
14948 #: modules/misc/freetype.c:86
14949 msgid ""
14950 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14951 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14952 "font size."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14956 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14957 msgid "Opacity"
14958 msgstr "Opak"
14959
14960 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14961 msgid ""
14962 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14963 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14967 msgid "Text default color"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14971 msgid ""
14972 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14973 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14974 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14975 "(red + green), #FFFFFF = white"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14979 msgid "Relative font size"
14980 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14981
14982 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14983 msgid ""
14984 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14985 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14989 msgid "Smaller"
14990 msgstr "Mindre"
14991
14992 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14993 msgid "Small"
14994 msgstr "Liten"
14995
14996 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14997 msgid "Large"
14998 msgstr "Stor"
14999
15000 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15001 msgid "Larger"
15002 msgstr "Större"
15003
15004 #: modules/misc/freetype.c:107
15005 msgid "Use YUVP renderer"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/misc/freetype.c:108
15009 msgid ""
15010 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15011 "you want to encode into DVB subtitles"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/misc/freetype.c:110
15015 msgid "Font Effect"
15016 msgstr "Typsnittseffekt"
15017
15018 #: modules/misc/freetype.c:111
15019 msgid ""
15020 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15021 "readability."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/misc/freetype.c:119
15025 msgid "Background"
15026 msgstr "Bakgrund"
15027
15028 #: modules/misc/freetype.c:119
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Outline"
15031 msgstr "Oliv"
15032
15033 #: modules/misc/freetype.c:120
15034 msgid "Fat Outline"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15038 msgid "Text renderer"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/misc/freetype.c:133
15042 msgid "Freetype2 font renderer"
15043 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
15044
15045 #: modules/misc/gnutls.c:63
15046 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/misc/gnutls.c:65
15050 msgid ""
15051 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15052 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/misc/gnutls.c:69
15056 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/misc/gnutls.c:71
15060 msgid ""
15061 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15062 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/misc/gnutls.c:74
15066 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/misc/gnutls.c:76
15070 msgid ""
15071 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/misc/gnutls.c:79
15075 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15076 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
15077
15078 #: modules/misc/gnutls.c:81
15079 msgid ""
15080 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15081 "approved Certification Authority)."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/misc/gnutls.c:84
15085 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15086 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
15087
15088 #: modules/misc/gnutls.c:86
15089 msgid ""
15090 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15091 "host name."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/misc/gnutls.c:91
15095 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15096 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
15097
15098 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15099 msgid "Gtk+ GUI helper"
15100 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
15101
15102 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15103 msgid "Text"
15104 msgstr "Text"
15105
15106 #: modules/misc/logger.c:119
15107 msgid "Log format"
15108 msgstr "Loggformat"
15109
15110 #: modules/misc/logger.c:121
15111 msgid ""
15112 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15113 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/misc/logger.c:125
15117 msgid ""
15118 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15119 "\"."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/misc/logger.c:130
15123 msgid "Logging"
15124 msgstr "Loggning"
15125
15126 #: modules/misc/logger.c:131
15127 msgid "File logging"
15128 msgstr "Filloggning"
15129
15130 #: modules/misc/logger.c:137
15131 msgid "Log filename"
15132 msgstr "Loggfilnamn"
15133
15134 #: modules/misc/logger.c:137
15135 msgid "Specify the log filename."
15136 msgstr "Ange loggfilnamn."
15137
15138 #: modules/misc/logger.c:142
15139 msgid "RRD output file"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/misc/logger.c:143
15143 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15147 msgid "AltiVec memcpy"
15148 msgstr "AltiVec memcpy"
15149
15150 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15151 msgid "libc memcpy"
15152 msgstr "libc memcpy"
15153
15154 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15155 msgid "3D Now! memcpy"
15156 msgstr "3D Now! memcpy"
15157
15158 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15159 msgid "MMX memcpy"
15160 msgstr "MMX memcpy"
15161
15162 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15163 msgid "MMX EXT memcpy"
15164 msgstr "MMX EXT memcpy"
15165
15166 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15167 msgid "Growl server"
15168 msgstr "Growl-server"
15169
15170 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15171 msgid ""
15172 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15173 "notifications are sent locally."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15177 msgid "Growl password"
15178 msgstr "Growl-lösenord"
15179
15180 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15181 msgid "Growl password on the server."
15182 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15183
15184 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15185 msgid "Growl UDP port"
15186 msgstr "Growl UDP-port"
15187
15188 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15189 msgid "Growl UDP port on the server."
15190 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15191
15192 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15193 msgid "Growl Notification Plugin"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15197 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15198 msgid "(no title)"
15199 msgstr "(ingen titel)"
15200
15201 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15202 msgid "(no artist)"
15203 msgstr "(ingen artist)"
15204
15205 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15206 msgid "(no album)"
15207 msgstr "(inget album)"
15208
15209 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15210 msgid "MSN Title format string"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15214 msgid ""
15215 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15216 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15220 msgid "MSN Now-Playing"
15221 msgstr "MSN nu spelas"
15222
15223 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15224 msgid "Timeout (ms)"
15225 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15226
15227 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15228 msgid "How long the notification will be displayed "
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15232 msgid "Notify"
15233 msgstr "Notifiera"
15234
15235 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15236 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15240 msgid "no artist"
15241 msgstr "ingen artist"
15242
15243 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15244 msgid "no album"
15245 msgstr "inget album"
15246
15247 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15248 msgid "Flip vertical position"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15252 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15256 msgid "Vertical offset"
15257 msgstr "Vertikal position"
15258
15259 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15260 msgid ""
15261 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15262 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15266 msgid "Shadow offset"
15267 msgstr "Skuggposition"
15268
15269 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15270 msgid ""
15271 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15275 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15279 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15283 msgid "XOSD interface"
15284 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15285
15286 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15287 msgid "M3U playlist exporter"
15288 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15289
15290 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15291 msgid "Old playlist exporter"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15295 msgid "XSPF playlist export"
15296 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15297
15298 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15299 msgid "HAL devices detection"
15300 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15301
15302 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15303 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15307 msgid ""
15308 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15309 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15313 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15317 msgid "video"
15318 msgstr "video"
15319
15320 #: modules/misc/rtsp.c:50
15321 msgid "RTSP host address"
15322 msgstr "RTSP-värdadress"
15323
15324 #: modules/misc/rtsp.c:53
15325 msgid ""
15326 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15327 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15328 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15329 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/misc/rtsp.c:58
15333 msgid "Maximum number of connections"
15334 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15335
15336 #: modules/misc/rtsp.c:59
15337 msgid ""
15338 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15339 "0 means no limit."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/misc/rtsp.c:62
15343 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/misc/rtsp.c:64
15347 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/misc/rtsp.c:66
15351 msgid ""
15352 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15353 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15354 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15355 "The default is 5."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/misc/rtsp.c:72
15359 msgid "RTSP VoD"
15360 msgstr "RTSP VoD"
15361
15362 #: modules/misc/rtsp.c:73
15363 msgid "RTSP VoD server"
15364 msgstr "RTSP VoD-server"
15365
15366 #: modules/misc/screensaver.c:82
15367 msgid "X Screensaver disabler"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/misc/svg.c:67
15371 msgid "SVG template file"
15372 msgstr "SVG-mallfil"
15373
15374 #: modules/misc/svg.c:68
15375 msgid ""
15376 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15380 msgid "C module that does nothing"
15381 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15382
15383 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15384 msgid "Miscellaneous stress tests"
15385 msgstr "Diverse stresstester"
15386
15387 #: modules/misc/win32text.c:58
15388 msgid ""
15389 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15390 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15391 "font size. "
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/misc/win32text.c:91
15395 msgid "Win32 font renderer"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15399 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15400 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15401
15402 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15403 msgid "Simple XML Parser"
15404 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15405
15406 #: modules/mux/asf.c:49
15407 msgid "Title to put in ASF comments."
15408 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15409
15410 #: modules/mux/asf.c:51
15411 msgid "Author to put in ASF comments."
15412 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15413
15414 #: modules/mux/asf.c:53
15415 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15416 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15417
15418 #: modules/mux/asf.c:54
15419 msgid "Comment"
15420 msgstr "Kommentar"
15421
15422 #: modules/mux/asf.c:55
15423 msgid "Comment to put in ASF comments."
15424 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
15425
15426 #: modules/mux/asf.c:57
15427 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15428 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
15429
15430 #: modules/mux/asf.c:58
15431 msgid "Packet Size"
15432 msgstr "Paketstorlek"
15433
15434 #: modules/mux/asf.c:59
15435 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15436 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15437
15438 #: modules/mux/asf.c:62
15439 msgid "ASF muxer"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/mux/asf.c:540
15443 msgid "Unknown Video"
15444 msgstr "Okänd video"
15445
15446 #: modules/mux/avi.c:43
15447 msgid "AVI muxer"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/mux/dummy.c:41
15451 msgid "Dummy/Raw muxer"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/mux/mp4.c:46
15455 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15456 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15457
15458 #: modules/mux/mp4.c:48
15459 msgid ""
15460 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15461 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15462 "downloading."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/mux/mp4.c:58
15466 msgid "MP4/MOV muxer"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15470 msgid "DTS delay (ms)"
15471 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15472
15473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15474 msgid ""
15475 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15476 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15477 "inside the client decoder."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15481 msgid "PES maximum size"
15482 msgstr "PES maximal storlek"
15483
15484 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15485 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15489 msgid "PS muxer"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15493 msgid "Video PID"
15494 msgstr "Video-PID"
15495
15496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15497 msgid ""
15498 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15499 "the video."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15503 msgid "Audio PID"
15504 msgstr "Ljud-PID"
15505
15506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15509 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15510
15511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15512 msgid "SPU PID"
15513 msgstr "SPU-PID"
15514
15515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15516 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15520 msgid "PMT PID"
15521 msgstr "PMT-PID"
15522
15523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15524 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15528 msgid "TS ID"
15529 msgstr "TS-ID"
15530
15531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15534 msgstr "MPEG Transportström"
15535
15536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15537 msgid "NET ID"
15538 msgstr "NET-ID"
15539
15540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15541 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15545 #, fuzzy
15546 msgid "PMT Program numbers"
15547 msgstr "Spårnummer."
