]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
* make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
68 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:432
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
123 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:202
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:87
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:91
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:93
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:94
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
156 "subpictures\"."
157 msgstr ""
158 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
159 "\"överlappade underbilder\"."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
163 msgstr "Inmatning / Kodekar"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
166 msgid ""
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Åtkomstmoduler"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
182 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
183 "inställningar för mellanlagring."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:113
186 msgid "Access filters"
187 msgstr "Åtkomstfilter"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:115
190 msgid ""
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "you are doing."
194 msgstr ""
195 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
196 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
203 #, fuzzy
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Videokodekar"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "Ljudkodekar"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
224 msgid "Other codecs"
225 msgstr "Andra kodekar"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:129
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:132
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Strömutmatning"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
250 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
251 "att spara inkommande strömmar.\n"
252 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
253 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
254 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
255 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
256 "dubblering...)."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgid "Muxers"
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Åtkomstutmatning"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "Paketerare"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
319 "eller RTP."
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:181
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
323 msgid "VOD"
324 msgstr "VOD"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:182
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
331 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Spellista"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
348 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
349 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Tjänsteidentifiering"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193
360 msgid ""
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 "playlist."
363 msgstr ""
364 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
365 "objekt till spellistan."
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Avancerad"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
377 msgid "CPU features"
378 msgstr "Processorfunktioner"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
381 msgid ""
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Avancerade inställningar"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
397 msgid "Network"
398 msgstr "Nätverk"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:208
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:213
405 msgid "Chroma modules settings"
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Kodarinställningar"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
422 msgstr ""
423 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
424 "textremsor."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:229
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:231
439 msgid ""
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:239
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
451
452 #: include/vlc_interface.h:146
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
460 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
461 "I wx\"\n"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
464 msgid "Quick &Open File..."
465 msgstr "Snabböppna fi&l..."
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:34
468 #, fuzzy
469 msgid "&Advanced Open..."
470 msgstr "Avancerade alternativ..."
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:35
473 #, fuzzy
474 msgid "Open &Directory..."
475 msgstr "Öppna &katalog..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
482 msgid "Information..."
483 msgstr "Information..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
486 #, fuzzy
487 msgid "Codec Information..."
488 msgstr "Information..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 #, fuzzy
492 msgid "Messages..."
493 msgstr "&Meddelanden..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:44
496 #, fuzzy
497 msgid "Extended settings..."
498 msgstr "Kodarinställningar"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:45
501 msgid "Go to specific time..."
502 msgstr ""
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:46
505 #, fuzzy
506 msgid "Bookmarks..."
507 msgstr "Bokmärken"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:47
510 #, fuzzy
511 msgid "VLM Configuration..."
512 msgstr "VLM konfigurationsfil"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:49
515 #, fuzzy
516 msgid "About VLC media player..."
517 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
532 msgid "Play"
533 msgstr "Spela upp"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:53
536 msgid "Fetch information"
537 msgstr "Hämta information"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
544 msgid "Delete"
545 msgstr "Ta bort"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:56
548 msgid "Sort"
549 msgstr "Sortera"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:57
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
553 msgid "Add node"
554 msgstr "Lägg till nod"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:58
557 msgid "Stream..."
558 msgstr "Ström..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:59
561 msgid "Save..."
562 msgstr "Spara..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
565 msgid "Repeat all"
566 msgstr "Upprepa alla"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:64
569 #, fuzzy
570 msgid "Repeat one"
571 msgstr "Repetera en gång"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:65
574 msgid "No repeat"
575 msgstr ""
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
578 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
579 msgid "Random"
580 msgstr "Slumpmässig"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:68
583 #, fuzzy
584 msgid "No random"
585 msgstr "Slumpmässig"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:70
588 #, fuzzy
589 msgid "Add to playlist"
590 msgstr "Lägg till i spellista"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:71
593 #, fuzzy
594 msgid "Add to media library"
595 msgstr "Använd mediabibliotek"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:73
598 #, fuzzy
599 msgid "Add file..."
600 msgstr "Spara fil..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:74
603 #, fuzzy
604 msgid "Advanced open..."
605 msgstr "Avancerade alternativ..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:75
608 #, fuzzy
609 msgid "Add directory..."
610 msgstr "Lägg till &katalog..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:77
613 #, fuzzy
614 msgid "Save playlist to file..."
615 msgstr "Spara spellista..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:78
618 #, fuzzy
619 msgid "Load playlist file..."
620 msgstr "Spara spellista..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
624 msgid "Search"
625 msgstr "Sök"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:81
628 #, fuzzy
629 msgid "Search filter"
630 msgstr "Sök i spellista"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:83
633 #, fuzzy
634 msgid "Additional sources"
635 msgstr "Ytterligare felsökning"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:87
638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
639 msgid ""
640 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
641 "them."
642 msgstr ""
643 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
644 "\" för att se dem."
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
648 msgid "Image clone"
649 msgstr "Bildklon"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:93
652 #, fuzzy
653 msgid "Clone the image"
654 msgstr "Kanalbilder"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:95
657 #, fuzzy
658 msgid "Magnification"
659 msgstr "Förstärkning"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96
662 msgid ""
663 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
664 "be magnified."
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:99
668 #, fuzzy
669 msgid "Waves"
670 msgstr "Våg"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100
673 #, fuzzy
674 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
675 msgstr "Välj effekt"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:102
678 #, fuzzy
679 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
680 msgstr "Välj effekt"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:104
683 #, fuzzy
684 msgid "Image colors inversion"
685 msgstr "Bildklon"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:106
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:108
692 msgid ""
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:111
698 msgid ""
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:114
704 msgid ""
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
707 "settings."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
711 msgid "Meta-information"
712 msgstr "Meta-information"
713
714 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
715 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
716 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
720 msgid "Title"
721 msgstr "Titel"
722
723 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
724 msgid "Artist"
725 msgstr "Artist"
726
727 #: include/vlc_meta.h:35
728 msgid "Genre"
729 msgstr "Genre"
730
731 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
732 msgid "Copyright"
733 msgstr "Copyright"
734
735 #: include/vlc_meta.h:37
736 msgid "Album/movie/show title"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_meta.h:38
740 msgid "Track number/position in set"
741 msgstr ""
742
743 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
745 msgid "Description"
746 msgstr "Beskrivning"
747
748 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
749 msgid "Rating"
750 msgstr "Betyg"
751
752 #: include/vlc_meta.h:41
753 msgid "Date"
754 msgstr "Datum"
755
756 #: include/vlc_meta.h:42
757 msgid "Setting"
758 msgstr "Inställning"
759
760 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
762 msgid "URL"
763 msgstr "URL"
764
765 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
767 msgid "Language"
768 msgstr "Språk"
769
770 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
771 msgid "Now Playing"
772 msgstr "Nu spelas"
773
774 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
775 msgid "Publisher"
776 msgstr "Utgivare"
777
778 #: include/vlc_meta.h:47
779 msgid "Encoded by"
780 msgstr "Kodad av"
781
782 #: include/vlc_meta.h:49
783 #, fuzzy
784 msgid "Art URL"
785 msgstr "URL"
786
787 #: include/vlc_meta.h:51
788 msgid "Codec Name"
789 msgstr "Kodekens namn"
790
791 #: include/vlc_meta.h:52
792 msgid "Codec Description"
793 msgstr "Beskrivning av kodek"
794
795 #: include/vlc/vlc.h:587
796 msgid ""
797 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
798 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
799 "see the file named COPYING for details.\n"
800 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
801 msgstr ""
802 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
803 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
804 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
805 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
806
807 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
808 #: src/audio_output/filters.c:224
809 msgid "Audio filtering failed"
810 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
811
812 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
813 #: src/audio_output/filters.c:225
814 #, c-format
815 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
816 msgstr ""
817
818 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
819 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
820 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
821 msgid "Disable"
822 msgstr "Inaktivera"
823
824 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
825 msgid "Spectrometer"
826 msgstr "Spektrometer"
827
828 #: src/audio_output/input.c:90
829 msgid "Scope"
830 msgstr ""
831
832 #: src/audio_output/input.c:92
833 msgid "Spectrum"
834 msgstr "Spektrum"
835
836 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
838 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
839 msgid "Equalizer"
840 msgstr "Equalizer"
841
842 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
843 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
844 msgid "Audio filters"
845 msgstr "Ljudfilter"
846
847 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
848 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
850 msgid "Audio Channels"
851 msgstr "Ljudkanaler"
852
853 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
854 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
855 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
856 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
857 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
858 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
859 msgid "Stereo"
860 msgstr "Stereo"
861
862 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
863 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
864 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
865 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
866 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
868 msgid "Left"
869 msgstr "Vänster"
870
871 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
872 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
873 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
874 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
875 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
877 msgid "Right"
878 msgstr "Höger"
879
880 #: src/audio_output/output.c:134
881 msgid "Dolby Surround"
882 msgstr "Dolby Surround"
883
884 #: src/audio_output/output.c:146
885 msgid "Reverse stereo"
886 msgstr "Omvänd stereo"
887
888 #: src/extras/getopt.c:633
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
891 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:658
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
896 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:663
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
901 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
906 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:710
909 #, c-format
910 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
911 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:714
914 #, c-format
915 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
916 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:740
919 #, c-format
920 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
921 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:743
924 #, c-format
925 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
926 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
929 #, c-format
930 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
931 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:820
934 #, c-format
935 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
936 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:838
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
941 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
942
943 #: src/input/control.c:309
944 #, c-format
945 msgid "Bookmark %i"
946 msgstr "Bokmärke %i"
947
948 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
950 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
952 #: modules/stream_out/es.c:379
953 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
955
956 #: src/input/decoder.c:118
957 msgid "VLC could not open the packetizer module."
958 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
959
960 #: src/input/decoder.c:130
961 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
963
964 #: src/input/decoder.c:140
965 #, fuzzy
966 msgid "No suitable decoder module for format"
967 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
968
969 #: src/input/decoder.c:141
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid ""
972 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
973 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
974 msgstr ""
975 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
976 "det inget sätt att rätta till detta."
977
978 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
979 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
980 #: modules/access/cdda/info.c:999
981 #, c-format
982 msgid "Track %i"
983 msgstr "Spår %i"
984
985 #: src/input/es_out.c:591
986 #, c-format
987 msgid "%s [%s %d]"
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
991 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
993 msgid "Program"
994 msgstr "Program"
995
996 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
997 #, c-format
998 msgid "Stream %d"
999 msgstr "Ström %d"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1004 msgid "Codec"
1005 msgstr "Kodek"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1008 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1009 msgid "Type"
1010 msgstr "Typ"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1013 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1015 msgid "Channels"
1016 msgstr "Kanaler"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1019 msgid "Sample rate"
1020 msgstr "Samplingshastighet"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1023 #, c-format
1024 msgid "%d Hz"
1025 msgstr "%d Hz"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1793
1028 msgid "Bits per sample"
1029 msgstr "Bitar per sampling"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1032 #: modules/access/pvr.c:89
1033 msgid "Bitrate"
1034 msgstr "Bithastighet"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1799
1037 #, c-format
1038 msgid "%d kb/s"
1039 msgstr "%d kb/s"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1810
1042 msgid "Resolution"
1043 msgstr "Upplösning"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1816
1046 msgid "Display resolution"
1047 msgstr "Skärmupplösning"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1050 msgid "Frame rate"
1051 msgstr "Bildhastighet"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1833
1054 msgid "Subtitle"
1055 msgstr "Textremsa"
1056
1057 #: src/input/input.c:2208
1058 msgid "Your input can't be opened"
1059 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1060
1061 #: src/input/input.c:2209
1062 #, c-format
1063 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1064 msgstr ""
1065 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1066
1067 #: src/input/input.c:2303
1068 msgid "Can't recognize the input's format"
1069 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1070
1071 #: src/input/input.c:2304
1072 #, c-format
1073 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1074 msgstr ""
1075 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1076 "detaljer."
1077
1078 #: src/input/var.c:118
1079 msgid "Bookmark"
1080 msgstr "Bokmärke"
1081
1082 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1083 msgid "Programs"
1084 msgstr "Program"
1085
1086 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1087 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1088 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1089 msgid "Chapter"
1090 msgstr "Kapitel"
1091
1092 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1093 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1094 msgid "Navigation"
1095 msgstr "Navigering"
1096
1097 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1098 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1099 msgid "Video Track"
1100 msgstr "Videospår"
1101
1102 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1104 msgid "Audio Track"
1105 msgstr "Ljudspår"
1106
1107 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1109 msgid "Subtitles Track"
1110 msgstr "Textremsspår"
1111
1112 #: src/input/var.c:263
1113 msgid "Next title"
1114 msgstr "Nästa titel"
1115
1116 #: src/input/var.c:268
1117 msgid "Previous title"
1118 msgstr "Föregående titel"
1119
1120 #: src/input/var.c:291
1121 #, c-format
1122 msgid "Title %i"
1123 msgstr "Titel %i"
1124
1125 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1126 #, c-format
1127 msgid "Chapter %i"
1128 msgstr "Kapitel %i"
1129
1130 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1132 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1133 msgid "Next chapter"
1134 msgstr "Nästa kapitel"
1135
1136 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1138 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1139 msgid "Previous chapter"
1140 msgstr "Föregående kapitel"
1141
1142 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1143 #, c-format
1144 msgid "Media: %s"
1145 msgstr "Media: %s"
1146
1147 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1148 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1150 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1151 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1154 msgid "Cancel"
1155 msgstr "Avbryt"
1156
1157 #: src/interface/interaction.c:361
1158 msgid "Ok"
1159 msgstr "Ok"
1160
1161 #: src/interface/interface.c:320
1162 msgid "Switch interface"
1163 msgstr "Byt gränssnitt"
1164
1165 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1167 msgid "Add Interface"
1168 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1169
1170 #: src/interface/interface.c:353
1171 msgid "Telnet Interface"
1172 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1173
1174 #: src/interface/interface.c:356
1175 msgid "Web Interface"
1176 msgstr "Webbgränssnitt"
1177
1178 #: src/interface/interface.c:359
1179 msgid "Debug logging"
1180 msgstr "Felsökningslogg"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:362
1183 msgid "Mouse Gestures"
1184 msgstr "Musgester"
1185
1186 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1187 #: src/modules/modules.c:2049
1188 msgid "C"
1189 msgstr "sv"
1190
1191 #: src/libvlc-common.c:297
1192 msgid "Help options"
1193 msgstr "Hjälpinställningar"
1194
1195 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1196 msgid "string"
1197 msgstr "sträng"
1198
1199 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1200 msgid "integer"
1201 msgstr "heltal"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1204 msgid "float"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1563
1208 msgid " (default enabled)"
1209 msgstr "(som standard aktiverad)"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1564
1212 msgid " (default disabled)"
1213 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1829
1216 #, c-format
1217 msgid "VLC version %s\n"
1218 msgstr "VLC version %s\n"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1830
1221 #, c-format
1222 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1223 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1832
1226 #, c-format
1227 msgid "Compiler: %s\n"
1228 msgstr "Kompilator: %s\n"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1835
1231 #, c-format
1232 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1233 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1234
1235 #: src/libvlc-common.c:1867
1236 msgid ""
1237 "\n"
1238 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1239 msgstr ""
1240 "\n"
1241 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1887
1244 msgid ""
1245 "\n"
1246 "Press the RETURN key to continue...\n"
1247 msgstr ""
1248 "\n"
1249 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1252 msgid "Auto"
1253 msgstr "Auto"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:47
1256 msgid "American English"
1257 msgstr "Amerikansk-engelska"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:47
1260 msgid "British English"
1261 msgstr "Brittisk-engelska"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1264 msgid "Catalan"
1265 msgstr "Katalanska"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1268 msgid "Czech"
1269 msgstr "Tjeckiska"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1272 msgid "Danish"
1273 msgstr "Danska"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1276 msgid "German"
1277 msgstr "Tyska"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1280 msgid "Spanish"
1281 msgstr "Spanska"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1284 msgid "Persian"
1285 msgstr "Persiska"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1288 msgid "French"
1289 msgstr "Franska"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:49
1292 msgid "Galician"
1293 msgstr "Galiciska"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1296 msgid "Hebrew"
1297 msgstr "Hebreiska"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1300 msgid "Hungarian"
1301 msgstr "Ungerska"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1304 msgid "Italian"
1305 msgstr "Italienska"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1308 msgid "Japanese"
1309 msgstr "Japanska"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1312 msgid "Georgian"
1313 msgstr "Georgianska"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1316 msgid "Korean"
1317 msgstr "Koreanska"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1320 msgid "Malay"
1321 msgstr "Malaysiska"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1324 msgid "Dutch"
1325 msgstr "Holländska"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:51
1328 msgid "Occitan"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:51
1332 msgid "Brazilian Portuguese"
1333 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1336 msgid "Romanian"
1337 msgstr "Rumänska"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1340 msgid "Russian"
1341 msgstr "Ryska"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1344 msgid "Slovak"
1345 msgstr "Slovakiska"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1348 msgid "Slovenian"
1349 msgstr "Slovenska"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1352 msgid "Swedish"
1353 msgstr "Svenska"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1356 msgid "Turkish"
1357 msgstr "Turkiska"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:53
1360 msgid "Simplified Chinese"
1361 msgstr "Förenklad kinesiska"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:53
1364 msgid "Chinese Traditional"
1365 msgstr "Traditionell kinesiska"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:72
1368 msgid ""
1369 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1370 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1371 "related options."
