1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Huvudgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgränssnitt"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:403
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertexter/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inmatning / Kodare"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Åtkomstmoduler"
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
195 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
196 "inställningar för mellanlagring."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Åtkomstfilter"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
209 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
229 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 msgstr "Övriga kodare"
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Strömutmatning"
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
265 "att spara inkommande strömmar.\n"
266 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
267 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
269 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
272 #: include/vlc_config_cat.h:141
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
276 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Åtkomstutmatning"
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
300 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 #: include/vlc_config_cat.h:166
316 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
327 #: include/vlc_config_cat.h:174
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
332 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
335 #: include/vlc_config_cat.h:177
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
344 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
345 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
362 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
363 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
365 #: include/vlc_config_cat.h:187
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
369 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Tjänsteidentifiering"
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
379 "objekt till spellistan."
381 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
386 #: include/vlc_config_cat.h:194
387 msgid "Advanced settings. Use with care."
388 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
390 #: include/vlc_config_cat.h:196
392 msgstr "CPU-funktioner"
394 #: include/vlc_config_cat.h:197
396 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
397 "not change these settings."
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "Avancerade inställningar"
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
408 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
419 msgid "Chroma modules settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:210
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 #: include/vlc_config_cat.h:212
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Kodarinställningar"
434 #: include/vlc_config_cat.h:218
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
440 #: include/vlc_config_cat.h:221
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
444 #: include/vlc_config_cat.h:223
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
448 #: include/vlc_config_cat.h:225
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
458 #: include/vlc_config_cat.h:230
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Inställningar för videofilter"
462 #: include/vlc_config_cat.h:237
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
466 #: include/vlc_config_cat.h:238
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
470 #: include/vlc_interface.h:137
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
478 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
479 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
482 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
483 msgid "Meta-information"
484 msgstr "Meta-information"
486 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
487 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
495 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
497 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
501 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
505 #: include/vlc_meta.h:32
509 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
513 #: include/vlc_meta.h:34
514 msgid "Album/movie/show title"
517 #: include/vlc_meta.h:35
518 msgid "Track number/position in set"
521 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
526 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
530 #: include/vlc_meta.h:38
534 #: include/vlc_meta.h:39
538 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
543 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
548 #: include/vlc_meta.h:42
552 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
556 #: include/vlc_meta.h:45
558 msgstr "Kodarens namn"
560 #: include/vlc_meta.h:46
561 msgid "Codec Description"
562 msgstr "Beskrivning av kodare"
564 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
565 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
566 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
570 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
572 msgstr "Spektrometer"
574 #: src/audio_output/input.c:84
578 #: src/audio_output/input.c:86
582 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
583 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
584 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
588 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
589 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
590 msgid "Audio filters"
593 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
594 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
595 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
596 msgid "Audio Channels"
599 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
600 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
601 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
602 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
603 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
604 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
608 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
609 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
610 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
611 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
613 #: modules/video_filter/time.c:99
617 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
618 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
619 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
620 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
622 #: modules/video_filter/time.c:99
626 #: src/audio_output/output.c:135
627 msgid "Dolby Surround"
628 msgstr "Dolby Surround"
630 #: src/audio_output/output.c:147
631 msgid "Reverse stereo"
632 msgstr "Omvänd stereo"
634 #: src/extras/getopt.c:636
636 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
637 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
639 #: src/extras/getopt.c:661
641 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
642 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
644 #: src/extras/getopt.c:666
646 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
647 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
649 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
651 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
652 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
654 #: src/extras/getopt.c:713
656 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
657 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
659 #: src/extras/getopt.c:717
661 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
662 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
664 #: src/extras/getopt.c:743
666 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
667 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
669 #: src/extras/getopt.c:746
671 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
672 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
674 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
676 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
677 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
679 #: src/extras/getopt.c:823
681 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
682 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
684 #: src/extras/getopt.c:841
686 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
687 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
689 #: src/input/control.c:283
694 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
695 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
696 #: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
701 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
702 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
703 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
707 #: src/input/es_out.c:1568
712 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
718 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
719 #: modules/gui/macosx/output.m:153
723 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
728 #: src/input/es_out.c:1589
730 msgstr "Samplingshastighet"
732 #: src/input/es_out.c:1590
737 #: src/input/es_out.c:1596
738 msgid "Bits per sample"
739 msgstr "Bitar per sampling"
741 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
742 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
744 msgstr "Bithastighet"
746 #: src/input/es_out.c:1602
751 #: src/input/es_out.c:1613
755 #: src/input/es_out.c:1619
756 msgid "Display resolution"
757 msgstr "Skärmupplösning"
759 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
761 msgstr "Bildhastighet"
763 #: src/input/es_out.c:1636
767 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
768 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
773 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
777 #: src/input/var.c:115
781 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
785 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
787 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
791 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
792 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
796 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
797 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
801 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
802 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
806 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
808 msgid "Subtitles Track"
809 msgstr "Undertextspår"
811 #: src/input/var.c:256
815 #: src/input/var.c:261
816 msgid "Previous title"
817 msgstr "Föregående titel"
819 #: src/input/var.c:284
824 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
829 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
830 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
832 msgstr "Nästa kapitel"
834 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
835 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
836 msgid "Previous chapter"
837 msgstr "Föregående kapitel"
839 #: src/interface/interface.c:348
840 msgid "Switch interface"
841 msgstr "Byt gränssnitt"
843 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
844 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
845 msgid "Add Interface"
846 msgstr "Lägg till gränssnitt"
848 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
849 #: src/misc/modules.c:1988
855 msgstr "Hjälpinställningar"
857 #: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
861 #: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
865 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
870 msgid " (default enabled)"
871 msgstr "(som standard aktiverad)"
874 msgid " (default disabled)"
875 msgstr "(som standard inaktiverad)"
879 msgid "VLC version %s\n"
880 msgstr "VLC version %s\n"
884 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
885 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
889 msgid "Compiler: %s\n"
890 msgstr "Kompilator: %s\n"
894 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
895 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
900 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
903 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
908 "Press the RETURN key to continue...\n"
911 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
913 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
918 msgid "American English"
919 msgstr "Amerikansk-engelska"
922 msgid "British English"
923 msgstr "Brittisk-engelska"
925 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
929 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
933 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
937 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
941 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
945 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
954 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
958 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
966 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
970 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
974 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
978 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
987 msgid "Brazilian Portuguese"
988 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
990 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
994 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
998 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1002 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1007 msgid "Simplified Chinese"
1008 msgstr "Förenklad kinesiska"
1011 msgid "Chinese Traditional"
1012 msgstr "Traditionell kinesiska"
1016 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1017 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1020 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1021 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1022 "olika relaterade alternativ."
1025 msgid "Interface module"
1026 msgstr "Gränssnittsmodul"
1030 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1031 "automatically select the best module available."
1033 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1034 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1036 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1037 msgid "Extra interface modules"
1038 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1042 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1043 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1044 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1045 "\", \"gestures\" ...)"
1047 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1048 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1049 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1050 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1053 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1054 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1057 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1058 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1062 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1063 "1=warnings, 2=debug)."
1065 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1066 "1=varningar, 2=felsökning)."
1073 msgid "Turn off all warning and information messages."
1074 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1077 msgid "Default stream"
1078 msgstr "Standardström"
1081 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1082 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1086 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1087 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1089 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1090 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1093 msgid "Color messages"
1094 msgstr "Färglägg meddelanden"
1098 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1099 "needs Linux color support for this to work."
1101 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1102 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1105 msgid "Show advanced options"
1106 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1111 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1112 "available options, including those that most users should never touch."
1114 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1115 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1117 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1118 msgid "Show interface with mouse"
1119 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1123 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1124 "edge of the screen in fullscreen mode."
1126 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1127 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1132 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1133 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1134 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1135 "the \"audio filters\" modules section."
1137 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1138 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1139 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1142 msgid "Audio output module"
1143 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1147 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1148 "automatically select the best method available."
1150 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1151 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1153 #: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
1154 msgid "Enable audio"
1155 msgstr "Aktivera ljud"
1160 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1161 "not take place, thus saving some processing power."
1163 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1164 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1167 msgid "Force mono audio"
1168 msgstr "Tvinga monoljud"
1171 msgid "This will force a mono audio output."
1172 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1175 msgid "Default audio volume"
1176 msgstr "Standardljudvolym"
1180 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1184 msgid "Audio output saved volume"
1189 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1190 "should not change this option manually."
1194 msgid "Audio output volume step"
1199 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1204 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1209 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1210 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1214 msgid "High quality audio resampling"
1215 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1219 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1220 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1221 "resampling algorithm will be used instead."
1225 msgid "Audio desynchronization compensation"
1226 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1231 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1232 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1234 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1235 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1240 msgid "Audio output channels mode"
1241 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1246 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1247 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1250 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1251 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1252 "ljudströmmen stödjer det)"
1255 msgid "Use S/PDIF when available"
1256 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1261 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1262 "audio stream being played."
1264 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1265 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1266 "ljudströmmen stödjer det)"
1269 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1270 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1274 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1275 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1276 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1277 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1290 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1292 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1296 msgid "Audio visualizations "
1297 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1301 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1303 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1304 "analyserare, mm.)."
1308 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1309 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1310 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1311 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1316 msgid "Video output module"
1317 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1321 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1322 "automatically select the best method available."
1324 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1325 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1327 #: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
1328 msgid "Enable video"
1329 msgstr "Aktivera video"
1334 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1335 "not take place, thus saving some processing power."
1337 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1338 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1340 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
1341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1342 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1348 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1352 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
1353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1354 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1355 msgid "Video height"
1360 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1361 "video characteristics."
1366 msgid "Video X coordinate"
1367 msgstr "Video y kordinater"
1372 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1375 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1380 msgid "Video Y coordinate"
1381 msgstr "Video y kordinater"
1385 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1388 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1397 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1402 msgid "Video alignment"
1403 msgstr "Videojustering"
1407 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1408 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1409 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1411 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1412 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1413 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1415 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1416 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1417 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1418 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1422 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1423 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1425 #: modules/video_filter/time.c:99
1429 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1430 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1432 #: modules/video_filter/time.c:99
1436 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1437 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1439 #: modules/video_filter/time.c:100
1441 msgstr "Topp-Vänster"
1443 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1444 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1446 #: modules/video_filter/time.c:100
1450 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1451 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1453 #: modules/video_filter/time.c:100
1455 msgstr "Botten-Vänster"
1457 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1458 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1460 #: modules/video_filter/time.c:100
1461 msgid "Bottom-Right"
1462 msgstr "Botten-Höger"
1466 msgstr "Zooma video"
1469 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1473 msgid "Grayscale video output"
1474 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1478 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1479 "save some processing power."
1481 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1482 "spara lite processorkraft."
1485 msgid "Fullscreen video output"
1486 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1489 msgid "Start video in fullscreen mode"
1490 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1493 msgid "Overlay video output"
1498 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1499 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1502 #: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
1503 msgid "Always on top"
1504 msgstr "Alltid överst"
1507 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1508 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1511 msgid "Disable screensaver"
1512 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1515 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1516 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1519 msgid "Window decorations"
1520 msgstr "Fönsterdekorationer"
1524 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1525 "giving a \"minimal\" window."
1529 msgid "Video filter module"
1530 msgstr "Videofiltermodul"
1534 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1535 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1539 msgid "Video snapshot directory"
1540 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1543 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1544 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1547 msgid "Video snapshot format"
1548 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1551 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1552 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1555 msgid "Display video snapshot preview"
1556 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1559 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1564 msgid "Video cropping"
1565 msgstr "Videoinställningar"
1569 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1570 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1574 msgid "Source aspect ratio"
1575 msgstr "Källbildformat"
1579 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1580 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1581 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1582 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1583 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1587 msgid "Custom crop ratios list"
1592 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1598 msgid "Custom aspect ratios list"
1599 msgstr "Växla källbildformat"
1603 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1604 "aspect ratio list."
1608 msgid "Fix HDTV height"
1609 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1613 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1614 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1615 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1617 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1618 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1619 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1623 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1628 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1629 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1630 "order to keep proportions."
1635 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1639 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1640 "your computer is not powerful enough"
1644 msgid "Drop late frames"
1645 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1649 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1650 "intended display date)."
1654 msgid "Quiet synchro"
1660 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1661 "synchronization mechanism."
1663 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1664 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1668 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1669 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1672 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1673 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1674 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1677 msgid "Clock reference average counter"
1678 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1682 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1685 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1686 "ställa in denna till 10000."
1689 msgid "Clock synchronisation"
1690 msgstr "Klocksynkronisering"
1695 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1696 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1698 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1701 #: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
1702 msgid "Network synchronisation"
1703 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1707 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1708 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1711 #: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
1712 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1715 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1716 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1719 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1720 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1724 #: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1725 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1738 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1740 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1743 msgid "MTU of the network interface"
1744 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1748 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1749 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1753 msgid "Hop limit (TTL)"
1754 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1758 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1759 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1762 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1763 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1764 "inbyggda standardvärde)."
1767 msgid "IPv6 multicast output interface"
1771 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1776 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1777 msgstr "SAP multicastaddress"
1781 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1787 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1788 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1793 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1794 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1795 "(like DVB streams for example)."
1798 #: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1804 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1805 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1807 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1808 msgid "Subtitles track"
1809 msgstr "Undertextspår"
1813 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1815 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1818 msgid "Audio language"
1823 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1824 "letter country code)."
1826 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1827 "av två eller tre bokstäver)."
1830 msgid "Subtitle language"
1831 msgstr "Undertextsspråk"
1835 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1836 "letter country code)."
1838 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1839 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1842 msgid "Audio track ID"
1843 msgstr "Ljudspår-id"
1847 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1848 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1851 msgid "Subtitles track ID"
1852 msgstr "Spår-id för undertext"
1856 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1858 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1861 msgid "Input repetitions"
1862 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1865 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1866 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1873 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1874 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1881 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1882 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1886 msgstr "Inmatningslista"
1890 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1891 "together after the normal one."
1893 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1894 "ihop efter den normala."
1897 msgid "Input slave (experimental)"
1902 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1903 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1908 msgid "Bookmarks list for a stream"
1909 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1913 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1914 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1920 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1921 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1922 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1923 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1927 msgid "Force subtitle position"
1928 msgstr "Tvinga undertextposition"
1932 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1933 "over the movie. Try several positions."
1937 msgid "Enable sub-pictures"
1938 msgstr "Aktivera underbilder"
1941 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1944 #: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
1945 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1946 msgid "On Screen Display"
1947 msgstr "On Screen Display"
1951 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1957 msgid "Text rendering module"
1958 msgstr "Textrenderering"
1962 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1967 msgid "Subpictures filter module"
1972 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1973 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1977 msgid "Autodetect subtitle files"
1978 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
1982 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1983 "(based on the filename of the movie)."
1985 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
1986 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
1989 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1994 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1996 "0 = no subtitles autodetected\n"
1997 "1 = any subtitle file\n"
1998 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1999 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2000 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2004 msgid "Subtitle autodetection paths"
2009 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2010 "found in the current directory."
2012 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2013 "hittas i aktuell katalog."
2016 msgid "Use subtitle file"
2017 msgstr "Använd undertextfil"
2021 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2024 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2025 "inte kan hitta din undertextfil."
2033 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2034 "the drive letter (eg. D:)"
2036 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2037 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2040 msgid "This is the default DVD device to use."
2041 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2049 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2050 "scan for a suitable CD-ROM device."
2052 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2053 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2056 msgid "This is the default VCD device to use."
2057 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2060 msgid "Audio CD device"
2061 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2065 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2066 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2068 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2069 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2072 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2073 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2075 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2077 msgstr "Tvinga IPv6"
2080 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2081 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2085 msgstr "Tvinga IPv4"
2088 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2089 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2092 msgid "TCP connection timeout"
2093 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2096 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2097 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2100 msgid "SOCKS server"
2101 msgstr "SOCKS-server"
2105 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2106 "used for all TCP connections"
2108 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2109 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2112 msgid "SOCKS user name"
2113 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2116 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2117 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2120 msgid "SOCKS password"
2121 msgstr "SOCKS-lösenord"
2124 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2125 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2128 msgid "Title metadata"
2132 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2133 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2136 msgid "Author metadata"
2140 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2141 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2144 msgid "Artist metadata"
2148 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2149 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2152 msgid "Genre metadata"
2156 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2157 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2160 msgid "Copyright metadata"
2164 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2165 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2168 msgid "Description metadata"
2169 msgstr "Beskrivning"
2172 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2173 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2176 msgid "Date metadata"
2180 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2181 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2184 msgid "URL metadata"
2188 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2189 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2193 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2194 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2195 "can break playback of all your streams."
2199 msgid "Preferred decoders list"
2200 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2204 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2205 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2206 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2210 msgid "Preferred encoders list"
2211 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2215 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2220 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2225 msgid "Default stream output chain"
2230 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2231 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2236 msgid "Enable streaming of all ES"
2240 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2244 msgid "Display while streaming"
2245 msgstr "Visa under strömning"
2248 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2249 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2252 msgid "Enable video stream output"
2253 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2257 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2258 "facility when this last one is enabled."
2262 msgid "Enable audio stream output"
2263 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2267 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2268 "facility when this last one is enabled."
2273 msgid "Enable SPU stream output"
2278 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2279 "facility when this last one is enabled."
2283 msgid "Keep stream output open"
2284 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2288 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2289 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2294 msgid "Preferred packetizer list"
2295 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2299 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2301 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2309 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2313 msgid "Access output module"
2317 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2321 msgid "Control SAP flow"
2326 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2327 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2331 msgid "SAP announcement interval"
2332 msgstr "SAP-annonsintervall"
2336 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2337 "between SAP announcements."
2342 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2343 "always leave all these enabled."
2347 msgid "Enable FPU support"
2348 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2352 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2355 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2358 msgid "Enable CPU MMX support"
2359 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2363 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2366 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2369 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2370 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2374 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2375 "advantage of them."
2377 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2380 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2381 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2385 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2386 "advantage of them."
2388 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2391 msgid "Enable CPU SSE support"
2392 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2396 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2399 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2402 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2403 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2407 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2410 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2413 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2414 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2418 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2419 "advantage of them."
2421 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2425 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2426 "you really know what you are doing."
2430 msgid "Memory copy module"
2431 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2435 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2436 "select the fastest one supported by your hardware."
2440 msgid "Access module"
2441 msgstr "Åtkomstmodul"
2445 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2446 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2447 "option unless you really know what you are doing."
2451 msgid "Access filter module"
2452 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2456 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2457 "used for instance for timeshifting."
2461 msgid "Demux module"
2466 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2467 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2468 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2469 "you really know what you are doing."
2473 msgid "Allow real-time priority"
2474 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2478 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2479 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2480 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2481 "only activate this if you know what you're doing."
2485 msgid "Adjust VLC priority"
2486 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2490 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2491 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2496 msgid "Minimize number of threads"
2497 msgstr "Minimera antalet trådar"
2500 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2501 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2504 msgid "Modules search path"
2505 msgstr "Sökväg för moduler"
2508 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2509 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2512 msgid "VLM configuration file"
2513 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2516 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2517 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2520 msgid "Use a plugins cache"
2521 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2524 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2528 msgid "Collect statistics"
2529 msgstr "Samla in statistik"
2532 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2533 msgstr "Samla in diverse statistik."
2536 msgid "Run as daemon process"
2537 msgstr "Kör som demonprocess"
2540 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2541 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2545 msgstr "Logga till fil"
2548 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2549 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2552 msgid "Log to syslog"
2553 msgstr "Logga till syslog"
2556 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2557 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2560 msgid "Allow only one running instance"
2561 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2565 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2566 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2567 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2568 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2569 "running instance or enqueue it."
2573 msgid "VLC is started from file association"
2577 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2580 #: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
2582 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2583 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2586 msgid "Increase the priority of the process"
2587 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2591 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2592 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2593 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2594 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2595 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2600 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2605 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2606 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2607 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2611 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2616 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2617 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2618 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2619 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2620 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2624 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2629 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2630 "playing current item."
2635 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2636 "overridden in the playlist dialog box."
2640 msgid "Automatically preparse files"
2641 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2645 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2648 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2652 msgid "Services discovery modules"
2653 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2657 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2658 "Typical values are sap, hal, ..."
2660 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2661 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2664 msgid "Play files randomly forever"
2665 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2668 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2670 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2674 msgstr "Repetera alla"
2677 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2678 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2681 msgid "Repeat current item"
2682 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2685 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2686 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2689 msgid "Play and stop"
2690 msgstr "Spela upp och stoppa"
2693 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2694 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2697 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2699 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2700 "\"snabbtangenter\"."
2702 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
2703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2704 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2705 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2706 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2711 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2712 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2714 #: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2717 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2720 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2721 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2725 msgstr "Pausa endast"
2728 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2729 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2733 msgstr "Spela endast"
2736 msgid "Select the hotkey to use to play."
2737 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2739 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2746 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2747 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2749 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2753 msgstr "Långsammare"
2756 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2757 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2759 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
2760 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2770 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2772 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2774 #: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
2775 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2779 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2784 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2786 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2789 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2797 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2802 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2803 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2805 #: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2809 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2814 msgid "Select the hotkey to display the position."
2815 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2818 msgid "Very short backwards jump"
2819 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2822 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2823 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2826 msgid "Short backwards jump"
2827 msgstr "Kort hopp bakåt"
2830 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2831 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2834 msgid "Medium backwards jump"
2835 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2838 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2839 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2842 msgid "Long backwards jump"
2843 msgstr "Långt hopp bakåt"
2846 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2847 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2850 msgid "Very short forward jump"
2851 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2854 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2856 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2859 msgid "Short forward jump"
2860 msgstr "Kort hopp framåt"
2863 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2864 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2867 msgid "Medium forward jump"
2868 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2871 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2872 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2875 msgid "Long forward jump"
2876 msgstr "Långt hopp framåt"
2879 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2880 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2883 msgid "Very short jump length"
2884 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2887 msgid "Very short jump length, in seconds."
2888 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2891 msgid "Short jump length"
2892 msgstr "Kort hopplängd"
2895 msgid "Short jump length, in seconds."
2896 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2899 msgid "Medium jump length"
2900 msgstr "Medellång hopplängd"
2903 msgid "Medium jump length, in seconds."
2904 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2907 msgid "Long jump length"
2908 msgstr "Lång hopplängd"
2911 msgid "Long jump length, in seconds."
2912 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2914 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
2915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2920 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2921 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
2925 msgstr "Navigera upp"
2928 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2929 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
2932 msgid "Navigate down"
2933 msgstr "Navigera ned"
2936 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2937 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
2940 msgid "Navigate left"
2941 msgstr "Navigera vänster"
2944 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2945 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
2948 msgid "Navigate right"
2949 msgstr "Navigera höger"
2952 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2953 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
2955 #: src/libvlc.h:1000
2959 #: src/libvlc.h:1001
2960 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2961 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
2963 #: src/libvlc.h:1002
2964 msgid "Go to the DVD menu"
2965 msgstr "Gå till dvd-meny"
2967 #: src/libvlc.h:1003
2968 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2969 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
2971 #: src/libvlc.h:1004
2972 msgid "Select previous DVD title"
2973 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
2975 #: src/libvlc.h:1005
2976 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2977 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
2979 #: src/libvlc.h:1006
2980 msgid "Select next DVD title"
2981 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
2983 #: src/libvlc.h:1007
2984 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2985 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
2987 #: src/libvlc.h:1008
2988 msgid "Select prev DVD chapter"
2989 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
2991 #: src/libvlc.h:1009
2992 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2993 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
2995 #: src/libvlc.h:1010
2996 msgid "Select next DVD chapter"
2997 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
2999 #: src/libvlc.h:1011
3000 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3001 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3003 #: src/libvlc.h:1012
3007 #: src/libvlc.h:1013
3008 msgid "Select the key to increase audio volume."