15548
15549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15550 msgid ""
15551 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15552 "to be enabled."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15556 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15560 msgid ""
15561 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15562 "be enabled."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15566 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15567 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15568
15569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15570 msgid ""
15571 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15572 "be enabled."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15576 msgid "Set PID to ID of ES"
15577 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15578
15579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15580 msgid ""
15581 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15582 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15586 msgid "Data alignment"
15587 msgstr "Datajustering"
15588
15589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15590 msgid ""
15591 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15592 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15596 msgid "Shaping delay (ms)"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15600 msgid ""
15601 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15602 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15603 "especially for reference frames."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15607 msgid "Use keyframes"
15608 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15609
15610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15611 msgid ""
15612 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15613 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15614 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15615 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15616 "the biggest frames in the stream."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15620 msgid "PCR delay (ms)"
15621 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15622
15623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15624 msgid ""
15625 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15626 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15630 msgid "Minimum B (deprecated)"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15634 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15638 msgid "Maximum B (deprecated)"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15642 msgid ""
15643 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15644 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15645 "inside the client decoder."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15649 msgid "Crypt audio"
15650 msgstr "Kryptera ljud"
15651
15652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15653 msgid "Crypt audio using CSA"
15654 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15655
15656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15657 msgid "Crypt video"
15658 msgstr "Kryptera video"
15659
15660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15661 msgid "Crypt video using CSA"
15662 msgstr "Kryptera video med CSA"
15663
15664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15665 msgid "CSA Key"
15666 msgstr "CSA-nyckel"
15667
15668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15669 msgid ""
15670 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15674 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15678 msgid ""
15679 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15680 "header from the value before encrypting. "
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15684 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15688 msgid "Multipart separator string"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15692 msgid ""
15693 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15694 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Multipart JPEG muxer"
15700 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15701
15702 #: modules/mux/ogg.c:49
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Ogg/OGM muxer"
15705 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15706
15707 #: modules/mux/wav.c:42
15708 msgid "WAV muxer"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/packetizer/copy.c:43
15712 msgid "Copy packetizer"
15713 msgstr "Kopiera paketerare"
15714
15715 #: modules/packetizer/h264.c:49
15716 msgid "H.264 video packetizer"
15717 msgstr "H.264-videopaketerare"
15718
15719 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15720 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15721 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15722
15723 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15724 msgid "MPEG4 video packetizer"
15725 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15726
15727 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15728 msgid "Sync on Intra Frame"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15732 msgid ""
15733 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15734 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15738 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15739 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
15740
15741 #: modules/packetizer/vc1.c:46
15742 #, fuzzy
15743 msgid "VC-1 packetizer"
15744 msgstr "Kopiera paketerare"
15745
15746 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15747 msgid "Bonjour services"
15748 msgstr "Bonjour-tjänster"
15749
15750 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15751 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15752 msgid "Bonjour"
15753 msgstr "Bonjour"
15754
15755 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15756 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15757 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15758 msgid "Devices"
15759 msgstr "Enheter"
15760
15761 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15762 msgid "Podcast URLs list"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15766 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15770 msgid "Podcasts"
15771 msgstr "Poddsändningar"
15772
15773 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15774 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15775 msgid "Podcast"
15776 msgstr "Poddsändning"
15777
15778 #: modules/services_discovery/sap.c:78
15779 msgid "SAP multicast address"
15780 msgstr "SAP-multicastadress"
15781
15782 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15783 msgid ""
15784 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15785 "However, you can specify a specific address."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/services_discovery/sap.c:82
15789 msgid "IPv4 SAP"
15790 msgstr "IPv4 SAP"
15791
15792 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15793 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15794 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15795
15796 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15797 msgid "IPv6 SAP"
15798 msgstr "IPv6 SAP"
15799
15800 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15801 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15802 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15803
15804 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15805 msgid "IPv6 SAP scope"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15809 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15813 msgid "SAP timeout (seconds)"
15814 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15815
15816 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15817 msgid ""
15818 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15822 msgid "Try to parse the announce"
15823 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15824
15825 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15826 msgid ""
15827 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15828 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/services_discovery/sap.c:102
15832 msgid "SAP Strict mode"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15836 msgid ""
15837 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15838 "announcements."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15842 msgid "Use SAP cache"
15843 msgstr "Använd SAP-cache"
15844
15845 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15846 msgid ""
15847 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15848 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/services_discovery/sap.c:112
15852 msgid ""
15853 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15854 "announcements."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/services_discovery/sap.c:123
15858 msgid "SAP Announcements"
15859 msgstr "SAP-annonseringar"
15860
15861 #: modules/services_discovery/sap.c:150
15862 msgid "SDP file parser for UDP"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/services_discovery/sap.c:318
15866 msgid "SAP sessions"
15867 msgstr "SAP-sessioner"
15868
15869 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
15870 msgid "Session"
15871 msgstr "Session"
15872
15873 #: modules/services_discovery/sap.c:822
15874 msgid "Tool"
15875 msgstr "Verktyg"
15876
15877 #: modules/services_discovery/sap.c:827
15878 msgid "User"
15879 msgstr "Användare"
15880
15881 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15882 msgid "Shoutcast radio listings"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15886 msgid "Shoutcast TV listings"
15887 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15888
15889 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15890 msgid "Shoutcast TV"
15891 msgstr "Shoutcast TV"
15892
15893 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15894 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15898 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Autodel"
15904 msgstr "Auto"
15905
15906 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Automatically add/delete input streams"
15909 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15910
15911 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15912 msgid ""
15913 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15914 "this stream later."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15918 msgid ""
15919 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15920 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15921 "need to raise caching values."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15925 msgid "ID Offset"
15926 msgstr "ID-adress"
15927
15928 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15929 msgid ""
15930 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15931 "IDs bridge_in will register."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15935 msgid "Bridge"
15936 msgstr "Brygga"
15937
15938 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15939 msgid "Bridge stream output"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15943 msgid "Bridge out"
15944 msgstr "Brygga ut"
15945
15946 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15947 msgid "Bridge in"
15948 msgstr "Brygga in"
15949
15950 #: modules/stream_out/description.c:49
15951 msgid "Description stream output"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/display.c:39
15955 msgid "Enable/disable audio rendering."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/stream_out/display.c:41
15959 msgid "Enable/disable video rendering."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/stream_out/display.c:43
15963 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15964 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
15965
15966 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15967 msgid "Display"
15968 msgstr "Display"
15969
15970 #: modules/stream_out/display.c:52
15971 msgid "Display stream output"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15975 msgid "Duplicate stream output"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
15979 msgid "Output access method"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/stream_out/es.c:40
15983 msgid "This is the default output access method that will be used."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/stream_out/es.c:42
15987 msgid "Audio output access method"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/stream_out/es.c:44
15991 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/stream_out/es.c:45
15995 msgid "Video output access method"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/stream_out/es.c:47
15999 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16003 msgid "Output muxer"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/stream_out/es.c:51
16007 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/stream_out/es.c:52
16011 msgid "Audio output muxer"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/stream_out/es.c:54
16015 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/stream_out/es.c:55
16019 msgid "Video output muxer"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/stream_out/es.c:57
16023 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/stream_out/es.c:59
16027 msgid "Output URL"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/stream_out/es.c:61
16031 msgid "This is the default output URI."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/stream_out/es.c:62
16035 msgid "Audio output URL"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/stream_out/es.c:64
16039 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/stream_out/es.c:65
16043 msgid "Video output URL"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/stream_out/es.c:67
16047 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/stream_out/es.c:76
16051 msgid "Elementary stream output"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16055 #, c-format
16056 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/stream_out/gather.c:40
16060 msgid "Gathering stream output"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16064 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16068 msgid "Sample aspect ratio"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16072 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16076 msgid "Mosaic bridge"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16080 msgid "Mosaic bridge stream output"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16084 msgid "This is the output URL that will be used."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16088 msgid "SDP"
16089 msgstr "SDP"
16090
16091 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16092 msgid ""
16093 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16094 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16095 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16096 "SDP to be announced via SAP."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16100 msgid "Muxer"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16104 #, fuzzy
16105 msgid ""
16106 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16107 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16108 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16109
16110 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16111 msgid "Session name"
16112 msgstr "Sessionsnamn"
16113
16114 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16115 msgid ""
16116 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16117 "Descriptor)."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16121 msgid "Session description"
16122 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16123
16124 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16125 msgid ""
16126 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16127 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16131 msgid "Session URL"
16132 msgstr "Session URL"
16133
16134 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16135 msgid ""
16136 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16137 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16138 "(Session Descriptor)."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16142 msgid "Session email"
16143 msgstr "Session e-post"
16144
16145 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16146 msgid ""
16147 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16148 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16152 #, fuzzy
16153 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16154 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16155
16156 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16157 msgid "Audio port"
16158 msgstr "Ljudport"
16159
16160 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16161 #, fuzzy
16162 msgid ""
16163 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16164 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16165
16166 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16167 msgid "Video port"
16168 msgstr "Videoport"
16169
16170 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16171 #, fuzzy
16172 msgid ""
16173 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16174 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16175
16176 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16177 msgid ""
16178 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16179 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16180 "in default)."
16181 msgstr ""
16182 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
16183 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
16184 "inbyggda standardvärde)."
16185
16186 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16187 msgid "MP4A LATM"
16188 msgstr "MP4A LATM"
16189
16190 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16191 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16195 msgid "RTP stream output"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/stream_out/standard.c:43
16199 msgid "This is the output access method that will be used."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/stream_out/standard.c:47
16203 msgid "This is the muxer that will be used."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/stream_out/standard.c:48
16207 msgid "Output destination"
16208 msgstr "Mål för utmatning"
16209
16210 #: modules/stream_out/standard.c:51
16211 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/stream_out/standard.c:54
16215 msgid ""
16216 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16217 "you choose to use SAP."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/stream_out/standard.c:57
16221 msgid "Session groupname"
16222 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16223
16224 #: modules/stream_out/standard.c:59
16225 msgid ""
16226 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16227 "if you choose to use SAP."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/stream_out/standard.c:62
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Session descriptipn"
16233 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16234
16235 #: modules/stream_out/standard.c:64
16236 msgid ""
16237 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16238 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/stream_out/standard.c:75
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Session phone number"
16244 msgstr "Sessionsnamn"
16245
16246 #: modules/stream_out/standard.c:77
16247 msgid ""
16248 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16249 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/stream_out/standard.c:81
16253 msgid "SAP announcing"
16254 msgstr "SAP-annonsering"
16255
16256 #: modules/stream_out/standard.c:82
16257 msgid "Announce this session with SAP."
16258 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16259
16260 #: modules/stream_out/standard.c:90
16261 msgid "Standard"
16262 msgstr "Standard"
16263
16264 #: modules/stream_out/standard.c:91
16265 msgid "Standard stream output"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16269 msgid "Files"
16270 msgstr "Filer"
16271
16272 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16273 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16274 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16275
16276 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16277 msgid "Sizes"
16278 msgstr "Storlekar"
16279
16280 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16281 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16282 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16283
16284 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16285 msgid "Aspect ratio"
16286 msgstr "Bildformat"
16287
16288 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16289 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16290 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16291
16292 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16293 msgid "Command UDP port"
16294 msgstr "UDP-port för kommando"
16295
16296 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16297 msgid "UDP port to listen to for commands."
16298 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16299
16300 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16301 msgid "Command"
16302 msgstr "Kommando"
16303
16304 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16305 msgid "Initial command to execute."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16309 msgid "GOP size"
16310 msgstr "GOP-storlek"
16311
16312 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16313 msgid "Number of P frames between two I frames."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16317 msgid "Quantizer scale"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16321 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16325 msgid "Mute audio"
16326 msgstr "Tysta ljudet"
16327
16328 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16329 msgid "Mute audio when command is not 0."
