]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Update po file after filename change ( we should do a post-commit hook one day)
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 msgid "General"
45 msgstr "Allmänt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Huvudgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgränssnitt"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:403
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filter"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Diverse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertexter/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
172 "bilder"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inmatning / Kodare"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Åtkomstmoduler"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
195 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
196 "inställningar för mellanlagring."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Åtkomstfilter"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
209 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 #, fuzzy
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Videokodare"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Ljudkodare"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Övriga kodare"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Strömutmatning"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
265 "att spara inkommande strömmar.\n"
266 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
267 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
268 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
270 "dubblering...)."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:141
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:143
277 msgid "Muxers"
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Åtkomstutmatning"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:158
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Paketerare"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:167
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
324 msgid "SAP"
325 msgstr "SAP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:174
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
333 "eller RTP."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:177
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 msgid "VOD"
338 msgstr "VOD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
345 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Spellista"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
362 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
363 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:187
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Tjänsteidentifiering"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid ""
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 "playlist."
377 msgstr ""
378 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
379 "objekt till spellistan."
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
383 msgid "Advanced"
384 msgstr "Avancerad"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:194
387 msgid "Advanced settings. Use with care."
388 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:196
391 msgid "CPU features"
392 msgstr "CPU-funktioner"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:197
395 msgid ""
396 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
397 "not change these settings."
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "Avancerade inställningar"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
411 msgid "Network"
412 msgstr "Nätverk"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:209
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:210
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:212
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Kodarinställningar"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:218
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 msgstr ""
437 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
438 "undertexter."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:221
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:223
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:225
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:230
459 msgid "Video filters settings"
460 msgstr "Inställningar för videofilter"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:237
463 msgid "No help available"
464 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:238
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
469
470 #: include/vlc_interface.h:137
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
475 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
479 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
480 "-I wxwin\"\n"
481
482 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
483 msgid "Meta-information"
484 msgstr "Meta-information"
485
486 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
487 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
492 msgid "Title"
493 msgstr "Titel"
494
495 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
497 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
498 msgid "Author"
499 msgstr "Upphovsman"
500
501 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
502 msgid "Artist"
503 msgstr "Artist"
504
505 #: include/vlc_meta.h:32
506 msgid "Genre"
507 msgstr "Genre"
508
509 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
510 msgid "Copyright"
511 msgstr "Copyright"
512
513 #: include/vlc_meta.h:34
514 msgid "Album/movie/show title"
515 msgstr ""
516
517 #: include/vlc_meta.h:35
518 msgid "Track number/position in set"
519 msgstr ""
520
521 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
523 msgid "Description"
524 msgstr "Beskrivning"
525
526 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
527 msgid "Rating"
528 msgstr "Betyg"
529
530 #: include/vlc_meta.h:38
531 msgid "Date"
532 msgstr "Datum"
533
534 #: include/vlc_meta.h:39
535 msgid "Setting"
536 msgstr "Inställning"
537
538 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
540 msgid "URL"
541 msgstr "URL"
542
543 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
545 msgid "Language"
546 msgstr "Språk"
547
548 #: include/vlc_meta.h:42
549 msgid "Now Playing"
550 msgstr "Nu spelas"
551
552 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
553 msgid "Publisher"
554 msgstr "Utgivare"
555
556 #: include/vlc_meta.h:45
557 msgid "Codec Name"
558 msgstr "Kodarens namn"
559
560 #: include/vlc_meta.h:46
561 msgid "Codec Description"
562 msgstr "Beskrivning av kodare"
563
564 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
565 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
566 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
567 msgid "Disable"
568 msgstr "Inaktivera"
569
570 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
571 msgid "Spectrometer"
572 msgstr "Spektrometer"
573
574 #: src/audio_output/input.c:84
575 msgid "Scope"
576 msgstr ""
577
578 #: src/audio_output/input.c:86
579 msgid "Spectrum"
580 msgstr "Spektrum"
581
582 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
583 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
584 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
585 msgid "Equalizer"
586 msgstr ""
587
588 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
589 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
590 msgid "Audio filters"
591 msgstr "Ljudfilter"
592
593 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
594 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
595 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
596 msgid "Audio Channels"
597 msgstr "Ljudkanaler"
598
599 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
600 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
601 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
602 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
603 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
604 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
605 msgid "Stereo"
606 msgstr "Stereo"
607
608 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
609 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
610 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
611 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
613 #: modules/video_filter/time.c:99
614 msgid "Left"
615 msgstr "Vänster"
616
617 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
618 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
619 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
620 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
622 #: modules/video_filter/time.c:99
623 msgid "Right"
624 msgstr "Höger"
625
626 #: src/audio_output/output.c:135
627 msgid "Dolby Surround"
628 msgstr "Dolby Surround"
629
630 #: src/audio_output/output.c:147
631 msgid "Reverse stereo"
632 msgstr "Omvänd stereo"
633
634 #: src/extras/getopt.c:636
635 #, c-format
636 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
637 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
638
639 #: src/extras/getopt.c:661
640 #, c-format
641 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
642 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
643
644 #: src/extras/getopt.c:666
645 #, c-format
646 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
647 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
648
649 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
650 #, c-format
651 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
652 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
653
654 #: src/extras/getopt.c:713
655 #, c-format
656 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
657 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
658
659 #: src/extras/getopt.c:717
660 #, c-format
661 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
662 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
663
664 #: src/extras/getopt.c:743
665 #, c-format
666 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
667 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
668
669 #: src/extras/getopt.c:746
670 #, c-format
671 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
672 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
673
674 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
675 #, c-format
676 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
677 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
678
679 #: src/extras/getopt.c:823
680 #, c-format
681 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
682 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
683
684 #: src/extras/getopt.c:841
685 #, c-format
686 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
687 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
688
689 #: src/input/control.c:283
690 #, c-format
691 msgid "Bookmark %i"
692 msgstr "Bokmärke %i"
693
694 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
695 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
696 #: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
697 #, c-format
698 msgid "Track %i"
699 msgstr "Spår %i"
700
701 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
702 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
703 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
704 msgid "Program"
705 msgstr "Program"
706
707 #: src/input/es_out.c:1568
708 #, c-format
709 msgid "Stream %d"
710 msgstr "Ström %d"
711
712 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
715 msgid "Codec"
716 msgstr "Kodare"
717
718 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
719 #: modules/gui/macosx/output.m:153
720 msgid "Type"
721 msgstr "Typ"
722
723 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
725 msgid "Channels"
726 msgstr "Kanaler"
727
728 #: src/input/es_out.c:1589
729 msgid "Sample rate"
730 msgstr "Samplingshastighet"
731
732 #: src/input/es_out.c:1590
733 #, c-format
734 msgid "%d Hz"
735 msgstr "%d Hz"
736
737 #: src/input/es_out.c:1596
738 msgid "Bits per sample"
739 msgstr "Bitar per sampling"
740
741 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
742 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
743 msgid "Bitrate"
744 msgstr "Bithastighet"
745
746 #: src/input/es_out.c:1602
747 #, c-format
748 msgid "%d kb/s"
749 msgstr "%d kb/s"
750
751 #: src/input/es_out.c:1613
752 msgid "Resolution"
753 msgstr "Upplösning"
754
755 #: src/input/es_out.c:1619
756 msgid "Display resolution"
757 msgstr "Skärmupplösning"
758
759 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
760 msgid "Frame rate"
761 msgstr "Bildhastighet"
762
763 #: src/input/es_out.c:1636
764 msgid "Subtitle"
765 msgstr "Undertext"
766
767 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
768 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
770 msgid "Duration"
771 msgstr "Speltid"
772
773 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
774 msgid "Errors"
775 msgstr "Fel"
776
777 #: src/input/var.c:115
778 msgid "Bookmark"
779 msgstr "Bokmärke"
780
781 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
782 msgid "Programs"
783 msgstr "Program"
784
785 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
787 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
788 msgid "Chapter"
789 msgstr "Kapitel"
790
791 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
792 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
793 msgid "Navigation"
794 msgstr "Navigering"
795
796 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
797 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
798 msgid "Video Track"
799 msgstr "Videospår"
800
801 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
802 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
803 msgid "Audio Track"
804 msgstr "Ljudspår"
805
806 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
808 msgid "Subtitles Track"
809 msgstr "Undertextspår"
810
811 #: src/input/var.c:256
812 msgid "Next title"
813 msgstr "Nästa titel"
814
815 #: src/input/var.c:261
816 msgid "Previous title"
817 msgstr "Föregående titel"
818
819 #: src/input/var.c:284
820 #, c-format
821 msgid "Title %i"
822 msgstr "Titel %i"
823
824 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
825 #, c-format
826 msgid "Chapter %i"
827 msgstr "Kapitel %i"
828
829 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
830 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
831 msgid "Next chapter"
832 msgstr "Nästa kapitel"
833
834 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
835 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
836 msgid "Previous chapter"
837 msgstr "Föregående kapitel"
838
839 #: src/interface/interface.c:348
840 msgid "Switch interface"
841 msgstr "Byt gränssnitt"
842
843 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
844 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
845 msgid "Add Interface"
846 msgstr "Lägg till gränssnitt"
847
848 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
849 #: src/misc/modules.c:1988
850 msgid "C"
851 msgstr "sv"
852
853 #: src/libvlc.c:348
854 msgid "Help options"
855 msgstr "Hjälpinställningar"
856
857 #: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
858 msgid "string"
859 msgstr "sträng"
860
861 #: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
862 msgid "integer"
863 msgstr "heltal"
864
865 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
866 msgid "float"
867 msgstr ""
868
869 #: src/libvlc.c:2226
870 msgid " (default enabled)"
871 msgstr "(som standard aktiverad)"
872
873 #: src/libvlc.c:2227
874 msgid " (default disabled)"
875 msgstr "(som standard inaktiverad)"
876
877 #: src/libvlc.c:2409
878 #, c-format
879 msgid "VLC version %s\n"
880 msgstr "VLC version %s\n"
881
882 #: src/libvlc.c:2410
883 #, c-format
884 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
885 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
886
887 #: src/libvlc.c:2412
888 #, c-format
889 msgid "Compiler: %s\n"
890 msgstr "Kompilator: %s\n"
891
892 #: src/libvlc.c:2415
893 #, c-format
894 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
895 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
896
897 #: src/libvlc.c:2447
898 msgid ""
899 "\n"
900 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
901 msgstr ""
902 "\n"
903 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
904
905 #: src/libvlc.c:2468
906 msgid ""
907 "\n"
908 "Press the RETURN key to continue...\n"
909 msgstr ""
910 "\n"
911 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
912
913 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
914 msgid "Auto"
915 msgstr "Auto"
916
917 #: src/libvlc.h:37
918 msgid "American English"
919 msgstr "Amerikansk-engelska"
920
921 #: src/libvlc.h:37
922 msgid "British English"
923 msgstr "Brittisk-engelska"
924
925 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
926 msgid "Catalan"
927 msgstr "Katalanska"
928
929 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
930 msgid "Czech"
931 msgstr "Tjeckiska"
932
933 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
934 msgid "Danish"
935 msgstr "Danska"
936
937 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
938 msgid "German"
939 msgstr "Tyska"
940
941 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
942 msgid "Spanish"
943 msgstr "Spanska"
944
945 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
946 msgid "French"
947 msgstr "Franska"
948
949 #: src/libvlc.h:39
950 #, fuzzy
951 msgid "Galician"
952 msgstr "Italienska"
953
954 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
955 msgid "Hebrew"
956 msgstr "Hebreiska"
957
958 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
959 msgid "Hungarian"
960 msgstr "Ungerska"
961
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
963 msgid "Italian"
964 msgstr "Italienska"
965
966 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
967 msgid "Japanese"
968 msgstr "Japanska"
969
970 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
971 msgid "Georgian"
972 msgstr "Georgianska"
973
974 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
975 msgid "Korean"
976 msgstr "Koreanska"
977
978 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
979 msgid "Dutch"
980 msgstr "Holländska"
981
982 #: src/libvlc.h:40
983 msgid "Occitan"
984 msgstr ""
985
986 #: src/libvlc.h:41
987 msgid "Brazilian Portuguese"
988 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
989
990 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
991 msgid "Romanian"
992 msgstr "Rumänska"
993
994 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
995 msgid "Russian"
996 msgstr "Ryska"
997
998 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
999 msgid "Swedish"
1000 msgstr "Svenska"
1001
1002 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1003 msgid "Turkish"
1004 msgstr "Turkiska"
1005
1006 #: src/libvlc.h:42
1007 msgid "Simplified Chinese"
1008 msgstr "Förenklad kinesiska"
1009
1010 #: src/libvlc.h:42
1011 msgid "Chinese Traditional"
1012 msgstr "Traditionell kinesiska"
1013
1014 #: src/libvlc.h:61
1015 msgid ""
1016 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1017 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1018 "related options."
1019 msgstr ""
1020 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1021 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1022 "olika relaterade alternativ."
1023
1024 #: src/libvlc.h:65
1025 msgid "Interface module"
1026 msgstr "Gränssnittsmodul"
1027
1028 #: src/libvlc.h:67
1029 msgid ""
1030 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1031 "automatically select the best module available."
1032 msgstr ""
1033 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1034 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1035
1036 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1037 msgid "Extra interface modules"
1038 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1039
1040 #: src/libvlc.h:73
1041 msgid ""
1042 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1043 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1044 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1045 "\", \"gestures\" ...)"
1046 msgstr ""
1047 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1048 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1049 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1050 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1051
1052 #: src/libvlc.h:80
1053 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1054 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1055
1056 #: src/libvlc.h:82
1057 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1058 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1059
1060 #: src/libvlc.h:84
1061 msgid ""
1062 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1063 "1=warnings, 2=debug)."
1064 msgstr ""
1065 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1066 "1=varningar, 2=felsökning)."
1067
1068 #: src/libvlc.h:87
1069 msgid "Be quiet"
1070 msgstr "Var tyst"
1071
1072 #: src/libvlc.h:89
1073 msgid "Turn off all warning and information messages."
1074 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1075
1076 #: src/libvlc.h:91
1077 msgid "Default stream"
1078 msgstr "Standardström"
1079
1080 #: src/libvlc.h:93
1081 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1082 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1083
1084 #: src/libvlc.h:96
1085 msgid ""
1086 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1087 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1088 msgstr ""
1089 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1090 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1091
1092 #: src/libvlc.h:100
1093 msgid "Color messages"
1094 msgstr "Färglägg meddelanden"
1095
1096 #: src/libvlc.h:102
1097 msgid ""
1098 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1099 "needs Linux color support for this to work."
1100 msgstr ""
1101 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1102 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1103
1104 #: src/libvlc.h:105
1105 msgid "Show advanced options"
1106 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1107
1108 #: src/libvlc.h:107
1109 #, fuzzy
1110 msgid ""
1111 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1112 "available options, including those that most users should never touch."
1113 msgstr ""
1114 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1115 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1116
1117 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1118 msgid "Show interface with mouse"
1119 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1120
1121 #: src/libvlc.h:113
1122 msgid ""
1123 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1124 "edge of the screen in fullscreen mode."
1125 msgstr ""
1126 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1127 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1128
1129 #: src/libvlc.h:123
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1133 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1134 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1135 "the \"audio filters\" modules section."
1136 msgstr ""
1137 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1138 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1139 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1140
1141 #: src/libvlc.h:129
1142 msgid "Audio output module"
1143 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1144
1145 #: src/libvlc.h:131
1146 msgid ""
1147 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1148 "automatically select the best method available."
1149 msgstr ""
1150 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1151 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1152
1153 #: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
1154 msgid "Enable audio"
1155 msgstr "Aktivera ljud"
1156
1157 #: src/libvlc.h:137
1158 #, fuzzy
1159 msgid ""
1160 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1161 "not take place, thus saving some processing power."
1162 msgstr ""
1163 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1164 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1165
1166 #: src/libvlc.h:140
1167 msgid "Force mono audio"
1168 msgstr "Tvinga monoljud"
1169
1170 #: src/libvlc.h:141
1171 msgid "This will force a mono audio output."
1172 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1173
1174 #: src/libvlc.h:143
1175 msgid "Default audio volume"
1176 msgstr "Standardljudvolym"
1177
1178 #: src/libvlc.h:145
1179 msgid ""
1180 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/libvlc.h:148
1184 msgid "Audio output saved volume"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/libvlc.h:150
1188 msgid ""
1189 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1190 "should not change this option manually."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:153
1194 msgid "Audio output volume step"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:155
1198 msgid ""
1199 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1200 "0 to 1024."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc.h:158
1204 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:160
1208 msgid ""
1209 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1210 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/libvlc.h:164
1214 msgid "High quality audio resampling"
1215 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1216
1217 #: src/libvlc.h:166
1218 msgid ""
1219 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1220 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1221 "resampling algorithm will be used instead."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:171
1225 msgid "Audio desynchronization compensation"
1226 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1227
1228 #: src/libvlc.h:173
1229 #, fuzzy
1230 msgid ""
1231 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1232 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1233 msgstr ""
1234 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1235 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1236 "överens."
1237
1238 #: src/libvlc.h:176
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Audio output channels mode"
1241 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1242
1243 #: src/libvlc.h:178
1244 #, fuzzy
1245 msgid ""
1246 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1247 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1248 "played)."
1249 msgstr ""
1250 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1251 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1252 "ljudströmmen stödjer det)"
1253
1254 #: src/libvlc.h:182
1255 msgid "Use S/PDIF when available"
1256 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1257
1258 #: src/libvlc.h:184
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1262 "audio stream being played."
1263 msgstr ""
1264 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1265 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1266 "ljudströmmen stödjer det)"
1267
1268 #: src/libvlc.h:187
1269 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1270 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1271
1272 #: src/libvlc.h:189
1273 msgid ""
1274 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1275 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1276 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1277 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:195
1281 msgid "On"
1282 msgstr "På"
1283
1284 #: src/libvlc.h:195
1285 msgid "Off"
1286 msgstr "Av"
1287
1288 #: src/libvlc.h:200
1289 #, fuzzy
1290 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1291 msgstr ""
1292 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1293 "ljudet"
1294
1295 #: src/libvlc.h:203
1296 msgid "Audio visualizations "
1297 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1298
1299 #: src/libvlc.h:205
1300 #, fuzzy
1301 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1302 msgstr ""
1303 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1304 "analyserare, mm.)."
1305
1306 #: src/libvlc.h:213
1307 msgid ""
1308 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1309 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1310 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1311 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1312 "options."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:219
1316 msgid "Video output module"
1317 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1318
1319 #: src/libvlc.h:221
1320 msgid ""
1321 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1322 "automatically select the best method available."
1323 msgstr ""
1324 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1325 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1326
1327 #: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
1328 msgid "Enable video"
1329 msgstr "Aktivera video"
1330
1331 #: src/libvlc.h:226
1332 #, fuzzy
1333 msgid ""
1334 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1335 "not take place, thus saving some processing power."
1336 msgstr ""
1337 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1338 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1339
1340 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
1341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1342 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1343 msgid "Video width"
1344 msgstr "Videobredd"
1345
1346 #: src/libvlc.h:231
1347 msgid ""
1348 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1349 "characteristics."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
1353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1354 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1355 msgid "Video height"
1356 msgstr "Videohöjd"
1357
1358 #: src/libvlc.h:236
1359 msgid ""
1360 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1361 "video characteristics."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc.h:239
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Video X coordinate"
1367 msgstr "Video y kordinater"
1368
1369 #: src/libvlc.h:241
1370 #, fuzzy
1371 msgid ""
1372 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1373 "coordinate)."
1374 msgstr ""
1375 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1376 "(y kordinater)."
1377
1378 #: src/libvlc.h:244
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Video Y coordinate"
1381 msgstr "Video y kordinater"
1382
1383 #: src/libvlc.h:246
1384 msgid ""
1385 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1386 "coordinate)."
1387 msgstr ""
1388 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1389 "(y-koordinat)."
1390
1391 #: src/libvlc.h:249
1392 msgid "Video title"
1393 msgstr "Videotitel"
1394
1395 #: src/libvlc.h:251
1396 msgid ""
1397 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1398 "interface)."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:254
1402 msgid "Video alignment"
1403 msgstr "Videojustering"
1404
1405 #: src/libvlc.h:256
1406 msgid ""
1407 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1408 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1409 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1410 msgstr ""
1411 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1412 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1413 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1414
1415 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1416 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1417 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1418 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1419 msgid "Center"
1420 msgstr "Centrerad"
1421
1422 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1423 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1425 #: modules/video_filter/time.c:99
1426 msgid "Top"
1427 msgstr "Topp"
1428
1429 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1430 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1432 #: modules/video_filter/time.c:99
1433 msgid "Bottom"
1434 msgstr "Botten"
1435
1436 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1437 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1438 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1439 #: modules/video_filter/time.c:100
1440 msgid "Top-Left"
1441 msgstr "Topp-Vänster"
1442
1443 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1444 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1446 #: modules/video_filter/time.c:100
1447 msgid "Top-Right"
1448 msgstr "Topp-Höger"
1449
1450 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1451 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1453 #: modules/video_filter/time.c:100
1454 msgid "Bottom-Left"
1455 msgstr "Botten-Vänster"
1456
1457 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1458 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1460 #: modules/video_filter/time.c:100
1461 msgid "Bottom-Right"
1462 msgstr "Botten-Höger"
1463
1464 #: src/libvlc.h:264
1465 msgid "Zoom video"
1466 msgstr "Zooma video"
1467
1468 #: src/libvlc.h:266
1469 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:268
1473 msgid "Grayscale video output"
1474 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1475
1476 #: src/libvlc.h:270
1477 msgid ""
1478 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1479 "save some processing power."
1480 msgstr ""
1481 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1482 "spara lite processorkraft."
1483
1484 #: src/libvlc.h:273
1485 msgid "Fullscreen video output"
1486 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1487
1488 #: src/libvlc.h:275
1489 msgid "Start video in fullscreen mode"
1490 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1491
1492 #: src/libvlc.h:277
1493 msgid "Overlay video output"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc.h:279
1497 msgid ""
1498 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1499 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
1503 msgid "Always on top"
1504 msgstr "Alltid överst"
1505
1506 #: src/libvlc.h:284
1507 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1508 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1509
1510 #: src/libvlc.h:286
1511 msgid "Disable screensaver"
1512 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1513
1514 #: src/libvlc.h:287
1515 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1516 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1517
1518 #: src/libvlc.h:289
1519 msgid "Window decorations"
1520 msgstr "Fönsterdekorationer"
1521
1522 #: src/libvlc.h:291
1523 msgid ""
1524 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1525 "giving a \"minimal\" window."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc.h:294
1529 msgid "Video filter module"
1530 msgstr "Videofiltermodul"
1531
1532 #: src/libvlc.h:296
1533 msgid ""
1534 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1535 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:300
1539 msgid "Video snapshot directory"
1540 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1541
1542 #: src/libvlc.h:302
1543 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1544 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1545
1546 #: src/libvlc.h:304
1547 msgid "Video snapshot format"
1548 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1549
1550 #: src/libvlc.h:306
1551 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1552 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1553
1554 #: src/libvlc.h:308
1555 msgid "Display video snapshot preview"
1556 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1557
1558 #: src/libvlc.h:310
1559 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc.h:312
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Video cropping"
1565 msgstr "Videoinställningar"
1566
1567 #: src/libvlc.h:314
1568 msgid ""
1569 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1570 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:318
1574 msgid "Source aspect ratio"
1575 msgstr "Källbildformat"
1576
1577 #: src/libvlc.h:320
1578 msgid ""
1579 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1580 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1581 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1582 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1583 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc.h:327
1587 msgid "Custom crop ratios list"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc.h:329
1591 msgid ""
1592 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1593 "crop ratios list."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc.h:332
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Custom aspect ratios list"
1599 msgstr "Växla källbildformat"
1600
1601 #: src/libvlc.h:334
1602 msgid ""
1603 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1604 "aspect ratio list."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:337
1608 msgid "Fix HDTV height"
1609 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1610
1611 #: src/libvlc.h:339
1612 msgid ""
1613 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1614 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1615 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1616 msgstr ""
1617 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1618 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1619 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1620 "1088 rader."
1621
1622 #: src/libvlc.h:344
1623 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:346
1627 msgid ""
1628 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1629 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1630 "order to keep proportions."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:351
1634 msgid "Skip frames"
1635 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1636
1637 #: src/libvlc.h:353
1638 msgid ""
1639 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1640 "your computer is not powerful enough"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:356
1644 msgid "Drop late frames"
1645 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1646
1647 #: src/libvlc.h:358
1648 msgid ""
1649 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1650 "intended display date)."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:361
1654 msgid "Quiet synchro"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:363
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1661 "synchronization mechanism."
1662 msgstr ""
1663 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1664 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1665
1666 #: src/libvlc.h:372
1667 msgid ""
1668 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1669 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1670 "channel."
1671 msgstr ""
1672 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1673 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1674 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1675
1676 #: src/libvlc.h:376
1677 msgid "Clock reference average counter"
1678 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1679
1680 #: src/libvlc.h:378
1681 msgid ""
1682 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1683 "to 10000."
1684 msgstr ""
1685 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1686 "ställa in denna till 10000."
1687
1688 #: src/libvlc.h:381
1689 msgid "Clock synchronisation"
1690 msgstr "Klocksynkronisering"
1691
1692 #: src/libvlc.h:383
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1696 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1697 msgstr ""
1698 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1699 "realtids källor."
1700
1701 #: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
1702 msgid "Network synchronisation"
1703 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1704
1705 #: src/libvlc.h:388
1706 msgid ""
1707 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1708 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
1712 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1715 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1716 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1719 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1720 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1721 msgid "Default"
1722 msgstr "Standard"
1723
1724 #: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1725 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1728 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1729 msgid "Enable"
1730 msgstr "Aktivera"
1731
1732 #: src/libvlc.h:396
1733 msgid "UDP port"
1734 msgstr "UDP-port"
1735
1736 #: src/libvlc.h:398
1737 #, fuzzy
1738 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1739 msgstr ""
1740 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1741
1742 #: src/libvlc.h:400
1743 msgid "MTU of the network interface"
1744 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1745
1746 #: src/libvlc.h:402
1747 msgid ""
1748 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1749 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:405
1753 msgid "Hop limit (TTL)"
1754 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1755
1756 #: src/libvlc.h:407
1757 msgid ""
1758 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1759 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1760 "in default)."
1761 msgstr ""
1762 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1763 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1764 "inbyggda standardvärde)."
1765
1766 #: src/libvlc.h:411
1767 msgid "IPv6 multicast output interface"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc.h:413
1771 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:415
1775 #, fuzzy
1776 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1777 msgstr "SAP multicastaddress"
1778
1779 #: src/libvlc.h:417
1780 msgid ""
1781 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1782 "table."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:422
1786 msgid ""
1787 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1788 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:428
1792 msgid ""
1793 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1794 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1795 "(like DVB streams for example)."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1799 msgid "Audio track"
1800 msgstr "Ljudspår"
1801
1802 #: src/libvlc.h:436
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1805 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1806
1807 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1808 msgid "Subtitles track"
1809 msgstr "Undertextspår"
1810
1811 #: src/libvlc.h:441
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1814 msgstr ""
1815 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1816
1817 #: src/libvlc.h:444
1818 msgid "Audio language"
1819 msgstr "Ljudspråk"
1820
1821 #: src/libvlc.h:446
1822 msgid ""
1823 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1824 "letter country code)."
1825 msgstr ""
1826 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1827 "av två eller tre bokstäver)."
1828
1829 #: src/libvlc.h:449
1830 msgid "Subtitle language"
1831 msgstr "Undertextsspråk"
1832
1833 #: src/libvlc.h:451
1834 msgid ""
1835 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1836 "letter country code)."
1837 msgstr ""
1838 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1839 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1840
1841 #: src/libvlc.h:455
1842 msgid "Audio track ID"
1843 msgstr "Ljudspår-id"
1844
1845 #: src/libvlc.h:457
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1848 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1849
1850 #: src/libvlc.h:459
1851 msgid "Subtitles track ID"
1852 msgstr "Spår-id för undertext"
1853
1854 #: src/libvlc.h:461
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1857 msgstr ""
1858 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1859
1860 #: src/libvlc.h:463
1861 msgid "Input repetitions"
1862 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1863
1864 #: src/libvlc.h:465
1865 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1866 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1867
1868 #: src/libvlc.h:467
1869 msgid "Start time"
1870 msgstr "Starttid"
1871
1872 #: src/libvlc.h:469
1873 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1874 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1875
1876 #: src/libvlc.h:471
1877 msgid "Stop time"
1878 msgstr "Stopptid"
1879
1880 #: src/libvlc.h:473
1881 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1882 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1883
1884 #: src/libvlc.h:475
1885 msgid "Input list"
1886 msgstr "Inmatningslista"
1887
1888 #: src/libvlc.h:477
1889 msgid ""
1890 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1891 "together after the normal one."
1892 msgstr ""
1893 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1894 "ihop efter den normala."
1895
1896 #: src/libvlc.h:480
1897 msgid "Input slave (experimental)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:482
1901 msgid ""
1902 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1903 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1904 "inputs."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:486
1908 msgid "Bookmarks list for a stream"
1909 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1910
1911 #: src/libvlc.h:488
1912 msgid ""
1913 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1914 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1915 "{...}\""
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:494
1919 msgid ""
1920 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1921 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1922 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1923 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:500
1927 msgid "Force subtitle position"
1928 msgstr "Tvinga undertextposition"
1929
1930 #: src/libvlc.h:502
1931 msgid ""
1932 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1933 "over the movie. Try several positions."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:505
1937 msgid "Enable sub-pictures"
1938 msgstr "Aktivera underbilder"
1939
1940 #: src/libvlc.h:507
1941 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
1945 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1946 msgid "On Screen Display"
1947 msgstr "On Screen Display"
1948
1949 #: src/libvlc.h:511
1950 msgid ""
1951 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1952 "Display)."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:514
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Text rendering module"
1958 msgstr "Textrenderering"
1959
1960 #: src/libvlc.h:516
1961 msgid ""
1962 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1963 "instance."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:519
1967 msgid "Subpictures filter module"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:521
1971 msgid ""
1972 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1973 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:524
1977 msgid "Autodetect subtitle files"
1978 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
1979
1980 #: src/libvlc.h:526
1981 msgid ""
1982 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1983 "(based on the filename of the movie)."
1984 msgstr ""
1985 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
1986 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
1987
1988 #: src/libvlc.h:529
1989 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc.h:531
1993 msgid ""
1994 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1995 "Options are:\n"
1996 "0 = no subtitles autodetected\n"
1997 "1 = any subtitle file\n"
1998 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1999 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2000 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:539
2004 msgid "Subtitle autodetection paths"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:541
2008 msgid ""
2009 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2010 "found in the current directory."
2011 msgstr ""
2012 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2013 "hittas i aktuell katalog."
2014
2015 #: src/libvlc.h:544
2016 msgid "Use subtitle file"
2017 msgstr "Använd undertextfil"
2018
2019 #: src/libvlc.h:546
2020 msgid ""
2021 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2022 "subtitle file."
2023 msgstr ""
2024 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2025 "inte kan hitta din undertextfil."
2026
2027 #: src/libvlc.h:549
2028 msgid "DVD device"
2029 msgstr "Dvd-enhet"
2030
2031 #: src/libvlc.h:552
2032 msgid ""
2033 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2034 "the drive letter (eg. D:)"
2035 msgstr ""
2036 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2037 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2038
2039 #: src/libvlc.h:556
2040 msgid "This is the default DVD device to use."
2041 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2042
2043 #: src/libvlc.h:559
2044 msgid "VCD device"
2045 msgstr "Vcd-enhet"
2046
2047 #: src/libvlc.h:562
2048 msgid ""
2049 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2050 "scan for a suitable CD-ROM device."
2051 msgstr ""
2052 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2053 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2054
2055 #: src/libvlc.h:566
2056 msgid "This is the default VCD device to use."
2057 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2058
2059 #: src/libvlc.h:569
2060 msgid "Audio CD device"
2061 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2062
2063 #: src/libvlc.h:572
2064 msgid ""
2065 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2066 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2067 msgstr ""
2068 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2069 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2070
2071 #: src/libvlc.h:576
2072 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2073 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2074
2075 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2076 msgid "Force IPv6"
2077 msgstr "Tvinga IPv6"
2078
2079 #: src/libvlc.h:581
2080 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2081 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2082
2083 #: src/libvlc.h:583
2084 msgid "Force IPv4"
2085 msgstr "Tvinga IPv4"
2086
2087 #: src/libvlc.h:585
2088 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2089 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2090
2091 #: src/libvlc.h:587
2092 msgid "TCP connection timeout"
2093 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2094
2095 #: src/libvlc.h:589
2096 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2097 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2098
2099 #: src/libvlc.h:591
2100 msgid "SOCKS server"
2101 msgstr "SOCKS-server"
2102
2103 #: src/libvlc.h:593
2104 msgid ""
2105 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2106 "used for all TCP connections"
2107 msgstr ""
2108 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2109 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2110
2111 #: src/libvlc.h:596
2112 msgid "SOCKS user name"
2113 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2114
2115 #: src/libvlc.h:598
2116 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2117 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2118
2119 #: src/libvlc.h:600
2120 msgid "SOCKS password"
2121 msgstr "SOCKS-lösenord"
2122
2123 #: src/libvlc.h:602
2124 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2125 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2126
2127 #: src/libvlc.h:604
2128 msgid "Title metadata"
2129 msgstr "Titel"
2130
2131 #: src/libvlc.h:606
2132 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2133 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2134
2135 #: src/libvlc.h:608
2136 msgid "Author metadata"
2137 msgstr "Upphovsman"
2138
2139 #: src/libvlc.h:610
2140 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2141 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2142
2143 #: src/libvlc.h:612
2144 msgid "Artist metadata"
2145 msgstr "Artist"
2146
2147 #: src/libvlc.h:614
2148 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2149 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2150
2151 #: src/libvlc.h:616
2152 msgid "Genre metadata"
2153 msgstr "Genre"
2154
2155 #: src/libvlc.h:618
2156 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2157 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2158
2159 #: src/libvlc.h:620
2160 msgid "Copyright metadata"
2161 msgstr "Copyright"
2162
2163 #: src/libvlc.h:622
2164 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2165 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2166
2167 #: src/libvlc.h:624
2168 msgid "Description metadata"
2169 msgstr "Beskrivning"
2170
2171 #: src/libvlc.h:626
2172 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2173 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2174
2175 #: src/libvlc.h:628
2176 msgid "Date metadata"
2177 msgstr "Datum"
2178
2179 #: src/libvlc.h:630
2180 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2181 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2182
2183 #: src/libvlc.h:632
2184 msgid "URL metadata"
2185 msgstr "URL"
2186
2187 #: src/libvlc.h:634
2188 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2189 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2190
2191 #: src/libvlc.h:638
2192 msgid ""
2193 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2194 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2195 "can break playback of all your streams."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:642
2199 msgid "Preferred decoders list"
2200 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2201
2202 #: src/libvlc.h:644
2203 msgid ""
2204 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2205 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2206 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:649
2210 msgid "Preferred encoders list"
2211 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2212
2213 #: src/libvlc.h:651
2214 msgid ""
2215 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:660
2219 msgid ""
2220 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2221 "subsystem."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:663
2225 msgid "Default stream output chain"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:665
2229 msgid ""
2230 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2231 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2232 "all streams."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:669
2236 msgid "Enable streaming of all ES"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:671
2240 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:673
2244 msgid "Display while streaming"
2245 msgstr "Visa under strömning"
2246
2247 #: src/libvlc.h:675
2248 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2249 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2250
2251 #: src/libvlc.h:677
2252 msgid "Enable video stream output"
2253 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2254
2255 #: src/libvlc.h:679
2256 msgid ""
2257 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2258 "facility when this last one is enabled."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:682
2262 msgid "Enable audio stream output"
2263 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2264
2265 #: src/libvlc.h:684
2266 msgid ""
2267 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2268 "facility when this last one is enabled."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:687
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Enable SPU stream output"
2274 msgstr "Paus"
2275
2276 #: src/libvlc.h:689
2277 msgid ""
2278 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2279 "facility when this last one is enabled."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:692
2283 msgid "Keep stream output open"
2284 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2285
2286 #: src/libvlc.h:694
2287 msgid ""
2288 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2289 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2290 "specified)"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:698
2294 msgid "Preferred packetizer list"
2295 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2296
2297 #: src/libvlc.h:700
2298 msgid ""
2299 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2300 msgstr ""
2301 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2302 "paketerare."