3009 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3011 #: src/libvlc.h:1014
3015 #: src/libvlc.h:1015
3016 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3017 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3019 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3024 #: src/libvlc.h:1017
3025 msgid "Select the key to mute audio."
3026 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3028 #: src/libvlc.h:1018
3029 msgid "Subtitle delay up"
3030 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3032 #: src/libvlc.h:1019
3033 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3034 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3036 #: src/libvlc.h:1020
3037 msgid "Subtitle delay down"
3038 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3040 #: src/libvlc.h:1021
3041 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3042 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3044 #: src/libvlc.h:1022
3045 msgid "Audio delay up"
3046 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3048 #: src/libvlc.h:1023
3049 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3050 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3052 #: src/libvlc.h:1024
3053 msgid "Audio delay down"
3054 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3056 #: src/libvlc.h:1025
3057 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3058 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3060 #: src/libvlc.h:1026
3061 msgid "Play playlist bookmark 1"
3062 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3064 #: src/libvlc.h:1027
3065 msgid "Play playlist bookmark 2"
3066 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3068 #: src/libvlc.h:1028
3069 msgid "Play playlist bookmark 3"
3070 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3072 #: src/libvlc.h:1029
3073 msgid "Play playlist bookmark 4"
3074 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3076 #: src/libvlc.h:1030
3077 msgid "Play playlist bookmark 5"
3078 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3080 #: src/libvlc.h:1031
3081 msgid "Play playlist bookmark 6"
3082 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3084 #: src/libvlc.h:1032
3085 msgid "Play playlist bookmark 7"
3086 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3088 #: src/libvlc.h:1033
3089 msgid "Play playlist bookmark 8"
3090 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3092 #: src/libvlc.h:1034
3093 msgid "Play playlist bookmark 9"
3094 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3096 #: src/libvlc.h:1035
3097 msgid "Play playlist bookmark 10"
3098 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3100 #: src/libvlc.h:1036
3101 msgid "Select the key to play this bookmark."
3102 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3104 #: src/libvlc.h:1037
3105 msgid "Set playlist bookmark 1"
3106 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3108 #: src/libvlc.h:1038
3109 msgid "Set playlist bookmark 2"
3110 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3112 #: src/libvlc.h:1039
3113 msgid "Set playlist bookmark 3"
3114 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3116 #: src/libvlc.h:1040
3117 msgid "Set playlist bookmark 4"
3118 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3120 #: src/libvlc.h:1041
3121 msgid "Set playlist bookmark 5"
3122 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3124 #: src/libvlc.h:1042
3125 msgid "Set playlist bookmark 6"
3126 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3128 #: src/libvlc.h:1043
3129 msgid "Set playlist bookmark 7"
3130 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3132 #: src/libvlc.h:1044
3133 msgid "Set playlist bookmark 8"
3134 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3136 #: src/libvlc.h:1045
3137 msgid "Set playlist bookmark 9"
3138 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3140 #: src/libvlc.h:1046
3141 msgid "Set playlist bookmark 10"
3142 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3144 #: src/libvlc.h:1047
3145 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3148 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
3149 msgid "Playlist bookmark 1"
3150 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3152 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
3153 msgid "Playlist bookmark 2"
3154 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3156 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
3157 msgid "Playlist bookmark 3"
3158 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3160 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
3161 msgid "Playlist bookmark 4"
3162 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3164 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
3165 msgid "Playlist bookmark 5"
3166 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3168 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
3169 msgid "Playlist bookmark 6"
3170 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3172 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
3173 msgid "Playlist bookmark 7"
3174 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3176 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
3177 msgid "Playlist bookmark 8"
3178 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3180 #: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
3181 msgid "Playlist bookmark 9"
3182 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3184 #: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
3185 msgid "Playlist bookmark 10"
3186 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3188 #: src/libvlc.h:1060
3189 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3192 #: src/libvlc.h:1062
3193 msgid "Go back in browsing history"
3194 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3196 #: src/libvlc.h:1063
3198 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3202 #: src/libvlc.h:1064
3203 msgid "Go forward in browsing history"
3204 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3206 #: src/libvlc.h:1065
3208 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3212 #: src/libvlc.h:1067
3213 msgid "Cycle audio track"
3214 msgstr "Växla ljudspår"
3216 #: src/libvlc.h:1068
3217 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3218 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3220 #: src/libvlc.h:1069
3221 msgid "Cycle subtitle track"
3222 msgstr "Växla undertextspår"
3224 #: src/libvlc.h:1070
3225 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3226 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3228 #: src/libvlc.h:1071
3229 msgid "Cycle source aspect ratio"
3230 msgstr "Växla källbildformat"
3232 #: src/libvlc.h:1072
3233 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3234 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3236 #: src/libvlc.h:1073
3238 msgid "Cycle video crop"
3239 msgstr "Videoinställningar"
3241 #: src/libvlc.h:1074
3242 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3245 #: src/libvlc.h:1075
3247 msgid "Cycle deinterlace modes"
3248 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3250 #: src/libvlc.h:1076
3252 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3253 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3255 #: src/libvlc.h:1077
3256 msgid "Show interface"
3257 msgstr "Visa gränssnitt"
3259 #: src/libvlc.h:1078
3260 msgid "Raise the interface above all other windows."
3263 #: src/libvlc.h:1079
3264 msgid "Hide interface"
3265 msgstr "Dölj gränssnitt"
3267 #: src/libvlc.h:1080
3268 msgid "Lower the interface below all other windows."
3271 #: src/libvlc.h:1081
3272 msgid "Take video snapshot"
3273 msgstr "Ta videoskärmbild"
3275 #: src/libvlc.h:1082
3276 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3277 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3279 #: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
3280 #: modules/access_filter/record.c:52
3284 #: src/libvlc.h:1085
3285 msgid "Record access filter start/stop."
3288 #: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
3292 #: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
3297 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3298 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3301 #: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
3302 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3305 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3306 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3309 #: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
3310 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3313 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3314 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3317 #: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
3318 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3321 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3322 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3325 #: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
3326 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3329 #: src/libvlc.h:1115
3332 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3333 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3334 "in the playlist.\n"
3335 "The first item specified will be played first.\n"
3338 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3339 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3340 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3341 " and that overrides previous settings.\n"
3343 "Stream MRL syntax:\n"
3344 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3345 "option=value ...]\n"
3347 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3348 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3351 " [file://]filename Plain media file\n"
3352 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3353 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3354 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3355 " screen:// Screen capture\n"
3356 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3357 " [vcd://][device] VCD device\n"
3358 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3359 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3360 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3361 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3363 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3366 #: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
3367 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3372 #: src/libvlc.h:1234
3373 msgid "Window properties"
3374 msgstr "Fönsteregenskaper"
3376 #: src/libvlc.h:1274
3378 msgstr "Underbilder"
3380 #: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3385 #: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
3389 #: src/libvlc.h:1306
3390 msgid "Track settings"
3391 msgstr "Spårinställningar"
3393 #: src/libvlc.h:1328
3394 msgid "Playback control"
3395 msgstr "Uppspelningskontroll"
3397 #: src/libvlc.h:1343
3398 msgid "Default devices"
3399 msgstr "Standardenheter"
3401 #: src/libvlc.h:1352
3402 msgid "Network settings"
3403 msgstr "Nätverksinställningar"
3405 #: src/libvlc.h:1364
3409 #: src/libvlc.h:1373
3413 #: src/libvlc.h:1403
3417 #: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3424 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3428 #: src/libvlc.h:1477
3432 #: src/libvlc.h:1492
3433 msgid "Special modules"
3434 msgstr "Specialmoduler"
3436 #: src/libvlc.h:1498
3438 msgstr "Insticksmoduler"
3440 #: src/libvlc.h:1504
3441 msgid "Performance options"
3442 msgstr "Prestandainställningar"
3444 #: src/libvlc.h:1608
3446 msgstr "Snabbtangenter"
3448 #: src/libvlc.h:1919
3450 msgstr "Hoppstorlekar"
3452 #: src/libvlc.h:1998
3453 msgid "main program"
3454 msgstr "huvudprogram"
3456 #: src/libvlc.h:2005
3457 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3458 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3460 #: src/libvlc.h:2007
3463 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3465 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3467 #: src/libvlc.h:2009
3468 msgid "print help for the advanced options"
3469 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3471 #: src/libvlc.h:2011
3472 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3473 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3475 #: src/libvlc.h:2013
3476 msgid "print a list of available modules"
3477 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3479 #: src/libvlc.h:2015
3480 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3481 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3483 #: src/libvlc.h:2017
3484 msgid "save the current command line options in the config"
3487 #: src/libvlc.h:2019
3488 msgid "reset the current config to the default values"
3491 #: src/libvlc.h:2021
3492 msgid "use alternate config file"
3493 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3495 #: src/libvlc.h:2023
3496 msgid "resets the current plugins cache"
3499 #: src/libvlc.h:2025
3500 msgid "print version information"
3501 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3503 #: src/misc/configuration.c:1212
3507 #: src/misc/configuration.c:1223
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3553 msgstr "Azerbaijani"
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3608 msgid "Church Slavic"
3609 msgstr "Church Slavic"
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3621 msgstr "Korsikanska"
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3656 msgid "Gaelic (Scots)"
3657 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3672 msgid "Greek, Modern ()"
3673 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3705 msgstr "Interlingue"
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3709 msgstr "Interlingua"
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3713 msgstr "Indonesiska"
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3721 msgstr "Javanesiska"
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3724 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3725 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3749 msgstr "Kinyarwanda"
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3788 msgid "Letzeburgesch"
3789 msgstr "Letzeburgesch"
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3840 msgid "Ndebele, South"
3841 msgstr "Ndebele, Södra"
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3844 msgid "Ndebele, North"
3845 msgstr "Ndebele, Norra"
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3860 msgid "Norwegian Nynorsk"
3861 msgstr "Norska Nynorsk"
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3864 msgid "Norwegian Bokmaal"
3865 msgstr "Norska Bokmål"
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3868 msgid "Chichewa; Nyanja"
3869 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3872 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3873 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3884 msgid "Ossetian; Ossetic"
3885 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3905 msgstr "Portugisiska"
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3916 msgid "Raeto-Romance"
3917 msgstr "Raeto-Romance"
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3941 msgstr "Sinhalesiska"
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3952 msgid "Northern Sami"
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3972 msgid "Sotho, Southern"
3973 msgstr "Sotho, Södra"
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3985 msgstr "Sundanesiska"
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4017 msgstr "Thailändska"
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4028 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4029 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4061 msgstr "Uzbekistanska"
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4065 msgstr "Vietnamesiska"
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4099 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4103 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4108 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4109 msgid "Media Library"
4112 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4114 msgstr "Odefinierad"
4116 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4117 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4121 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4125 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4129 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4133 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4137 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4141 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4145 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4149 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4150 msgid "1:1 Original"
4151 msgstr "1:1 Original"
4153 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4157 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4158 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4162 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4163 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4164 msgid "Aspect-ratio"
4167 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4168 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4169 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4170 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4171 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4172 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4173 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4174 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4175 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4176 msgid "Caching value in ms"
4177 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4179 #: modules/access/cdda.c:54
4181 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4184 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4187 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4188 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4193 #: modules/access/cdda.c:59
4194 msgid "Audio CD input"
4195 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4197 #: modules/access/cdda.c:65
4198 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4199 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4201 #: modules/access/cdda.c:71
4203 msgstr "CDDB-server"
4205 #: modules/access/cdda.c:71
4206 msgid "Address of the CDDB server to use."
4207 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4209 #: modules/access/cdda.c:74
4213 #: modules/access/cdda.c:74
4214 msgid "CDDB Server port to use."
4215 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4217 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4218 msgid "Audio CD - Track "
4219 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4221 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4223 msgid "Audio CD - Track %i"
4224 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4227 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4241 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4246 "all calls (0x10) 16\n"
4249 "libcdio (0x80) 128\n"
4250 "libcddb (0x100) 256\n"
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4255 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4261 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4262 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4263 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4264 "25 blocks per access."
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4269 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4270 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4271 " %a : The artist (for the album)\n"
4272 " %A : The album information\n"
4274 " %e : The extended data (for a track)\n"
4275 " %I : CDDB disk ID\n"
4277 " %M : The current MRL\n"
4278 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4279 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4280 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4281 " %T : The track number\n"
4282 " %s : Number of seconds in this track\n"
4283 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4284 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4285 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4291 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4292 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4293 " %M : The current MRL\n"
4294 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4295 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4296 " %T : The track number\n"
4297 " %s : Number of seconds in this track\n"
4298 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4299 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4304 msgid "Enable CD paranoia?"
4305 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4307 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4309 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4310 "none: no paranoia - fastest.\n"
4311 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4312 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4316 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4317 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4320 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4324 msgid "Audio Compact Disc"
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4328 msgid "Additional debug"
4329 msgstr "Ytterligare felsökning"
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4332 msgid "Caching value in microseconds"
4333 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4336 msgid "Number of blocks per CD read"
4337 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4340 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4344 msgid "Use CD audio controls and output?"
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4348 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4352 msgid "Do CD-Text lookups?"
4353 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4356 msgid "If set, get CD-Text information"
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4360 msgid "Use Navigation-style playback?"
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4364 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4372 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4376 msgid "CDDB lookups"
4377 msgstr "CDDB-uppslag"
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4380 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4385 msgstr "CDDB-server"
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4388 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4392 msgid "CDDB server port"
4393 msgstr "CDDB-serverport"
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4396 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4397 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4400 msgid "email address reported to CDDB server"
4401 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4404 msgid "Cache CDDB lookups?"
4405 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4408 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4412 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4413 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4416 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4420 msgid "CDDB server timeout"
4421 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4424 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4425 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4428 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4429 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4432 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4437 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4441 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4442 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4443 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4444 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4448 #: modules/access/cdda/info.c:333
4449 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4452 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4456 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4457 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4458 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4464 #: modules/access/cdda/info.c:400
4468 #: modules/access/cdda/info.c:862
4469 msgid "Track Number"
4472 #: modules/access/directory.c:69
4473 msgid "Subdirectory behavior"
4474 msgstr "Beteende för underkatalog"
4476 #: modules/access/directory.c:71
4478 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4479 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4480 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4481 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4484 #: modules/access/directory.c:77
4488 #: modules/access/directory.c:78
4492 #: modules/access/directory.c:80
4493 msgid "Ignored extensions"
4494 msgstr "Ignorerade filändelser"
4496 #: modules/access/directory.c:82
4498 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4500 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4501 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4504 #: modules/access/directory.c:89
4508 #: modules/access/directory.c:91
4509 msgid "Standard filesystem directory input"
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4514 #: modules/video_output/opengl.c:129
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4546 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4551 msgid "Video device name"
4552 msgstr "Videoenhetsnamn"
4554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4556 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4557 "don't specify anything, the default device will be used."
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4561 msgid "Audio device name"
4562 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4566 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4567 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4568 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4573 msgstr "Videostorlek"
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4577 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4578 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4582 msgid "Video input chroma format"
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4587 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4588 "(default), RV24, etc.)"
4591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4592 msgid "Video input frame rate"
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4597 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4598 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4602 msgid "Device properties"
4603 msgstr "Enhetsegenskaper"
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4607 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4611 msgid "Tuner properties"
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4615 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4619 msgid "Tuner TV Channel"
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4623 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4627 msgid "Tuner country code"
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4632 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4633 "mapping (0 means default)."
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4637 msgid "Tuner input type"
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4641 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4646 msgid "Video input pin"
4647 msgstr "Videoinställningar"
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4651 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4652 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4653 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4654 "will not be changed."
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4659 msgid "Audio input pin"
4660 msgstr "_Nästa objekt"
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4663 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4668 msgid "Video output pin"
4669 msgstr "Videoinställningar"
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4672 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4677 msgid "Audio output pin"
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4681 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4686 msgid "AM Tuner mode"
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4690 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4698 msgid "DirectShow input"
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4702 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4703 msgid "Refresh list"
4704 msgstr "Uppdatera lista"
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4708 msgstr "Konfigurera"
4710 #: modules/access/dv.c:70
4711 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4714 #: modules/access/dv.c:74
4715 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4718 #: modules/access/dv.c:75
4722 #: modules/access/dvb/access.c:74
4724 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4727 #: modules/access/dvb/access.c:77
4728 msgid "Adapter card to tune"
4731 #: modules/access/dvb/access.c:78
4733 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4737 #: modules/access/dvb/access.c:80
4738 msgid "Device number to use on adapter"
4739 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4741 #: modules/access/dvb/access.c:83
4742 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4745 #: modules/access/dvb/access.c:84
4746 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4747 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4749 #: modules/access/dvb/access.c:86
4750 msgid "Inversion mode"
4753 #: modules/access/dvb/access.c:87
4754 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4757 #: modules/access/dvb/access.c:89
4758 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4759 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4761 #: modules/access/dvb/access.c:90
4763 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4764 "disable this feature if you experience some trouble."
4766 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4767 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4769 #: modules/access/dvb/access.c:92
4773 #: modules/access/dvb/access.c:93
4774 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4777 #: modules/access/dvb/access.c:96
4778 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4781 #: modules/access/dvb/access.c:97
4782 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4783 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4785 #: modules/access/dvb/access.c:99
4789 #: modules/access/dvb/access.c:100
4790 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4791 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4793 #: modules/access/dvb/access.c:102
4794 msgid "High LNB voltage"
4797 #: modules/access/dvb/access.c:103
4799 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4800 "supported by all frontends."
4803 #: modules/access/dvb/access.c:106
4807 #: modules/access/dvb/access.c:107
4808 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4809 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4811 #: modules/access/dvb/access.c:109
4812 msgid "Transponder FEC"
4815 #: modules/access/dvb/access.c:110
4816 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4819 #: modules/access/dvb/access.c:112
4820 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4823 #: modules/access/dvb/access.c:115
4824 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4825 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4827 #: modules/access/dvb/access.c:118
4828 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4829 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4831 #: modules/access/dvb/access.c:121
4832 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4833 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4835 #: modules/access/dvb/access.c:125
4836 msgid "Modulation type"
4837 msgstr "Moduleringstyp"
4839 #: modules/access/dvb/access.c:126
4840 msgid "Modulation type for front-end device."
4843 #: modules/access/dvb/access.c:129
4844 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4847 #: modules/access/dvb/access.c:132
4848 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4851 #: modules/access/dvb/access.c:135
4852 msgid "Terrestrial bandwidth"
4855 #: modules/access/dvb/access.c:136
4856 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4859 #: modules/access/dvb/access.c:138
4860 msgid "Terrestrial guard interval"
4863 #: modules/access/dvb/access.c:141
4864 msgid "Terrestrial transmission mode"
4867 #: modules/access/dvb/access.c:144
4868 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4871 #: modules/access/dvb/access.c:147
4872 msgid "HTTP Host address"
4873 msgstr "HTTP-värdadress"
4875 #: modules/access/dvb/access.c:149
4876 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4878 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4880 #: modules/access/dvb/access.c:151
4881 msgid "HTTP user name"
4882 msgstr "HTTP-användarnamn"
4884 #: modules/access/dvb/access.c:153
4886 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4888 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4889 "interna HTTP-servern."
4891 #: modules/access/dvb/access.c:156
4892 msgid "HTTP password"
4893 msgstr "HTTP-lösenord"
4895 #: modules/access/dvb/access.c:158
4897 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4899 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4902 #: modules/access/dvb/access.c:161
4906 #: modules/access/dvb/access.c:163
4908 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4909 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4912 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4913 #: modules/control/http/http.c:49
4914 msgid "Certificate file"
4915 msgstr "Certifikatfil"
4917 #: modules/access/dvb/access.c:168
4918 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4919 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
4921 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4922 #: modules/control/http/http.c:52
4923 msgid "Private key file"
4924 msgstr "Privat nyckelfil"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:172
4927 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4928 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
4930 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4931 #: modules/control/http/http.c:54
4932 msgid "Root CA file"
4933 msgstr "Fil för rot-CA"
4935 #: modules/access/dvb/access.c:175
4936 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4939 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4940 #: modules/control/http/http.c:57
4944 #: modules/access/dvb/access.c:179
4946 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4947 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
4949 #: modules/access/dvb/access.c:182
4953 #: modules/access/dvb/access.c:183
4954 msgid "DVB input with v4l2 support"
4955 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
4957 #: modules/access/dvb/access.c:235
4959 msgstr "HTTP-server"
4961 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4965 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4966 msgid "Default DVD angle."
4967 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
4969 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4970 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4973 #: modules/access/dvdnav.c:67
4974 msgid "Start directly in menu"
4975 msgstr "Starta direkt i menyn"
4977 #: modules/access/dvdnav.c:69
4979 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4980 "useless warning introductions."
4983 #: modules/access/dvdnav.c:78
4984 msgid "DVD with menus"
4985 msgstr "Dvd med menyer"
4987 #: modules/access/dvdnav.c:79
4988 msgid "DVDnav Input"
4991 #: modules/access/dvdread.c:66
4992 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4993 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
4995 #: modules/access/dvdread.c:68
4997 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4998 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4999 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5000 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5001 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5002 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5003 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5004 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5005 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5006 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5007 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5008 "The default method is: key."
5011 #: modules/access/dvdread.c:84
5015 #: modules/access/dvdread.c:84
5019 #: modules/access/dvdread.c:90
5020 msgid "DVD without menus"
5021 msgstr "Dvd utan menyer"
5023 #: modules/access/dvdread.c:91
5024 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5027 #: modules/access/fake.c:42
5029 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5032 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5033 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5035 msgstr "Bildhastighet"
5037 #: modules/access/fake.c:46
5038 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5039 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5041 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5046 #: modules/access/fake.c:49
5048 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5052 #: modules/access/fake.c:51
5053 msgid "Duration in ms"
5056 #: modules/access/fake.c:53
5058 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5059 "meaning that the stream is unlimited)."
5062 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5066 #: modules/access/fake.c:58
5070 #: modules/access/file.c:81
5071 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5074 #: modules/access/file.c:83
5075 msgid "Concatenate with additional files"
5078 #: modules/access/file.c:85
5080 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5081 "a comma-separated list of files."
5084 #: modules/access/file.c:89
5086 msgstr "Filinmatning"
5088 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5089 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5090 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5092 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5093 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5100 #: modules/access/ftp.c:44
5102 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5105 #: modules/access/ftp.c:46
5106 msgid "FTP user name"
5107 msgstr "FTP-användarnamn"
5109 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5110 msgid "User name that will be used for the connection."
5111 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5113 #: modules/access/ftp.c:49
5114 msgid "FTP password"
5115 msgstr "FTP-lösenord"
5117 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5118 msgid "Password that will be used for the connection."
5119 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5121 #: modules/access/ftp.c:52
5125 #: modules/access/ftp.c:53
5126 msgid "Account that will be used for the connection."
5127 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5129 #: modules/access/ftp.c:58
5131 msgstr "FTP-inmatning"
5133 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5135 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5138 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5139 msgid "GnomeVFS input"
5140 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5142 #: modules/access/http.c:47
5146 #: modules/access/http.c:49
5148 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5149 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5153 #: modules/access/http.c:55
5155 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5158 #: modules/access/http.c:58
5159 msgid "HTTP user agent"
5162 #: modules/access/http.c:59
5163 msgid "User agent that will be used for the connection."
5166 #: modules/access/http.c:62
5167 msgid "Auto re-connect"
5170 #: modules/access/http.c:64
5172 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5175 #: modules/access/http.c:68
5176 msgid "Continuous stream"
5179 #: modules/access/http.c:69
5181 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5182 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5183 "other types of HTTP streams."
5186 #: modules/access/http.c:75
5188 msgstr "HTTP-inmatning"
5190 #: modules/access/http.c:77
5194 #: modules/access/http.c:293
5195 msgid "HTTP authentication"
5198 #: modules/access/http.c:294
5199 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5202 #: modules/access/mms/mms.c:48
5204 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5207 #: modules/access/mms/mms.c:51
5208 msgid "Force selection of all streams"
5211 #: modules/access/mms/mms.c:53
5213 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5214 "You can choose to select all of them."