16330 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16331
16332 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16333 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16337 msgid "Video encoder"
16338 msgstr "Videokodare"
16339
16340 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16341 msgid ""
16342 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16343 "options)."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16347 msgid "Destination video codec"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16351 msgid "This is the video codec that will be used."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16355 msgid "Video bitrate"
16356 msgstr "Videobithastighet"
16357
16358 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16359 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16363 msgid "Video scaling"
16364 msgstr "Videoskalning"
16365
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16367 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16371 msgid "Video frame-rate"
16372 msgstr "Bildhastighet för video"
16373
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16375 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16379 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16380 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16381
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16383 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16384 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16385
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16387 msgid "Maximum video width"
16388 msgstr "Maximal videobredd"
16389
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16391 msgid "Maximum output video width."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16395 msgid "Maximum video height"
16396 msgstr "Maximal videohöjd"
16397
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16399 msgid "Maximum output video height."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16403 msgid "Video filter"
16404 msgstr "Videofilter"
16405
16406 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16407 msgid ""
16408 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16409 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16413 msgid "Video crop (top)"
16414 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
16415
16416 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16417 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16418 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16419
16420 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16421 msgid "Video crop (left)"
16422 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
16423
16424 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16425 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16426 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16427
16428 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16429 msgid "Video crop (bottom)"
16430 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
16431
16432 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16433 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16434 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16435
16436 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16437 msgid "Video crop (right)"
16438 msgstr "Videobeskäring (höger)"
16439
16440 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16441 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16442 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16443
16444 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Video padding (top)"
16447 msgstr "Videoinställningar"
16448
16449 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16450 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Video padding (left)"
16456 msgstr "Video justering"
16457
16458 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16459 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16463 msgid "Video padding (bottom)"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16467 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Video padding (right)"
16473 msgstr "Video höjd"
16474
16475 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16476 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Video canvas width"
16482 msgstr "Video bredd"
16483
16484 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16485 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Video canvas height"
16491 msgstr "Video höjd"
16492
16493 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16494 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16498 msgid "Video canvas aspect ratio"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16502 msgid ""
16503 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16504 "accordingly."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16508 msgid "Audio encoder"
16509 msgstr "Ljudkodare"
16510
16511 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16512 msgid ""
16513 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16514 "options)."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16518 msgid "Destination audio codec"
16519 msgstr "Ljudkodek för målet"
16520
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16522 msgid "This is the audio codec that will be used."
16523 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
16524
16525 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16526 msgid "Audio bitrate"
16527 msgstr "Ljudbithastighet"
16528
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16530 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16531 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
16532
16533 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16534 msgid "Audio sample rate"
16535 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
16536
16537 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16538 msgid ""
16539 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16540 msgstr ""
16541 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
16542
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16544 msgid "Audio channels"
16545 msgstr "Ljudkanaler"
16546
16547 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16548 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16549 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
16550
16551 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16552 msgid "Audio filter"
16553 msgstr "Ljudfilter"
16554
16555 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16556 msgid ""
16557 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16558 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16562 msgid "Subtitles encoder"
16563 msgstr "Textremskodare"
16564
16565 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16566 msgid ""
16567 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16568 "options)."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16572 msgid "Destination subtitles codec"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16576 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16580 msgid ""
16581 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16582 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16583 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16584 "of subpicture modules"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16588 msgid "OSD menu"
16589 msgstr "OSD-meny"
16590
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16592 msgid ""
16593 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16597 msgid "Number of threads"
16598 msgstr "Antal trådar"
16599
16600 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16601 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16602 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16603
16604 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16605 msgid "High priority"
16606 msgstr "Hög prioritet"
16607
16608 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16609 msgid ""
16610 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16614 msgid "Synchronise on audio track"
16615 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16616
16617 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16618 msgid ""
16619 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16620 "on the audio track."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16624 msgid ""
16625 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16626 "rate."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16630 msgid "Transcode stream output"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16634 msgid "Overlays/Subtitles"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16638 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16642 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16643 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16644
16645 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16646 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16647 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16648
16649 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16650 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16651 msgid "Conversions from "
16652 msgstr "Konverteringar från "
16653
16654 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16655 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16656 msgid "MMX conversions from "
16657 msgstr "MMX-konverteringar från "
16658
16659 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16660 msgid "AltiVec conversions from "
16661 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16662
16663 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16664 msgid "Brightness threshold"
16665 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16666
16667 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16668 msgid ""
16669 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16670 "threshold value will be the brighness defined below."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16674 msgid "Image contrast (0-2)"
16675 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16676
16677 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16678 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16679 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16680
16681 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16682 msgid "Image hue (0-360)"
16683 msgstr "Färgton (0-360)"
16684
16685 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16686 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16687 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16688
16689 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16690 msgid "Image saturation (0-3)"
16691 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16692
16693 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16694 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16695 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16696
16697 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16698 msgid "Image brightness (0-2)"
16699 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16700
16701 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16702 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16703 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16704
16705 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16706 msgid "Image gamma (0-10)"
16707 msgstr "Gamma (0-10)"
16708
16709 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16710 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16711 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16712
16713 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16714 msgid "Image properties filter"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16718 msgid "Image adjust"
16719 msgstr "Bildjustering"
16720
16721 #: modules/video_filter/blend.c:67
16722 msgid "Video pictures blending"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_filter/clone.c:55
16726 msgid "Number of clones"
16727 msgstr "Antal kloner"
16728
16729 #: modules/video_filter/clone.c:56
16730 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16731 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16732
16733 #: modules/video_filter/clone.c:59
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Video output modules"
16736 msgstr "Paus"
16737
16738 #: modules/video_filter/clone.c:60
16739 msgid ""
16740 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16741 "separated list of modules."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/video_filter/clone.c:64
16745 msgid "Clone video filter"
16746 msgstr "Klona videofilter"
16747
16748 #: modules/video_filter/clone.c:66
16749 msgid "Clone"
16750 msgstr "Klon"
16751
16752 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16753 msgid ""
16754 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16755 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16756 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16757 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Color threshold filter"
16763 msgstr "Klona videofilter"
16764
16765 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Color threshold"
16768 msgstr "Tröskelvärde"
16769
16770 #: modules/video_filter/crop.c:70
16771 msgid "Crop geometry (pixels)"
16772 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16773
16774 #: modules/video_filter/crop.c:71
16775 msgid ""
16776 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16777 "<left offset> + <top offset>."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/video_filter/crop.c:73
16781 msgid "Automatic cropping"
16782 msgstr "Automatisk beskärning"
16783
16784 #: modules/video_filter/crop.c:74
16785 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/crop.c:77
16789 msgid "Ratio max (x 1000)"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/crop.c:78
16793 msgid ""
16794 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16795 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16796 "4/3."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_filter/crop.c:80
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Manual ratio"
16802 msgstr "Mättnad"
16803
16804 #: modules/video_filter/crop.c:81
16805 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_filter/crop.c:83
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Number of images for change"
16811 msgstr "Antal kanaler"
16812
16813 #: modules/video_filter/crop.c:84
16814 msgid ""
16815 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16816 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16817 "trigger recrop."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_filter/crop.c:86
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Number of lines for change"
16823 msgstr "Antal kanaler"
16824
16825 #: modules/video_filter/crop.c:87
16826 msgid ""
16827 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16828 "that ratio changed and trigger recrop."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_filter/crop.c:89
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Number of non black pixels "
16834 msgstr "Antal kanaler"
16835
16836 #: modules/video_filter/crop.c:90
16837 msgid ""
16838 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/video_filter/crop.c:93
16842 msgid "Skip percentage (%)"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/crop.c:94
16846 msgid ""
16847 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16848 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/video_filter/crop.c:96
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Luminance threshold "
16854 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16855
16856 #: modules/video_filter/crop.c:97
16857 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_filter/crop.c:101
16861 msgid "Crop video filter"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
16865 msgid "Cropping failed"
16866 msgstr "Beskäring misslyckades"
16867
16868 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16869 #, fuzzy
16870 msgid "VLC could not open the video output module."
16871 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16872
16873 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16874 msgid "Deinterlace mode"
16875 msgstr "Avflätningsläge"
16876
16877 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16878 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16879 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
16880
16881 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16882 msgid "Streaming deinterlace mode"
16883 msgstr "Avflätningsläge för ström"
16884
16885 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16886 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16887 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16888
16889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16890 msgid "Deinterlacing video filter"
16891 msgstr "Avflätningsfilter för video"
16892
16893 #: modules/video_filter/extract.c:54
16894 msgid "RGB component to extract"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/extract.c:55
16898 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_filter/extract.c:65
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Extract RGB component video filter"
16904 msgstr "ffmpeg videofilter"
16905
16906 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16907 #, fuzzy
16908 msgid "video-filter-event"
16909 msgstr "Videofilter"
16910
16911 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16912 msgid "Distort mode"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16916 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16920 msgid "Gradient image type"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16924 msgid ""
16925 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16926 "keep colors."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16930 msgid "Apply cartoon effect"
16931 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16932
16933 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16934 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16938 msgid "Edge"
16939 msgstr "Kant"
16940
16941 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16942 msgid "Hough"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Gradient video filter"
16948 msgstr "ffmpeg videofilter"
16949
16950 #: modules/video_filter/invert.c:47
16951 msgid "Invert video filter"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_filter/invert.c:48
16955 msgid "Color inversion"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_filter/logo.c:68
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Logo filenames"
16961 msgstr "Logotyp filnamn"
16962
16963 #: modules/video_filter/logo.c:69
16964 msgid ""
16965 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16966 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16967 "simply enter its filename."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_filter/logo.c:72
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Logo animation # of loops"
16973 msgstr "Goom animationshastighet"
16974
16975 #: modules/video_filter/logo.c:73
16976 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_filter/logo.c:75
16980 msgid "Logo individual image time in ms"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_filter/logo.c:76
16984 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16985 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
16986
16987 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16988 msgid "X coordinate"
16989 msgstr "X-koordinat"
16990
16991 #: modules/video_filter/logo.c:79
16992 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16996 msgid "Y coordinate"
16997 msgstr "Y-koordinat"
16998
16999 #: modules/video_filter/logo.c:82
17000 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/logo.c:84
17004 msgid "Transparency of the logo"
17005 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
17006
17007 #: modules/video_filter/logo.c:85
17008 msgid ""
17009 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17010 "opacity)."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_filter/logo.c:87
17014 msgid "Logo position"
17015 msgstr "Logoposition"
17016
17017 #: modules/video_filter/logo.c:89
17018 msgid ""
17019 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17020 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17021 msgstr ""
17022 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
17023 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
17024 "exempelvis 6=överkant-höger)."
17025
17026 #: modules/video_filter/logo.c:101
17027 msgid "Logo video filter"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/video_filter/logo.c:103
17031 msgid "Logo overlay"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/logo.c:124
17035 msgid "Logo sub filter"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17039 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_filter/marq.c:82
17043 msgid ""
17044 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17045 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17046 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17047 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17048 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17049 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17050 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17051 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17052 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17056 msgid "X offset"
17057 msgstr "X-position"
17058
17059 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17060 msgid "X offset, from the left screen edge."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17064 msgid "Y offset"
17065 msgstr "Y-position"
17066
17067 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17068 msgid "Y offset, down from the top."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/video_filter/marq.c:101
17072 msgid "Timeout"
17073 msgstr "Tidsgräns"
17074
17075 #: modules/video_filter/marq.c:102
17076 msgid ""
17077 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17078 "(remains forever)."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_filter/marq.c:106
17082 msgid ""
17083 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17084 "totally opaque. "
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17088 msgid "Font size, pixels"
17089 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
17090
17091 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17092 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17093 msgstr ""
17094 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
17095
17096 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17097 msgid ""
17098 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17099 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17100 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17101 "(red + green), #FFFFFF = white"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/marq.c:118
17105 msgid "Marquee position"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/marq.c:120
17109 #, fuzzy
17110 msgid ""
17111 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17112 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17113 "6 = top-right)."