2303
2304 #: src/libvlc.h:703
2305 msgid "Mux module"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc.h:705
2309 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc.h:707
2313 msgid "Access output module"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:709
2317 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:711
2321 msgid "Control SAP flow"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:713
2325 msgid ""
2326 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2327 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:717
2331 msgid "SAP announcement interval"
2332 msgstr "SAP-annonsintervall"
2333
2334 #: src/libvlc.h:719
2335 msgid ""
2336 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2337 "between SAP announcements."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:729
2341 msgid ""
2342 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2343 "always leave all these enabled."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:732
2347 msgid "Enable FPU support"
2348 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2349
2350 #: src/libvlc.h:734
2351 msgid ""
2352 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2353 "advantage of it."
2354 msgstr ""
2355 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2356
2357 #: src/libvlc.h:737
2358 msgid "Enable CPU MMX support"
2359 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2360
2361 #: src/libvlc.h:739
2362 msgid ""
2363 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2364 "of them."
2365 msgstr ""
2366 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2367
2368 #: src/libvlc.h:742
2369 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2370 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2371
2372 #: src/libvlc.h:744
2373 msgid ""
2374 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2375 "advantage of them."
2376 msgstr ""
2377 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2378
2379 #: src/libvlc.h:747
2380 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2381 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2382
2383 #: src/libvlc.h:749
2384 msgid ""
2385 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2386 "advantage of them."
2387 msgstr ""
2388 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2389
2390 #: src/libvlc.h:752
2391 msgid "Enable CPU SSE support"
2392 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2393
2394 #: src/libvlc.h:754
2395 msgid ""
2396 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2397 "of them."
2398 msgstr ""
2399 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2400
2401 #: src/libvlc.h:757
2402 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2403 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2404
2405 #: src/libvlc.h:759
2406 msgid ""
2407 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2408 "of them."
2409 msgstr ""
2410 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2411
2412 #: src/libvlc.h:762
2413 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2414 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2415
2416 #: src/libvlc.h:764
2417 msgid ""
2418 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2419 "advantage of them."
2420 msgstr ""
2421 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2422
2423 #: src/libvlc.h:769
2424 msgid ""
2425 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2426 "you really know what you are doing."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:772
2430 msgid "Memory copy module"
2431 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2432
2433 #: src/libvlc.h:774
2434 msgid ""
2435 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2436 "select the fastest one supported by your hardware."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:777
2440 msgid "Access module"
2441 msgstr "Åtkomstmodul"
2442
2443 #: src/libvlc.h:779
2444 msgid ""
2445 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2446 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2447 "option unless you really know what you are doing."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:783
2451 msgid "Access filter module"
2452 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2453
2454 #: src/libvlc.h:785
2455 msgid ""
2456 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2457 "used for instance for timeshifting."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:788
2461 msgid "Demux module"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:790
2465 msgid ""
2466 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2467 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2468 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2469 "you really know what you are doing."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:795
2473 msgid "Allow real-time priority"
2474 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2475
2476 #: src/libvlc.h:797
2477 msgid ""
2478 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2479 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2480 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2481 "only activate this if you know what you're doing."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:803
2485 msgid "Adjust VLC priority"
2486 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2487
2488 #: src/libvlc.h:805
2489 msgid ""
2490 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2491 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2492 "VLC instances."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:809
2496 msgid "Minimize number of threads"
2497 msgstr "Minimera antalet trådar"
2498
2499 #: src/libvlc.h:811
2500 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2501 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2502
2503 #: src/libvlc.h:813
2504 msgid "Modules search path"
2505 msgstr "Sökväg för moduler"
2506
2507 #: src/libvlc.h:815
2508 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2509 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2510
2511 #: src/libvlc.h:817
2512 msgid "VLM configuration file"
2513 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2514
2515 #: src/libvlc.h:819
2516 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2517 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2518
2519 #: src/libvlc.h:821
2520 msgid "Use a plugins cache"
2521 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2522
2523 #: src/libvlc.h:823
2524 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:825
2528 msgid "Collect statistics"
2529 msgstr "Samla in statistik"
2530
2531 #: src/libvlc.h:827
2532 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2533 msgstr "Samla in diverse statistik."
2534
2535 #: src/libvlc.h:829
2536 msgid "Run as daemon process"
2537 msgstr "Kör som demonprocess"
2538
2539 #: src/libvlc.h:831
2540 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2541 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2542
2543 #: src/libvlc.h:833
2544 msgid "Log to file"
2545 msgstr "Logga till fil"
2546
2547 #: src/libvlc.h:835
2548 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2549 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2550
2551 #: src/libvlc.h:837
2552 msgid "Log to syslog"
2553 msgstr "Logga till syslog"
2554
2555 #: src/libvlc.h:839
2556 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2557 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2558
2559 #: src/libvlc.h:841
2560 msgid "Allow only one running instance"
2561 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2562
2563 #: src/libvlc.h:843
2564 msgid ""
2565 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2566 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2567 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2568 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2569 "running instance or enqueue it."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:849
2573 msgid "VLC is started from file association"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:851
2577 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2583 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2584
2585 #: src/libvlc.h:858
2586 msgid "Increase the priority of the process"
2587 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2588
2589 #: src/libvlc.h:860
2590 msgid ""
2591 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2592 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2593 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2594 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2595 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2596 "machine."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:867
2600 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:869
2604 msgid ""
2605 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2606 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2607 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:874
2611 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:877
2615 msgid ""
2616 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2617 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2618 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2619 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2620 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:886
2624 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:888
2628 msgid ""
2629 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2630 "playing current item."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:897
2634 msgid ""
2635 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2636 "overridden in the playlist dialog box."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:900
2640 msgid "Automatically preparse files"
2641 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2642
2643 #: src/libvlc.h:902
2644 msgid ""
2645 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2646 "metadata)."
2647 msgstr ""
2648 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2649 "viss metadata)."
2650
2651 #: src/libvlc.h:905
2652 msgid "Services discovery modules"
2653 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2654
2655 #: src/libvlc.h:907
2656 msgid ""
2657 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2658 "Typical values are sap, hal, ..."
2659 msgstr ""
2660 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2661 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2662
2663 #: src/libvlc.h:910
2664 msgid "Play files randomly forever"
2665 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2666
2667 #: src/libvlc.h:912
2668 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2669 msgstr ""
2670 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2671
2672 #: src/libvlc.h:914
2673 msgid "Repeat all"
2674 msgstr "Repetera alla"
2675
2676 #: src/libvlc.h:916
2677 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2678 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2679
2680 #: src/libvlc.h:918
2681 msgid "Repeat current item"
2682 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2683
2684 #: src/libvlc.h:920
2685 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2686 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2687
2688 #: src/libvlc.h:922
2689 msgid "Play and stop"
2690 msgstr "Spela upp och stoppa"
2691
2692 #: src/libvlc.h:924
2693 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2694 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2695
2696 #: src/libvlc.h:931
2697 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2698 msgstr ""
2699 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2700 "\"snabbtangenter\"."
2701
2702 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
2703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2704 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2705 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2706 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2707 msgid "Fullscreen"
2708 msgstr "Helskärm"
2709
2710 #: src/libvlc.h:935
2711 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2712 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2713
2714 #: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2716 msgid "Play/Pause"
2717 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2718
2719 #: src/libvlc.h:937
2720 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2721 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2722
2723 #: src/libvlc.h:938
2724 msgid "Pause only"
2725 msgstr "Pausa endast"
2726
2727 #: src/libvlc.h:939
2728 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2729 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2730
2731 #: src/libvlc.h:940
2732 msgid "Play only"
2733 msgstr "Spela endast"
2734
2735 #: src/libvlc.h:941
2736 msgid "Select the hotkey to use to play."
2737 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2738
2739 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2742 msgid "Faster"
2743 msgstr "Snabbare"
2744
2745 #: src/libvlc.h:943
2746 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2747 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2748
2749 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2752 msgid "Slower"
2753 msgstr "Långsammare"
2754
2755 #: src/libvlc.h:945
2756 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2757 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2758
2759 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
2760 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2766 msgid "Next"
2767 msgstr "Nästa"
2768
2769 #: src/libvlc.h:947
2770 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2771 msgstr ""
2772 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2773
2774 #: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
2775 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2779 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2780 msgid "Previous"
2781 msgstr "Föregående"
2782
2783 #: src/libvlc.h:949
2784 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2785 msgstr ""
2786 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2787 "spellistan."
2788
2789 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2797 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2798 msgid "Stop"
2799 msgstr "Stopp"
2800
2801 #: src/libvlc.h:951
2802 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2803 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2804
2805 #: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2809 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2810 msgid "Position"
2811 msgstr "Position"
2812
2813 #: src/libvlc.h:953
2814 msgid "Select the hotkey to display the position."
2815 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2816
2817 #: src/libvlc.h:955
2818 msgid "Very short backwards jump"
2819 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2820
2821 #: src/libvlc.h:957
2822 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2823 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2824
2825 #: src/libvlc.h:958
2826 msgid "Short backwards jump"
2827 msgstr "Kort hopp bakåt"
2828
2829 #: src/libvlc.h:960
2830 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2831 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2832
2833 #: src/libvlc.h:961
2834 msgid "Medium backwards jump"
2835 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2836
2837 #: src/libvlc.h:963
2838 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2839 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2840
2841 #: src/libvlc.h:964
2842 msgid "Long backwards jump"
2843 msgstr "Långt hopp bakåt"
2844
2845 #: src/libvlc.h:966
2846 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2847 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2848
2849 #: src/libvlc.h:968
2850 msgid "Very short forward jump"
2851 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2852
2853 #: src/libvlc.h:970
2854 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2855 msgstr ""
2856 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2857
2858 #: src/libvlc.h:971
2859 msgid "Short forward jump"
2860 msgstr "Kort hopp framåt"
2861
2862 #: src/libvlc.h:973
2863 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2864 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2865
2866 #: src/libvlc.h:974
2867 msgid "Medium forward jump"
2868 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2869
2870 #: src/libvlc.h:976
2871 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2872 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2873
2874 #: src/libvlc.h:977
2875 msgid "Long forward jump"
2876 msgstr "Långt hopp framåt"
2877
2878 #: src/libvlc.h:979
2879 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2880 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2881
2882 #: src/libvlc.h:981
2883 msgid "Very short jump length"
2884 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2885
2886 #: src/libvlc.h:982
2887 msgid "Very short jump length, in seconds."
2888 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2889
2890 #: src/libvlc.h:983
2891 msgid "Short jump length"
2892 msgstr "Kort hopplängd"
2893
2894 #: src/libvlc.h:984
2895 msgid "Short jump length, in seconds."
2896 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2897
2898 #: src/libvlc.h:985
2899 msgid "Medium jump length"
2900 msgstr "Medellång hopplängd"
2901
2902 #: src/libvlc.h:986
2903 msgid "Medium jump length, in seconds."
2904 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2905
2906 #: src/libvlc.h:987
2907 msgid "Long jump length"
2908 msgstr "Lång hopplängd"
2909
2910 #: src/libvlc.h:988
2911 msgid "Long jump length, in seconds."
2912 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2913
2914 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
2915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2916 msgid "Quit"
2917 msgstr "Avsluta"
2918
2919 #: src/libvlc.h:991
2920 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2921 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
2922
2923 #: src/libvlc.h:992
2924 msgid "Navigate up"
2925 msgstr "Navigera upp"
2926
2927 #: src/libvlc.h:993
2928 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2929 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
2930
2931 #: src/libvlc.h:994
2932 msgid "Navigate down"
2933 msgstr "Navigera ned"
2934
2935 #: src/libvlc.h:995
2936 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2937 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
2938
2939 #: src/libvlc.h:996
2940 msgid "Navigate left"
2941 msgstr "Navigera vänster"
2942
2943 #: src/libvlc.h:997
2944 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2945 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
2946
2947 #: src/libvlc.h:998
2948 msgid "Navigate right"
2949 msgstr "Navigera höger"
2950
2951 #: src/libvlc.h:999
2952 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2953 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
2954
2955 #: src/libvlc.h:1000
2956 msgid "Activate"
2957 msgstr "Aktivera"
2958
2959 #: src/libvlc.h:1001
2960 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2961 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
2962
2963 #: src/libvlc.h:1002
2964 msgid "Go to the DVD menu"
2965 msgstr "Gå till dvd-meny"
2966
2967 #: src/libvlc.h:1003
2968 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2969 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
2970
2971 #: src/libvlc.h:1004
2972 msgid "Select previous DVD title"
2973 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
2974
2975 #: src/libvlc.h:1005
2976 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2977 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
2978
2979 #: src/libvlc.h:1006
2980 msgid "Select next DVD title"
2981 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
2982
2983 #: src/libvlc.h:1007
2984 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2985 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
2986
2987 #: src/libvlc.h:1008
2988 msgid "Select prev DVD chapter"
2989 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
2990
2991 #: src/libvlc.h:1009
2992 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2993 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
2994
2995 #: src/libvlc.h:1010
2996 msgid "Select next DVD chapter"
2997 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
2998
2999 #: src/libvlc.h:1011
3000 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3001 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3002
3003 #: src/libvlc.h:1012
3004 msgid "Volume up"
3005 msgstr "Volym upp"
3006
3007 #: src/libvlc.h:1013
3008 msgid "Select the key to increase audio volume."
3009 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3010
3011 #: src/libvlc.h:1014
3012 msgid "Volume down"
3013 msgstr "Volym ned"
3014
3015 #: src/libvlc.h:1015
3016 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3017 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3018
3019 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3021 msgid "Mute"
3022 msgstr "Tyst"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1017
3025 msgid "Select the key to mute audio."
3026 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3027
3028 #: src/libvlc.h:1018
3029 msgid "Subtitle delay up"
3030 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1019
3033 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3034 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3035
3036 #: src/libvlc.h:1020
3037 msgid "Subtitle delay down"
3038 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3039
3040 #: src/libvlc.h:1021
3041 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3042 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3043
3044 #: src/libvlc.h:1022
3045 msgid "Audio delay up"
3046 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3047
3048 #: src/libvlc.h:1023
3049 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3050 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3051
3052 #: src/libvlc.h:1024
3053 msgid "Audio delay down"
3054 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3055
3056 #: src/libvlc.h:1025
3057 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3058 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3059
3060 #: src/libvlc.h:1026
3061 msgid "Play playlist bookmark 1"
3062 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1027
3065 msgid "Play playlist bookmark 2"
3066 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1028
3069 msgid "Play playlist bookmark 3"
3070 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3071
3072 #: src/libvlc.h:1029
3073 msgid "Play playlist bookmark 4"
3074 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1030
3077 msgid "Play playlist bookmark 5"
3078 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3079
3080 #: src/libvlc.h:1031
3081 msgid "Play playlist bookmark 6"
3082 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1032
3085 msgid "Play playlist bookmark 7"
3086 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1033
3089 msgid "Play playlist bookmark 8"
3090 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1034
3093 msgid "Play playlist bookmark 9"
3094 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3095
3096 #: src/libvlc.h:1035
3097 msgid "Play playlist bookmark 10"
3098 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1036
3101 msgid "Select the key to play this bookmark."
3102 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3103
3104 #: src/libvlc.h:1037
3105 msgid "Set playlist bookmark 1"
3106 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1038
3109 msgid "Set playlist bookmark 2"
3110 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3111
3112 #: src/libvlc.h:1039
3113 msgid "Set playlist bookmark 3"
3114 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1040
3117 msgid "Set playlist bookmark 4"
3118 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3119
3120 #: src/libvlc.h:1041
3121 msgid "Set playlist bookmark 5"
3122 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1042
3125 msgid "Set playlist bookmark 6"
3126 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1043
3129 msgid "Set playlist bookmark 7"
3130 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1044
3133 msgid "Set playlist bookmark 8"
3134 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3135
3136 #: src/libvlc.h:1045
3137 msgid "Set playlist bookmark 9"
3138 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1046
3141 msgid "Set playlist bookmark 10"
3142 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1047
3145 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
3149 msgid "Playlist bookmark 1"
3150 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
3153 msgid "Playlist bookmark 2"
3154 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
3157 msgid "Playlist bookmark 3"
3158 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
3161 msgid "Playlist bookmark 4"
3162 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
3165 msgid "Playlist bookmark 5"
3166 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
3169 msgid "Playlist bookmark 6"
3170 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
3173 msgid "Playlist bookmark 7"
3174 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
3177 msgid "Playlist bookmark 8"
3178 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
3181 msgid "Playlist bookmark 9"
3182 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
3185 msgid "Playlist bookmark 10"
3186 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1060
3189 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:1062
3193 msgid "Go back in browsing history"
3194 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1063
3197 msgid ""
3198 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3199 "history."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc.h:1064
3203 msgid "Go forward in browsing history"
3204 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1065
3207 msgid ""
3208 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3209 "history."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc.h:1067
3213 msgid "Cycle audio track"
3214 msgstr "Växla ljudspår"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1068
3217 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3218 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3219
3220 #: src/libvlc.h:1069
3221 msgid "Cycle subtitle track"
3222 msgstr "Växla undertextspår"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1070
3225 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3226 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3227
3228 #: src/libvlc.h:1071
3229 msgid "Cycle source aspect ratio"
3230 msgstr "Växla källbildformat"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1072
3233 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3234 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3235
3236 #: src/libvlc.h:1073
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Cycle video crop"
3239 msgstr "Videoinställningar"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1074
3242 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:1075
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Cycle deinterlace modes"
3248 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1076
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3253 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1077
3256 msgid "Show interface"
3257 msgstr "Visa gränssnitt"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1078
3260 msgid "Raise the interface above all other windows."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc.h:1079
3264 msgid "Hide interface"
3265 msgstr "Dölj gränssnitt"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1080
3268 msgid "Lower the interface below all other windows."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:1081
3272 msgid "Take video snapshot"
3273 msgstr "Ta videoskärmbild"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1082
3276 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3277 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3278
3279 #: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
3280 #: modules/access_filter/record.c:52
3281 msgid "Record"
3282 msgstr "Spela in"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1085
3285 msgid "Record access filter start/stop."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
3289 msgid "Zoom"
3290 msgstr "Zoom"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Un-Zoom"
3295 msgstr "Zoom"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3298 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
3302 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3306 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
3310 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3314 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
3318 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3322 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
3326 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc.h:1115
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3333 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3334 "in the playlist.\n"
3335 "The first item specified will be played first.\n"
3336 "\n"
3337 "Options-styles:\n"
3338 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3339 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3340 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3341 "            and that overrides previous settings.\n"
3342 "\n"
3343 "Stream MRL syntax:\n"
3344 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3345 "option=value ...]\n"
3346 "\n"
3347 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3348 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3349 "\n"
3350 "URL syntax:\n"
3351 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3352 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3353 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3354 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3355 "  screen://                      Screen capture\n"
3356 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3357 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3358 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3359 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3360 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3361 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3362 "certain time\n"
3363 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
3367 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3369 msgid "Snapshot"
3370 msgstr "Skärmbild"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1234
3373 msgid "Window properties"
3374 msgstr "Fönsteregenskaper"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1274
3377 msgid "Subpictures"
3378 msgstr "Underbilder"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3382 msgid "Subtitles"
3383 msgstr "Undertext"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
3386 msgid "Overlays"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1306
3390 msgid "Track settings"
3391 msgstr "Spårinställningar"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1328
3394 msgid "Playback control"
3395 msgstr "Uppspelningskontroll"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1343
3398 msgid "Default devices"
3399 msgstr "Standardenheter"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1352
3402 msgid "Network settings"
3403 msgstr "Nätverksinställningar"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1364
3406 msgid "Socks proxy"
3407 msgstr "Socksproxy"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1373
3410 msgid "Metadata"
3411 msgstr "Metadata"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1403
3414 msgid "Decoders"
3415 msgstr "Avkodare"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3421 msgid "Input"
3422 msgstr "Inmatning"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3425 msgid "VLM"
3426 msgstr "VLM"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1477
3429 msgid "CPU"
3430 msgstr "CPU"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1492
3433 msgid "Special modules"
3434 msgstr "Specialmoduler"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1498
3437 msgid "Plugins"
3438 msgstr "Insticksmoduler"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1504
3441 msgid "Performance options"
3442 msgstr "Prestandainställningar"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1608
3445 msgid "Hot keys"
3446 msgstr "Snabbtangenter"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1919
3449 msgid "Jump sizes"
3450 msgstr "Hoppstorlekar"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1998
3453 msgid "main program"
3454 msgstr "huvudprogram"
3455
3456 #: src/libvlc.h:2005
3457 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3458 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3459
3460 #: src/libvlc.h:2007
3461 #, fuzzy
3462 msgid ""
3463 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3464 msgstr ""
3465 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3466
3467 #: src/libvlc.h:2009
3468 msgid "print help for the advanced options"
3469 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3470
3471 #: src/libvlc.h:2011
3472 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3473 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3474
3475 #: src/libvlc.h:2013
3476 msgid "print a list of available modules"
3477 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3478
3479 #: src/libvlc.h:2015
3480 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3481 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3482
3483 #: src/libvlc.h:2017
3484 msgid "save the current command line options in the config"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:2019
3488 msgid "reset the current config to the default values"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:2021
3492 msgid "use alternate config file"
3493 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3494
3495 #: src/libvlc.h:2023
3496 msgid "resets the current plugins cache"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:2025
3500 msgid "print version information"
3501 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3502
3503 #: src/misc/configuration.c:1212
3504 msgid "boolean"
3505 msgstr "boolesk"
3506
3507 #: src/misc/configuration.c:1223
3508 msgid "key"
3509 msgstr "tangent"
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3512 msgid "Afar"
3513 msgstr "Afar"
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3516 msgid "Abkhazian"
3517 msgstr "Abkhazian"
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3520 msgid "Afrikaans"
3521 msgstr "Afrikaans"
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3524 msgid "Albanian"
3525 msgstr "Albanska"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3528 msgid "Amharic"
3529 msgstr "Amharic"
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3532 msgid "Arabic"
3533 msgstr "Arabiska"
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3536 msgid "Armenian"
3537 msgstr "Armenian"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3540 msgid "Assamese"
3541 msgstr "Assamese"
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3544 msgid "Avestan"
3545 msgstr "Avestan"
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3548 msgid "Aymara"
3549 msgstr "Aymara"
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3552 msgid "Azerbaijani"
3553 msgstr "Azerbaijani"
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3556 msgid "Bashkir"
3557 msgstr "Bashkir"
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3560 msgid "Basque"
3561 msgstr "Baskiska"
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3564 msgid "Belarusian"
3565 msgstr "Vitryska"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3568 msgid "Bengali"
3569 msgstr "Bengaliska"
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3572 msgid "Bihari"
3573 msgstr "Bihari"
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3576 msgid "Bislama"
3577 msgstr "Bislama"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3580 msgid "Bosnian"
3581 msgstr "Bosniska"
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3584 msgid "Breton"
3585 msgstr "Breton"
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3588 msgid "Bulgarian"
3589 msgstr "Bulgariska"
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3592 msgid "Burmese"
3593 msgstr "Burmesiska"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3596 msgid "Chamorro"
3597 msgstr "Chamorro"
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3600 msgid "Chechen"
3601 msgstr "Chechen"
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3604 msgid "Chinese"
3605 msgstr "Kinesiska"
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3608 msgid "Church Slavic"
3609 msgstr "Church Slavic"
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3612 msgid "Chuvash"
3613 msgstr "Chuvash"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3616 msgid "Cornish"
3617 msgstr "Cornish"
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3620 msgid "Corsican"
3621 msgstr "Korsikanska"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3624 msgid "Dzongkha"
3625 msgstr "Dzongkha"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3628 msgid "English"
3629 msgstr "Engelska"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3632 msgid "Esperanto"
3633 msgstr "Esperanto"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3636 msgid "Estonian"
3637 msgstr "Estoniska"
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3640 msgid "Faroese"
3641 msgstr "Färöiska"
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3644 msgid "Fijian"
3645 msgstr "Fijian"
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3648 msgid "Finnish"
3649 msgstr "Finska"
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3652 msgid "Frisian"
3653 msgstr "Frisian"
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3656 msgid "Gaelic (Scots)"
3657 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3660 msgid "Irish"
3661 msgstr "Irish"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3664 msgid "Gallegan"
3665 msgstr "Gallegan"
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3668 msgid "Manx"
3669 msgstr "Manx"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3672 msgid "Greek, Modern ()"
3673 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3676 msgid "Guarani"
3677 msgstr "Guarani"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3680 msgid "Gujarati"
3681 msgstr "Gujarati"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3684 msgid "Herero"
3685 msgstr "Herero"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3688 msgid "Hindi"
3689 msgstr "Hindi"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3692 msgid "Hiri Motu"
3693 msgstr "Hiri Motu"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3696 msgid "Icelandic"
3697 msgstr "Isländska"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3700 msgid "Inuktitut"
3701 msgstr "Inuktitut"
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3704 msgid "Interlingue"
3705 msgstr "Interlingue"
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3708 msgid "Interlingua"
3709 msgstr "Interlingua"
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3712 msgid "Indonesian"
3713 msgstr "Indonesiska"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3716 msgid "Inupiaq"
3717 msgstr "Inupiaq"
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3720 msgid "Javanese"
3721 msgstr "Javanesiska"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3724 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3725 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3728 msgid "Kannada"
3729 msgstr "Kannada"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3732 msgid "Kashmiri"
3733 msgstr "Kashmiri"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3736 msgid "Kazakh"
3737 msgstr "Kazakh"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3740 msgid "Khmer"
3741 msgstr "Khmer"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3744 msgid "Kikuyu"
3745 msgstr "Kikuyu"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3748 msgid "Kinyarwanda"
3749 msgstr "Kinyarwanda"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3752 msgid "Kirghiz"
3753 msgstr "Kirghiz"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3756 msgid "Komi"
3757 msgstr "Komi"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3760 msgid "Kuanyama"
3761 msgstr "Kuanyama"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3764 msgid "Kurdish"
3765 msgstr "Kurdiska"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3768 msgid "Lao"
3769 msgstr "Lao"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3772 msgid "Latin"
3773 msgstr "Latin"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3776 msgid "Latvian"
3777 msgstr "Latvian"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3780 msgid "Lingala"
3781 msgstr "Lingala"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3784 msgid "Lithuanian"
3785 msgstr "Lithuanian"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3788 msgid "Letzeburgesch"
3789 msgstr "Letzeburgesch"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3792 msgid "Macedonian"
3793 msgstr "Makedonska"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3796 msgid "Marshall"
3797 msgstr "Marshall"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3800 msgid "Malayalam"
3801 msgstr "Malayalam"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3804 msgid "Maori"
3805 msgstr "Maori"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3808 msgid "Marathi"
3809 msgstr "Marathi"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3812 msgid "Malay"
3813 msgstr "Malaysiska"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3816 msgid "Malagasy"
3817 msgstr "Malagasy"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3820 msgid "Maltese"
3821 msgstr "Maltesiska"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3824 msgid "Moldavian"
3825 msgstr "Moldaviska"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3828 msgid "Mongolian"
3829 msgstr "Mongoliska"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3832 msgid "Nauru"
3833 msgstr "Nauru"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3836 msgid "Navajo"
3837 msgstr "Navajo"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3840 msgid "Ndebele, South"
3841 msgstr "Ndebele, Södra"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3844 msgid "Ndebele, North"
3845 msgstr "Ndebele, Norra"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3848 msgid "Ndonga"
3849 msgstr "Ndonga"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3852 msgid "Nepali"
3853 msgstr "Nepali"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3856 msgid "Norwegian"
3857 msgstr "Norska"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3860 msgid "Norwegian Nynorsk"
3861 msgstr "Norska Nynorsk"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3864 msgid "Norwegian Bokmaal"
3865 msgstr "Norska Bokmål"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3868 msgid "Chichewa; Nyanja"
3869 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3872 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3873 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3876 msgid "Oriya"
3877 msgstr "Oriya"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3880 msgid "Oromo"
3881 msgstr "Oromo"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3884 msgid "Ossetian; Ossetic"
3885 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3888 msgid "Panjabi"
3889 msgstr "Panjabi"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3892 msgid "Persian"
3893 msgstr "Persiska"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3896 msgid "Pali"
3897 msgstr "Pali"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3900 msgid "Polish"
3901 msgstr "Polska"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3904 msgid "Portuguese"
3905 msgstr "Portugisiska"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3908 msgid "Pushto"
3909 msgstr "Pushto"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3912 msgid "Quechua"
3913 msgstr "Quechua"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3916 msgid "Raeto-Romance"
3917 msgstr "Raeto-Romance"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3920 msgid "Rundi"
3921 msgstr "Rundi"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3924 msgid "Sango"
3925 msgstr "Sango"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3928 msgid "Sanskrit"
3929 msgstr "Sanskrit"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3932 msgid "Serbian"
3933 msgstr "Serbiska"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3936 msgid "Croatian"
3937 msgstr "Kroatiska"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3940 msgid "Sinhalese"
3941 msgstr "Sinhalesiska"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3944 msgid "Slovak"
3945 msgstr "Slovakiska"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3948 msgid "Slovenian"
3949 msgstr "Slovenska"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3952 msgid "Northern Sami"
3953 msgstr "Norra Sami"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3956 msgid "Samoan"
3957 msgstr "Samoan"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3960 msgid "Shona"
3961 msgstr "Shona"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3964 msgid "Sindhi"
3965 msgstr "Sindhi"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3968 msgid "Somali"
3969 msgstr "Somali"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3972 msgid "Sotho, Southern"
3973 msgstr "Sotho, Södra"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3976 msgid "Sardinian"
3977 msgstr "Sardinska"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3980 msgid "Swati"
3981 msgstr "Swati"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3984 msgid "Sundanese"
3985 msgstr "Sundanesiska"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3988 msgid "Swahili"
3989 msgstr "Swahili"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3992 msgid "Tahitian"
3993 msgstr "Tahitian"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3996 msgid "Tamil"
3997 msgstr "Tamil"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4000 msgid "Tatar"
4001 msgstr "Tatar"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4004 msgid "Telugu"
4005 msgstr "Telugu"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4008 msgid "Tajik"
4009 msgstr "Tajik"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4012 msgid "Tagalog"
4013 msgstr "Tagalog"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4016 msgid "Thai"
4017 msgstr "Thailändska"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4020 msgid "Tibetan"
4021 msgstr "Tibetanska"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4024 msgid "Tigrinya"
4025 msgstr "Tigrinya"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4028 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4029 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4032 msgid "Tswana"
4033 msgstr "Tswana"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4036 msgid "Tsonga"
4037 msgstr "Tsonga"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4040 msgid "Turkmen"
4041 msgstr "Turkmen"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4044 msgid "Twi"
4045 msgstr "Twi"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4048 msgid "Uighur"
4049 msgstr "Uighur"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4052 msgid "Ukrainian"
4053 msgstr "Ukrainska"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4056 msgid "Urdu"
4057 msgstr "Urdu"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4060 msgid "Uzbek"
4061 msgstr "Uzbekistanska"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4064 msgid "Vietnamese"
4065 msgstr "Vietnamesiska"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4068 msgid "Volapuk"
4069 msgstr "Volapuk"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4072 msgid "Welsh"
4073 msgstr "Walesiska"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4076 msgid "Wolof"
4077 msgstr "Wolof"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4080 msgid "Xhosa"
4081 msgstr "Xhosa"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4084 msgid "Yiddish"
4085 msgstr "Jiddish"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4088 msgid "Yoruba"
4089 msgstr "Yoruba"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4092 msgid "Zhuang"
4093 msgstr "Zhuang"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4096 msgid "Zulu"
4097 msgstr "Zulu"
4098
4099 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4100 msgid "Unknown"
4101 msgstr "Okänd"
4102
4103 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4104 #, c-format
4105 msgid "Media: %s"
4106 msgstr "Media: %s"
4107
4108 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4109 msgid "Media Library"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4113 msgid "Undefined"
4114 msgstr "Odefinierad"
4115
4116 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4117 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4118 msgid "Deinterlace"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4122 msgid "Discard"
4123 msgstr "Förkasta"
4124
4125 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4126 msgid "Blend"
4127 msgstr "Blanda"
4128
4129 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4130 msgid "Mean"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4134 msgid "Bob"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4138 msgid "Linear"
4139 msgstr "Linjär"
4140
4141 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4142 msgid "1:4 Quarter"
4143 msgstr "1:4 Kvarts"
4144
4145 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4146 msgid "1:2 Half"
4147 msgstr "1:2 Halv"
4148
4149 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4150 msgid "1:1 Original"
4151 msgstr "1:1 Original"
4152
4153 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4154 msgid "2:1 Double"
4155 msgstr "2:1 Dubbel"
4156
4157 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4158 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4159 msgid "Crop"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4163 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4164 msgid "Aspect-ratio"
4165 msgstr "Bildformat"
4166
4167 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4168 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4169 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4170 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4171 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4172 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4173 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4174 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4175 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4176 msgid "Caching value in ms"
4177 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4178
4179 #: modules/access/cdda.c:54
4180 msgid ""
4181 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4182 "milliseconds."
4183 msgstr ""
4184 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4185 "millisekunder."
4186
4187 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4188 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4190 msgid "Audio CD"
4191 msgstr "Ljud-cd"
4192
4193 #: modules/access/cdda.c:59
4194 msgid "Audio CD input"
4195 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4196
4197 #: modules/access/cdda.c:65
4198 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4199 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4200
4201 #: modules/access/cdda.c:71
4202 msgid "CDDB Server"
4203 msgstr "CDDB-server"
4204
4205 #: modules/access/cdda.c:71
4206 msgid "Address of the CDDB server to use."
4207 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4208
4209 #: modules/access/cdda.c:74
4210 msgid "CDDB port"
4211 msgstr "CDDB-port"
4212
4213 #: modules/access/cdda.c:74
4214 msgid "CDDB Server port to use."