1372 msgstr ""
1373 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1374 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1375 "olika relaterade alternativ."
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:76
1378 msgid "Interface module"
1379 msgstr "Gränssnittsmodul"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:78
1382 msgid ""
1383 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1384 "automatically select the best module available."
1385 msgstr ""
1386 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1387 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1390 msgid "Extra interface modules"
1391 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:84
1394 msgid ""
1395 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1396 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1397 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1398 "\", \"gestures\" ...)"
1399 msgstr ""
1400 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1401 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1402 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1403 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:91
1406 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1407 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:93
1410 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1411 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:95
1414 msgid ""
1415 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1416 "1=warnings, 2=debug)."
1417 msgstr ""
1418 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1419 "1=varningar, 2=felsökning)."
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:98
1422 msgid "Be quiet"
1423 msgstr "Var tyst"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:100
1426 msgid "Turn off all warning and information messages."
1427 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:102
1430 msgid "Default stream"
1431 msgstr "Standardström"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:104
1434 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1435 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:107
1438 msgid ""
1439 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1440 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1441 msgstr ""
1442 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1443 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:111
1446 msgid "Color messages"
1447 msgstr "Färglägg meddelanden"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:113
1450 msgid ""
1451 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1452 "needs Linux color support for this to work."
1453 msgstr ""
1454 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1455 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:116
1458 msgid "Show advanced options"
1459 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:118
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1465 "available options, including those that most users should never touch."
1466 msgstr ""
1467 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1468 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1471 msgid "Show interface with mouse"
1472 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:124
1475 msgid ""
1476 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1477 "edge of the screen in fullscreen mode."
1478 msgstr ""
1479 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1480 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:127
1483 msgid "Interface interaction"
1484 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:129
1487 #, fuzzy
1488 msgid ""
1489 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1490 "user input is required."
1491 msgstr ""
1492 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1493 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:139
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1499 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1500 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1501 "the \"audio filters\" modules section."
1502 msgstr ""
1503 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1504 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1505 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:145
1508 msgid "Audio output module"
1509 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:147
1512 msgid ""
1513 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1514 "automatically select the best method available."
1515 msgstr ""
1516 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1517 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1520 msgid "Enable audio"
1521 msgstr "Aktivera ljud"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:153
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1527 "not take place, thus saving some processing power."
1528 msgstr ""
1529 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1530 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:156
1533 msgid "Force mono audio"
1534 msgstr "Tvinga monoljud"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:157
1537 msgid "This will force a mono audio output."
1538 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:159
1541 msgid "Default audio volume"
1542 msgstr "Standardljudvolym"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:161
1545 msgid ""
1546 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1547 msgstr ""
1548 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1549 "0 upp till 1024."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:164
1552 msgid "Audio output saved volume"
1553 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:166
1556 msgid ""
1557 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1558 "should not change this option manually."
1559 msgstr ""
1560 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1561 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:169
1564 msgid "Audio output volume step"
1565 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:171
1568 msgid ""
1569 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1570 "0 to 1024."
1571 msgstr ""
1572 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1573 "från 0 upp till 1024."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:174
1576 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1577 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:176
1580 msgid ""
1581 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1582 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1583 msgstr ""
1584 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1585 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:180
1588 msgid "High quality audio resampling"
1589 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:182
1592 msgid ""
1593 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1594 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1595 "resampling algorithm will be used instead."
1596 msgstr ""
1597 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1598 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1599 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:187
1602 msgid "Audio desynchronization compensation"
1603 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:189
1606 msgid ""
1607 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1608 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1609 msgstr ""
1610 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1611 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1612 "bild."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:192
1615 msgid "Audio output channels mode"
1616 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:194
1619 msgid ""
1620 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1621 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1622 "played)."
1623 msgstr ""
1624 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1625 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1626 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:198
1629 msgid "Use S/PDIF when available"
1630 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:200
1633 msgid ""
1634 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1635 "audio stream being played."
1636 msgstr ""
1637 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1638 "ljudströmmen som spelas upp."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:203
1641 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1642 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:205
1645 msgid ""
1646 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1647 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1648 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1649 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1650 msgstr ""
1651 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1652 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1653 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1654 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1657 msgid "On"
1658 msgstr "På"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1661 msgid "Off"
1662 msgstr "Av"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:216
1665 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1666 msgstr ""
1667 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1668 "beräkningen av ljudet."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:219
1671 msgid "Audio visualizations "
1672 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:221
1675 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1676 msgstr ""
1677 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:229
1680 msgid ""
1681 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1682 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1683 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1684 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1685 "options."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:235
1689 msgid "Video output module"
1690 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:237
1693 msgid ""
1694 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1695 "automatically select the best method available."
1696 msgstr ""
1697 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1698 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1701 msgid "Enable video"
1702 msgstr "Aktivera video"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:242
1705 #, fuzzy
1706 msgid ""
1707 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1708 "not take place, thus saving some processing power."
1709 msgstr ""
1710 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1711 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1714 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1715 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1716 msgid "Video width"
1717 msgstr "Videobredd"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:247
1720 msgid ""
1721 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1722 "characteristics."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1727 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1728 msgid "Video height"
1729 msgstr "Videohöjd"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:252
1732 msgid ""
1733 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1734 "video characteristics."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:255
1738 msgid "Video X coordinate"
1739 msgstr "Video X-koordinat"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:257
1742 msgid ""
1743 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1744 "coordinate)."
1745 msgstr ""
1746 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1747 "(X-koordinat)."
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:260
1750 msgid "Video Y coordinate"
1751 msgstr "Video Y-koordinat"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:262
1754 msgid ""
1755 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1756 "coordinate)."
1757 msgstr ""
1758 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1759 "(Y-koordinat)."
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:265
1762 msgid "Video title"
1763 msgstr "Videotitel"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:267
1766 msgid ""
1767 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1768 "interface)."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:270
1772 msgid "Video alignment"
1773 msgstr "Videojustering"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:272
1776 msgid ""
1777 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1778 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1779 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1780 msgstr ""
1781 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1782 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1783 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1784 "överkant-höger)."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1787 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1788 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1789 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1790 #: modules/video_filter/rss.c:164
1791 msgid "Center"
1792 msgstr "Centrerad"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1795 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1797 #: modules/video_filter/rss.c:164
1798 msgid "Top"
1799 msgstr "Överkant"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1802 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1804 #: modules/video_filter/rss.c:164
1805 msgid "Bottom"
1806 msgstr "Nederkant"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1809 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1810 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1811 #: modules/video_filter/rss.c:165
1812 msgid "Top-Left"
1813 msgstr "Överkant-Vänster"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1816 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1818 #: modules/video_filter/rss.c:165
1819 msgid "Top-Right"
1820 msgstr "Överkant-Höger"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1823 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1824 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1825 #: modules/video_filter/rss.c:165
1826 msgid "Bottom-Left"
1827 msgstr "Nederkant-Vänster"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1830 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1832 #: modules/video_filter/rss.c:165
1833 msgid "Bottom-Right"
1834 msgstr "Nederkant-Höger"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:280
1837 msgid "Zoom video"
1838 msgstr "Zooma video"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:282
1841 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:284
1845 msgid "Grayscale video output"
1846 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:286
1849 msgid ""
1850 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1851 "save some processing power."
1852 msgstr ""
1853 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1854 "spara lite processorkraft."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:289
1857 msgid "Embedded video"
1858 msgstr "Inbäddad video"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:291
1861 msgid "Embed the video output in the main interface."
1862 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:293
1865 msgid "Fullscreen video output"
1866 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:295
1869 msgid "Start video in fullscreen mode"
1870 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:297
1873 msgid "Overlay video output"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:299
1877 msgid ""
1878 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1879 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1883 msgid "Always on top"
1884 msgstr "Alltid överst"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:304
1887 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1888 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:306
1891 msgid "Disable screensaver"
1892 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:307
1895 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1896 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:309
1899 msgid "Window decorations"
1900 msgstr "Fönsterdekorationer"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:311
1903 msgid ""
1904 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1905 "giving a \"minimal\" window."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:314
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Video output filter module"
1911 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:316
1914 msgid ""
1915 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1916 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:320
1920 msgid "Video filter module"
1921 msgstr "Videofiltermodul"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:322
1924 msgid ""
1925 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1926 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:326
1930 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1931 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:328
1934 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1935 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1938 msgid "Video snapshot file prefix"
1939 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:334
1942 msgid "Video snapshot format"
1943 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:336
1946 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1947 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:338
1950 msgid "Display video snapshot preview"
1951 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:340
1954 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:342
1958 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1959 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:344
1962 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1963 msgstr ""
1964 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1965 "skärmbilder"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:346
1968 msgid "Video cropping"
1969 msgstr "Videobeskäring"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:348
1972 msgid ""
1973 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1974 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:352
1978 msgid "Source aspect ratio"
1979 msgstr "Källbildformat"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:354
1982 msgid ""
1983 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1984 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1985 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1986 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1987 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:361
1991 msgid "Custom crop ratios list"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:363
1995 msgid ""
1996 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1997 "crop ratios list."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:366
2001 msgid "Custom aspect ratios list"
2002 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:368
2005 msgid ""
2006 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2007 "aspect ratio list."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:371
2011 msgid "Fix HDTV height"
2012 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:373
2015 msgid ""
2016 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2017 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2018 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2019 msgstr ""
2020 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2021 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2022 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2023 "1088 rader."
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:378
2026 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:380
2030 msgid ""
2031 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2032 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2033 "order to keep proportions."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:384
2037 msgid "Skip frames"
2038 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:386
2041 msgid ""
2042 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2043 "computer is not powerful enough"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:389
2047 msgid "Drop late frames"
2048 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:391
2051 msgid ""
2052 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2053 "intended display date)."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:394
2057 msgid "Quiet synchro"
2058 msgstr "Tyst synkronisering"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:396
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2064 "synchronization mechanism."
2065 msgstr ""
2066 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2067 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:405
2070 msgid ""
2071 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2072 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2073 "channel."
2074 msgstr ""
2075 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2076 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2077 "textremskanalen."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:410
2080 msgid ""
2081 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2082 "Restrictions Management measure."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:413
2086 msgid "Clock reference average counter"
2087 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:415
2090 msgid ""
2091 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2092 "to 10000."
2093 msgstr ""
2094 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2095 "ställa in denna till 10000."
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:418
2098 msgid "Clock synchronisation"
2099 msgstr "Klocksynkronisering"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:420
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2105 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2106 msgstr ""
2107 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2108 "realtids källor."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2111 msgid "Network synchronisation"
2112 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:425
2115 msgid ""
2116 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2117 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2121 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2124 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2128 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2129 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2130 msgid "Default"
2131 msgstr "Standard"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2134 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2138 msgid "Enable"
2139 msgstr "Aktivera"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2142 msgid "UDP port"
2143 msgstr "UDP-port"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:435
2146 #, fuzzy
2147 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2148 msgstr ""
2149 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:437
2152 msgid "MTU of the network interface"
2153 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:439
2156 msgid ""
2157 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2158 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2162 msgid "Hop limit (TTL)"
2163 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:444
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2169 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2170 "in default)."
2171 msgstr ""
2172 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2173 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2174 "inbyggda standardvärde)."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:448
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Multicast output interface"
2179 msgstr "SAP multicastaddress"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:450
2182 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:452
2186 #, fuzzy
2187 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2188 msgstr "SAP multicastaddress"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:454
2191 msgid ""
2192 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2193 "table."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:457
2197 msgid "DiffServ Code Point"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:458
2201 msgid ""
2202 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2203 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:464
2207 msgid ""
2208 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2209 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:470
2213 msgid ""
2214 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2215 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2216 "(like DVB streams for example)."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2220 msgid "Audio track"
2221 msgstr "Ljudspår"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:478
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2226 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2229 msgid "Subtitles track"
2230 msgstr "Spår för textremsor"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:483
2233 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2234 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:486
2237 msgid "Audio language"
2238 msgstr "Ljudspråk"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:488
2241 msgid ""
2242 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2243 "letter country code)."
2244 msgstr ""
2245 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2246 "av två eller tre bokstäver)."
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:491
2249 msgid "Subtitle language"
2250 msgstr "Språk för textremsor"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:493
2253 msgid ""
2254 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2255 "letter country code)."
2256 msgstr ""
2257 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2258 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:497
2261 msgid "Audio track ID"
2262 msgstr "Ljudspår-id"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:499
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2267 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:501
2270 msgid "Subtitles track ID"
2271 msgstr "Spår-id för textremsor"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:503
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2276 msgstr ""
2277 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:505
2280 msgid "Input repetitions"
2281 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:507
2284 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2285 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:509
2288 msgid "Start time"
2289 msgstr "Starttid"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:511
2292 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2293 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:513
2296 msgid "Stop time"
2297 msgstr "Stopptid"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:515
2300 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2301 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:517
2304 msgid "Input list"
2305 msgstr "Inmatningslista"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:519
2308 msgid ""
2309 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2310 "together after the normal one."
2311 msgstr ""
2312 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2313 "ihop efter den normala."
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:522
2316 msgid "Input slave (experimental)"
2317 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:524
2320 msgid ""
2321 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2322 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2323 "inputs."
2324 msgstr ""
2325 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2326 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2327 "separerad med \"#\" för inmatning."
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:528
2330 msgid "Bookmarks list for a stream"
2331 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:530
2334 msgid ""
2335 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2336 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2337 "{...}\""
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:536
2341 msgid ""
2342 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2343 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2344 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2345 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:542
2349 msgid "Force subtitle position"
2350 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:544
2353 msgid ""
2354 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2355 "over the movie. Try several positions."
2356 msgstr ""
2357 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2358 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:547
2361 msgid "Enable sub-pictures"
2362 msgstr "Aktivera underbilder"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:549
2365 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2369 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2370 msgid "On Screen Display"
2371 msgstr "On Screen Display"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:553
2374 msgid ""
2375 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2376 "Display)."
2377 msgstr ""
2378 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:556
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Text rendering module"
2383 msgstr "Textrenderering"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:558
2386 msgid ""
2387 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2388 "instance."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:560
2392 msgid "Subpictures filter module"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:562
2396 msgid ""
2397 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2398 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:565
2402 msgid "Autodetect subtitle files"
2403 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:567
2406 msgid ""
2407 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2408 "(based on the filename of the movie)."
2409 msgstr ""
2410 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2411 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:570
2414 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:572
2418 msgid ""
2419 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2420 "Options are:\n"
2421 "0 = no subtitles autodetected\n"
2422 "1 = any subtitle file\n"
2423 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2424 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2425 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:580
2429 msgid "Subtitle autodetection paths"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:582
2433 msgid ""
2434 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2435 "found in the current directory."
2436 msgstr ""
2437 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2438 "hittas i aktuell katalog."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:585
2441 msgid "Use subtitle file"
2442 msgstr "Använd textremsfil"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:587
2445 msgid ""
2446 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2447 "subtitle file."
2448 msgstr ""
2449 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2450 "kunde hitta din textremsfil."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:590
2453 msgid "DVD device"
2454 msgstr "Dvd-enhet"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:593
2457 msgid ""
2458 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2459 "the drive letter (eg. D:)"
2460 msgstr ""
2461 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2462 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:597
2465 msgid "This is the default DVD device to use."
2466 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:600
2469 msgid "VCD device"
2470 msgstr "Vcd-enhet"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:603
2473 msgid ""
2474 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2475 "scan for a suitable CD-ROM device."
2476 msgstr ""
2477 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2478 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:607
2481 msgid "This is the default VCD device to use."