17114 msgstr ""
17115 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17116 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17117 "kan också kombinera olika värden)."
17118
17119 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17120 msgid "Misc"
17121 msgstr "Diverse"
17122
17123 #: modules/video_filter/marq.c:163
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Marquee display"
17126 msgstr "On Screen Display"
17127
17128 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17129 msgid "Transparency"
17130 msgstr "Transparens"
17131
17132 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17133 msgid ""
17134 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17135 "opaque (default)."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17139 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17143 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17147 msgid "Top left corner X coordinate"
17148 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
17149
17150 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17151 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17155 msgid "Top left corner Y coordinate"
17156 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
17157
17158 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17159 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17163 msgid "Border width"
17164 msgstr "Rambredd"
17165
17166 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17167 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17171 msgid "Border height"
17172 msgstr "Ramhöjd"
17173
17174 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17175 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17179 msgid "Mosaic alignment"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17183 #, fuzzy
17184 msgid ""
17185 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17186 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17187 "6 = top-right)."
17188 msgstr ""
17189 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17190 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17191 "kan också kombinera olika värden)."
17192
17193 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17194 msgid "Positioning method"
17195 msgstr "Positionsmetod"
17196
17197 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17198 msgid ""
17199 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17200 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17201 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17205 #: modules/video_filter/wall.c:57
17206 msgid "Number of rows"
17207 msgstr "Antal rader"
17208
17209 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17210 msgid ""
17211 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17212 "to \"fixed\"."
17213 msgstr ""
17214 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17215 "inställd)."
17216
17217 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17218 #: modules/video_filter/wall.c:53
17219 msgid "Number of columns"
17220 msgstr "Antal kolumner"
17221
17222 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17223 msgid ""
17224 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17225 "set to \"fixed\"."
17226 msgstr ""
17227 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17228 "inställd)."
17229
17230 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17231 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17232 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17233
17234 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17235 msgid "Keep original size"
17236 msgstr "Behåll originalstorleken"
17237
17238 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17241 msgstr "Behåll originalstorleken"
17242
17243 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Elements order"
17246 msgstr "Tyst läge"
17247
17248 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17249 msgid ""
17250 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17251 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17252 "bridge\" module."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Offsets in order"
17258 msgstr "Tyst läge"
17259
17260 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17261 msgid ""
17262 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17263 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17264 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17268 msgid ""
17269 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17270 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17271 "input."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17275 msgid "Bluescreen"
17276 msgstr "Blåskärm"
17277
17278 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17279 msgid ""
17280 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17281 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17282 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17283 "blending (blue by default)."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17287 msgid "Bluescreen U value"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17291 msgid ""
17292 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17293 "Defaults to 120 for blue."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17297 msgid "Bluescreen V value"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17301 msgid ""
17302 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17303 "Defaults to 90 for blue."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Bluescreen U tolerance"
17309 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17310
17311 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17312 msgid ""
17313 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17314 "value between 10 and 20 seems sensible."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Bluescreen V tolerance"
17320 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17321
17322 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17323 msgid ""
17324 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17325 "value between 10 and 20 seems sensible."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17329 msgid "fixed"
17330 msgstr "fast"
17331
17332 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17333 msgid "offsets"
17334 msgstr "positioner"
17335
17336 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17337 msgid "Mosaic video sub filter"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17341 msgid "Mosaic"
17342 msgstr "Mosaik"
17343
17344 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17345 msgid "Blur factor (1-127)"
17346 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17347
17348 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17349 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17350 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17351
17352 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17353 msgid "Motion blur"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17357 msgid "Motion blur filter"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17361 msgid "Motion detect video filter"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Motion Detect"
17367 msgstr "Rörelsedetektering"
17368
17369 #: modules/video_filter/noise.c:51
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Noise video filter"
17372 msgstr "Klona videofilter"
17373
17374 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17375 msgid "OpenCV face detection example filter"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17379 msgid "OpenCV example"
17380 msgstr "OpenCV-exempel"
17381
17382 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17383 msgid "Haar cascade filename"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17387 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17391 msgid "Use input chroma unaltered"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17395 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17399 msgid "RGB32"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17403 msgid "Don't display any video"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Display the input video"
17409 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17410
17411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Display the processed video"
17414 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17415
17416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17417 msgid "Show only errors"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17421 msgid "Show errors and warnings"
17422 msgstr "Visa fel och varningar"
17423
17424 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17425 msgid "Show everything including debug messages"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17429 #, fuzzy
17430 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17431 msgstr "ffmpeg videofilter"
17432
17433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17434 msgid "OpenCV"
17435 msgstr "OpenCV"
17436
17437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17438 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17439 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
17440
17441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17442 msgid ""
17443 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17444 "OpenCV filter"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17448 #, fuzzy
17449 msgid "OpenCV filter chroma"
17450 msgstr "Öppna fil"
17451
17452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17453 msgid ""
17454 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Wrapper filter output"
17460 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17461
17462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17463 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17467 msgid "Wrapper filter verbosity"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17471 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17475 msgid "OpenCV internal filter name"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17479 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17483 msgid "Configuration file"
17484 msgstr "Konfigurationsfil"
17485
17486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17487 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17488 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17489
17490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17491 msgid "Path to OSD menu images"
17492 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17493
17494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17495 msgid ""
17496 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17497 "configuration file."
17498 msgstr ""
17499 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17500 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17501
17502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17503 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17504 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17505
17506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17507 msgid "Menu position"
17508 msgstr "Menyposition"
17509
17510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17511 #, fuzzy
17512 msgid ""
17513 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17514 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17515 "6 = top-right)."
17516 msgstr ""
17517 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17518 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17519 "kan också kombinera olika värden)."
17520
17521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17522 msgid "Menu timeout"
17523 msgstr "Tidsgräns för meny"
17524
17525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17526 msgid ""
17527 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17528 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17529 "visible."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17533 msgid "Menu update interval"
17534 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17535
17536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17537 msgid ""
17538 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17539 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17540 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17541 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17545 msgid "On Screen Display menu"
17546 msgstr "On Screen Display-meny"
17547
17548 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17549 #, fuzzy
17550 msgid ""
17551 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17552 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17553
17554 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17557 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17558
17559 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17560 msgid "Active windows"
17561 msgstr "Aktiva fönster"
17562
17563 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17564 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17568 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17572 msgid "Panoramix"
17573 msgstr "Panoramix"
17574
17575 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17576 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17580 msgid ""
17581 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17582 "misalignment due to autoratio control)"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17586 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17590 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17594 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17598 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Attenuation"
17604 msgstr "Mättnad"
17605
17606 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17607 msgid ""
17608 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17609 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17613 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17617 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17621 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17625 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17629 msgid "Attenuation, end (in %)"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17633 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17637 msgid "middle position (in %)"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17641 msgid ""
17642 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17643 "of blended zone"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17647 msgid "Gamma (Red) correction"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17651 msgid ""
17652 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17656 msgid "Gamma (Green) correction"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17660 msgid ""
17661 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17665 msgid "Gamma (Blue) correction"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17669 msgid ""
17670 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17674 msgid "Black Crush for Red"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17678 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17682 msgid "Black Crush for Green"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17686 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17690 msgid "Black Crush for Blue"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17694 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17698 msgid "White Crush for Red"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17702 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17706 msgid "White Crush for Green"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17710 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17714 msgid "White Crush for Blue"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17718 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17722 msgid "Black Level for Red"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17726 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17730 msgid "Black Level for Green"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17734 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17738 msgid "Black Level for Blue"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17742 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17746 msgid "White Level for Red"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17750 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17754 msgid "White Level for Green"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17758 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17762 msgid "White Level for Blue"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17766 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Xinerama option"
17772 msgstr "Prestandainställningar"
17773
17774 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
17775 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17779 msgid "Psychedelic video filter"
17780 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
17781
17782 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Number of puzzle rows"
17785 msgstr "Antal rader"
17786
17787 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Number of puzzle columns"
17790 msgstr "Antal kolumner"
17791
17792 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17793 msgid "Make one tile a black slot"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17797 msgid ""
17798 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17804 msgstr "ffmpeg videofilter"
17805
17806 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Ripple video filter"
17809 msgstr "ffmpeg videofilter"
17810
17811 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17812 msgid "Angle in degrees"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17816 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Rotate video filter"
17822 msgstr "ffmpeg videofilter"
17823
17824 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17825 msgid "Rotate"
17826 msgstr "Rotera"
17827
17828 #: modules/video_filter/rss.c:121
17829 msgid "Feed URLs"
17830 msgstr "Kanal-URL:er"
17831
17832 #: modules/video_filter/rss.c:122
17833 #, fuzzy
17834 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17835 msgstr "On Screen Display"
17836
17837 #: modules/video_filter/rss.c:123
17838 msgid "Speed of feeds"
17839 msgstr "Hastighet för kanaler"
17840
17841 #: modules/video_filter/rss.c:124
17842 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17843 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17844
17845 #: modules/video_filter/rss.c:125
17846 msgid "Max length"
17847 msgstr "Max längd"
17848
17849 #: modules/video_filter/rss.c:126
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17852 msgstr "Antal kloner"
17853
17854 #: modules/video_filter/rss.c:128
17855 msgid "Refresh time"
17856 msgstr "Uppdateringstid"
17857
17858 #: modules/video_filter/rss.c:129
17859 msgid ""
17860 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17861 "feeds are never updated."
17862 msgstr ""
17863 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17864 "kanalerna aldrig uppdateras."
17865
17866 #: modules/video_filter/rss.c:131
17867 msgid "Feed images"
17868 msgstr "Kanalbilder"
17869
17870 #: modules/video_filter/rss.c:132
17871 msgid "Display feed images if available."
17872 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17873
17874 #: modules/video_filter/rss.c:139
17875 msgid ""
17876 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17877 "totally opaque."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/rss.c:152
17881 msgid "Text position"
17882 msgstr "Textposition"
17883
17884 #: modules/video_filter/rss.c:154
17885 msgid ""
17886 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17887 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17888 "right)."