4215 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4216
4217 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4218 msgid "Audio CD - Track "
4219 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4220
4221 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4222 #, c-format
4223 msgid "Audio CD - Track %i"
4224 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4227 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4228 msgid "none"
4229 msgstr "ingen"
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4232 msgid "overlap"
4233 msgstr "överlappa"
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4236 msgid "full"
4237 msgstr "full"
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4240 msgid ""
4241 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4242 "meta info          1\n"
4243 "events             2\n"
4244 "MRL                4\n"
4245 "external call      8\n"
4246 "all calls (0x10)  16\n"
4247 "LSN       (0x20)  32\n"
4248 "seek      (0x40)  64\n"
4249 "libcdio   (0x80) 128\n"
4250 "libcddb  (0x100) 256\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4254 msgid ""
4255 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4256 "units."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4260 msgid ""
4261 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4262 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4263 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4264 "25 blocks per access."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4268 msgid ""
4269 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4270 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4271 "   %a : The artist (for the album)\n"
4272 "   %A : The album information\n"
4273 "   %C : Category\n"
4274 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4275 "   %I : CDDB disk ID\n"
4276 "   %G : Genre\n"
4277 "   %M : The current MRL\n"
4278 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4279 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4280 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4281 "   %T : The track number\n"
4282 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4283 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4284 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4285 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4286 "   %% : a % \n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4290 msgid ""
4291 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4292 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4293 "   %M : The current MRL\n"
4294 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4295 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4296 "   %T : The track number\n"
4297 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4298 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4299 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4300 "   %% : a % \n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4304 msgid "Enable CD paranoia?"
4305 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4306
4307 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4308 msgid ""
4309 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4310 "none: no paranoia - fastest.\n"
4311 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4312 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4316 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4317 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4318
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4320 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4324 msgid "Audio Compact Disc"
4325 msgstr "Ljudskiva"
4326
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4328 msgid "Additional debug"
4329 msgstr "Ytterligare felsökning"
4330
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4332 msgid "Caching value in microseconds"
4333 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4334
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4336 msgid "Number of blocks per CD read"
4337 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4338
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4340 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4344 msgid "Use CD audio controls and output?"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4348 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4352 msgid "Do CD-Text lookups?"
4353 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4356 msgid "If set, get CD-Text information"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4360 msgid "Use Navigation-style playback?"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4364 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4368 msgid "CDDB"
4369 msgstr "CDDB"
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4372 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4376 msgid "CDDB lookups"
4377 msgstr "CDDB-uppslag"
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4380 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4384 msgid "CDDB server"
4385 msgstr "CDDB-server"
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4388 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4392 msgid "CDDB server port"
4393 msgstr "CDDB-serverport"
4394
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4396 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4397 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4398
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4400 msgid "email address reported to CDDB server"
4401 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4402
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4404 msgid "Cache CDDB lookups?"
4405 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4406
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4408 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4412 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4413 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4414
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4416 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4420 msgid "CDDB server timeout"
4421 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4422
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4424 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4425 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4426
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4428 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4429 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4430
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4432 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4436 msgid ""
4437 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4438 "are available"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4442 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4443 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4444 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4445 msgid "Disc"
4446 msgstr "Skiva"
4447
4448 #: modules/access/cdda/info.c:333
4449 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4453 msgid "Tracks"
4454 msgstr "Spår"
4455
4456 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4457 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4458 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4461 msgid "Track"
4462 msgstr "Spår"
4463
4464 #: modules/access/cdda/info.c:400
4465 msgid "MRL"
4466 msgstr "MRL"
4467
4468 #: modules/access/cdda/info.c:862
4469 msgid "Track Number"
4470 msgstr "Spårnummer"
4471
4472 #: modules/access/directory.c:69
4473 msgid "Subdirectory behavior"
4474 msgstr "Beteende för underkatalog"
4475
4476 #: modules/access/directory.c:71
4477 msgid ""
4478 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4479 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4480 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4481 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/directory.c:77
4485 msgid "collapse"
4486 msgstr "fäll in"
4487
4488 #: modules/access/directory.c:78
4489 msgid "expand"
4490 msgstr "fäll ut"
4491
4492 #: modules/access/directory.c:80
4493 msgid "Ignored extensions"
4494 msgstr "Ignorerade filändelser"
4495
4496 #: modules/access/directory.c:82
4497 msgid ""
4498 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4499 "directory.\n"
4500 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4501 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/directory.c:89
4505 msgid "Directory"
4506 msgstr "Katalog"
4507
4508 #: modules/access/directory.c:91
4509 msgid "Standard filesystem directory input"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4514 #: modules/video_output/opengl.c:129
4515 msgid "None"
4516 msgstr "Ingen"
4517
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4519 msgid "Cable"
4520 msgstr "Kabel"
4521
4522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4523 msgid "Antenna"
4524 msgstr "Antenn"
4525
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4527 msgid "TV"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4531 msgid "FM radio"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4535 #, fuzzy
4536 msgid "AM radio"
4537 msgstr "Ljud"
4538
4539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4540 #, fuzzy
4541 msgid "DSS"
4542 msgstr "RSS"
4543
4544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4545 msgid ""
4546 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4547 "millisecondss."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4551 msgid "Video device name"
4552 msgstr "Videoenhetsnamn"
4553
4554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4555 msgid ""
4556 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4557 "don't specify anything, the default device will be used."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4561 msgid "Audio device name"
4562 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4563
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4565 msgid ""
4566 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4567 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4568 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4572 msgid "Video size"
4573 msgstr "Videostorlek"
4574
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4576 msgid ""
4577 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4578 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4582 msgid "Video input chroma format"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4586 msgid ""
4587 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4588 "(default), RV24, etc.)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4592 msgid "Video input frame rate"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4596 msgid ""
4597 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4598 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4602 msgid "Device properties"
4603 msgstr "Enhetsegenskaper"
4604
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4606 msgid ""
4607 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4611 msgid "Tuner properties"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4615 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4619 msgid "Tuner TV Channel"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4623 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4627 msgid "Tuner country code"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4631 msgid ""
4632 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4633 "mapping (0 means default)."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4637 msgid "Tuner input type"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4641 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Video input pin"
4647 msgstr "Videoinställningar"
4648
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4650 msgid ""
4651 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4652 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4653 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4654 "will not be changed."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Audio input pin"
4660 msgstr "_Nästa objekt"
4661
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4663 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Video output pin"
4669 msgstr "Videoinställningar"
4670
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4672 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Audio output pin"
4678 msgstr "Paus"
4679
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4681 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4685 #, fuzzy
4686 msgid "AM Tuner mode"
4687 msgstr "Analysläge"
4688
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4690 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4694 msgid "DirectShow"
4695 msgstr "DirectShow"
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4698 msgid "DirectShow input"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4702 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4703 msgid "Refresh list"
4704 msgstr "Uppdatera lista"
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4707 msgid "Configure"
4708 msgstr "Konfigurera"
4709
4710 #: modules/access/dv.c:70
4711 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dv.c:74
4715 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dv.c:75
4719 msgid "dv"
4720 msgstr "dv"
4721
4722 #: modules/access/dvb/access.c:74
4723 msgid ""
4724 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/dvb/access.c:77
4728 msgid "Adapter card to tune"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvb/access.c:78
4732 msgid ""
4733 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4734 "n>=0."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/dvb/access.c:80
4738 msgid "Device number to use on adapter"
4739 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4740
4741 #: modules/access/dvb/access.c:83
4742 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:84
4746 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4747 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4748
4749 #: modules/access/dvb/access.c:86
4750 msgid "Inversion mode"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dvb/access.c:87
4754 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dvb/access.c:89
4758 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4759 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4760
4761 #: modules/access/dvb/access.c:90
4762 msgid ""
4763 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4764 "disable this feature if you experience some trouble."
4765 msgstr ""
4766 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4767 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4768
4769 #: modules/access/dvb/access.c:92
4770 msgid "Budget mode"
4771 msgstr "Budgetläge"
4772
4773 #: modules/access/dvb/access.c:93
4774 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/dvb/access.c:96
4778 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/dvb/access.c:97
4782 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4783 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4784
4785 #: modules/access/dvb/access.c:99
4786 msgid "LNB voltage"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:100
4790 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4791 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:102
4794 msgid "High LNB voltage"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvb/access.c:103
4798 msgid ""
4799 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4800 "supported by all frontends."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:106
4804 msgid "22 kHz tone"
4805 msgstr "22 kHz ton"
4806
4807 #: modules/access/dvb/access.c:107
4808 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4809 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4810
4811 #: modules/access/dvb/access.c:109
4812 msgid "Transponder FEC"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:110
4816 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:112
4820 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:115
4824 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4825 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:118
4828 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4829 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4830
4831 #: modules/access/dvb/access.c:121
4832 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4833 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:125
4836 msgid "Modulation type"
4837 msgstr "Moduleringstyp"
4838
4839 #: modules/access/dvb/access.c:126
4840 msgid "Modulation type for front-end device."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/dvb/access.c:129
4844 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/dvb/access.c:132
4848 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dvb/access.c:135
4852 msgid "Terrestrial bandwidth"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dvb/access.c:136
4856 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/dvb/access.c:138
4860 msgid "Terrestrial guard interval"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dvb/access.c:141
4864 msgid "Terrestrial transmission mode"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dvb/access.c:144
4868 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dvb/access.c:147
4872 msgid "HTTP Host address"
4873 msgstr "HTTP-värdadress"
4874
4875 #: modules/access/dvb/access.c:149
4876 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4877 msgstr ""
4878 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:151
4881 msgid "HTTP user name"
4882 msgstr "HTTP-användarnamn"
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:153
4885 msgid ""
4886 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4887 msgstr ""
4888 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4889 "interna HTTP-servern."
4890
4891 #: modules/access/dvb/access.c:156
4892 msgid "HTTP password"
4893 msgstr "HTTP-lösenord"
4894
4895 #: modules/access/dvb/access.c:158
4896 msgid ""
4897 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4898 msgstr ""
4899 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4900 "HTTP-servern."
4901
4902 #: modules/access/dvb/access.c:161
4903 msgid "HTTP ACL"
4904 msgstr "HTTP ACL"
4905
4906 #: modules/access/dvb/access.c:163
4907 msgid ""
4908 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4909 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4913 #: modules/control/http/http.c:49
4914 msgid "Certificate file"
4915 msgstr "Certifikatfil"
4916
4917 #: modules/access/dvb/access.c:168
4918 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4919 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
4920
4921 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4922 #: modules/control/http/http.c:52
4923 msgid "Private key file"
4924 msgstr "Privat nyckelfil"
4925
4926 #: modules/access/dvb/access.c:172
4927 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4928 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4931 #: modules/control/http/http.c:54
4932 msgid "Root CA file"
4933 msgstr "Fil för rot-CA"
4934
4935 #: modules/access/dvb/access.c:175
4936 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4940 #: modules/control/http/http.c:57
4941 msgid "CRL file"
4942 msgstr "CRL-fil"
4943
4944 #: modules/access/dvb/access.c:179
4945 #, fuzzy
4946 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4947 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
4948
4949 #: modules/access/dvb/access.c:182
4950 msgid "DVB"
4951 msgstr "DVB"
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:183
4954 msgid "DVB input with v4l2 support"
4955 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:235
4958 msgid "HTTP server"
4959 msgstr "HTTP-server"
4960
4961 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4962 msgid "DVD angle"
4963 msgstr "Dvd-vinkel"
4964
4965 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4966 msgid "Default DVD angle."
4967 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
4968
4969 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4970 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dvdnav.c:67
4974 msgid "Start directly in menu"
4975 msgstr "Starta direkt i menyn"
4976
4977 #: modules/access/dvdnav.c:69
4978 msgid ""
4979 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4980 "useless warning introductions."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvdnav.c:78
4984 msgid "DVD with menus"
4985 msgstr "Dvd med menyer"
4986
4987 #: modules/access/dvdnav.c:79
4988 msgid "DVDnav Input"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dvdread.c:66
4992 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4993 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
4994
4995 #: modules/access/dvdread.c:68
4996 msgid ""
4997 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4998 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4999 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5000 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5001 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5002 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5003 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5004 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5005 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5006 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5007 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5008 "The default method is: key."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dvdread.c:84
5012 msgid "title"
5013 msgstr "titel"
5014
5015 #: modules/access/dvdread.c:84
5016 msgid "Key"
5017 msgstr "Tangent"
5018
5019 #: modules/access/dvdread.c:90
5020 msgid "DVD without menus"
5021 msgstr "Dvd utan menyer"
5022
5023 #: modules/access/dvdread.c:91
5024 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/fake.c:42
5028 msgid ""
5029 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5033 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5034 msgid "Framerate"
5035 msgstr "Bildhastighet"
5036
5037 #: modules/access/fake.c:46
5038 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5039 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5040
5041 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5043 msgid "ID"
5044 msgstr "ID"
5045
5046 #: modules/access/fake.c:49
5047 msgid ""
5048 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5049 "(default 0)."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/fake.c:51
5053 msgid "Duration in ms"
5054 msgstr "Längd i ms"
5055
5056 #: modules/access/fake.c:53
5057 msgid ""
5058 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5059 "meaning that the stream is unlimited)."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5063 msgid "Fake"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/fake.c:58
5067 msgid "Fake input"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/file.c:81
5071 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/file.c:83
5075 msgid "Concatenate with additional files"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/file.c:85
5079 msgid ""
5080 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5081 "a comma-separated list of files."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/file.c:89
5085 msgid "File input"
5086 msgstr "Filinmatning"
5087
5088 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5089 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5090 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5092 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5093 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5097 msgid "File"
5098 msgstr "Fil"
5099
5100 #: modules/access/ftp.c:44
5101 msgid ""
5102 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/ftp.c:46
5106 msgid "FTP user name"
5107 msgstr "FTP-användarnamn"
5108
5109 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5110 msgid "User name that will be used for the connection."
5111 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5112
5113 #: modules/access/ftp.c:49
5114 msgid "FTP password"
5115 msgstr "FTP-lösenord"
5116
5117 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5118 msgid "Password that will be used for the connection."
5119 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5120
5121 #: modules/access/ftp.c:52
5122 msgid "FTP account"
5123 msgstr "FTP-konto"
5124
5125 #: modules/access/ftp.c:53
5126 msgid "Account that will be used for the connection."
5127 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5128
5129 #: modules/access/ftp.c:58
5130 msgid "FTP input"
5131 msgstr "FTP-inmatning"
5132
5133 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5134 msgid ""
5135 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5139 msgid "GnomeVFS input"
5140 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5141
5142 #: modules/access/http.c:47
5143 msgid "HTTP proxy"
5144 msgstr "HTTP-proxy"
5145
5146 #: modules/access/http.c:49
5147 msgid ""
5148 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5149 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5150 "tried."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/http.c:55
5154 msgid ""
5155 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/http.c:58
5159 msgid "HTTP user agent"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/http.c:59
5163 msgid "User agent that will be used for the connection."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/http.c:62
5167 msgid "Auto re-connect"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/http.c:64
5171 msgid ""
5172 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/http.c:68
5176 msgid "Continuous stream"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/http.c:69
5180 msgid ""
5181 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5182 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5183 "other types of HTTP streams."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/http.c:75
5187 msgid "HTTP input"
5188 msgstr "HTTP-inmatning"
5189
5190 #: modules/access/http.c:77
5191 msgid "HTTP(S)"
5192 msgstr "HTTP(S)"
5193
5194 #: modules/access/http.c:293
5195 msgid "HTTP authentication"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/http.c:294
5199 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/mms/mms.c:48
5203 msgid ""
5204 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/mms/mms.c:51
5208 msgid "Force selection of all streams"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/mms/mms.c:53
5212 msgid ""
5213 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5214 "You can choose to select all of them."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/mms/mms.c:56
5218 msgid "Maximum bitrate"
5219 msgstr "Maximal bithastighet"
5220
5221 #: modules/access/mms/mms.c:58
5222 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/mms/mms.c:62
5226 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5230 msgid ""
5231 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5232 "milliseconds."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5236 msgid "Device"
5237 msgstr "Enhet"
5238
5239 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5240 msgid "PVR video device"
5241 msgstr "PVR-videoenhet"
5242
5243 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5244 msgid "Radio device"
5245 msgstr "Radioenhet"
5246
5247 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5248 msgid "PVR radio device"
5249 msgstr "PVR-radioenhet"
5250
5251 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5252 msgid "Norm"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5256 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5260 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5261 msgid "Width"
5262 msgstr "Bredd"
5263
5264 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5265 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5269 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5270 msgid "Height"
5271 msgstr "Höjd"
5272
5273 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5274 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5278 msgid "Frequency"
5279 msgstr "Frekvens"
5280
5281 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5282 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5286 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5290 msgid "Key interval"
5291 msgstr "Tangentintervall"
5292
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5294 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5298 msgid "B Frames"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5302 msgid ""
5303 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5304 "number of B-Frames."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5308 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5312 msgid "Bitrate peak"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5316 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5320 msgid "Bitrate mode)"
5321 msgstr "Bithastighetsläge)"
5322
5323 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5324 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5328 msgid "Audio bitmask"
5329 msgstr "Ljudbitmask"
5330
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5332 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5336 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5337 msgid "Volume"
5338 msgstr "Volym"
5339
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5341 msgid "Audio volume (0-65535)."
5342 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5343
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5345 msgid "Channel"
5346 msgstr "Kanal"
5347
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5349 msgid ""
5350 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5354 msgid "Automatic"
5355 msgstr "Automatisk"
5356
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5358 msgid "SECAM"
5359 msgstr "SECAM"
5360
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5362 msgid "PAL"
5363 msgstr "PAL"
5364
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5366 msgid "NTSC"
5367 msgstr "NTSC"
5368
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5370 msgid "vbr"
5371 msgstr "vbr"
5372
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5374 msgid "cbr"
5375 msgstr "cbr"
5376
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5378 msgid "PVR"
5379 msgstr "PVR"
5380
5381 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5382 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5386 #: modules/demux/live555.cpp:61
5387 msgid "Caching value (ms)"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5391 msgid ""
5392 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5396 msgid "Real RTSP"
5397 msgstr "Riktig RTSP"
5398
5399 #: modules/access/screen/screen.c:39
5400 msgid ""
5401 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/screen/screen.c:43
5405 msgid "Desired frame rate for the capture."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/screen/screen.c:46
5409 msgid "Capture fragment size"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/screen/screen.c:48
5413 msgid ""
5414 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5415 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/screen/screen.c:62
5419 msgid "Screen Input"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5423 msgid "Screen"
5424 msgstr "Skärm"
5425
5426 #: modules/access/smb.c:61
5427 msgid ""
5428 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/smb.c:63
5432 msgid "SMB user name"
5433 msgstr "SMB-användarnamn"
5434
5435 #: modules/access/smb.c:66
5436 msgid "SMB password"
5437 msgstr "SMB-lösenord"
5438
5439 #: modules/access/smb.c:69
5440 msgid "SMB domain"
5441 msgstr "SMB-domän"
5442
5443 #: modules/access/smb.c:70
5444 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/smb.c:75
5448 msgid "SMB input"
5449 msgstr "SMB-inmatning"
5450
5451 #: modules/access/tcp.c:39
5452 msgid ""
5453 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/tcp.c:46
5457 msgid "TCP"
5458 msgstr "TCP"
5459
5460 #: modules/access/tcp.c:47
5461 msgid "TCP input"
5462 msgstr "TCP-inmatning"
5463
5464 #: modules/access/udp.c:44
5465 msgid ""
5466 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/udp.c:47
5470 msgid "Autodetection of MTU"
5471 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5472
5473 #: modules/access/udp.c:49
5474 msgid ""
5475 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5476 "truncated packets are found"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/udp.c:52
5480 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/udp.c:54
5484 msgid ""
5485 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5486 "time specified here (in milliseconds)."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5490 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5492 msgid "UDP/RTP"
5493 msgstr "UDP/RTP"
5494
5495 #: modules/access/udp.c:62
5496 msgid "UDP/RTP input"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5500 msgid ""
5501 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5505 msgid ""
5506 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5507 "device will be used."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5511 msgid ""
5512 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5513 "device will be used."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5517 msgid ""
5518 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5519 "(default), RV24, etc.)"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5523 msgid ""
5524 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5528 msgid "Audio Channel"
5529 msgstr "Ljudkanal"
5530
5531 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5532 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5536 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5537 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5538
5539 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5540 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5541 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5542
5543 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5545 msgid "Brightness"
5546 msgstr "Ljusstyrka"
5547
5548 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5549 msgid "Brightness of the video input."
5550 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5551
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5554 msgid "Hue"
5555 msgstr "Färgton"
5556
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5558 msgid "Hue of the video input."
5559 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5560
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5563 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5564 #: modules/visualization/xosd.c:78
5565 msgid "Color"
5566 msgstr "Färg"
5567
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5569 msgid "Color of the video input."
5570 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5571
5572 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5573 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5574 msgid "Contrast"
5575 msgstr "Kontrast"
5576
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5578 msgid "Contrast of the video input."
5579 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5580
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5582 msgid "Tuner"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5586 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5590 msgid "Samplerate"
5591 msgstr "Samplingshastighet"
5592
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5594 msgid ""
5595 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5596 msgstr ""
5597 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5598 "22050, 44100)"
5599
5600 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5601 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5602 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5603
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5605 msgid "MJPEG"
5606 msgstr "MJPEG"
5607
5608 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5609 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5613 msgid "Decimation"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5617 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5621 msgid "Quality"
5622 msgstr "Kvalité"
5623
5624 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5625 msgid "Quality of the stream."
5626 msgstr "Kvalité på strömmen."
5627
5628 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5629 msgid "Video4Linux"
5630 msgstr "Video4Linux"
5631
5632 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5633 msgid "Video4Linux input"
5634 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5635
5636 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5637 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5641 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5643 msgid "VCD"
5644 msgstr "VCD"
5645
5646 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5647 msgid "VCD input"
5648 msgstr "Vcd-inmatning"
5649
5650 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5651 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5652 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5653
5654 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5655 msgid "The above message had unknown log level"
5656 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5657
5658 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5659 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5660 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5661
5662 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5663 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5664 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5665 msgid "Entry"
5666 msgstr "Post"
5667
5668 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5669 msgid "Segments"
5670 msgstr "Segment"
5671
5672 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5673 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5674 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5675 msgid "Segment"
5676 msgstr "Segment"
5677
5678 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5679 msgid "LID"
5680 msgstr "LID"
5681
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5683 msgid "VCD Format"
5684 msgstr "Vcd-format"
5685
5686 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5687 msgid "Album"
5688 msgstr "Album"
5689
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5691 msgid "Application"
5692 msgstr "Program"
5693
5694 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5695 msgid "Preparer"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5699 msgid "Vol #"
5700 msgstr "Vol #"
5701
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5703 msgid "Vol max #"
5704 msgstr "Vol max #"
5705
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5707 msgid "Volume Set"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5711 msgid "System Id"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5715 msgid "Entries"
5716 msgstr "Poster"
5717
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5719 msgid "First Entry Point"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5723 msgid "Last Entry Point"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5727 msgid "Track size (in sectors)"
5728 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5729
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5732 msgid "type"
5733 msgstr "typ"
5734
5735 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5736 msgid "end"
5737 msgstr "slut"
5738
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5740 msgid "play list"
5741 msgstr "spela lista"
5742
5743 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5744 msgid "extended selection list"
5745 msgstr "utökad vallista"
5746
5747 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5748 msgid "selection list"
5749 msgstr "vallista"
5750
5751 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5752 msgid "unknown type"
5753 msgstr "okänd typ"
5754
5755 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5757 msgid "List ID"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5761 msgid "(Super) Video CD"
5762 msgstr "(Super) Video-cd"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5765 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5769 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5770 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5771
5772 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5773 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5777 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5778 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
5779
5780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5781 msgid "Use playback control?"
5782 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
5783
5784 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5785 msgid ""
5786 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5787 "tracks."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5791 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5795 msgid ""
5796 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5797 "entry."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5801 msgid "Show extended VCD info?"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5805 msgid ""
5806 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5807 "for example playback control navigation."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5811 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5815 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access_filter/record.c:43
5819 msgid "Record directory"
5820 msgstr "Inspelningskatalog"
5821
5822 #: modules/access_filter/record.c:45
5823 msgid "Directory where the record will be stored."
5824 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5825
5826 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5827 msgid "Timeshift granularity"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5831 msgid ""
5832 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5833 "timeshifted streams."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5837 msgid "Timeshift directory"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5841 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5845 msgid "Force use of the timeshift module"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5849 msgid ""
5850 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5851 "control pace or pause."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5855 msgid "Timeshift"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5859 msgid "Dummy stream output"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5863 msgid "Dummy"
5864 msgstr "Dummy"
5865
5866 #: modules/access_output/file.c:61
5867 msgid "Append to file"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access_output/file.c:62
5871 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access_output/file.c:66
5875 msgid "File stream output"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access_output/http.c:60
5879 msgid "Username"
5880 msgstr "Användarnamn"
5881
5882 #: modules/access_output/http.c:61
5883 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5887 msgid "Password"
5888 msgstr "Lösenord"
5889
5890 #: modules/access_output/http.c:64
5891 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access_output/http.c:68
5895 msgid "Mime"
5896 msgstr "Mime"
5897
5898 #: modules/access_output/http.c:69
5899 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access_output/http.c:73
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5905 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5906
5907 #: modules/access_output/http.c:76
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5911 "empty if you don't have one."
5912 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5913
5914 #: modules/access_output/http.c:80
5915 #, fuzzy
5916 msgid ""
5917 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5918 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5919 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5920
5921 #: modules/access_output/http.c:85
5922 msgid ""
5923 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5924 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access_output/http.c:88
5928 msgid "Advertise with Bonjour"
5929 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5930
5931 #: modules/access_output/http.c:89
5932 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5933 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5934
5935 #: modules/access_output/http.c:93
5936 msgid "HTTP stream output"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5941 msgid "HTTP"
5942 msgstr "HTTP"
5943
5944 #: modules/access_output/shout.c:58
5945 msgid "Stream name"
5946 msgstr "Strömnamn"
5947
5948 #: modules/access_output/shout.c:59
5949 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_output/shout.c:62
5953 msgid "Stream description"
5954 msgstr "Strömbeskrivning"
5955
5956 #: modules/access_output/shout.c:63
5957 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access_output/shout.c:66
5961 msgid "Stream MP3"
5962 msgstr "Strömma MP3"
5963
5964 #: modules/access_output/shout.c:67
5965 msgid ""
5966 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5967 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5968 "icecast server."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access_output/shout.c:73
5972 #, fuzzy
5973 msgid "IceCAST output"
5974 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5975
5976 #: modules/access_output/udp.c:77
5977 msgid ""
5978 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5979 "milliseconds."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5986 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5987 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5988
5989 #: modules/access_output/udp.c:81
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5992 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5993
5994 #: modules/access_output/udp.c:84
5995 msgid "Group packets"
5996 msgstr "Gruppaket"
5997
5998 #: modules/access_output/udp.c:85
5999 msgid ""
6000 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6001 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6002 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access_output/udp.c:90
6006 msgid "Raw write"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access_output/udp.c:91
6010 msgid ""
6011 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6012 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access_output/udp.c:97
6016 msgid "UDP stream output"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access_output/udp.c:98
6020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6021 msgid "UDP"
6022 msgstr "UDP"
6023
6024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6025 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6026 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6027
6028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6029 msgid "Dolby Surround decoder"
6030 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6031
6032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6033 msgid ""
6034 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6035 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6036 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6037 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6038 "It works with any source format from mono to 7.1."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6042 msgid "Characteristic dimension"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6046 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6050 msgid "Compensate delay"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6054 msgid ""
6055 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6056 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6057 "case, turn this on to compensate."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6061 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6062 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6063
6064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6065 msgid ""
6066 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6067 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6071 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6075 msgid "Headphone effect"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6081 msgstr "_Nästa objekt"
6082
6083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6084 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6088 msgid "A/52 dynamic range compression"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6092 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6093 msgid ""
6094 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6095 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6096 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6097 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6101 msgid "Enable internal upmixing"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6105 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6110 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6114 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6118 msgid "DTS dynamic range compression"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6122 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6123 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6127 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6128 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6129
6130 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6131 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6132 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6133
6134 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6135 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6136 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6137
6138 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6139 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6140 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6141
6142 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6143 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6144 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6145
6146 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6147 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6148 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6149
6150 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6151 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6152 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6153
6154 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6155 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6156 msgid "MPEG audio decoder"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6160 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6161 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6162
6163 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6164 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6165 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6166
6167 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6168 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6172 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6173 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6174
6175 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6176 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6177 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6178
6179 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6180 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6181 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6182
6183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6184 msgid "Equalizer preset"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6188 msgid "Preset to use for the equalizer."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6192 msgid "Bands gain"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6196 msgid ""
6197 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6198 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6199 "2 0\""
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6203 msgid "Two pass"
6204 msgstr "Två pass"
6205
6206 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6207 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6211 msgid "Global gain"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6215 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6219 msgid "Equalizer with 10 bands"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6223 msgid "Flat"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6227 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6228 msgid "Classical"
6229 msgstr "Klassisk"
6230
6231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6232 msgid "Club"
6233 msgstr "Klubb"
6234
6235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6236 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6237 msgid "Dance"
6238 msgstr "Dans"
6239
6240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6241 msgid "Full bass"
6242 msgstr "Full bas"
6243
6244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6245 msgid "Full bass and treble"
6246 msgstr "Full bas och diskant"
6247
6248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6249 msgid "Full treble"
6250 msgstr "Full diskant"
6251
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6253 msgid "Headphones"
6254 msgstr "Hörlurar"
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6257 msgid "Large Hall"
6258 msgstr "Stor hall"
6259
6260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6261 msgid "Live"
6262 msgstr "Live"
6263
6264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6265 msgid "Party"
6266 msgstr "Party"
6267
6268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6269 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6270 msgid "Pop"
6271 msgstr "Pop"
6272
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6274 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6275 msgid "Reggae"
6276 msgstr "Reggae"
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6279 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6280 msgid "Rock"
6281 msgstr "Rock"
6282
6283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6284 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6285 msgid "Ska"
6286 msgstr "Ska"
6287
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6289 msgid "Soft"
6290 msgstr "Mjuk"
6291
6292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6293 msgid "Soft rock"
6294 msgstr "Mjuk rock"
6295
6296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6297 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6298 msgid "Techno"
6299 msgstr "Techno"
6300
6301 #: modules/audio_filter/format.c:201
6302 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6306 msgid "Number of audio buffers"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6310 msgid ""
6311 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6312 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6313 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6317 msgid "Max level"
6318 msgstr "Maxnivå"
6319
6320 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6321 msgid ""
6322 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6323 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6324 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6328 msgid "Volume normalizer"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6332 msgid "Parametric Equalizer"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6336 msgid "Low freq (Hz)"
6337 msgstr "Låg frek (Hz)"
6338
6339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6340 msgid "Low freq gain (Db)"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6344 msgid "High freq (Hz)"
6345 msgstr "Hög frek (Hz)"
6346
6347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6348 msgid "High freq gain (Db)"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6352 msgid "Freq 1 (Hz)"
6353 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6354
6355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6356 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6360 msgid "Freq 1 Q"
6361 msgstr "Frek 1 Q"
6362
6363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6364 msgid "Freq 2 (Hz)"
6365 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6366
6367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6368 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6372 msgid "Freq 2 Q"
6373 msgstr "Frek 2 Q"
6374
6375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6376 msgid "Freq 3 (Hz)"
6377 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6378
6379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6380 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6384 msgid "Freq 3 Q"
6385 msgstr "Frek 3 Q"
6386
6387 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6388 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6392 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6393 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6397 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6403 msgstr "_Nästa objekt"
6404
6405 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6406 msgid "Float32 audio mixer"
6407 msgstr "Float32 ljudmixer"
6408
6409 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6410 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6414 msgid "Trivial audio mixer"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6418 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6419 msgid "default"
6420 msgstr "standard"
6421
6422 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6423 msgid "ALSA audio output"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6427 msgid "ALSA Device Name"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6431 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6432 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6433 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6434 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6435 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6436 msgid "Audio Device"
6437 msgstr "Ljudenhet"
6438
6439 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6440 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6441 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6442 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6443 msgid "Mono"
6444 msgstr "Mono"
6445
6446 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6447 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6448 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6449 msgid "2 Front 2 Rear"
6450 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6451
6452 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6453 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6454 msgid "A/52 over S/PDIF"
6455 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6456
6457 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6458 msgid "Unknown soundcard"
6459 msgstr "Okänt ljudkort"
6460
6461 #: modules/audio_output/arts.c:65
6462 msgid "aRts audio output"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6466 msgid ""
6467 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6468 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6469 "playback."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6473 msgid "HAL AudioUnit output"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6477 #, c-format
6478 msgid "%s (Encoded Output)"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6482 msgid "Output device"
6483 msgstr "Utmatningsenhet"
6484
6485 #: modules/audio_output/directx.c:207
6486 msgid ""
6487 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6488 "default device appears as 0 AND another number)."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6492 msgid "Use float32 output"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6496 msgid ""
6497 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6498 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/audio_output/directx.c:215
6502 msgid "DirectX audio output"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6506 msgid "3 Front 2 Rear"
6507 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6508
6509 #: modules/audio_output/esd.c:68
6510 msgid "EsounD audio output"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/audio_output/esd.c:71
6514 msgid "Esound server"
6515 msgstr "Esound-server"
6516
6517 #: modules/audio_output/file.c:81
6518 msgid "Output format"
6519 msgstr "Utmatningsformat"
6520
6521 #: modules/audio_output/file.c:82
6522 msgid ""
6523 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6524 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6525 msgstr ""
6526 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6527 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6528
6529 #: modules/audio_output/file.c:85
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Number of output channels"
6532 msgstr "Antal kloner"
6533
6534 #: modules/audio_output/file.c:86
6535 msgid ""
6536 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6537 "restrict the number of channels here."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/audio_output/file.c:89
6541 msgid "Add WAVE header"
6542 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6543
6544 #: modules/audio_output/file.c:90
6545 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/audio_output/file.c:107
6549 msgid "Output file"
6550 msgstr "Utmatningsfil"
6551
6552 #: modules/audio_output/file.c:108
6553 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6554 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6555
6556 #: modules/audio_output/file.c:111
6557 msgid "File audio output"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6561 msgid "Roku HD1000 audio output"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/audio_output/jack.c:64
6565 #, fuzzy
6566 msgid "JACK audio output"
6567 msgstr "Paus"
6568
6569 #: modules/audio_output/oss.c:101
6570 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/audio_output/oss.c:103
6574 msgid ""
6575 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6576 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6577 "drivers, then you need to enable this option."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/audio_output/oss.c:109
6581 msgid "Linux OSS audio output"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/audio_output/oss.c:114
6585 msgid "OSS DSP device"
6586 msgstr "OSS DSP-enhet"
6587
6588 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6589 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6593 msgid "PORTAUDIO audio output"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6597 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6601 msgid "Win32 waveOut extension output"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6605 msgid "5.1"
6606 msgstr "5.1"
6607
6608 #: modules/codec/a52.c:91
6609 msgid "A/52 parser"
6610 msgstr "A/52-tolkare"
6611
6612 #: modules/codec/a52.c:98
6613 msgid "A/52 audio packetizer"
6614 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6615
6616 #: modules/codec/adpcm.c:42
6617 msgid "ADPCM audio decoder"
6618 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6619
6620 #: modules/codec/araw.c:43
6621 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/araw.c:52
6625 msgid "Raw audio encoder"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/cinepak.c:38
6629 msgid "Cinepak video decoder"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6633 msgid "CMML annotations decoder"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6637 msgid "CVD subtitle decoder"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6641 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6645 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6646 msgid "Encoding quality"
6647 msgstr "Kodningskvalité"
6648
6649 #: modules/codec/dirac.c:68
6650 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/dirac.c:73
6654 msgid "Dirac video decoder"
6655 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6656
6657 #: modules/codec/dirac.c:79
6658 msgid "Dirac video encoder"
6659 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6660
6661 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6662 msgid "DirectMedia Object decoder"
6663 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6664
6665 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6666 msgid "DirectMedia Object encoder"
6667 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6668
6669 #: modules/codec/dts.c:95
6670 msgid "DTS parser"
6671 msgstr "DTS-tolkare"
6672
6673 #: modules/codec/dts.c:100
6674 msgid "DTS audio packetizer"
6675 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6676
6677 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Decoding X coordinate"
6680 msgstr "Video x kordinater"
6681
6682 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6683 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Decoding Y coordinate"
6689 msgstr "Video x kordinater"
6690
6691 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6692 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6696 msgid "Subpicture position"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6700 msgid ""
6701 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6702 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6703 "g. 6=top-right)."