2482 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:610
2485 msgid "Audio CD device"
2486 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:613
2489 msgid ""
2490 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2491 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2492 msgstr ""
2493 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2494 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:617
2497 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2498 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2501 msgid "Force IPv6"
2502 msgstr "Tvinga IPv6"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:622
2505 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2506 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:624
2509 msgid "Force IPv4"
2510 msgstr "Tvinga IPv4"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:626
2513 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2514 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:628
2517 msgid "TCP connection timeout"
2518 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:630
2521 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2522 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:632
2525 msgid "SOCKS server"
2526 msgstr "SOCKS-server"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:634
2529 msgid ""
2530 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2531 "used for all TCP connections"
2532 msgstr ""
2533 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2534 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:637
2537 msgid "SOCKS user name"
2538 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:639
2541 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2542 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:641
2545 msgid "SOCKS password"
2546 msgstr "SOCKS-lösenord"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:643
2549 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2550 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:645
2553 msgid "Title metadata"
2554 msgstr "Titel"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:647
2557 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2558 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:649
2561 msgid "Author metadata"
2562 msgstr "Upphovsman"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:651
2565 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2566 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:653
2569 msgid "Artist metadata"
2570 msgstr "Artist"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:655
2573 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2574 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:657
2577 msgid "Genre metadata"
2578 msgstr "Genre"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:659
2581 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2582 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:661
2585 msgid "Copyright metadata"
2586 msgstr "Copyright"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:663
2589 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2590 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:665
2593 msgid "Description metadata"
2594 msgstr "Beskrivning"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:667
2597 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2598 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:669
2601 msgid "Date metadata"
2602 msgstr "Datum"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:671
2605 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2606 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:673
2609 msgid "URL metadata"
2610 msgstr "URL"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:675
2613 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2614 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:679
2617 msgid ""
2618 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2619 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2620 "can break playback of all your streams."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:683
2624 msgid "Preferred decoders list"
2625 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:685
2628 msgid ""
2629 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2630 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2631 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:690
2635 msgid "Preferred encoders list"
2636 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:692
2639 msgid ""
2640 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:695
2644 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:697
2648 msgid ""
2649 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2650 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:706
2654 msgid ""
2655 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2656 "subsystem."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:709
2660 msgid "Default stream output chain"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:711
2664 msgid ""
2665 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2666 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2667 "all streams."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:715
2671 msgid "Enable streaming of all ES"
2672 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:717
2675 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:719
2679 msgid "Display while streaming"
2680 msgstr "Visa under strömning"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:721
2683 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2684 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:723
2687 msgid "Enable video stream output"
2688 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:725
2691 msgid ""
2692 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2693 "facility when this last one is enabled."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:728
2697 msgid "Enable audio stream output"
2698 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:730
2701 msgid ""
2702 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2703 "facility when this last one is enabled."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:733
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Enable SPU stream output"
2709 msgstr "Paus"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:735
2712 msgid ""
2713 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2714 "facility when this last one is enabled."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:738
2718 msgid "Keep stream output open"
2719 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:740
2722 msgid ""
2723 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2724 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2725 "specified)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:744
2729 msgid "Preferred packetizer list"
2730 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:746
2733 msgid ""
2734 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2735 msgstr ""
2736 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2737 "paketerare."
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:749
2740 msgid "Mux module"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:751
2744 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:753
2748 msgid "Access output module"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:755
2752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:757
2756 msgid "Control SAP flow"
2757 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:759
2760 msgid ""
2761 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2762 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:763
2766 msgid "SAP announcement interval"
2767 msgstr "SAP-annonsintervall"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:765
2770 msgid ""
2771 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2772 "between SAP announcements."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:774
2776 msgid ""
2777 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2778 "always leave all these enabled."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:777
2782 msgid "Enable FPU support"
2783 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:779
2786 msgid ""
2787 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2788 "advantage of it."
2789 msgstr ""
2790 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:782
2793 msgid "Enable CPU MMX support"
2794 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:784
2797 msgid ""
2798 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2799 "of them."
2800 msgstr ""
2801 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:787
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:789
2808 msgid ""
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2811 msgstr ""
2812 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:792
2815 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2816 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:794
2819 msgid ""
2820 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2821 "advantage of them."
2822 msgstr ""
2823 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:797
2826 msgid "Enable CPU SSE support"
2827 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:799
2830 msgid ""
2831 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2832 "of them."
2833 msgstr ""
2834 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:802
2837 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2838 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:804
2841 msgid ""
2842 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2843 "of them."
2844 msgstr ""
2845 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:807
2848 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2849 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:809
2852 msgid ""
2853 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2854 "advantage of them."
2855 msgstr ""
2856 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:814
2859 msgid ""
2860 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2861 "you really know what you are doing."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:817
2865 msgid "Memory copy module"
2866 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:819
2869 msgid ""
2870 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2871 "select the fastest one supported by your hardware."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:822
2875 msgid "Access module"
2876 msgstr "Åtkomstmodul"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:824
2879 msgid ""
2880 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2881 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2882 "option unless you really know what you are doing."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:828
2886 msgid "Access filter module"
2887 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:830
2890 msgid ""
2891 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2892 "used for instance for timeshifting."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:833
2896 msgid "Demux module"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:835
2900 msgid ""
2901 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2902 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2903 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2904 "you really know what you are doing."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:840
2908 msgid "Allow real-time priority"
2909 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:842
2912 msgid ""
2913 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2914 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2915 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2916 "only activate this if you know what you're doing."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:848
2920 msgid "Adjust VLC priority"
2921 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:850
2924 msgid ""
2925 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2926 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2927 "VLC instances."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:854
2931 msgid "Minimize number of threads"
2932 msgstr "Minimera antalet trådar"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:856
2935 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2936 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:858
2939 msgid "Modules search path"
2940 msgstr "Sökväg för moduler"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:860
2943 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2944 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:862
2947 msgid "VLM configuration file"
2948 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:864
2951 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2952 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:866
2955 msgid "Use a plugins cache"
2956 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:868
2959 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:870
2963 msgid "Collect statistics"
2964 msgstr "Samla in statistik"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:872
2967 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2968 msgstr "Samla in diverse statistik."
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:874
2971 msgid "Run as daemon process"
2972 msgstr "Kör som demonprocess"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:876
2975 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2976 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:878
2979 msgid "Write process id to file"
2980 msgstr "Skriv process-id till fil"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:880
2983 msgid "Writes process id into specified file."
2984 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:882
2987 msgid "Log to file"
2988 msgstr "Logga till fil"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:884
2991 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2992 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:886
2995 msgid "Log to syslog"
2996 msgstr "Logga till syslog"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:888
2999 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3000 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:890
3003 msgid "Allow only one running instance"
3004 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:892
3007 msgid ""
3008 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3009 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3010 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3011 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3012 "running instance or enqueue it."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:900
3016 msgid ""
3017 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3018 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3019 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3020 "This option will allow you to play the file with the already running "
3021 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3022 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:908
3026 msgid "VLC is started from file association"
3027 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:910
3030 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:913
3034 msgid "One instance when started from file"
3035 msgstr "En instans om startad från fil"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:915
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3040 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:917
3043 msgid "Increase the priority of the process"
3044 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:919
3047 msgid ""
3048 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3049 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3050 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3051 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3052 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3053 "machine."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:926
3057 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:928
3061 msgid ""
3062 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3063 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3064 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:933
3068 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:936
3072 msgid ""
3073 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3074 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3075 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3076 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3077 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:945
3081 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:947
3085 msgid ""
3086 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3087 "playing current item."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:956
3091 msgid ""
3092 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3093 "overridden in the playlist dialog box."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:959
3097 msgid "Automatically preparse files"
3098 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:961
3101 msgid ""
3102 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3103 "metadata)."
3104 msgstr ""
3105 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3106 "viss metadata)."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:964
3109 msgid "Album art policy"
3110 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:966
3113 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3114 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:972
3117 msgid "Manual download only"
3118 msgstr "Endast manuell hämtning"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:973
3121 msgid "When track starts playing"
3122 msgstr "När spåret börjar spelas"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:974
3125 msgid "As soon as track is added"
3126 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:976
3129 msgid "Services discovery modules"
3130 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:978
3133 msgid ""
3134 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3135 "Typical values are sap, hal, ..."
3136 msgstr ""
3137 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3138 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:981
3141 msgid "Play files randomly forever"
3142 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:983
3145 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3146 msgstr ""
3147 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:987
3150 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3151 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:989
3154 msgid "Repeat current item"
3155 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:991
3158 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3159 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:993
3162 msgid "Play and stop"
3163 msgstr "Spela upp och stoppa"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:995
3166 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3167 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:997
3170 msgid "Play and exit"
3171 msgstr "Spela upp och avsluta"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:999
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3176 msgstr "%i objekt i spellistan"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1001
3179 msgid "Use media library"
3180 msgstr "Använd mediabibliotek"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1003
3183 msgid ""
3184 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3185 "VLC."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1006
3189 msgid "Use playlist tree"
3190 msgstr "Använd spellisteträd"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1008
3193 msgid ""
3194 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3195 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3196 "needed."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1012
3200 msgid "Always"
3201 msgstr "Alltid"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1012
3204 msgid "Never"
3205 msgstr "Aldrig"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1021
3208 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3209 msgstr ""
3210 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3211 "\"snabbtangenter\"."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3215 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3216 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3219 msgid "Fullscreen"
3220 msgstr "Helskärm"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1025
3223 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3224 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1026
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Leave fullscreen"
3229 msgstr "Fyll fullskärm"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1027
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3234 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1028
3237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3239 msgid "Play/Pause"
3240 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1029
3243 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3244 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1030
3247 msgid "Pause only"
3248 msgstr "Pausa endast"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1031
3251 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3252 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1032
3255 msgid "Play only"
3256 msgstr "Spela endast"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1033
3259 msgid "Select the hotkey to use to play."
3260 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3263 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3265 msgid "Faster"
3266 msgstr "Snabbare"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1035
3269 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3270 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3273 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3275 msgid "Slower"
3276 msgstr "Långsammare"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1037
3279 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3280 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3283 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3289 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3290 msgid "Next"
3291 msgstr "Nästa"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1039
3294 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3295 msgstr ""
3296 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3304 msgid "Previous"
3305 msgstr "Föregående"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1041
3308 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3309 msgstr ""
3310 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3311 "spellistan."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3321 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3322 msgid "Stop"
3323 msgstr "Stopp"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1043
3326 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3327 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3332 #: modules/video_filter/rss.c:190
3333 msgid "Position"
3334 msgstr "Position"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1045
3337 msgid "Select the hotkey to display the position."
3338 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1047
3341 msgid "Very short backwards jump"
3342 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1049
3345 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3346 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1050
3349 msgid "Short backwards jump"
3350 msgstr "Kort hopp bakåt"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1052
3353 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3354 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1053
3357 msgid "Medium backwards jump"
3358 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1055
3361 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3362 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1056
3365 msgid "Long backwards jump"
3366 msgstr "Långt hopp bakåt"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1058
3369 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3370 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1060
3373 msgid "Very short forward jump"
3374 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1062
3377 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3378 msgstr ""
3379 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1063
3382 msgid "Short forward jump"
3383 msgstr "Kort hopp framåt"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1065
3386 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3387 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1066
3390 msgid "Medium forward jump"
3391 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1068
3394 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3395 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1069
3398 msgid "Long forward jump"
3399 msgstr "Långt hopp framåt"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1071
3402 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3403 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1073
3406 msgid "Very short jump length"
3407 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1074
3410 msgid "Very short jump length, in seconds."
3411 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1075
3414 msgid "Short jump length"
3415 msgstr "Kort hopplängd"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1076
3418 msgid "Short jump length, in seconds."
3419 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1077
3422 msgid "Medium jump length"
3423 msgstr "Medellång hopplängd"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1078
3426 msgid "Medium jump length, in seconds."
3427 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1079
3430 msgid "Long jump length"
3431 msgstr "Lång hopplängd"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1080
3434 msgid "Long jump length, in seconds."
3435 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3439 msgid "Quit"
3440 msgstr "Avsluta"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1083
3443 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3444 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1084
3447 msgid "Navigate up"
3448 msgstr "Navigera upp"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1085
3451 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3452 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1086
3455 msgid "Navigate down"
3456 msgstr "Navigera ned"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1087
3459 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3460 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1088
3463 msgid "Navigate left"
3464 msgstr "Navigera vänster"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1089
3467 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3468 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1090
3471 msgid "Navigate right"
3472 msgstr "Navigera höger"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1091
3475 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3476 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1092
3479 msgid "Activate"
3480 msgstr "Aktivera"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1093
3483 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3484 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1094
3487 msgid "Go to the DVD menu"
3488 msgstr "Gå till dvd-meny"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1095
3491 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3492 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1096
3495 msgid "Select previous DVD title"
3496 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1097
3499 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3500 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1098
3503 msgid "Select next DVD title"
3504 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1099
3507 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3508 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1100
3511 msgid "Select prev DVD chapter"
3512 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1101
3515 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3516 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1102
3519 msgid "Select next DVD chapter"
3520 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1103
3523 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3524 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1104
3527 msgid "Volume up"
3528 msgstr "Volym upp"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1105
3531 msgid "Select the key to increase audio volume."
3532 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1106
3535 msgid "Volume down"
3536 msgstr "Volym ned"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1107
3539 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3540 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3543 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3545 msgid "Mute"
3546 msgstr "Tyst"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1109
3549 msgid "Select the key to mute audio."
3550 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1110
3553 msgid "Subtitle delay up"
3554 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1111
3557 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3558 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1112
3561 msgid "Subtitle delay down"
3562 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1113
3565 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3566 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1114
3569 msgid "Audio delay up"
3570 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1115
3573 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3574 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1116
3577 msgid "Audio delay down"
3578 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1117
3581 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3582 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1118
3585 msgid "Play playlist bookmark 1"
3586 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1119
3589 msgid "Play playlist bookmark 2"
3590 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1120
3593 msgid "Play playlist bookmark 3"
3594 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1121
3597 msgid "Play playlist bookmark 4"
3598 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1122
3601 msgid "Play playlist bookmark 5"
3602 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1123
3605 msgid "Play playlist bookmark 6"
3606 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1124
3609 msgid "Play playlist bookmark 7"
3610 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1125
3613 msgid "Play playlist bookmark 8"
3614 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1126
3617 msgid "Play playlist bookmark 9"
3618 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1127
3621 msgid "Play playlist bookmark 10"
3622 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1128
3625 msgid "Select the key to play this bookmark."
3626 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1129
3629 msgid "Set playlist bookmark 1"
3630 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1130
3633 msgid "Set playlist bookmark 2"
3634 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1131
3637 msgid "Set playlist bookmark 3"
3638 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1132
3641 msgid "Set playlist bookmark 4"
3642 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1133
3645 msgid "Set playlist bookmark 5"
3646 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1134
3649 msgid "Set playlist bookmark 6"
3650 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1135
3653 msgid "Set playlist bookmark 7"
3654 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1136
3657 msgid "Set playlist bookmark 8"
3658 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1137
3661 msgid "Set playlist bookmark 9"
3662 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1138
3665 msgid "Set playlist bookmark 10"
3666 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1139
3669 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3673 msgid "Playlist bookmark 1"
3674 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3677 msgid "Playlist bookmark 2"
3678 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3681 msgid "Playlist bookmark 3"
3682 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3685 msgid "Playlist bookmark 4"
3686 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3689 msgid "Playlist bookmark 5"
3690 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3693 msgid "Playlist bookmark 6"
3694 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3697 msgid "Playlist bookmark 7"
3698 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3701 msgid "Playlist bookmark 8"
3702 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3705 msgid "Playlist bookmark 9"
3706 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3709 msgid "Playlist bookmark 10"
3710 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1152
3713 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3714 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1154
3717 msgid "Go back in browsing history"
3718 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1155
3721 msgid ""
3722 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3723 "history."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1156
3727 msgid "Go forward in browsing history"
3728 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1157
3731 msgid ""
3732 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3733 "history."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1159
3737 msgid "Cycle audio track"
3738 msgstr "Växla ljudspår"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1160
3741 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3742 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1161
3745 msgid "Cycle subtitle track"
3746 msgstr "Växla spår för textremsa."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1162
3749 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3750 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1163
3753 msgid "Cycle source aspect ratio"
3754 msgstr "Växla källbildformat"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1164
3757 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3758 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1165
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Cycle video crop"
3763 msgstr "Videoinställningar"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1166
3766 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1167
3770 msgid "Cycle deinterlace modes"
3771 msgstr "Växla avflätningslägen"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1168
3774 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3775 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1169
3778 msgid "Show interface"
3779 msgstr "Visa gränssnitt"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1170
3782 msgid "Raise the interface above all other windows."
3783 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1171
3786 msgid "Hide interface"
3787 msgstr "Dölj gränssnitt"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1172
3790 msgid "Lower the interface below all other windows."