17889 msgstr ""
17890 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17891 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17892 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17893
17894 #: modules/video_filter/rss.c:199
17895 #, fuzzy
17896 msgid "RSS and Atom feed display"
17897 msgstr "On Screen Display"
17898
17899 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17900 msgid "RV32 conversion filter"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
17904 msgid "Sharpen strength (0-2)"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
17910 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17911
17912 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
17913 msgid "Augment contrast between contours."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Sharpen video filter"
17919 msgstr "ffmpeg videofilter"
17920
17921 #: modules/video_filter/transform.c:57
17922 msgid "Transform type"
17923 msgstr "Transformeringstyp"
17924
17925 #: modules/video_filter/transform.c:58
17926 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17927 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17928
17929 #: modules/video_filter/transform.c:61
17930 msgid "Rotate by 90 degrees"
17931 msgstr "Rotera 90 grader"
17932
17933 #: modules/video_filter/transform.c:62
17934 msgid "Rotate by 180 degrees"
17935 msgstr "Rotera 180 grader"
17936
17937 #: modules/video_filter/transform.c:62
17938 msgid "Rotate by 270 degrees"
17939 msgstr "Rotera 270 grader"
17940
17941 #: modules/video_filter/transform.c:63
17942 msgid "Flip horizontally"
17943 msgstr "Rotera horisontellt"
17944
17945 #: modules/video_filter/transform.c:63
17946 msgid "Flip vertically"
17947 msgstr "Rotera vertikalt"
17948
17949 #: modules/video_filter/transform.c:66
17950 msgid "Video transformation filter"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/video_filter/wall.c:54
17954 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17955 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17956
17957 #: modules/video_filter/wall.c:58
17958 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17959 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17960
17961 #: modules/video_filter/wall.c:62
17962 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/video_filter/wall.c:65
17966 msgid "Element aspect ratio"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_filter/wall.c:66
17970 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_filter/wall.c:70
17974 msgid "Wall video filter"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/wall.c:71
17978 msgid "Image wall"
17979 msgstr "Bildvägg"
17980
17981 #: modules/video_filter/wave.c:50
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Wave video filter"
17984 msgstr "ffmpeg videofilter"
17985
17986 #: modules/video_output/aa.c:55
17987 msgid "ASCII Art"
17988 msgstr "ASCII-konst"
17989
17990 #: modules/video_output/aa.c:58
17991 msgid "ASCII-art video output"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_output/caca.c:81
17995 msgid "Color ASCII art video output"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_output/directfb.c:69
17999 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18003 #, fuzzy
18004 msgid "DirectX 3D video output"
18005 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18006
18007 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18008 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18009 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
18010
18011 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18012 msgid ""
18013 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18014 "doesn't have any effect when using overlays."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18018 msgid "Use video buffers in system memory"
18019 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
18020
18021 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18022 msgid ""
18023 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18024 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18025 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18026 "doesn't have any effect when using overlays."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18030 msgid "Use triple buffering for overlays"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18034 msgid ""
18035 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18036 "better video quality (no flickering)."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18040 msgid "Name of desired display device"
18041 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
18042
18043 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18044 msgid ""
18045 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18046 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18047 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18051 msgid "Enable wallpaper mode "
18052 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
18053
18054 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18055 msgid ""
18056 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18057 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18058 "desktop must not already have a wallpaper."
18059 msgstr ""
18060 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
18061 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
18062 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
18063
18064 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18065 msgid "DirectX video output"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18069 msgid "Wallpaper"
18070 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
18071
18072 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18073 msgid "OpenGL video output"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_output/fb.c:67
18077 msgid "Framebuffer device"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_output/fb.c:69
18081 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_output/fb.c:77
18085 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18089 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18090 msgid "X11 display"
18091 msgstr "X11-display"
18092
18093 #: modules/video_output/ggi.c:58
18094 msgid ""
18095 "X11 hardware display to use.\n"
18096 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_output/glide.c:64
18100 msgid "3dfx Glide video output"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18104 msgid "HD1000 video output"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_output/image.c:49
18108 msgid "Image format"
18109 msgstr "Bildformat"
18110
18111 #: modules/video_output/image.c:50
18112 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18113 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
18114
18115 #: modules/video_output/image.c:52
18116 msgid "Image width"
18117 msgstr "Bildbredd"
18118
18119 #: modules/video_output/image.c:53
18120 msgid ""
18121 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18122 "characteristics."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/video_output/image.c:57
18126 msgid "Image height"
18127 msgstr "Bildhöjd"
18128
18129 #: modules/video_output/image.c:58
18130 msgid ""
18131 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18132 "video characteristics."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/video_output/image.c:62
18136 msgid "Recording ratio"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_output/image.c:63
18140 msgid ""
18141 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_output/image.c:66
18145 msgid "Filename prefix"
18146 msgstr "Filnamnsprefix"
18147
18148 #: modules/video_output/image.c:67
18149 msgid ""
18150 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18151 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_output/image.c:71
18155 msgid "Always write to the same file"
18156 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
18157
18158 #: modules/video_output/image.c:72
18159 msgid ""
18160 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18161 "this case, the number is not appended to the filename."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_output/image.c:81
18165 msgid "Image video output"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_output/mga.c:59
18169 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18173 msgid "Cube"
18174 msgstr "Kub"
18175
18176 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18177 msgid "Transparent Cube"
18178 msgstr "Transparent kub"
18179
18180 #: modules/video_output/opengl.c:123
18181 msgid "Cylinder"
18182 msgstr "Cylinder"
18183
18184 #: modules/video_output/opengl.c:123
18185 msgid "Torus"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_output/opengl.c:123
18189 msgid "Sphere"
18190 msgstr "Sfär"
18191
18192 #: modules/video_output/opengl.c:123
18193 msgid "SQUAREXY"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_output/opengl.c:123
18197 msgid "SQUARER"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_output/opengl.c:123
18201 msgid "ASINXY"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_output/opengl.c:123
18205 msgid "ASINR"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/video_output/opengl.c:123
18209 msgid "SINEXY"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/video_output/opengl.c:123
18213 msgid "SINER"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/video_output/opengl.c:151
18217 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/video_output/opengl.c:152
18221 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_output/opengl.c:153
18225 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_output/opengl.c:154
18229 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_output/opengl.c:155
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Point of view x-coordinate"
18235 msgstr "Video x kordinater"
18236
18237 #: modules/video_output/opengl.c:156
18238 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_output/opengl.c:158
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Point of view y-coordinate"
18244 msgstr "Video x kordinater"
18245
18246 #: modules/video_output/opengl.c:159
18247 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/video_output/opengl.c:161
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Point of view z-coordinate"
18253 msgstr "Video x kordinater"
18254
18255 #: modules/video_output/opengl.c:162
18256 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_output/opengl.c:165
18260 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_output/opengl.c:166
18264 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_output/opengl.c:168
18268 msgid "Effect"
18269 msgstr "Effekt"
18270
18271 #: modules/video_output/opengl.c:170
18272 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18276 #, fuzzy
18277 msgid "QT Embedded display"
18278 msgstr "Öppna spellista"
18279
18280 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18281 msgid ""
18282 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18283 "the DISPLAY environment variable."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18287 msgid "QT Embedded video output"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_output/sdl.c:108
18291 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18295 msgid "Snapshot width"
18296 msgstr "Bredd på skärmbild"
18297
18298 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18299 msgid "Width of the snapshot image."
18300 msgstr "Bredd på skärmbild."
18301
18302 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18303 msgid "Snapshot height"
18304 msgstr "Höjd på skärmbild"
18305
18306 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18307 msgid "Height of the snapshot image."
18308 msgstr "Höjd på skärmbild."
18309
18310 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18311 msgid "Chroma"
18312 msgstr "Kroma"
18313
18314 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18315 msgid ""
18316 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18320 msgid "Cache size (number of images)"
18321 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18322
18323 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18324 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18325 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18326
18327 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18328 msgid "Snapshot module"
18329 msgstr "Skärmbildsmodul"
18330
18331 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18332 msgid "SVGAlib video output"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18336 msgid "Windows GAPI video output"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18340 msgid "Windows GDI video output"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18344 msgid "XVideo adaptor number"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18348 msgid ""
18349 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18350 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18354 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18355 msgid "Alternate fullscreen method"
18356 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18357
18358 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18359 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18360 msgid ""
18361 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18362 "its drawbacks.\n"
18363 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18364 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18365 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18366 "show on top of the video."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18370 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18371 msgid ""
18372 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18373 "DISPLAY environment variable."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18378 msgid "Screen for fullscreen mode."
18379 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18380
18381 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18383 msgid ""
18384 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18385 "1 for the second."
18386 msgstr ""
18387 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18388 "första skärmen, 1 för den andra. "
18389
18390 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18391 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18396 msgid "Use shared memory"
18397 msgstr "Använd delat minne"
18398
18399 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18400 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18401 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18402 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18403
18404 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18405 msgid "X11 video output"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18409 msgid ""
18410 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18411 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18415 msgid "XVimage chroma format"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18419 msgid ""
18420 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18421 "to improve performances by using the most efficient one."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18425 msgid "XVideo extension video output"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18429 msgid "XVMC adaptor number"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18433 msgid ""
18434 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18435 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18439 msgid "X11 display name"
18440 msgstr "X11-displaynamn"
18441
18442 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18443 msgid ""
18444 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18445 "the value of the DISPLAY environment variable."
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18451 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18452
18453 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18454 #, fuzzy
18455 msgid ""
18456 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18457 "0 for first screen, 1 for the second."