6704 msgstr ""
6705 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6706 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6707 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6708
6709 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Encoding X coordinate"
6712 msgstr "Video y kordinater"
6713
6714 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6715 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Encoding Y coordinate"
6721 msgstr "Video y kordinater"
6722
6723 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6724 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6728 msgid "DVB subtitles decoder"
6729 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6730
6731 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6732 msgid "DVB subtitles encoder"
6733 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6734
6735 #: modules/codec/faad.c:38
6736 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6737 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6738
6739 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6740 msgid "Image file"
6741 msgstr "Bildfil"
6742
6743 #: modules/codec/fake.c:47
6744 msgid "Path of the image file for fake input."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6748 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Output video width."
6751 msgstr "Video bredd"
6752
6753 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6754 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Output video height."
6757 msgstr "Video höjd"
6758
6759 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6760 msgid "Keep aspect ratio"
6761 msgstr "Behåll bildformat"
6762
6763 #: modules/codec/fake.c:56
6764 msgid "Consider width and height as maximum values."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/fake.c:57
6768 msgid "Background aspect ratio"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/fake.c:59
6772 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6773 msgstr ""
6774 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6775
6776 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6777 msgid "Deinterlace video"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/fake.c:62
6781 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6785 msgid "Deinterlace module"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/fake.c:65
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Deinterlace module to use."
6791 msgstr "Gränssnittsmodul"
6792
6793 #: modules/codec/fake.c:76
6794 msgid "Fake video decoder"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Non-ref"
6800 msgstr "Ingen"
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Bidir"
6805 msgstr "Hindi"
6806
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Non-key"
6810 msgstr "Ingen"
6811
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6813 msgid "All"
6814 msgstr "Alla"
6815
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6817 msgid "rd"
6818 msgstr "rd"
6819
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6821 msgid "bits"
6822 msgstr "bitar"
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6825 msgid "simple"
6826 msgstr "enkel"
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6829 #, fuzzy
6830 msgid ""
6831 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6832 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6835 #, fuzzy
6836 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6837 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6838
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6840 msgid "Decoding"
6841 msgstr "Avkodar"
6842
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6844 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6849 msgid "Encoding"
6850 msgstr "Kodar"
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6853 #, fuzzy
6854 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6855 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6858 #, fuzzy
6859 msgid "FFmpeg demuxer"
6860 msgstr "AIFF demuxer"
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6863 #, fuzzy
6864 msgid "FFmpeg video filter"
6865 msgstr "ffmpeg videofilter"
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6868 #, fuzzy
6869 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6870 msgstr "Föregående fil"
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6873 #, fuzzy
6874 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6875 msgstr "ffmpeg videofilter"
6876
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6878 msgid "Direct rendering"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6882 msgid "Error resilience"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6886 msgid ""
6887 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6888 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6889 "can produce a lot of errors.\n"
6890 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6894 msgid "Workaround bugs"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6898 msgid ""
6899 "Try to fix some bugs:\n"
6900 "1  autodetect\n"
6901 "2  old msmpeg4\n"
6902 "4  xvid interlaced\n"
6903 "8  ump4 \n"
6904 "16 no padding\n"
6905 "32 ac vlc\n"
6906 "64 Qpel chroma.\n"
6907 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6908 "\", enter 40."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6912 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6913 msgid "Hurry up"
6914 msgstr "Skynda på"
6915
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6917 msgid ""
6918 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6919 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6923 msgid "Post processing quality"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6927 msgid ""
6928 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6929 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6930 "looking pictures."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6934 msgid "Debug mask"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6938 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6942 msgid "Visualize motion vectors"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6946 msgid ""
6947 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6948 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6949 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6950 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6951 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6952 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6956 msgid "Low resolution decoding"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6960 msgid ""
6961 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6962 "processing power"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6966 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6970 msgid ""
6971 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6972 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6976 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6980 msgid "Ratio of key frames"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6984 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6985 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6988 msgid "Ratio of B frames"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6992 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6996 msgid "Video bitrate tolerance"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7000 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7001 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Interlaced encoding"
7006 msgstr "Gränssnittsmodul"
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7009 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Interlaced motion estimation"
7015 msgstr "Markera allt"
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7018 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Pre-motion estimation"
7024 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7025
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7027 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7031 msgid "Strict rate control"
7032 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7033
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7035 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7039 msgid "Rate control buffer size"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7043 msgid ""
7044 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7045 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7049 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7053 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7057 msgid "I quantization factor"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7061 msgid ""
7062 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7063 "same qscale for I and P frames)."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7067 #: modules/demux/mod.c:73
7068 msgid "Noise reduction"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7072 msgid ""
7073 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7074 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7078 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7082 msgid ""
7083 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7084 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7085 "standard MPEG2 decoders."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7089 msgid "Quality level"
7090 msgstr "Kvalitétsnivå"
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7093 msgid ""
7094 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7095 "encoding very much)."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7099 msgid ""
7100 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7101 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7102 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7103 "to ease the encoder's task."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7107 msgid "Minimum video quantizer scale"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7111 msgid "Minimum video quantizer scale."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7115 msgid "Maximum video quantizer scale"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7119 msgid "Maximum video quantizer scale."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Trellis quantization"
7125 msgstr "Visualiseringar"
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7128 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7132 msgid "Fixed quantizer scale"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7136 msgid ""
7137 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7138 "255.0)."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7142 msgid "Strict standard compliance"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7146 msgid ""
7147 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7151 msgid "Luminance masking"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7155 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7159 msgid "Darkness masking"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7163 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7167 msgid "Motion masking"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7171 msgid ""
7172 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7173 "(default: 0.0)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7177 msgid "Border masking"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7181 msgid ""
7182 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7183 "0.0)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7187 msgid "Luminance elimination"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7191 msgid ""
7192 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7193 "The H264 specification recommends -4."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7197 msgid "Chrominance elimination"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7201 msgid ""
7202 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7203 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7207 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7208 msgid "Post processing"
7209 msgstr "Efterbehandling"
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7212 msgid "1 (Lowest)"
7213 msgstr "1 (Lägst)"
7214
7215 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7216 msgid "6 (Highest)"
7217 msgstr "6 (Högst)"
7218
7219 #: modules/codec/flac.c:171
7220 msgid "Flac audio decoder"
7221 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7222
7223 #: modules/codec/flac.c:176
7224 msgid "Flac audio encoder"
7225 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7226
7227 #: modules/codec/flac.c:182
7228 msgid "Flac audio packetizer"
7229 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7230
7231 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7232 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/lpcm.c:82
7236 msgid "Linear PCM audio decoder"
7237 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7238
7239 #: modules/codec/lpcm.c:87
7240 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/mash.cpp:65
7244 msgid "Video decoder using openmash"
7245 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7246
7247 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7248 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7252 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/png.c:54
7256 msgid "PNG video decoder"
7257 msgstr "PNG-videoavkodare"
7258
7259 #: modules/codec/quicktime.c:63
7260 msgid "QuickTime library decoder"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7264 msgid "Pseudo raw video decoder"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7268 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/realaudio.c:61
7272 msgid "RealAudio library decoder"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7276 msgid "SDL_image video decoder"
7277 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7278
7279 #: modules/codec/speex.c:105
7280 msgid "Speex audio decoder"
7281 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7282
7283 #: modules/codec/speex.c:110
7284 msgid "Speex audio packetizer"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/speex.c:115
7288 msgid "Speex audio encoder"
7289 msgstr "Speex ljudkodare"
7290
7291 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7292 msgid "Speex comment"
7293 msgstr "Speex kommentar"
7294
7295 #: modules/codec/speex.c:552
7296 msgid "Mode"
7297 msgstr "Läge"
7298
7299 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7300 msgid "DVD subtitles decoder"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7304 msgid "DVD subtitles packetizer"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/subsdec.c:131
7308 msgid "Subtitles text encoding"
7309 msgstr "Textkodning för undertexter"
7310
7311 #: modules/codec/subsdec.c:132
7312 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7313 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7314
7315 #: modules/codec/subsdec.c:133
7316 msgid "Subtitles justification"
7317 msgstr "Justering av undertexter"
7318
7319 #: modules/codec/subsdec.c:134
7320 msgid "Set the justification of subtitles"
7321 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7322
7323 #: modules/codec/subsdec.c:135
7324 #, fuzzy
7325 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7326 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7327
7328 #: modules/codec/subsdec.c:136
7329 msgid ""
7330 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7331 msgstr ""
7332 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7333
7334 #: modules/codec/subsdec.c:138
7335 msgid "Formatted Subtitles"
7336 msgstr "Formaterade undertexter"
7337
7338 #: modules/codec/subsdec.c:139
7339 msgid ""
7340 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7341 "but you can choose to disable all formatting."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/subsdec.c:145
7345 msgid "Text subtitles decoder"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/subsdec.c:364
7349 msgid ""
7350 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7351 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7355 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7359 msgid "SVCD subtitles"
7360 msgstr "Svcd-undertexter"
7361
7362 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7363 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/tarkin.c:75
7367 msgid "Tarkin decoder module"
7368 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7369
7370 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7371 msgid ""
7372 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7373 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/theora.c:99
7377 msgid "Theora video decoder"
7378 msgstr "Theora-videoavkodare"
7379
7380 #: modules/codec/theora.c:105
7381 msgid "Theora video packetizer"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/theora.c:111
7385 msgid "Theora video encoder"
7386 msgstr "Theora-videokodare"
7387
7388 #: modules/codec/theora.c:512
7389 msgid "Theora comment"
7390 msgstr "Theora-kommentar"
7391
7392 #: modules/codec/twolame.c:52
7393 msgid ""
7394 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7395 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/twolame.c:55
7399 msgid "Stereo mode"
7400 msgstr "Stereoläge"
7401
7402 #: modules/codec/twolame.c:56
7403 msgid "Handling mode for stereo streams"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/twolame.c:57
7407 msgid "VBR mode"
7408 msgstr "VBR-läge"
7409
7410 #: modules/codec/twolame.c:59
7411 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7412 msgstr ""
7413 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7414 "(CBR)."
7415
7416 #: modules/codec/twolame.c:60
7417 msgid "Psycho-acoustic model"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/twolame.c:62
7421 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/twolame.c:66
7425 msgid "Dual mono"
7426 msgstr "Dubbelmono"
7427
7428 #: modules/codec/twolame.c:66
7429 msgid "Joint stereo"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/twolame.c:71
7433 msgid "Libtwolame audio encoder"
7434 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7435
7436 #: modules/codec/vorbis.c:159
7437 msgid "Maximum encoding bitrate"
7438 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7439
7440 #: modules/codec/vorbis.c:161
7441 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/vorbis.c:162
7445 msgid "Minimum encoding bitrate"
7446 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7447
7448 #: modules/codec/vorbis.c:164
7449 msgid ""
7450 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7451 "channel."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/vorbis.c:165
7455 msgid "CBR encoding"
7456 msgstr "CBR-kodning"
7457
7458 #: modules/codec/vorbis.c:167
7459 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7460 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7461
7462 #: modules/codec/vorbis.c:171
7463 msgid "Vorbis audio decoder"
7464 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7465
7466 #: modules/codec/vorbis.c:182
7467 msgid "Vorbis audio packetizer"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/vorbis.c:189
7471 msgid "Vorbis audio encoder"
7472 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7473
7474 #: modules/codec/vorbis.c:616
7475 msgid "Vorbis comment"
7476 msgstr "Vorbis-kommentar"
7477
7478 #: modules/codec/x264.c:44
7479 msgid "Maximum GOP size"
7480 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7481
7482 #: modules/codec/x264.c:45
7483 msgid ""
7484 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7485 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/x264.c:49
7489 msgid "Minimum GOP size"
7490 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7491
7492 #: modules/codec/x264.c:50
7493 msgid ""
7494 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7495 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7496 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7497 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7498 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7499 "Frame. \n"
7500 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7501 "frames, but do not start a new GOP."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/x264.c:59
7505 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/x264.c:60
7509 msgid ""
7510 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7511 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7512 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7513 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7514 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7515 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7516 "(1-100)."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/x264.c:70
7520 msgid "B-frames between I and P"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/x264.c:71
7524 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/x264.c:75
7528 msgid "Adaptive B-frame decision"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/x264.c:76
7532 msgid ""
7533 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7534 "possibly before an I-frame. "
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/x264.c:80
7538 msgid "B-frames usage"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/x264.c:81
7542 msgid ""
7543 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7544 "negative values cause less B-frames. "
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/x264.c:84
7548 msgid "Keep some B-frames as references"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/codec/x264.c:85
7552 msgid ""
7553 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7554 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7555 "appropriately."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:89
7559 msgid "CABAC"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:90
7563 msgid ""
7564 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7565 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/x264.c:94
7569 msgid "Number of reference frames"
7570 msgstr "Antal referensbildrutor"
7571
7572 #: modules/codec/x264.c:95
7573 msgid ""
7574 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7575 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7576 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/x264.c:100
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Skip loop filter"
7582 msgstr "Arkiv"
7583
7584 #: modules/codec/x264.c:101
7585 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/x264.c:103
7589 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/x264.c:104
7593 msgid ""
7594 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7595 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:110
7599 msgid "Set QP"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/x264.c:111
7603 msgid ""
7604 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7605 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7606 "lossless"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:116
7610 msgid "Quality-based VBR"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:117
7614 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:119
7618 msgid "Min QP"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/x264.c:120
7622 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/x264.c:124
7626 msgid "Max QP"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/x264.c:125
7630 msgid "Maximum quantizer parameter."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/x264.c:127
7634 msgid "Max QP step"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:128
7638 msgid "Max QP step between frames."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/x264.c:130
7642 msgid "Average bitrate tolerance"
7643 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7644
7645 #: modules/codec/x264.c:131
7646 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/x264.c:134
7650 msgid "Max local bitrate"
7651 msgstr "Max lokal bithastighet"
7652
7653 #: modules/codec/x264.c:135
7654 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7655 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7656
7657 #: modules/codec/x264.c:137
7658 msgid "VBV buffer"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/x264.c:138
7662 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/x264.c:141
7666 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/x264.c:142
7670 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/x264.c:145
7674 msgid "QP factor between I and P"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/x264.c:146
7678 msgid "QP factor between I and P."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/x264.c:148
7682 msgid "QP factor between P and B"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/x264.c:149
7686 msgid "QP factor between P and B."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:151
7690 msgid "QP difference between chroma and luma"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:152
7694 msgid "QP difference between chroma and luma."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/x264.c:154
7698 msgid "QP curve compression"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/x264.c:155
7702 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7706 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/x264.c:158
7710 msgid ""
7711 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7712 "blurs complexity."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/x264.c:162
7716 msgid ""
7717 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7718 "quants."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:167
7722 msgid "Partitions to consider"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/x264.c:168
7726 msgid ""
7727 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7728 " - none  : \n"
7729 " - fast  : i4x4\n"
7730 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7731 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7732 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7733 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/x264.c:177
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Direct MV prediction mode"
7739 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7740
7741 #: modules/codec/x264.c:178
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Direct MV prediction mode. "
7744 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7745
7746 #: modules/codec/x264.c:180
7747 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/x264.c:181
7751 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/x264.c:183
7755 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/x264.c:184
7759 msgid ""
7760 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7761 "(fast)\n"
7762 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7763 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7764 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/x264.c:190
7768 msgid "Maximum motion vector search range"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/x264.c:191
7772 msgid ""
7773 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7774 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7775 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/x264.c:197
7779 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/x264.c:201
7783 msgid ""
7784 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7785 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7786 "quality). Range 1 to 7."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:206
7790 msgid ""
7791 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7792 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7793 "quality). Range 1 to 6."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:211
7797 msgid ""
7798 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7799 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7800 "quality). Range 1 to 5."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:216
7804 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:217
7808 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/x264.c:220
7812 msgid "Decide references on a per partition basis"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/x264.c:221
7816 msgid ""
7817 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7818 "as opposed to only one ref per macroblock."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:225
7822 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/x264.c:226
7826 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/x264.c:229
7830 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:230
7834 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/x264.c:232
7838 msgid "Adaptive spatial transform size"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:234
7842 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:236
7846 msgid "Trellis RD quantization"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/x264.c:237
7850 msgid ""
7851 "Trellis RD quantization: \n"
7852 " - 0: disabled\n"
7853 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7854 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7855 "This requires CABAC."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/x264.c:243
7859 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/x264.c:244
7863 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/x264.c:246
7867 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/x264.c:247
7871 msgid ""
7872 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7873 "small single coefficient."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:251
7877 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/x264.c:255
7881 msgid "CPU optimizations"
7882 msgstr "CPU-optimeringar"
7883
7884 #: modules/codec/x264.c:256
7885 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7886 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7887
7888 #: modules/codec/x264.c:258
7889 msgid "PSNR calculation"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/x264.c:259
7893 msgid ""
7894 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7895 "from being calculated (for speed)."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/x264.c:262
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Quiet mode"
7901 msgstr "Budgetläge"
7902
7903 #: modules/codec/x264.c:263
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Quiet mode."
7906 msgstr "Budgetläge"
7907
7908 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7910 msgid "Statistics"
7911 msgstr "Statistik"
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:266
7914 msgid "Print stats for each frame."
7915 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:272
7918 msgid "dia"
7919 msgstr "dia"
7920
7921 #: modules/codec/x264.c:272
7922 msgid "hex"
7923 msgstr "hex"
7924
7925 #: modules/codec/x264.c:272
7926 msgid "umh"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/x264.c:272
7930 msgid "esa"
7931 msgstr "esa"
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:278
7934 msgid "fast"
7935 msgstr "snabb"
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:278
7938 msgid "normal"
7939 msgstr "normal"
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:279
7942 msgid "slow"
7943 msgstr "långsam"
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:279
7946 msgid "all"
7947 msgstr "alla"
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7950 msgid "spatial"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7954 msgid "temporal"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7958 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
7959 msgid "auto"
7960 msgstr "auto"
7961
7962 #: modules/codec/x264.c:294
7963 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/control/corba/corba.c:687
7967 msgid "Corba control"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/control/corba/corba.c:689
7971 msgid "Reactivity"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/control/corba/corba.c:691
7975 msgid ""
7976 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7977 "to be a sensible value."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/control/corba/corba.c:694
7981 msgid "corba control module"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/control/gestures.c:77
7985 msgid "Motion threshold (10-100)"
7986 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
7987
7988 #: modules/control/gestures.c:79
7989 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/control/gestures.c:81
7993 msgid "Trigger button"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/control/gestures.c:83
7997 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/control/gestures.c:86
8001 msgid "Middle"
8002 msgstr "Mitten"
8003
8004 #: modules/control/gestures.c:89
8005 msgid "Gestures"
8006 msgstr "Gester"
8007
8008 #: modules/control/gestures.c:97
8009 msgid "Mouse gestures control interface"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/control/hotkeys.c:94
8013 msgid "Define playlist bookmarks."
8014 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8015
8016 #: modules/control/hotkeys.c:97
8017 msgid "Hotkeys"
8018 msgstr "Snabbtangenter"
8019
8020 #: modules/control/hotkeys.c:98
8021 msgid "Hotkeys management interface"
8022 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8023
8024 #: modules/control/hotkeys.c:471
8025 #, c-format
8026 msgid "Audio track: %s"
8027 msgstr "Ljudspår: %s"
8028
8029 #: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
8030 #, c-format
8031 msgid "Subtitle track: %s"
8032 msgstr "Undertextspår: %s"
8033
8034 #: modules/control/hotkeys.c:486
8035 msgid "N/A"
8036 msgstr "-"
8037
8038 #: modules/control/hotkeys.c:539
8039 #, c-format
8040 msgid "Aspect ratio: %s"
8041 msgstr "Bildformat: %s"
8042
8043 #: modules/control/hotkeys.c:565
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "Crop: %s"
8046 msgstr "Kompilator: %s\n"
8047
8048 #: modules/control/hotkeys.c:591
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "Deinterlace mode: %s"
8051 msgstr "Gränssnittsmodul"
8052
8053 #: modules/control/hotkeys.c:621
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "Zoom mode: %s"
8056 msgstr "Zooma video"
8057
8058 #: modules/control/http/http.c:34
8059 msgid "Host address"
8060 msgstr "Värdadress"
8061
8062 #: modules/control/http/http.c:36
8063 msgid ""
8064 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8065 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8066 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8070 msgid "Source directory"
8071 msgstr "Källkatalog"
8072
8073 #: modules/control/http/http.c:42
8074 msgid "Charset"
8075 msgstr "Teckenuppsättning"
8076
8077 #: modules/control/http/http.c:44
8078 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/control/http/http.c:45
8082 msgid "Handlers"
8083 msgstr "Hanterare"
8084
8085 #: modules/control/http/http.c:47
8086 msgid ""
8087 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8088 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/control/http/http.c:50
8092 #, fuzzy
8093 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8094 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8095
8096 #: modules/control/http/http.c:53
8097 #, fuzzy
8098 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8099 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8100
8101 #: modules/control/http/http.c:55
8102 #, fuzzy
8103 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8104 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8105
8106 #: modules/control/http/http.c:58
8107 #, fuzzy
8108 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8109 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8110
8111 #: modules/control/http/http.c:62
8112 msgid "HTTP remote control interface"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/control/http/http.c:71
8116 msgid "HTTP SSL"
8117 msgstr "HTTP SSL"
8118
8119 #: modules/control/lirc.c:58
8120 msgid "Infrared remote control interface"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/netsync.c:60
8124 msgid "Act as master"
8125 msgstr "Fungera som master"
8126
8127 #: modules/control/netsync.c:61
8128 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8129 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8130
8131 #: modules/control/netsync.c:65
8132 msgid "Master client ip address"
8133 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8134
8135 #: modules/control/netsync.c:66
8136 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8137 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8138
8139 #: modules/control/netsync.c:70
8140 msgid "Network Sync"
8141 msgstr "Nätverkssynk"
8142
8143 #: modules/control/ntservice.c:39
8144 msgid "Install Windows Service"
8145 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8146
8147 #: modules/control/ntservice.c:41
8148 msgid "Install the Service and exit."
8149 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8150
8151 #: modules/control/ntservice.c:42
8152 msgid "Uninstall Windows Service"
8153 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8154
8155 #: modules/control/ntservice.c:44
8156 msgid "Uninstall the Service and exit."
8157 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8158
8159 #: modules/control/ntservice.c:45
8160 msgid "Display name of the Service"
8161 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8162
8163 #: modules/control/ntservice.c:47
8164 msgid "Change the display name of the Service."
8165 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8166
8167 #: modules/control/ntservice.c:48
8168 msgid "Configuration options"
8169 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8170
8171 #: modules/control/ntservice.c:50
8172 msgid ""
8173 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8174 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8175 "configured."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/control/ntservice.c:55
8179 msgid ""
8180 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8181 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8182 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/control/ntservice.c:61
8186 msgid "NT Service"
8187 msgstr "NT-tjänst"
8188
8189 #: modules/control/ntservice.c:62
8190 msgid "Windows Service interface"
8191 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8192
8193 #: modules/control/rc.c:154
8194 msgid "Show stream position"
8195 msgstr "Visa strömposition"
8196
8197 #: modules/control/rc.c:155
8198 msgid ""
8199 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/rc.c:158
8203 msgid "Fake TTY"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/control/rc.c:159
8207 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/control/rc.c:161
8211 msgid "UNIX socket command input"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/control/rc.c:162
8215 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/control/rc.c:165
8219 msgid "TCP command input"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/rc.c:166
8223 msgid ""
8224 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8225 "port the interface will bind to."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8229 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/control/rc.c:172
8233 msgid ""
8234 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8235 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8236 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/control/rc.c:179
8240 msgid "RC"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/control/rc.c:182
8244 msgid "Remote control interface"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/control/rc.c:323
8248 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/rc.c:837
8252 #, c-format
8253 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/control/rc.c:870
8257 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/control/rc.c:872
8261 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/control/rc.c:873
8265 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/control/rc.c:874
8269 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8270 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8271
8272 #: modules/control/rc.c:875
8273 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8274 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8275
8276 #: modules/control/rc.c:876
8277 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:877
8281 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/control/rc.c:878
8285 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/control/rc.c:879
8289 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8290 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8291
8292 #: modules/control/rc.c:880
8293 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/control/rc.c:881
8297 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/control/rc.c:882
8301 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/rc.c:883
8305 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/control/rc.c:884
8309 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/control/rc.c:885
8313 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/control/rc.c:886
8317 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/control/rc.c:888
8321 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/rc.c:889
8325 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8326 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
8327
8328 #: modules/control/rc.c:890
8329 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:891
8333 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/rc.c:892
8337 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/rc.c:893
8341 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/control/rc.c:894
8345 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/control/rc.c:895
8349 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8350 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8351
8352 #: modules/control/rc.c:896
8353 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:897
8357 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/control/rc.c:898
8361 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:899
8365 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/control/rc.c:900
8369 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/rc.c:902
8373 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/rc.c:903
8377 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/control/rc.c:904
8381 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/rc.c:905
8385 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/rc.c:906
8389 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/rc.c:907
8393 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/rc.c:912
8397 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/rc.c:913
8401 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/rc.c:914
8405 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/rc.c:915
8409 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/rc.c:916
8413 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/control/rc.c:917
8417 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/rc.c:918
8421 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/rc.c:919
8425 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/control/rc.c:921
8429 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:922
8433 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:923
8437 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:924
8441 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:925
8445 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/rc.c:926
8449 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:927
8453 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:929
8457 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:930
8461 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/control/rc.c:931
8465 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/control/rc.c:932
8469 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/control/rc.c:933
8473 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/rc.c:935
8477 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8478 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8479
8480 #: modules/control/rc.c:936
8481 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8482 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8483
8484 #: modules/control/rc.c:937
8485 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8486 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8487
8488 #: modules/control/rc.c:938
8489 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/rc.c:939
8493 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/rc.c:940
8497 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/control/rc.c:941
8501 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/control/rc.c:942
8505 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/control/rc.c:943
8509 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/control/rc.c:944
8513 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8514 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8515
8516 #: modules/control/rc.c:945
8517 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8518 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8519
8520 #: modules/control/rc.c:946
8521 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/control/rc.c:947
8525 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8526 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8527
8528 #: modules/control/rc.c:949
8529 msgid ""
8530 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8531 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:953
8535 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8536 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8537
8538 #: modules/control/rc.c:954
8539 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8540 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8541
8542 #: modules/control/rc.c:955
8543 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:956
8547 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8548 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
8549
8550 #: modules/control/rc.c:958
8551 msgid "+----[ end of help ]"
8552 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8553
8554 #: modules/control/rc.c:1065
8555 msgid "Press menu select or pause to continue."
8556 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8557
8558 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8559 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8560 #: modules/control/rc.c:1918
8561 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8562 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8563
8564 #: modules/control/rc.c:1352
8565 msgid "Type 'pause' to continue."
8566 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8567
8568 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8569 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/showintf.c:62
8573 msgid "Threshold"
8574 msgstr "Tröskelvärde"
8575
8576 #: modules/control/showintf.c:63
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8579 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8580
8581 #: modules/control/telnet.c:72
8582 msgid "Host"
8583 msgstr "Värd"
8584
8585 #: modules/control/telnet.c:73
8586 msgid ""
8587 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8588 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8589 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8593 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8597 msgid "Port"
8598 msgstr "Port"
8599
8600 #: modules/control/telnet.c:78
8601 msgid ""
8602 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8603 "4212."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/telnet.c:82
8607 msgid ""
8608 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8609 "default value is \"admin\"."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/control/telnet.c:96
8613 msgid "VLM remote control interface"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/a52.c:44
8617 msgid "Raw A/52 demuxer"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/aiff.c:45
8621 msgid "AIFF demuxer"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8625 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/demux/au.c:46
8629 msgid "AU demuxer"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8633 msgid "Force interleaved method"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Force interleaved method."
8639 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8640
8641 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8642 msgid "Force index creation"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8646 msgid ""
8647 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8648 "incomplete (not seekable)."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8652 msgid "AVI demuxer"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8656 msgid "AVI Index"
8657 msgstr "AVI-index"
8658
8659 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8660 msgid ""
8661 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8662 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8666 msgid "Fixing AVI Index"
8667 msgstr "Rättar till AVI-index"
8668
8669 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8670 msgid "Creating AVI Index ..."
8671 msgstr "Skapar AVI-index ..."
8672
8673 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8674 msgid "Dump filename"
8675 msgstr "Dumpa filnamn"
8676
8677 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8678 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8682 msgid "Append to existing file"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8686 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8690 #, fuzzy
8691 msgid "File dumpper"
8692 msgstr "Filnamn för dump"
8693
8694 #: modules/demux/dts.c:40
8695 msgid "Raw DTS demuxer"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/demux/flac.c:38
8699 msgid "FLAC demuxer"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/demux/gme.cpp:52
8703 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/demux/live555.cpp:63
8707 msgid ""
8708 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8709 "should be set in millisecond units."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/live555.cpp:66
8713 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/live555.cpp:67
8717 msgid ""
8718 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8719 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8720 "cannot connect to normal RTSP servers."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/demux/live555.cpp:71
8724 #, fuzzy
8725 msgid "RTSP user name"
8726 msgstr "FTP-användarnamn"
8727
8728 #: modules/demux/live555.cpp:72
8729 #, fuzzy
8730 msgid ""
8731 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8732 "connection."