3791 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1173
3794 msgid "Take video snapshot"
3795 msgstr "Ta videoskärmbild"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1174
3798 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3799 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3802 #: modules/access_filter/record.c:54
3803 msgid "Record"
3804 msgstr "Spela in"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1177
3807 msgid "Record access filter start/stop."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3811 #: modules/access_filter/dump.c:52
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Dump"
3814 msgstr "Dummy"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1179
3817 msgid "Media dump access filter trigger."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1181
3821 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1182
3825 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1185
3829 msgid "Toggle random playlist playback"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3833 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3834 msgid "Zoom"
3835 msgstr "Zoom"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3838 msgid "Un-Zoom"
3839 msgstr "Ingen zoom"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3842 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3843 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3846 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3847 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3850 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3851 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3854 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3855 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3858 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3859 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3862 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3863 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3866 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3867 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3870 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3871 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1213
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3876 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1215
3879 msgid ""
3880 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3881 "output for the time being."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1219
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3888 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3889 "in the playlist.\n"
3890 "The first item specified will be played first.\n"
3891 "\n"
3892 "Options-styles:\n"
3893 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3894 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3895 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3896 "            and that overrides previous settings.\n"
3897 "\n"
3898 "Stream MRL syntax:\n"
3899 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3900 "option=value ...]\n"
3901 "\n"
3902 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3903 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3904 "\n"
3905 "URL syntax:\n"
3906 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3907 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3908 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3909 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3910 "  screen://                      Screen capture\n"
3911 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3912 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3913 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3914 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3915 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3916 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3917 "certain time\n"
3918 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3922 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3923 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3924 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3925 msgid "Snapshot"
3926 msgstr "Skärmbild"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1344
3929 msgid "Window properties"
3930 msgstr "Fönsteregenskaper"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1387
3933 msgid "Subpictures"
3934 msgstr "Underbilder"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3937 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3938 msgid "Subtitles"
3939 msgstr "Textremsor"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3942 msgid "Overlays"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1419
3946 msgid "France"
3947 msgstr "Frankrike"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1421
3950 msgid "Track settings"
3951 msgstr "Spårinställningar"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1443
3954 msgid "Playback control"
3955 msgstr "Uppspelningskontroll"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1458
3958 msgid "Default devices"
3959 msgstr "Standardenheter"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1467
3962 msgid "Network settings"
3963 msgstr "Nätverksinställningar"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1479
3966 msgid "Socks proxy"
3967 msgstr "Socksproxy"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1488
3970 msgid "Metadata"
3971 msgstr "Metadata"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1518
3974 msgid "Decoders"
3975 msgstr "Avkodare"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3982 msgid "Input"
3983 msgstr "Inmatning"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1563
3986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3987 msgid "VLM"
3988 msgstr "VLM"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1596
3991 msgid "CPU"
3992 msgstr "Processor"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1618
3995 msgid "Special modules"
3996 msgstr "Specialmoduler"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1625
3999 msgid "Plugins"
4000 msgstr "Insticksmoduler"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1633
4003 msgid "Performance options"
4004 msgstr "Prestandainställningar"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1781
4007 msgid "Hot keys"
4008 msgstr "Snabbtangenter"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:2113
4011 msgid "Jump sizes"
4012 msgstr "Hoppstorlekar"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:2192
4015 msgid "main program"
4016 msgstr "huvudprogram"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:2202
4019 #, fuzzy
4020 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4021 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:2208
4024 #, fuzzy
4025 msgid ""
4026 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4027 "--help-verbose)"
4028 msgstr ""
4029 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:2213
4032 msgid "print help for the advanced options"
4033 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:2218
4036 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4037 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:2224
4040 msgid "print a list of available modules"
4041 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:2229
4044 #, fuzzy
4045 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4046 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:2235
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4052 "verbose)"
4053 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:2240
4056 msgid "save the current command line options in the config"
4057 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:2245
4060 msgid "reset the current config to the default values"
4061 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:2250
4064 msgid "use alternate config file"
4065 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:2255
4068 msgid "resets the current plugins cache"
4069 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:2260
4072 msgid "print version information"
4073 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4074
4075 #: src/modules/configuration.c:1232
4076 msgid "boolean"
4077 msgstr "boolesk"
4078
4079 #: src/modules/configuration.c:1243
4080 msgid "key"
4081 msgstr "tangent"
4082
4083 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4084 #: src/playlist/loadsave.c:112
4085 msgid "Media Library"
4086 msgstr "Mediabibliotek"
4087
4088 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4089 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4090 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4091 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4092 #: modules/access/bda/bda.c:152
4093 msgid "Undefined"
4094 msgstr "Odefinierad"
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:38
4097 msgid "Afar"
4098 msgstr "Afar"
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:39
4101 msgid "Abkhazian"
4102 msgstr "Abkhazian"
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:40
4105 msgid "Afrikaans"
4106 msgstr "Afrikaans"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:41
4109 msgid "Albanian"
4110 msgstr "Albanska"
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:42
4113 msgid "Amharic"
4114 msgstr "Amharic"
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:43
4117 msgid "Arabic"
4118 msgstr "Arabiska"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:44
4121 msgid "Armenian"
4122 msgstr "Armenian"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:45
4125 msgid "Assamese"
4126 msgstr "Assamese"
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:46
4129 msgid "Avestan"
4130 msgstr "Avestan"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:47
4133 msgid "Aymara"
4134 msgstr "Aymara"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:48
4137 msgid "Azerbaijani"
4138 msgstr "Azerbaijani"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:49
4141 msgid "Bashkir"
4142 msgstr "Bashkir"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:50
4145 msgid "Basque"
4146 msgstr "Baskiska"
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:51
4149 msgid "Belarusian"
4150 msgstr "Vitryska"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:52
4153 msgid "Bengali"
4154 msgstr "Bengaliska"
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:53
4157 msgid "Bihari"
4158 msgstr "Bihari"
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:54
4161 msgid "Bislama"
4162 msgstr "Bislama"
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:55
4165 msgid "Bosnian"
4166 msgstr "Bosniska"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:56
4169 msgid "Breton"
4170 msgstr "Breton"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:57
4173 msgid "Bulgarian"
4174 msgstr "Bulgariska"
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:58
4177 msgid "Burmese"
4178 msgstr "Burmesiska"
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:60
4181 msgid "Chamorro"
4182 msgstr "Chamorro"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:61
4185 msgid "Chechen"
4186 msgstr "Chechen"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:62
4189 msgid "Chinese"
4190 msgstr "Kinesiska"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:63
4193 msgid "Church Slavic"
4194 msgstr "Church Slavic"
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:64
4197 msgid "Chuvash"
4198 msgstr "Chuvash"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:65
4201 msgid "Cornish"
4202 msgstr "Cornish"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:66
4205 msgid "Corsican"
4206 msgstr "Korsikanska"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:70
4209 msgid "Dzongkha"
4210 msgstr "Dzongkha"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:71
4213 msgid "English"
4214 msgstr "Engelska"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:72
4217 msgid "Esperanto"
4218 msgstr "Esperanto"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:73
4221 msgid "Estonian"
4222 msgstr "Estoniska"
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:74
4225 msgid "Faroese"
4226 msgstr "Färöiska"
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:75
4229 msgid "Fijian"
4230 msgstr "Fijian"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:76
4233 msgid "Finnish"
4234 msgstr "Finska"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:78
4237 msgid "Frisian"
4238 msgstr "Frisian"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:81
4241 msgid "Gaelic (Scots)"
4242 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:82
4245 msgid "Irish"
4246 msgstr "Irish"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:83
4249 msgid "Gallegan"
4250 msgstr "Gallegan"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:84
4253 msgid "Manx"
4254 msgstr "Manx"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:85
4257 msgid "Greek, Modern ()"
4258 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:86
4261 msgid "Guarani"
4262 msgstr "Guarani"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:87
4265 msgid "Gujarati"
4266 msgstr "Gujarati"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:89
4269 msgid "Herero"
4270 msgstr "Herero"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:90
4273 msgid "Hindi"
4274 msgstr "Hindi"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:91
4277 msgid "Hiri Motu"
4278 msgstr "Hiri Motu"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:93
4281 msgid "Icelandic"
4282 msgstr "Isländska"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:94
4285 msgid "Inuktitut"
4286 msgstr "Inuktitut"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:95
4289 msgid "Interlingue"
4290 msgstr "Interlingue"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:96
4293 msgid "Interlingua"
4294 msgstr "Interlingua"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:97
4297 msgid "Indonesian"
4298 msgstr "Indonesiska"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:98
4301 msgid "Inupiaq"
4302 msgstr "Inupiaq"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:100
4305 msgid "Javanese"
4306 msgstr "Javanesiska"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:102
4309 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4310 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:103
4313 msgid "Kannada"
4314 msgstr "Kannada"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:104
4317 msgid "Kashmiri"
4318 msgstr "Kashmiri"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:105
4321 msgid "Kazakh"
4322 msgstr "Kazakh"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:106
4325 msgid "Khmer"
4326 msgstr "Khmer"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:107
4329 msgid "Kikuyu"
4330 msgstr "Kikuyu"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:108
4333 msgid "Kinyarwanda"
4334 msgstr "Kinyarwanda"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:109
4337 msgid "Kirghiz"
4338 msgstr "Kirghiz"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:110
4341 msgid "Komi"
4342 msgstr "Komi"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:112
4345 msgid "Kuanyama"
4346 msgstr "Kuanyama"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:113
4349 msgid "Kurdish"
4350 msgstr "Kurdiska"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:114
4353 msgid "Lao"
4354 msgstr "Lao"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:115
4357 msgid "Latin"
4358 msgstr "Latin"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:116
4361 msgid "Latvian"
4362 msgstr "Latvian"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:117
4365 msgid "Lingala"
4366 msgstr "Lingala"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:118
4369 msgid "Lithuanian"
4370 msgstr "Lithuanian"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:119
4373 msgid "Letzeburgesch"
4374 msgstr "Letzeburgesch"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:120
4377 msgid "Macedonian"
4378 msgstr "Makedonska"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:121
4381 msgid "Marshall"
4382 msgstr "Marshall"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:122
4385 msgid "Malayalam"
4386 msgstr "Malayalam"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:123
4389 msgid "Maori"
4390 msgstr "Maori"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:124
4393 msgid "Marathi"
4394 msgstr "Marathi"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:126
4397 msgid "Malagasy"
4398 msgstr "Malagasy"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:127
4401 msgid "Maltese"
4402 msgstr "Maltesiska"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:128
4405 msgid "Moldavian"
4406 msgstr "Moldaviska"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:129
4409 msgid "Mongolian"
4410 msgstr "Mongoliska"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:130
4413 msgid "Nauru"
4414 msgstr "Nauru"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:131
4417 msgid "Navajo"
4418 msgstr "Navajo"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:132
4421 msgid "Ndebele, South"
4422 msgstr "Ndebele, Södra"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:133
4425 msgid "Ndebele, North"
4426 msgstr "Ndebele, Norra"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:134
4429 msgid "Ndonga"
4430 msgstr "Ndonga"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:135
4433 msgid "Nepali"
4434 msgstr "Nepali"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:136
4437 msgid "Norwegian"
4438 msgstr "Norska"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:137
4441 msgid "Norwegian Nynorsk"
4442 msgstr "Norska Nynorsk"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:138
4445 msgid "Norwegian Bokmaal"
4446 msgstr "Norska Bokmål"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:139
4449 msgid "Chichewa; Nyanja"
4450 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:140
4453 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4454 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:141
4457 msgid "Oriya"
4458 msgstr "Oriya"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:142
4461 msgid "Oromo"
4462 msgstr "Oromo"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:144
4465 msgid "Ossetian; Ossetic"
4466 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:145
4469 msgid "Panjabi"
4470 msgstr "Panjabi"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:147
4473 msgid "Pali"
4474 msgstr "Pali"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:148
4477 msgid "Polish"
4478 msgstr "Polska"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:149
4481 msgid "Portuguese"
4482 msgstr "Portugisiska"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:150
4485 msgid "Pushto"
4486 msgstr "Pushto"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:151
4489 msgid "Quechua"
4490 msgstr "Quechua"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:152
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Original audio"
4495 msgstr "Aktivera ljud"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:153
4498 msgid "Raeto-Romance"
4499 msgstr "Raeto-Romance"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:155
4502 msgid "Rundi"
4503 msgstr "Rundi"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:157
4506 msgid "Sango"
4507 msgstr "Sango"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:158
4510 msgid "Sanskrit"
4511 msgstr "Sanskrit"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:159
4514 msgid "Serbian"
4515 msgstr "Serbiska"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:160
4518 msgid "Croatian"
4519 msgstr "Kroatiska"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:161
4522 msgid "Sinhalese"
4523 msgstr "Sinhalesiska"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:164
4526 msgid "Northern Sami"
4527 msgstr "Norra Sami"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:165
4530 msgid "Samoan"
4531 msgstr "Samoan"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:166
4534 msgid "Shona"
4535 msgstr "Shona"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:167
4538 msgid "Sindhi"
4539 msgstr "Sindhi"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:168
4542 msgid "Somali"
4543 msgstr "Somali"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:169
4546 msgid "Sotho, Southern"
4547 msgstr "Sotho, Södra"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:171
4550 msgid "Sardinian"
4551 msgstr "Sardinska"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:172
4554 msgid "Swati"
4555 msgstr "Swati"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:173
4558 msgid "Sundanese"
4559 msgstr "Sundanesiska"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:174
4562 msgid "Swahili"
4563 msgstr "Swahili"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:176
4566 msgid "Tahitian"
4567 msgstr "Tahitian"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:177
4570 msgid "Tamil"
4571 msgstr "Tamil"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:178
4574 msgid "Tatar"
4575 msgstr "Tatar"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:179
4578 msgid "Telugu"
4579 msgstr "Telugu"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:180
4582 msgid "Tajik"
4583 msgstr "Tajik"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:181
4586 msgid "Tagalog"
4587 msgstr "Tagalog"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:182
4590 msgid "Thai"
4591 msgstr "Thailändska"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:183
4594 msgid "Tibetan"
4595 msgstr "Tibetanska"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:184
4598 msgid "Tigrinya"
4599 msgstr "Tigrinya"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:185
4602 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4603 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:186
4606 msgid "Tswana"
4607 msgstr "Tswana"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:187
4610 msgid "Tsonga"
4611 msgstr "Tsonga"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:189
4614 msgid "Turkmen"
4615 msgstr "Turkmen"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:190
4618 msgid "Twi"
4619 msgstr "Twi"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:191
4622 msgid "Uighur"
4623 msgstr "Uighur"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:192
4626 msgid "Ukrainian"
4627 msgstr "Ukrainska"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:193
4630 msgid "Urdu"
4631 msgstr "Urdu"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:194
4634 msgid "Uzbek"
4635 msgstr "Uzbekistanska"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:195
4638 msgid "Vietnamese"
4639 msgstr "Vietnamesiska"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:196
4642 msgid "Volapuk"
4643 msgstr "Volapuk"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:197
4646 msgid "Welsh"
4647 msgstr "Walesiska"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:198
4650 msgid "Wolof"
4651 msgstr "Wolof"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:199
4654 msgid "Xhosa"
4655 msgstr "Xhosa"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:200
4658 msgid "Yiddish"
4659 msgstr "Jiddish"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:201
4662 msgid "Yoruba"
4663 msgstr "Yoruba"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:202
4666 msgid "Zhuang"
4667 msgstr "Zhuang"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:203
4670 msgid "Zulu"
4671 msgstr "Zulu"
4672
4673 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4674 msgid "Unknown"
4675 msgstr "Okänd"
4676
4677 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4678 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4679 msgid "Deinterlace"
4680 msgstr "Avfläta"
4681
4682 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4683 msgid "Discard"
4684 msgstr "Förkasta"
4685
4686 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4687 msgid "Blend"
4688 msgstr "Blanda"
4689
4690 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4691 msgid "Mean"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4695 msgid "Bob"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4699 msgid "Linear"
4700 msgstr "Linjär"
4701
4702 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4703 msgid "1:4 Quarter"
4704 msgstr "1:4 Kvarts"
4705
4706 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4707 msgid "1:2 Half"
4708 msgstr "1:2 Halv"
4709
4710 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4711 msgid "1:1 Original"
4712 msgstr "1:1 Original"
4713
4714 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4715 msgid "2:1 Double"
4716 msgstr "2:1 Dubbel"
4717
4718 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4719 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4720 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4721 msgid "Crop"
4722 msgstr "Beskär"
4723
4724 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4725 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4726 msgid "Aspect-ratio"
4727 msgstr "Bildformat"
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4731 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4732 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4733 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4734 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4735 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4736 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4737 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4738 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4739 msgid "Caching value in ms"
4740 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4743 msgid ""
4744 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4745 msgstr ""
4746 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4749 msgid "Adapter card to tune"
4750 msgstr "Mottagarkort att justera"
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4753 msgid ""
4754 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4755 "n>=0."