18458 msgstr ""
18459 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18460 "första skärmen, 1 för den andra. "
18461
18462 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18463 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18464 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
18465
18466 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18467 msgid "You can choose the crop style to apply."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18471 #, fuzzy
18472 msgid "XVMC extension video output"
18473 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18474
18475 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18476 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/visualization/goom.c:58
18480 msgid "Goom display width"
18481 msgstr "Goom-visningshöjd"
18482
18483 #: modules/visualization/goom.c:59
18484 msgid "Goom display height"
18485 msgstr "Goom-visningsbredd"
18486
18487 #: modules/visualization/goom.c:60
18488 msgid ""
18489 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18490 "will be prettier but more CPU intensive)."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/visualization/goom.c:63
18494 msgid "Goom animation speed"
18495 msgstr "Goom-animationshastighet"
18496
18497 #: modules/visualization/goom.c:64
18498 msgid ""
18499 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/visualization/goom.c:70
18503 msgid "Goom"
18504 msgstr "Goom"
18505
18506 #: modules/visualization/goom.c:71
18507 msgid "Goom effect"
18508 msgstr "Goom-effekt"
18509
18510 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18511 msgid "Effects list"
18512 msgstr "Effektlista"
18513
18514 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18515 msgid ""
18516 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18517 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18521 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18525 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18529 msgid "Number of bands"
18530 msgstr "Antal band"
18531
18532 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18533 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18537 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18541 msgid "Band separator"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18545 msgid "Number of blank pixels between bands."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18549 msgid "Amplification"
18550 msgstr "Förstärkning"
18551
18552 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18553 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18557 msgid "Enable peaks"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18561 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18565 msgid "Enable original graphic spectrum"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18569 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18573 msgid "Enable bands"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18577 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18581 msgid "Enable base"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18585 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18589 msgid "Base pixel radius"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18593 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18597 msgid "Spectral sections"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18601 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18605 msgid "Peak height"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18609 msgid "Total pixel height of the peak items."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18613 msgid "Peak extra width"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18617 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18621 msgid "V-plane color"
18622 msgstr "V-plan färg"
18623
18624 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18625 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18629 msgid "Number of stars"
18630 msgstr "Antal stjärnor"
18631
18632 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18633 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18634 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18635
18636 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18637 msgid "Visualizer"
18638 msgstr "Visualisering"
18639
18640 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18641 msgid "Visualizer filter"
18642 msgstr "Visualiseringsfilter"
18643
18644 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18645 msgid "Spectrum analyser"
18646 msgstr "Spektrumanalysator"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "Statistics input file"
18650 #~ msgstr "Statistik"
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "Statistics output file"
18654 #~ msgstr "Paus"
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "Form"
18658 #~ msgstr "Från"
18659
18660 #, fuzzy
18661 #~ msgid "Send bitrate"
18662 #~ msgstr "Sändhastighet"
18663
18664 #~ msgid "CDDB Artist"
18665 #~ msgstr "CDDB Artist"
18666
18667 #~ msgid "CDDB Category"
18668 #~ msgstr "CDDB Kategori"
18669
18670 #~ msgid "CDDB Genre"
18671 #~ msgstr "CDDB Genre"
18672
18673 #~ msgid "CDDB Year"
18674 #~ msgstr "CDDB År"
18675
18676 #~ msgid "CDDB Title"
18677 #~ msgstr "CDDB Titel"
18678
18679 #~ msgid "CD-Text Message"
18680 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
18681
18682 #~ msgid "CD-Text Title"
18683 #~ msgstr "CD-Text Titel"
18684
18685 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18686 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
18687
18688 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18689 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
18690
18691 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18692 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
18693
18694 #~ msgid "Login"
18695 #~ msgstr "Inloggning"
18696
18697 #~ msgid "Fixing AVI Index"
18698 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
18699
18700 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18701 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
18702
18703 #~ msgid "Segment filename"
18704 #~ msgstr "Filnamn för segment"
18705
18706 #~ msgid "Listeners"
18707 #~ msgstr "Lyssnare"
18708
18709 #~ msgid "No"
18710 #~ msgstr "Nej"
18711
18712 #~ msgid "Do not display further errors"
18713 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
18714
18715 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18716 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
18717
18718 #~ msgid "M3U file"
18719 #~ msgstr "M3U-fil"
18720
18721 #~ msgid "Sorted by Artist"
18722 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
18723
18724 #~ msgid "Sorted by Album"
18725 #~ msgstr "Sorterad efter album"
18726
18727 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18728 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
18729
18730 #~ msgid "General interface setttings"
18731 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
18732
18733 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18734 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
18735
18736 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18737 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
18738
18739 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18740 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
18741
18742 #~ msgid "CD-Text Genre"
18743 #~ msgstr "CD-Text Genre"
18744
18745 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18746 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
18747
18748 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18749 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
18750
18751 #~ msgid "Video snapshot directory"
18752 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
18753
18754 #~ msgid ""
18755 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
18756 #~ msgstr ""
18757 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
18758 #~ "advanced)"
18759
18760 #~ msgid "By category"
18761 #~ msgstr "Efter kategori"
18762
18763 #~ msgid "Manually added"
18764 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
18765
18766 #~ msgid "All items, unsorted"
18767 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
18768
18769 #~ msgid "DCA"
18770 #~ msgstr "DCA"
18771
18772 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
18773 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
18777 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
18778
18779 #~ msgid ""
18780 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18781 #~ "the program:"
18782 #~ msgstr ""
18783 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
18784 #~ "programmet:"
18785
18786 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18787 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
18788
18789 #~ msgid "Open Messages Window"
18790 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
18791
18792 #~ msgid "Dismiss"
18793 #~ msgstr "Stäng"
18794
18795 #~ msgid "Image"
18796 #~ msgstr "Bild"
18797
18798 #~ msgid "Timestamp"
18799 #~ msgstr "Tidsstämpel"
18800
18801 #~ msgid "Center-Center"
18802 #~ msgstr "Center-Center"
18803
18804 #~ msgid "Left-Center"
18805 #~ msgstr "Vänster-Center"
18806
18807 #~ msgid "Right-Center"
18808 #~ msgstr "Höger-Center"
18809
18810 #~ msgid "Center-Top"
18811 #~ msgstr "Center-Topp"
18812
18813 #~ msgid "Left-Top"
18814 #~ msgstr "Vänster-Topp"
18815
18816 #~ msgid "Right-Top"
18817 #~ msgstr "Höger-Topp"
18818
18819 #~ msgid "Center-Bottom"
18820 #~ msgstr "Center-Botten"
18821
18822 #~ msgid "Left-Bottom"
18823 #~ msgstr "Vänster-Botten"
18824
18825 #~ msgid "Right-Bottom"
18826 #~ msgstr "Höger-Botten"
18827
18828 #~ msgid "Number of streams"
18829 #~ msgstr "Antal strömmar"
18830
18831 #~ msgid " to "
18832 #~ msgstr " till "
18833
18834 #~ msgid "Adjust Image"
18835 #~ msgstr "Justera bild"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "Check for updates..."
18839 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
18840
18841 #~ msgid "delay"
18842 #~ msgstr "fördröjning"
18843
18844 #~ msgid "fps"
18845 #~ msgstr "fps"
18846
18847 #~ msgid "More info"
18848 #~ msgstr "Mer info"
18849
18850 #~ msgid "Control interface settings"
18851 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
18852
18853 #~ msgid "Text rendering"
18854 #~ msgstr "Textrenderering"
18855
18856 #~ msgid ""
18857 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18858 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18859 #~ msgstr ""
18860 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
18861 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
18862
18863 #~ msgid ""
18864 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18865 #~ "here (x coordinate)."
18866 #~ msgstr ""
18867 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
18868 #~ "här(x kordinater)."
18869
18870 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18871 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
18872
18873 #, fuzzy
18874 #~ msgid "Program to select"
18875 #~ msgstr "Program"
18876
18877 #, fuzzy
18878 #~ msgid "Programs to select"
18879 #~ msgstr "Program"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "Interfaces"
18883 #~ msgstr "Gränssnitt"
18884
18885 #~ msgid "DTS"
18886 #~ msgstr "DTS"
18887
18888 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18889 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
18890
18891 #~ msgid "Default to 4212"
18892 #~ msgstr "Standard till 4212"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "Go To Position"
18896 #~ msgstr "Position"
18897
18898 #~ msgid "Fill fullscreen"
18899 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
18900
18901 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18902 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
18903
18904 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
18905 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
18906
18907 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
18908 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
18909
18910 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
18911 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
18912
18913 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18914 #~ msgstr "Blanda spellistan"
18915
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18918 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
18919
18920 #~ msgid "Check for updates now !"
18921 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "VLM configuration"
18925 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
18926
18927 #~ msgid "Font filename"
18928 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18932 #~ msgstr "Service upphittning"
18933
18934 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
18935 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
18936
18937 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
18938 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
18939
18940 #~ msgid "Height in pixels"
18941 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
18942
18943 #~ msgid "Width in pixels"
18944 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
18945
18946 #~ msgid "Ascii Art"
18947 #~ msgstr "ASCII-grafik"
18948
18949 #~ msgid "Select effect"
18950 #~ msgstr "Välj effekt"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "Small playlist"
18954 #~ msgstr "Spara spellista"
18955
18956 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18957 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18958
18959 #~ msgid "raw DV demuxer"
18960 #~ msgstr "raw DV demuxer"
18961
18962 #~ msgid "Enable CABAC"
18963 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
18964
18965 #~ msgid "Enable loop filter"
18966 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
18967
18968 #~ msgid "Analyse mode"
18969 #~ msgstr "Analysläge"
18970
18971 #~ msgid "Properties"
18972 #~ msgstr "Egenskaper"
18973
18974 #~ msgid "from "
18975 #~ msgstr "från "
18976
18977 #~ msgid "Save As..."
18978 #~ msgstr "Spara som..."
18979
18980 #~ msgid "type : "
18981 #~ msgstr "typ : "
18982
18983 #~ msgid "URL : "
18984 #~ msgstr "URL : "
18985
18986 #~ msgid "file size : "
18987 #~ msgstr "filstorlek : "
18988
18989 #~ msgid "file md5 hash : "
18990 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
18991
18992 #~ msgid "Choose a mirror"
18993 #~ msgstr "Välj en spegel"
18994
18995 #~ msgid "Downloading..."
18996 #~ msgstr "Laddar ner..."
18997
18998 #~ msgid " "
18999 #~ msgstr " "
19000
19001 #~ msgid ""
19002 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19003 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19004 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19005 #~ "\n"
19006 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19007 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19008 #~ "\n"
19009 #~ "For more information, have a look at the web site."