5217 #: modules/access/mms/mms.c:56
5218 msgid "Maximum bitrate"
5219 msgstr "Maximal bithastighet"
5221 #: modules/access/mms/mms.c:58
5222 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5225 #: modules/access/mms/mms.c:62
5226 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5229 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5231 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5235 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5239 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5240 msgid "PVR video device"
5241 msgstr "PVR-videoenhet"
5243 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5244 msgid "Radio device"
5247 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5248 msgid "PVR radio device"
5249 msgstr "PVR-radioenhet"
5251 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5255 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5256 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5259 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5260 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5264 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5265 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5268 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5269 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5273 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5274 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5277 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5281 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5282 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5285 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5286 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5289 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5290 msgid "Key interval"
5291 msgstr "Tangentintervall"
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5294 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5297 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5303 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5304 "number of B-Frames."
5307 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5308 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5311 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5312 msgid "Bitrate peak"
5315 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5316 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5319 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5320 msgid "Bitrate mode)"
5321 msgstr "Bithastighetsläge)"
5323 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5324 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5327 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5328 msgid "Audio bitmask"
5329 msgstr "Ljudbitmask"
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5332 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5335 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5336 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5341 msgid "Audio volume (0-65535)."
5342 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5350 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5381 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5382 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5385 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5386 #: modules/demux/live555.cpp:61
5387 msgid "Caching value (ms)"
5390 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5392 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5395 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5397 msgstr "Riktig RTSP"
5399 #: modules/access/screen/screen.c:39
5401 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5404 #: modules/access/screen/screen.c:43
5405 msgid "Desired frame rate for the capture."
5408 #: modules/access/screen/screen.c:46
5409 msgid "Capture fragment size"
5412 #: modules/access/screen/screen.c:48
5414 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5415 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5418 #: modules/access/screen/screen.c:62
5419 msgid "Screen Input"
5422 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5426 #: modules/access/smb.c:61
5428 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5431 #: modules/access/smb.c:63
5432 msgid "SMB user name"
5433 msgstr "SMB-användarnamn"
5435 #: modules/access/smb.c:66
5436 msgid "SMB password"
5437 msgstr "SMB-lösenord"
5439 #: modules/access/smb.c:69
5443 #: modules/access/smb.c:70
5444 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5447 #: modules/access/smb.c:75
5449 msgstr "SMB-inmatning"
5451 #: modules/access/tcp.c:39
5453 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5456 #: modules/access/tcp.c:46
5460 #: modules/access/tcp.c:47
5462 msgstr "TCP-inmatning"
5464 #: modules/access/udp.c:44
5466 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5469 #: modules/access/udp.c:47
5470 msgid "Autodetection of MTU"
5471 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5473 #: modules/access/udp.c:49
5475 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5476 "truncated packets are found"
5479 #: modules/access/udp.c:52
5480 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5483 #: modules/access/udp.c:54
5485 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5486 "time specified here (in milliseconds)."
5489 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5490 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5495 #: modules/access/udp.c:62
5496 msgid "UDP/RTP input"
5499 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5501 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5506 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5507 "device will be used."
5510 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5512 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5513 "device will be used."
5516 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5518 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5519 "(default), RV24, etc.)"
5522 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5524 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5527 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5528 msgid "Audio Channel"
5531 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5532 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5535 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5536 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5537 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5539 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5540 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5541 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5543 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5548 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5549 msgid "Brightness of the video input."
5550 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5558 msgid "Hue of the video input."
5559 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5563 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5564 #: modules/visualization/xosd.c:78
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5569 msgid "Color of the video input."
5570 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5572 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5573 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5578 msgid "Contrast of the video input."
5579 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5585 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5586 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5591 msgstr "Samplingshastighet"
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5595 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5597 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5600 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5601 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5602 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5608 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5609 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5616 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5617 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5620 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5624 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5625 msgid "Quality of the stream."
5626 msgstr "Kvalité på strömmen."
5628 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5630 msgstr "Video4Linux"
5632 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5633 msgid "Video4Linux input"
5634 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5636 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5637 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5640 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5641 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5646 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5648 msgstr "Vcd-inmatning"
5650 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5651 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5652 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5654 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5655 msgid "The above message had unknown log level"
5656 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5658 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5659 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5660 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5662 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5663 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5664 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5668 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5672 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5673 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5674 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5678 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5686 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5694 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5719 msgid "First Entry Point"
5722 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5723 msgid "Last Entry Point"
5726 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5727 msgid "Track size (in sectors)"
5728 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5735 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5741 msgstr "spela lista"
5743 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5744 msgid "extended selection list"
5745 msgstr "utökad vallista"
5747 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5748 msgid "selection list"
5751 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5752 msgid "unknown type"
5755 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5761 msgid "(Super) Video CD"
5762 msgstr "(Super) Video-cd"
5764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5765 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5769 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5770 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5772 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5773 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5777 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5778 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
5780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5781 msgid "Use playback control?"
5782 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
5784 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5786 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5791 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5796 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5801 msgid "Show extended VCD info?"
5804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5806 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5807 "for example playback control navigation."
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5811 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5815 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5818 #: modules/access_filter/record.c:43
5819 msgid "Record directory"
5820 msgstr "Inspelningskatalog"
5822 #: modules/access_filter/record.c:45
5823 msgid "Directory where the record will be stored."
5824 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5826 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5827 msgid "Timeshift granularity"
5830 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5832 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5833 "timeshifted streams."
5836 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5837 msgid "Timeshift directory"
5840 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5841 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5844 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5845 msgid "Force use of the timeshift module"
5848 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5850 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5851 "control pace or pause."
5854 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5858 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5859 msgid "Dummy stream output"
5862 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5866 #: modules/access_output/file.c:61
5867 msgid "Append to file"
5870 #: modules/access_output/file.c:62
5871 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5874 #: modules/access_output/file.c:66
5875 msgid "File stream output"
5878 #: modules/access_output/http.c:60
5880 msgstr "Användarnamn"
5882 #: modules/access_output/http.c:61
5883 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5886 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5890 #: modules/access_output/http.c:64
5891 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5894 #: modules/access_output/http.c:68
5898 #: modules/access_output/http.c:69
5899 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5902 #: modules/access_output/http.c:73
5904 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5905 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5907 #: modules/access_output/http.c:76
5910 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5911 "empty if you don't have one."
5912 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5914 #: modules/access_output/http.c:80
5917 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5918 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5919 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5921 #: modules/access_output/http.c:85
5923 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5924 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5927 #: modules/access_output/http.c:88
5928 msgid "Advertise with Bonjour"
5929 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5931 #: modules/access_output/http.c:89
5932 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5933 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5935 #: modules/access_output/http.c:93
5936 msgid "HTTP stream output"
5939 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5944 #: modules/access_output/shout.c:58
5948 #: modules/access_output/shout.c:59
5949 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5952 #: modules/access_output/shout.c:62
5953 msgid "Stream description"
5954 msgstr "Strömbeskrivning"
5956 #: modules/access_output/shout.c:63
5957 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5960 #: modules/access_output/shout.c:66
5962 msgstr "Strömma MP3"
5964 #: modules/access_output/shout.c:67
5966 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5967 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5971 #: modules/access_output/shout.c:73
5973 msgid "IceCAST output"
5974 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5976 #: modules/access_output/udp.c:77
5978 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5982 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5986 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5987 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5989 #: modules/access_output/udp.c:81
5991 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5992 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5994 #: modules/access_output/udp.c:84
5995 msgid "Group packets"
5998 #: modules/access_output/udp.c:85
6000 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6001 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6002 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6005 #: modules/access_output/udp.c:90
6009 #: modules/access_output/udp.c:91
6011 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6012 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6015 #: modules/access_output/udp.c:97
6016 msgid "UDP stream output"
6019 #: modules/access_output/udp.c:98
6020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6025 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6026 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6029 msgid "Dolby Surround decoder"
6030 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6034 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6035 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6036 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6037 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6038 "It works with any source format from mono to 7.1."
6041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6042 msgid "Characteristic dimension"
6045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6046 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6050 msgid "Compensate delay"
6053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6055 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6056 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6057 "case, turn this on to compensate."
6060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6061 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6062 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6066 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6067 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6071 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6075 msgid "Headphone effect"
6078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6080 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6081 msgstr "_Nästa objekt"
6083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6084 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6088 msgid "A/52 dynamic range compression"
6091 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6092 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6094 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6095 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6096 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6097 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6101 msgid "Enable internal upmixing"
6104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6105 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6108 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6110 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6113 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6114 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6117 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6118 msgid "DTS dynamic range compression"
6121 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6122 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6123 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6126 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6127 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6128 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6130 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6131 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6132 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6134 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6135 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6136 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6138 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6139 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6140 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6142 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6143 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6144 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6146 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6147 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6148 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6150 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6151 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6152 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6154 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6155 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6156 msgid "MPEG audio decoder"
6159 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6160 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6161 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6163 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6164 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6165 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6167 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6168 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6171 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6172 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6173 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6175 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6176 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6177 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6179 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6180 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6181 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6184 msgid "Equalizer preset"
6187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6188 msgid "Preset to use for the equalizer."
6191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6195 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6197 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6198 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6206 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6207 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6210 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6214 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6215 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6218 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6219 msgid "Equalizer with 10 bands"
6222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6227 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6236 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6245 msgid "Full bass and treble"
6246 msgstr "Full bas och diskant"
6248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6250 msgstr "Full diskant"
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6269 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6274 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6279 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6284 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6297 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6301 #: modules/audio_filter/format.c:201
6302 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6305 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6306 msgid "Number of audio buffers"
6309 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6311 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6312 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6313 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6316 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6320 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6322 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6323 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6324 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6327 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6328 msgid "Volume normalizer"
6331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6332 msgid "Parametric Equalizer"
6335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6336 msgid "Low freq (Hz)"
6337 msgstr "Låg frek (Hz)"
6339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6340 msgid "Low freq gain (Db)"
6343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6344 msgid "High freq (Hz)"
6345 msgstr "Hög frek (Hz)"
6347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6348 msgid "High freq gain (Db)"
6351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6353 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6356 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6365 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6368 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6377 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6380 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6387 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6388 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6391 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6392 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6393 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6396 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6397 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6400 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6402 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6403 msgstr "_Nästa objekt"
6405 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6406 msgid "Float32 audio mixer"
6407 msgstr "Float32 ljudmixer"
6409 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6410 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6413 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6414 msgid "Trivial audio mixer"
6417 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6418 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6422 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6423 msgid "ALSA audio output"
6426 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6427 msgid "ALSA Device Name"
6430 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6431 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6432 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6433 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6434 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6435 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6436 msgid "Audio Device"
6439 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6440 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6441 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6442 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6446 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6447 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6448 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6449 msgid "2 Front 2 Rear"
6450 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6452 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6453 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6454 msgid "A/52 over S/PDIF"
6455 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6457 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6458 msgid "Unknown soundcard"
6459 msgstr "Okänt ljudkort"
6461 #: modules/audio_output/arts.c:65
6462 msgid "aRts audio output"
6465 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6467 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6468 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6472 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6473 msgid "HAL AudioUnit output"
6476 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6478 msgid "%s (Encoded Output)"
6481 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6482 msgid "Output device"
6483 msgstr "Utmatningsenhet"
6485 #: modules/audio_output/directx.c:207
6487 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6488 "default device appears as 0 AND another number)."
6491 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6492 msgid "Use float32 output"
6495 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6497 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6498 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6501 #: modules/audio_output/directx.c:215
6502 msgid "DirectX audio output"
6505 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6506 msgid "3 Front 2 Rear"
6507 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6509 #: modules/audio_output/esd.c:68
6510 msgid "EsounD audio output"
6513 #: modules/audio_output/esd.c:71
6514 msgid "Esound server"
6515 msgstr "Esound-server"
6517 #: modules/audio_output/file.c:81
6518 msgid "Output format"
6519 msgstr "Utmatningsformat"
6521 #: modules/audio_output/file.c:82
6523 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6524 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6526 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6527 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6529 #: modules/audio_output/file.c:85
6531 msgid "Number of output channels"
6532 msgstr "Antal kloner"
6534 #: modules/audio_output/file.c:86
6536 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6537 "restrict the number of channels here."
6540 #: modules/audio_output/file.c:89
6541 msgid "Add WAVE header"
6542 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6544 #: modules/audio_output/file.c:90
6545 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6548 #: modules/audio_output/file.c:107
6550 msgstr "Utmatningsfil"
6552 #: modules/audio_output/file.c:108
6553 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6554 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6556 #: modules/audio_output/file.c:111
6557 msgid "File audio output"
6560 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6561 msgid "Roku HD1000 audio output"
6564 #: modules/audio_output/jack.c:64
6566 msgid "JACK audio output"
6569 #: modules/audio_output/oss.c:101
6570 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6573 #: modules/audio_output/oss.c:103
6575 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6576 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6577 "drivers, then you need to enable this option."
6580 #: modules/audio_output/oss.c:109
6581 msgid "Linux OSS audio output"
6584 #: modules/audio_output/oss.c:114
6585 msgid "OSS DSP device"
6586 msgstr "OSS DSP-enhet"
6588 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6589 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6592 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6593 msgid "PORTAUDIO audio output"
6596 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6597 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6600 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6601 msgid "Win32 waveOut extension output"
6604 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6608 #: modules/codec/a52.c:91
6610 msgstr "A/52-tolkare"
6612 #: modules/codec/a52.c:98
6613 msgid "A/52 audio packetizer"
6614 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6616 #: modules/codec/adpcm.c:42
6617 msgid "ADPCM audio decoder"
6618 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6620 #: modules/codec/araw.c:43
6621 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6624 #: modules/codec/araw.c:52
6625 msgid "Raw audio encoder"
6628 #: modules/codec/cinepak.c:38
6629 msgid "Cinepak video decoder"
6632 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6633 msgid "CMML annotations decoder"
6636 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6637 msgid "CVD subtitle decoder"
6640 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6641 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6644 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6645 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6646 msgid "Encoding quality"
6647 msgstr "Kodningskvalité"
6649 #: modules/codec/dirac.c:68
6650 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6653 #: modules/codec/dirac.c:73
6654 msgid "Dirac video decoder"
6655 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6657 #: modules/codec/dirac.c:79
6658 msgid "Dirac video encoder"
6659 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6661 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6662 msgid "DirectMedia Object decoder"
6663 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6665 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6666 msgid "DirectMedia Object encoder"
6667 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6669 #: modules/codec/dts.c:95
6671 msgstr "DTS-tolkare"
6673 #: modules/codec/dts.c:100
6674 msgid "DTS audio packetizer"
6675 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6677 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6679 msgid "Decoding X coordinate"
6680 msgstr "Video x kordinater"
6682 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6683 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6686 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6688 msgid "Decoding Y coordinate"
6689 msgstr "Video x kordinater"
6691 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6692 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6695 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6696 msgid "Subpicture position"
6699 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6701 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6702 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6705 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6706 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6707 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6709 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6711 msgid "Encoding X coordinate"
6712 msgstr "Video y kordinater"
6714 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6715 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6718 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6720 msgid "Encoding Y coordinate"
6721 msgstr "Video y kordinater"
6723 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6724 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6727 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6728 msgid "DVB subtitles decoder"
6729 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6731 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6732 msgid "DVB subtitles encoder"
6733 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6735 #: modules/codec/faad.c:38
6736 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6737 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6739 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6743 #: modules/codec/fake.c:47
6744 msgid "Path of the image file for fake input."
6747 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6748 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6750 msgid "Output video width."
6751 msgstr "Video bredd"
6753 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6754 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6756 msgid "Output video height."
6759 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6760 msgid "Keep aspect ratio"
6761 msgstr "Behåll bildformat"
6763 #: modules/codec/fake.c:56
6764 msgid "Consider width and height as maximum values."
6767 #: modules/codec/fake.c:57
6768 msgid "Background aspect ratio"
6771 #: modules/codec/fake.c:59
6772 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6774 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6776 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6777 msgid "Deinterlace video"
6780 #: modules/codec/fake.c:62
6781 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6784 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6785 msgid "Deinterlace module"
6788 #: modules/codec/fake.c:65
6790 msgid "Deinterlace module to use."
6791 msgstr "Gränssnittsmodul"
6793 #: modules/codec/fake.c:76
6794 msgid "Fake video decoder"
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6831 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6832 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6836 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6837 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6844 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6854 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6855 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6859 msgid "FFmpeg demuxer"
6860 msgstr "AIFF demuxer"
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6864 msgid "FFmpeg video filter"
6865 msgstr "ffmpeg videofilter"
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6869 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6870 msgstr "Föregående fil"
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6874 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6875 msgstr "ffmpeg videofilter"
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6878 msgid "Direct rendering"
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6882 msgid "Error resilience"
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6887 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6888 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6889 "can produce a lot of errors.\n"
6890 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6894 msgid "Workaround bugs"
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6899 "Try to fix some bugs:\n"
6902 "4 xvid interlaced\n"
6907 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6912 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6918 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6919 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6923 msgid "Post processing quality"
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6928 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6929 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6938 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6942 msgid "Visualize motion vectors"
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6947 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6948 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6949 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6950 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6951 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6952 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6956 msgid "Low resolution decoding"
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6961 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6966 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6971 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6972 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6976 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6980 msgid "Ratio of key frames"
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6984 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6985 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6988 msgid "Ratio of B frames"
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6992 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6996 msgid "Video bitrate tolerance"
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7000 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7001 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7005 msgid "Interlaced encoding"
7006 msgstr "Gränssnittsmodul"
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7009 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7014 msgid "Interlaced motion estimation"
7015 msgstr "Markera allt"
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7018 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7023 msgid "Pre-motion estimation"
7024 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7027 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7031 msgid "Strict rate control"
7032 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7035 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7039 msgid "Rate control buffer size"
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7044 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7045 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7049 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7053 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7057 msgid "I quantization factor"
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7062 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7063 "same qscale for I and P frames)."
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7067 #: modules/demux/mod.c:73
7068 msgid "Noise reduction"
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7073 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7074 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7078 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7083 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7084 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7085 "standard MPEG2 decoders."
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7089 msgid "Quality level"
7090 msgstr "Kvalitétsnivå"
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7094 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7095 "encoding very much)."
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7100 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7101 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7102 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7103 "to ease the encoder's task."
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7107 msgid "Minimum video quantizer scale"
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7111 msgid "Minimum video quantizer scale."
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7115 msgid "Maximum video quantizer scale"
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7119 msgid "Maximum video quantizer scale."
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7124 msgid "Trellis quantization"
7125 msgstr "Visualiseringar"
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7128 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7132 msgid "Fixed quantizer scale"
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7137 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7142 msgid "Strict standard compliance"
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7147 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7151 msgid "Luminance masking"
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7155 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7159 msgid "Darkness masking"
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7163 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7167 msgid "Motion masking"
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7172 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7177 msgid "Border masking"
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7182 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7187 msgid "Luminance elimination"
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7192 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7193 "The H264 specification recommends -4."
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7197 msgid "Chrominance elimination"
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7202 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7203 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7206 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7207 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7208 msgid "Post processing"
7209 msgstr "Efterbehandling"
7211 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7215 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7219 #: modules/codec/flac.c:171
7220 msgid "Flac audio decoder"
7221 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7223 #: modules/codec/flac.c:176
7224 msgid "Flac audio encoder"
7225 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7227 #: modules/codec/flac.c:182
7228 msgid "Flac audio packetizer"
7229 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7231 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7232 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7235 #: modules/codec/lpcm.c:82
7236 msgid "Linear PCM audio decoder"
7237 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7239 #: modules/codec/lpcm.c:87
7240 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7243 #: modules/codec/mash.cpp:65
7244 msgid "Video decoder using openmash"
7245 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7247 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7248 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7251 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7252 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7255 #: modules/codec/png.c:54
7256 msgid "PNG video decoder"
7257 msgstr "PNG-videoavkodare"
7259 #: modules/codec/quicktime.c:63
7260 msgid "QuickTime library decoder"
7263 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7264 msgid "Pseudo raw video decoder"
7267 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7268 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7271 #: modules/codec/realaudio.c:61
7272 msgid "RealAudio library decoder"
7275 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7276 msgid "SDL_image video decoder"
7277 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7279 #: modules/codec/speex.c:105
7280 msgid "Speex audio decoder"
7281 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7283 #: modules/codec/speex.c:110
7284 msgid "Speex audio packetizer"
7287 #: modules/codec/speex.c:115
7288 msgid "Speex audio encoder"
7289 msgstr "Speex ljudkodare"
7291 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7292 msgid "Speex comment"
7293 msgstr "Speex kommentar"
7295 #: modules/codec/speex.c:552
7299 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7300 msgid "DVD subtitles decoder"
7303 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7304 msgid "DVD subtitles packetizer"
7307 #: modules/codec/subsdec.c:131
7308 msgid "Subtitles text encoding"
7309 msgstr "Textkodning för undertexter"
7311 #: modules/codec/subsdec.c:132
7312 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7313 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7315 #: modules/codec/subsdec.c:133
7316 msgid "Subtitles justification"
7317 msgstr "Justering av undertexter"
7319 #: modules/codec/subsdec.c:134
7320 msgid "Set the justification of subtitles"
7321 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7323 #: modules/codec/subsdec.c:135
7325 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7326 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7328 #: modules/codec/subsdec.c:136
7330 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7332 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7334 #: modules/codec/subsdec.c:138
7335 msgid "Formatted Subtitles"
7336 msgstr "Formaterade undertexter"
7338 #: modules/codec/subsdec.c:139
7340 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7341 "but you can choose to disable all formatting."
7344 #: modules/codec/subsdec.c:145
7345 msgid "Text subtitles decoder"
7348 #: modules/codec/subsdec.c:364
7350 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7351 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7354 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7355 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7358 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7359 msgid "SVCD subtitles"
7360 msgstr "Svcd-undertexter"
7362 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7363 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7366 #: modules/codec/tarkin.c:75
7367 msgid "Tarkin decoder module"
7368 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7370 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7372 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7373 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7376 #: modules/codec/theora.c:99
7377 msgid "Theora video decoder"
7378 msgstr "Theora-videoavkodare"
7380 #: modules/codec/theora.c:105
7381 msgid "Theora video packetizer"
7384 #: modules/codec/theora.c:111
7385 msgid "Theora video encoder"
7386 msgstr "Theora-videokodare"
7388 #: modules/codec/theora.c:512
7389 msgid "Theora comment"
7390 msgstr "Theora-kommentar"
7392 #: modules/codec/twolame.c:52
7394 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7395 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7398 #: modules/codec/twolame.c:55
7402 #: modules/codec/twolame.c:56
7403 msgid "Handling mode for stereo streams"
7406 #: modules/codec/twolame.c:57
7410 #: modules/codec/twolame.c:59
7411 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7413 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7416 #: modules/codec/twolame.c:60
7417 msgid "Psycho-acoustic model"
7420 #: modules/codec/twolame.c:62
7421 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7424 #: modules/codec/twolame.c:66
7428 #: modules/codec/twolame.c:66
7429 msgid "Joint stereo"
7432 #: modules/codec/twolame.c:71
7433 msgid "Libtwolame audio encoder"
7434 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7436 #: modules/codec/vorbis.c:159
7437 msgid "Maximum encoding bitrate"
7438 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7440 #: modules/codec/vorbis.c:161
7441 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7444 #: modules/codec/vorbis.c:162
7445 msgid "Minimum encoding bitrate"
7446 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7448 #: modules/codec/vorbis.c:164
7450 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7454 #: modules/codec/vorbis.c:165
7455 msgid "CBR encoding"
7456 msgstr "CBR-kodning"
7458 #: modules/codec/vorbis.c:167
7459 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7460 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7462 #: modules/codec/vorbis.c:171
7463 msgid "Vorbis audio decoder"
7464 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7466 #: modules/codec/vorbis.c:182
7467 msgid "Vorbis audio packetizer"
7470 #: modules/codec/vorbis.c:189
7471 msgid "Vorbis audio encoder"
7472 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7474 #: modules/codec/vorbis.c:616
7475 msgid "Vorbis comment"
7476 msgstr "Vorbis-kommentar"
7478 #: modules/codec/x264.c:44
7479 msgid "Maximum GOP size"
7480 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7482 #: modules/codec/x264.c:45
7484 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7485 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7488 #: modules/codec/x264.c:49
7489 msgid "Minimum GOP size"
7490 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7492 #: modules/codec/x264.c:50
7494 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7495 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7496 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7497 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7498 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7500 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7501 "frames, but do not start a new GOP."