4756 msgstr ""
4757 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4760 msgid "Device number to use on adapter"
4761 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4764 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4768 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4769 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:55
4772 #, fuzzy
4773 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4774 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4777 msgid "Inversion mode"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4781 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4785 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4786 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4789 msgid ""
4790 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4791 "disable this feature if you experience some trouble."
4792 msgstr ""
4793 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4794 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4797 msgid "Budget mode"
4798 msgstr "Budgetläge"
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4801 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/bda/bda.c:75
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Network Identifier"
4807 msgstr "Nätverksinställningar"
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4810 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4811 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4814 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4815 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4818 msgid "LNB voltage"
4819 msgstr "LNB-volttal"
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4822 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4823 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4826 msgid "High LNB voltage"
4827 msgstr "Högt LNB-volttal"
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4830 msgid ""
4831 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4832 "supported by all frontends."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4836 msgid "22 kHz tone"
4837 msgstr "22 kHz ton"
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4840 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4841 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4844 msgid "Transponder FEC"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4848 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4849 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4852 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4856 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4857 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:99
4860 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4864 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4865 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:102
4868 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4872 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4873 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:106
4876 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4880 msgid "Modulation type"
4881 msgstr "Moduleringstyp"
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:110
4884 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:113
4888 msgid "16"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:113
4892 msgid "32"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:114
4896 msgid "64"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:114
4900 msgid "128"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:114
4904 msgid "256"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4908 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:118
4912 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4916 msgid "1/2"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4920 msgid "2/3"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4924 msgid "3/4"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4928 msgid "5/6"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4932 msgid "7/8"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4936 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:125
4940 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4944 msgid "Terrestrial bandwidth"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4948 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:134
4952 msgid "6"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:134
4956 msgid "7"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:135
4960 msgid "8"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4964 msgid "Terrestrial guard interval"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:138
4968 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:140
4972 msgid "1/4"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:140
4976 msgid "1/8"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:141
4980 msgid "1/16"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:141
4984 msgid "1/32"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4988 msgid "Terrestrial transmission mode"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:144
4992 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:146
4996 msgid "2k"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:147
5000 msgid "8k"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5004 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:150
5008 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:152
5012 msgid "1"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:153
5016 msgid "2"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/bda/bda.c:153
5020 msgid "4"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:156
5024 msgid "Satellite Azimuth"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/bda/bda.c:157
5028 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:158
5032 msgid "Satellite Elevation"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:159
5036 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:160
5040 msgid "Satellite Longitude"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:162
5044 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:163
5048 msgid "Satellite Polarisation"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:164
5052 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:166
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Horizontal"
5058 msgstr "Rotera horisontellt"
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:166
5061 msgid "Vertical"
5062 msgstr "Vertikal"
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:167
5065 msgid "Circular Left"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:167
5069 msgid "Circular Right"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5073 msgid "DVB"
5074 msgstr "DVB"
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:171
5077 #, fuzzy
5078 msgid "DirectShow DVB input"
5079 msgstr "DirectShow"
5080
5081 #: modules/access/cdda/access.c:294
5082 msgid "CD reading failed"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/cdda/access.c:295
5086 #, c-format
5087 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/cdda.c:62
5091 msgid ""
5092 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5093 "milliseconds."
5094 msgstr ""
5095 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5096 "millisekunder."
5097
5098 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5099 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5101 msgid "Audio CD"
5102 msgstr "Ljud-cd"
5103
5104 #: modules/access/cdda.c:67
5105 msgid "Audio CD input"
5106 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5107
5108 #: modules/access/cdda.c:73
5109 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5110 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5111
5112 #: modules/access/cdda.c:85
5113 msgid "CDDB Server"
5114 msgstr "CDDB-server"
5115
5116 #: modules/access/cdda.c:85
5117 msgid "Address of the CDDB server to use."
5118 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5119
5120 #: modules/access/cdda.c:88
5121 msgid "CDDB port"
5122 msgstr "CDDB-port"
5123
5124 #: modules/access/cdda.c:88
5125 msgid "CDDB Server port to use."
5126 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5127
5128 #: modules/access/cdda.c:448
5129 msgid "Audio CD - Track "
5130 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5131
5132 #: modules/access/cdda.c:465
5133 #, c-format
5134 msgid "Audio CD - Track %i"
5135 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5138 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5139 msgid "none"
5140 msgstr "ingen"
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5143 msgid "overlap"
5144 msgstr "överlappa"
5145
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5147 msgid "full"
5148 msgstr "full"
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5151 msgid ""
5152 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5153 "meta info          1\n"
5154 "events             2\n"
5155 "MRL                4\n"
5156 "external call      8\n"
5157 "all calls (0x10)  16\n"
5158 "LSN       (0x20)  32\n"
5159 "seek      (0x40)  64\n"
5160 "libcdio   (0x80) 128\n"
5161 "libcddb  (0x100) 256\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5165 msgid ""
5166 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5167 "units."
5168 msgstr ""
5169 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5172 msgid ""
5173 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5174 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5175 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5176 "25 blocks per access."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5180 msgid ""
5181 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5182 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5183 "   %a : The artist (for the album)\n"
5184 "   %A : The album information\n"
5185 "   %C : Category\n"
5186 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5187 "   %I : CDDB disk ID\n"
5188 "   %G : Genre\n"
5189 "   %M : The current MRL\n"
5190 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5191 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5192 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5193 "   %T : The track number\n"
5194 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5195 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5196 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5197 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5198 "   %% : a % \n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5202 msgid ""
5203 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5204 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5205 "   %M : The current MRL\n"
5206 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5207 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5208 "   %T : The track number\n"
5209 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5210 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5211 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5212 "   %% : a % \n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5216 msgid "Enable CD paranoia?"
5217 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5220 msgid ""
5221 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5222 "none: no paranoia - fastest.\n"
5223 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5224 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5228 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5229 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5232 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5236 msgid "Audio Compact Disc"
5237 msgstr "Ljudskiva"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5240 msgid "Additional debug"
5241 msgstr "Ytterligare felsökning"
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5244 msgid "Caching value in microseconds"
5245 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5248 msgid "Number of blocks per CD read"
5249 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5252 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5256 msgid "Use CD audio controls and output?"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5260 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5264 msgid "Do CD-Text lookups?"
5265 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5266
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5268 msgid "If set, get CD-Text information"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5272 msgid "Use Navigation-style playback?"
5273 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5276 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5280 msgid "CDDB"
5281 msgstr "CDDB"
5282
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5284 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5288 msgid "CDDB lookups"
5289 msgstr "CDDB-uppslag"
5290
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5292 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5296 msgid "CDDB server"
5297 msgstr "CDDB-server"
5298
5299 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5300 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5304 msgid "CDDB server port"
5305 msgstr "CDDB-serverport"
5306
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5308 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5309 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5310
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5312 msgid "email address reported to CDDB server"
5313 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5314
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5316 msgid "Cache CDDB lookups?"
5317 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5318
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5320 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5324 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5325 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5326
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5328 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5332 msgid "CDDB server timeout"
5333 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5336 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5337 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5338
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5340 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5341 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5342
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5344 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5348 msgid ""
5349 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5350 "are available"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5354 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5355 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5356 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5357 msgid "Disc"
5358 msgstr "Skiva"
5359
5360 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5362 msgid "Duration"
5363 msgstr "Speltid"
5364
5365 #: modules/access/cdda/info.c:333
5366 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5367 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5368
5369 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5370 msgid "Tracks"
5371 msgstr "Spår"
5372
5373 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5374 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5375 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5378 msgid "Track"
5379 msgstr "Spår"
5380
5381 #: modules/access/cdda/info.c:400
5382 msgid "MRL"
5383 msgstr "MRL"
5384
5385 #: modules/access/cdda/info.c:856
5386 msgid "Track Number"
5387 msgstr "Spårnummer"
5388
5389 #: modules/access/dc1394.c:65
5390 #, fuzzy
5391 msgid "dc1394 input"
5392 msgstr "Ingen inmatning"
5393
5394 #: modules/access/directory.c:72
5395 msgid "Subdirectory behavior"
5396 msgstr "Beteende för underkatalog"
5397
5398 #: modules/access/directory.c:74
5399 msgid ""
5400 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5401 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5402 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5403 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/directory.c:80
5407 msgid "collapse"
5408 msgstr "fäll in"
5409
5410 #: modules/access/directory.c:81
5411 msgid "expand"
5412 msgstr "fäll ut"
5413
5414 #: modules/access/directory.c:83
5415 msgid "Ignored extensions"
5416 msgstr "Ignorerade filändelser"
5417
5418 #: modules/access/directory.c:85
5419 msgid ""
5420 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5421 "directory.\n"
5422 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5423 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/directory.c:92
5427 msgid "Directory"
5428 msgstr "Katalog"
5429
5430 #: modules/access/directory.c:94
5431 msgid "Standard filesystem directory input"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5436 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5437 msgid "None"
5438 msgstr "Ingen"
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5441 msgid "Cable"
5442 msgstr "Kabel"
5443
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5445 msgid "Antenna"
5446 msgstr "Antenn"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5449 msgid "TV"
5450 msgstr "TV"
5451
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5453 msgid "FM radio"
5454 msgstr "FM-radio"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5457 msgid "AM radio"
5458 msgstr "AM-radio"
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5461 msgid "DSS"
5462 msgstr "DSS"
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5465 msgid ""
5466 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5467 "millisecondss."
5468 msgstr ""
5469 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5470 "millisekunder."
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5473 msgid "Video device name"
5474 msgstr "Videoenhetsnamn"
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5477 msgid ""
5478 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5479 "don't specify anything, the default device will be used."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5483 msgid "Audio device name"
5484 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5487 #, fuzzy
5488 msgid ""
5489 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5490 "don't specify anything, the default device will be used. "
5491 msgstr ""
5492 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5493 "ljudenhet att användas."
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5496 msgid "Video size"
5497 msgstr "Videostorlek"
5498
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5500 msgid ""
5501 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5502 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5503 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5507 msgid "Video input chroma format"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5511 msgid ""
5512 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5513 "(default), RV24, etc.)"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5517 msgid "Video input frame rate"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5521 msgid ""
5522 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5523 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5527 msgid "Device properties"
5528 msgstr "Enhetsegenskaper"
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5531 msgid ""
5532 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5536 msgid "Tuner properties"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5540 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5544 msgid "Tuner TV Channel"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5548 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5552 msgid "Tuner country code"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5556 msgid ""
5557 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5558 "mapping (0 means default)."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5562 msgid "Tuner input type"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5566 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Video input pin"
5572 msgstr "Videoinställningar"
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5575 msgid ""
5576 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5577 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5578 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5579 "will not be changed."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Audio input pin"
5585 msgstr "_Nästa objekt"
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5588 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Video output pin"
5594 msgstr "Videoinställningar"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5597 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Audio output pin"
5603 msgstr "Paus"
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5606 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5610 #, fuzzy
5611 msgid "AM Tuner mode"
5612 msgstr "Analysläge"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5615 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5619 msgid "DirectShow"
5620 msgstr "DirectShow"
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5623 msgid "DirectShow input"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5627 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5628 msgid "Refresh list"
5629 msgstr "Uppdatera lista"
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5632 msgid "Configure"
5633 msgstr "Konfigurera"
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5636 msgid "Capturing failed"
5637 msgstr "Fångst misslyckades"
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5643 msgstr ""
5644 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5647 #, c-format
5648 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5649 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:127
5652 msgid "Modulation type for front-end device."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:148
5656 msgid "HTTP Host address"
5657 msgstr "HTTP-värdadress"
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:150
5660 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5661 msgstr ""
5662 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:152
5665 msgid "HTTP user name"
5666 msgstr "HTTP-användarnamn"
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:154
5669 msgid ""
5670 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5671 msgstr ""
5672 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5673 "interna HTTP-servern."
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:157
5676 msgid "HTTP password"
5677 msgstr "HTTP-lösenord"
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:159
5680 msgid ""
5681 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5682 msgstr ""
5683 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5684 "HTTP-servern."
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:162
5687 msgid "HTTP ACL"
5688 msgstr "HTTP ACL"
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:164
5691 msgid ""
5692 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5693 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5697 #: modules/control/http/http.c:49
5698 msgid "Certificate file"
5699 msgstr "Certifikatfil"
5700
5701 #: modules/access/dvb/access.c:169
5702 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5703 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5706 #: modules/control/http/http.c:52
5707 msgid "Private key file"
5708 msgstr "Privat nyckelfil"
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:173
5711 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5712 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5715 #: modules/control/http/http.c:54
5716 msgid "Root CA file"
5717 msgstr "Fil för rot-CA"
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:176
5720 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5724 #: modules/control/http/http.c:57
5725 msgid "CRL file"
5726 msgstr "CRL-fil"
5727
5728 #: modules/access/dvb/access.c:180
5729 #, fuzzy
5730 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5731 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:184
5734 msgid "DVB input with v4l2 support"
5735 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:236
5738 msgid "HTTP server"
5739 msgstr "HTTP-server"
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:726
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Input syntax is deprecated"
5744 msgstr "Inmatning har ändrats"
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:727
5747 msgid ""
5748 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5749 "the new syntax."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dvb/access.c:773
5753 msgid "Illegal Polarization"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvb/access.c:774
5757 #, c-format
5758 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dv.c:70
5762 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5763 msgstr ""
5764 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5765
5766 #: modules/access/dv.c:74
5767 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dv.c:75
5771 msgid "dv"
5772 msgstr "dv"
5773
5774 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5775 msgid "DVD angle"
5776 msgstr "Dvd-vinkel"
5777
5778 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5779 msgid "Default DVD angle."
5780 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5781
5782 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5783 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5784 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5785
5786 #: modules/access/dvdnav.c:71
5787 msgid "Start directly in menu"
5788 msgstr "Starta direkt i menyn"
5789
5790 #: modules/access/dvdnav.c:73
5791 msgid ""
5792 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5793 "useless warning introductions."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dvdnav.c:82
5797 msgid "DVD with menus"
5798 msgstr "Dvd med menyer"
5799
5800 #: modules/access/dvdnav.c:83
5801 msgid "DVDnav Input"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5805 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5806 msgid "Playback failure"
5807 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5808
5809 #: modules/access/dvdnav.c:300
5810 msgid ""
5811 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dvdread.c:69
5815 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5816 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5817
5818 #: modules/access/dvdread.c:71
5819 msgid ""
5820 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5821 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5822 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5823 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5824 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5825 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5826 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5827 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5828 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5829 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5830 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5831 "The default method is: key."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dvdread.c:87
5835 msgid "title"
5836 msgstr "titel"
5837
5838 #: modules/access/dvdread.c:87
5839 msgid "Key"
5840 msgstr "Tangent"
5841
5842 #: modules/access/dvdread.c:93
5843 msgid "DVD without menus"
5844 msgstr "Dvd utan menyer"
5845
5846 #: modules/access/dvdread.c:94
5847 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/dvdread.c:239
5851 #, c-format
5852 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dvdread.c:498
5856 #, c-format
5857 msgid "DVDRead could not read block %d."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dvdread.c:560
5861 #, c-format
5862 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/eyetv.c:45
5866 #, fuzzy
5867 msgid "EyeTV access module"
5868 msgstr "Åtkomstmodul"
5869
5870 #: modules/access/fake.c:43
5871 msgid ""
5872 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5873 msgstr ""
5874 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5875
5876 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5877 msgid "Framerate"
5878 msgstr "Bildhastighet"
5879
5880 #: modules/access/fake.c:47
5881 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5882 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5883
5884 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5886 msgid "ID"
5887 msgstr "ID"
5888
5889 #: modules/access/fake.c:50
5890 msgid ""
5891 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5892 "(default 0)."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/fake.c:52
5896 msgid "Duration in ms"
5897 msgstr "Längd i ms"
5898
5899 #: modules/access/fake.c:54
5900 msgid ""
5901 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5902 "meaning that the stream is unlimited)."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5906 msgid "Fake"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/fake.c:59
5910 msgid "Fake input"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/file.c:81
5914 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5915 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5916
5917 #: modules/access/file.c:83
5918 msgid "Concatenate with additional files"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/file.c:85
5922 msgid ""
5923 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5924 "a comma-separated list of files."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/file.c:89
5928 msgid "File input"
5929 msgstr "Filinmatning"
5930
5931 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5932 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5933 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5935 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5936 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5940 msgid "File"
5941 msgstr "Fil"
5942
5943 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5944 #: modules/access/file.c:452
5945 msgid "File reading failed"
5946 msgstr "Filläsning misslyckades"
5947
5948 #: modules/access/file.c:284
5949 #, c-format
5950 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5951 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5952
5953 #: modules/access/file.c:436
5954 #, c-format
5955 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5956 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5957
5958 #: modules/access/file.c:453
5959 #, c-format
5960 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5961 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5962
5963 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5964 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5968 msgid ""
5969 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5970 "seconds."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Bandwidth"
5976 msgstr "Rambredd"
5977
5978 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5979 msgid "Bandwidth limiter"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access_filter/dump.c:39
5983 msgid "Force use of dump module"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access_filter/dump.c:40
5987 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access_filter/dump.c:43
5991 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access_filter/dump.c:44
5995 msgid ""
5996 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5997 "megabyte were performed."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access_filter/record.c:45
6001 msgid "Record directory"
6002 msgstr "Inspelningskatalog"
6003
6004 #: modules/access_filter/record.c:47
6005 msgid "Directory where the record will be stored."