8733 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8734
8735 #: modules/demux/live555.cpp:74
8736 #, fuzzy
8737 msgid "RTSP password"
8738 msgstr "FTP-lösenord"
8739
8740 #: modules/demux/live555.cpp:75
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8743 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8744
8745 #: modules/demux/live555.cpp:79
8746 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/demux/live555.cpp:89
8750 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8754 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8755 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8756
8757 #: modules/demux/live555.cpp:98
8758 msgid "Client port"
8759 msgstr "Klientport"
8760
8761 #: modules/demux/live555.cpp:99
8762 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8766 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/demux/live555.cpp:105
8770 msgid "HTTP tunnel port"
8771 msgstr "HTTP-tunnelport"
8772
8773 #: modules/demux/live555.cpp:106
8774 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/demux/m3u.c:68
8778 msgid "Playlist metademux"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8782 msgid "Frames per Second"
8783 msgstr "Bilder per sekund"
8784
8785 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8786 msgid ""
8787 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8788 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8792 #, fuzzy
8793 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8794 msgstr "PS demuxer"
8795
8796 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8797 msgid "Matroska stream demuxer"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8801 msgid "Ordered chapters"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8805 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8809 msgid "Chapter codecs"
8810 msgstr "Kapitelkodare"
8811
8812 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8813 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8814 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8815
8816 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8817 msgid "Preload Directory"
8818 msgstr "Förinläsningskatalog"
8819
8820 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8821 msgid ""
8822 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8823 "for broken files)."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8827 msgid "Seek based on percent not time"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8831 msgid "Seek based on percent not time."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8835 msgid "Dummy Elements"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8839 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8843 msgid "---  DVD Menu"
8844 msgstr "---  DVD-meny"
8845
8846 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8847 msgid "First Played"
8848 msgstr "Först spelad"
8849
8850 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8851 msgid "Video Manager"
8852 msgstr "Videohanterare"
8853
8854 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8855 msgid "----- Title"
8856 msgstr "----- Titel"
8857
8858 #: modules/demux/mod.c:48
8859 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/mod.c:49
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Enable reverberation"
8865 msgstr "Aktivera ljud"
8866
8867 #: modules/demux/mod.c:50
8868 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/mod.c:52
8872 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/mod.c:54
8876 msgid "Enable megabass mode"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/mod.c:55
8880 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/demux/mod.c:58
8884 msgid ""
8885 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8886 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/demux/mod.c:61
8890 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/demux/mod.c:63
8894 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/mod.c:68
8898 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/demux/mod.c:76
8902 msgid "Reverb"
8903 msgstr "Reverb"
8904
8905 #: modules/demux/mod.c:79
8906 msgid "Reverberation level"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/demux/mod.c:81
8910 msgid "Reverberation delay"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/demux/mod.c:83
8914 msgid "Mega bass"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/demux/mod.c:86
8918 msgid "Mega bass level"
8919 msgstr "Megabasnivå"
8920
8921 #: modules/demux/mod.c:88
8922 msgid "Mega bass cutoff"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/mod.c:90
8926 msgid "Surround"
8927 msgstr "Surround"
8928
8929 #: modules/demux/mod.c:93
8930 msgid "Surround level"
8931 msgstr "Surroundnivå"
8932
8933 #: modules/demux/mod.c:95
8934 msgid "Surround delay (ms)"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8938 msgid "MP4 stream demuxer"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/demux/mpc.c:46
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Replay Gain type"
8944 msgstr "Spela upp och stoppa"
8945
8946 #: modules/demux/mpc.c:47
8947 msgid ""
8948 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8949 "specific one. Choose which type you want to use"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/mpc.c:59
8953 #, fuzzy
8954 msgid "MusePack demuxer"
8955 msgstr "PS demuxer"
8956
8957 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8958 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8962 msgid "H264 video demuxer"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8966 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8970 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8974 #, fuzzy
8975 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8976 msgstr "_Nästa objekt"
8977
8978 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8979 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/demux/nsc.c:43
8983 msgid "Windows Media NSC metademux"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/demux/nsv.c:45
8987 msgid "NullSoft demuxer"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/nuv.c:46
8991 msgid "Nuv demuxer"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/ogg.c:44
8995 #, fuzzy
8996 msgid "OGG demuxer"
8997 msgstr "VOC demuxer"
8998
8999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9000 msgid "Auto start"
9001 msgstr "Autostart"
9002
9003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9004 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9008 msgid "Show shoutcast adult content"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9012 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9016 msgid "Native playlist import"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9020 msgid "M3U playlist import"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9024 msgid "PLS playlist import"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9028 msgid "B4S playlist import"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9032 msgid "DVB playlist import"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Podcast parser"
9038 msgstr "CDDB Kategori"
9039
9040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9041 msgid "XSPF playlist import"
9042 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9043
9044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9045 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Podcast Info"
9058 msgstr "Position"
9059
9060 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Podcast Link"
9063 msgstr "Position"
9064
9065 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Podcast Copyright"
9068 msgstr "Copyright"
9069
9070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Podcast Category"
9073 msgstr "CDDB Kategori"
9074
9075 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9076 msgid "Podcast Keywords"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Podcast Subtitle"
9082 msgstr "Undertext"
9083
9084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9085 msgid "Podcast Summary"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9089 msgid "Podcast Publication Date"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Podcast Author"
9095 msgstr "Upphovsman"
9096
9097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Podcast Subcategory"
9100 msgstr "Efter kategori"
9101
9102 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Podcast Duration"
9105 msgstr "Längd"
9106
9107 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Podcast Size"
9110 msgstr "Paketstorlek"
9111
9112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9113 msgid "Podcast Type"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9117 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9118 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9119 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9120 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9121 msgid "Shoutcast"
9122 msgstr "Shoutcast"
9123
9124 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Mime type"
9127 msgstr "Skivtyp"
9128
9129 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9130 msgid "Listeners"
9131 msgstr "Lyssnare"
9132
9133 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9135 msgid "Load"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9139 #, fuzzy
9140 msgid "MPEG-PS demuxer"
9141 msgstr "PS demuxer"
9142
9143 #: modules/demux/pva.c:43
9144 msgid "PVA demuxer"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/demux/rawdv.c:40
9148 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/demux/real.c:40
9152 msgid "Real demuxer"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/demux/sgimb.c:113
9156 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/subtitle.c:64
9160 msgid "Text subtitles parser"
9161 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9162
9163 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9164 msgid "Frames per second"
9165 msgstr "Bildrutor per sekund"
9166
9167 #: modules/demux/subtitle.c:72
9168 msgid "Subtitles delay"
9169 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9170
9171 #: modules/demux/subtitle.c:74
9172 msgid "Subtitles format"
9173 msgstr "Undertextformat"
9174
9175 #: modules/demux/ts.c:84
9176 msgid "Extra PMT"
9177 msgstr "Extra PMT"
9178
9179 #: modules/demux/ts.c:86
9180 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/demux/ts.c:88
9184 msgid "Set id of ES to PID"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/demux/ts.c:89
9188 msgid ""
9189 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9190 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9191 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/demux/ts.c:94
9195 msgid "Fast udp streaming"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/demux/ts.c:96
9199 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/ts.c:98
9203 msgid "MTU for out mode"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/demux/ts.c:99
9207 msgid "MTU for out mode."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/ts.c:101
9211 msgid "CSA ck"
9212 msgstr "CSA ck"
9213
9214 #: modules/demux/ts.c:102
9215 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9216 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9217
9218 #: modules/demux/ts.c:104
9219 msgid "Silent mode"
9220 msgstr "Tyst läge"
9221
9222 #: modules/demux/ts.c:105
9223 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9224 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9225
9226 #: modules/demux/ts.c:107
9227 msgid "CAPMT System ID"
9228 msgstr "CAPMT System-id"
9229
9230 #: modules/demux/ts.c:108
9231 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/demux/ts.c:110
9235 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9236 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9237
9238 #: modules/demux/ts.c:111
9239 msgid ""
9240 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9241 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/demux/ts.c:115
9245 msgid "Filename of dump"
9246 msgstr "Filnamn för dump"
9247
9248 #: modules/demux/ts.c:116
9249 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/ts.c:118
9253 msgid "Append"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/demux/ts.c:120
9257 msgid ""
9258 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9259 "be overwritten."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/demux/ts.c:123
9263 msgid "Dump buffer size"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/demux/ts.c:125
9267 msgid ""
9268 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9269 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/demux/ts.c:129
9273 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/demux/ty.c:70
9277 msgid "TY Stream audio/video demux"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9281 msgid "Blues"
9282 msgstr "Blues"
9283
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9285 msgid "Classic rock"
9286 msgstr "Klassisk rock"
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9289 msgid "Country"
9290 msgstr "Country"
9291
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9293 msgid "Disco"
9294 msgstr "Disco"
9295
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9297 msgid "Funk"
9298 msgstr "Funk"
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9301 msgid "Grunge"
9302 msgstr "Grunge"
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9305 msgid "Hip-Hop"
9306 msgstr "Hip-Hop"
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9309 msgid "Jazz"
9310 msgstr "Jazz"
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9313 msgid "Metal"
9314 msgstr "Metal"
9315
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9317 msgid "New Age"
9318 msgstr "New Age"
9319
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9321 msgid "Oldies"
9322 msgstr "Gamlingar"
9323
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9325 msgid "Other"
9326 msgstr "Övrig"
9327
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9329 msgid "R&B"
9330 msgstr "R&B"
9331
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9333 msgid "Rap"
9334 msgstr "Rap"
9335
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9337 msgid "Industrial"
9338 msgstr "Industriell"
9339
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9341 msgid "Alternative"
9342 msgstr "Alternativ"
9343
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9345 msgid "Death metal"
9346 msgstr "Dödsmetal"
9347
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9349 msgid "Pranks"
9350 msgstr "Skämt"
9351
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9353 msgid "Soundtrack"
9354 msgstr "Soundtrack"
9355
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9357 msgid "Euro-Techno"
9358 msgstr "Euro-Techno"
9359
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9361 msgid "Ambient"
9362 msgstr "Ambient"
9363
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9365 msgid "Trip-Hop"
9366 msgstr "Trip-Hop"
9367
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9369 msgid "Vocal"
9370 msgstr "Vocal"
9371
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9373 msgid "Jazz+Funk"
9374 msgstr "Jazz+Funk"
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9377 msgid "Fusion"
9378 msgstr "Fusion"
9379
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9381 msgid "Trance"
9382 msgstr "Trance"
9383
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9385 msgid "Instrumental"
9386 msgstr "Instrumental"
9387
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9389 msgid "Acid"
9390 msgstr "Acid"
9391
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9393 msgid "House"
9394 msgstr "House"
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9397 msgid "Game"
9398 msgstr "Spel"
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9401 msgid "Sound clip"
9402 msgstr "Ljudklipp"
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9405 msgid "Gospel"
9406 msgstr "Gospel"
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9409 msgid "Noise"
9410 msgstr "Oljud"
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9413 msgid "Alternative rock"
9414 msgstr "Alternativ rock"
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9417 msgid "Bass"
9418 msgstr "Bas"
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9421 msgid "Soul"
9422 msgstr "Soul"
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9425 msgid "Punk"
9426 msgstr "Punk"
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9429 msgid "Space"
9430 msgstr "Space"
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9433 msgid "Meditative"
9434 msgstr "Meditativ"
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9437 msgid "Instrumental pop"
9438 msgstr "Instrumental pop"
9439
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9441 msgid "Instrumental rock"
9442 msgstr "Instrumental rock"
9443
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9445 msgid "Ethnic"
9446 msgstr "Etnisk"
9447
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9449 msgid "Gothic"
9450 msgstr "Gotisk"
9451
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9453 msgid "Darkwave"
9454 msgstr "Darkwave"
9455
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9457 msgid "Techno-Industrial"
9458 msgstr "Techno-Industrial"
9459
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9461 msgid "Electronic"
9462 msgstr "Electronisk"
9463
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9465 msgid "Pop-Folk"
9466 msgstr "Pop-Folk"
9467
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9469 msgid "Eurodance"
9470 msgstr "Eurodance"
9471
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9473 msgid "Dream"
9474 msgstr "Dream"
9475
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9477 msgid "Southern rock"
9478 msgstr "Southern rock"
9479
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9481 msgid "Comedy"
9482 msgstr "Komedi"
9483
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9485 msgid "Cult"
9486 msgstr "Kult"
9487
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9489 msgid "Gangsta"
9490 msgstr "Gangsta"
9491
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9493 msgid "Top 40"
9494 msgstr "Topp 40"
9495
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9497 msgid "Christian rap"
9498 msgstr "Kristen rap"
9499
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9501 msgid "Pop/funk"
9502 msgstr "Pop/funk"
9503
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9505 msgid "Jungle"
9506 msgstr "Jungle"
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9509 msgid "Native American"
9510 msgstr "Native American"
9511
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9513 msgid "Cabaret"
9514 msgstr "Cabaret"
9515
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9517 msgid "New wave"
9518 msgstr "New wave"
9519
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9521 msgid "Psychedelic"
9522 msgstr "Psykadelisk"
9523
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9525 msgid "Rave"
9526 msgstr "Rave"
9527
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9529 msgid "Showtunes"
9530 msgstr "Showtunes"
9531
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9533 msgid "Trailer"
9534 msgstr "Förhandsvisning"
9535
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9537 msgid "Lo-Fi"
9538 msgstr "Lo-Fi"
9539
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9541 msgid "Tribal"
9542 msgstr "Tribal"
9543
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9545 msgid "Acid punk"
9546 msgstr "Acid punk"
9547
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9549 msgid "Acid jazz"
9550 msgstr "Acid jazz"
9551
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9553 msgid "Polka"
9554 msgstr "Polka"
9555
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9557 msgid "Retro"
9558 msgstr "Retro"
9559
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9561 msgid "Musical"
9562 msgstr "Musikal"
9563
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9565 msgid "Rock & roll"
9566 msgstr "Rock & roll"
9567
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9569 msgid "Hard rock"
9570 msgstr "Hårdrock"
9571
9572 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9573 msgid "ID3 tags parser"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/vobsub.c:48
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Vobsub subtitles parser"
9579 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9580
9581 #: modules/demux/voc.c:42
9582 msgid "VOC demuxer"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/demux/wav.c:42
9586 msgid "WAV demuxer"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/xa.c:42
9590 msgid "XA demuxer"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9594 msgid "Use DVD Menus"
9595 msgstr "Använd dvd-menyer"
9596
9597 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9598 msgid "BeOS standard API interface"
9599 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9600
9601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9602 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9603 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9604
9605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9606 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9607 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9608 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
9609 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9610 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9612 msgid "Cancel"
9613 msgstr "Avbryt"
9614
9615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9616 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9617 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9619 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9620 msgid "Open"
9621 msgstr "Öppna"
9622
9623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9626 msgid "Preferences"
9627 msgstr "Inställningar"
9628
9629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9631 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9632 msgid "Messages"
9633 msgstr "Meddelanden"
9634
9635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9637 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9640 msgid "Open File"
9641 msgstr "Öppna fil"
9642
9643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9645 msgid "Open Disc"
9646 msgstr "Öppna skiva"
9647
9648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9649 msgid "Open Subtitles"
9650 msgstr "Visa undertexter"
9651
9652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9655 msgid "About"
9656 msgstr "Om"
9657
9658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9659 msgid "Prev Title"
9660 msgstr "Föreg titel"
9661
9662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9663 msgid "Next Title"
9664 msgstr "Nästa titel"
9665
9666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9667 msgid "Go to Title"
9668 msgstr "Gå till titel"
9669
9670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9671 msgid "Go to Chapter"
9672 msgstr "Gå till kapitel"
9673
9674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9675 msgid "Speed"
9676 msgstr "Hastighet"
9677
9678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9679 msgid "Window"
9680 msgstr "Fönster"
9681
9682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9685 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9686 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9687 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
9688 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9697 msgid "OK"
9698 msgstr "OK"
9699
9700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9701 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9702 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9703
9704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9705 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9706 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9707
9708 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9709 msgid "Drop files to play"
9710 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9711
9712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9713 msgid "playlist"
9714 msgstr "spellista"
9715
9716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9717 msgid "Close"
9718 msgstr "Stäng"
9719
9720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9724 msgid "Edit"
9725 msgstr "Redigera"
9726
9727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9729 msgid "Select All"
9730 msgstr "Markera allt"
9731
9732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9733 msgid "Select None"
9734 msgstr "Markera ingen"
9735
9736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9737 msgid "Sort Reverse"
9738 msgstr "Omvänd sortering"
9739
9740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9741 msgid "Sort by Name"
9742 msgstr "Sortera efter namn"
9743
9744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9745 msgid "Sort by Path"
9746 msgstr "Sortera efter sökväg"
9747
9748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9749 msgid "Randomize"
9750 msgstr "Slumpa"
9751
9752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9753 msgid "Remove"
9754 msgstr "Ta bort"
9755
9756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9757 msgid "Remove All"
9758 msgstr "Ta bort alla"
9759
9760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9761 msgid "View"
9762 msgstr "Visa"
9763
9764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9765 msgid "Path"
9766 msgstr "Sökväg"
9767
9768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9774 msgid "Name"
9775 msgstr "Namn"
9776
9777 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9778 msgid "Apply"
9779 msgstr "Verkställ"
9780
9781 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9783 msgid "Save"
9784 msgstr "Spara"
9785
9786 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9787 msgid "Defaults"
9788 msgstr "Standard"
9789
9790 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9791 msgid "Show Interface"
9792 msgstr "Visa gränssnitt"
9793
9794 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9795 msgid "50%"
9796 msgstr "50%"
9797
9798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9799 msgid "100%"
9800 msgstr "100%"
9801
9802 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9803 msgid "200%"
9804 msgstr "200%"
9805
9806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9807 msgid "Vertical Sync"
9808 msgstr "Vertikal synk"
9809
9810 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9811 msgid "Correct Aspect Ratio"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9815 msgid "Stay On Top"
9816 msgstr "Stanna överst"
9817
9818 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9819 msgid "Take Screen Shot"
9820 msgstr "Ta skärmbild"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
9823 msgid "About VLC media player"
9824 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9825
9826 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9827 #, c-format
9828 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9829 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9832 #, fuzzy, c-format
9833 msgid "Compiled by %s"
9834 msgstr "Byggd av "
9835
9836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9838 msgid "Bookmarks"
9839 msgstr "Bokmärken"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9843 msgid "Add"
9844 msgstr "Lägg till"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
9847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9848 msgid "Clear"
9849 msgstr "Töm"
9850
9851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9853 msgid "Extract"
9854 msgstr "Extrahera"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9860 msgid "Time"
9861 msgstr "Tid"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
9864 msgid "Untitled"
9865 msgstr "Namnlös"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9869 msgid "No input"
9870 msgstr "Ingen inmatning"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9873 msgid ""
9874 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9878 msgid "Input has changed"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9882 msgid ""
9883 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9884 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9889 msgid "Invalid selection"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9893 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9898 msgid "No input found"
9899 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9902 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9906 msgid "Jump To Time"
9907 msgstr "Hoppa till tid"
9908
9909 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9910 msgid "sec."
9911 msgstr "sek."
9912
9913 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9914 msgid "Jump to time"
9915 msgstr "Hoppa till tid"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9918 msgid "Random On"
9919 msgstr "Slumpmässig på"
9920
9921 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9922 msgid "Random Off"
9923 msgstr "Slumpmässig av"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
9927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9929 msgid "Repeat One"
9930 msgstr "Repetera en gång"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
9934 msgid "Repeat Off"
9935 msgstr "Repetering av"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
9939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9941 msgid "Repeat All"
9942 msgstr "Repetera alla"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9945 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9946 msgid "Half Size"
9947 msgstr "Halv storlek"
9948
9949 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9951 msgid "Normal Size"
9952 msgstr "Normal storlek"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9956 msgid "Double Size"
9957 msgstr "Dubbel storlek"
9958
9959 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9960 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
9961 msgid "Float on Top"
9962 msgstr "Flyt överst"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9965 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9966 msgid "Fit to Screen"
9967 msgstr "Anpassa till skärm"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
9970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
9971 msgid "Random"
9972 msgstr "Slumpmässig"
9973
9974 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
9975 msgid "Step Forward"
9976 msgstr "Stega framåt"
9977
9978 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
9979 msgid "Step Backward"
9980 msgstr "Stega bakåt"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
9983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9984 msgid "Rewind"
9985 msgstr "Snabbt bakåt"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
9988 msgid "Fast Forward"
9989 msgstr "Snabbt framåt"
9990
9991 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9992 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
9993 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
9995 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
9996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
9998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
9999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10002 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10003 msgid "Play"
10004 msgstr "Spela upp"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10007 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10012 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10013 msgid "Pause"
10014 msgstr "Gör paus"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10017 msgid "2 Pass"
10018 msgstr "2 Pass"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10021 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10025 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10029 msgid "Preamp"
10030 msgstr "Förstärk"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10033 msgid "Extended controls"
10034 msgstr "Utökade kontroller"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10037 msgid "Video filters"
10038 msgstr "Videofilter"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10041 msgid "Image adjustment"
10042 msgstr "Bildjustering"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10051 msgid "More Info"
10052 msgstr "Mer info"
10053
10054 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10055 msgid "Blurring"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10059 msgid "Adds motion blurring to the image"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10063 #: modules/video_filter/distort.c:82
10064 msgid "Distortion"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Adds distortion effects"
10070 msgstr "Välj effekt"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10073 msgid "Image clone"
10074 msgstr "Bildklon"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10077 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10078 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10081 msgid "Image cropping"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10085 msgid "Crops a defined part of the image"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10089 msgid "Image inversion"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10093 msgid "Inverts the colors of the image"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10097 #: modules/video_filter/transform.c:67
10098 msgid "Transformation"
10099 msgstr "Transformering"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10102 msgid "Rotates or flips the image"
10103 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Interactive Zoom"
10108 msgstr "Gränssnitt"
10109
10110 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10111 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10115 msgid "Volume normalization"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10119 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10123 msgid "Headphone virtualization"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10127 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10131 msgid "Maximum level"
10132 msgstr "Maxnivå"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10136 msgid "Restore Defaults"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10140 msgid "Gamma"
10141 msgstr "Gamma"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10144 msgid "Saturation"
10145 msgstr "Mättnad"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10150 msgid "Opaqueness"
10151 msgstr "Otydlighet"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10154 msgid "More Information"
10155 msgstr "Mer information"
10156
10157 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10158 msgid ""
10159 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10160 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10161 "subsections of Video/Filters.\n"
10162 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10163 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Login:"
10169 msgstr "Inloggning"
10170
10171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Password:"
10174 msgstr "Lösenord"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Yes"
10179 msgstr "&Ja"
10180
10181 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10182 #, fuzzy
10183 msgid "No"
10184 msgstr "&Nej"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10187 msgid "VLC - Controller"
10188 msgstr "VLC - Kontroller"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10193 msgid "VLC media player"
10194 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10197 msgid "Open CrashLog"
10198 msgstr "Öppna kraschlogg"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10201 msgid "Check for Update..."
10202 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10203
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10205 msgid "Preferences..."
10206 msgstr "Inställningar..."
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10209 msgid "Services"
10210 msgstr "Tjänster"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10213 msgid "Hide VLC"
10214 msgstr "Dölj VLC"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10217 msgid "Hide Others"
10218 msgstr "Dölj andra"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10221 msgid "Show All"
10222 msgstr "Visa alla"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10225 msgid "Quit VLC"
10226 msgstr "Avsluta VLC"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10229 msgid "1:File"
10230 msgstr "1:Fil"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10233 msgid "Open File..."
10234 msgstr "Öppna fil..."
10235
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10237 msgid "Quick Open File..."
10238 msgstr "Snabböppna fil..."
10239
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10241 msgid "Open Disc..."
10242 msgstr "Öppna skiva..."
10243
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10245 msgid "Open Network..."
10246 msgstr "Öppna nätverk..."
10247
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10249 msgid "Open Recent"
10250 msgstr "Öppna tidigare"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10253 msgid "Clear Menu"
10254 msgstr "Töm meny"
10255
10256 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10257 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10258 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10259
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10261 msgid "Cut"
10262 msgstr "Klipp ut"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10265 msgid "Copy"
10266 msgstr "Kopiera"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10269 msgid "Paste"
10270 msgstr "Klistra in"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10273 msgid "Playback"
10274 msgstr "Uppspelning"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10277 msgid "Volume Up"
10278 msgstr "Volym upp"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10281 msgid "Volume Down"
10282 msgstr "Volym ned"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10285 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10286 msgid "Video Device"
10287 msgstr "Videoenhet"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10290 msgid "Minimize Window"
10291 msgstr "Minimera fönster"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10294 msgid "Close Window"
10295 msgstr "Stäng fönster"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10298 msgid "Controller"
10299 msgstr "Kontroller"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10302 msgid "Extended Controls"
10303 msgstr "Utökade kontroller"
10304
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
10308 msgid "Information"
10309 msgstr "Information"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10312 msgid "Bring All to Front"
10313 msgstr "Ta fram alla"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10316 msgid "Help"
10317 msgstr "Hjälp"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10320 msgid "ReadMe..."
10321 msgstr "LäsMig..."
10322
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10324 msgid "Online Documentation"
10325 msgstr "Onlinedokumentation"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10328 msgid "Report a Bug"
10329 msgstr "Rapportera ett fel"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10332 msgid "VideoLAN Website"
10333 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10336 msgid "License"
10337 msgstr "Licens"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10340 msgid "Make a donation"
10341 msgstr "Gör en donation"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10344 msgid "Online Forum"
10345 msgstr "Onlineforum"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10348 msgid "Error"
10349 msgstr "Fel"
10350
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10352 msgid ""
10353 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10354 "program:"
10355 msgstr ""
10356 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10357 "programmet:"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10360 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10361 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10364 msgid "Open Messages Window"
10365 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10368 msgid "Dismiss"
10369 msgstr "Stäng"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10372 msgid "Do not display further errors"
10373 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10376 #, c-format
10377 msgid "Volume: %d%%"
10378 msgstr "Volym: %d%%"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10381 msgid "No CrashLog found"
10382 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10385 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10386 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10387
10388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10389 msgid "Embedded video output"
10390 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10393 msgid ""
10394 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10398 msgid "Video device"
10399 msgstr "Videoenhet"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10402 msgid ""
10403 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10404 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10405 "menu."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10409 msgid ""
10410 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10411 "is fully transparent."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10415 msgid "Stretch video to fill window"
10416 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10419 msgid ""
10420 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10421 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Crop borders in fullscreen"
10427 msgstr "Helskärm"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10430 msgid ""
10431 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10432 "screen without black borders (OpenGL only)."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10436 msgid "Black screens in fullscreen"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10440 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10444 msgid "Use as Desktop Background"
10445 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10448 msgid ""
10449 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10450 "with in this mode."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10454 msgid "Remember wizard options"
10455 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10458 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10459 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10460
10461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10462 msgid "Mac OS X interface"
10463 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10466 msgid "Quartz video"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10470 msgid "Open Source"
10471 msgstr "Öppna källa"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10474 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10475 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10478 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10479 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10480 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10486 msgid "Browse..."
10487 msgstr "Bläddra..."
10488
10489 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10490 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10491 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10494 msgid "Device name"
10495 msgstr "Enhetsnamn"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10498 msgid "Use DVD menus"
10499 msgstr "Använd dvd-menyer"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10502 msgid "VIDEO_TS directory"
10503 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10507 msgid "DVD"
10508 msgstr "Dvd"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10513 msgid "Address"
10514 msgstr "Adress"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10517 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10518 msgid "UDP/RTP Multicast"
10519 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10522 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10523 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10524 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10527 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10528 msgid "Allow timeshifting"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10532 msgid "Load subtitles file:"
10533 msgstr "Läs in undertextfil:"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10537 msgid "Settings..."
10538 msgstr "Inställningar..."
10539
10540 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10541 msgid "Override parametters"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10546 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10547 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10548 msgid "Delay"
10549 msgstr "Fördröjning"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10552 msgid "FPS"
10553 msgstr "bilder/sek"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10556 msgid "Subtitles encoding"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10560 msgid "Font size"
10561 msgstr "Typsnittsstorlek"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10564 msgid "Subtitles alignment"
10565 msgstr "Undertextjustering"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10568 msgid "Font Properties"
10569 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10572 msgid "Subtitle File"
10573 msgstr "Undertextfil"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10576 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10577 #, objc-format
10578 msgid "No %@s found"
10579 msgstr "Ingen %@s hittad"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10582 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10583 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10586 msgid "Streaming/Saving:"
10587 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10588
10589 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10590 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10591 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10594 msgid "Display the stream locally"
10595 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10598 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10599 msgid "Stream"
10600 msgstr "Ström"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10604 msgid "Dump raw input"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10609 msgid "Encapsulation Method"
10610 msgstr "Inkapslingsmetod"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10614 msgid "Transcoding options"
10615 msgstr "Omkodningsalternativ"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10623 msgid "Bitrate (kb/s)"
10624 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10628 msgid "Scale"
10629 msgstr "Skala"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10632 msgid "Stream Announcing"
10633 msgstr "Strömannonsering"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10637 msgid "SAP announce"
10638 msgstr "SAP-annons"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10641 msgid "RTSP announce"
10642 msgstr "RTSP-annons"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10645 msgid "HTTP announce"
10646 msgstr "HTTP-annons"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10649 msgid "Export SDP as file"
10650 msgstr "Exportera SDP som fil"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10653 msgid "Channel Name"
10654 msgstr "Kanalnamn"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10657 msgid "SDP URL"
10658 msgstr "SDP URL"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10661 msgid "Save File"
10662 msgstr "Spara fil"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10665 msgid "Save Playlist..."
10666 msgstr "Spara spellista..."
10667
10668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10672 msgid "Delete"
10673 msgstr "Ta bort"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10676 msgid "Expand Node"
10677 msgstr "Expandera nod"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10680 msgid "Get Stream Information"
10681 msgstr "Få ströminformation"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10684 msgid "Sort Node by Name"
10685 msgstr "Sortera nod efter namn"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10688 msgid "Sort Node by Author"
10689 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
10693 msgid "No items in the playlist"
10694 msgstr "%i objekt i spellistan"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
10698 msgid "Search"
10699 msgstr "Sök"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10702 msgid "Search in Playlist"
10703 msgstr "Sök i spellista"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10706 msgid "Standard Play"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10710 msgid "Add Folder to Playlist"
10711 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10714 #, fuzzy
10715 msgid "File Format:"
10716 msgstr "Arkiv"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Extended M3U"
10721 msgstr "Utökat gränssnitt"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10724 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10728 #, c-format
10729 msgid "%i items in the playlist"
10730 msgstr "%i objekt i spellistan"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
10733 msgid "1 item in the playlist"
10734 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706
10737 msgid "Save Playlist"
10738 msgstr "Spara spellista"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10741 #, fuzzy
10742 msgid "New Node"
10743 msgstr "Ny nod"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Please enter a name for the new node."
10748 msgstr "Ange nodnamn"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
10751 msgid "Empty Folder"
10752 msgstr "Tom mapp"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10757 msgid "URI"
10758 msgstr "URI"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10761 msgid "Advanced Information"
10762 msgstr "Avancerad information"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10765 msgid "Read at media"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10769 msgid "Input bitrate"
10770 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10773 msgid "Demuxed"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10777 msgid "Stream bitrate"
10778 msgstr "Strömmens bithastighet"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10781 msgid "Decoded blocks"
10782 msgstr "Avkodade block"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10785 msgid "Displayed frames"
10786 msgstr "Visade bildrutor"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10789 msgid "Lost frames"
10790 msgstr "Förlorade bildrutor"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10795 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10796 msgid "Streaming"
10797 msgstr "Strömmar"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10800 msgid "Sent packets"
10801 msgstr "Skickade paket"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10804 msgid "Sent bytes"
10805 msgstr "Skickade byte"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10808 msgid "Send rate"
10809 msgstr "Sändhastighet"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10812 msgid "Played buffers"
10813 msgstr "Spelade buffertar"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10816 msgid "Lost buffers"
10817 msgstr "Förlorade buffertar"
10818
10819 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10821 msgid "Reset All"
10822 msgstr "Återställ alla"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10826 msgid "Reset Preferences"
10827 msgstr "Återställ inställningar"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10830 msgid "Continue"
10831 msgstr "Fortsätt"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10834 msgid ""
10835 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10836 "Are you sure you want to continue?"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
10840 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10841 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10842
10843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10844 msgid "Select a directory"
10845 msgstr "Välj en katalog"
10846
10847 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10848 msgid "Select a file"
10849 msgstr "Välj en fil"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10852 msgid "Select"
10853 msgstr "Välj"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10856 msgid "Subpicture Filters"
10857 msgstr "Filter för underbilder"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10860 msgid "Logo"
10861 msgstr "Logotyp"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10864 #: modules/video_filter/marq.c:115
10865 msgid "Marquee"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10869 msgid "Save settings"
10870 msgstr "Spara inställningar"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10875 msgid "Enabled"
10876 msgstr "Aktiverad"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10879 msgid "Image"
10880 msgstr "Bild"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10883 msgid "Timestamp"
10884 msgstr "Tidsstämpel"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10887 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10888 msgid "Size"
10889 msgstr "Storlek"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10892 msgid "(in pixels)"
10893 msgstr "(i bildpunkter)"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
10896 msgid "Timeout"
10897 msgstr "Timeout"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10900 msgid "ms"
10901 msgstr "ms"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10904 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10905 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10906 msgid "Black"
10907 msgstr "Svart"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10910 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10911 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10912 msgid "Gray"
10913 msgstr "Grå"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
10916 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10917 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10918 msgid "Silver"
10919 msgstr "Silver"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
10922 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10923 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10924 msgid "White"
10925 msgstr "Vit"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
10928 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10929 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10930 msgid "Maroon"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
10934 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10935 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10936 msgid "Red"
10937 msgstr "Röd"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
10940 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10941 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10942 msgid "Fuchsia"
10943 msgstr "Fuchsia"
10944
10945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
10946 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10947 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10948 msgid "Yellow"
10949 msgstr "Gul"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
10952 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10953 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10954 msgid "Olive"
10955 msgstr "Oliv"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
10958 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10959 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10960 msgid "Green"
10961 msgstr "Grön"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
10964 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10965 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10966 msgid "Teal"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
10970 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10971 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10972 msgid "Lime"
10973 msgstr "Lime"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
10976 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10977 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10978 msgid "Purple"
10979 msgstr "Lila"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
10982 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10983 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10984 msgid "Navy"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
10988 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10989 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10990 msgid "Blue"
10991 msgstr "Blå"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
10994 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
10995 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10996 msgid "Aqua"
10997 msgstr "Aqua"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11000 msgid "Center-Center"
11001 msgstr "Center-Center"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11004 msgid "Left-Center"
11005 msgstr "Vänster-Center"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11008 msgid "Right-Center"
11009 msgstr "Höger-Center"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11012 msgid "Center-Top"
11013 msgstr "Center-Topp"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11016 msgid "Left-Top"
11017 msgstr "Vänster-Topp"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11020 msgid "Right-Top"
11021 msgstr "Höger-Topp"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11024 msgid "Center-Bottom"
11025 msgstr "Center-Botten"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11028 msgid "Left-Bottom"
11029 msgstr "Vänster-Botten"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11032 msgid "Right-Bottom"
11033 msgstr "Höger-Botten"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11036 msgid "Check for Updates"
11037 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11040 msgid "Download now"
11041 msgstr "Hämta nu"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11044 msgid "Checking for Updates..."
11045 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11046
11047 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11048 #, c-format
11049 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11050 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11051
11052 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11053 msgid "This version of VLC is outdated."
11054 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11055
11056 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11057 msgid "This version of VLC is latest available."
11058 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11059
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11061 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11062 msgstr ""
11063 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11066 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11067 msgstr ""
11068 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11071 msgid ""
11072 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11073 "RAW)"
11074 msgstr ""
11075 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11076 "och RAW)"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11079 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11080 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11083 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11084 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11087 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11088 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11091 msgid ""
11092 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11093 "MPEG TS)"
11094 msgstr ""
11095 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11096 "användbar med MPEG TS)"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11099 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11100 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11103 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11104 msgstr ""
11105 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11108 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11109 msgstr ""
11110 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11113 msgid ""
11114 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11115 "ASF and OGG)"
11116 msgstr ""
11117 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11118 "och OGG)"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11121 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11122 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11127 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11128 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11131 msgid ""
11132 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11133 "ASF, OGG and RAW)"
11134 msgstr ""
11135 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11136 "OGG och RAW)"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11139 msgid ""
11140 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11141 msgstr ""
11142 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11145 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11146 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11149 msgid ""
11150 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11151 msgstr ""
11152 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11155 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11156 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11159 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11160 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11163 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11169 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11173 msgid "MPEG Program Stream"
11174 msgstr "MPEG-programström"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11177 msgid "MPEG Transport Stream"
11178 msgstr "MPEG-transportström"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11181 msgid "MPEG 1 Format"
11182 msgstr "MPEG 1-format"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11185 msgid ""
11186 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11187 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11188 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11189 "at http://yourip:8080 by default."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11193 msgid ""
11194 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11195 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11196 "generally the most compatible"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11200 msgid ""
11201 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11202 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11203 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11204 "at mms://yourip:8080 by default."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11208 msgid ""
11209 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11210 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11211 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11212 "encapsulated in HTTP)."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11217 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11221 msgid "Use this to stream to a single computer."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11225 msgid ""
11226 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11227 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11228 "address beginning with 239.255."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11232 msgid ""
11233 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11234 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11235 "but it won't work over the Internet."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11239 msgid ""
11240 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11241 "stream"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11245 msgid ""
11246 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11247 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11248 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11252 msgid "Back"
11253 msgstr "Tillbaka"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11260 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11261 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11264 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11265 msgstr ""
11266 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11267 "omkodningskonfigurationer."
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11270 msgid ""
11271 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11272 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11273 "access to more features."
11274 msgstr ""
11275 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11276 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11277 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11282 msgid "Stream to network"
11283 msgstr "Strömma till nätverk"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11287 msgid "Transcode/Save to file"
11288 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11291 msgid "Choose input"
11292 msgstr "Välj inmatning"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11295 msgid "Choose here your input stream."
11296 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11297
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11301 msgid "Select a stream"
11302 msgstr "Välj en ström"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11306 msgid "Existing playlist item"
11307 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11311 msgid "Choose..."
11312 msgstr "Välj..."
11313
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11316 msgid "Partial Extract"
11317 msgstr "Delvis extrahering"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11320 msgid ""
11321 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11322 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11323 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11328 msgid "From"
11329 msgstr "Från"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11333 msgid "To"
11334 msgstr "Till"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11337 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11342 msgid "Destination"
11343 msgstr "Mål"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11347 msgid "Streaming method"
11348 msgstr "Strömningsmetod"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11351 msgid "Address of the computer to stream to."