7504 #: modules/codec/x264.c:59
7505 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7508 #: modules/codec/x264.c:60
7510 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7511 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7512 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7513 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7514 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7515 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7519 #: modules/codec/x264.c:70
7520 msgid "B-frames between I and P"
7523 #: modules/codec/x264.c:71
7524 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7527 #: modules/codec/x264.c:75
7528 msgid "Adaptive B-frame decision"
7531 #: modules/codec/x264.c:76
7533 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7534 "possibly before an I-frame. "
7537 #: modules/codec/x264.c:80
7538 msgid "B-frames usage"
7541 #: modules/codec/x264.c:81
7543 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7544 "negative values cause less B-frames. "
7547 #: modules/codec/x264.c:84
7548 msgid "Keep some B-frames as references"
7551 #: modules/codec/x264.c:85
7553 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7554 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7558 #: modules/codec/x264.c:89
7562 #: modules/codec/x264.c:90
7564 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7565 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7568 #: modules/codec/x264.c:94
7569 msgid "Number of reference frames"
7570 msgstr "Antal referensbildrutor"
7572 #: modules/codec/x264.c:95
7574 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7575 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7576 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7579 #: modules/codec/x264.c:100
7581 msgid "Skip loop filter"
7584 #: modules/codec/x264.c:101
7585 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7588 #: modules/codec/x264.c:103
7589 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7592 #: modules/codec/x264.c:104
7594 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7595 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7598 #: modules/codec/x264.c:110
7602 #: modules/codec/x264.c:111
7604 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7605 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7609 #: modules/codec/x264.c:116
7610 msgid "Quality-based VBR"
7613 #: modules/codec/x264.c:117
7614 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7617 #: modules/codec/x264.c:119
7621 #: modules/codec/x264.c:120
7622 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7625 #: modules/codec/x264.c:124
7629 #: modules/codec/x264.c:125
7630 msgid "Maximum quantizer parameter."
7633 #: modules/codec/x264.c:127
7637 #: modules/codec/x264.c:128
7638 msgid "Max QP step between frames."
7641 #: modules/codec/x264.c:130
7642 msgid "Average bitrate tolerance"
7643 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7645 #: modules/codec/x264.c:131
7646 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7649 #: modules/codec/x264.c:134
7650 msgid "Max local bitrate"
7651 msgstr "Max lokal bithastighet"
7653 #: modules/codec/x264.c:135
7654 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7655 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7657 #: modules/codec/x264.c:137
7661 #: modules/codec/x264.c:138
7662 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7665 #: modules/codec/x264.c:141
7666 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7669 #: modules/codec/x264.c:142
7670 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7673 #: modules/codec/x264.c:145
7674 msgid "QP factor between I and P"
7677 #: modules/codec/x264.c:146
7678 msgid "QP factor between I and P."
7681 #: modules/codec/x264.c:148
7682 msgid "QP factor between P and B"
7685 #: modules/codec/x264.c:149
7686 msgid "QP factor between P and B."
7689 #: modules/codec/x264.c:151
7690 msgid "QP difference between chroma and luma"
7693 #: modules/codec/x264.c:152
7694 msgid "QP difference between chroma and luma."
7697 #: modules/codec/x264.c:154
7698 msgid "QP curve compression"
7701 #: modules/codec/x264.c:155
7702 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7705 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7706 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7709 #: modules/codec/x264.c:158
7711 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7715 #: modules/codec/x264.c:162
7717 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7721 #: modules/codec/x264.c:167
7722 msgid "Partitions to consider"
7725 #: modules/codec/x264.c:168
7727 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7730 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7731 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7732 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7733 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7736 #: modules/codec/x264.c:177
7738 msgid "Direct MV prediction mode"
7739 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7741 #: modules/codec/x264.c:178
7743 msgid "Direct MV prediction mode. "
7744 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7746 #: modules/codec/x264.c:180
7747 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7750 #: modules/codec/x264.c:181
7751 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7754 #: modules/codec/x264.c:183
7755 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7758 #: modules/codec/x264.c:184
7760 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7762 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7763 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7764 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7767 #: modules/codec/x264.c:190
7768 msgid "Maximum motion vector search range"
7771 #: modules/codec/x264.c:191
7773 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7774 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7775 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7778 #: modules/codec/x264.c:197
7779 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7782 #: modules/codec/x264.c:201
7784 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7785 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7786 "quality). Range 1 to 7."
7789 #: modules/codec/x264.c:206
7791 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7792 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7793 "quality). Range 1 to 6."
7796 #: modules/codec/x264.c:211
7798 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7799 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7800 "quality). Range 1 to 5."
7803 #: modules/codec/x264.c:216
7804 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7807 #: modules/codec/x264.c:217
7808 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7811 #: modules/codec/x264.c:220
7812 msgid "Decide references on a per partition basis"
7815 #: modules/codec/x264.c:221
7817 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7818 "as opposed to only one ref per macroblock."
7821 #: modules/codec/x264.c:225
7822 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7825 #: modules/codec/x264.c:226
7826 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7829 #: modules/codec/x264.c:229
7830 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7833 #: modules/codec/x264.c:230
7834 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7837 #: modules/codec/x264.c:232
7838 msgid "Adaptive spatial transform size"
7841 #: modules/codec/x264.c:234
7842 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7845 #: modules/codec/x264.c:236
7846 msgid "Trellis RD quantization"
7849 #: modules/codec/x264.c:237
7851 "Trellis RD quantization: \n"
7853 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7854 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7855 "This requires CABAC."
7858 #: modules/codec/x264.c:243
7859 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7862 #: modules/codec/x264.c:244
7863 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7866 #: modules/codec/x264.c:246
7867 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7870 #: modules/codec/x264.c:247
7872 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7873 "small single coefficient."
7876 #: modules/codec/x264.c:251
7877 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7880 #: modules/codec/x264.c:255
7881 msgid "CPU optimizations"
7882 msgstr "CPU-optimeringar"
7884 #: modules/codec/x264.c:256
7885 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7886 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7888 #: modules/codec/x264.c:258
7889 msgid "PSNR calculation"
7892 #: modules/codec/x264.c:259
7894 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7895 "from being calculated (for speed)."
7898 #: modules/codec/x264.c:262
7903 #: modules/codec/x264.c:263
7908 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7913 #: modules/codec/x264.c:266
7914 msgid "Print stats for each frame."
7915 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
7917 #: modules/codec/x264.c:272
7921 #: modules/codec/x264.c:272
7925 #: modules/codec/x264.c:272
7929 #: modules/codec/x264.c:272
7933 #: modules/codec/x264.c:278
7937 #: modules/codec/x264.c:278
7941 #: modules/codec/x264.c:279
7945 #: modules/codec/x264.c:279
7949 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7953 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7957 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7958 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
7962 #: modules/codec/x264.c:294
7963 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7966 #: modules/control/corba/corba.c:687
7967 msgid "Corba control"
7970 #: modules/control/corba/corba.c:689
7974 #: modules/control/corba/corba.c:691
7976 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7977 "to be a sensible value."
7980 #: modules/control/corba/corba.c:694
7981 msgid "corba control module"
7984 #: modules/control/gestures.c:77
7985 msgid "Motion threshold (10-100)"
7986 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
7988 #: modules/control/gestures.c:79
7989 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7992 #: modules/control/gestures.c:81
7993 msgid "Trigger button"
7996 #: modules/control/gestures.c:83
7997 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8000 #: modules/control/gestures.c:86
8004 #: modules/control/gestures.c:89
8008 #: modules/control/gestures.c:97
8009 msgid "Mouse gestures control interface"
8012 #: modules/control/hotkeys.c:94
8013 msgid "Define playlist bookmarks."
8014 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8016 #: modules/control/hotkeys.c:97
8018 msgstr "Snabbtangenter"
8020 #: modules/control/hotkeys.c:98
8021 msgid "Hotkeys management interface"
8022 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8024 #: modules/control/hotkeys.c:471
8026 msgid "Audio track: %s"
8027 msgstr "Ljudspår: %s"
8029 #: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
8031 msgid "Subtitle track: %s"
8032 msgstr "Undertextspår: %s"
8034 #: modules/control/hotkeys.c:486
8038 #: modules/control/hotkeys.c:539
8040 msgid "Aspect ratio: %s"
8041 msgstr "Bildformat: %s"
8043 #: modules/control/hotkeys.c:565
8046 msgstr "Kompilator: %s\n"
8048 #: modules/control/hotkeys.c:591
8050 msgid "Deinterlace mode: %s"
8051 msgstr "Gränssnittsmodul"
8053 #: modules/control/hotkeys.c:621
8055 msgid "Zoom mode: %s"
8056 msgstr "Zooma video"
8058 #: modules/control/http/http.c:34
8059 msgid "Host address"
8062 #: modules/control/http/http.c:36
8064 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8065 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8066 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8069 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8070 msgid "Source directory"
8071 msgstr "Källkatalog"
8073 #: modules/control/http/http.c:42
8075 msgstr "Teckenuppsättning"
8077 #: modules/control/http/http.c:44
8078 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8081 #: modules/control/http/http.c:45
8085 #: modules/control/http/http.c:47
8087 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8088 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8091 #: modules/control/http/http.c:50
8093 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8094 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8096 #: modules/control/http/http.c:53
8098 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8099 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8101 #: modules/control/http/http.c:55
8103 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8104 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8106 #: modules/control/http/http.c:58
8108 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8109 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8111 #: modules/control/http/http.c:62
8112 msgid "HTTP remote control interface"
8115 #: modules/control/http/http.c:71
8119 #: modules/control/lirc.c:58
8120 msgid "Infrared remote control interface"
8123 #: modules/control/netsync.c:60
8124 msgid "Act as master"
8125 msgstr "Fungera som master"
8127 #: modules/control/netsync.c:61
8128 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8129 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8131 #: modules/control/netsync.c:65
8132 msgid "Master client ip address"
8133 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8135 #: modules/control/netsync.c:66
8136 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8137 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8139 #: modules/control/netsync.c:70
8140 msgid "Network Sync"
8141 msgstr "Nätverkssynk"
8143 #: modules/control/ntservice.c:39
8144 msgid "Install Windows Service"
8145 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8147 #: modules/control/ntservice.c:41
8148 msgid "Install the Service and exit."
8149 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8151 #: modules/control/ntservice.c:42
8152 msgid "Uninstall Windows Service"
8153 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8155 #: modules/control/ntservice.c:44
8156 msgid "Uninstall the Service and exit."
8157 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8159 #: modules/control/ntservice.c:45
8160 msgid "Display name of the Service"
8161 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8163 #: modules/control/ntservice.c:47
8164 msgid "Change the display name of the Service."
8165 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8167 #: modules/control/ntservice.c:48
8168 msgid "Configuration options"
8169 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8171 #: modules/control/ntservice.c:50
8173 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8174 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8178 #: modules/control/ntservice.c:55
8180 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8181 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8182 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8185 #: modules/control/ntservice.c:61
8189 #: modules/control/ntservice.c:62
8190 msgid "Windows Service interface"
8191 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8193 #: modules/control/rc.c:154
8194 msgid "Show stream position"
8195 msgstr "Visa strömposition"
8197 #: modules/control/rc.c:155
8199 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8202 #: modules/control/rc.c:158
8206 #: modules/control/rc.c:159
8207 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8210 #: modules/control/rc.c:161
8211 msgid "UNIX socket command input"
8214 #: modules/control/rc.c:162
8215 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8218 #: modules/control/rc.c:165
8219 msgid "TCP command input"
8222 #: modules/control/rc.c:166
8224 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8225 "port the interface will bind to."
8228 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8229 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8232 #: modules/control/rc.c:172
8234 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8235 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8236 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8239 #: modules/control/rc.c:179
8243 #: modules/control/rc.c:182
8244 msgid "Remote control interface"
8247 #: modules/control/rc.c:323
8248 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8251 #: modules/control/rc.c:837
8253 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8256 #: modules/control/rc.c:870
8257 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8260 #: modules/control/rc.c:872
8261 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8264 #: modules/control/rc.c:873
8265 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8268 #: modules/control/rc.c:874
8269 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8270 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8272 #: modules/control/rc.c:875
8273 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8274 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8276 #: modules/control/rc.c:876
8277 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8280 #: modules/control/rc.c:877
8281 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8284 #: modules/control/rc.c:878
8285 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8288 #: modules/control/rc.c:879
8289 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8290 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8292 #: modules/control/rc.c:880
8293 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8296 #: modules/control/rc.c:881
8297 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8300 #: modules/control/rc.c:882
8301 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8304 #: modules/control/rc.c:883
8305 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8308 #: modules/control/rc.c:884
8309 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8312 #: modules/control/rc.c:885
8313 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8316 #: modules/control/rc.c:886
8317 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8320 #: modules/control/rc.c:888
8321 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8324 #: modules/control/rc.c:889
8325 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8326 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
8328 #: modules/control/rc.c:890
8329 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8332 #: modules/control/rc.c:891
8333 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8336 #: modules/control/rc.c:892
8337 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8340 #: modules/control/rc.c:893
8341 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8344 #: modules/control/rc.c:894
8345 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8348 #: modules/control/rc.c:895
8349 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8350 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8352 #: modules/control/rc.c:896
8353 msgid "| info . . . information about the current stream"
8356 #: modules/control/rc.c:897
8357 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8360 #: modules/control/rc.c:898
8361 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8364 #: modules/control/rc.c:899
8365 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8368 #: modules/control/rc.c:900
8369 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8372 #: modules/control/rc.c:902
8373 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8376 #: modules/control/rc.c:903
8377 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8380 #: modules/control/rc.c:904
8381 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8384 #: modules/control/rc.c:905
8385 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8388 #: modules/control/rc.c:906
8389 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8392 #: modules/control/rc.c:907
8393 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8396 #: modules/control/rc.c:912
8397 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8400 #: modules/control/rc.c:913
8401 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8404 #: modules/control/rc.c:914
8405 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8408 #: modules/control/rc.c:915
8409 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8412 #: modules/control/rc.c:916
8413 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8416 #: modules/control/rc.c:917
8417 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8420 #: modules/control/rc.c:918
8421 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8424 #: modules/control/rc.c:919
8425 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8428 #: modules/control/rc.c:921
8429 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8432 #: modules/control/rc.c:922
8433 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8436 #: modules/control/rc.c:923
8437 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8440 #: modules/control/rc.c:924
8441 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8444 #: modules/control/rc.c:925
8445 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8448 #: modules/control/rc.c:926
8449 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8452 #: modules/control/rc.c:927
8453 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8456 #: modules/control/rc.c:929
8457 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8460 #: modules/control/rc.c:930
8461 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8464 #: modules/control/rc.c:931
8465 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8468 #: modules/control/rc.c:932
8469 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8472 #: modules/control/rc.c:933
8473 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8476 #: modules/control/rc.c:935
8477 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8478 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8480 #: modules/control/rc.c:936
8481 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8482 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8484 #: modules/control/rc.c:937
8485 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8486 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8488 #: modules/control/rc.c:938
8489 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8492 #: modules/control/rc.c:939
8493 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8496 #: modules/control/rc.c:940
8497 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8500 #: modules/control/rc.c:941
8501 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8504 #: modules/control/rc.c:942
8505 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8508 #: modules/control/rc.c:943
8509 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8512 #: modules/control/rc.c:944
8513 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8514 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8516 #: modules/control/rc.c:945
8517 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8518 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8520 #: modules/control/rc.c:946
8521 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8524 #: modules/control/rc.c:947
8525 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8526 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8528 #: modules/control/rc.c:949
8530 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8531 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8534 #: modules/control/rc.c:953
8535 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8536 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8538 #: modules/control/rc.c:954
8539 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8540 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8542 #: modules/control/rc.c:955
8543 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8546 #: modules/control/rc.c:956
8547 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8548 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
8550 #: modules/control/rc.c:958
8551 msgid "+----[ end of help ]"
8552 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8554 #: modules/control/rc.c:1065
8555 msgid "Press menu select or pause to continue."
8556 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8558 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8559 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8560 #: modules/control/rc.c:1918
8561 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8562 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8564 #: modules/control/rc.c:1352
8565 msgid "Type 'pause' to continue."
8566 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8568 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8569 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8572 #: modules/control/showintf.c:62
8574 msgstr "Tröskelvärde"
8576 #: modules/control/showintf.c:63
8578 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8579 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8581 #: modules/control/telnet.c:72
8585 #: modules/control/telnet.c:73
8587 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8588 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8589 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8592 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8593 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8600 #: modules/control/telnet.c:78
8602 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8606 #: modules/control/telnet.c:82
8608 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8609 "default value is \"admin\"."
8612 #: modules/control/telnet.c:96
8613 msgid "VLM remote control interface"
8616 #: modules/demux/a52.c:44
8617 msgid "Raw A/52 demuxer"
8620 #: modules/demux/aiff.c:45
8621 msgid "AIFF demuxer"
8624 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8625 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8628 #: modules/demux/au.c:46
8632 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8633 msgid "Force interleaved method"
8636 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8638 msgid "Force interleaved method."
8639 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8641 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8642 msgid "Force index creation"
8645 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8647 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8648 "incomplete (not seekable)."
8651 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8655 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8659 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8661 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8662 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8665 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8666 msgid "Fixing AVI Index"
8667 msgstr "Rättar till AVI-index"
8669 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8670 msgid "Creating AVI Index ..."
8671 msgstr "Skapar AVI-index ..."
8673 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8674 msgid "Dump filename"
8675 msgstr "Dumpa filnamn"
8677 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8678 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8681 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8682 msgid "Append to existing file"
8685 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8686 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8689 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8691 msgid "File dumpper"
8692 msgstr "Filnamn för dump"
8694 #: modules/demux/dts.c:40
8695 msgid "Raw DTS demuxer"
8698 #: modules/demux/flac.c:38
8699 msgid "FLAC demuxer"
8702 #: modules/demux/gme.cpp:52
8703 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8706 #: modules/demux/live555.cpp:63
8708 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8709 "should be set in millisecond units."
8712 #: modules/demux/live555.cpp:66
8713 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8716 #: modules/demux/live555.cpp:67
8718 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8719 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8720 "cannot connect to normal RTSP servers."
8723 #: modules/demux/live555.cpp:71
8725 msgid "RTSP user name"
8726 msgstr "FTP-användarnamn"
8728 #: modules/demux/live555.cpp:72
8731 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8733 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8735 #: modules/demux/live555.cpp:74
8737 msgid "RTSP password"
8738 msgstr "FTP-lösenord"
8740 #: modules/demux/live555.cpp:75
8742 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8743 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8745 #: modules/demux/live555.cpp:79
8746 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8749 #: modules/demux/live555.cpp:89
8750 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8753 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8754 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8755 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8757 #: modules/demux/live555.cpp:98
8761 #: modules/demux/live555.cpp:99
8762 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8765 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8766 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8769 #: modules/demux/live555.cpp:105
8770 msgid "HTTP tunnel port"
8771 msgstr "HTTP-tunnelport"
8773 #: modules/demux/live555.cpp:106
8774 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8777 #: modules/demux/m3u.c:68
8778 msgid "Playlist metademux"
8781 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8782 msgid "Frames per Second"
8783 msgstr "Bilder per sekund"
8785 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8787 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8788 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8791 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8793 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8796 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8797 msgid "Matroska stream demuxer"
8800 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8801 msgid "Ordered chapters"
8804 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8805 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8808 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8809 msgid "Chapter codecs"
8810 msgstr "Kapitelkodare"
8812 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8813 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8814 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8816 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8817 msgid "Preload Directory"
8818 msgstr "Förinläsningskatalog"
8820 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8822 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8823 "for broken files)."
8826 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8827 msgid "Seek based on percent not time"
8830 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8831 msgid "Seek based on percent not time."
8834 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8835 msgid "Dummy Elements"
8838 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8839 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8842 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8843 msgid "--- DVD Menu"
8844 msgstr "--- DVD-meny"
8846 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8847 msgid "First Played"
8848 msgstr "Först spelad"
8850 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8851 msgid "Video Manager"
8852 msgstr "Videohanterare"
8854 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8856 msgstr "----- Titel"
8858 #: modules/demux/mod.c:48
8859 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8862 #: modules/demux/mod.c:49
8864 msgid "Enable reverberation"
8865 msgstr "Aktivera ljud"
8867 #: modules/demux/mod.c:50
8868 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8871 #: modules/demux/mod.c:52
8872 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8875 #: modules/demux/mod.c:54
8876 msgid "Enable megabass mode"
8879 #: modules/demux/mod.c:55
8880 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8883 #: modules/demux/mod.c:58
8885 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8886 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8889 #: modules/demux/mod.c:61
8890 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8893 #: modules/demux/mod.c:63
8894 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8897 #: modules/demux/mod.c:68
8898 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8901 #: modules/demux/mod.c:76
8905 #: modules/demux/mod.c:79
8906 msgid "Reverberation level"
8909 #: modules/demux/mod.c:81
8910 msgid "Reverberation delay"
8913 #: modules/demux/mod.c:83
8917 #: modules/demux/mod.c:86
8918 msgid "Mega bass level"
8919 msgstr "Megabasnivå"
8921 #: modules/demux/mod.c:88
8922 msgid "Mega bass cutoff"
8925 #: modules/demux/mod.c:90
8929 #: modules/demux/mod.c:93
8930 msgid "Surround level"
8931 msgstr "Surroundnivå"
8933 #: modules/demux/mod.c:95
8934 msgid "Surround delay (ms)"
8937 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8938 msgid "MP4 stream demuxer"
8941 #: modules/demux/mpc.c:46
8943 msgid "Replay Gain type"
8944 msgstr "Spela upp och stoppa"
8946 #: modules/demux/mpc.c:47
8948 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8949 "specific one. Choose which type you want to use"
8952 #: modules/demux/mpc.c:59
8954 msgid "MusePack demuxer"
8957 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8958 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8961 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8962 msgid "H264 video demuxer"
8965 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8966 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8969 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8970 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8973 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8975 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8976 msgstr "_Nästa objekt"
8978 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8979 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8982 #: modules/demux/nsc.c:43
8983 msgid "Windows Media NSC metademux"
8986 #: modules/demux/nsv.c:45
8987 msgid "NullSoft demuxer"
8990 #: modules/demux/nuv.c:46
8994 #: modules/demux/ogg.c:44
8997 msgstr "VOC demuxer"
8999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9004 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9008 msgid "Show shoutcast adult content"
9011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9012 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9016 msgid "Native playlist import"
9019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9020 msgid "M3U playlist import"
9023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9024 msgid "PLS playlist import"
9027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9028 msgid "B4S playlist import"
9031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9032 msgid "DVB playlist import"
9035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9037 msgid "Podcast parser"
9038 msgstr "CDDB Kategori"
9040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9041 msgid "XSPF playlist import"
9042 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9045 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9057 msgid "Podcast Info"
9060 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9062 msgid "Podcast Link"
9065 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9067 msgid "Podcast Copyright"
9070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9072 msgid "Podcast Category"
9073 msgstr "CDDB Kategori"
9075 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9076 msgid "Podcast Keywords"
9079 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9081 msgid "Podcast Subtitle"
9084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9085 msgid "Podcast Summary"
9088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9089 msgid "Podcast Publication Date"
9092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9094 msgid "Podcast Author"
9097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9099 msgid "Podcast Subcategory"
9100 msgstr "Efter kategori"
9102 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9104 msgid "Podcast Duration"
9107 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9109 msgid "Podcast Size"
9110 msgstr "Paketstorlek"
9112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9113 msgid "Podcast Type"
9116 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9117 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9118 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9119 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9120 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9124 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9129 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9133 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9138 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9140 msgid "MPEG-PS demuxer"
9143 #: modules/demux/pva.c:43
9147 #: modules/demux/rawdv.c:40
9148 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9151 #: modules/demux/real.c:40
9152 msgid "Real demuxer"
9155 #: modules/demux/sgimb.c:113
9156 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9159 #: modules/demux/subtitle.c:64
9160 msgid "Text subtitles parser"
9161 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9163 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9164 msgid "Frames per second"
9165 msgstr "Bildrutor per sekund"
9167 #: modules/demux/subtitle.c:72
9168 msgid "Subtitles delay"
9169 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9171 #: modules/demux/subtitle.c:74
9172 msgid "Subtitles format"
9173 msgstr "Undertextformat"
9175 #: modules/demux/ts.c:84
9179 #: modules/demux/ts.c:86
9180 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9183 #: modules/demux/ts.c:88
9184 msgid "Set id of ES to PID"
9187 #: modules/demux/ts.c:89
9189 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9190 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9191 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9194 #: modules/demux/ts.c:94
9195 msgid "Fast udp streaming"
9198 #: modules/demux/ts.c:96
9199 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9202 #: modules/demux/ts.c:98
9203 msgid "MTU for out mode"
9206 #: modules/demux/ts.c:99
9207 msgid "MTU for out mode."