6006 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6007
6008 #: modules/access_filter/record.c:323
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Recording"
6011 msgstr "Avkodar"
6012
6013 #: modules/access_filter/record.c:325
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Recording done"
6016 msgstr "Avkodar"
6017
6018 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6019 msgid "Timeshift granularity"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6023 msgid ""
6024 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6025 "timeshifted streams."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6029 msgid "Timeshift directory"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6033 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6037 msgid "Force use of the timeshift module"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6041 msgid ""
6042 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6043 "control pace or pause."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6047 msgid "Timeshift"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/ftp.c:56
6051 msgid ""
6052 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6053 msgstr ""
6054 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6055 "millisekunder."
6056
6057 #: modules/access/ftp.c:58
6058 msgid "FTP user name"
6059 msgstr "FTP-användarnamn"
6060
6061 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6062 msgid "User name that will be used for the connection."
6063 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6064
6065 #: modules/access/ftp.c:61
6066 msgid "FTP password"
6067 msgstr "FTP-lösenord"
6068
6069 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6070 msgid "Password that will be used for the connection."
6071 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6072
6073 #: modules/access/ftp.c:64
6074 msgid "FTP account"
6075 msgstr "FTP-konto"
6076
6077 #: modules/access/ftp.c:65
6078 msgid "Account that will be used for the connection."
6079 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6080
6081 #: modules/access/ftp.c:70
6082 msgid "FTP input"
6083 msgstr "FTP-inmatning"
6084
6085 #: modules/access/ftp.c:87
6086 msgid "FTP upload output"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6090 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Network interaction failed"
6093 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6094
6095 #: modules/access/ftp.c:133
6096 msgid "VLC could not connect with the given server."
6097 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6098
6099 #: modules/access/ftp.c:143
6100 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6101 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6102
6103 #: modules/access/ftp.c:204
6104 msgid "Your account was rejected."
6105 msgstr "Ditt konto nekades."
6106
6107 #: modules/access/ftp.c:214
6108 msgid "Your password was rejected."
6109 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6110
6111 #: modules/access/ftp.c:222
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6114 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6115
6116 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6117 msgid ""
6118 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6119 msgstr ""
6120 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6121 "millisekunder."
6122
6123 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6124 msgid "GnomeVFS input"
6125 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6126
6127 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6128 msgid "HTTP proxy"
6129 msgstr "HTTP-proxy"
6130
6131 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6132 #, fuzzy
6133 msgid ""
6134 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6135 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6136 "tried."
6137 msgstr ""
6138 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
6139 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
6140 "http_proxy att provas och användas."
6141
6142 #: modules/access/http.c:59
6143 msgid ""
6144 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6145 msgstr ""
6146 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6147 "millisekunder."
6148
6149 #: modules/access/http.c:62
6150 msgid "HTTP user agent"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/http.c:63
6154 msgid "User agent that will be used for the connection."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/http.c:66
6158 msgid "Auto re-connect"
6159 msgstr "Återanslut automatiskt"
6160
6161 #: modules/access/http.c:68
6162 msgid ""
6163 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/http.c:71
6167 msgid "Continuous stream"
6168 msgstr "Kontinuerlig ström"
6169
6170 #: modules/access/http.c:72
6171 msgid ""
6172 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6173 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6174 "other types of HTTP streams."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/http.c:78
6178 msgid "HTTP input"
6179 msgstr "HTTP-inmatning"
6180
6181 #: modules/access/http.c:80
6182 msgid "HTTP(S)"
6183 msgstr "HTTP(S)"
6184
6185 #: modules/access/http.c:297
6186 msgid "HTTP authentication"
6187 msgstr "HTTP-autentisering"
6188
6189 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6190 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6191 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6192
6193 #: modules/access/jack.c:60
6194 msgid ""
6195 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6196 "milliseconds."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/jack.c:62
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Pace"
6202 msgstr "Dans"
6203
6204 #: modules/access/jack.c:64
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6207 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6208
6209 #: modules/access/jack.c:65
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Auto Connection"
6212 msgstr "Återanslut automatiskt"
6213
6214 #: modules/access/jack.c:67
6215 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/jack.c:70
6219 #, fuzzy
6220 msgid "JACK audio input"
6221 msgstr "Paus"
6222
6223 #: modules/access/jack.c:72
6224 #, fuzzy
6225 msgid "JACK Input"
6226 msgstr "Inmatning"
6227
6228 #: modules/access/mms/mms.c:48
6229 msgid ""
6230 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6231 msgstr ""
6232 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6233 "millisekunder."
6234
6235 #: modules/access/mms/mms.c:51
6236 msgid "Force selection of all streams"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/mms/mms.c:53
6240 msgid ""
6241 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6242 "You can choose to select all of them."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/mms/mms.c:56
6246 msgid "Maximum bitrate"
6247 msgstr "Maximal bithastighet"
6248
6249 #: modules/access/mms/mms.c:58
6250 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/mms/mms.c:68
6254 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6258 msgid "Dummy stream output"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6262 msgid "Dummy"
6263 msgstr "Dummy"
6264
6265 #: modules/access_output/file.c:63
6266 msgid "Append to file"
6267 msgstr "Infoga i fil"
6268
6269 #: modules/access_output/file.c:64
6270 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6271 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6272
6273 #: modules/access_output/file.c:68
6274 msgid "File stream output"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6278 msgid "Username"
6279 msgstr "Användarnamn"
6280
6281 #: modules/access_output/http.c:63
6282 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6283 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6284
6285 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6286 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6287 msgid "Password"
6288 msgstr "Lösenord"
6289
6290 #: modules/access_output/http.c:66
6291 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6292 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6293
6294 #: modules/access_output/http.c:68
6295 msgid "Mime"
6296 msgstr "Mime"
6297
6298 #: modules/access_output/http.c:69
6299 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/http.c:72
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6305 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6306
6307 #: modules/access_output/http.c:75
6308 #, fuzzy
6309 msgid ""
6310 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6311 "empty if you don't have one."
6312 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6313
6314 #: modules/access_output/http.c:79
6315 #, fuzzy
6316 msgid ""
6317 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6318 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6319 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6320
6321 #: modules/access_output/http.c:84
6322 msgid ""
6323 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6324 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access_output/http.c:87
6328 msgid "Advertise with Bonjour"
6329 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6330
6331 #: modules/access_output/http.c:88
6332 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6333 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6334
6335 #: modules/access_output/http.c:92
6336 msgid "HTTP stream output"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/shout.c:59
6340 msgid "Stream name"
6341 msgstr "Strömnamn"
6342
6343 #: modules/access_output/shout.c:60
6344 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access_output/shout.c:63
6348 msgid "Stream description"
6349 msgstr "Strömbeskrivning"
6350
6351 #: modules/access_output/shout.c:64
6352 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access_output/shout.c:67
6356 msgid "Stream MP3"
6357 msgstr "Strömma MP3"
6358
6359 #: modules/access_output/shout.c:68
6360 msgid ""
6361 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6362 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6363 "shoutcast/icecast server."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access_output/shout.c:77
6367 msgid "Genre description"
6368 msgstr "Genrebeskrivning"
6369
6370 #: modules/access_output/shout.c:78
6371 msgid "Genre of the content. "
6372 msgstr "Genre för innehållet. "
6373
6374 #: modules/access_output/shout.c:80
6375 msgid "URL description"
6376 msgstr "URL-beskrivning"
6377
6378 #: modules/access_output/shout.c:81
6379 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/shout.c:88
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6385 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
6386
6387 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6388 msgid "Samplerate"
6389 msgstr "Samplingshastighet"
6390
6391 #: modules/access_output/shout.c:91
6392 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access_output/shout.c:93
6396 msgid "Number of channels"
6397 msgstr "Antal kanaler"
6398
6399 #: modules/access_output/shout.c:94
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6402 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6403
6404 #: modules/access_output/shout.c:96
6405 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6406 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6407
6408 #: modules/access_output/shout.c:97
6409 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access_output/shout.c:99
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Stream public"
6415 msgstr "Stopp "
6416
6417 #: modules/access_output/shout.c:100
6418 msgid ""
6419 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6420 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6421 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access_output/shout.c:106
6425 #, fuzzy
6426 msgid "IceCAST output"
6427 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6428
6429 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6430 #: modules/demux/live555.cpp:60
6431 msgid "Caching value (ms)"
6432 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6433
6434 #: modules/access_output/udp.c:91
6435 msgid ""
6436 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6437 "milliseconds."
6438 msgstr ""
6439 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6440 "i millisekunder."
6441
6442 #: modules/access_output/udp.c:94
6443 msgid "Group packets"
6444 msgstr "Gruppaket"
6445
6446 #: modules/access_output/udp.c:95
6447 msgid ""
6448 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6449 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6450 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access_output/udp.c:100
6454 msgid "Raw write"
6455 msgstr "Råskrivning"
6456
6457 #: modules/access_output/udp.c:101
6458 msgid ""
6459 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6460 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access_output/udp.c:105
6464 #, fuzzy
6465 msgid "RTCP destination port number"
6466 msgstr "Sessionsnamn"
6467
6468 #: modules/access_output/udp.c:106
6469 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access_output/udp.c:107
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Automatic multicast streaming"
6475 msgstr "Automatisk beskärning"
6476
6477 #: modules/access_output/udp.c:108
6478 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access_output/udp.c:110
6482 msgid "UDP-Lite"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access_output/udp.c:111
6486 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access_output/udp.c:112
6490 msgid "Checksum coverage"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access_output/udp.c:113
6494 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access_output/udp.c:116
6498 msgid "UDP stream output"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:54
6502 msgid ""
6503 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6504 "milliseconds."
6505 msgstr ""
6506 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6507 "millisekunder."
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:57
6510 msgid "Device"
6511 msgstr "Enhet"
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:58
6514 msgid "PVR video device"
6515 msgstr "PVR-videoenhet"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:60
6518 msgid "Radio device"
6519 msgstr "Radioenhet"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:61
6522 msgid "PVR radio device"
6523 msgstr "PVR-radioenhet"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6526 msgid "Norm"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6530 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6534 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6535 msgid "Width"
6536 msgstr "Bredd"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:68
6539 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6540 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6543 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6544 msgid "Height"
6545 msgstr "Höjd"
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:72
6548 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6549 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6552 msgid "Frequency"
6553 msgstr "Frekvens"
6554
6555 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6556 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6560 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:82
6564 msgid "Key interval"
6565 msgstr "Tangentintervall"
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:83
6568 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/pvr.c:85
6572 msgid "B Frames"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/pvr.c:86
6576 msgid ""
6577 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6578 "number of B-Frames."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:90
6582 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6583 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:92
6586 msgid "Bitrate peak"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/pvr.c:93
6590 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/pvr.c:95
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Bitrate mode"
6596 msgstr "Bithastighetsläge)"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:96
6599 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:98
6603 msgid "Audio bitmask"
6604 msgstr "Ljudbitmask"
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:99
6607 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6611 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6612 msgid "Volume"
6613 msgstr "Volym"
6614
6615 #: modules/access/pvr.c:103
6616 msgid "Audio volume (0-65535)."
6617 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6618
6619 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6620 msgid "Channel"
6621 msgstr "Kanal"
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:106
6624 msgid ""
6625 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6626 msgstr ""
6627 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6628 "S-video)"
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6631 msgid "Automatic"
6632 msgstr "Automatisk"
6633
6634 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6635 msgid "SECAM"
6636 msgstr "SECAM"
6637
6638 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6639 msgid "PAL"
6640 msgstr "PAL"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6643 msgid "NTSC"
6644 msgstr "NTSC"
6645
6646 #: modules/access/pvr.c:115
6647 msgid "vbr"
6648 msgstr "vbr"
6649
6650 #: modules/access/pvr.c:115
6651 msgid "cbr"
6652 msgstr "cbr"
6653
6654 #: modules/access/pvr.c:120
6655 msgid "PVR"
6656 msgstr "PVR"
6657
6658 #: modules/access/pvr.c:121
6659 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6663 msgid ""
6664 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6665 msgstr ""
6666 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6667 "millisekunder."
6668
6669 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6670 msgid "Real RTSP"
6671 msgstr "Riktig RTSP"
6672
6673 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6674 msgid "Connection failed"
6675 msgstr "Anslutning misslyckades"
6676
6677 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6678 #, c-format
6679 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6680 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6681
6682 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6683 msgid "Session failed"
6684 msgstr "Session misslyckades"
6685
6686 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6687 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6688 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6689
6690 #: modules/access/screen/screen.c:38
6691 msgid ""
6692 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6693 msgstr ""
6694 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6695 "millisekunder."
6696
6697 #: modules/access/screen/screen.c:42
6698 msgid "Desired frame rate for the capture."
6699 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6700
6701 #: modules/access/screen/screen.c:45
6702 msgid "Capture fragment size"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/screen/screen.c:47
6706 msgid ""
6707 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6708 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/screen/screen.c:61
6712 msgid "Screen Input"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6716 msgid "Screen"
6717 msgstr "Skärm"
6718
6719 #: modules/access/smb.c:63
6720 msgid ""
6721 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6722 msgstr ""
6723 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6724 "millisekunder."
6725
6726 #: modules/access/smb.c:65
6727 msgid "SMB user name"
6728 msgstr "SMB-användarnamn"
6729
6730 #: modules/access/smb.c:68
6731 msgid "SMB password"
6732 msgstr "SMB-lösenord"
6733
6734 #: modules/access/smb.c:71
6735 msgid "SMB domain"
6736 msgstr "SMB-domän"
6737
6738 #: modules/access/smb.c:72
6739 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6740 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6741
6742 #: modules/access/smb.c:77
6743 msgid "SMB input"
6744 msgstr "SMB-inmatning"
6745
6746 #: modules/access/tcp.c:39
6747 msgid ""
6748 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6749 msgstr ""
6750 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6751 "millisekunder."
6752
6753 #: modules/access/tcp.c:46
6754 msgid "TCP"
6755 msgstr "TCP"
6756
6757 #: modules/access/tcp.c:47
6758 msgid "TCP input"
6759 msgstr "TCP-inmatning"
6760
6761 #: modules/access/udp.c:71
6762 msgid ""
6763 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6764 msgstr ""
6765 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6766 "millisekunder."
6767
6768 #: modules/access/udp.c:74
6769 msgid "Autodetection of MTU"
6770 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6771
6772 #: modules/access/udp.c:76
6773 msgid ""
6774 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6775 "truncated packets are found"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/udp.c:79
6779 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/udp.c:81
6783 msgid ""
6784 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6785 "time specified here (in milliseconds)."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6789 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6790 msgid "UDP/RTP"
6791 msgstr "UDP/RTP"
6792
6793 #: modules/access/udp.c:89
6794 msgid "UDP/RTP input"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6799 msgid "Device name"
6800 msgstr "Enhetsnamn"
6801
6802 #: modules/access/v4l2.c:56
6803 #, fuzzy
6804 msgid ""
6805 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6806 "be used."
6807 msgstr ""
6808 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6809 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6810
6811 #: modules/access/v4l2.c:60
6812 #, fuzzy
6813 msgid ""
6814 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6815 msgstr ""
6816 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6817 "S-video)"
6818
6819 #: modules/access/v4l2.c:65
6820 msgid "Video4Linux2"
6821 msgstr "Video4Linux2"
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:66
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Video4Linux2 input"
6826 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:78
6829 msgid ""
6830 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6831 msgstr ""
6832 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:82
6835 msgid ""
6836 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6837 "device will be used."