11352 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11353
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11355 msgid "UDP Unicast"
11356 msgstr "UDP-unicast"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11359 msgid "UDP Multicast"
11360 msgstr "UDP-multicast"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11364 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11365 msgid "Transcode"
11366 msgstr "Omkoda"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11369 msgid ""
11370 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11371 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11376 msgid "Transcode audio"
11377 msgstr "Omkoda ljud"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11381 msgid "Transcode video"
11382 msgstr "Omkoda video"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11385 msgid ""
11386 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11387 "stream."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11391 msgid ""
11392 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11393 "stream."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11398 msgid "Encapsulation format"
11399 msgstr "Inkapslingsformat"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11402 msgid ""
11403 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11404 "previously chosen settings all formats won't be available."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11409 msgid "Additional streaming options"
11410 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11413 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11419 msgid "SAP Announce"
11420 msgstr "SAP-annons"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11424 msgid "Local playback"
11425 msgstr "Lokal uppspelning"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11429 msgid "Additional transcode options"
11430 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11433 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11438 msgid "Select the file to save to"
11439 msgstr "Välj filen att spara till"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11442 msgid ""
11443 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11444 "transcoding."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11448 msgid "Summary"
11449 msgstr "Sammanfattning"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11452 msgid "Encap. format"
11453 msgstr "Inkapslingsformat"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11457 msgid "Input stream"
11458 msgstr "Inmatningsström"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11461 msgid "Save file to"
11462 msgstr "Spara fil till"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11465 msgid "No input selected"
11466 msgstr "Ingen inmatning vald"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11469 msgid ""
11470 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11471 "\n"
11472 "Choose one before going to the next page."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11476 msgid "No valid destination"
11477 msgstr "Inget giltigt mål"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11480 msgid ""
11481 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11482 "Multicast-IP.\n"
11483 "\n"
11484 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11485 "and the help texts in this window."
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11489 msgid ""
11490 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11491 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11492 "\n"
11493 "Correct your selection and try again."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11497 msgid "Select the directory to save to"
11498 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11501 msgid "No folder selected"
11502 msgstr "Ingen mapp vald"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11505 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11509 msgid ""
11510 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11511 "location."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11515 msgid "No file selected"
11516 msgstr "Ingen fil vald"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11519 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11523 msgid ""
11524 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11528 msgid "Finish"
11529 msgstr "Klar"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11532 #, c-format
11533 msgid "%i items"
11534 msgstr "%i objekt"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11537 msgid "yes"
11538 msgstr "ja"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11543 msgid "no"
11544 msgstr "nej"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11547 #, objc-format
11548 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11549 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11552 #, objc-format
11553 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11554 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11557 msgid "This allows to stream on a network."
11558 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11559
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11561 msgid ""
11562 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11563 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11564 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11565 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11569 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11570 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11571
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11573 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11574 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11575
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11577 msgid ""
11578 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11579 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11580 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11581 "leave this setting to 1."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11585 msgid ""
11586 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11587 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11588 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11589 "extra interface.\n"
11590 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11591 "name will be used."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11595 msgid ""
11596 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11597 "streamed.\n"
11598 "\n"
11599 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11600 "streaming."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/ncurses.c:99
11604 msgid "Filebrowser starting point"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/ncurses.c:101
11608 msgid ""
11609 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11610 "show you initially."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/ncurses.c:106
11614 msgid "Ncurses interface"
11615 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11616
11617 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11618 msgid "Autoplay selected file"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11622 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11626 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11627 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11628
11629 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11631 msgid "Filename"
11632 msgstr "Filnamn"
11633
11634 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11635 msgid "Permissions"
11636 msgstr "Rättigheter"
11637
11638 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11639 msgid "Owner"
11640 msgstr "Ägare"
11641
11642 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11643 msgid "Group"
11644 msgstr "Grupp"
11645
11646 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11647 msgid "Index"
11648 msgstr "Index"
11649
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11651 msgid "Forward"
11652 msgstr "Framåt"
11653
11654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11655 msgid "00:00:00"
11656 msgstr "00:00:00"
11657
11658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11660 msgid "Add to Playlist"
11661 msgstr "Lägg till i spellista"
11662
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11664 msgid "MRL:"
11665 msgstr "MRL:"
11666
11667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11668 msgid "Port:"
11669 msgstr "Port:"
11670
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11672 msgid "Address:"
11673 msgstr "Adress:"
11674
11675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11676 msgid "unicast"
11677 msgstr "unicast"
11678
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11680 msgid "multicast"
11681 msgstr "multicast"
11682
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11684 msgid "Network: "
11685 msgstr "Nätverk: "
11686
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11688 msgid "udp"
11689 msgstr "udp"
11690
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11692 msgid "udp6"
11693 msgstr "udp6"
11694
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11696 msgid "rtp"
11697 msgstr "rtp"
11698
11699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11700 msgid "rtp4"
11701 msgstr "rtp4"
11702
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11704 msgid "ftp"
11705 msgstr "ftp"
11706
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11708 msgid "http"
11709 msgstr "http"
11710
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11712 msgid "sout"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11716 msgid "mms"
11717 msgstr "mms"
11718
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11720 msgid "Protocol:"
11721 msgstr "Protokoll:"
11722
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11724 msgid "Transcode:"
11725 msgstr "Omkoda:"
11726
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11730 msgid "enable"
11731 msgstr "aktivera"
11732
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11734 msgid "Video:"
11735 msgstr "Video:"
11736
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11738 msgid "Audio:"
11739 msgstr "Ljud:"
11740
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11742 msgid "Channel:"
11743 msgstr "Kanal:"
11744
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11746 msgid "Norm:"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11750 msgid "Size:"
11751 msgstr "Storlek:"
11752
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11754 msgid "Frequency:"
11755 msgstr "Frekvens:"
11756
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11758 msgid "Samplerate:"
11759 msgstr "Samplingshastighet:"
11760
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11762 msgid "Quality:"
11763 msgstr "Kvalité:"
11764
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11766 msgid "Tuner:"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11770 msgid "Sound:"
11771 msgstr "Ljud:"
11772
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11774 msgid "MJPEG:"
11775 msgstr "MJPEG:"
11776
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11778 msgid "Decimation:"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11782 msgid "pal"
11783 msgstr "pal"
11784
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11786 msgid "ntsc"
11787 msgstr "ntsc"
11788
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11790 msgid "secam"
11791 msgstr "secam"
11792
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11794 msgid "240x192"
11795 msgstr "240x192"
11796
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11798 msgid "320x240"
11799 msgstr "320x240"
11800
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11802 msgid "qsif"
11803 msgstr "qsif"
11804
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11806 msgid "qcif"
11807 msgstr "qcif"
11808
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11810 msgid "sif"
11811 msgstr "sif"
11812
11813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11814 msgid "cif"
11815 msgstr "cif"
11816
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11818 msgid "vga"
11819 msgstr "vga"
11820
11821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11822 msgid "kHz"
11823 msgstr "kHz"
11824
11825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11826 msgid "Hz/s"
11827 msgstr "Hz/s"
11828
11829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11830 msgid "mono"
11831 msgstr "mono"
11832
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11834 msgid "stereo"
11835 msgstr "stereo"
11836
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11838 msgid "Camera"
11839 msgstr "Kamera"
11840
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11842 msgid "Video Codec:"
11843 msgstr "Videokodare:"
11844
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11846 msgid "huffyuv"
11847 msgstr "huffyuv"
11848
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11850 msgid "mp1v"
11851 msgstr "mp1v"
11852
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11854 msgid "mp2v"
11855 msgstr "mp2v"
11856
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11858 msgid "mp4v"
11859 msgstr "mp4v"
11860
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11862 msgid "H263"
11863 msgstr "H263"
11864
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11866 msgid "WMV1"
11867 msgstr "WMV1"
11868
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11870 msgid "WMV2"
11871 msgstr "WMV2"
11872
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11874 msgid "Video Bitrate:"
11875 msgstr "Bithastighet för video:"
11876
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11878 msgid "Bitrate Tolerance:"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11882 msgid "Keyframe Interval:"
11883 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11886 msgid "Audio Codec:"
11887 msgstr "Ljudkodare:"
11888
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11890 msgid "Deinterlace:"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11894 msgid "Access:"
11895 msgstr "Åtkomst:"
11896
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11898 msgid "Muxer:"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11902 msgid "URL:"
11903 msgstr "URL:"
11904
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11906 msgid "Time To Live (TTL):"
11907 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11908
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11910 msgid "127.0.0.1"
11911 msgstr "127.0.0.1"
11912
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11914 msgid "localhost"
11915 msgstr "localhost"
11916
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11918 msgid "localhost.localdomain"
11919 msgstr "localhost.localdomain"
11920
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11922 msgid "239.0.0.42"
11923 msgstr "239.0.0.42"
11924
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11926 msgid "PS"
11927 msgstr "PS"
11928
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11930 msgid "TS"
11931 msgstr "TS"
11932
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11934 msgid "MPEG1"
11935 msgstr "MPEG1"
11936
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11938 msgid "AVI"
11939 msgstr "AVI"
11940
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11942 msgid "OGG"
11943 msgstr "OGG"
11944
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11946 msgid "MP4"
11947 msgstr "MP4"
11948
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11950 msgid "MOV"
11951 msgstr "MOV"
11952
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11954 msgid "ASF"
11955 msgstr "ASF"
11956
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11958 msgid "kbits/s"
11959 msgstr "kbit/s"
11960
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11962 msgid "alaw"
11963 msgstr "alaw"
11964
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11966 msgid "ulaw"
11967 msgstr "ulaw"
11968
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11970 msgid "mpga"
11971 msgstr "mpga"
11972
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11974 msgid "mp3"
11975 msgstr "mp3"
11976
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11978 msgid "a52"
11979 msgstr "a52"
11980
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11982 msgid "vorb"
11983 msgstr "vorb"
11984
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11986 msgid "bits/s"
11987 msgstr "bit/s"
11988
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11990 msgid "Audio Bitrate :"
11991 msgstr "Bithastighet för ljud :"
11992
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11994 msgid "SAP Announce:"
11995 msgstr "SAP-annons:"
11996
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11998 msgid "SLP Announce:"
11999 msgstr "SLP-annons:"
12000
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12002 msgid "Announce Channel:"
12003 msgstr "Annonskanal:"
12004
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12006 msgid "Update"
12007 msgstr "Uppdatera"
12008
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12010 msgid " Clear "
12011 msgstr " Töm "
12012
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12014 msgid " Save "
12015 msgstr " Spara "
12016
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12018 msgid " Apply "
12019 msgstr " Verkställ "
12020
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12022 msgid " Cancel "
12023 msgstr " Avbryt "
12024
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12026 msgid "Preference"
12027 msgstr "Inställning"
12028
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12030 msgid ""
12031 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12032 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12033 "org/copyleft/gpl.html)."
12034 msgstr ""
12035 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12036 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12037 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12038
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12040 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12041 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12042
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12044 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12045 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12046
12047 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12048 #, c-format
12049 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12050 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12051
12052 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12053 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12057 msgid "Open a skin file"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12061 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12066 msgid "Open playlist"
12067 msgstr "Öppna spellista"
12068
12069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12070 msgid ""
12071 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12072 "xspf"
12073 msgstr ""
12074 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12075 "spellista|*.xspf"
12076
12077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12079 msgid "Save playlist"
12080 msgstr "Spara spellista"
12081
12082 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12083 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12084 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12085
12086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12087 msgid "Skin to use"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12091 msgid "Path to the skin to use."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12095 msgid "Config of last used skin"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12099 msgid ""
12100 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12101 "automatically, do not touch it."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12106 msgid "Systray icon"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12111 msgid "Show a systray icon for VLC"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12117 msgid "Show VLC on the taskbar"
12118 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12119
12120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12121 msgid "Enable transparency effects"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12125 msgid ""
12126 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12127 "when moving windows does not behave correctly."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12131 msgid "Skins"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12135 msgid "Skinnable Interface"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12139 msgid "Skins loader demux"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12143 msgid "Select skin"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12147 msgid "Open skin..."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12151 msgid ""
12152 "\n"
12153 "(WinCE interface)\n"
12154 "\n"
12155 msgstr ""
12156 "\n"
12157 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12158 "\n"
12159
12160 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12161 msgid ""
12162 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12163 "\n"
12164 msgstr ""
12165 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12166 "\n"
12167
12168 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12169 msgid "Compiled by "
12170 msgstr "Byggd av "
12171
12172 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12173 msgid "Compiler: "
12174 msgstr "Kompilator: "
12175
12176 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12177 msgid "Based on SVN revision: "
12178 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12179
12180 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12181 msgid ""
12182 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12183 "http://www.videolan.org/"
12184 msgstr ""
12185 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12186 "http://www.videolan.org/"
12187
12188 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12189 msgid "Open:"
12190 msgstr "Öppna:"
12191
12192 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12193 msgid ""
12194 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12195 "targets:"
12196 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12197
12198 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12200 msgid "Choose directory"
12201 msgstr "Välj katalog"
12202
12203 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12205 msgid "Choose file"
12206 msgstr "Välj fil"
12207
12208 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12209 msgid "Embed video in interface"
12210 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12211
12212 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12213 msgid ""
12214 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12215 "window."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12219 msgid "WinCE interface module"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12223 msgid "WinCE dialogs provider"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12227 msgid "Edit bookmark"
12228 msgstr "Redigera bokmärke"
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12232 msgid "Bytes"
12233 msgstr "Byte"
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12242 #, fuzzy
12243 msgid "&OK"
12244 msgstr "OK"
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12255 msgid "&Cancel"
12256 msgstr "&Avbryt"
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12259 msgid "&Delete"
12260 msgstr "&Ta bort"
12261
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12265 msgid "&Clear"
12266 msgstr "&Töm"
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12269 msgid "You must select two bookmarks"
12270 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12273 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12274 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12275
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12277 msgid ""
12278 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12279 msgstr ""
12280 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12281 "bokmärkning ska fungera."
12282
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12284 msgid ""
12285 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12286 "bookmarks to keep the same input."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12290 msgid "Input has changed "
12291 msgstr "Inmatning har ändrats "
12292
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12294 msgid "Stream and Media Info"
12295 msgstr "Ström och mediainfo"
12296
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12298 msgid "Advanced information"
12299 msgstr "Avancerad information"
12300
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12302 msgid ""
12303 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12304 "Messages window."
12305 msgstr ""
12306 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12307 "meddelandefönstret."
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12310 msgid "&Yes"
12311 msgstr "&Ja"
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12314 msgid "&No"
12315 msgstr "&Nej"
12316
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12318 msgid "Don't show further errors"
12319 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12320
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12325 msgid "&Close"
12326 msgstr "&Stäng"
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12329 msgid "Playlist item info"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Save &As..."
12335 msgstr "Spara som..."
12336
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12338 msgid "Save Messages As..."
12339 msgstr "Spara meddelanden som..."
12340
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12342 msgid "Advanced options..."
12343 msgstr "Avancerade alternativ..."
12344
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12349 msgid "Advanced options"
12350 msgstr "Avancerade alternativ"
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12353 msgid "Options:"
12354 msgstr "Alternativ:"
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12358 msgid "Open..."
12359 msgstr "Öppna..."
12360
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12362 msgid "Stream/Save"
12363 msgstr "Ström/Spara"
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12366 msgid "Use VLC as a stream server"
12367 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12368
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12370 msgid "Caching"
12371 msgstr "Mellanlagring"
12372
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12374 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12378 msgid "Customize:"
12379 msgstr "Anpassa:"
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12382 msgid ""
12383 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12384 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12385 "controls above."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12389 msgid "Use a subtitles file"
12390 msgstr "Använd en undertextfil"
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12393 msgid "Use an external subtitles file."
12394 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12397 msgid "Advanced Settings..."
12398 msgstr "Avancerade inställningar..."
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12401 msgid "File:"
12402 msgstr "Fil:"
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12405 msgid "DVD (menus)"
12406 msgstr "Dvd (menyer)"
12407
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12409 msgid "Disc type"
12410 msgstr "Skivtyp"
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12413 msgid "Probe Disc(s)"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12417 msgid ""
12418 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12419 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12420 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12421 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12422 "parameter ranges are set based on media we find."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12426 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12427 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12428
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12430 msgid "RTSP"
12431 msgstr "RTSP"
12432
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12434 msgid "DVD device to use"
12435 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12438 msgid ""
12439 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12440 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12441 msgstr ""
12442 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12443 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12444
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12447 msgid "CD-ROM device to use"
12448 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12449
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12451 msgid ""
12452 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12453 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12454 msgstr ""
12455 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12456 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12459 msgid "Open subtitles file"
12460 msgstr "Öppna undertextfil"
12461
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12463 msgid "Title number."
12464 msgstr "Titelnummer."
12465
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12467 msgid ""
12468 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12469 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12470 "will be shown."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12474 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12478 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12482 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12486 msgid "Track number."
12487 msgstr "Spårnummer."
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12490 msgid ""
12491 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12492 "subtitle will be shown."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12496 msgid ""
12497 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12501 msgid ""
12502 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12503 "given, then all tracks are played."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12507 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12511 msgid "Shuffle"
12512 msgstr "Blanda"
12513
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12515 msgid "&Simple Add File..."
12516 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12519 msgid "Add &Directory..."
12520 msgstr "Lägg till &katalog..."
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12523 msgid "&Add URL..."
12524 msgstr "&Lägg till URL..."
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12527 msgid "Services Discovery"
12528 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12531 msgid "&Open Playlist..."
12532 msgstr "&Öppna spellista..."
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12535 msgid "&Save Playlist..."
12536 msgstr "&Spara spellista"
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12539 msgid "Sort by &Title"
12540 msgstr "Sortera efter &titel"
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12543 msgid "&Reverse Sort by Title"
12544 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12547 msgid "&Shuffle"
12548 msgstr "&Blanda"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12551 msgid "D&elete"
12552 msgstr "Ta &bort"
12553
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12555 msgid "&Manage"
12556 msgstr "&Hantera"
12557
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12559 msgid "S&ort"
12560 msgstr "S&ortera"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12563 msgid "&Selection"
12564 msgstr "&Val"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12567 msgid "&View items"
12568 msgstr "&Visa objekt"
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12571 msgid "Play this Branch"
12572 msgstr "Spela denna gren"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12576 msgid "Preparse"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12580 msgid "Sort this Branch"
12581 msgstr "Sortera denna gren"
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12585 msgid "Info"
12586 msgstr "Info"
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12589 msgid "Add Node"
12590 msgstr "Lägg till nod"
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12594 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12595 msgid "root"
12596 msgstr "root"
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12600 #, c-format
12601 msgid "%i items in playlist"
12602 msgstr "%i objekt i spellistan"
12603
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
12605 msgid "M3U file"
12606 msgstr "M3U-fil"
12607
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12609 msgid "XSPF playlist"
12610 msgstr "XSPF-spellista"
12611
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12613 msgid "Playlist is empty"
12614 msgstr "Spellistan är tom"
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12617 msgid "Can't save"
12618 msgstr "Kan inte spara"
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12621 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
12622 #: modules/misc/win32text.c:77
12623 msgid "Normal"
12624 msgstr "Normal"
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
12627 #, fuzzy
12628 msgid "One level"
12629 msgstr "Maxnivå"
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
12632 msgid "Please enter node name"
12633 msgstr "Ange nodnamn"
12634
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12636 msgid "Add node"
12637 msgstr "Lägg till nod"
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12640 msgid "New node"
12641 msgstr "Ny nod"
12642
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12645 msgid "&Save"
12646 msgstr "&Spara"
12647
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12649 msgid ""
12650 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12651 "Are you sure you want to continue?"
12652 msgstr ""
12653 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12654 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
12657 msgid ""
12658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12659 "them."
12660 msgstr ""
12661 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12662 "\" för att se dem."
12663
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12665 msgid "Alt"
12666 msgstr "Alt"
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12669 msgid "Ctrl"
12670 msgstr "Ctrl"
12671
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12673 msgid "Shift"
12674 msgstr "Skift"
12675
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12677 msgid ""
12678 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12679 "\" can be modified."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12683 msgid "Stream output MRL"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12687 msgid "Target:"
12688 msgstr "Mål:"
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12691 msgid ""
12692 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12693 "by adjusting the stream settings."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12697 msgid "Outputs"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12701 msgid "Play locally"
12702 msgstr "Spela lokalt"
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12705 msgid "MMSH"
12706 msgstr "MMSH"
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12709 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12710 msgid "RTP"
12711 msgstr "RTP"
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12714 msgid "Group name"
12715 msgstr "Gruppnamn"
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12718 msgid "Channel name"
12719 msgstr "Kanalnamn"
12720
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12722 msgid "Select all elementary streams"
12723 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12724
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12726 msgid "Video codec"
12727 msgstr "Videokodare"
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12730 msgid "Audio codec"
12731 msgstr "Ljudkodare"
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12734 msgid "Subtitles codec"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12738 msgid "Subtitles overlay"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12742 msgid "Save file"
12743 msgstr "Spara fil"
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12746 msgid "Subtitle options"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12750 msgid "Subtitles file"
12751 msgstr "Undertextfil"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12754 msgid "Options"
12755 msgstr "Alternativ"
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12758 msgid ""
12759 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12760 "subtitles."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12764 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12768 msgid "Open file"
12769 msgstr "Öppna fil"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12772 msgid "Updates"
12773 msgstr "Uppdateringar"
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12776 msgid "Check for updates"
12777 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12780 msgid ""
12781 "\n"
12782 "Available updates and related downloads.\n"
12783 "(Double click on a file to download it)\n"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12787 msgid "Save file..."
12788 msgstr "Spara fil..."
12789
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12791 msgid "Broadcasts"
12792 msgstr "Broadcast"
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12795 msgid "Load Configuration"
12796 msgstr "Läs in konfiguration"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12799 msgid "Save Configuration"
12800 msgstr "Spara konfiguration"
12801
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12803 msgid "New broadcast"
12804 msgstr "Ny broadcast"
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12809 msgid "Choose"
12810 msgstr "Välj"
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12813 msgid "Output"
12814 msgstr "Utmatning"
12815
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12817 msgid "Loop"
12818 msgstr "Upprepa"
12819
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12821 msgid "Create"
12822 msgstr "Skapa"
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12825 msgid "VLM stream"
12826 msgstr "VLM-ström"
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12829 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12830 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12833 msgid "Use this to stream on a network."
12834 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12837 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12841 msgid ""
12842 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12843 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12844 msgstr ""
12845 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
12846 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
12847 "komma åt dem alla."
12848
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12850 msgid "Use this to stream on a network"
12851 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12854 msgid ""
12855 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12856 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12857 "\n"
12858 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12859 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12860 msgstr ""
12861 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
12862 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12863 "\n"
12864 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
12865 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12868 msgid "You must choose a stream"
12869 msgstr "Du måste välja en ström"
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12872 msgid "Unable to find playlist"
12873 msgstr "%i objekt i spellistan"
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12876 msgid ""
12877 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12878 "ending times (in seconds).\n"
12879 "\n"
12880 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12881 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12885 msgid ""
12886 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12887 "the container format, proceed to the next page."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12891 msgid "Transcode video (if available)"
12892 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12895 msgid ""
12896 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12897 "about it."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12901 msgid "Transcode audio (if available)"
12902 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12905 msgid ""
12906 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12907 "about it."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12911 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12912 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12915 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12916 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12919 msgid "Please enter an address"
12920 msgstr "Ange en adress"
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12923 msgid ""
12924 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12925 "choices, some formats might not be available."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12929 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12933 msgid "You must choose a file to save to"
12934 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12937 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12941 msgid ""
12942 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12943 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12944 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12945 "setting to 1."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12949 msgid ""
12950 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12951 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12952 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12953 "extra interface.\n"
12954 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12955 "default name will be used."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12959 msgid "More information"
12960 msgstr "Mer information"
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
12963 msgid "Save to file"
12964 msgstr "Spara till fil"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12967 msgid ""
12968 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12969 "correlated their movement will be."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12973 msgid "Creates several clones of the image"
12974 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12977 msgid "Magnify"
12978 msgstr "Förstora"
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12981 msgid "Magnifies part of the image"
12982 msgstr "Förstora del av bilden"
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12985 msgid "Video Options"
12986 msgstr "Videoalternativ"
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12989 msgid "Aspect Ratio"
12990 msgstr "Bildformat"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12993 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12997 msgid ""
12998 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12999 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13003 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13007 msgid ""
13008 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13009 "these settings to take effect.\n"
13010 "\n"
13011 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13012 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13013 "Video Filter Module inside the preferences."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13017 msgid "Stopped"
13018 msgstr "Stoppad"
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13021 msgid "Paused"
13022 msgstr "Pausad"
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13025 msgid "Playing"
13026 msgstr "Spelar upp"
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13029 msgid "Menu"
13030 msgstr "Meny"
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13033 msgid "Previous track"
13034 msgstr "Föregående spår"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13037 msgid "Next track"
13038 msgstr "Nästa spår"
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13041 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13042 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13045 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13046 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13049 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13050 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13053 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13054 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13057 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13058 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13061 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13062 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13065 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13066 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13069 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13070 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13073 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13074 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13077 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13078 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13081 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13082 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13085 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13086 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13089 msgid "About..."
13090 msgstr "Om..."
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13093 msgid "Check for Updates..."
13094 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13097 msgid "&File"
13098 msgstr "&Arkiv"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13101 msgid "&View"
13102 msgstr "&Visa"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13105 msgid "&Settings"
13106 msgstr "&Inställningar"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13109 msgid "&Audio"
13110 msgstr "&Ljud"
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13113 msgid "&Video"
13114 msgstr "&Video"
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13117 msgid "&Navigation"
13118 msgstr "&Navigering"
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13121 msgid "&Help"
13122 msgstr "&Hjälp"
13123
13124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13126 msgid "Embedded playlist"
13127 msgstr "Inbäddad spellista"
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13130 msgid "Previous playlist item"
13131 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13134 msgid "Next playlist item"
13135 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13138 msgid "Play slower"
13139 msgstr "Spela långsammare"
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13142 msgid "Play faster"
13143 msgstr "Spela fortare"
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13146 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13147 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13150 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13151 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13154 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13155 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13158 msgid ""
13159 " (wxWidgets interface)\n"
13160 "\n"
13161 msgstr ""
13162 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13163 "\n"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13166 msgid ""
13167 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13168 "http://www.videolan.org/\n"
13169 "\n"
13170 msgstr ""
13171 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13172 "http://www.videolan.org/\n"
13173 "\n"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13176 #, c-format
13177 msgid "About %s"
13178 msgstr "Om %s"
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13181 msgid "Show/Hide Interface"
13182 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13185 msgid "Quick &Open File..."
13186 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13189 msgid "Open &File..."
13190 msgstr "Öppna &fil..."
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13193 msgid "Open D&irectory..."
13194 msgstr "Öppna &katalog..."
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13197 msgid "Open &Disc..."
13198 msgstr "Öppna &skiva..."
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13201 msgid "Open &Network Stream..."
13202 msgstr "Öppna &nätverksström"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13205 msgid "Open &Capture Device..."
13206 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13209 msgid "Media &Info..."
13210 msgstr "Media&info..."
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13213 msgid "&Messages..."
13214 msgstr "&Meddelanden..."
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13217 msgid "&Preferences..."
13218 msgstr "&Inställningar..."
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13221 msgid "Empty"
13222 msgstr "Tom"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13225 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13226 msgstr ""
13227 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13230 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13231 msgstr ""
13232 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13235 msgid ""
13236 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13237 "and RAW)"
13238 msgstr ""
13239 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13240 "och RAW)"
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13243 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13244 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13247 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13248 msgstr ""
13249 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13252 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13253 msgstr ""
13254 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13257 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13258 msgstr ""
13259 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13262 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13266 msgid "RTP Unicast"
13267 msgstr "RTP-unicast"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13270 msgid "Stream to a single computer."
13271 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13274 msgid "RTP Multicast"
13275 msgstr "RTP-multicast"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13278 msgid ""
13279 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13280 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13281 "work over the Internet."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13285 msgid ""
13286 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13287 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13288 "with 239.255."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13292 msgid ""
13293 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13294 "needs to send the stream several times."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13298 msgid ""
13299 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13300 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13301 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13302 "at http://yourip:8080 by default."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13306 msgid "Bookmarks dialog"
13307 msgstr "Bokmärkesdialog"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13310 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13311 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13314 msgid "Extended GUI"
13315 msgstr "Utökat gränssnitt"
13316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13318 msgid ""
13319 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13320 msgstr ""
13321 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13322 "uppstart"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13325 msgid "Taskbar"
13326 msgstr "Verktygsrad"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13329 msgid "Minimal interface"
13330 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13333 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13334 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13337 msgid "Size to video"
13338 msgstr "Storlek till video"
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13341 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13345 msgid "Show labels in toolbar"
13346 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13349 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13350 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13353 msgid "Playlist view"
13354 msgstr "Spellistevy"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13357 msgid ""
13358 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13359 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13360 "with less features). You can select which one will be available on the "
13361 "toolbar (or both)."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13365 msgid "Embedded"
13366 msgstr "Inbäddad"
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13369 msgid "Both"
13370 msgstr "Båda"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13373 msgid "wxWidgets interface module"
13374 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13377 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13381 msgid "Dummy image chroma format"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13385 msgid ""
13386 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13387 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13391 msgid "Save raw codec data"
13392 msgstr "Spara rått kodardata"
13393
13394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13395 msgid ""
13396 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13397 "main options."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13401 msgid ""
13402 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13403 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13404 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13408 msgid "Dummy interface function"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13412 msgid "Dummy Interface"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13416 msgid "Dummy access function"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13420 msgid "Dummy demux function"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13424 msgid "Dummy decoder"
13425 msgstr "Dummy-avkodare"
13426
13427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13428 msgid "Dummy decoder function"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13432 msgid "Dummy encoder function"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13436 msgid "Dummy audio output function"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13440 msgid "Dummy video output function"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13444 msgid "Dummy Video output"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13448 msgid "Dummy font renderer function"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13452 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13453 #: modules/visualization/xosd.c:76
13454 msgid "Font"
13455 msgstr "Typsnitt"
13456
13457 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Filename for the font you want to use"
13460 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13461
13462 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13463 msgid "Font size in pixels"
13464 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13465
13466 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13467 msgid ""
13468 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13469 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13470 "font size. "
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13474 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13475 #: modules/video_filter/time.c:77
13476 msgid "Opacity"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13480 msgid ""
13481 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13482 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13486 msgid "Text default color"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13490 msgid ""
13491 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13492 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13493 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13494 "(red + green), #FFFFFF = white"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13498 msgid "Relative font size"
13499 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13500
13501 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13502 msgid ""
13503 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13504 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13508 msgid "Smaller"
13509 msgstr "Mindre"
13510
13511 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13512 msgid "Small"
13513 msgstr "Liten"
13514
13515 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13516 msgid "Large"
13517 msgstr "Stor"
13518
13519 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13520 msgid "Larger"
13521 msgstr "Större"
13522
13523 #: modules/misc/freetype.c:108
13524 msgid "Use YUVP renderer"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/misc/freetype.c:109
13528 msgid ""
13529 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13530 "you want to encode into DVB subtitles"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/misc/freetype.c:111
13534 msgid "Font Effect"
13535 msgstr "Typsnittseffekt"
13536
13537 #: modules/misc/freetype.c:113
13538 msgid ""
13539 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13540 "readability."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/misc/freetype.c:121
13544 msgid "Background"
13545 msgstr "Bakgrund"
13546
13547 #: modules/misc/freetype.c:121
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Outline"
13550 msgstr "Oliv"
13551
13552 #: modules/misc/freetype.c:122
13553 msgid "Fat Outline"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
13557 msgid "Text renderer"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/misc/freetype.c:135
13561 msgid "Freetype2 font renderer"
13562 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13563
13564 #: modules/misc/gnutls.c:67
13565 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/misc/gnutls.c:69
13569 msgid ""
13570 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13571 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/misc/gnutls.c:73
13575 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/misc/gnutls.c:75
13579 msgid ""
13580 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13581 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/misc/gnutls.c:78
13585 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/misc/gnutls.c:80
13589 msgid ""
13590 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/misc/gnutls.c:83
13594 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13595 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13596
13597 #: modules/misc/gnutls.c:85
13598 msgid ""
13599 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13600 "approved Certification Authority)."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/misc/gnutls.c:88
13604 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13605 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13606
13607 #: modules/misc/gnutls.c:90
13608 msgid ""
13609 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13610 "host name."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/misc/gnutls.c:95
13614 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13615 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13616
13617 #: modules/misc/growl.c:59
13618 msgid "Growl server"
13619 msgstr "Growl-server"
13620
13621 #: modules/misc/growl.c:60
13622 msgid ""
13623 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13624 "notifications are sent locally."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/misc/growl.c:63
13628 msgid "Growl password"
13629 msgstr "Growl-lösenord"
13630
13631 #: modules/misc/growl.c:65
13632 msgid "Growl password on the server."
13633 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13634
13635 #: modules/misc/growl.c:66
13636 msgid "Growl UDP port"
13637 msgstr "Growl UDP-port"
13638
13639 #: modules/misc/growl.c:68
13640 msgid "Growl UDP port on the server."
13641 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13642
13643 #: modules/misc/growl.c:73
13644 msgid "Growl"
13645 msgstr "Growl"
13646
13647 #: modules/misc/growl.c:74
13648 msgid "Growl Notification Plugin"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
13652 msgid "(no title)"
13653 msgstr "(ingen titel)"
13654
13655 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13656 msgid "(no artist)"
13657 msgstr "(ingen artist)"
13658
13659 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13660 msgid "(no album)"
13661 msgstr "(inget album)"
13662
13663 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13664 msgid "Gtk+ GUI helper"
13665 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13666
13667 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13668 msgid "Text"
13669 msgstr "Text"
13670
13671 #: modules/misc/logger.c:118
13672 msgid "Log format"
13673 msgstr "Loggformat"
13674
13675 #: modules/misc/logger.c:120
13676 msgid ""
13677 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13678 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/misc/logger.c:124
13682 msgid ""
13683 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13684 "\"."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/misc/logger.c:129
13688 msgid "Logging"
13689 msgstr "Loggning"
13690
13691 #: modules/misc/logger.c:130
13692 msgid "File logging"
13693 msgstr "Filloggning"
13694
13695 #: modules/misc/logger.c:136
13696 msgid "Log filename"
13697 msgstr "Loggfilnamn"
13698
13699 #: modules/misc/logger.c:136
13700 msgid "Specify the log filename."
13701 msgstr "Ange loggfilnamn."