9210 #: modules/demux/ts.c:101
9214 #: modules/demux/ts.c:102
9215 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9216 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9218 #: modules/demux/ts.c:104
9222 #: modules/demux/ts.c:105
9223 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9224 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9226 #: modules/demux/ts.c:107
9227 msgid "CAPMT System ID"
9228 msgstr "CAPMT System-id"
9230 #: modules/demux/ts.c:108
9231 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9234 #: modules/demux/ts.c:110
9235 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9236 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9238 #: modules/demux/ts.c:111
9240 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9241 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9244 #: modules/demux/ts.c:115
9245 msgid "Filename of dump"
9246 msgstr "Filnamn för dump"
9248 #: modules/demux/ts.c:116
9249 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9252 #: modules/demux/ts.c:118
9256 #: modules/demux/ts.c:120
9258 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9262 #: modules/demux/ts.c:123
9263 msgid "Dump buffer size"
9266 #: modules/demux/ts.c:125
9268 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9269 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9272 #: modules/demux/ts.c:129
9273 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9276 #: modules/demux/ty.c:70
9277 msgid "TY Stream audio/video demux"
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9285 msgid "Classic rock"
9286 msgstr "Klassisk rock"
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9338 msgstr "Industriell"
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9358 msgstr "Euro-Techno"
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9385 msgid "Instrumental"
9386 msgstr "Instrumental"
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9413 msgid "Alternative rock"
9414 msgstr "Alternativ rock"
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9437 msgid "Instrumental pop"
9438 msgstr "Instrumental pop"
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9441 msgid "Instrumental rock"
9442 msgstr "Instrumental rock"
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9457 msgid "Techno-Industrial"
9458 msgstr "Techno-Industrial"
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9462 msgstr "Electronisk"
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9477 msgid "Southern rock"
9478 msgstr "Southern rock"
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9497 msgid "Christian rap"
9498 msgstr "Kristen rap"
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9509 msgid "Native American"
9510 msgstr "Native American"
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9522 msgstr "Psykadelisk"
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9534 msgstr "Förhandsvisning"
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9566 msgstr "Rock & roll"
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9572 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9573 msgid "ID3 tags parser"
9576 #: modules/demux/vobsub.c:48
9578 msgid "Vobsub subtitles parser"
9579 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9581 #: modules/demux/voc.c:42
9585 #: modules/demux/wav.c:42
9589 #: modules/demux/xa.c:42
9593 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9594 msgid "Use DVD Menus"
9595 msgstr "Använd dvd-menyer"
9597 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9598 msgid "BeOS standard API interface"
9599 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9602 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9603 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9606 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9607 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9608 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
9609 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9610 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9616 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9617 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9619 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9627 msgstr "Inställningar"
9629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9631 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9633 msgstr "Meddelanden"
9635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9637 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9646 msgstr "Öppna skiva"
9648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9649 msgid "Open Subtitles"
9650 msgstr "Visa undertexter"
9652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9660 msgstr "Föreg titel"
9662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9664 msgstr "Nästa titel"
9666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9668 msgstr "Gå till titel"
9670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9671 msgid "Go to Chapter"
9672 msgstr "Gå till kapitel"
9674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9685 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9686 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9687 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
9688 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9701 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9702 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9705 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9706 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9708 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9709 msgid "Drop files to play"
9710 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9730 msgstr "Markera allt"
9732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9734 msgstr "Markera ingen"
9736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9737 msgid "Sort Reverse"
9738 msgstr "Omvänd sortering"
9740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9741 msgid "Sort by Name"
9742 msgstr "Sortera efter namn"
9744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9745 msgid "Sort by Path"
9746 msgstr "Sortera efter sökväg"
9748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9758 msgstr "Ta bort alla"
9760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9777 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9781 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9786 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9790 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9791 msgid "Show Interface"
9792 msgstr "Visa gränssnitt"
9794 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9802 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9807 msgid "Vertical Sync"
9808 msgstr "Vertikal synk"
9810 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9811 msgid "Correct Aspect Ratio"
9814 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9816 msgstr "Stanna överst"
9818 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9819 msgid "Take Screen Shot"
9820 msgstr "Ta skärmbild"
9822 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
9823 msgid "About VLC media player"
9824 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9826 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9828 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9829 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9831 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9833 msgid "Compiled by %s"
9836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
9847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
9867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9870 msgstr "Ingen inmatning"
9872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9874 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9878 msgid "Input has changed"
9881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9883 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9884 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9889 msgid "Invalid selection"
9892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9893 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9898 msgid "No input found"
9899 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9902 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9905 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9906 msgid "Jump To Time"
9907 msgstr "Hoppa till tid"
9909 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9913 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9914 msgid "Jump to time"
9915 msgstr "Hoppa till tid"
9917 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9919 msgstr "Slumpmässig på"
9921 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9923 msgstr "Slumpmässig av"
9925 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
9927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9930 msgstr "Repetera en gång"
9932 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
9935 msgstr "Repetering av"
9937 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
9939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9942 msgstr "Repetera alla"
9944 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9945 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9947 msgstr "Halv storlek"
9949 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9952 msgstr "Normal storlek"
9954 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9957 msgstr "Dubbel storlek"
9959 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9960 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
9961 msgid "Float on Top"
9962 msgstr "Flyt överst"
9964 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9965 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9966 msgid "Fit to Screen"
9967 msgstr "Anpassa till skärm"
9969 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
9970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
9972 msgstr "Slumpmässig"
9974 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
9975 msgid "Step Forward"
9976 msgstr "Stega framåt"
9978 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
9979 msgid "Step Backward"
9980 msgstr "Stega bakåt"
9982 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
9983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9985 msgstr "Snabbt bakåt"
9987 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
9988 msgid "Fast Forward"
9989 msgstr "Snabbt framåt"
9991 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9992 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
9993 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
9995 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
9996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
9998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
9999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10002 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10006 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10007 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10012 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10016 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10020 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10021 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10024 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10025 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10028 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10033 msgid "Extended controls"
10034 msgstr "Utökade kontroller"
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10037 msgid "Video filters"
10038 msgstr "Videofilter"
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10041 msgid "Image adjustment"
10042 msgstr "Bildjustering"
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10054 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10058 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10059 msgid "Adds motion blurring to the image"
10062 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10063 #: modules/video_filter/distort.c:82
10067 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10069 msgid "Adds distortion effects"
10070 msgstr "Välj effekt"
10072 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10073 msgid "Image clone"
10076 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10077 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10078 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10080 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10081 msgid "Image cropping"
10084 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10085 msgid "Crops a defined part of the image"
10088 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10089 msgid "Image inversion"
10092 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10093 msgid "Inverts the colors of the image"
10096 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10097 #: modules/video_filter/transform.c:67
10098 msgid "Transformation"
10099 msgstr "Transformering"
10101 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10102 msgid "Rotates or flips the image"
10103 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10105 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10107 msgid "Interactive Zoom"
10108 msgstr "Gränssnitt"
10110 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10111 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10114 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10115 msgid "Volume normalization"
10118 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10119 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10122 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10123 msgid "Headphone virtualization"
10126 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10127 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10130 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10131 msgid "Maximum level"
10134 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10136 msgid "Restore Defaults"
10139 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10143 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10147 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10151 msgstr "Otydlighet"
10153 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10154 msgid "More Information"
10155 msgstr "Mer information"
10157 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10159 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10160 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10161 "subsections of Video/Filters.\n"
10162 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10163 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10169 msgstr "Inloggning"
10171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10176 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10181 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10187 msgid "VLC - Controller"
10188 msgstr "VLC - Kontroller"
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10193 msgid "VLC media player"
10194 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10197 msgid "Open CrashLog"
10198 msgstr "Öppna kraschlogg"
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10201 msgid "Check for Update..."
10202 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10205 msgid "Preferences..."
10206 msgstr "Inställningar..."
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10217 msgid "Hide Others"
10218 msgstr "Dölj andra"
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10226 msgstr "Avsluta VLC"
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10233 msgid "Open File..."
10234 msgstr "Öppna fil..."
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10237 msgid "Quick Open File..."
10238 msgstr "Snabböppna fil..."
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10241 msgid "Open Disc..."
10242 msgstr "Öppna skiva..."
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10245 msgid "Open Network..."
10246 msgstr "Öppna nätverk..."
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10249 msgid "Open Recent"
10250 msgstr "Öppna tidigare"
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10256 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10257 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10258 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10270 msgstr "Klistra in"
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10274 msgstr "Uppspelning"
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10281 msgid "Volume Down"
10284 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10285 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10286 msgid "Video Device"
10287 msgstr "Videoenhet"
10289 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10290 msgid "Minimize Window"
10291 msgstr "Minimera fönster"
10293 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10294 msgid "Close Window"
10295 msgstr "Stäng fönster"
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10299 msgstr "Kontroller"
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10302 msgid "Extended Controls"
10303 msgstr "Utökade kontroller"
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
10308 msgid "Information"
10309 msgstr "Information"
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10312 msgid "Bring All to Front"
10313 msgstr "Ta fram alla"
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10324 msgid "Online Documentation"
10325 msgstr "Onlinedokumentation"
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10328 msgid "Report a Bug"
10329 msgstr "Rapportera ett fel"
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10332 msgid "VideoLAN Website"
10333 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10340 msgid "Make a donation"
10341 msgstr "Gör en donation"
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10344 msgid "Online Forum"
10345 msgstr "Onlineforum"
10347 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10353 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10356 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10360 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10361 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10363 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10364 msgid "Open Messages Window"
10365 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10372 msgid "Do not display further errors"
10373 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10375 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10377 msgid "Volume: %d%%"
10378 msgstr "Volym: %d%%"
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10381 msgid "No CrashLog found"
10382 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10385 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10386 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10389 msgid "Embedded video output"
10390 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10394 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10398 msgid "Video device"
10399 msgstr "Videoenhet"
10401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10403 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10404 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10410 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10411 "is fully transparent."
10414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10415 msgid "Stretch video to fill window"
10416 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10420 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10421 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10426 msgid "Crop borders in fullscreen"
10429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10431 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10432 "screen without black borders (OpenGL only)."
10435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10436 msgid "Black screens in fullscreen"
10439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10440 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10444 msgid "Use as Desktop Background"
10445 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10449 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10450 "with in this mode."
10453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10454 msgid "Remember wizard options"
10455 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10458 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10459 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10462 msgid "Mac OS X interface"
10463 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10466 msgid "Quartz video"
10469 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10470 msgid "Open Source"
10471 msgstr "Öppna källa"
10473 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10474 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10475 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10477 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10478 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10479 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10480 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10487 msgstr "Bläddra..."
10489 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10490 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10491 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10493 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10494 msgid "Device name"
10495 msgstr "Enhetsnamn"
10497 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10498 msgid "Use DVD menus"
10499 msgstr "Använd dvd-menyer"
10501 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10502 msgid "VIDEO_TS directory"
10503 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10516 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10517 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10518 msgid "UDP/RTP Multicast"
10519 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10521 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10522 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10523 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10524 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10526 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10527 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10528 msgid "Allow timeshifting"
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10532 msgid "Load subtitles file:"
10533 msgstr "Läs in undertextfil:"
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10537 msgid "Settings..."
10538 msgstr "Inställningar..."
10540 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10541 msgid "Override parametters"
10544 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10546 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10547 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10549 msgstr "Fördröjning"
10551 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10553 msgstr "bilder/sek"
10555 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10556 msgid "Subtitles encoding"
10559 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10561 msgstr "Typsnittsstorlek"
10563 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10564 msgid "Subtitles alignment"
10565 msgstr "Undertextjustering"
10567 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10568 msgid "Font Properties"
10569 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10571 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10572 msgid "Subtitle File"
10573 msgstr "Undertextfil"
10575 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10576 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10578 msgid "No %@s found"
10579 msgstr "Ingen %@s hittad"
10581 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10582 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10583 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10585 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10586 msgid "Streaming/Saving:"
10587 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10589 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10590 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10591 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10593 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10594 msgid "Display the stream locally"
10595 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10597 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10598 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10602 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10604 msgid "Dump raw input"
10607 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10609 msgid "Encapsulation Method"
10610 msgstr "Inkapslingsmetod"
10612 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10614 msgid "Transcoding options"
10615 msgstr "Omkodningsalternativ"
10617 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10623 msgid "Bitrate (kb/s)"
10624 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10626 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10631 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10632 msgid "Stream Announcing"
10633 msgstr "Strömannonsering"
10635 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10637 msgid "SAP announce"
10638 msgstr "SAP-annons"
10640 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10641 msgid "RTSP announce"
10642 msgstr "RTSP-annons"
10644 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10645 msgid "HTTP announce"
10646 msgstr "HTTP-annons"
10648 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10649 msgid "Export SDP as file"
10650 msgstr "Exportera SDP som fil"
10652 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10653 msgid "Channel Name"
10656 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10660 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10665 msgid "Save Playlist..."
10666 msgstr "Spara spellista..."
10668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10676 msgid "Expand Node"
10677 msgstr "Expandera nod"
10679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10680 msgid "Get Stream Information"
10681 msgstr "Få ströminformation"
10683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10684 msgid "Sort Node by Name"
10685 msgstr "Sortera nod efter namn"
10687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10688 msgid "Sort Node by Author"
10689 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
10693 msgid "No items in the playlist"
10694 msgstr "%i objekt i spellistan"
10696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
10701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10702 msgid "Search in Playlist"
10703 msgstr "Sök i spellista"
10705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10706 msgid "Standard Play"
10709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10710 msgid "Add Folder to Playlist"
10711 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10715 msgid "File Format:"
10718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10720 msgid "Extended M3U"
10721 msgstr "Utökat gränssnitt"
10723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10724 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10729 msgid "%i items in the playlist"
10730 msgstr "%i objekt i spellistan"
10732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
10733 msgid "1 item in the playlist"
10734 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706
10737 msgid "Save Playlist"
10738 msgstr "Spara spellista"
10740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
10747 msgid "Please enter a name for the new node."
10748 msgstr "Ange nodnamn"
10750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
10751 msgid "Empty Folder"
10754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10761 msgid "Advanced Information"
10762 msgstr "Avancerad information"
10764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10765 msgid "Read at media"
10768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10769 msgid "Input bitrate"
10770 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10777 msgid "Stream bitrate"
10778 msgstr "Strömmens bithastighet"
10780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10781 msgid "Decoded blocks"
10782 msgstr "Avkodade block"
10784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10785 msgid "Displayed frames"
10786 msgstr "Visade bildrutor"
10788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10789 msgid "Lost frames"
10790 msgstr "Förlorade bildrutor"
10792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10795 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10800 msgid "Sent packets"
10801 msgstr "Skickade paket"
10803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10805 msgstr "Skickade byte"
10807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10809 msgstr "Sändhastighet"
10811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10812 msgid "Played buffers"
10813 msgstr "Spelade buffertar"
10815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10816 msgid "Lost buffers"
10817 msgstr "Förlorade buffertar"
10819 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10822 msgstr "Återställ alla"
10824 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10826 msgid "Reset Preferences"
10827 msgstr "Återställ inställningar"
10829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10835 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10836 "Are you sure you want to continue?"
10839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
10840 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10841 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10844 msgid "Select a directory"
10845 msgstr "Välj en katalog"
10847 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10848 msgid "Select a file"
10849 msgstr "Välj en fil"
10851 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10856 msgid "Subpicture Filters"
10857 msgstr "Filter för underbilder"
10859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10864 #: modules/video_filter/marq.c:115
10868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10869 msgid "Save settings"
10870 msgstr "Spara inställningar"
10872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10884 msgstr "Tidsstämpel"
10886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10887 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10892 msgid "(in pixels)"
10893 msgstr "(i bildpunkter)"
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
10899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10904 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10905 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10910 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10911 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
10916 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10917 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
10922 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10923 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
10928 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10929 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
10934 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10935 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
10940 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10941 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
10946 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10947 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
10952 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10953 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
10958 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10959 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
10964 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10965 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
10970 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10971 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
10976 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10977 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
10982 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10983 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
10988 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10989 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
10994 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
10995 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10999 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11000 msgid "Center-Center"
11001 msgstr "Center-Center"
11003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11004 msgid "Left-Center"
11005 msgstr "Vänster-Center"
11007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11008 msgid "Right-Center"
11009 msgstr "Höger-Center"
11011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11013 msgstr "Center-Topp"
11015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11017 msgstr "Vänster-Topp"
11019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11021 msgstr "Höger-Topp"
11023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11024 msgid "Center-Bottom"
11025 msgstr "Center-Botten"
11027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11028 msgid "Left-Bottom"
11029 msgstr "Vänster-Botten"
11031 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11032 msgid "Right-Bottom"
11033 msgstr "Höger-Botten"
11035 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11036 msgid "Check for Updates"
11037 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11039 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11040 msgid "Download now"
11043 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11044 msgid "Checking for Updates..."
11045 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11047 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11049 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11050 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11052 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11053 msgid "This version of VLC is outdated."
11054 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11056 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11057 msgid "This version of VLC is latest available."
11058 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11061 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11063 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11066 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11068 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11072 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11075 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11079 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11080 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11083 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11084 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11087 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11088 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11092 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11095 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11096 "användbar med MPEG TS)"
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11099 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11100 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11103 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11105 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11108 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11110 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11114 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11117 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11121 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11122 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11127 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11128 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11132 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11133 "ASF, OGG and RAW)"
11135 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11140 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11142 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11145 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11146 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11150 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11152 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11155 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11156 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11159 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11160 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11163 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11169 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11173 msgid "MPEG Program Stream"
11174 msgstr "MPEG-programström"
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11177 msgid "MPEG Transport Stream"
11178 msgstr "MPEG-transportström"
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11181 msgid "MPEG 1 Format"
11182 msgstr "MPEG 1-format"
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11186 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11187 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11188 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11189 "at http://yourip:8080 by default."
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11194 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11195 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11196 "generally the most compatible"
11199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11201 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11202 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11203 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11204 "at mms://yourip:8080 by default."
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11209 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11210 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11211 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11212 "encapsulated in HTTP)."
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11217 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11221 msgid "Use this to stream to a single computer."
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11226 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11227 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11228 "address beginning with 239.255."
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11233 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11234 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11235 "but it won't work over the Internet."
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11240 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11246 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11247 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11248 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11260 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11261 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11264 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11266 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11267 "omkodningskonfigurationer."
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11271 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11272 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11273 "access to more features."
11275 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11276 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11277 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11282 msgid "Stream to network"
11283 msgstr "Strömma till nätverk"
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11287 msgid "Transcode/Save to file"
11288 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11291 msgid "Choose input"
11292 msgstr "Välj inmatning"
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11295 msgid "Choose here your input stream."
11296 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11301 msgid "Select a stream"
11302 msgstr "Välj en ström"
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11306 msgid "Existing playlist item"
11307 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11316 msgid "Partial Extract"
11317 msgstr "Delvis extrahering"
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11321 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11322 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11323 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11337 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11342 msgid "Destination"
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11347 msgid "Streaming method"
11348 msgstr "Strömningsmetod"
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11351 msgid "Address of the computer to stream to."
11352 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11355 msgid "UDP Unicast"
11356 msgstr "UDP-unicast"
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11359 msgid "UDP Multicast"
11360 msgstr "UDP-multicast"
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11364 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11370 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11371 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11376 msgid "Transcode audio"
11377 msgstr "Omkoda ljud"
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11381 msgid "Transcode video"
11382 msgstr "Omkoda video"
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11386 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11392 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11398 msgid "Encapsulation format"
11399 msgstr "Inkapslingsformat"
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11403 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11404 "previously chosen settings all formats won't be available."
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11409 msgid "Additional streaming options"
11410 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11413 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11419 msgid "SAP Announce"
11420 msgstr "SAP-annons"
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11424 msgid "Local playback"
11425 msgstr "Lokal uppspelning"
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11429 msgid "Additional transcode options"
11430 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11433 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11438 msgid "Select the file to save to"
11439 msgstr "Välj filen att spara till"
11441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11443 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11449 msgstr "Sammanfattning"
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11452 msgid "Encap. format"
11453 msgstr "Inkapslingsformat"
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11457 msgid "Input stream"
11458 msgstr "Inmatningsström"
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11461 msgid "Save file to"
11462 msgstr "Spara fil till"
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11465 msgid "No input selected"
11466 msgstr "Ingen inmatning vald"
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11470 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11472 "Choose one before going to the next page."
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11476 msgid "No valid destination"
11477 msgstr "Inget giltigt mål"
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11481 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11484 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11485 "and the help texts in this window."
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11490 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11491 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11493 "Correct your selection and try again."
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11497 msgid "Select the directory to save to"
11498 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11501 msgid "No folder selected"
11502 msgstr "Ingen mapp vald"
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11505 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11510 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11515 msgid "No file selected"
11516 msgstr "Ingen fil vald"
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11519 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11524 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11548 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11549 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11553 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11554 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11557 msgid "This allows to stream on a network."
11558 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11562 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11563 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11564 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11565 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11569 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11570 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11573 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11574 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11578 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11579 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11580 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11581 "leave this setting to 1."
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11586 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11587 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11588 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11589 "extra interface.\n"
11590 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11591 "name will be used."
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11596 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11599 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11603 #: modules/gui/ncurses.c:99
11604 msgid "Filebrowser starting point"
11607 #: modules/gui/ncurses.c:101
11609 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11610 "show you initially."