6838 msgstr ""
6839 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6840 "videoenhet att användas."
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:86
6843 msgid ""
6844 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6845 "device will be used."
6846 msgstr ""
6847 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6848 "ljudenhet att användas."
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:90
6851 msgid ""
6852 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6853 "(default), RV24, etc.)"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:97
6857 msgid ""
6858 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6859 msgstr ""
6860 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6861 "video)."
6862
6863 #: modules/access/v4l.c:102
6864 msgid "Audio Channel"
6865 msgstr "Ljudkanal"
6866
6867 #: modules/access/v4l.c:104
6868 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6869 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:106
6872 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6873 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:109
6876 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6877 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6881 msgid "Brightness"
6882 msgstr "Ljusstyrka"
6883
6884 #: modules/access/v4l.c:113
6885 msgid "Brightness of the video input."
6886 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6887
6888 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6890 msgid "Hue"
6891 msgstr "Färgton"
6892
6893 #: modules/access/v4l.c:116
6894 msgid "Hue of the video input."
6895 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6896
6897 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6898 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6899 #: modules/video_filter/rss.c:147
6900 msgid "Color"
6901 msgstr "Färg"
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:119
6904 msgid "Color of the video input."
6905 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6906
6907 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6909 msgid "Contrast"
6910 msgstr "Kontrast"
6911
6912 #: modules/access/v4l.c:122
6913 msgid "Contrast of the video input."
6914 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6915
6916 #: modules/access/v4l.c:123
6917 msgid "Tuner"
6918 msgstr "Tuner"
6919
6920 #: modules/access/v4l.c:124
6921 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6922 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:127
6925 msgid ""
6926 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6927 msgstr ""
6928 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6929 "22050, 44100)"
6930
6931 #: modules/access/v4l.c:130
6932 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6933 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6934
6935 #: modules/access/v4l.c:131
6936 msgid "MJPEG"
6937 msgstr "MJPEG"
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:133
6940 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/v4l.c:134
6944 msgid "Decimation"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:136
6948 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:137
6952 msgid "Quality"
6953 msgstr "Kvalité"
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:138
6956 msgid "Quality of the stream."
6957 msgstr "Kvalité på strömmen."
6958
6959 #: modules/access/v4l.c:149
6960 msgid "Video4Linux"
6961 msgstr "Video4Linux"
6962
6963 #: modules/access/v4l.c:150
6964 msgid "Video4Linux input"
6965 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6966
6967 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6968 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6969 msgstr ""
6970 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6971 "millisekunder."
6972
6973 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6974 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6976 msgid "VCD"
6977 msgstr "VCD"
6978
6979 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6980 msgid "VCD input"
6981 msgstr "Vcd-inmatning"
6982
6983 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6984 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6985 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6986
6987 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6988 msgid "The above message had unknown log level"
6989 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6990
6991 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6992 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6993 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6994
6995 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6996 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6998 msgid "Entry"
6999 msgstr "Post"
7000
7001 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7002 msgid "Segments"
7003 msgstr "Segment"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7007 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
7008 msgid "Segment"
7009 msgstr "Segment"
7010
7011 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7012 msgid "LID"
7013 msgstr "LID"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7016 msgid "VCD Format"
7017 msgstr "Vcd-format"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7020 msgid "Album"
7021 msgstr "Album"
7022
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7024 msgid "Application"
7025 msgstr "Program"
7026
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7028 msgid "Preparer"
7029 msgstr "Upphovsman"
7030
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7032 msgid "Vol #"
7033 msgstr "Vol #"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7036 msgid "Vol max #"
7037 msgstr "Vol max #"
7038
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7040 msgid "Volume Set"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7044 msgid "System Id"
7045 msgstr "System-id"
7046
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7048 msgid "Entries"
7049 msgstr "Poster"
7050
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7052 msgid "First Entry Point"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7056 msgid "Last Entry Point"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7060 msgid "Track size (in sectors)"
7061 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7065 msgid "type"
7066 msgstr "typ"
7067
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7069 msgid "end"
7070 msgstr "slut"
7071
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7073 msgid "play list"
7074 msgstr "spela lista"
7075
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7077 msgid "extended selection list"
7078 msgstr "utökad vallista"
7079
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7081 msgid "selection list"
7082 msgstr "vallista"
7083
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7085 msgid "unknown type"
7086 msgstr "okänd typ"
7087
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7089 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7090 msgid "List ID"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7094 msgid "(Super) Video CD"
7095 msgstr "(Super) Video-cd"
7096
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7098 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7102 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7103 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7104
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7110 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7111 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7112
7113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7114 msgid "Use playback control?"
7115 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7116
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7118 msgid ""
7119 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7120 "tracks."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7124 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7128 msgid ""
7129 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7130 "entry."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7134 msgid "Show extended VCD info?"
7135 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7136
7137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7138 msgid ""
7139 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7140 "for example playback control navigation."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7144 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7148 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7152 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7153 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7156 msgid "Dolby Surround decoder"
7157 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7158
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7160 msgid ""
7161 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7162 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7163 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7164 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7165 "It works with any source format from mono to 7.1."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7169 msgid "Characteristic dimension"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7173 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7174 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7175
7176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7177 msgid "Compensate delay"
7178 msgstr "Kompensera fördröjning"
7179
7180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7181 msgid ""
7182 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7183 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7184 "case, turn this on to compensate."
7185 msgstr ""
7186 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7187 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7188 "denna för att kompensera."
7189
7190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7191 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7192 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7193
7194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7195 msgid ""
7196 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7197 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7202 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7206 msgid "Headphone effect"
7207 msgstr "Hörlurseffekt"
7208
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7210 msgid "Use downmix algorithme."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7214 msgid ""
7215 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7216 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7217 "speakers."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7221 msgid "Select channel to keep"
7222 msgstr "Välj kanal att behålla"
7223
7224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7225 msgid ""
7226 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7227 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7231 msgid "Left rear"
7232 msgstr "Vänster bak"
7233
7234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7235 msgid "Right rear"
7236 msgstr "Höger bak"
7237
7238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7239 msgid "Left front"
7240 msgstr "Vänster fram"
7241
7242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7245 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7246
7247 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7250 msgstr "_Nästa objekt"
7251
7252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7253 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7257 msgid "A/52 dynamic range compression"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7261 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7262 msgid ""
7263 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7264 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7265 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7266 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7270 msgid "Enable internal upmixing"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7274 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7278 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7279 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7283 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7284 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7285
7286 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7287 msgid "DTS dynamic range compression"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7291 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7292 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7296 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7297 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7298
7299 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7300 msgid "Fixed point audio format conversions"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7304 msgid "Floating-point audio format conversions"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7308 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7309 msgid "MPEG audio decoder"
7310 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7311
7312 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7313 msgid "Equalizer preset"
7314 msgstr "Förval för equalizer"
7315
7316 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7317 msgid "Preset to use for the equalizer."
7318 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7321 msgid "Bands gain"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7325 msgid ""
7326 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7327 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7328 "2 0\"."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7332 msgid "Two pass"
7333 msgstr "Två pass"
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7336 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7340 msgid "Global gain"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7344 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7348 msgid "Equalizer with 10 bands"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7352 msgid "Flat"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7357 msgid "Classical"
7358 msgstr "Klassisk"
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7361 msgid "Club"
7362 msgstr "Klubb"
7363
7364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7366 msgid "Dance"
7367 msgstr "Dans"
7368
7369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7370 msgid "Full bass"
7371 msgstr "Full bas"
7372
7373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7374 msgid "Full bass and treble"
7375 msgstr "Full bas och diskant"
7376
7377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7378 msgid "Full treble"
7379 msgstr "Full diskant"
7380
7381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7382 msgid "Headphones"
7383 msgstr "Hörlurar"
7384
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7386 msgid "Large Hall"
7387 msgstr "Stor hall"
7388
7389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7390 msgid "Live"
7391 msgstr "Live"
7392
7393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7394 msgid "Party"
7395 msgstr "Party"
7396
7397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7399 msgid "Pop"
7400 msgstr "Pop"
7401
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7404 msgid "Reggae"
7405 msgstr "Reggae"
7406
7407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7409 msgid "Rock"
7410 msgstr "Rock"
7411
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7414 msgid "Ska"
7415 msgstr "Ska"
7416
7417 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7418 msgid "Soft"
7419 msgstr "Mjuk"
7420
7421 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7422 msgid "Soft rock"
7423 msgstr "Mjuk rock"
7424
7425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7427 msgid "Techno"
7428 msgstr "Techno"
7429
7430 #: modules/audio_filter/format.c:202
7431 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7435 msgid "Number of audio buffers"
7436 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7437
7438 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7439 msgid ""
7440 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7441 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7442 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7446 msgid "Max level"
7447 msgstr "Maxnivå"
7448
7449 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7450 msgid ""
7451 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7452 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7453 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7457 msgid "Volume normalizer"
7458 msgstr "Volymnormalisering"
7459
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7461 msgid "Parametric Equalizer"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7465 msgid "Low freq (Hz)"
7466 msgstr "Låg frek (Hz)"
7467
7468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Low freq gain (dB)"
7471 msgstr "Låg frek (Hz)"
7472
7473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7474 msgid "High freq (Hz)"
7475 msgstr "Hög frek (Hz)"
7476
7477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7478 #, fuzzy
7479 msgid "High freq gain (dB)"
7480 msgstr "Hög frek (Hz)"
7481
7482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7483 msgid "Freq 1 (Hz)"
7484 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7485
7486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7489 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7490
7491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7492 msgid "Freq 1 Q"
7493 msgstr "Frek 1 Q"
7494
7495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7496 msgid "Freq 2 (Hz)"
7497 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7498
7499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7502 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7503
7504 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7505 msgid "Freq 2 Q"
7506 msgstr "Frek 2 Q"
7507
7508 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7509 msgid "Freq 3 (Hz)"
7510 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7511
7512 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7515 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7516
7517 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7518 msgid "Freq 3 Q"
7519 msgstr "Frek 3 Q"
7520
7521 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7522 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7526 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7527 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7531 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7537 msgstr "_Nästa objekt"
7538
7539 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7540 msgid "Float32 audio mixer"
7541 msgstr "Float32 ljudmixer"
7542
7543 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7544 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7545 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7546
7547 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7548 msgid "Trivial audio mixer"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7552 msgid "default"
7553 msgstr "standard"
7554
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7556 msgid "ALSA audio output"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7560 msgid "ALSA Device Name"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7564 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7565 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7566 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7567 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7568 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7569 msgid "Audio Device"
7570 msgstr "Ljudenhet"
7571
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7573 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7574 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7575 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7576 msgid "Mono"
7577 msgstr "Mono"
7578
7579 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7580 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7581 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7582 msgid "2 Front 2 Rear"
7583 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7584
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7586 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7587 msgid "A/52 over S/PDIF"
7588 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7589
7590 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7591 msgid "No Audio Device"
7592 msgstr "Ingen ljudenhet"
7593
7594 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7595 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7599 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Audio output failed"
7602 msgstr "Paus"
7603
7604 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7605 #, c-format
7606 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7610 #, c-format
7611 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7615 msgid "Unknown soundcard"
7616 msgstr "Okänt ljudkort"
7617
7618 #: modules/audio_output/arts.c:63
7619 msgid "aRts audio output"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7623 msgid ""
7624 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7625 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7626 "playback."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7630 msgid "HAL AudioUnit output"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7634 msgid ""
7635 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7639 msgid "Audio device is not configured"
7640 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7641
7642 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7643 msgid ""
7644 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7645 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7649 #, c-format
7650 msgid "%s (Encoded Output)"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7654 msgid "Output device"
7655 msgstr "Utmatningsenhet"
7656
7657 #: modules/audio_output/directx.c:206
7658 msgid ""
7659 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7660 "default device appears as 0 AND another number)."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7664 msgid "Use float32 output"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7668 msgid ""
7669 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7670 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_output/directx.c:214
7674 msgid "DirectX audio output"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7678 msgid "3 Front 2 Rear"
7679 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7680
7681 #: modules/audio_output/esd.c:67
7682 msgid "EsounD audio output"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/audio_output/esd.c:70
7686 msgid "Esound server"
7687 msgstr "Esound-server"
7688
7689 #: modules/audio_output/file.c:79
7690 msgid "Output format"
7691 msgstr "Utmatningsformat"
7692
7693 #: modules/audio_output/file.c:80
7694 msgid ""
7695 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7696 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7697 msgstr ""
7698 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7699 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7700
7701 #: modules/audio_output/file.c:83
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Number of output channels"
7704 msgstr "Antal kloner"
7705
7706 #: modules/audio_output/file.c:84
7707 msgid ""
7708 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7709 "restrict the number of channels here."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_output/file.c:87
7713 msgid "Add WAVE header"
7714 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7715
7716 #: modules/audio_output/file.c:88
7717 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/audio_output/file.c:105
7721 msgid "Output file"
7722 msgstr "Utmatningsfil"
7723
7724 #: modules/audio_output/file.c:106
7725 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7726 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7727
7728 #: modules/audio_output/file.c:109
7729 msgid "File audio output"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7733 msgid "Roku HD1000 audio output"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_output/jack.c:65
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Automatically connect to writable clients"
7739 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
7740
7741 #: modules/audio_output/jack.c:67
7742 msgid ""
7743 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7744 "writable JACK clients found."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_output/jack.c:71
7748 msgid "Connect to clients matching"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_output/jack.c:73
7752 msgid ""
7753 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7754 "regular expression will be considered for connection."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_output/jack.c:81
7758 #, fuzzy
7759 msgid "JACK audio output"
7760 msgstr "Paus"
7761
7762 #: modules/audio_output/oss.c:99
7763 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/audio_output/oss.c:101
7767 msgid ""
7768 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7769 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7770 "drivers, then you need to enable this option."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/audio_output/oss.c:107
7774 #, fuzzy
7775 msgid "UNIX OSS audio output"
7776 msgstr "Paus"
7777
7778 #: modules/audio_output/oss.c:112
7779 msgid "OSS DSP device"
7780 msgstr "OSS DSP-enhet"
7781
7782 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7783 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7787 msgid "PORTAUDIO audio output"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7791 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7795 msgid "Win32 waveOut extension output"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7799 msgid "5.1"
7800 msgstr "5.1"
7801
7802 #: modules/codec/a52.c:91
7803 msgid "A/52 parser"
7804 msgstr "A/52-tolkare"
7805
7806 #: modules/codec/a52.c:98
7807 msgid "A/52 audio packetizer"
7808 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7809
7810 #: modules/codec/adpcm.c:43
7811 msgid "ADPCM audio decoder"
7812 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7813
7814 #: modules/codec/araw.c:44
7815 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/araw.c:53
7819 msgid "Raw audio encoder"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/cinepak.c:38
7823 msgid "Cinepak video decoder"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7827 msgid "CMML annotations decoder"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7831 msgid "CVD subtitle decoder"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7835 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7839 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7840 msgid "Encoding quality"
7841 msgstr "Kodningskvalité"
7842
7843 #: modules/codec/dirac.c:69
7844 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/dirac.c:74
7848 msgid "Dirac video decoder"
7849 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7850
7851 #: modules/codec/dirac.c:80
7852 msgid "Dirac video encoder"
7853 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7854
7855 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7856 msgid "DirectMedia Object decoder"
7857 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7858
7859 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7860 msgid "DirectMedia Object encoder"
7861 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7862
7863 #: modules/codec/dts.c:95
7864 msgid "DTS parser"
7865 msgstr "DTS-tolkare"
7866
7867 #: modules/codec/dts.c:100
7868 msgid "DTS audio packetizer"
7869 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7870
7871 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7872 msgid "Decoding X coordinate"
7873 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7874
7875 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7876 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7880 msgid "Decoding Y coordinate"
7881 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7882
7883 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7884 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7888 msgid "Subpicture position"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7892 msgid ""
7893 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7894 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7895 "g. 6=top-right)."
7896 msgstr ""
7897 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7898 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7899 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7900
7901 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7902 msgid "Encoding X coordinate"
7903 msgstr "Kodar X-koordinat"
7904
7905 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7906 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7910 msgid "Encoding Y coordinate"
7911 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7912
7913 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7914 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7918 msgid "DVB subtitles decoder"
7919 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7920
7921 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7922 msgid "DVB subtitles encoder"
7923 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7924
7925 #: modules/codec/faad.c:39
7926 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7927 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7928
7929 #: modules/codec/faad.c:332
7930 #, fuzzy
7931 msgid "AAC extension"
7932 msgstr "Ignorerade filändelser"
7933
7934 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7935 msgid "Image file"
7936 msgstr "Bildfil"
7937
7938 #: modules/codec/fake.c:50
7939 msgid "Path of the image file for fake input."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/fake.c:51
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Reload image file"
7945 msgstr "Bildfil"
7946
7947 #: modules/codec/fake.c:53
7948 msgid "Reload image file every n seconds."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7952 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Output video width."