13702
13703 #: modules/misc/logger.c:141
13704 msgid "RRD output file"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/misc/logger.c:142
13708 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13712 msgid "libc memcpy"
13713 msgstr "libc memcpy"
13714
13715 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13716 msgid "3D Now! memcpy"
13717 msgstr "3D Now! memcpy"
13718
13719 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13720 msgid "MMX memcpy"
13721 msgstr "MMX memcpy"
13722
13723 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13724 msgid "MMX EXT memcpy"
13725 msgstr "MMX EXT memcpy"
13726
13727 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13728 msgid "AltiVec memcpy"
13729 msgstr "AltiVec memcpy"
13730
13731 #: modules/misc/msn.c:64
13732 msgid "MSN Title format string"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/misc/msn.c:65
13736 msgid ""
13737 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13738 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/misc/msn.c:71
13742 msgid "MSN"
13743 msgstr "MSN"
13744
13745 #: modules/misc/msn.c:72
13746 msgid "MSN Now-Playing"
13747 msgstr "MSN nu spelas"
13748
13749 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13750 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13754 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13758 msgid "M3U playlist exporter"
13759 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13760
13761 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13762 msgid "Old playlist exporter"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13766 msgid "XSPF playlist export"
13767 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13768
13769 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13770 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13774 msgid ""
13775 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13776 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13780 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13784 msgid "video"
13785 msgstr "video"
13786
13787 #: modules/misc/rtsp.c:48
13788 msgid "RTSP host address"
13789 msgstr "RTSP-värdadress"
13790
13791 #: modules/misc/rtsp.c:51
13792 msgid ""
13793 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13794 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13795 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13796 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/misc/rtsp.c:56
13800 msgid "Maximum number of connections"
13801 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13802
13803 #: modules/misc/rtsp.c:57
13804 msgid ""
13805 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13806 "0 means no limit."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/misc/rtsp.c:60
13810 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/misc/rtsp.c:63
13814 msgid "RTSP VoD"
13815 msgstr "RTSP VoD"
13816
13817 #: modules/misc/rtsp.c:64
13818 msgid "RTSP VoD server"
13819 msgstr "RTSP VoD-server"
13820
13821 #: modules/misc/screensaver.c:81
13822 msgid "X Screensaver disabler"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/misc/svg.c:65
13826 msgid "SVG template file"
13827 msgstr "SVG-mallfil"
13828
13829 #: modules/misc/svg.c:66
13830 msgid ""
13831 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13835 msgid "Playlist stress tests"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13839 msgid "C module that does nothing"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13843 msgid "Miscellaneous stress tests"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/misc/win32text.c:91
13847 msgid "Win32 font renderer"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13851 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13852 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
13853
13854 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13855 msgid "Simple XML Parser"
13856 msgstr "Enkel XML-tolkare"
13857
13858 #: modules/mux/asf.c:49
13859 msgid "Title to put in ASF comments."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/mux/asf.c:51
13863 msgid "Author to put in ASF comments."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/mux/asf.c:53
13867 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/mux/asf.c:54
13871 msgid "Comment"
13872 msgstr "Kommentar"
13873
13874 #: modules/mux/asf.c:55
13875 msgid "Comment to put in ASF comments."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/mux/asf.c:57
13879 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/mux/asf.c:58
13883 msgid "Packet Size"
13884 msgstr "Paketstorlek"
13885
13886 #: modules/mux/asf.c:59
13887 #, fuzzy
13888 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13889 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
13890
13891 #: modules/mux/asf.c:62
13892 msgid "ASF muxer"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/mux/asf.c:535
13896 msgid "Unknown Video"
13897 msgstr "Okänd video"
13898
13899 #: modules/mux/avi.c:44
13900 msgid "AVI muxer"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/mux/dummy.c:41
13904 msgid "Dummy/Raw muxer"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/mux/mp4.c:45
13908 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13909 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
13910
13911 #: modules/mux/mp4.c:47
13912 msgid ""
13913 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13914 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13915 "downloading."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/mux/mp4.c:57
13919 msgid "MP4/MOV muxer"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13923 msgid "DTS delay (ms)"
13924 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
13925
13926 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13927 msgid ""
13928 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13929 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13930 "inside the client decoder."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13934 msgid "PES maximum size"
13935 msgstr "PES maximal storlek"
13936
13937 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13938 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13942 msgid "PS muxer"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13946 msgid "Video PID"
13947 msgstr "Video-PID"
13948
13949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13950 msgid ""
13951 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13952 "the video."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13956 msgid "Audio PID"
13957 msgstr "Ljud-PID"
13958
13959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13962 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
13963
13964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13965 msgid "SPU PID"
13966 msgstr "SPU-PID"
13967
13968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13969 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13973 msgid "PMT PID"
13974 msgstr "PMT-PID"
13975
13976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13977 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13981 msgid "TS ID"
13982 msgstr "TS-ID"
13983
13984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13987 msgstr "MPEG Transportström"
13988
13989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13990 msgid "NET ID"
13991 msgstr "NET-ID"
13992
13993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13994 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13998 #, fuzzy
13999 msgid "PMT Program numbers"
14000 msgstr "Spårnummer."
14001
14002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14003 msgid ""
14004 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14005 "to be enabled."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14009 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14013 msgid ""
14014 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14015 "be enabled."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14019 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14020 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14021
14022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14023 msgid ""
14024 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14025 "be enabled."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14029 msgid "Set PID to ID of ES"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14033 msgid ""
14034 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14035 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14039 msgid "Data alignment"
14040 msgstr "Datajustering"
14041
14042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14043 msgid ""
14044 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14045 "bandwidth."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14049 msgid "Shaping delay (ms)"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14053 msgid ""
14054 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14055 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14056 "especially for reference frames."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14060 msgid "Use keyframes"
14061 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14062
14063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14064 msgid ""
14065 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14066 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14067 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14068 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14069 "the biggest frames in the stream."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14073 msgid "PCR delay (ms)"
14074 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14075
14076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14077 msgid ""
14078 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14079 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14083 msgid "Minimum B (deprecated)"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14087 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14091 msgid "Maximum B (deprecated)"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14095 msgid ""
14096 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14097 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14098 "inside the client decoder."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14102 msgid "Crypt audio"
14103 msgstr "Kryptera ljud"
14104
14105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14106 msgid "Crypt audio using CSA"
14107 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14108
14109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14110 msgid "Crypt video"
14111 msgstr "Kryptera video"
14112
14113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14114 msgid "Crypt video using CSA"
14115 msgstr "Kryptera video med CSA"
14116
14117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14118 msgid "CSA Key"
14119 msgstr "CSA-nyckel"
14120
14121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14122 msgid ""
14123 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14127 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14131 msgid ""
14132 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14133 "header from the value before encrypting. "
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14137 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14141 msgid "Multipart separator string"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14145 msgid ""
14146 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14147 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Multipart JPEG muxer"
14153 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14154
14155 #: modules/mux/ogg.c:50
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Ogg/OGM muxer"
14158 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14159
14160 #: modules/mux/wav.c:42
14161 msgid "WAV muxer"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/packetizer/copy.c:43
14165 msgid "Copy packetizer"
14166 msgstr "Kopiera paketerare"
14167
14168 #: modules/packetizer/h264.c:47
14169 msgid "H.264 video packetizer"
14170 msgstr "H.264-videopaketerare"
14171
14172 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14173 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14174 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14175
14176 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14177 msgid "MPEG4 video packetizer"
14178 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14179
14180 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14181 msgid "Sync on Intra Frame"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14185 msgid ""
14186 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14187 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14191 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14195 msgid "Bonjour services"
14196 msgstr "Bonjour-tjänster"
14197
14198 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14199 msgid "Bonjour"
14200 msgstr "Bonjour"
14201
14202 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14203 msgid "DAAP shares"
14204 msgstr "DAAP-utdelningar"
14205
14206 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14207 msgid "DAAP access"
14208 msgstr "DAAP-åtkomst"
14209
14210 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14211 msgid "HAL devices detection"
14212 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14213
14214 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14215 msgid "Devices"
14216 msgstr "Enheter"
14217
14218 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14219 msgid "Podcast URLs list"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14223 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Podcasts"
14229 msgstr "Klistra in"
14230
14231 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14232 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Podcast"
14235 msgstr "Klistra in"
14236
14237 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14238 msgid "SAP multicast address"
14239 msgstr "SAP-multicastadress"
14240
14241 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14242 msgid ""
14243 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14244 "However, you can specify a specific address."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14248 msgid "IPv4 SAP"
14249 msgstr "IPv4 SAP"
14250
14251 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14252 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14256 msgid "IPv6 SAP"
14257 msgstr "IPv6 SAP"
14258
14259 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14260 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14264 msgid "IPv6 SAP scope"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14268 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14272 msgid "SAP timeout (seconds)"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14276 msgid ""
14277 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14281 msgid "Try to parse the announce"
14282 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14283
14284 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14285 msgid ""
14286 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14287 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14291 msgid "SAP Strict mode"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14295 msgid ""
14296 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14297 "announcements."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14301 msgid "Use SAP cache"
14302 msgstr "Använd SAP-cache"
14303
14304 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14305 msgid ""
14306 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14307 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14311 msgid ""
14312 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14313 "announcements."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14317 msgid "SAP Announcements"
14318 msgstr "SAP-annonseringar"
14319
14320 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14321 msgid "SDP file parser for UDP"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14325 #, fuzzy
14326 msgid "SAP sessions"
14327 msgstr "Session"
14328
14329 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
14330 msgid "Session"
14331 msgstr "Session"
14332
14333 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14334 msgid "Tool"
14335 msgstr "Verktyg"
14336
14337 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14338 msgid "User"
14339 msgstr "Användare"
14340
14341 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14342 msgid "Shoutcast radio listings"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Shoutcast TV listings"
14348 msgstr "Shoutcast"
14349
14350 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Shoutcast TV"
14353 msgstr "Shoutcast"
14354
14355 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14356 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14360 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14364 msgid ""
14365 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14366 "this stream later."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14370 msgid ""
14371 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14372 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14373 "to raise caching values."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14377 msgid "ID Offset"
14378 msgstr "ID-adress"
14379
14380 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14381 msgid ""
14382 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14383 "IDs bridge_in will register."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14387 msgid "Bridge"
14388 msgstr "Brygga"
14389
14390 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14391 msgid "Bridge stream output"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14395 msgid "Bridge out"
14396 msgstr "Brygga ut"
14397
14398 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14399 msgid "Bridge in"
14400 msgstr "Brygga in"
14401
14402 #: modules/stream_out/description.c:48
14403 msgid "Description stream output"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/stream_out/display.c:38
14407 msgid "Enable/disable audio rendering."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/stream_out/display.c:40
14411 msgid "Enable/disable video rendering."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/stream_out/display.c:42
14415 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14419 msgid "Display"
14420 msgstr "Display"
14421
14422 #: modules/stream_out/display.c:51
14423 msgid "Display stream output"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14427 msgid "Duplicate stream output"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14431 msgid "Output access method"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/stream_out/es.c:39
14435 msgid "This is the default output access method that will be used."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/stream_out/es.c:41
14439 msgid "Audio output access method"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/stream_out/es.c:43
14443 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/stream_out/es.c:44
14447 msgid "Video output access method"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/stream_out/es.c:46
14451 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14455 msgid "Output muxer"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/stream_out/es.c:50
14459 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/stream_out/es.c:51
14463 msgid "Audio output muxer"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/stream_out/es.c:53
14467 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/stream_out/es.c:54
14471 msgid "Video output muxer"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/stream_out/es.c:56
14475 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/stream_out/es.c:58
14479 msgid "Output URL"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/stream_out/es.c:60
14483 msgid "This is the default output URI."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/stream_out/es.c:61
14487 msgid "Audio output URL"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/stream_out/es.c:63
14491 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/stream_out/es.c:64
14495 msgid "Video output URL"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/stream_out/es.c:66
14499 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/stream_out/es.c:75
14503 msgid "Elementary stream output"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/stream_out/gather.c:40
14507 msgid "Gathering stream output"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14511 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14515 msgid "Sample aspect ratio"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14519 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14523 msgid "Mosaic bridge"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14527 msgid "Mosaic bridge stream output"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14531 msgid "This is the output URL that will be used."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14535 msgid "SDP"
14536 msgstr "SDP"
14537
14538 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14539 msgid ""
14540 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14541 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14542 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14543 "SDP to be announced via SAP."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14547 msgid "Muxer"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14551 #, fuzzy
14552 msgid ""
14553 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14554 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14555 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14556
14557 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14558 msgid "Session name"
14559 msgstr "Sessionsnamn"
14560
14561 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14562 msgid ""
14563 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14564 "Descriptor)."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14568 msgid "Session description"
14569 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14570
14571 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14572 msgid ""
14573 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14574 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14578 msgid "Session URL"
14579 msgstr "Session URL"
14580
14581 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14582 msgid ""
14583 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14584 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14585 "(Session Descriptor)."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14589 msgid "Session email"
14590 msgstr "Session e-post"
14591
14592 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14593 msgid ""
14594 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14595 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14599 #, fuzzy
14600 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14601 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14602
14603 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14604 msgid "Audio port"
14605 msgstr "Ljudport"
14606
14607 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14608 #, fuzzy
14609 msgid ""
14610 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14611 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14612
14613 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14614 msgid "Video port"
14615 msgstr "Videoport"
14616
14617 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14618 #, fuzzy
14619 msgid ""
14620 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14621 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14622
14623 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14624 #, fuzzy
14625 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14626 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14627
14628 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14629 msgid "MP4A LATM"
14630 msgstr "MP4A LATM"
14631
14632 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14633 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14637 msgid "RTP stream output"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/stream_out/standard.c:42
14641 msgid "This is the output access method that will be used."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/stream_out/standard.c:46
14645 msgid "This is the muxer that will be used."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/stream_out/standard.c:47
14649 msgid "Output destination"
14650 msgstr "Mål för utmatning"
14651
14652 #: modules/stream_out/standard.c:50
14653 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/stream_out/standard.c:53
14657 msgid ""
14658 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14659 "you choose to use SAP."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/stream_out/standard.c:56
14663 msgid "Session groupname"
14664 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14665
14666 #: modules/stream_out/standard.c:58
14667 msgid ""
14668 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14669 "if you choose to use SAP."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/stream_out/standard.c:61
14673 msgid "SAP announcing"
14674 msgstr "SAP-annonsering"
14675
14676 #: modules/stream_out/standard.c:62
14677 msgid "Announce this session with SAP."
14678 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14679
14680 #: modules/stream_out/standard.c:70
14681 msgid "Standard"
14682 msgstr "Standard"
14683
14684 #: modules/stream_out/standard.c:71
14685 msgid "Standard stream output"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14689 msgid "Files"
14690 msgstr "Filer"
14691
14692 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14693 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14694 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14695
14696 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14697 msgid "Sizes"
14698 msgstr "Storlekar"
14699
14700 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14701 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14705 msgid "Aspect ratio"
14706 msgstr "Bildformat"
14707
14708 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14709 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14710 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14711
14712 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14713 msgid "Command UDP port"
14714 msgstr "Kommando UDP-port"
14715
14716 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14717 msgid "UDP port to listen to for commands."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14721 msgid "Command"
14722 msgstr "Kommando"
14723
14724 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14725 msgid "Initial command to execute."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14729 msgid "GOP size"
14730 msgstr "GOP-storlek"
14731
14732 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14733 msgid "Number of P frames between two I frames."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14737 msgid "Quantizer scale"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14741 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14745 msgid "Mute audio"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14749 msgid "Mute audio when command is not 0."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14753 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14757 msgid "Video encoder"
14758 msgstr "Videokodare"
14759
14760 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14761 msgid ""
14762 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14763 "options)."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14767 msgid "Destination video codec"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14771 msgid "This is the video codec that will be used."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14775 msgid "Video bitrate"
14776 msgstr "Videobithastighet"
14777
14778 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14779 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14783 msgid "Video scaling"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14787 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14791 msgid "Video frame-rate"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14795 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14799 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14805 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14806
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14808 msgid "Maximum video width"
14809 msgstr "Maximal videobredd"
14810
14811 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14812 msgid "Maximum output video width."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14816 msgid "Maximum video height"
14817 msgstr "Maximal videohöjd"
14818
14819 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14820 msgid "Maximum output video height."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14824 msgid "Video filter"
14825 msgstr "Videofilter"
14826
14827 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14828 msgid ""
14829 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14830 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Video crop (top)"
14836 msgstr "Videoinställningar"
14837
14838 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14839 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Video crop (left)"
14845 msgstr "Videoinställningar"
14846
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14848 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Video crop (bottom)"
14854 msgstr "Videoport"
14855
14856 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14857 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Video crop (right)"
14863 msgstr "Videoinställningar"
14864
14865 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14866 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Video padding (top)"
14872 msgstr "Videoinställningar"
14873
14874 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14875 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Video padding (left)"
14881 msgstr "Video justering"
14882
14883 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14884 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14888 msgid "Video padding (bottom)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14892 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Video padding (right)"
14898 msgstr "Video höjd"
14899
14900 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14901 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Video canvas width"
14907 msgstr "Video bredd"
14908
14909 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14910 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Video canvas height"
14916 msgstr "Video höjd"
14917
14918 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14919 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14923 msgid "Video canvas aspect ratio"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14927 msgid ""
14928 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14929 "accordingly."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14933 msgid "Audio encoder"
14934 msgstr "Ljudkodare"
14935
14936 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14937 msgid ""
14938 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14939 "options)."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14943 msgid "Destination audio codec"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14947 msgid "This is the audio codec that will be used."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14951 msgid "Audio bitrate"
14952 msgstr "Ljudbithastighet"
14953
14954 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14955 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14959 msgid "Audio sample rate"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14963 msgid ""
14964 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14968 msgid "Audio channels"
14969 msgstr "Ljudkanaler"
14970
14971 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14972 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14976 msgid "Subtitles encoder"
14977 msgstr "Undertextkodare"
14978
14979 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14980 msgid ""
14981 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14982 "options)."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14986 msgid "Destination subtitles codec"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14990 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14994 msgid ""
14995 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14996 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14997 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14998 "of subpicture modules"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15002 msgid "OSD menu"
15003 msgstr "OSD-meny"
15004
15005 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15006 msgid ""
15007 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15011 msgid "Number of threads"
15012 msgstr "Antal trådar"
15013
15014 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15015 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15019 msgid "High priority"
15020 msgstr "Hög prioritet"
15021
15022 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15023 msgid ""
15024 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15028 msgid "Synchronise on audio track"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15032 msgid ""
15033 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15034 "on the audio track."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15038 msgid ""
15039 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15040 "rate."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15044 msgid "Transcode stream output"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15048 msgid "Overlays/Subtitles"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15052 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15056 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15060 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15064 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15065 msgid "Conversions from "
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15069 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15070 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15071 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15072 msgid " to "
15073 msgstr " till "
15074
15075 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15076 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15077 msgid "MMX conversions from "
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15081 msgid "AltiVec conversions from "
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15085 msgid "Brightness threshold"
15086 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15087
15088 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15089 msgid ""
15090 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15091 "threshold value will be the brighness defined below."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15095 msgid "Image contrast (0-2)"
15096 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15097
15098 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15099 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15103 msgid "Image hue (0-360)"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15107 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15111 msgid "Image saturation (0-3)"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15115 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15119 msgid "Image brightness (0-2)"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15123 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15127 msgid "Image gamma (0-10)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15131 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15135 msgid "Image properties filter"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15139 msgid "Image adjust"
15140 msgstr "Bildjustering"
15141
15142 #: modules/video_filter/blend.c:67
15143 msgid "Video pictures blending"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/clone.c:55
15147 msgid "Number of clones"
15148 msgstr "Antal kloner"
15149
15150 #: modules/video_filter/clone.c:56
15151 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/video_filter/clone.c:59
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Video output modules"
15157 msgstr "Paus"
15158
15159 #: modules/video_filter/clone.c:60
15160 msgid ""
15161 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15162 "separated list of modules."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/video_filter/clone.c:64
15166 msgid "Clone video filter"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/video_filter/clone.c:66
15170 msgid "Clone"
15171 msgstr "Klon"
15172
15173 #: modules/video_filter/crop.c:54
15174 msgid "Crop geometry (pixels)"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/video_filter/crop.c:55
15178 msgid ""
15179 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15180 "<left offset> + <top offset>."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/video_filter/crop.c:57
15184 msgid "Automatic cropping"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/video_filter/crop.c:58
15188 msgid "Automatic black border cropping."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/video_filter/crop.c:61
15192 msgid "Crop video filter"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15196 msgid "Deinterlace mode"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15200 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Streaming deinterlace mode"
15206 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15207
15208 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15211 msgstr "Gränssnittsmodul"
15212
15213 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15214 msgid "Deinterlacing video filter"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/video_filter/distort.c:64
15218 msgid "Distort mode"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_filter/distort.c:65
15222 msgid ""
15223 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15224 "and \"psychedelic\"."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/video_filter/distort.c:67
15228 msgid "Gradient image type"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/video_filter/distort.c:68
15232 msgid ""
15233 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15234 "keep colors."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/video_filter/distort.c:71
15238 msgid "Apply cartoon effect"
15239 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15240
15241 #: modules/video_filter/distort.c:72
15242 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/video_filter/distort.c:77
15246 msgid "Wave"
15247 msgstr "Våg"
15248
15249 #: modules/video_filter/distort.c:77
15250 msgid "Ripple"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/video_filter/distort.c:77
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Gradient"
15256 msgstr "Grön"
15257
15258 #: modules/video_filter/distort.c:78
15259 msgid "Edge"
15260 msgstr "Kant"
15261
15262 #: modules/video_filter/distort.c:78
15263 msgid "Hough"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/video_filter/distort.c:81
15267 msgid "Distort video filter"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/video_filter/invert.c:52
15271 msgid "Invert video filter"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/video_filter/invert.c:53
15275 msgid "Color inversion"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/video_filter/logo.c:68
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Logo filenames"
15281 msgstr "Logotyp filnamn"
15282
15283 #: modules/video_filter/logo.c:69
15284 msgid ""
15285 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15286 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15287 "simply enter its filename."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/video_filter/logo.c:72
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Logo animation # of loops"
15293 msgstr "Goom animationshastighet"
15294
15295 #: modules/video_filter/logo.c:73
15296 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/video_filter/logo.c:75
15300 msgid "Logo individual image time in ms"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/video_filter/logo.c:76
15304 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15308 #, fuzzy
15309 msgid "X coordinate"
15310 msgstr "Video y kordinater"
15311
15312 #: modules/video_filter/logo.c:79
15313 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Y coordinate"
15319 msgstr "Video y kordinater"
15320
15321 #: modules/video_filter/logo.c:82
15322 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/video_filter/logo.c:84
15326 msgid "Transparency of the logo"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/video_filter/logo.c:85
15330 msgid ""
15331 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15332 "opacity)."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/video_filter/logo.c:87
15336 msgid "Logo position"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/video_filter/logo.c:89
15340 msgid ""
15341 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15342 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15343 msgstr ""
15344 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15345 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15346 "exempelvis 6=topp-höger)."
15347
15348 #: modules/video_filter/logo.c:99
15349 msgid "Logo video filter"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/video_filter/logo.c:101
15353 msgid "Logo overlay"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/video_filter/logo.c:122
15357 msgid "Logo sub filter"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15361 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/video_filter/marq.c:77
15365 msgid "Marquee text to display."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15369 #: modules/video_filter/time.c:73
15370 #, fuzzy
15371 msgid "X offset"
15372 msgstr "ID Offset"
15373
15374 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15375 msgid "X offset, from the left screen edge."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15379 #: modules/video_filter/time.c:75
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Y offset"
15382 msgstr "ID Offset"
15383
15384 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15385 msgid "Y offset, down from the top."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/video_filter/marq.c:83
15389 msgid ""
15390 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15391 "(remains forever)."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/video_filter/marq.c:87
15395 msgid ""
15396 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15397 "totally opaque. "
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15401 #: modules/video_filter/time.c:81
15402 msgid "Font size, pixels"
15403 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15404
15405 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15406 #: modules/video_filter/time.c:82
15407 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15408 msgstr ""
15409 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15410
15411 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15412 #: modules/video_filter/time.c:86
15413 msgid ""
15414 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15415 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15416 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15417 "(red + green), #FFFFFF = white"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/video_filter/marq.c:99
15421 msgid "Marquee position"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/video_filter/marq.c:101
15425 #, fuzzy
15426 msgid ""
15427 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15428 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15429 "6 = top-right)."
15430 msgstr ""
15431 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15432 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15433 "kan också kombinera olika värden)."
15434
15435 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15436 msgid "Misc"
15437 msgstr "Diverse"
15438
15439 #: modules/video_filter/marq.c:141
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Marquee display"
15442 msgstr "On Screen Display"
15443
15444 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15445 msgid "Transparency"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15449 msgid ""
15450 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15451 "opaque (default)."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15455 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15459 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Top left corner X coordinate"
15465 msgstr "Video x kordinater"
15466
15467 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15468 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Top left corner Y coordinate"
15474 msgstr "Video x kordinater"
15475
15476 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15477 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Vertical border width"
15483 msgstr "Video bredd"
15484
15485 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15486 msgid ""
15487 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Horizontal border width"
15493 msgstr "Horisontell"
15494
15495 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15496 msgid ""
15497 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15498 "mosaic."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15502 msgid "Mosaic alignment"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15506 #, fuzzy
15507 msgid ""
15508 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15509 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15510 "6 = top-right)."
15511 msgstr ""
15512 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15513 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15514 "kan också kombinera olika värden)."
15515
15516 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15517 msgid "Positioning method"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15521 msgid ""
15522 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15523 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15524 "columns."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15528 msgid "Number of rows"
15529 msgstr "Antal rader"
15530
15531 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15532 msgid ""
15533 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15534 "to \"fixed\"."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15538 msgid "Number of columns"
15539 msgstr "Antal kolumner"
15540
15541 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15542 msgid ""
15543 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15544 "set to \"fixed\"."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15548 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15552 msgid "Keep original size"
15553 msgstr "Behåll originalstorleken"
15554
15555 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15558 msgstr "Behåll originalstorleken"
15559
15560 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Elements order"
15563 msgstr "Tyst läge"
15564
15565 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15566 msgid ""
15567 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15568 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15569 "bridge\" module."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15573 msgid ""
15574 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15575 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15576 "input."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15580 msgid "Bluescreen"
15581 msgstr "Blåskärm"
15582
15583 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15584 msgid ""
15585 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15586 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15587 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15588 "blending (blue by default)."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15592 msgid "Bluescreen U value"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15596 msgid ""
15597 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15598 "Defaults to 120 for blue."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15602 msgid "Bluescreen V value"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15606 msgid ""
15607 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15608 "Defaults to 90 for blue."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Bluescreen U tolerance"
15614 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15615
15616 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15617 msgid ""
15618 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15619 "value between 10 and 20 seems sensible."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Bluescreen V tolerance"
15625 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15626
15627 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15628 msgid ""
15629 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15630 "value between 10 and 20 seems sensible."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15634 msgid "fixed"
15635 msgstr "fast"
15636
15637 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15638 msgid "Mosaic video sub filter"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15642 msgid "Mosaic"
15643 msgstr "Mosaik"
15644
15645 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15646 msgid "Blur factor (1-127)"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15650 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15654 msgid "Motion blur"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15658 msgid "Motion blur filter"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15662 msgid "Description file"
15663 msgstr "Beskrivningsfil"
15664
15665 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15666 msgid "A file containing a simple playlist"
15667 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15668
15669 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15670 msgid "History parameter"
15671 msgstr "Historikparameter"
15672
15673 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15674 msgid "The umber of frames used for detection."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15678 msgid "Motion detect video filter"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15682 msgid "Motion detect"
15683 msgstr "Rörelsedetektering"
15684
15685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15686 msgid "Configuration file"
15687 msgstr "Konfigurationsfil"
15688
15689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15690 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15691 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15692
15693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15694 msgid "Path to OSD menu images"
15695 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15696
15697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15698 msgid ""
15699 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15700 "configuration file."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15704 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15708 msgid "Menu position"
15709 msgstr "Menyposition"
15710
15711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15712 #, fuzzy
15713 msgid ""
15714 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15715 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15716 "6 = top-right)."
15717 msgstr ""
15718 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15719 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15720 "kan också kombinera olika värden)."
15721
15722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15723 msgid "Menu timeout"
15724 msgstr "Timeout för meny"
15725
15726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15727 msgid ""
15728 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15729 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15730 "visible."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15734 msgid "Menu update interval"
15735 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15736
15737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15738 msgid ""
15739 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15740 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15741 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15742 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15746 msgid "On Screen Display menu"
15747 msgstr "On Screen Display-meny"
15748
15749 #: modules/video_filter/rss.c:121
15750 msgid "Feed URLs"
15751 msgstr "Kanal-URL:er"
15752
15753 #: modules/video_filter/rss.c:122
15754 #, fuzzy
15755 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15756 msgstr "On Screen Display"
15757
15758 #: modules/video_filter/rss.c:123
15759 msgid "Speed of feeds"
15760 msgstr "Hastighet för kanaler"
15761
15762 #: modules/video_filter/rss.c:124
15763 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15764 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15765
15766 #: modules/video_filter/rss.c:125
15767 msgid "Max length"
15768 msgstr "Max längd"
15769
15770 #: modules/video_filter/rss.c:126
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15773 msgstr "Antal kloner"
15774
15775 #: modules/video_filter/rss.c:128
15776 msgid "Refresh time"
15777 msgstr "Uppdateringstid"
15778
15779 #: modules/video_filter/rss.c:129
15780 msgid ""
15781 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15782 "feeds are never updated."
15783 msgstr ""
15784 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15785 "kanalerna aldrig uppdateras."
15786
15787 #: modules/video_filter/rss.c:131
15788 msgid "Feed images"
15789 msgstr "Kanalbilder"
15790
15791 #: modules/video_filter/rss.c:132
15792 msgid "Display feed images if available."
15793 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15794
15795 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15796 msgid ""
15797 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15798 "totally opaque."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15802 msgid "Text position"
15803 msgstr "Textposition"
15804
15805 #: modules/video_filter/rss.c:154
15806 msgid ""
15807 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15808 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15809 "right)."
15810 msgstr ""
15811 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15812 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
15813 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15814
15815 #: modules/video_filter/rss.c:197
15816 #, fuzzy
15817 msgid "RSS and Atom feed display"
15818 msgstr "On Screen Display"
15819
15820 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15821 msgid "RV32 conversion filter"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15825 msgid "Video scaling filter"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15829 msgid "Scaling mode"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15833 msgid "Scaling mode to use."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15837 msgid "Fast bilinear"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15841 msgid "Bilinear"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15845 msgid "Bicubic (good quality)"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15849 msgid "Experimental"
15850 msgstr "Experimentell"
15851
15852 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15853 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15854 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
15855
15856 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15857 msgid "Area"
15858 msgstr "Område"
15859
15860 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15861 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15865 msgid "Gauss"
15866 msgstr "Gauss"
15867
15868 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15869 msgid "SincR"
15870 msgstr "SincR"
15871
15872 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15873 msgid "Lanczos"
15874 msgstr "Lanczos"
15875
15876 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15877 msgid "Bicubic spline"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/video_filter/time.c:71
15881 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15882 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15883
15884 #: modules/video_filter/time.c:72
15885 #, fuzzy
15886 msgid ""
15887 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15888 "%S = second)."
15889 msgstr ""
15890 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
15891 "= sekund"
15892
15893 #: modules/video_filter/time.c:74
15894 msgid "X offset, from the left screen edge"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/video_filter/time.c:76
15898 msgid "Y offset, down from the top"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/video_filter/time.c:93
15902 msgid ""
15903 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15904 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15905 "right)."
15906 msgstr ""
15907 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15908 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
15909 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15910
15911 #: modules/video_filter/time.c:107
15912 msgid "Time overlay"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/video_filter/time.c:124
15916 msgid "Time display sub filter"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/video_filter/transform.c:57
15920 msgid "Transform type"
15921 msgstr "Transformeringstyp"
15922
15923 #: modules/video_filter/transform.c:58
15924 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/video_filter/transform.c:61
15928 msgid "Rotate by 90 degrees"
15929 msgstr "Rotera 90 grader"
15930
15931 #: modules/video_filter/transform.c:62
15932 msgid "Rotate by 180 degrees"
15933 msgstr "Rotera 180 grader"
15934
15935 #: modules/video_filter/transform.c:62
15936 msgid "Rotate by 270 degrees"
15937 msgstr "Rotera 270 grader"
15938
15939 #: modules/video_filter/transform.c:63
15940 msgid "Flip horizontally"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/video_filter/transform.c:63
15944 msgid "Flip vertically"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/video_filter/transform.c:66
15948 msgid "Video transformation filter"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/video_filter/wall.c:54
15952 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/video_filter/wall.c:58
15956 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/video_filter/wall.c:61
15960 msgid "Active windows"
15961 msgstr "Aktiva fönster"
15962
15963 #: modules/video_filter/wall.c:62
15964 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/video_filter/wall.c:65
15968 msgid "Element aspect ratio"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/video_filter/wall.c:66
15972 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/video_filter/wall.c:70
15976 msgid "Wall video filter"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/video_filter/wall.c:71
15980 msgid "Image wall"
15981 msgstr "Bildvägg"
15982
15983 #: modules/video_output/aa.c:55
15984 msgid "ASCII Art"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/video_output/aa.c:58
15988 msgid "ASCII-art video output"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/video_output/caca.c:57
15992 msgid "Color ASCII art video output"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/video_output/directfb.c:69
15996 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16000 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16004 msgid ""
16005 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16006 "doesn't have any effect when using overlays."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16010 msgid "Use video buffers in system memory"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16014 msgid ""
16015 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16016 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16017 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16018 "doesn't have any effect when using overlays."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16022 msgid "Use triple buffering for overlays"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16026 msgid ""
16027 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16028 "better video quality (no flickering)."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16032 msgid "Name of desired display device"
16033 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16034
16035 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16036 msgid ""
16037 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16038 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16039 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16043 msgid "Enable wallpaper mode "
16044 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16045
16046 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16047 msgid ""
16048 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16049 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16050 "desktop must not already have a wallpaper."
16051 msgstr ""
16052 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16053 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16054 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16055
16056 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16057 msgid "DirectX video output"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16061 msgid "Wallpaper"
16062 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16063
16064 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16065 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16066 msgid "OpenGL video output"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/video_output/fb.c:67
16070 msgid "Framebuffer device"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/video_output/fb.c:69
16074 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/video_output/fb.c:77
16078 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16082 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16083 msgid "X11 display"
16084 msgstr "X11-display"
16085
16086 #: modules/video_output/ggi.c:58
16087 msgid ""
16088 "X11 hardware display to use.\n"
16089 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/video_output/glide.c:64
16093 msgid "3dfx Glide video output"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16097 msgid "HD1000 video output"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/video_output/image.c:48
16101 msgid "Image format"
16102 msgstr "Bildformat"
16103
16104 #: modules/video_output/image.c:49
16105 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/video_output/image.c:51
16109 msgid "Recording ratio"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/video_output/image.c:52
16113 msgid ""
16114 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/video_output/image.c:55
16118 msgid "Filename prefix"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/video_output/image.c:56
16122 msgid ""
16123 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16124 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/video_output/image.c:60
16128 msgid "Always write to the same file"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/video_output/image.c:61
16132 msgid ""
16133 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16134 "this case, the number is not appended to the filename."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/video_output/image.c:70
16138 msgid "Image video output"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/video_output/mga.c:59
16142 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16146 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_output/opengl.c:119
16150 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/video_output/opengl.c:122
16154 msgid "Effect"
16155 msgstr "Effekt"
16156
16157 #: modules/video_output/opengl.c:124
16158 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/video_output/opengl.c:129
16162 msgid "Cube"
16163 msgstr "Kub"
16164
16165 #: modules/video_output/opengl.c:129
16166 msgid "Transparent Cube"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16170 #, fuzzy
16171 msgid "QT Embedded display"
16172 msgstr "Öppna spellista"
16173
16174 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16175 msgid ""
16176 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16177 "the DISPLAY environment variable."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16181 msgid "QT Embedded video output"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/video_output/sdl.c:108
16185 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16189 msgid "Snapshot width"
16190 msgstr "Bredd på skärmbild"
16191
16192 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16193 msgid "Width of the snapshot image."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16197 msgid "Snapshot height"
16198 msgstr "Höjd på skärmbild"
16199
16200 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16201 msgid "Height of the snapshot image."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16205 msgid "Chroma"
16206 msgstr "Kroma"
16207
16208 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16209 msgid ""
16210 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16214 msgid "Cache size (number of images)"
16215 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16216
16217 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16218 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16219 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16220
16221 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16222 msgid "Snapshot module"
16223 msgstr "Skärmbildsmodul"
16224
16225 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16226 msgid "SVGAlib video output"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16230 msgid "Windows GAPI video output"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16234 msgid "Windows GDI video output"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16238 msgid "XVideo adaptor number"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16242 msgid ""
16243 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16244 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16248 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16249 msgid "Alternate fullscreen method"
16250 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16251
16252 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16254 msgid ""
16255 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16256 "its drawbacks.\n"
16257 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16258 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16259 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16260 "show on top of the video."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16264 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16265 msgid ""
16266 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16267 "DISPLAY environment variable."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16271 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16272 msgid "Screen for fullscreen mode."