19010 #~ msgstr ""
19011 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
19012 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
19013 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
19014 #~ "\n"
19015 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
19016 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
19017 #~ "bandbredd.\n"
19018 #~ "\n"
19019 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
19020
19021 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19022 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
19023
19024 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19025 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
19026
19027 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19028 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
19029
19030 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19031 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
19032
19033 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19034 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
19035
19036 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19037 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
19038
19039 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19040 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
19041
19042 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19043 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
19044
19045 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19046 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19047
19048 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19049 #~ msgstr ""
19050 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
19051
19052 #~ msgid "Open MRL"
19053 #~ msgstr "Öppna MRL"
19054
19055 #~ msgid "Channel mixer"
19056 #~ msgstr "Kanal mixer"
19057
19058 #~ msgid "Choose program (SID)"
19059 #~ msgstr "Välj program (SID)"
19060
19061 #~ msgid "Choose programs"
19062 #~ msgstr "Välj program"
19063
19064 #~ msgid "Choose audio track"
19065 #~ msgstr "Välj audiospår"
19066
19067 #~ msgid "Choose subtitles track"
19068 #~ msgstr "Välj undertextspår"
19069
19070 #~ msgid "Shout"
19071 #~ msgstr "Shout"
19072
19073 #~ msgid "Segment "
19074 #~ msgstr "Segment "
19075
19076 #~ msgid "Track "
19077 #~ msgstr "Spår "
19078
19079 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19080 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
19081
19082 #~ msgid "Current version"
19083 #~ msgstr "Nuvarande version"
19084
19085 #~ msgid "Released on"
19086 #~ msgstr "Utgiven den"
19087
19088 #~ msgid "Your version"
19089 #~ msgstr "Din version"
19090
19091 #~ msgid "Mirror"
19092 #~ msgstr "Spegel"
19093
19094 #~ msgid "UPnP"
19095 #~ msgstr "UPnP"
19096
19097 #~ msgid "Streamming"
19098 #~ msgstr "Strömmande"
19099
19100 #~ msgid "RSS"
19101 #~ msgstr "RSS"
19102
19103 #~ msgid "Windows GAPI"
19104 #~ msgstr "Windows GAPI"
19105
19106 #~ msgid "Windows GDI"
19107 #~ msgstr "Windows GDI"
19108
19109 #, fuzzy
19110 #~ msgid "Access modules settings"
19111 #~ msgstr "Markera allt"
19112
19113 #, fuzzy
19114 #~ msgid "Audio output modules settings"
19115 #~ msgstr "Paus"
19116
19117 #, fuzzy
19118 #~ msgid "Decoder modules settings"
19119 #~ msgstr "Markera allt"
19120
19121 #, fuzzy
19122 #~ msgid "Demuxers settings"
19123 #~ msgstr "Markera allt"
19124
19125 #, fuzzy
19126 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19127 #~ msgstr "Paus"
19128
19129 #, fuzzy
19130 #~ msgid "Text renderer settings"
19131 #~ msgstr "Markera allt"
19132
19133 #~ msgid "Video track"
19134 #~ msgstr "Videospår"
19135
19136 #~ msgid "Next Chapter"
19137 #~ msgstr "Nästa kapitel"
19138
19139 #~ msgid "Previous Chapter"
19140 #~ msgstr "Föregående kapitel"
19141
19142 #~ msgid ""
19143 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19144 #~ "\n"
19145 #~ msgstr ""
19146 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
19147 #~ "\n"
19148
19149 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19150 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
19151
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid "Choose channel"
19154 #~ msgstr "Kanal:"
19155
19156 #, fuzzy
19157 #~ msgid "Choose a stream output"
19158 #~ msgstr "Paus"
19159
19160 #, fuzzy
19161 #~ msgid "Loop playlist on end"
19162 #~ msgstr "Öppna skiva"
19163
19164 #~ msgid "file"
19165 #~ msgstr "fil"
19166
19167 #, fuzzy
19168 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19169 #~ msgstr "Paus"
19170
19171 #, fuzzy
19172 #~ msgid "File stream ouput"
19173 #~ msgstr "Paus"
19174
19175 #, fuzzy
19176 #~ msgid "UDP stream ouput"
19177 #~ msgstr "Paus"
19178
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid "udp stream output"
19181 #~ msgstr "Paus"
19182
19183 #, fuzzy
19184 #~ msgid "Truncated stream"
19185 #~ msgstr "Spela upp"
19186
19187 #, fuzzy
19188 #~ msgid "Stream "
19189 #~ msgstr "Stopp "
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "Codec name"
19193 #~ msgstr "Radera"
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "Planes"
19197 #~ msgstr "Spela upp"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "Number of Streams"
19201 #~ msgstr "Paus"
19202
19203 #~ msgid "Flags"
19204 #~ msgstr "Flaggor"
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid "Audio Bitrate"
19208 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "playlist metademux"
19212 #~ msgstr "Föregående fil"
19213
19214 #, fuzzy
19215 #~ msgid "Segment Filename"
19216 #~ msgstr "Arkiv"
19217
19218 #, fuzzy
19219 #~ msgid "Muxing Application"
19220 #~ msgstr "Om VLC"
19221
19222 #, fuzzy
19223 #~ msgid "Writing Application"
19224 #~ msgstr "Om VLC"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Codec Setting"
19228 #~ msgstr "Markera allt"
19229
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid "Codec Info"
19232 #~ msgstr "Radera"
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "Codec Download"
19236 #~ msgstr "Radera"
19237
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid "Display Resolution"
19240 #~ msgstr "Markera allt"
19241
19242 #~ msgid "Instrumental Pop"
19243 #~ msgstr "Instrumental Pop"
19244
19245 #~ msgid "Instrumental Rock"
19246 #~ msgstr "Instrumental Rock"
19247
19248 #~ msgid "Pop/Funk"
19249 #~ msgstr "Pop/Funk"
19250
19251 #~ msgid "Psychadelic"
19252 #~ msgstr "Psykadelisk"
19253
19254 #~ msgid "Acid Punk"
19255 #~ msgstr "Acid Punk"
19256
19257 #~ msgid "Acid Jazz"
19258 #~ msgstr "Acid Jazz"
19259
19260 #~ msgid "Rock & Roll"
19261 #~ msgstr "Rock & Roll"
19262
19263 #~ msgid "Hard Rock"
19264 #~ msgstr "Hårdrock"
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "Prev Chapter"
19268 #~ msgstr "Kapitel"
19269
19270 #, fuzzy
19271 #~ msgid "Play List"
19272 #~ msgstr "Spola framåt"
19273
19274 #, fuzzy
19275 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19276 #~ msgstr "Markera allt"
19277
19278 #~ msgid "<unknown>"
19279 #~ msgstr "<okänd>"
19280
19281 #~ msgid "GNOME"
19282 #~ msgstr "GNOME"
19283
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "GNOME interface"
19286 #~ msgstr "Göm andra"
19287
19288 #~ msgid "_Open File..."
19289 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19290
19291 #~ msgid "Open a file"
19292 #~ msgstr "Öppna en fil"
19293
19294 #~ msgid "Open _Disc..."
19295 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19296
19297 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19298 #~ msgstr "Öppna skiva"
19299
19300 #~ msgid "_Network Stream..."
19301 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid "Select a network stream"
19305 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19306
19307 #~ msgid "_Eject Disc"
19308 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
19309
19310 #~ msgid "Eject disc"
19311 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19312
19313 #~ msgid "_Title"
19314 #~ msgstr "_Titel"
19315
19316 #~ msgid "_Chapter"
19317 #~ msgstr "_Kapitel"
19318
19319 #~ msgid "_Language"
19320 #~ msgstr "Språk"
19321
19322 #~ msgid "_Subtitles"
19323 #~ msgstr "_Undertext"
19324
19325 #~ msgid "_Fullscreen"
19326 #~ msgstr "_Helskärm"
19327
19328 #~ msgid "_Audio"
19329 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19330
19331 #~ msgid "_Video"
19332 #~ msgstr "_Video"
19333
19334 #~ msgid "Net"
19335 #~ msgstr "Nätverk"
19336
19337 #~ msgid "Stop Stream"
19338 #~ msgstr "Stopp"
19339
19340 #~ msgid "Play Stream"
19341 #~ msgstr "Spela upp"
19342
19343 #~ msgid "Pause Stream"
19344 #~ msgstr "Paus"
19345
19346 #~ msgid "Play Slower"
19347 #~ msgstr "Slow Motion"
19348
19349 #~ msgid "Fast"
19350 #~ msgstr "Spola framåt"
19351
19352 #~ msgid "Play Faster"
19353 #~ msgstr "Spola framåt"
19354
19355 #~ msgid "Prev"
19356 #~ msgstr "Föregående objekt"
19357
19358 #~ msgid "Previous file"
19359 #~ msgstr "Föregående fil"
19360
19361 #~ msgid "Next File"
19362 #~ msgstr "Nästa file"
19363
19364 #~ msgid "Title:"
19365 #~ msgstr "Titel:"
19366
19367 #~ msgid "Chapter:"
19368 #~ msgstr "Kapitel:"
19369
19370 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19371 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19372
19373 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19374 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19375
19376 #~ msgid "FEC"
19377 #~ msgstr "FEC"
19378
19379 #~ msgid "Vertical"
19380 #~ msgstr "Vertikal"
19381
19382 #~ msgid "Url"
19383 #~ msgstr "Url"
19384
19385 #~ msgid "Path:"
19386 #~ msgstr "Sökväg:"
19387
19388 #~ msgid "Gtk+"
19389 #~ msgstr "Gtk+"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Gtk+ interface"
19393 #~ msgstr "Göm andra"
19394
19395 #~ msgid "_File"
19396 #~ msgstr "_Fil"
19397
19398 #~ msgid "_Close"
19399 #~ msgstr "_Stäng"
19400
19401 #~ msgid "E_xit"
19402 #~ msgstr "_Avsluta"
19403
19404 #~ msgid "Exit the program"
19405 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19406
19407 #~ msgid "_View"
19408 #~ msgstr "_Visa"
19409
19410 #~ msgid "_Settings"
19411 #~ msgstr "_Inställningar"
19412
19413 #~ msgid "_Help"
19414 #~ msgstr "_Hjälp"
19415
19416 #~ msgid "_About..."
19417 #~ msgstr "_Om VLC..."
19418
19419 #~ msgid "About this application"
19420 #~ msgstr "Om VLC"
19421
19422 #~ msgid "_Play"
19423 #~ msgstr "S_pela upp"
19424
19425 #~ msgid "Authors"
19426 #~ msgstr "Upphovsmän"
19427
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid "Select a subtitles file"
19430 #~ msgstr "Markera allt"
19431
19432 #~ msgid "Select File"
19433 #~ msgstr "Välj fil"
19434
19435 #~ msgid "Go to:"
19436 #~ msgstr "Gå till:"
19437
19438 #~ msgid "_Invert"
19439 #~ msgstr "_Invertera"
19440
19441 #~ msgid "_Select"
19442 #~ msgstr "_Välj"
19443
19444 #~ msgid "Title %d (%d)"
19445 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19446
19447 #~ msgid "Chapter %d"
19448 #~ msgstr "Kapitel %d"
19449
19450 #~ msgid "Selected:"
19451 #~ msgstr "Vald:"
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Gtk2 interface"
19455 #~ msgstr "Göm andra"
19456
19457 #~ msgid "_New"
19458 #~ msgstr "_Ny"
19459
19460 #~ msgid "window1"
19461 #~ msgstr "fönster1"
19462
19463 #~ msgid "_Edit"
19464 #~ msgstr "Redigera"
19465
19466 #~ msgid "_About"
19467 #~ msgstr "Om VLC"
19468
19469 #~ msgid "Languages"
19470 #~ msgstr "Språk"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "KDE interface"
19474 #~ msgstr "Göm andra"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Fit To Screen"
19478 #~ msgstr "Helskärm"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Repeat Playlist"
19482 #~ msgstr "Öppna skiva"
19483
19484 #~ msgid "Controls"
19485 #~ msgstr "Kontroller"
19486
19487 #~ msgid "TTL"
19488 #~ msgstr "TTL"
19489
19490 #~ msgid "Ogg"
19491 #~ msgstr "Ogg"
19492
19493 #~ msgid "MPEG PS"
19494 #~ msgstr "MPEG PS"
19495
19496 #~ msgid "MPEG 4"
19497 #~ msgstr "MPEG 4"
19498
19499 #~ msgid "MPEG 1"
19500 #~ msgstr "MPEG 1"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Quicktime"
19504 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "ncurses interface"
19508 #~ msgstr "Göm andra"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Pause stream"
19512 #~ msgstr "Paus"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "Play stream"
19516 #~ msgstr "Spela upp"
19517
19518 #~ msgid "MRL :"
19519 #~ msgstr "MRL :"
19520
19521 #~ msgid "FTP"
19522 #~ msgstr "FTP"
19523
19524 #~ msgid "0:00:00"
19525 #~ msgstr "0:00:00"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "file://"
19529 #~ msgstr "Titel:"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "ftp://"
19533 #~ msgstr "Titel:"
19534
19535 #~ msgid "http://"
19536 #~ msgstr "http://"
19537
19538 #~ msgid "udp://@:1234"
19539 #~ msgstr "udp://@:1234"
19540
19541 #~ msgid "udp6://@:1234"
19542 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19543
19544 #~ msgid "rtp://"
19545 #~ msgstr "rtp://"
19546
19547 #~ msgid "rtp6://"
19548 #~ msgstr "rtp6://"
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "Stream:"
19552 #~ msgstr "Stopp"
19553
19554 #~ msgid "client"
19555 #~ msgstr "klient"
19556
19557 #~ msgid "/dev/dsp"
19558 #~ msgstr "/dev/dsp"
19559
19560 #~ msgid "/dev/video"
19561 #~ msgstr "/dev/video"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Device :"
19565 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Codec :"
19569 #~ msgstr "Radera"
19570
19571 #~ msgid "huff"
19572 #~ msgstr "huff"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Server"
19576 #~ msgstr "Stopp"
19577
19578 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19579 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "FileInfo"
19583 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
19587 #~ msgstr "Öppna skiva"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Open a network stream"
19591 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19592
19593 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19594 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
19595
19596 #~ msgid "Exit this program"
19597 #~ msgstr "Avsluta detta program"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "Show the program logs"
19601 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "About this program"
19605 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Simple &Open ..."