11613 #: modules/gui/ncurses.c:106
11614 msgid "Ncurses interface"
11615 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11617 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11618 msgid "Autoplay selected file"
11621 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11622 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11625 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11626 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11627 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11629 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11634 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11635 msgid "Permissions"
11636 msgstr "Rättigheter"
11638 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11642 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11646 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11660 msgid "Add to Playlist"
11661 msgstr "Lägg till i spellista"
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11721 msgstr "Protokoll:"
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11758 msgid "Samplerate:"
11759 msgstr "Samplingshastighet:"
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11778 msgid "Decimation:"
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11842 msgid "Video Codec:"
11843 msgstr "Videokodare:"
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11874 msgid "Video Bitrate:"
11875 msgstr "Bithastighet för video:"
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11878 msgid "Bitrate Tolerance:"
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11882 msgid "Keyframe Interval:"
11883 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11886 msgid "Audio Codec:"
11887 msgstr "Ljudkodare:"
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11890 msgid "Deinterlace:"
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11906 msgid "Time To Live (TTL):"
11907 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11918 msgid "localhost.localdomain"
11919 msgstr "localhost.localdomain"
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11923 msgstr "239.0.0.42"
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11990 msgid "Audio Bitrate :"
11991 msgstr "Bithastighet för ljud :"
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11994 msgid "SAP Announce:"
11995 msgstr "SAP-annons:"
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11998 msgid "SLP Announce:"
11999 msgstr "SLP-annons:"
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12002 msgid "Announce Channel:"
12003 msgstr "Annonskanal:"
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12019 msgstr " Verkställ "
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12027 msgstr "Inställning"
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12031 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12032 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12033 "org/copyleft/gpl.html)."
12035 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12036 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12037 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12040 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12041 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12044 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12045 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12047 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12049 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12050 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12052 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12053 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12056 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12057 msgid "Open a skin file"
12060 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12061 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12064 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12066 msgid "Open playlist"
12067 msgstr "Öppna spellista"
12069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12071 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12074 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12079 msgid "Save playlist"
12080 msgstr "Spara spellista"
12082 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12083 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12084 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12087 msgid "Skin to use"
12090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12091 msgid "Path to the skin to use."
12094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12095 msgid "Config of last used skin"
12098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12100 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12101 "automatically, do not touch it."
12104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12106 msgid "Systray icon"
12109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12111 msgid "Show a systray icon for VLC"
12114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12117 msgid "Show VLC on the taskbar"
12118 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12121 msgid "Enable transparency effects"
12124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12126 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12127 "when moving windows does not behave correctly."
12130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12135 msgid "Skinnable Interface"
12138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12139 msgid "Skins loader demux"
12142 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12143 msgid "Select skin"
12146 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12147 msgid "Open skin..."
12150 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12153 "(WinCE interface)\n"
12157 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12160 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12162 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12165 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12168 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12169 msgid "Compiled by "
12172 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12174 msgstr "Kompilator: "
12176 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12177 msgid "Based on SVN revision: "
12178 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12180 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12182 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12183 "http://www.videolan.org/"
12185 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12186 "http://www.videolan.org/"
12188 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12192 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12194 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12196 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12198 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12200 msgid "Choose directory"
12201 msgstr "Välj katalog"
12203 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12205 msgid "Choose file"
12208 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12209 msgid "Embed video in interface"
12210 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12212 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12214 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12218 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12219 msgid "WinCE interface module"
12222 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12223 msgid "WinCE dialogs provider"
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12227 msgid "Edit bookmark"
12228 msgstr "Redigera bokmärke"
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12269 msgid "You must select two bookmarks"
12270 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12273 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12274 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12278 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12280 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12281 "bokmärkning ska fungera."
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12285 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12286 "bookmarks to keep the same input."
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12290 msgid "Input has changed "
12291 msgstr "Inmatning har ändrats "
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12294 msgid "Stream and Media Info"
12295 msgstr "Ström och mediainfo"
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12298 msgid "Advanced information"
12299 msgstr "Avancerad information"
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12303 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12306 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12307 "meddelandefönstret."
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12318 msgid "Don't show further errors"
12319 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12329 msgid "Playlist item info"
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12334 msgid "Save &As..."
12335 msgstr "Spara som..."
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12338 msgid "Save Messages As..."
12339 msgstr "Spara meddelanden som..."
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12342 msgid "Advanced options..."
12343 msgstr "Avancerade alternativ..."
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12349 msgid "Advanced options"
12350 msgstr "Avancerade alternativ"
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12354 msgstr "Alternativ:"
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12362 msgid "Stream/Save"
12363 msgstr "Ström/Spara"
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12366 msgid "Use VLC as a stream server"
12367 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12371 msgstr "Mellanlagring"
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12374 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12383 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12384 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12389 msgid "Use a subtitles file"
12390 msgstr "Använd en undertextfil"
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12393 msgid "Use an external subtitles file."
12394 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12397 msgid "Advanced Settings..."
12398 msgstr "Avancerade inställningar..."
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12405 msgid "DVD (menus)"
12406 msgstr "Dvd (menyer)"
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12413 msgid "Probe Disc(s)"
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12418 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12419 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12420 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12421 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12422 "parameter ranges are set based on media we find."
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12426 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12427 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12434 msgid "DVD device to use"
12435 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12439 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12440 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12442 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12443 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12447 msgid "CD-ROM device to use"
12448 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12452 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12453 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12455 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12456 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12459 msgid "Open subtitles file"
12460 msgstr "Öppna undertextfil"
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12463 msgid "Title number."
12464 msgstr "Titelnummer."
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12468 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12469 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12474 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12478 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12482 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12486 msgid "Track number."
12487 msgstr "Spårnummer."
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12491 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12492 "subtitle will be shown."
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12497 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12502 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12503 "given, then all tracks are played."
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12507 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12515 msgid "&Simple Add File..."
12516 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12519 msgid "Add &Directory..."
12520 msgstr "Lägg till &katalog..."
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12523 msgid "&Add URL..."
12524 msgstr "&Lägg till URL..."
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12527 msgid "Services Discovery"
12528 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12531 msgid "&Open Playlist..."
12532 msgstr "&Öppna spellista..."
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12535 msgid "&Save Playlist..."
12536 msgstr "&Spara spellista"
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12539 msgid "Sort by &Title"
12540 msgstr "Sortera efter &titel"
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12543 msgid "&Reverse Sort by Title"
12544 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12567 msgid "&View items"
12568 msgstr "&Visa objekt"
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12571 msgid "Play this Branch"
12572 msgstr "Spela denna gren"
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12580 msgid "Sort this Branch"
12581 msgstr "Sortera denna gren"
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12590 msgstr "Lägg till nod"
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12594 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12601 msgid "%i items in playlist"
12602 msgstr "%i objekt i spellistan"
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12609 msgid "XSPF playlist"
12610 msgstr "XSPF-spellista"
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12613 msgid "Playlist is empty"
12614 msgstr "Spellistan är tom"
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12618 msgstr "Kan inte spara"
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12621 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
12622 #: modules/misc/win32text.c:77
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
12632 msgid "Please enter node name"
12633 msgstr "Ange nodnamn"
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12637 msgstr "Lägg till nod"
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12650 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12651 "Are you sure you want to continue?"
12653 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12654 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
12658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12661 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12662 "\" för att se dem."
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12678 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12679 "\" can be modified."
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12683 msgid "Stream output MRL"
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12692 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12693 "by adjusting the stream settings."
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12701 msgid "Play locally"
12702 msgstr "Spela lokalt"
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12709 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12718 msgid "Channel name"
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12722 msgid "Select all elementary streams"
12723 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12726 msgid "Video codec"
12727 msgstr "Videokodare"
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12730 msgid "Audio codec"
12731 msgstr "Ljudkodare"
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12734 msgid "Subtitles codec"
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12738 msgid "Subtitles overlay"
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12746 msgid "Subtitle options"
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12750 msgid "Subtitles file"
12751 msgstr "Undertextfil"
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12755 msgstr "Alternativ"
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12759 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12764 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12773 msgstr "Uppdateringar"
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12776 msgid "Check for updates"
12777 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12782 "Available updates and related downloads.\n"
12783 "(Double click on a file to download it)\n"
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12787 msgid "Save file..."
12788 msgstr "Spara fil..."
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12795 msgid "Load Configuration"
12796 msgstr "Läs in konfiguration"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12799 msgid "Save Configuration"
12800 msgstr "Spara konfiguration"
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12803 msgid "New broadcast"
12804 msgstr "Ny broadcast"
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12829 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12830 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12833 msgid "Use this to stream on a network."
12834 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12837 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12842 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12843 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12845 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
12846 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
12847 "komma åt dem alla."
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12850 msgid "Use this to stream on a network"
12851 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12855 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12856 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12858 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12859 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12861 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
12862 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12864 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
12865 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12868 msgid "You must choose a stream"
12869 msgstr "Du måste välja en ström"
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12872 msgid "Unable to find playlist"
12873 msgstr "%i objekt i spellistan"
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12877 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12878 "ending times (in seconds).\n"
12880 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12881 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12886 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12887 "the container format, proceed to the next page."
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12891 msgid "Transcode video (if available)"
12892 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12896 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12901 msgid "Transcode audio (if available)"
12902 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12906 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12911 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12912 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12915 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12916 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12919 msgid "Please enter an address"
12920 msgstr "Ange en adress"
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12924 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12925 "choices, some formats might not be available."
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12929 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12933 msgid "You must choose a file to save to"
12934 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12937 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12942 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12943 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12944 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12950 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12951 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12952 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12953 "extra interface.\n"
12954 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12955 "default name will be used."
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12959 msgid "More information"
12960 msgstr "Mer information"
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
12963 msgid "Save to file"
12964 msgstr "Spara till fil"
12966 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12968 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12969 "correlated their movement will be."
12972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12973 msgid "Creates several clones of the image"
12974 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
12976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12980 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12981 msgid "Magnifies part of the image"
12982 msgstr "Förstora del av bilden"
12984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12985 msgid "Video Options"
12986 msgstr "Videoalternativ"
12988 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12989 msgid "Aspect Ratio"
12990 msgstr "Bildformat"
12992 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12993 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12998 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12999 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13003 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13008 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13009 "these settings to take effect.\n"
13011 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13012 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13013 "Video Filter Module inside the preferences."
13016 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13020 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13024 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13026 msgstr "Spelar upp"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13032 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13033 msgid "Previous track"
13034 msgstr "Föregående spår"
13036 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13038 msgstr "Nästa spår"
13040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13041 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13042 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
13044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13045 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13046 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13049 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13050 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13053 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13054 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13057 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13058 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13061 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13062 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13065 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13066 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13069 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13070 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13073 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13074 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13077 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13078 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13081 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13082 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13085 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13086 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13093 msgid "Check for Updates..."
13094 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13106 msgstr "&Inställningar"
13108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13117 msgid "&Navigation"
13118 msgstr "&Navigering"
13120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13126 msgid "Embedded playlist"
13127 msgstr "Inbäddad spellista"
13129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13130 msgid "Previous playlist item"
13131 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13134 msgid "Next playlist item"
13135 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13138 msgid "Play slower"
13139 msgstr "Spela långsammare"
13141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13142 msgid "Play faster"
13143 msgstr "Spela fortare"
13145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13146 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13147 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13150 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13151 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13154 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13155 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13159 " (wxWidgets interface)\n"
13162 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13167 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13168 "http://www.videolan.org/\n"
13171 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13172 "http://www.videolan.org/\n"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13181 msgid "Show/Hide Interface"
13182 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13185 msgid "Quick &Open File..."
13186 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13189 msgid "Open &File..."
13190 msgstr "Öppna &fil..."
13192 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13193 msgid "Open D&irectory..."
13194 msgstr "Öppna &katalog..."
13196 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13197 msgid "Open &Disc..."
13198 msgstr "Öppna &skiva..."
13200 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13201 msgid "Open &Network Stream..."
13202 msgstr "Öppna &nätverksström"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13205 msgid "Open &Capture Device..."
13206 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13209 msgid "Media &Info..."
13210 msgstr "Media&info..."
13212 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13213 msgid "&Messages..."
13214 msgstr "&Meddelanden..."
13216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13217 msgid "&Preferences..."
13218 msgstr "&Inställningar..."
13220 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13225 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13227 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13229 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13230 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13232 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13236 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13239 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13243 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13244 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13247 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13249 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13252 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13254 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13256 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13257 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13259 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13262 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13265 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13266 msgid "RTP Unicast"
13267 msgstr "RTP-unicast"
13269 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13270 msgid "Stream to a single computer."
13271 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13273 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13274 msgid "RTP Multicast"
13275 msgstr "RTP-multicast"
13277 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13279 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13280 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13281 "work over the Internet."
13284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13286 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13287 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13291 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13293 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13294 "needs to send the stream several times."
13297 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13299 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13300 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13301 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13302 "at http://yourip:8080 by default."
13305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13306 msgid "Bookmarks dialog"
13307 msgstr "Bokmärkesdialog"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13310 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13311 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13314 msgid "Extended GUI"
13315 msgstr "Utökat gränssnitt"
13317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13319 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13321 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13324 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13326 msgstr "Verktygsrad"
13328 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13329 msgid "Minimal interface"
13330 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13333 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13334 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13337 msgid "Size to video"
13338 msgstr "Storlek till video"
13340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13341 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13345 msgid "Show labels in toolbar"
13346 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13348 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13349 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13350 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13352 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13353 msgid "Playlist view"
13354 msgstr "Spellistevy"
13356 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13358 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13359 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13360 "with less features). You can select which one will be available on the "
13361 "toolbar (or both)."
13364 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13372 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13373 msgid "wxWidgets interface module"
13374 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13376 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13377 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13381 msgid "Dummy image chroma format"
13384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13386 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13387 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13391 msgid "Save raw codec data"
13392 msgstr "Spara rått kodardata"
13394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13396 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13402 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13403 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13404 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13408 msgid "Dummy interface function"
13411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13412 msgid "Dummy Interface"
13415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13416 msgid "Dummy access function"
13419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13420 msgid "Dummy demux function"
13423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13424 msgid "Dummy decoder"
13425 msgstr "Dummy-avkodare"
13427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13428 msgid "Dummy decoder function"
13431 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13432 msgid "Dummy encoder function"
13435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13436 msgid "Dummy audio output function"
13439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13440 msgid "Dummy video output function"
13443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13444 msgid "Dummy Video output"
13447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13448 msgid "Dummy font renderer function"
13451 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13452 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13453 #: modules/visualization/xosd.c:76
13457 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13459 msgid "Filename for the font you want to use"
13460 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13462 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13463 msgid "Font size in pixels"
13464 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13466 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13468 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13469 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13473 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13474 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13475 #: modules/video_filter/time.c:77
13479 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13481 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13482 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13485 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13486 msgid "Text default color"
13489 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13491 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13492 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13493 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13494 "(red + green), #FFFFFF = white"
13497 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13498 msgid "Relative font size"
13499 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13501 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13503 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13504 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13507 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13511 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13515 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13519 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13523 #: modules/misc/freetype.c:108
13524 msgid "Use YUVP renderer"
13527 #: modules/misc/freetype.c:109
13529 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13530 "you want to encode into DVB subtitles"
13533 #: modules/misc/freetype.c:111
13534 msgid "Font Effect"
13535 msgstr "Typsnittseffekt"
13537 #: modules/misc/freetype.c:113
13539 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13543 #: modules/misc/freetype.c:121
13547 #: modules/misc/freetype.c:121
13552 #: modules/misc/freetype.c:122
13553 msgid "Fat Outline"
13556 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
13557 msgid "Text renderer"
13560 #: modules/misc/freetype.c:135
13561 msgid "Freetype2 font renderer"
13562 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13564 #: modules/misc/gnutls.c:67
13565 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13568 #: modules/misc/gnutls.c:69
13570 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13571 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13574 #: modules/misc/gnutls.c:73
13575 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13578 #: modules/misc/gnutls.c:75
13580 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13581 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13584 #: modules/misc/gnutls.c:78
13585 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13588 #: modules/misc/gnutls.c:80
13590 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13593 #: modules/misc/gnutls.c:83
13594 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13595 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13597 #: modules/misc/gnutls.c:85
13599 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13600 "approved Certification Authority)."
13603 #: modules/misc/gnutls.c:88
13604 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13605 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13607 #: modules/misc/gnutls.c:90
13609 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13613 #: modules/misc/gnutls.c:95
13614 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13615 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13617 #: modules/misc/growl.c:59
13618 msgid "Growl server"
13619 msgstr "Growl-server"
13621 #: modules/misc/growl.c:60
13623 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13624 "notifications are sent locally."
13627 #: modules/misc/growl.c:63
13628 msgid "Growl password"
13629 msgstr "Growl-lösenord"
13631 #: modules/misc/growl.c:65
13632 msgid "Growl password on the server."
13633 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13635 #: modules/misc/growl.c:66
13636 msgid "Growl UDP port"
13637 msgstr "Growl UDP-port"
13639 #: modules/misc/growl.c:68
13640 msgid "Growl UDP port on the server."
13641 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13643 #: modules/misc/growl.c:73
13647 #: modules/misc/growl.c:74
13648 msgid "Growl Notification Plugin"
13651 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
13653 msgstr "(ingen titel)"
13655 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13656 msgid "(no artist)"
13657 msgstr "(ingen artist)"
13659 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13661 msgstr "(inget album)"
13663 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13664 msgid "Gtk+ GUI helper"
13665 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13667 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13671 #: modules/misc/logger.c:118
13673 msgstr "Loggformat"
13675 #: modules/misc/logger.c:120
13677 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13678 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13681 #: modules/misc/logger.c:124
13683 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13687 #: modules/misc/logger.c:129
13691 #: modules/misc/logger.c:130
13692 msgid "File logging"
13693 msgstr "Filloggning"
13695 #: modules/misc/logger.c:136
13696 msgid "Log filename"
13697 msgstr "Loggfilnamn"
13699 #: modules/misc/logger.c:136
13700 msgid "Specify the log filename."
13701 msgstr "Ange loggfilnamn."
13703 #: modules/misc/logger.c:141
13704 msgid "RRD output file"
13707 #: modules/misc/logger.c:142
13708 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13711 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13712 msgid "libc memcpy"
13713 msgstr "libc memcpy"
13715 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13716 msgid "3D Now! memcpy"
13717 msgstr "3D Now! memcpy"
13719 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13721 msgstr "MMX memcpy"
13723 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13724 msgid "MMX EXT memcpy"
13725 msgstr "MMX EXT memcpy"
13727 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13728 msgid "AltiVec memcpy"
13729 msgstr "AltiVec memcpy"
13731 #: modules/misc/msn.c:64
13732 msgid "MSN Title format string"
13735 #: modules/misc/msn.c:65
13737 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13738 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13741 #: modules/misc/msn.c:71
13745 #: modules/misc/msn.c:72
13746 msgid "MSN Now-Playing"
13747 msgstr "MSN nu spelas"
13749 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13750 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13753 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13754 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13757 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13758 msgid "M3U playlist exporter"
13759 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13761 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13762 msgid "Old playlist exporter"
13765 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13766 msgid "XSPF playlist export"
13767 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13769 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13770 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13773 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13775 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13776 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13779 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13780 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13783 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13787 #: modules/misc/rtsp.c:48
13788 msgid "RTSP host address"
13789 msgstr "RTSP-värdadress"
13791 #: modules/misc/rtsp.c:51
13793 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13794 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13795 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13796 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13799 #: modules/misc/rtsp.c:56
13800 msgid "Maximum number of connections"
13801 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13803 #: modules/misc/rtsp.c:57
13805 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13806 "0 means no limit."
13809 #: modules/misc/rtsp.c:60
13810 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13813 #: modules/misc/rtsp.c:63
13817 #: modules/misc/rtsp.c:64
13818 msgid "RTSP VoD server"
13819 msgstr "RTSP VoD-server"
13821 #: modules/misc/screensaver.c:81
13822 msgid "X Screensaver disabler"
13825 #: modules/misc/svg.c:65
13826 msgid "SVG template file"
13827 msgstr "SVG-mallfil"
13829 #: modules/misc/svg.c:66
13831 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13834 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13835 msgid "Playlist stress tests"
13838 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13839 msgid "C module that does nothing"
13842 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13843 msgid "Miscellaneous stress tests"
13846 #: modules/misc/win32text.c:91
13847 msgid "Win32 font renderer"
13850 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13851 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13852 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
13854 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13855 msgid "Simple XML Parser"
13856 msgstr "Enkel XML-tolkare"
13858 #: modules/mux/asf.c:49
13859 msgid "Title to put in ASF comments."
13862 #: modules/mux/asf.c:51
13863 msgid "Author to put in ASF comments."
13866 #: modules/mux/asf.c:53
13867 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13870 #: modules/mux/asf.c:54
13874 #: modules/mux/asf.c:55
13875 msgid "Comment to put in ASF comments."
13878 #: modules/mux/asf.c:57
13879 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13882 #: modules/mux/asf.c:58
13883 msgid "Packet Size"
13884 msgstr "Paketstorlek"
13886 #: modules/mux/asf.c:59
13888 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13889 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
13891 #: modules/mux/asf.c:62
13895 #: modules/mux/asf.c:535
13896 msgid "Unknown Video"
13897 msgstr "Okänd video"
13899 #: modules/mux/avi.c:44
13903 #: modules/mux/dummy.c:41
13904 msgid "Dummy/Raw muxer"
13907 #: modules/mux/mp4.c:45
13908 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13909 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
13911 #: modules/mux/mp4.c:47
13913 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13914 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13918 #: modules/mux/mp4.c:57
13919 msgid "MP4/MOV muxer"
13922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13923 msgid "DTS delay (ms)"
13924 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
13926 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13928 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13929 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13930 "inside the client decoder."
13933 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13934 msgid "PES maximum size"
13935 msgstr "PES maximal storlek"
13937 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13938 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13941 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13951 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13961 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13962 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
13964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13969 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13977 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13986 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13987 msgstr "MPEG Transportström"
13989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13994 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13999 msgid "PMT Program numbers"
14000 msgstr "Spårnummer."
14002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14004 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14009 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14014 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14019 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14020 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14024 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14029 msgid "Set PID to ID of ES"
14032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14034 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14035 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14039 msgid "Data alignment"
14040 msgstr "Datajustering"
14042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14044 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14049 msgid "Shaping delay (ms)"
14052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14054 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14055 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14056 "especially for reference frames."
14059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14060 msgid "Use keyframes"
14061 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14065 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14066 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14067 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14068 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14069 "the biggest frames in the stream."
14072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14073 msgid "PCR delay (ms)"
14074 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14078 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14079 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14083 msgid "Minimum B (deprecated)"
14086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14087 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14091 msgid "Maximum B (deprecated)"
14094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14096 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14097 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14098 "inside the client decoder."
14101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14102 msgid "Crypt audio"
14103 msgstr "Kryptera ljud"
14105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14106 msgid "Crypt audio using CSA"
14107 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14110 msgid "Crypt video"
14111 msgstr "Kryptera video"
14113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14114 msgid "Crypt video using CSA"
14115 msgstr "Kryptera video med CSA"
14117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14119 msgstr "CSA-nyckel"
14121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14123 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14127 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14132 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14133 "header from the value before encrypting. "
14136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14137 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14140 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14141 msgid "Multipart separator string"
14144 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14146 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14147 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14150 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14152 msgid "Multipart JPEG muxer"
14153 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14155 #: modules/mux/ogg.c:50
14157 msgid "Ogg/OGM muxer"
14158 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14160 #: modules/mux/wav.c:42
14164 #: modules/packetizer/copy.c:43
14165 msgid "Copy packetizer"
14166 msgstr "Kopiera paketerare"
14168 #: modules/packetizer/h264.c:47
14169 msgid "H.264 video packetizer"
14170 msgstr "H.264-videopaketerare"
14172 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14173 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14174 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14176 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14177 msgid "MPEG4 video packetizer"
14178 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14180 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14181 msgid "Sync on Intra Frame"
14184 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14186 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14187 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14190 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14191 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14194 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14195 msgid "Bonjour services"
14196 msgstr "Bonjour-tjänster"
14198 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14202 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14203 msgid "DAAP shares"
14204 msgstr "DAAP-utdelningar"
14206 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14207 msgid "DAAP access"
14208 msgstr "DAAP-åtkomst"
14210 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14211 msgid "HAL devices detection"
14212 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14214 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14218 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14219 msgid "Podcast URLs list"
14222 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14223 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14226 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14229 msgstr "Klistra in"
14231 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14232 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14235 msgstr "Klistra in"
14237 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14238 msgid "SAP multicast address"
14239 msgstr "SAP-multicastadress"
14241 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14243 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14244 "However, you can specify a specific address."