16273 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16274
16275 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16276 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16277 msgid ""
16278 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16279 "1 for the second."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16283 msgid "Use shared memory"
16284 msgstr "Använd delat minne"
16285
16286 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16287 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16288 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16289
16290 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16291 msgid "X11 video output"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16295 msgid ""
16296 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16297 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16301 msgid "XVimage chroma format"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16305 msgid ""
16306 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16307 "to improve performances by using the most efficient one."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16311 msgid "XVideo extension video output"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16315 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/visualization/goom.c:58
16319 msgid "Goom display width"
16320 msgstr "Goom-visningshöjd"
16321
16322 #: modules/visualization/goom.c:59
16323 msgid "Goom display height"
16324 msgstr "Goom-visningsbredd"
16325
16326 #: modules/visualization/goom.c:60
16327 msgid ""
16328 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16329 "will be prettier but more CPU intensive)."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/visualization/goom.c:63
16333 msgid "Goom animation speed"
16334 msgstr "Goom-animationshastighet"
16335
16336 #: modules/visualization/goom.c:64
16337 msgid ""
16338 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/visualization/goom.c:70
16342 msgid "Goom"
16343 msgstr "Goom"
16344
16345 #: modules/visualization/goom.c:71
16346 msgid "Goom effect"
16347 msgstr "Goom-effekt"
16348
16349 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16350 msgid "Effects list"
16351 msgstr "Effektlista"
16352
16353 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16354 msgid ""
16355 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16356 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16360 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16364 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16368 msgid "Number of bands"
16369 msgstr "Antal band"
16370
16371 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16372 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16376 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16380 msgid "Band separator"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16384 msgid "Number of blank pixels between bands."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16388 msgid "Amplification"
16389 msgstr "Förstärkning"
16390
16391 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16392 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16396 msgid "Enable peaks"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16400 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16404 msgid "Enable original graphic spectrum"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16408 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16412 msgid "Enable bands"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16416 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16420 msgid "Enable base"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16424 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16428 msgid "Base pixel radius"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16432 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16436 msgid "Spectral sections"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16440 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16444 msgid "Peak height"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16448 msgid "Total pixel height of the peak items."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16452 msgid "Peak extra width"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16456 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16460 msgid "V-plane color"
16461 msgstr "V-plan färg"
16462
16463 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16464 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16468 msgid "Number of stars"
16469 msgstr "Antal stjärnor"
16470
16471 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16472 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16476 msgid "Visualizer"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16480 msgid "Visualizer filter"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16484 msgid "Spectrum analyser"
16485 msgstr "Spektrumanalysator"
16486
16487 #: modules/visualization/xosd.c:63
16488 msgid "Flip vertical position"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/visualization/xosd.c:64
16492 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/visualization/xosd.c:67
16496 msgid "Vertical offset"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/visualization/xosd.c:68
16500 msgid ""
16501 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16502 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/visualization/xosd.c:72
16506 msgid "Shadow offset"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/visualization/xosd.c:73
16510 msgid ""
16511 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/visualization/xosd.c:77
16515 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/visualization/xosd.c:79
16519 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/visualization/xosd.c:84
16523 msgid "XOSD interface"
16524 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16525
16526 #~ msgid "CDDB Artist"
16527 #~ msgstr "CDDB Artist"
16528
16529 #~ msgid "CDDB Category"
16530 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16531
16532 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16533 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
16534
16535 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16536 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
16537
16538 #~ msgid "CDDB Genre"
16539 #~ msgstr "CDDB Genre"
16540
16541 #~ msgid "CDDB Year"
16542 #~ msgstr "CDDB År"
16543
16544 #~ msgid "CDDB Title"
16545 #~ msgstr "CDDB Titel"
16546
16547 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16548 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
16549
16550 #~ msgid "CD-Text Genre"
16551 #~ msgstr "CD-Text Genre"
16552
16553 #~ msgid "CD-Text Message"
16554 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
16555
16556 #~ msgid "CD-Text Title"
16557 #~ msgstr "CD-Text Titel"
16558
16559 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16560 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
16561
16562 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16563 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
16564
16565 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16566 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
16567
16568 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16569 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
16570
16571 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
16572 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
16573
16574 #~ msgid "By category"
16575 #~ msgstr "Efter kategori"
16576
16577 #~ msgid "Manually added"
16578 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
16579
16580 #~ msgid "All items, unsorted"
16581 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
16582
16583 #~ msgid "Segment filename"
16584 #~ msgstr "Filnamn för segment"
16585
16586 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16587 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
16588
16589 #~ msgid "Sorted by Artist"
16590 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
16591
16592 #~ msgid "Sorted by Album"
16593 #~ msgstr "Sorterad efter album"
16594
16595 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16596 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
16597
16598 #~ msgid "Number of streams"
16599 #~ msgstr "Antal strömmar"
16600
16601 #~ msgid "DCA"
16602 #~ msgstr "DCA"
16603
16604 #~ msgid "Adjust Image"
16605 #~ msgstr "Justera bild"
16606
16607 #, fuzzy
16608 #~ msgid "Check for updates..."
16609 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
16610
16611 #~ msgid "delay"
16612 #~ msgstr "fördröjning"
16613
16614 #~ msgid "fps"
16615 #~ msgstr "fps"
16616
16617 #~ msgid "More info"
16618 #~ msgstr "Mer info"
16619
16620 #~ msgid "Control interface settings"
16621 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
16622
16623 #~ msgid ""
16624 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
16625 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
16626 #~ msgstr ""
16627 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
16628 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
16629
16630 #~ msgid ""
16631 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
16632 #~ "here (x coordinate)."
16633 #~ msgstr ""
16634 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
16635 #~ "här(x kordinater)."
16636
16637 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16638 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
16639
16640 #, fuzzy
16641 #~ msgid "Program to select"
16642 #~ msgstr "Program"
16643
16644 #, fuzzy
16645 #~ msgid "Programs to select"
16646 #~ msgstr "Program"
16647
16648 #, fuzzy
16649 #~ msgid "Interfaces"
16650 #~ msgstr "Gränssnitt"
16651
16652 #~ msgid "DTS"
16653 #~ msgstr "DTS"
16654
16655 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
16656 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
16657
16658 #~ msgid "Default to 4212"
16659 #~ msgstr "Standard till 4212"
16660
16661 #, fuzzy
16662 #~ msgid "Go To Position"
16663 #~ msgstr "Position"
16664
16665 #~ msgid "Fill fullscreen"
16666 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
16667
16668 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
16669 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
16670
16671 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
16672 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
16673
16674 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
16675 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
16676
16677 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
16678 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
16679
16680 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
16681 #~ msgstr "Blanda spellistan"
16682
16683 #, fuzzy
16684 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16685 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
16686
16687 #~ msgid "Check for updates now !"
16688 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
16689
16690 #, fuzzy
16691 #~ msgid "VLM configuration"
16692 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
16693
16694 #~ msgid "Font filename"
16695 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
16696
16697 #, fuzzy
16698 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
16699 #~ msgstr "Service upphittning"
16700
16701 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
16702 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
16703
16704 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
16705 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
16706
16707 #~ msgid "Height in pixels"
16708 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
16709
16710 #~ msgid "Width in pixels"
16711 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
16712
16713 #~ msgid "Ascii Art"
16714 #~ msgstr "ASCII-grafik"
16715
16716 #~ msgid "Select effect"
16717 #~ msgstr "Välj effekt"
16718
16719 #, fuzzy
16720 #~ msgid "Small playlist"
16721 #~ msgstr "Spara spellista"
16722
16723 #, fuzzy
16724 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16725 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
16726
16727 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16728 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
16729
16730 #~ msgid "raw DV demuxer"
16731 #~ msgstr "raw DV demuxer"
16732
16733 #~ msgid "Enable CABAC"
16734 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
16735
16736 #~ msgid "Enable loop filter"
16737 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
16738
16739 #~ msgid "Properties"
16740 #~ msgstr "Egenskaper"
16741
16742 #~ msgid "from "
16743 #~ msgstr "från"
16744
16745 #~ msgid "type : "
16746 #~ msgstr "typ : "
16747
16748 #~ msgid "URL : "
16749 #~ msgstr "URL : "
16750
16751 #~ msgid "file size : "
16752 #~ msgstr "filstorlek : "
16753
16754 #~ msgid "file md5 hash : "
16755 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
16756
16757 #~ msgid "Choose a mirror"
16758 #~ msgstr "Välj en spegel"
16759
16760 #~ msgid "Downloading..."
16761 #~ msgstr "Laddar ner..."
16762
16763 #~ msgid " "
16764 #~ msgstr " "
16765
16766 #~ msgid ""
16767 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16768 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16769 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16770 #~ "\n"
16771 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16772 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16773 #~ "\n"
16774 #~ "For more information, have a look at the web site."
16775 #~ msgstr ""
16776 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
16777 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
16778 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
16779 #~ "\n"
16780 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
16781 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
16782 #~ "bandbredd.\n"
16783 #~ "\n"
16784 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
16785
16786 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16787 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
16788
16789 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16790 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
16791
16792 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16793 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
16794
16795 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16796 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
16797
16798 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16799 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
16800
16801 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16802 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
16803
16804 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16805 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
16806
16807 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16808 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
16809
16810 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16811 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16812
16813 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16814 #~ msgstr ""
16815 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
16816
16817 #~ msgid "Open MRL"
16818 #~ msgstr "Öppna MRL"
16819
16820 #~ msgid "Channel mixer"
16821 #~ msgstr "Kanal mixer"
16822
16823 #~ msgid "Choose program (SID)"
16824 #~ msgstr "Välj program (SID)"
16825
16826 #~ msgid "Choose programs"
16827 #~ msgstr "Välj program"
16828
16829 #~ msgid "Choose audio track"
16830 #~ msgstr "Välj audiospår"
16831
16832 #~ msgid "Choose subtitles track"
16833 #~ msgstr "Välj undertextspår"
16834
16835 #~ msgid "Shout"
16836 #~ msgstr "Shout"
16837
16838 #~ msgid "Segment "
16839 #~ msgstr "Segment "
16840
16841 #~ msgid "Track "
16842 #~ msgstr "Spår"
16843
16844 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16845 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
16846
16847 #~ msgid "Current version"
16848 #~ msgstr "Nuvarande version"
16849
16850 #~ msgid "Released on"
16851 #~ msgstr "Utgiven den"
16852
16853 #~ msgid "Your version"
16854 #~ msgstr "Din version"
16855
16856 #~ msgid "Mirror"
16857 #~ msgstr "Spegel"
16858
16859 #~ msgid "UPnP"
16860 #~ msgstr "UPnP"
16861
16862 #~ msgid "Streamming"
16863 #~ msgstr "Strömmande"
16864
16865 #~ msgid "Windows GAPI"
16866 #~ msgstr "Windows GAPI"
16867
16868 #~ msgid "Windows GDI"
16869 #~ msgstr "Windows GDI"
16870
16871 #, fuzzy
16872 #~ msgid "Access modules settings"
16873 #~ msgstr "Markera allt"
16874
16875 #, fuzzy
16876 #~ msgid "Audio output modules settings"
16877 #~ msgstr "Paus"
16878
16879 #, fuzzy
16880 #~ msgid "Decoder modules settings"
16881 #~ msgstr "Markera allt"
16882
16883 #, fuzzy
16884 #~ msgid "Demuxers settings"
16885 #~ msgstr "Markera allt"
16886
16887 #, fuzzy
16888 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16889 #~ msgstr "Paus"
16890
16891 #, fuzzy
16892 #~ msgid "Text renderer settings"
16893 #~ msgstr "Markera allt"
16894
16895 #~ msgid "Video track"
16896 #~ msgstr "Videospår"
16897
16898 #~ msgid "Next Chapter"
16899 #~ msgstr "Nästa kapitel"
16900
16901 #~ msgid "Previous Chapter"
16902 #~ msgstr "Föregående kapitel"
16903
16904 #~ msgid ""
16905 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16906 #~ "\n"
16907 #~ msgstr ""
16908 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
16909 #~ "\n"
16910
16911 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16912 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
16913
16914 #, fuzzy
16915 #~ msgid "Choose channel"
16916 #~ msgstr "Kanal:"
16917
16918 #, fuzzy
16919 #~ msgid "Choose a stream output"
16920 #~ msgstr "Paus"
16921
16922 #, fuzzy
16923 #~ msgid "Loop playlist on end"
16924 #~ msgstr "Öppna skiva"
16925
16926 #, fuzzy
16927 #~ msgid "CD Audio demux"
16928 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16929
16930 #~ msgid "file"
16931 #~ msgstr "fil"
16932
16933 #, fuzzy
16934 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16935 #~ msgstr "Paus"
16936
16937 #, fuzzy
16938 #~ msgid "File stream ouput"
16939 #~ msgstr "Paus"
16940
16941 #, fuzzy
16942 #~ msgid "UDP stream ouput"
16943 #~ msgstr "Paus"
16944
16945 #, fuzzy
16946 #~ msgid "udp stream output"
16947 #~ msgstr "Paus"
16948
16949 #, fuzzy
16950 #~ msgid "Truncated stream"
16951 #~ msgstr "Spela upp"
16952
16953 #, fuzzy
16954 #~ msgid "Stream "
16955 #~ msgstr "Stopp "
16956
16957 #, fuzzy
16958 #~ msgid "Codec name"
16959 #~ msgstr "Radera"
16960
16961 #, fuzzy
16962 #~ msgid "Planes"
16963 #~ msgstr "Spela upp"
16964
16965 #, fuzzy
16966 #~ msgid "Number of Streams"
16967 #~ msgstr "Paus"
16968
16969 #~ msgid "Flags"
16970 #~ msgstr "Flaggor"
16971
16972 #, fuzzy
16973 #~ msgid "Audio Bitrate"
16974 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16975
16976 #, fuzzy
16977 #~ msgid "playlist metademux"
16978 #~ msgstr "Föregående fil"
16979
16980 #, fuzzy
16981 #~ msgid "Segment Filename"
16982 #~ msgstr "Arkiv"
16983
16984 #, fuzzy
16985 #~ msgid "Muxing Application"
16986 #~ msgstr "Om VLC"
16987
16988 #, fuzzy
16989 #~ msgid "Writing Application"
16990 #~ msgstr "Om VLC"
16991
16992 #, fuzzy
16993 #~ msgid "Codec Setting"
16994 #~ msgstr "Markera allt"
16995
16996 #, fuzzy
16997 #~ msgid "Codec Info"
16998 #~ msgstr "Radera"
16999
17000 #, fuzzy
17001 #~ msgid "Codec Download"
17002 #~ msgstr "Radera"
17003
17004 #, fuzzy
17005 #~ msgid "Display Resolution"
17006 #~ msgstr "Markera allt"
17007
17008 #~ msgid "Instrumental Pop"
17009 #~ msgstr "Instrumental Pop"
17010
17011 #~ msgid "Instrumental Rock"
17012 #~ msgstr "Instrumental Rock"
17013
17014 #~ msgid "Pop/Funk"
17015 #~ msgstr "Pop/Funk"
17016
17017 #~ msgid "Psychadelic"
17018 #~ msgstr "Psykadelisk"
17019
17020 #~ msgid "Acid Punk"
17021 #~ msgstr "Acid Punk"
17022
17023 #~ msgid "Acid Jazz"
17024 #~ msgstr "Acid Jazz"
17025
17026 #~ msgid "Rock & Roll"
17027 #~ msgstr "Rock & Roll"
17028
17029 #~ msgid "Hard Rock"
17030 #~ msgstr "Hårdrock"
17031
17032 #, fuzzy
17033 #~ msgid "Prev Chapter"
17034 #~ msgstr "Kapitel"
17035
17036 #, fuzzy
17037 #~ msgid "Play List"
17038 #~ msgstr "Spola framåt"
17039
17040 #, fuzzy
17041 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
17042 #~ msgstr "Markera allt"
17043
17044 #~ msgid "<unknown>"
17045 #~ msgstr "<okänd>"
17046
17047 #~ msgid "GNOME"
17048 #~ msgstr "GNOME"
17049
17050 #, fuzzy
17051 #~ msgid "GNOME interface"
17052 #~ msgstr "Göm andra"
17053
17054 #~ msgid "_Open File..."
17055 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17056
17057 #~ msgid "Open a file"
17058 #~ msgstr "Öppna en fil"
17059
17060 #~ msgid "Open _Disc..."
17061 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17062
17063 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17064 #~ msgstr "Öppna skiva"
17065
17066 #~ msgid "_Network Stream..."
17067 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17068
17069 #, fuzzy
17070 #~ msgid "Select a network stream"
17071 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17072
17073 #~ msgid "_Eject Disc"
17074 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17075
17076 #~ msgid "Eject disc"
17077 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17078
17079 #~ msgid "_Title"
17080 #~ msgstr "_Titel"
17081
17082 #~ msgid "_Chapter"
17083 #~ msgstr "_Kapitel"
17084
17085 #~ msgid "_Language"
17086 #~ msgstr "Språk"
17087
17088 #~ msgid "_Subtitles"
17089 #~ msgstr "_Undertext"
17090
17091 #~ msgid "_Fullscreen"
17092 #~ msgstr "_Helskärm"
17093
17094 #~ msgid "_Audio"
17095 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17096
17097 #~ msgid "_Video"
17098 #~ msgstr "_Video"
17099
17100 #~ msgid "Net"
17101 #~ msgstr "Nätverk"
17102
17103 #~ msgid "Stop Stream"
17104 #~ msgstr "Stopp"
17105
17106 #~ msgid "Play Stream"
17107 #~ msgstr "Spela upp"
17108
17109 #~ msgid "Pause Stream"
17110 #~ msgstr "Paus"
17111
17112 #~ msgid "Play Slower"
17113 #~ msgstr "Slow Motion"
17114
17115 #~ msgid "Fast"
17116 #~ msgstr "Spola framåt"
17117
17118 #~ msgid "Play Faster"
17119 #~ msgstr "Spola framåt"
17120
17121 #~ msgid "Prev"
17122 #~ msgstr "Föregående objekt"
17123
17124 #~ msgid "Previous file"
17125 #~ msgstr "Föregående fil"
17126
17127 #~ msgid "Next File"
17128 #~ msgstr "Nästa file"
17129
17130 #~ msgid "Title:"
17131 #~ msgstr "Titel:"
17132
17133 #~ msgid "Chapter:"
17134 #~ msgstr "Kapitel:"
17135
17136 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17137 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17138
17139 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17140 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17141
17142 #~ msgid "FEC"
17143 #~ msgstr "FEC"
17144
17145 #~ msgid "Vertical"
17146 #~ msgstr "Vertikal"
17147
17148 #~ msgid "Url"
17149 #~ msgstr "Url"
17150
17151 #~ msgid "Path:"
17152 #~ msgstr "Sökväg:"
17153
17154 #~ msgid "Gtk+"
17155 #~ msgstr "Gtk+"
17156
17157 #, fuzzy
17158 #~ msgid "Gtk+ interface"
17159 #~ msgstr "Göm andra"
17160
17161 #~ msgid "_File"
17162 #~ msgstr "_Fil"
17163
17164 #~ msgid "_Close"
17165 #~ msgstr "_Stäng"
17166
17167 #~ msgid "E_xit"
17168 #~ msgstr "_Avsluta"
17169
17170 #~ msgid "Exit the program"
17171 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17172
17173 #~ msgid "_View"
17174 #~ msgstr "_Visa"
17175
17176 #~ msgid "_Settings"
17177 #~ msgstr "_Inställningar"
17178
17179 #~ msgid "_Help"
17180 #~ msgstr "_Hjälp"
17181
17182 #~ msgid "_About..."
17183 #~ msgstr "_Om VLC..."
17184
17185 #~ msgid "About this application"
17186 #~ msgstr "Om VLC"
17187
17188 #~ msgid "_Play"
17189 #~ msgstr "S_pela upp"
17190
17191 #~ msgid "Authors"
17192 #~ msgstr "Upphovsmän"
17193
17194 #, fuzzy
17195 #~ msgid "Select a subtitles file"
17196 #~ msgstr "Markera allt"
17197
17198 #~ msgid "Select File"
17199 #~ msgstr "Välj fil"
17200
17201 #~ msgid "Go to:"
17202 #~ msgstr "Gå till:"
17203
17204 #~ msgid "_Invert"
17205 #~ msgstr "_Invertera"
17206
17207 #~ msgid "_Select"
17208 #~ msgstr "_Välj"
17209
17210 #~ msgid "Title %d (%d)"
17211 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17212
17213 #~ msgid "Chapter %d"
17214 #~ msgstr "Kapitel %d"
17215
17216 #~ msgid "Selected:"
17217 #~ msgstr "Vald:"
17218
17219 #, fuzzy
17220 #~ msgid "Gtk2 interface"
17221 #~ msgstr "Göm andra"
17222
17223 #~ msgid "_New"
17224 #~ msgstr "_Ny"
17225
17226 #~ msgid "window1"
17227 #~ msgstr "fönster1"
17228
17229 #~ msgid "_Edit"
17230 #~ msgstr "Redigera"
17231
17232 #~ msgid "_About"
17233 #~ msgstr "Om VLC"
17234
17235 #~ msgid "Languages"
17236 #~ msgstr "Språk"
17237
17238 #, fuzzy
17239 #~ msgid "KDE interface"
17240 #~ msgstr "Göm andra"
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "Fit To Screen"
17244 #~ msgstr "Helskärm"
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "Repeat Playlist"
17248 #~ msgstr "Öppna skiva"
17249
17250 #~ msgid "Controls"
17251 #~ msgstr "Kontroller"
17252
17253 #~ msgid "TTL"
17254 #~ msgstr "TTL"
17255
17256 #~ msgid "Ogg"
17257 #~ msgstr "Ogg"
17258
17259 #~ msgid "MPEG PS"
17260 #~ msgstr "MPEG PS"
17261
17262 #~ msgid "MPEG 4"
17263 #~ msgstr "MPEG 4"
17264
17265 #~ msgid "MPEG 1"
17266 #~ msgstr "MPEG 1"
17267
17268 #, fuzzy
17269 #~ msgid "Quicktime"
17270 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17271
17272 #, fuzzy
17273 #~ msgid "ncurses interface"
17274 #~ msgstr "Göm andra"
17275
17276 #, fuzzy
17277 #~ msgid "Pause stream"
17278 #~ msgstr "Paus"
17279
17280 #, fuzzy
17281 #~ msgid "Play stream"
17282 #~ msgstr "Spela upp"
17283
17284 #~ msgid "MRL :"
17285 #~ msgstr "MRL :"
17286
17287 #~ msgid "FTP"
17288 #~ msgstr "FTP"
17289
17290 #~ msgid "0:00:00"
17291 #~ msgstr "0:00:00"
17292
17293 #, fuzzy
17294 #~ msgid "file://"
17295 #~ msgstr "Titel:"
17296
17297 #, fuzzy
17298 #~ msgid "ftp://"
17299 #~ msgstr "Titel:"
17300
17301 #~ msgid "http://"
17302 #~ msgstr "http://"
17303
17304 #~ msgid "udp://@:1234"
17305 #~ msgstr "udp://@:1234"
17306
17307 #~ msgid "udp6://@:1234"
17308 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17309
17310 #~ msgid "rtp://"
17311 #~ msgstr "rtp://"
17312
17313 #~ msgid "rtp6://"
17314 #~ msgstr "rtp6://"
17315
17316 #, fuzzy
17317 #~ msgid "Stream:"
17318 #~ msgstr "Stopp"
17319
17320 #~ msgid "client"
17321 #~ msgstr "klient"
17322
17323 #~ msgid "/dev/dsp"
17324 #~ msgstr "/dev/dsp"
17325
17326 #~ msgid "/dev/video"
17327 #~ msgstr "/dev/video"
17328
17329 #, fuzzy
17330 #~ msgid "Device :"
17331 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17332
17333 #, fuzzy
17334 #~ msgid "Codec :"
17335 #~ msgstr "Radera"
17336
17337 #~ msgid "huff"
17338 #~ msgstr "huff"
17339
17340 #, fuzzy
17341 #~ msgid "Server"
17342 #~ msgstr "Stopp"
17343
17344 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17345 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17346
17347 #, fuzzy
17348 #~ msgid "Qt interface"
17349 #~ msgstr "Göm andra"
17350
17351 #, fuzzy
17352 #~ msgid "FileInfo"
17353 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17354
17355 #, fuzzy
17356 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17357 #~ msgstr "Öppna skiva"
17358
17359 #, fuzzy
17360 #~ msgid "Open a network stream"
17361 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17362
17363 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17364 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17365
17366 #~ msgid "Exit this program"
17367 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17368
17369 #, fuzzy
17370 #~ msgid "Show the program logs"
17371 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17372
17373 #, fuzzy
17374 #~ msgid "About this program"
17375 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17376
17377 #, fuzzy
17378 #~ msgid "Simple &Open ..."
17379 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17380
17381 #, fuzzy
17382 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17383 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17384
17385 #~ msgid "&Eject Disc"
17386 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17387
17388 #~ msgid "E&xit"
17389 #~ msgstr "Avsluta"
17390
17391 #~ msgid "&File info..."
17392 #~ msgstr "&Filinformation..."
17393
17394 #~ msgid "&About..."
17395 #~ msgstr "Om VLC..."
17396
17397 #, fuzzy
17398 #~ msgid ""
17399 #~ " (wxWindows interface)\n"
17400 #~ "\n"
17401 #~ msgstr ""
17402 #~ " Göm andra\n"
17403 #~ "\n"
17404
17405 #~ msgid ""
17406 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17407 #~ "\n"
17408 #~ msgstr ""
17409 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17410 #~ "\n"
17411
17412 #, fuzzy
17413 #~ msgid "Playlist Item options"
17414 #~ msgstr "Föregående fil"
17415
17416 #, fuzzy
17417 #~ msgid "Group Info"
17418 #~ msgstr "Radera"
17419
17420 #, fuzzy
17421 #~ msgid "Audio menu"
17422 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17423
17424 #, fuzzy
17425 #~ msgid "Capture input stream"
17426 #~ msgstr "Paus"
17427
17428 #~ msgid "Video For Linux"
17429 #~ msgstr "Video For Linux"
17430
17431 #~ msgid "CD Audio"
17432 #~ msgstr "CD-ljud"
17433
17434 #~ msgid "WebCam"
17435 #~ msgstr "Webbkamera"
17436
17437 #~ msgid "TV Card"
17438 #~ msgstr "TV Kort"
17439
17440 #~ msgid "Kfir"
17441 #~ msgstr "Kfir"
17442
17443 #, fuzzy
17444 #~ msgid "&Simple Add..."
17445 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17446
17447 #, fuzzy
17448 #~ msgid "&Disable"
17449 #~ msgstr "Arkiv"
17450
17451 #, fuzzy
17452 #~ msgid "&Select All"
17453 #~ msgstr "Markera allt"
17454
17455 #, fuzzy
17456 #~ msgid "Repeat one"
17457 #~ msgstr "Markera allt"
17458
17459 #, fuzzy
17460 #~ msgid "Item Infos"
17461 #~ msgstr "Radera"
17462
17463 #~ msgid "no info"
17464 #~ msgstr "ingen info"
17465
17466 #, fuzzy
17467 #~ msgid "General Settings"
17468 #~ msgstr "Markera allt"
17469
17470 #, fuzzy
17471 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17472 #~ msgstr "Markera allt"
17473
17474 #, fuzzy
17475 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17476 #~ msgstr "Paus"
17477
17478 #, fuzzy
17479 #~ msgid "Audio Options"
17480 #~ msgstr "Paus"
17481
17482 #, fuzzy
17483 #~ msgid "Bitrate Options"
17484 #~ msgstr "Paus"
17485
17486 #, fuzzy
17487 #~ msgid "Filename of Font"
17488 #~ msgstr "Arkiv"
17489
17490 #~ msgid "Fonts"
17491 #~ msgstr "Typsnitt"
17492
17493 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17494 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17495
17496 #~ msgid "log filename"
17497 #~ msgstr "filnamn för logg"
17498
17499 #, fuzzy
17500 #~ msgid "file logging interface"
17501 #~ msgstr "Göm andra"
17502
17503 #, fuzzy
17504 #~ msgid "SAP interface"
17505 #~ msgstr "Göm andra"
17506
17507 #, fuzzy
17508 #~ msgid "Dummy stream"
17509 #~ msgstr "Paus"
17510
17511 #, fuzzy
17512 #~ msgid "Standard stream"
17513 #~ msgstr "Stopp"
17514
17515 #, fuzzy
17516 #~ msgid "Transcode stream"
17517 #~ msgstr "Paus"
17518
17519 #~ msgid "Adjust"
17520 #~ msgstr "Justera"
17521
17522 #, fuzzy
17523 #~ msgid "List of vout modules"
17524 #~ msgstr "Paus"
17525
17526 #~ msgid "logo"
17527 #~ msgstr "logotyp"
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "logo video filter"
17531 #~ msgstr "Föregående fil"
17532
17533 #~ msgid "X11"
17534 #~ msgstr "X11"
17535
17536 #~ msgid "XOSD module"
17537 #~ msgstr "XOSD-modul"
17538
17539 #, fuzzy
17540 #~ msgid "xosd interface"
17541 #~ msgstr "Göm andra"
17542
17543 #, fuzzy
17544 #~ msgid "Close Menu"
17545 #~ msgstr "Radera"
17546
17547 #, fuzzy
17548 #~ msgid "Advanced open options"
17549 #~ msgstr "Paus"
17550
17551 #, fuzzy
17552 #~ msgid "subtitles"
17553 #~ msgstr "Undertext"
17554
17555 #, fuzzy
17556 #~ msgid "SAP interface module"
17557 #~ msgstr "Göm andra"
17558
17559 #, fuzzy
17560 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17561 #~ msgstr "Göm andra"
17562
17563 #, fuzzy
17564 #~ msgid "osd text filter"
17565 #~ msgstr "Nästa file"
17566
17567 #, fuzzy
17568 #~ msgid "&Title:"
17569 #~ msgstr "Titel:"
17570
17571 #, fuzzy
17572 #~ msgid "&Chapter:"
17573 #~ msgstr "Kapitel:"
17574
17575 #, fuzzy
17576 #~ msgid "Open &file..."
17577 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17578
17579 #, fuzzy
17580 #~ msgid "Open &disc..."
17581 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17582
17583 #, fuzzy
17584 #~ msgid "&Network stream..."
17585 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17586
17587 #, fuzzy
17588 #~ msgid "&Hide interface"
17589 #~ msgstr "Göm andra"
17590
17591 #, fuzzy
17592 #~ msgid "&Add interface"
17593 #~ msgstr "Göm andra"
17594
17595 #, fuzzy
17596 #~ msgid "Spawn a new interface"
17597 #~ msgstr "Göm andra"
17598
17599 #, fuzzy
17600 #~ msgid "&Controls"
17601 #~ msgstr "Kontroller"
17602
17603 #, fuzzy
17604 #~ msgid "C&hannels"
17605 #~ msgstr "Kanal:"
17606
17607 #, fuzzy
17608 #~ msgid "Sc&reen"
17609 #~ msgstr "Helskärm"
17610
17611 #, fuzzy
17612 #~ msgid "&Title"
17613 #~ msgstr "Titel"
17614
17615 #, fuzzy
17616 #~ msgid "&Chapter"
17617 #~ msgstr "Kapitel"
17618
17619 #, fuzzy
17620 #~ msgid "Select angle"
17621 #~ msgstr "Markera allt"
17622
17623 #, fuzzy
17624 #~ msgid "&Language"
17625 #~ msgstr "Språk"
17626
17627 #, fuzzy
17628 #~ msgid "&Subtitles"
17629 #~ msgstr "Undertext"
17630
17631 #, fuzzy
17632 #~ msgid "New stream"
17633 #~ msgstr "Paus"
17634
17635 #, fuzzy
17636 #~ msgid "Network Stream..."
17637 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17638
17639 #, fuzzy
17640 #~ msgid "Next file"
17641 #~ msgstr "Nästa file"
17642
17643 #, fuzzy
17644 #~ msgid "&Add subtitles..."
17645 #~ msgstr "Undertext"
17646
17647 #, fuzzy
17648 #~ msgid "Exit"
17649 #~ msgstr "_Avsluta"
17650
17651 #, fuzzy
17652 #~ msgid "&Fullscreen"
17653 #~ msgstr "Helskärm"
17654
17655 #, fuzzy
17656 #~ msgid "Select next title"
17657 #~ msgstr "Markera allt"
17658
17659 #, fuzzy
17660 #~ msgid "&Mute"
17661 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
17662
17663 #, fuzzy
17664 #~ msgid "Open network"
17665 #~ msgstr "Öppna nätverk"
17666
17667 #, fuzzy
17668 #~ msgid "&Disc..."
17669 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17670
17671 #, fuzzy
17672 #~ msgid "&Network..."
17673 #~ msgstr "Nätverk"
17674
17675 #, fuzzy
17676 #~ msgid "Delete &all"
17677 #~ msgstr "Markera allt"
17678
17679 #, fuzzy
17680 #~ msgid "Play the selected stream"
17681 #~ msgstr "Spela upp"
17682
17683 #, fuzzy
17684 #~ msgid "Add subtitles"
17685 #~ msgstr "Undertext"
17686
17687 #, fuzzy
17688 #~ msgid "Native Windows interface"
17689 #~ msgstr "Göm andra"
17690
17691 #~ msgid "Language 0x%x"
17692 #~ msgstr "Språk 0x%x"
17693
17694 #~ msgid "Screen %d"
17695 #~ msgstr "Helskärm %d"
17696
17697 #, fuzzy
17698 #~ msgid "Open skin"
17699 #~ msgstr "Öppna skiva"
17700
17701 #, fuzzy
17702 #~ msgid "Skin files"
17703 #~ msgstr "Öppna fil"
17704
17705 #, fuzzy
17706 #~ msgid "All files"
17707 #~ msgstr "Arkiv"
17708
17709 #, fuzzy
17710 #~ msgid "Add file"
17711 #~ msgstr "Undertext"
17712
17713 #, fuzzy
17714 #~ msgid "Stream Output MRL"
17715 #~ msgstr "Paus"
17716
17717 #~ msgid "A_udio"
17718 #~ msgstr "_Språk"
17719
17720 #~ msgid "Open a File"
17721 #~ msgstr "Öppna fil"
17722
17723 #, fuzzy
17724 #~ msgid "Open file..."
17725 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17726
17727 #, fuzzy
17728 #~ msgid "Open disc..."
17729 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17730
17731 #, fuzzy
17732 #~ msgid "Network stream..."
17733 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."