19609 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19613 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19614
19615 #~ msgid "&Eject Disc"
19616 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19617
19618 #~ msgid "E&xit"
19619 #~ msgstr "Avsluta"
19620
19621 #~ msgid "&File info..."
19622 #~ msgstr "&Filinformation..."
19623
19624 #~ msgid "&About..."
19625 #~ msgstr "Om VLC..."
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid ""
19629 #~ " (wxWindows interface)\n"
19630 #~ "\n"
19631 #~ msgstr ""
19632 #~ " Göm andra\n"
19633 #~ "\n"
19634
19635 #~ msgid ""
19636 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19637 #~ "\n"
19638 #~ msgstr ""
19639 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19640 #~ "\n"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Playlist Item options"
19644 #~ msgstr "Föregående fil"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Group Info"
19648 #~ msgstr "Radera"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "Audio menu"
19652 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Capture input stream"
19656 #~ msgstr "Paus"
19657
19658 #~ msgid "Video For Linux"
19659 #~ msgstr "Video For Linux"
19660
19661 #~ msgid "CD Audio"
19662 #~ msgstr "CD-ljud"
19663
19664 #~ msgid "WebCam"
19665 #~ msgstr "Webbkamera"
19666
19667 #~ msgid "TV Card"
19668 #~ msgstr "TV Kort"
19669
19670 #~ msgid "Kfir"
19671 #~ msgstr "Kfir"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "&Simple Add..."
19675 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "&Disable"
19679 #~ msgstr "Arkiv"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "&Select All"
19683 #~ msgstr "Markera allt"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "Item Infos"
19687 #~ msgstr "Radera"
19688
19689 #~ msgid "no info"
19690 #~ msgstr "ingen info"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "General Settings"
19694 #~ msgstr "Markera allt"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
19698 #~ msgstr "Markera allt"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19702 #~ msgstr "Paus"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Audio Options"
19706 #~ msgstr "Paus"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Bitrate Options"
19710 #~ msgstr "Paus"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Filename of Font"
19714 #~ msgstr "Arkiv"
19715
19716 #~ msgid "Fonts"
19717 #~ msgstr "Typsnitt"
19718
19719 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
19720 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
19721
19722 #~ msgid "log filename"
19723 #~ msgstr "filnamn för logg"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "file logging interface"
19727 #~ msgstr "Göm andra"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "SAP interface"
19731 #~ msgstr "Göm andra"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Dummy stream"
19735 #~ msgstr "Paus"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Standard stream"
19739 #~ msgstr "Stopp"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "Transcode stream"
19743 #~ msgstr "Paus"
19744
19745 #~ msgid "Adjust"
19746 #~ msgstr "Justera"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "List of vout modules"
19750 #~ msgstr "Paus"
19751
19752 #~ msgid "logo"
19753 #~ msgstr "logotyp"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "logo video filter"
19757 #~ msgstr "Föregående fil"
19758
19759 #~ msgid "X11"
19760 #~ msgstr "X11"
19761
19762 #~ msgid "XOSD module"
19763 #~ msgstr "XOSD-modul"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "xosd interface"
19767 #~ msgstr "Göm andra"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "Close Menu"
19771 #~ msgstr "Radera"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Advanced open options"
19775 #~ msgstr "Paus"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "SAP interface module"
19779 #~ msgstr "Göm andra"
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19783 #~ msgstr "Göm andra"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "osd text filter"
19787 #~ msgstr "Nästa file"
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "&Title:"
19791 #~ msgstr "Titel:"
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "&Chapter:"
19795 #~ msgstr "Kapitel:"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "File read"
19799 #~ msgstr "Arkiv"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Open &file..."
19803 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "Open &disc..."
19807 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "&Network stream..."
19811 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "&Hide interface"
19815 #~ msgstr "Göm andra"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "&Add interface"
19819 #~ msgstr "Göm andra"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Spawn a new interface"
19823 #~ msgstr "Göm andra"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "&Controls"
19827 #~ msgstr "Kontroller"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "C&hannels"
19831 #~ msgstr "Kanal:"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "Sc&reen"
19835 #~ msgstr "Helskärm"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "&Title"
19839 #~ msgstr "Titel"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "&Chapter"
19843 #~ msgstr "Kapitel"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Select angle"
19847 #~ msgstr "Markera allt"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "&Language"
19851 #~ msgstr "Språk"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "&Subtitles"
19855 #~ msgstr "Undertext"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "New stream"
19859 #~ msgstr "Paus"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "Network Stream..."
19863 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "Next file"
19867 #~ msgstr "Nästa file"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "&Add subtitles..."
19871 #~ msgstr "Undertext"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Exit"
19875 #~ msgstr "_Avsluta"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "&Fullscreen"
19879 #~ msgstr "Helskärm"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Select next title"
19883 #~ msgstr "Markera allt"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "&Mute"
19887 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Open network"
19891 #~ msgstr "Öppna nätverk"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "&Disc..."
19895 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "&Network..."
19899 #~ msgstr "Nätverk"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Delete &all"
19903 #~ msgstr "Markera allt"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Play the selected stream"
19907 #~ msgstr "Spela upp"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "Native Windows interface"
19911 #~ msgstr "Göm andra"
19912
19913 #~ msgid "Language 0x%x"
19914 #~ msgstr "Språk 0x%x"
19915
19916 #~ msgid "Screen %d"
19917 #~ msgstr "Helskärm %d"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "Open skin"
19921 #~ msgstr "Öppna skiva"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "Skin files"
19925 #~ msgstr "Öppna fil"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "All files"
19929 #~ msgstr "Arkiv"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "Add file"
19933 #~ msgstr "Undertext"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Stream Output MRL"
19937 #~ msgstr "Paus"
19938
19939 #~ msgid "A_udio"
19940 #~ msgstr "_Språk"
19941
19942 #~ msgid "Open a File"
19943 #~ msgstr "Öppna fil"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Open file..."
19947 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Open disc..."
19951 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Network stream..."
19955 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19959 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
19960
19961 #~ msgid "Video filters settings"
19962 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "CD-Text Composer"
19966 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Errors"
19970 #~ msgstr "Fel"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Console"
19974 #~ msgstr "Kontroller"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19978 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19982 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19983
19984 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19985 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
19986
19987 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19988 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
19989
19990 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19991 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
19992
19993 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19994 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
19995
19996 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19997 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
19998
19999 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20000 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
20001
20002 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20003 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
20004
20005 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20006 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20010 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
20011
20012 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20013 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
20014
20015 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20016 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
20017
20018 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20019 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "Corba control"
20023 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "corba control module"
20027 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
20028
20029 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20030 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
20031
20032 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20033 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
20034
20035 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
20036 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
20037
20038 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20039 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
20040
20041 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
20042 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
20043
20044 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20045 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Playlist metademux"
20049 #~ msgstr "Spellistevy"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Muxing application"
20053 #~ msgstr "Program"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Writing application"
20057 #~ msgstr "Program"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Native playlist import"
20061 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Podcast Link"
20065 #~ msgstr "Poddsändning"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Podcast Copyright"
20069 #~ msgstr "Copyright"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Podcast Category"
20073 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Podcast Keywords"
20077 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20081 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20085 #~ msgstr "Moduleringstyp"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Podcast Author"
20089 #~ msgstr "Poddsändning"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20093 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Podcast Duration"
20097 #~ msgstr "Mättnad"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Podcast Type"
20101 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "Mime type"
20105 #~ msgstr "Skivtyp"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Yes"
20109 #~ msgstr "&Ja"
20110
20111 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20112 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20116 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Playlist stress tests"
20120 #~ msgstr "Spellistan är tom"
20121
20122 #~ msgid "DAAP shares"
20123 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
20124
20125 #~ msgid "DAAP access"
20126 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20130 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20131
20132 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20133 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Distort video filter"
20137 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Marquee text to display."
20141 #~ msgstr "On Screen Display"
20142
20143 #~ msgid "Description file"
20144 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
20145
20146 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20147 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
20148
20149 #~ msgid "History parameter"
20150 #~ msgstr "Historikparameter"
20151
20152 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20153 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
20154
20155 #~ msgid "Motion detect"
20156 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
20157
20158 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20159 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid ""
20163 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20164 #~ "minute, %S = second)."
20165 #~ msgstr ""
20166 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
20167 #~ "S = sekund"
20168
20169 #~ msgid ""
20170 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20171 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20172 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20173 #~ msgstr ""
20174 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20175 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
20176 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Time overlay"
20180 #~ msgstr "överlappa"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Disc Type"
20184 #~ msgstr "Skivtyp"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Browse"
20188 #~ msgstr "Bläddra..."
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Big"
20192 #~ msgstr "Brygga"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Alignment"
20196 #~ msgstr "Datajustering"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "Extra Audio File"
20200 #~ msgstr "Ljudfilter"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Media File"
20204 #~ msgstr "Media: %s"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Download when asked"
20208 #~ msgstr "Hämta nu"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "text"
20212 #~ msgstr "Nästa"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "QWidget"
20216 #~ msgstr "Bredd"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "geometry"
20220 #~ msgstr "Spektrometer"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "margin"
20224 #~ msgstr "Amharic"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "spacing"
20228 #~ msgstr "Mellanlagring"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "QPushButton"
20232 #~ msgstr "Pushto"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Line"
20236 #~ msgstr "Linjär"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "line"
20240 #~ msgstr "Oliv"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "orientation"
20244 #~ msgstr "Mer information"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "QGroupBox"
20248 #~ msgstr "Grupp"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "enabled"
20252 #~ msgstr "aktivera"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "checkable"
20256 #~ msgstr "aktivera"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20260 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Disk"
20264 #~ msgstr "Skiva"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
20268 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
20272 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
20276 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Create"
20280 #~ msgstr "Bildhastighet"
20281
20282 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
20283 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
20284
20285 #~ msgid "Stream information"
20286 #~ msgstr "Ströminformation"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Justification"
20290 #~ msgstr "Förstärkning"
20291
20292 #~ msgid "Growl"
20293 #~ msgstr "Growl"
20294
20295 #~ msgid "MSN"
20296 #~ msgstr "MSN"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Vertical border width"
20300 #~ msgstr "Video bredd"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Horizontal border width"
20304 #~ msgstr "Horisontell"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20308 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20312 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20313
20314 #~ msgid "Connecting..."
20315 #~ msgstr "Ansluter..."
20316
20317 #~ msgid "Filters (v2)"
20318 #~ msgstr "Filter (v2)"
20319
20320 #~ msgid "QT interface"
20321 #~ msgstr "QT-gränssnitt"