14247 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14251 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14252 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14255 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14259 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14260 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14263 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14264 msgid "IPv6 SAP scope"
14267 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14268 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14271 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14272 msgid "SAP timeout (seconds)"
14275 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14277 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14280 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14281 msgid "Try to parse the announce"
14282 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14284 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14286 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14287 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14290 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14291 msgid "SAP Strict mode"
14294 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14296 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14300 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14301 msgid "Use SAP cache"
14302 msgstr "Använd SAP-cache"
14304 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14306 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14307 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14310 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14312 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14316 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14317 msgid "SAP Announcements"
14318 msgstr "SAP-annonseringar"
14320 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14321 msgid "SDP file parser for UDP"
14324 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14326 msgid "SAP sessions"
14329 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
14333 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14337 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14341 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14342 msgid "Shoutcast radio listings"
14345 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14347 msgid "Shoutcast TV listings"
14350 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14352 msgid "Shoutcast TV"
14355 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14356 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14359 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14360 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14363 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14365 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14366 "this stream later."
14369 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14371 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14372 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14373 "to raise caching values."
14376 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14380 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14382 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14383 "IDs bridge_in will register."
14386 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14390 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14391 msgid "Bridge stream output"
14394 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14398 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14402 #: modules/stream_out/description.c:48
14403 msgid "Description stream output"
14406 #: modules/stream_out/display.c:38
14407 msgid "Enable/disable audio rendering."
14410 #: modules/stream_out/display.c:40
14411 msgid "Enable/disable video rendering."
14414 #: modules/stream_out/display.c:42
14415 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14418 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14422 #: modules/stream_out/display.c:51
14423 msgid "Display stream output"
14426 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14427 msgid "Duplicate stream output"
14430 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14431 msgid "Output access method"
14434 #: modules/stream_out/es.c:39
14435 msgid "This is the default output access method that will be used."
14438 #: modules/stream_out/es.c:41
14439 msgid "Audio output access method"
14442 #: modules/stream_out/es.c:43
14443 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14446 #: modules/stream_out/es.c:44
14447 msgid "Video output access method"
14450 #: modules/stream_out/es.c:46
14451 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14454 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14455 msgid "Output muxer"
14458 #: modules/stream_out/es.c:50
14459 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14462 #: modules/stream_out/es.c:51
14463 msgid "Audio output muxer"
14466 #: modules/stream_out/es.c:53
14467 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14470 #: modules/stream_out/es.c:54
14471 msgid "Video output muxer"
14474 #: modules/stream_out/es.c:56
14475 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14478 #: modules/stream_out/es.c:58
14482 #: modules/stream_out/es.c:60
14483 msgid "This is the default output URI."
14486 #: modules/stream_out/es.c:61
14487 msgid "Audio output URL"
14490 #: modules/stream_out/es.c:63
14491 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14494 #: modules/stream_out/es.c:64
14495 msgid "Video output URL"
14498 #: modules/stream_out/es.c:66
14499 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14502 #: modules/stream_out/es.c:75
14503 msgid "Elementary stream output"
14506 #: modules/stream_out/gather.c:40
14507 msgid "Gathering stream output"
14510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14511 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14515 msgid "Sample aspect ratio"
14518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14519 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14523 msgid "Mosaic bridge"
14526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14527 msgid "Mosaic bridge stream output"
14530 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14531 msgid "This is the output URL that will be used."
14534 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14538 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14540 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14541 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14542 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14543 "SDP to be announced via SAP."
14546 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14550 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14553 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14554 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14555 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14557 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14558 msgid "Session name"
14559 msgstr "Sessionsnamn"
14561 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14563 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14567 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14568 msgid "Session description"
14569 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14571 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14573 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14574 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14577 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14578 msgid "Session URL"
14579 msgstr "Session URL"
14581 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14583 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14584 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14585 "(Session Descriptor)."
14588 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14589 msgid "Session email"
14590 msgstr "Session e-post"
14592 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14594 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14595 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14598 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14600 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14601 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14603 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14607 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14610 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14611 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14613 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14617 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14620 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14621 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14623 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14625 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14626 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14628 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14632 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14633 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14636 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14637 msgid "RTP stream output"
14640 #: modules/stream_out/standard.c:42
14641 msgid "This is the output access method that will be used."
14644 #: modules/stream_out/standard.c:46
14645 msgid "This is the muxer that will be used."
14648 #: modules/stream_out/standard.c:47
14649 msgid "Output destination"
14650 msgstr "Mål för utmatning"
14652 #: modules/stream_out/standard.c:50
14653 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14656 #: modules/stream_out/standard.c:53
14658 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14659 "you choose to use SAP."
14662 #: modules/stream_out/standard.c:56
14663 msgid "Session groupname"
14664 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14666 #: modules/stream_out/standard.c:58
14668 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14669 "if you choose to use SAP."
14672 #: modules/stream_out/standard.c:61
14673 msgid "SAP announcing"
14674 msgstr "SAP-annonsering"
14676 #: modules/stream_out/standard.c:62
14677 msgid "Announce this session with SAP."
14678 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14680 #: modules/stream_out/standard.c:70
14684 #: modules/stream_out/standard.c:71
14685 msgid "Standard stream output"
14688 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14692 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14693 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14694 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14696 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14700 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14701 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14704 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14705 msgid "Aspect ratio"
14706 msgstr "Bildformat"
14708 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14709 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14710 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14712 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14713 msgid "Command UDP port"
14714 msgstr "Kommando UDP-port"
14716 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14717 msgid "UDP port to listen to for commands."
14720 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14724 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14725 msgid "Initial command to execute."
14728 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14730 msgstr "GOP-storlek"
14732 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14733 msgid "Number of P frames between two I frames."
14736 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14737 msgid "Quantizer scale"
14740 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14741 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14744 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14748 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14749 msgid "Mute audio when command is not 0."
14752 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14753 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14756 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14757 msgid "Video encoder"
14758 msgstr "Videokodare"
14760 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14762 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14766 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14767 msgid "Destination video codec"
14770 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14771 msgid "This is the video codec that will be used."
14774 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14775 msgid "Video bitrate"
14776 msgstr "Videobithastighet"
14778 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14779 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14782 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14783 msgid "Video scaling"
14786 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14787 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14790 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14791 msgid "Video frame-rate"
14794 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14795 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14798 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14799 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14802 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14804 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14805 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14808 msgid "Maximum video width"
14809 msgstr "Maximal videobredd"
14811 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14812 msgid "Maximum output video width."
14815 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14816 msgid "Maximum video height"
14817 msgstr "Maximal videohöjd"
14819 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14820 msgid "Maximum output video height."
14823 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14824 msgid "Video filter"
14825 msgstr "Videofilter"
14827 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14829 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14830 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14833 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14835 msgid "Video crop (top)"
14836 msgstr "Videoinställningar"
14838 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14839 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14842 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14844 msgid "Video crop (left)"
14845 msgstr "Videoinställningar"
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14848 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14853 msgid "Video crop (bottom)"
14856 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14857 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14860 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14862 msgid "Video crop (right)"
14863 msgstr "Videoinställningar"
14865 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14866 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14871 msgid "Video padding (top)"
14872 msgstr "Videoinställningar"
14874 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14875 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14878 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14880 msgid "Video padding (left)"
14881 msgstr "Video justering"
14883 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14884 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14887 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14888 msgid "Video padding (bottom)"
14891 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14892 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14895 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14897 msgid "Video padding (right)"
14898 msgstr "Video höjd"
14900 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14901 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14904 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14906 msgid "Video canvas width"
14907 msgstr "Video bredd"
14909 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14910 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14913 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14915 msgid "Video canvas height"
14916 msgstr "Video höjd"
14918 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14919 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14922 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14923 msgid "Video canvas aspect ratio"
14926 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14928 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14932 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14933 msgid "Audio encoder"
14934 msgstr "Ljudkodare"
14936 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14938 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14942 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14943 msgid "Destination audio codec"
14946 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14947 msgid "This is the audio codec that will be used."
14950 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14951 msgid "Audio bitrate"
14952 msgstr "Ljudbithastighet"
14954 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14955 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14958 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14959 msgid "Audio sample rate"
14962 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14964 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14967 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14968 msgid "Audio channels"
14969 msgstr "Ljudkanaler"
14971 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14972 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14975 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14976 msgid "Subtitles encoder"
14977 msgstr "Undertextkodare"
14979 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14981 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14985 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14986 msgid "Destination subtitles codec"
14989 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14990 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14993 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14995 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14996 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14997 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14998 "of subpicture modules"
15001 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15005 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15007 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15010 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15011 msgid "Number of threads"
15012 msgstr "Antal trådar"
15014 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15015 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15018 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15019 msgid "High priority"
15020 msgstr "Hög prioritet"
15022 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15024 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15027 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15028 msgid "Synchronise on audio track"
15031 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15033 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15034 "on the audio track."
15037 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15039 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15043 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15044 msgid "Transcode stream output"
15047 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15048 msgid "Overlays/Subtitles"
15051 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15052 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15055 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15056 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15059 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15060 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15063 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15064 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15065 msgid "Conversions from "
15068 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15069 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15070 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15071 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15075 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15076 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15077 msgid "MMX conversions from "
15080 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15081 msgid "AltiVec conversions from "
15084 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15085 msgid "Brightness threshold"
15086 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15088 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15090 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15091 "threshold value will be the brighness defined below."
15094 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15095 msgid "Image contrast (0-2)"
15096 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15098 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15099 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15102 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15103 msgid "Image hue (0-360)"
15106 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15107 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15110 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15111 msgid "Image saturation (0-3)"
15114 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15115 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15118 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15119 msgid "Image brightness (0-2)"
15122 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15123 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15126 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15127 msgid "Image gamma (0-10)"
15130 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15131 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15134 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15135 msgid "Image properties filter"
15138 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15139 msgid "Image adjust"
15140 msgstr "Bildjustering"
15142 #: modules/video_filter/blend.c:67
15143 msgid "Video pictures blending"
15146 #: modules/video_filter/clone.c:55
15147 msgid "Number of clones"
15148 msgstr "Antal kloner"
15150 #: modules/video_filter/clone.c:56
15151 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15154 #: modules/video_filter/clone.c:59
15156 msgid "Video output modules"
15159 #: modules/video_filter/clone.c:60
15161 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15162 "separated list of modules."
15165 #: modules/video_filter/clone.c:64
15166 msgid "Clone video filter"
15169 #: modules/video_filter/clone.c:66
15173 #: modules/video_filter/crop.c:54
15174 msgid "Crop geometry (pixels)"
15177 #: modules/video_filter/crop.c:55
15179 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15180 "<left offset> + <top offset>."
15183 #: modules/video_filter/crop.c:57
15184 msgid "Automatic cropping"
15187 #: modules/video_filter/crop.c:58
15188 msgid "Automatic black border cropping."
15191 #: modules/video_filter/crop.c:61
15192 msgid "Crop video filter"
15195 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15196 msgid "Deinterlace mode"
15199 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15200 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15203 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15205 msgid "Streaming deinterlace mode"
15206 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15208 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15210 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15211 msgstr "Gränssnittsmodul"
15213 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15214 msgid "Deinterlacing video filter"
15217 #: modules/video_filter/distort.c:64
15218 msgid "Distort mode"
15221 #: modules/video_filter/distort.c:65
15223 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15224 "and \"psychedelic\"."
15227 #: modules/video_filter/distort.c:67
15228 msgid "Gradient image type"
15231 #: modules/video_filter/distort.c:68
15233 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15237 #: modules/video_filter/distort.c:71
15238 msgid "Apply cartoon effect"
15239 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15241 #: modules/video_filter/distort.c:72
15242 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15245 #: modules/video_filter/distort.c:77
15249 #: modules/video_filter/distort.c:77
15253 #: modules/video_filter/distort.c:77
15258 #: modules/video_filter/distort.c:78
15262 #: modules/video_filter/distort.c:78
15266 #: modules/video_filter/distort.c:81
15267 msgid "Distort video filter"
15270 #: modules/video_filter/invert.c:52
15271 msgid "Invert video filter"
15274 #: modules/video_filter/invert.c:53
15275 msgid "Color inversion"
15278 #: modules/video_filter/logo.c:68
15280 msgid "Logo filenames"
15281 msgstr "Logotyp filnamn"
15283 #: modules/video_filter/logo.c:69
15285 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15286 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15287 "simply enter its filename."
15290 #: modules/video_filter/logo.c:72
15292 msgid "Logo animation # of loops"
15293 msgstr "Goom animationshastighet"
15295 #: modules/video_filter/logo.c:73
15296 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15299 #: modules/video_filter/logo.c:75
15300 msgid "Logo individual image time in ms"
15303 #: modules/video_filter/logo.c:76
15304 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15307 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15309 msgid "X coordinate"
15310 msgstr "Video y kordinater"
15312 #: modules/video_filter/logo.c:79
15313 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15316 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15318 msgid "Y coordinate"
15319 msgstr "Video y kordinater"
15321 #: modules/video_filter/logo.c:82
15322 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15325 #: modules/video_filter/logo.c:84
15326 msgid "Transparency of the logo"
15329 #: modules/video_filter/logo.c:85
15331 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15335 #: modules/video_filter/logo.c:87
15336 msgid "Logo position"
15339 #: modules/video_filter/logo.c:89
15341 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15342 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15344 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15345 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15346 "exempelvis 6=topp-höger)."
15348 #: modules/video_filter/logo.c:99
15349 msgid "Logo video filter"
15352 #: modules/video_filter/logo.c:101
15353 msgid "Logo overlay"
15356 #: modules/video_filter/logo.c:122
15357 msgid "Logo sub filter"
15360 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15361 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15364 #: modules/video_filter/marq.c:77
15365 msgid "Marquee text to display."
15368 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15369 #: modules/video_filter/time.c:73
15374 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15375 msgid "X offset, from the left screen edge."
15378 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15379 #: modules/video_filter/time.c:75
15384 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15385 msgid "Y offset, down from the top."
15388 #: modules/video_filter/marq.c:83
15390 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15391 "(remains forever)."
15394 #: modules/video_filter/marq.c:87
15396 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15400 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15401 #: modules/video_filter/time.c:81
15402 msgid "Font size, pixels"
15403 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15405 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15406 #: modules/video_filter/time.c:82
15407 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15409 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15411 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15412 #: modules/video_filter/time.c:86
15414 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15415 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15416 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15417 "(red + green), #FFFFFF = white"
15420 #: modules/video_filter/marq.c:99
15421 msgid "Marquee position"
15424 #: modules/video_filter/marq.c:101
15427 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15428 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15431 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15432 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15433 "kan också kombinera olika värden)."
15435 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15439 #: modules/video_filter/marq.c:141
15441 msgid "Marquee display"
15442 msgstr "On Screen Display"
15444 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15445 msgid "Transparency"
15448 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15450 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15451 "opaque (default)."
15454 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15455 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15458 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15459 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15462 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15464 msgid "Top left corner X coordinate"
15465 msgstr "Video x kordinater"
15467 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15468 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15471 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15473 msgid "Top left corner Y coordinate"
15474 msgstr "Video x kordinater"
15476 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15477 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15480 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15482 msgid "Vertical border width"
15483 msgstr "Video bredd"
15485 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15487 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15490 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15492 msgid "Horizontal border width"
15493 msgstr "Horisontell"
15495 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15497 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15501 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15502 msgid "Mosaic alignment"
15505 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15508 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15509 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15512 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15513 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15514 "kan också kombinera olika värden)."
15516 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15517 msgid "Positioning method"
15520 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15522 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15523 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15527 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15528 msgid "Number of rows"
15529 msgstr "Antal rader"
15531 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15533 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15537 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15538 msgid "Number of columns"
15539 msgstr "Antal kolumner"
15541 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15543 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15544 "set to \"fixed\"."
15547 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15548 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15551 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15552 msgid "Keep original size"
15553 msgstr "Behåll originalstorleken"
15555 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15557 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15558 msgstr "Behåll originalstorleken"
15560 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15562 msgid "Elements order"
15565 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15567 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15568 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15572 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15574 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15575 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15579 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15583 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15585 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15586 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15587 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15588 "blending (blue by default)."
15591 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15592 msgid "Bluescreen U value"
15595 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15597 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15598 "Defaults to 120 for blue."
15601 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15602 msgid "Bluescreen V value"
15605 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15607 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15608 "Defaults to 90 for blue."
15611 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15613 msgid "Bluescreen U tolerance"
15614 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15616 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15618 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15619 "value between 10 and 20 seems sensible."
15622 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15624 msgid "Bluescreen V tolerance"
15625 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15627 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15629 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15630 "value between 10 and 20 seems sensible."
15633 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15637 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15638 msgid "Mosaic video sub filter"
15641 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15645 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15646 msgid "Blur factor (1-127)"
15649 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15650 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15653 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15654 msgid "Motion blur"
15657 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15658 msgid "Motion blur filter"
15661 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15662 msgid "Description file"
15663 msgstr "Beskrivningsfil"
15665 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15666 msgid "A file containing a simple playlist"
15667 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15669 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15670 msgid "History parameter"
15671 msgstr "Historikparameter"
15673 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15674 msgid "The umber of frames used for detection."
15677 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15678 msgid "Motion detect video filter"
15681 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15682 msgid "Motion detect"
15683 msgstr "Rörelsedetektering"
15685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15686 msgid "Configuration file"
15687 msgstr "Konfigurationsfil"
15689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15690 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15691 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15694 msgid "Path to OSD menu images"
15695 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15699 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15700 "configuration file."
15703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15704 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15708 msgid "Menu position"
15709 msgstr "Menyposition"
15711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15714 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15715 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15718 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15719 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15720 "kan också kombinera olika värden)."
15722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15723 msgid "Menu timeout"
15724 msgstr "Timeout för meny"
15726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15728 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15729 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15734 msgid "Menu update interval"
15735 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15739 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15740 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15741 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15742 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15746 msgid "On Screen Display menu"
15747 msgstr "On Screen Display-meny"
15749 #: modules/video_filter/rss.c:121
15751 msgstr "Kanal-URL:er"
15753 #: modules/video_filter/rss.c:122
15755 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15756 msgstr "On Screen Display"
15758 #: modules/video_filter/rss.c:123
15759 msgid "Speed of feeds"
15760 msgstr "Hastighet för kanaler"
15762 #: modules/video_filter/rss.c:124
15763 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15764 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15766 #: modules/video_filter/rss.c:125
15770 #: modules/video_filter/rss.c:126
15772 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15773 msgstr "Antal kloner"
15775 #: modules/video_filter/rss.c:128
15776 msgid "Refresh time"
15777 msgstr "Uppdateringstid"
15779 #: modules/video_filter/rss.c:129
15781 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15782 "feeds are never updated."
15784 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15785 "kanalerna aldrig uppdateras."
15787 #: modules/video_filter/rss.c:131
15788 msgid "Feed images"
15789 msgstr "Kanalbilder"
15791 #: modules/video_filter/rss.c:132
15792 msgid "Display feed images if available."
15793 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15795 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15797 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15801 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15802 msgid "Text position"
15803 msgstr "Textposition"
15805 #: modules/video_filter/rss.c:154
15807 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15808 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15811 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15812 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
15813 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15815 #: modules/video_filter/rss.c:197
15817 msgid "RSS and Atom feed display"
15818 msgstr "On Screen Display"
15820 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15821 msgid "RV32 conversion filter"
15824 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15825 msgid "Video scaling filter"
15828 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15829 msgid "Scaling mode"
15832 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15833 msgid "Scaling mode to use."
15836 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15837 msgid "Fast bilinear"
15840 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15844 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15845 msgid "Bicubic (good quality)"
15848 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15849 msgid "Experimental"
15850 msgstr "Experimentell"
15852 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15853 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15854 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
15856 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15860 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15861 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15864 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15868 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15872 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15876 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15877 msgid "Bicubic spline"
15880 #: modules/video_filter/time.c:71
15881 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15882 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15884 #: modules/video_filter/time.c:72
15887 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15890 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
15893 #: modules/video_filter/time.c:74
15894 msgid "X offset, from the left screen edge"
15897 #: modules/video_filter/time.c:76
15898 msgid "Y offset, down from the top"
15901 #: modules/video_filter/time.c:93
15903 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15904 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15907 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15908 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
15909 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15911 #: modules/video_filter/time.c:107
15912 msgid "Time overlay"
15915 #: modules/video_filter/time.c:124
15916 msgid "Time display sub filter"
15919 #: modules/video_filter/transform.c:57
15920 msgid "Transform type"
15921 msgstr "Transformeringstyp"
15923 #: modules/video_filter/transform.c:58
15924 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15927 #: modules/video_filter/transform.c:61
15928 msgid "Rotate by 90 degrees"
15929 msgstr "Rotera 90 grader"
15931 #: modules/video_filter/transform.c:62
15932 msgid "Rotate by 180 degrees"
15933 msgstr "Rotera 180 grader"
15935 #: modules/video_filter/transform.c:62
15936 msgid "Rotate by 270 degrees"
15937 msgstr "Rotera 270 grader"
15939 #: modules/video_filter/transform.c:63
15940 msgid "Flip horizontally"
15943 #: modules/video_filter/transform.c:63
15944 msgid "Flip vertically"
15947 #: modules/video_filter/transform.c:66
15948 msgid "Video transformation filter"
15951 #: modules/video_filter/wall.c:54
15952 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15955 #: modules/video_filter/wall.c:58
15956 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15959 #: modules/video_filter/wall.c:61
15960 msgid "Active windows"
15961 msgstr "Aktiva fönster"
15963 #: modules/video_filter/wall.c:62
15964 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15967 #: modules/video_filter/wall.c:65
15968 msgid "Element aspect ratio"
15971 #: modules/video_filter/wall.c:66
15972 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15975 #: modules/video_filter/wall.c:70
15976 msgid "Wall video filter"
15979 #: modules/video_filter/wall.c:71
15983 #: modules/video_output/aa.c:55
15987 #: modules/video_output/aa.c:58
15988 msgid "ASCII-art video output"
15991 #: modules/video_output/caca.c:57
15992 msgid "Color ASCII art video output"
15995 #: modules/video_output/directfb.c:69
15996 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15999 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16000 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16003 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16005 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16006 "doesn't have any effect when using overlays."
16009 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16010 msgid "Use video buffers in system memory"
16013 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16015 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16016 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16017 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16018 "doesn't have any effect when using overlays."
16021 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16022 msgid "Use triple buffering for overlays"
16025 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16027 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16028 "better video quality (no flickering)."
16031 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16032 msgid "Name of desired display device"
16033 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16035 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16037 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16038 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16039 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16042 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16043 msgid "Enable wallpaper mode "
16044 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16046 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16048 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16049 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16050 "desktop must not already have a wallpaper."
16052 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16053 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16054 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16056 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16057 msgid "DirectX video output"
16060 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16062 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16064 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16065 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16066 msgid "OpenGL video output"
16069 #: modules/video_output/fb.c:67
16070 msgid "Framebuffer device"
16073 #: modules/video_output/fb.c:69
16074 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16077 #: modules/video_output/fb.c:77
16078 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16081 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16082 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16083 msgid "X11 display"
16084 msgstr "X11-display"
16086 #: modules/video_output/ggi.c:58
16088 "X11 hardware display to use.\n"
16089 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16092 #: modules/video_output/glide.c:64
16093 msgid "3dfx Glide video output"
16096 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16097 msgid "HD1000 video output"
16100 #: modules/video_output/image.c:48
16101 msgid "Image format"
16102 msgstr "Bildformat"
16104 #: modules/video_output/image.c:49
16105 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16108 #: modules/video_output/image.c:51
16109 msgid "Recording ratio"
16112 #: modules/video_output/image.c:52
16114 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16117 #: modules/video_output/image.c:55
16118 msgid "Filename prefix"
16121 #: modules/video_output/image.c:56
16123 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16124 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16127 #: modules/video_output/image.c:60
16128 msgid "Always write to the same file"
16131 #: modules/video_output/image.c:61
16133 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16134 "this case, the number is not appended to the filename."
16137 #: modules/video_output/image.c:70
16138 msgid "Image video output"
16141 #: modules/video_output/mga.c:59
16142 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16145 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16146 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16149 #: modules/video_output/opengl.c:119
16150 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16153 #: modules/video_output/opengl.c:122
16157 #: modules/video_output/opengl.c:124
16158 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16161 #: modules/video_output/opengl.c:129
16165 #: modules/video_output/opengl.c:129
16166 msgid "Transparent Cube"
16169 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16171 msgid "QT Embedded display"
16172 msgstr "Öppna spellista"
16174 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16176 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16177 "the DISPLAY environment variable."
16180 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16181 msgid "QT Embedded video output"
16184 #: modules/video_output/sdl.c:108
16185 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16188 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16189 msgid "Snapshot width"
16190 msgstr "Bredd på skärmbild"
16192 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16193 msgid "Width of the snapshot image."
16196 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16197 msgid "Snapshot height"
16198 msgstr "Höjd på skärmbild"
16200 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16201 msgid "Height of the snapshot image."
16204 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16208 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16210 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16213 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16214 msgid "Cache size (number of images)"
16215 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16217 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16218 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16219 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16221 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16222 msgid "Snapshot module"
16223 msgstr "Skärmbildsmodul"
16225 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16226 msgid "SVGAlib video output"
16229 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16230 msgid "Windows GAPI video output"
16233 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16234 msgid "Windows GDI video output"
16237 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16238 msgid "XVideo adaptor number"
16241 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16243 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16244 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16247 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16248 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16249 msgid "Alternate fullscreen method"
16250 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16252 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16255 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16257 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16258 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16259 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16260 "show on top of the video."
16263 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16264 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16266 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16267 "DISPLAY environment variable."
16270 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16271 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16272 msgid "Screen for fullscreen mode."
16273 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16275 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16276 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16278 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16279 "1 for the second."
16282 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16283 msgid "Use shared memory"
16284 msgstr "Använd delat minne"
16286 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16287 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16288 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16290 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16291 msgid "X11 video output"
16294 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16296 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16297 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16301 msgid "XVimage chroma format"
16304 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16306 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16307 "to improve performances by using the most efficient one."
16310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16311 msgid "XVideo extension video output"
16314 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16315 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16318 #: modules/visualization/goom.c:58
16319 msgid "Goom display width"
16320 msgstr "Goom-visningshöjd"
16322 #: modules/visualization/goom.c:59
16323 msgid "Goom display height"
16324 msgstr "Goom-visningsbredd"
16326 #: modules/visualization/goom.c:60
16328 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16329 "will be prettier but more CPU intensive)."
16332 #: modules/visualization/goom.c:63
16333 msgid "Goom animation speed"
16334 msgstr "Goom-animationshastighet"
16336 #: modules/visualization/goom.c:64
16338 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16341 #: modules/visualization/goom.c:70
16345 #: modules/visualization/goom.c:71
16346 msgid "Goom effect"
16347 msgstr "Goom-effekt"
16349 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16350 msgid "Effects list"
16351 msgstr "Effektlista"
16353 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16355 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16356 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16359 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16360 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16363 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16364 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16367 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16368 msgid "Number of bands"
16369 msgstr "Antal band"
16371 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16372 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16375 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16376 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16379 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16380 msgid "Band separator"
16383 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16384 msgid "Number of blank pixels between bands."
16387 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16388 msgid "Amplification"
16389 msgstr "Förstärkning"
16391 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16392 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16395 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16396 msgid "Enable peaks"
16399 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16400 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16403 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16404 msgid "Enable original graphic spectrum"
16407 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16408 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16411 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16412 msgid "Enable bands"
16415 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16416 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16419 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16420 msgid "Enable base"
16423 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16424 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16427 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16428 msgid "Base pixel radius"
16431 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16432 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16435 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16436 msgid "Spectral sections"
16439 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16440 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16443 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16444 msgid "Peak height"
16447 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16448 msgid "Total pixel height of the peak items."
16451 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16452 msgid "Peak extra width"
16455 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16456 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16459 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16460 msgid "V-plane color"
16461 msgstr "V-plan färg"
16463 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16464 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16467 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16468 msgid "Number of stars"
16469 msgstr "Antal stjärnor"
16471 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16472 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16475 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16479 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16480 msgid "Visualizer filter"
16483 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16484 msgid "Spectrum analyser"
16485 msgstr "Spektrumanalysator"
16487 #: modules/visualization/xosd.c:63
16488 msgid "Flip vertical position"
16491 #: modules/visualization/xosd.c:64
16492 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16495 #: modules/visualization/xosd.c:67
16496 msgid "Vertical offset"
16499 #: modules/visualization/xosd.c:68
16501 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16502 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16505 #: modules/visualization/xosd.c:72
16506 msgid "Shadow offset"
16509 #: modules/visualization/xosd.c:73
16511 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16514 #: modules/visualization/xosd.c:77
16515 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16518 #: modules/visualization/xosd.c:79
16519 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16522 #: modules/visualization/xosd.c:84
16523 msgid "XOSD interface"
16524 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16526 #~ msgid "CDDB Artist"
16527 #~ msgstr "CDDB Artist"
16529 #~ msgid "CDDB Category"
16530 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16532 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16533 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
16535 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16536 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
16538 #~ msgid "CDDB Genre"
16539 #~ msgstr "CDDB Genre"
16541 #~ msgid "CDDB Year"
16542 #~ msgstr "CDDB År"
16544 #~ msgid "CDDB Title"
16545 #~ msgstr "CDDB Titel"
16547 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16548 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
16550 #~ msgid "CD-Text Genre"
16551 #~ msgstr "CD-Text Genre"
16553 #~ msgid "CD-Text Message"
16554 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
16556 #~ msgid "CD-Text Title"
16557 #~ msgstr "CD-Text Titel"
16559 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16560 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
16562 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16563 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
16565 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16566 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
16568 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16569 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
16571 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
16572 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
16574 #~ msgid "By category"
16575 #~ msgstr "Efter kategori"
16577 #~ msgid "Manually added"
16578 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
16580 #~ msgid "All items, unsorted"
16581 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
16583 #~ msgid "Segment filename"
16584 #~ msgstr "Filnamn för segment"
16586 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16587 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
16589 #~ msgid "Sorted by Artist"
16590 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
16592 #~ msgid "Sorted by Album"
16593 #~ msgstr "Sorterad efter album"
16595 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16596 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
16598 #~ msgid "Number of streams"
16599 #~ msgstr "Antal strömmar"
16604 #~ msgid "Adjust Image"
16605 #~ msgstr "Justera bild"
16608 #~ msgid "Check for updates..."
16609 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
16612 #~ msgstr "fördröjning"
16617 #~ msgid "More info"
16618 #~ msgstr "Mer info"
16620 #~ msgid "Control interface settings"
16621 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
16624 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
16625 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
16627 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
16628 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
16631 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
16632 #~ "here (x coordinate)."
16634 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
16635 #~ "här(x kordinater)."
16637 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16638 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
16641 #~ msgid "Program to select"
16642 #~ msgstr "Program"
16645 #~ msgid "Programs to select"
16646 #~ msgstr "Program"
16649 #~ msgid "Interfaces"
16650 #~ msgstr "Gränssnitt"
16655 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
16656 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
16658 #~ msgid "Default to 4212"
16659 #~ msgstr "Standard till 4212"
16662 #~ msgid "Go To Position"
16663 #~ msgstr "Position"
16665 #~ msgid "Fill fullscreen"
16666 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
16668 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
16669 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
16671 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
16672 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
16674 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
16675 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
16677 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
16678 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
16680 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
16681 #~ msgstr "Blanda spellistan"
16684 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16685 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
16687 #~ msgid "Check for updates now !"
16688 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
16691 #~ msgid "VLM configuration"
16692 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
16694 #~ msgid "Font filename"
16695 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
16698 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
16699 #~ msgstr "Service upphittning"
16701 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
16702 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
16704 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
16705 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
16707 #~ msgid "Height in pixels"
16708 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
16710 #~ msgid "Width in pixels"
16711 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
16713 #~ msgid "Ascii Art"
16714 #~ msgstr "ASCII-grafik"
16716 #~ msgid "Select effect"
16717 #~ msgstr "Välj effekt"
16720 #~ msgid "Small playlist"
16721 #~ msgstr "Spara spellista"
16724 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16725 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
16727 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16728 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
16730 #~ msgid "raw DV demuxer"
16731 #~ msgstr "raw DV demuxer"
16733 #~ msgid "Enable CABAC"
16734 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
16736 #~ msgid "Enable loop filter"
16737 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
16739 #~ msgid "Properties"
16740 #~ msgstr "Egenskaper"
16751 #~ msgid "file size : "
16752 #~ msgstr "filstorlek : "
16754 #~ msgid "file md5 hash : "
16755 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
16757 #~ msgid "Choose a mirror"
16758 #~ msgstr "Välj en spegel"
16760 #~ msgid "Downloading..."
16761 #~ msgstr "Laddar ner..."
16767 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16768 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16769 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16771 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16772 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16774 #~ "For more information, have a look at the web site."
16776 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
16777 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
16778 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
16780 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
16781 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
16784 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
16786 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16787 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
16789 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16790 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
16792 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16793 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
16795 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16796 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
16798 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16799 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
16801 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16802 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
16804 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16805 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
16807 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16808 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
16810 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16811 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16813 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16815 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
16817 #~ msgid "Open MRL"
16818 #~ msgstr "Öppna MRL"
16820 #~ msgid "Channel mixer"
16821 #~ msgstr "Kanal mixer"
16823 #~ msgid "Choose program (SID)"
16824 #~ msgstr "Välj program (SID)"
16826 #~ msgid "Choose programs"
16827 #~ msgstr "Välj program"
16829 #~ msgid "Choose audio track"
16830 #~ msgstr "Välj audiospår"
16832 #~ msgid "Choose subtitles track"
16833 #~ msgstr "Välj undertextspår"
16838 #~ msgid "Segment "
16839 #~ msgstr "Segment "
16844 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16845 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
16847 #~ msgid "Current version"
16848 #~ msgstr "Nuvarande version"
16850 #~ msgid "Released on"
16851 #~ msgstr "Utgiven den"
16853 #~ msgid "Your version"
16854 #~ msgstr "Din version"
16862 #~ msgid "Streamming"
16863 #~ msgstr "Strömmande"
16865 #~ msgid "Windows GAPI"
16866 #~ msgstr "Windows GAPI"
16868 #~ msgid "Windows GDI"
16869 #~ msgstr "Windows GDI"
16872 #~ msgid "Access modules settings"
16873 #~ msgstr "Markera allt"
16876 #~ msgid "Audio output modules settings"
16880 #~ msgid "Decoder modules settings"
16881 #~ msgstr "Markera allt"
16884 #~ msgid "Demuxers settings"
16885 #~ msgstr "Markera allt"
16888 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16892 #~ msgid "Text renderer settings"
16893 #~ msgstr "Markera allt"
16895 #~ msgid "Video track"
16896 #~ msgstr "Videospår"
16898 #~ msgid "Next Chapter"
16899 #~ msgstr "Nästa kapitel"
16901 #~ msgid "Previous Chapter"
16902 #~ msgstr "Föregående kapitel"
16905 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16908 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
16911 #~ msgid "[module] [description]\n"
16912 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
16915 #~ msgid "Choose channel"
16919 #~ msgid "Choose a stream output"
16923 #~ msgid "Loop playlist on end"
16924 #~ msgstr "Öppna skiva"
16927 #~ msgid "CD Audio demux"
16928 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16934 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16938 #~ msgid "File stream ouput"
16942 #~ msgid "UDP stream ouput"
16946 #~ msgid "udp stream output"
16950 #~ msgid "Truncated stream"
16951 #~ msgstr "Spela upp"
16958 #~ msgid "Codec name"
16963 #~ msgstr "Spela upp"
16966 #~ msgid "Number of Streams"
16970 #~ msgstr "Flaggor"
16973 #~ msgid "Audio Bitrate"
16974 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16977 #~ msgid "playlist metademux"
16978 #~ msgstr "Föregående fil"
16981 #~ msgid "Segment Filename"
16985 #~ msgid "Muxing Application"
16989 #~ msgid "Writing Application"
16993 #~ msgid "Codec Setting"
16994 #~ msgstr "Markera allt"
16997 #~ msgid "Codec Info"
17001 #~ msgid "Codec Download"
17005 #~ msgid "Display Resolution"
17006 #~ msgstr "Markera allt"
17008 #~ msgid "Instrumental Pop"
17009 #~ msgstr "Instrumental Pop"
17011 #~ msgid "Instrumental Rock"
17012 #~ msgstr "Instrumental Rock"
17014 #~ msgid "Pop/Funk"
17015 #~ msgstr "Pop/Funk"
17017 #~ msgid "Psychadelic"
17018 #~ msgstr "Psykadelisk"
17020 #~ msgid "Acid Punk"
17021 #~ msgstr "Acid Punk"
17023 #~ msgid "Acid Jazz"
17024 #~ msgstr "Acid Jazz"
17026 #~ msgid "Rock & Roll"
17027 #~ msgstr "Rock & Roll"
17029 #~ msgid "Hard Rock"
17030 #~ msgstr "Hårdrock"
17033 #~ msgid "Prev Chapter"
17034 #~ msgstr "Kapitel"
17037 #~ msgid "Play List"
17038 #~ msgstr "Spola framåt"
17041 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
17042 #~ msgstr "Markera allt"
17044 #~ msgid "<unknown>"
17045 #~ msgstr "<okänd>"
17051 #~ msgid "GNOME interface"
17052 #~ msgstr "Göm andra"
17054 #~ msgid "_Open File..."
17055 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17057 #~ msgid "Open a file"
17058 #~ msgstr "Öppna en fil"
17060 #~ msgid "Open _Disc..."
17061 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17063 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17064 #~ msgstr "Öppna skiva"
17066 #~ msgid "_Network Stream..."
17067 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17070 #~ msgid "Select a network stream"
17071 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17073 #~ msgid "_Eject Disc"
17074 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17076 #~ msgid "Eject disc"
17077 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17082 #~ msgid "_Chapter"
17083 #~ msgstr "_Kapitel"
17085 #~ msgid "_Language"
17088 #~ msgid "_Subtitles"
17089 #~ msgstr "_Undertext"
17091 #~ msgid "_Fullscreen"
17092 #~ msgstr "_Helskärm"
17095 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17101 #~ msgstr "Nätverk"
17103 #~ msgid "Stop Stream"
17106 #~ msgid "Play Stream"
17107 #~ msgstr "Spela upp"
17109 #~ msgid "Pause Stream"
17112 #~ msgid "Play Slower"
17113 #~ msgstr "Slow Motion"
17116 #~ msgstr "Spola framåt"
17118 #~ msgid "Play Faster"
17119 #~ msgstr "Spola framåt"
17122 #~ msgstr "Föregående objekt"
17124 #~ msgid "Previous file"
17125 #~ msgstr "Föregående fil"
17127 #~ msgid "Next File"
17128 #~ msgstr "Nästa file"
17133 #~ msgid "Chapter:"
17134 #~ msgstr "Kapitel:"
17136 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17137 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17139 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17140 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17145 #~ msgid "Vertical"
17146 #~ msgstr "Vertikal"
17152 #~ msgstr "Sökväg:"
17158 #~ msgid "Gtk+ interface"
17159 #~ msgstr "Göm andra"
17168 #~ msgstr "_Avsluta"
17170 #~ msgid "Exit the program"
17171 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17176 #~ msgid "_Settings"
17177 #~ msgstr "_Inställningar"
17182 #~ msgid "_About..."
17183 #~ msgstr "_Om VLC..."
17185 #~ msgid "About this application"
17189 #~ msgstr "S_pela upp"
17192 #~ msgstr "Upphovsmän"
17195 #~ msgid "Select a subtitles file"
17196 #~ msgstr "Markera allt"
17198 #~ msgid "Select File"
17199 #~ msgstr "Välj fil"
17202 #~ msgstr "Gå till:"
17205 #~ msgstr "_Invertera"
17210 #~ msgid "Title %d (%d)"
17211 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17213 #~ msgid "Chapter %d"
17214 #~ msgstr "Kapitel %d"
17216 #~ msgid "Selected:"
17220 #~ msgid "Gtk2 interface"
17221 #~ msgstr "Göm andra"
17227 #~ msgstr "fönster1"
17230 #~ msgstr "Redigera"
17235 #~ msgid "Languages"
17239 #~ msgid "KDE interface"
17240 #~ msgstr "Göm andra"
17243 #~ msgid "Fit To Screen"
17244 #~ msgstr "Helskärm"
17247 #~ msgid "Repeat Playlist"
17248 #~ msgstr "Öppna skiva"
17250 #~ msgid "Controls"
17251 #~ msgstr "Kontroller"
17260 #~ msgstr "MPEG PS"
17269 #~ msgid "Quicktime"
17270 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17273 #~ msgid "ncurses interface"
17274 #~ msgstr "Göm andra"
17277 #~ msgid "Pause stream"
17281 #~ msgid "Play stream"
17282 #~ msgstr "Spela upp"
17291 #~ msgstr "0:00:00"
17302 #~ msgstr "http://"
17304 #~ msgid "udp://@:1234"
17305 #~ msgstr "udp://@:1234"
17307 #~ msgid "udp6://@:1234"
17308 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17314 #~ msgstr "rtp6://"
17323 #~ msgid "/dev/dsp"
17324 #~ msgstr "/dev/dsp"
17326 #~ msgid "/dev/video"
17327 #~ msgstr "/dev/video"
17330 #~ msgid "Device :"
17331 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17344 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17345 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17348 #~ msgid "Qt interface"
17349 #~ msgstr "Göm andra"
17352 #~ msgid "FileInfo"
17353 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17356 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17357 #~ msgstr "Öppna skiva"
17360 #~ msgid "Open a network stream"
17361 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17363 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17364 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17366 #~ msgid "Exit this program"
17367 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17370 #~ msgid "Show the program logs"
17371 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17374 #~ msgid "About this program"
17375 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17378 #~ msgid "Simple &Open ..."
17379 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17382 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17383 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17385 #~ msgid "&Eject Disc"
17386 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17389 #~ msgstr "Avsluta"
17391 #~ msgid "&File info..."
17392 #~ msgstr "&Filinformation..."
17394 #~ msgid "&About..."
17395 #~ msgstr "Om VLC..."
17399 #~ " (wxWindows interface)\n"
17406 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17409 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17413 #~ msgid "Playlist Item options"
17414 #~ msgstr "Föregående fil"
17417 #~ msgid "Group Info"
17421 #~ msgid "Audio menu"
17422 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17425 #~ msgid "Capture input stream"
17428 #~ msgid "Video For Linux"
17429 #~ msgstr "Video For Linux"
17431 #~ msgid "CD Audio"
17432 #~ msgstr "CD-ljud"
17435 #~ msgstr "Webbkamera"
17438 #~ msgstr "TV Kort"
17444 #~ msgid "&Simple Add..."
17445 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17448 #~ msgid "&Disable"
17452 #~ msgid "&Select All"
17453 #~ msgstr "Markera allt"
17456 #~ msgid "Repeat one"
17457 #~ msgstr "Markera allt"
17460 #~ msgid "Item Infos"
17464 #~ msgstr "ingen info"
17467 #~ msgid "General Settings"
17468 #~ msgstr "Markera allt"
17471 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17472 #~ msgstr "Markera allt"
17475 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17479 #~ msgid "Audio Options"
17483 #~ msgid "Bitrate Options"
17487 #~ msgid "Filename of Font"
17491 #~ msgstr "Typsnitt"
17493 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17494 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17496 #~ msgid "log filename"
17497 #~ msgstr "filnamn för logg"
17500 #~ msgid "file logging interface"
17501 #~ msgstr "Göm andra"
17504 #~ msgid "SAP interface"
17505 #~ msgstr "Göm andra"
17508 #~ msgid "Dummy stream"
17512 #~ msgid "Standard stream"
17516 #~ msgid "Transcode stream"
17520 #~ msgstr "Justera"
17523 #~ msgid "List of vout modules"
17527 #~ msgstr "logotyp"
17530 #~ msgid "logo video filter"
17531 #~ msgstr "Föregående fil"
17536 #~ msgid "XOSD module"
17537 #~ msgstr "XOSD-modul"
17540 #~ msgid "xosd interface"
17541 #~ msgstr "Göm andra"
17544 #~ msgid "Close Menu"
17548 #~ msgid "Advanced open options"
17552 #~ msgid "subtitles"
17553 #~ msgstr "Undertext"
17556 #~ msgid "SAP interface module"
17557 #~ msgstr "Göm andra"
17560 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17561 #~ msgstr "Göm andra"
17564 #~ msgid "osd text filter"
17565 #~ msgstr "Nästa file"
17572 #~ msgid "&Chapter:"
17573 #~ msgstr "Kapitel:"
17576 #~ msgid "Open &file..."
17577 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17580 #~ msgid "Open &disc..."
17581 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17584 #~ msgid "&Network stream..."
17585 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17588 #~ msgid "&Hide interface"
17589 #~ msgstr "Göm andra"
17592 #~ msgid "&Add interface"
17593 #~ msgstr "Göm andra"
17596 #~ msgid "Spawn a new interface"
17597 #~ msgstr "Göm andra"
17600 #~ msgid "&Controls"
17601 #~ msgstr "Kontroller"
17604 #~ msgid "C&hannels"
17609 #~ msgstr "Helskärm"
17616 #~ msgid "&Chapter"
17617 #~ msgstr "Kapitel"
17620 #~ msgid "Select angle"
17621 #~ msgstr "Markera allt"
17624 #~ msgid "&Language"
17628 #~ msgid "&Subtitles"
17629 #~ msgstr "Undertext"
17632 #~ msgid "New stream"
17636 #~ msgid "Network Stream..."
17637 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17640 #~ msgid "Next file"
17641 #~ msgstr "Nästa file"
17644 #~ msgid "&Add subtitles..."
17645 #~ msgstr "Undertext"
17649 #~ msgstr "_Avsluta"
17652 #~ msgid "&Fullscreen"
17653 #~ msgstr "Helskärm"
17656 #~ msgid "Select next title"
17657 #~ msgstr "Markera allt"
17661 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
17664 #~ msgid "Open network"
17665 #~ msgstr "Öppna nätverk"
17668 #~ msgid "&Disc..."
17669 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17672 #~ msgid "&Network..."
17673 #~ msgstr "Nätverk"
17676 #~ msgid "Delete &all"
17677 #~ msgstr "Markera allt"
17680 #~ msgid "Play the selected stream"
17681 #~ msgstr "Spela upp"
17684 #~ msgid "Add subtitles"
17685 #~ msgstr "Undertext"
17688 #~ msgid "Native Windows interface"
17689 #~ msgstr "Göm andra"
17691 #~ msgid "Language 0x%x"
17692 #~ msgstr "Språk 0x%x"
17694 #~ msgid "Screen %d"
17695 #~ msgstr "Helskärm %d"
17698 #~ msgid "Open skin"
17699 #~ msgstr "Öppna skiva"
17702 #~ msgid "Skin files"
17703 #~ msgstr "Öppna fil"
17706 #~ msgid "All files"
17710 #~ msgid "Add file"
17711 #~ msgstr "Undertext"
17714 #~ msgid "Stream Output MRL"
17720 #~ msgid "Open a File"
17721 #~ msgstr "Öppna fil"
17724 #~ msgid "Open file..."
17725 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17728 #~ msgid "Open disc..."
17729 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17732 #~ msgid "Network stream..."
17733 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."