7955 msgstr "Video bredd"
7956
7957 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7958 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Output video height."
7961 msgstr "Video höjd"
7962
7963 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7964 msgid "Keep aspect ratio"
7965 msgstr "Behåll bildformat"
7966
7967 #: modules/codec/fake.c:62
7968 msgid "Consider width and height as maximum values."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/fake.c:63
7972 msgid "Background aspect ratio"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/fake.c:65
7976 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7977 msgstr ""
7978 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7979
7980 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7981 msgid "Deinterlace video"
7982 msgstr "Avfläta video"
7983
7984 #: modules/codec/fake.c:68
7985 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7986 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7987
7988 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7989 msgid "Deinterlace module"
7990 msgstr "Avflätningsmodul"
7991
7992 #: modules/codec/fake.c:71
7993 msgid "Deinterlace module to use."
7994 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7995
7996 #: modules/codec/fake.c:72
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Chroma used."
7999 msgstr "Kroma"
8000
8001 #: modules/codec/fake.c:74
8002 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/fake.c:85
8006 msgid "Fake video decoder"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8010 #, c-format
8011 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8012 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8015 #, c-format
8016 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8017 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8020 #, c-format
8021 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8022 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8025 msgid "VLC could not open the encoder."
8026 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Non-ref"
8031 msgstr "Ingen"
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Bidir"
8036 msgstr "Hindi"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Non-key"
8041 msgstr "Ingen"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8044 msgid "All"
8045 msgstr "Alla"
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8048 msgid "rd"
8049 msgstr "rd"
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8052 msgid "bits"
8053 msgstr "bitar"
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8056 msgid "simple"
8057 msgstr "enkel"
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8060 msgid "Fast bilinear"
8061 msgstr "Snabb bilinjär"
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8064 msgid "Bilinear"
8065 msgstr "Bilinjär"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8068 msgid "Bicubic (good quality)"
8069 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8072 msgid "Experimental"
8073 msgstr "Experimentell"
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8076 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8077 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8080 msgid "Area"
8081 msgstr "Område"
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8084 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8088 msgid "Gauss"
8089 msgstr "Gauss"
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8092 msgid "SincR"
8093 msgstr "SincR"
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8096 msgid "Lanczos"
8097 msgstr "Lanczos"
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8100 msgid "Bicubic spline"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8104 msgid ""
8105 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8109 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8113 msgid "Decoding"
8114 msgstr "Avkodar"
8115
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8118 msgid "Encoding"
8119 msgstr "Kodar"
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8122 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8126 #, fuzzy
8127 msgid "FFmpeg demuxer"
8128 msgstr "AIFF demuxer"
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8131 #, fuzzy
8132 msgid "FFmpeg muxer"
8133 msgstr "AIFF demuxer"
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8136 msgid "Video scaling filter"
8137 msgstr "Videoskalningsfilter"
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8140 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8144 #, fuzzy
8145 msgid "FFmpeg video filter"
8146 msgstr "ffmpeg videofilter"
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8149 #, fuzzy
8150 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8151 msgstr "Föregående fil"
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8154 #, fuzzy
8155 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8156 msgstr "ffmpeg videofilter"
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8159 msgid "Direct rendering"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8163 msgid "Error resilience"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8167 msgid ""
8168 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8169 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8170 "can produce a lot of errors.\n"
8171 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8175 msgid "Workaround bugs"
8176 msgstr "Temporärlösning för fel"
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8179 msgid ""
8180 "Try to fix some bugs:\n"
8181 "1  autodetect\n"
8182 "2  old msmpeg4\n"
8183 "4  xvid interlaced\n"
8184 "8  ump4 \n"
8185 "16 no padding\n"
8186 "32 ac vlc\n"
8187 "64 Qpel chroma.\n"
8188 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8189 "\", enter 40."
8190 msgstr ""
8191 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8192 "1  automatisk identifiering\n"
8193 "2  gammal msmpeg4\n"
8194 "4  xvid interlaced\n"
8195 "8  ump4 \n"
8196 "16 no padding\n"
8197 "32 ac vlc\n"
8198 "64 Qpel chroma.\n"
8199 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8200 "\" och \"ump4\", ange 40."
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8203 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8204 msgid "Hurry up"
8205 msgstr "Skynda på"
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8208 msgid ""
8209 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8210 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8214 msgid "Post processing quality"
8215 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8218 msgid ""
8219 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8220 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8221 "looking pictures."
8222 msgstr ""
8223 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8224 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8227 msgid "Debug mask"
8228 msgstr "Felsökningsmask"
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8231 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8232 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8235 msgid "Visualize motion vectors"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8239 msgid ""
8240 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8241 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8242 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8243 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8244 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8245 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8249 msgid "Low resolution decoding"
8250 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8253 msgid ""
8254 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8255 "processing power"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8259 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8263 msgid ""
8264 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8265 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8269 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8273 msgid ""
8274 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8275 "<option>...]]...\n"
8276 "long form example:\n"
8277 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8278 "short form example:\n"
8279 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8280 "more examples:\n"
8281 "tn:64:128:256\n"
8282 "Filters                        Options\n"
8283 "short  long name       short   long option     Description\n"
8284 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8285 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8286 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8287 "disabled\n"
8288 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8289 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8290 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8291 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8292 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8293 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8294 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8295 "1\n"
8296 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8297 "1\n"
8298 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8299 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8300 "contrast\n"
8301 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8302 "(0..255)\n"
8303 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8304 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8305 "deinterlace\n"
8306 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8307 "deinterlacer\n"
8308 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8309 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8310 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8311 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8312 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8313 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8314 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8318 msgid "Ratio of key frames"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8322 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8323 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8326 msgid "Ratio of B frames"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8330 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8334 msgid "Video bitrate tolerance"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8338 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8339 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Interlaced encoding"
8344 msgstr "Gränssnittsmodul"
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8347 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Interlaced motion estimation"
8353 msgstr "Markera allt"
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8356 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Pre-motion estimation"
8362 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8365 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8369 msgid "Strict rate control"
8370 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8373 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8377 msgid "Rate control buffer size"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8381 msgid ""
8382 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8383 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8387 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8391 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8395 msgid "I quantization factor"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8399 msgid ""
8400 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8401 "same qscale for I and P frames)."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8405 #: modules/demux/mod.c:71
8406 msgid "Noise reduction"
8407 msgstr "Störningsreducering"
8408
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8410 msgid ""
8411 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8412 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8413 msgstr ""
8414 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8415 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8416
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8418 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8422 msgid ""
8423 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8424 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8425 "standard MPEG2 decoders."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8429 msgid "Quality level"
8430 msgstr "Kvalitétsnivå"
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8433 msgid ""
8434 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8435 "encoding very much)."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8439 msgid ""
8440 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8441 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8442 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8443 "to ease the encoder's task."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8447 msgid "Minimum video quantizer scale"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8451 msgid "Minimum video quantizer scale."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8455 msgid "Maximum video quantizer scale"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8459 msgid "Maximum video quantizer scale."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Trellis quantization"
8465 msgstr "Visualiseringar"
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8468 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8472 msgid "Fixed quantizer scale"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8476 msgid ""
8477 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8478 "255.0)."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8482 msgid "Strict standard compliance"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8486 msgid ""
8487 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8491 msgid "Luminance masking"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8495 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8499 msgid "Darkness masking"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8503 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8507 msgid "Motion masking"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8511 msgid ""
8512 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8513 "(default: 0.0)."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8517 msgid "Border masking"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8521 msgid ""
8522 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8523 "0.0)."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8527 msgid "Luminance elimination"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8531 msgid ""
8532 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8533 "The H264 specification recommends -4."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8537 msgid "Chrominance elimination"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8541 msgid ""
8542 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8543 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8547 msgid "Scaling mode"
8548 msgstr "Skalningsläge"
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8551 msgid "Scaling mode to use."
8552 msgstr "Skalningsläge att använda."
8553
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Ffmpeg mux"
8557 msgstr "AIFF demuxer"
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8560 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8564 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8565 msgid "Post processing"
8566 msgstr "Efterbehandling"
8567
8568 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8569 msgid "1 (Lowest)"
8570 msgstr "1 (Lägst)"
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8573 msgid "6 (Highest)"
8574 msgstr "6 (Högst)"
8575
8576 #: modules/codec/flac.c:178
8577 msgid "Flac audio decoder"
8578 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8579
8580 #: modules/codec/flac.c:183
8581 msgid "Flac audio encoder"
8582 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8583
8584 #: modules/codec/flac.c:189
8585 msgid "Flac audio packetizer"
8586 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8587
8588 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8589 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/lpcm.c:83
8593 msgid "Linear PCM audio decoder"
8594 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8595
8596 #: modules/codec/lpcm.c:88
8597 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8598 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8599
8600 #: modules/codec/mash.cpp:66
8601 msgid "Video decoder using openmash"
8602 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8603
8604 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8605 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8609 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8610 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8611
8612 #: modules/codec/png.c:54
8613 msgid "PNG video decoder"
8614 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8615
8616 #: modules/codec/quicktime.c:63
8617 msgid "QuickTime library decoder"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8621 msgid "Pseudo raw video decoder"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8625 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/realaudio.c:60
8629 msgid "RealAudio library decoder"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8633 msgid "SDL_image video decoder"
8634 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8635
8636 #: modules/codec/speex.c:106
8637 msgid "Speex audio decoder"
8638 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8639
8640 #: modules/codec/speex.c:111
8641 msgid "Speex audio packetizer"
8642 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8643
8644 #: modules/codec/speex.c:116
8645 msgid "Speex audio encoder"
8646 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8647
8648 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8649 msgid "Speex comment"
8650 msgstr "Speex kommentar"
8651
8652 #: modules/codec/speex.c:560
8653 msgid "Mode"
8654 msgstr "Läge"
8655
8656 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8657 msgid "DVD subtitles decoder"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8661 msgid "DVD subtitles packetizer"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/subsdec.c:140
8665 msgid "Subtitles text encoding"
8666 msgstr "Textkodning för textremsor"
8667
8668 #: modules/codec/subsdec.c:141
8669 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8670 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8671
8672 #: modules/codec/subsdec.c:142
8673 msgid "Subtitles justification"
8674 msgstr "Användningen av textremsor"
8675
8676 #: modules/codec/subsdec.c:143
8677 msgid "Set the justification of subtitles"
8678 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8679
8680 #: modules/codec/subsdec.c:144
8681 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/subsdec.c:145
8685 msgid ""
8686 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8687 msgstr ""
8688 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8689
8690 #: modules/codec/subsdec.c:147
8691 msgid "Formatted Subtitles"
8692 msgstr "Formaterade textremsor"
8693
8694 #: modules/codec/subsdec.c:148
8695 msgid ""
8696 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8697 "but you can choose to disable all formatting."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/subsdec.c:154
8701 msgid "Text subtitles decoder"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8705 msgid ""
8706 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8707 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8711 msgid "Enable debug"
8712 msgstr "Aktivera felsökning"
8713
8714 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8715 msgid ""
8716 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8717 "calls                 1\n"
8718 "packet assembly info  2\n"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8722 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8726 msgid "SVCD subtitles"
8727 msgstr "Svcd-textremsor"
8728
8729 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8730 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/tarkin.c:75
8734 msgid "Tarkin decoder module"
8735 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8736
8737 #: modules/codec/telx.c:50
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Override page"
8740 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8741
8742 #: modules/codec/telx.c:51
8743 msgid ""
8744 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8745 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8746 "usually 888 or 889)."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/telx.c:56
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Ignore subtitle flag"
8752 msgstr "Använd textremsfil"
8753
8754 #: modules/codec/telx.c:57
8755 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/telx.c:60
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Workaround for France"
8761 msgstr "Temporärlösning för fel"
8762
8763 #: modules/codec/telx.c:61
8764 msgid ""
8765 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8766 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8767 "your subtitles don't appear."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/telx.c:67
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Teletext subtitles decoder"
8773 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8774
8775 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8776 msgid ""
8777 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8778 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8779 msgstr ""
8780 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8781 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8782
8783 #: modules/codec/theora.c:99
8784 msgid "Theora video decoder"
8785 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8786
8787 #: modules/codec/theora.c:105
8788 msgid "Theora video packetizer"
8789 msgstr "Theora-videopaketerare"
8790
8791 #: modules/codec/theora.c:111
8792 msgid "Theora video encoder"
8793 msgstr "Kodare för Theora-video"
8794
8795 #: modules/codec/theora.c:512
8796 msgid "Theora comment"
8797 msgstr "Theora-kommentar"
8798
8799 #: modules/codec/twolame.c:52
8800 msgid ""
8801 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8802 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8803 msgstr ""
8804 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8805 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8806 "en VBR-ström."
8807
8808 #: modules/codec/twolame.c:55
8809 msgid "Stereo mode"
8810 msgstr "Stereoläge"
8811
8812 #: modules/codec/twolame.c:56
8813 msgid "Handling mode for stereo streams"
8814 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8815
8816 #: modules/codec/twolame.c:57
8817 msgid "VBR mode"
8818 msgstr "VBR-läge"
8819
8820 #: modules/codec/twolame.c:59
8821 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8822 msgstr ""
8823 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8824 "(CBR)."
8825
8826 #: modules/codec/twolame.c:60
8827 msgid "Psycho-acoustic model"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/twolame.c:62
8831 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8832 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8833
8834 #: modules/codec/twolame.c:66
8835 msgid "Dual mono"
8836 msgstr "Dubbelmono"
8837
8838 #: modules/codec/twolame.c:66
8839 msgid "Joint stereo"
8840 msgstr "Sammanslagen stereo"
8841
8842 #: modules/codec/twolame.c:71
8843 msgid "Libtwolame audio encoder"
8844 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8845
8846 #: modules/codec/vorbis.c:160
8847 msgid "Maximum encoding bitrate"
8848 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8849
8850 #: modules/codec/vorbis.c:162
8851 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/vorbis.c:163
8855 msgid "Minimum encoding bitrate"
8856 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8857
8858 #: modules/codec/vorbis.c:165
8859 msgid ""
8860 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8861 "channel."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/vorbis.c:166
8865 msgid "CBR encoding"
8866 msgstr "CBR-kodning"
8867
8868 #: modules/codec/vorbis.c:168
8869 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8870 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8871
8872 #: modules/codec/vorbis.c:172
8873 msgid "Vorbis audio decoder"
8874 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8875
8876 #: modules/codec/vorbis.c:183
8877 msgid "Vorbis audio packetizer"
8878 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8879
8880 #: modules/codec/vorbis.c:190
8881 msgid "Vorbis audio encoder"
8882 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8883
8884 #: modules/codec/vorbis.c:629
8885 msgid "Vorbis comment"
8886 msgstr "Vorbis-kommentar"
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:44
8889 msgid "Maximum GOP size"
8890 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:45
8893 msgid ""
8894 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8895 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:49
8899 msgid "Minimum GOP size"
8900 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:50
8903 msgid ""
8904 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8905 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8906 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8907 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8908 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8909 "the IDR-frame. \n"
8910 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8911 "frames, but do not start a new GOP."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:59
8915 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:60
8919 msgid ""
8920 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8921 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8922 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8923 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8924 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8925 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8926 "1 to 100."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/x264.c:71
8930 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/x264.c:72
8934 msgid ""
8935 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8936 "threading."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:76
8940 msgid "B-frames between I and P"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:77
8944 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:80
8948 msgid "Adaptive B-frame decision"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:81
8952 msgid ""
8953 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8954 "possibly before an I-frame."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:84
8958 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:85
8962 msgid ""
8963 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8964 "negative values cause less B-frames."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:88
8968 msgid "Keep some B-frames as references"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:89
8972 msgid ""
8973 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8974 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8975 "appropriately."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:93
8979 msgid "CABAC"
8980 msgstr "CABAC"
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:94
8983 msgid ""
8984 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8985 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:98
8989 msgid "Number of reference frames"
8990 msgstr "Antal referensbildrutor"
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:99
8993 msgid ""
8994 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8995 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8996 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:104
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Skip loop filter"
9002 msgstr "Arkiv"
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:105
9005 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:107
9009 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:108
9013 msgid ""
9014 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9015 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:112
9019 msgid "H.264 level"
9020 msgstr "H.264-nivå"
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:113
9023 msgid ""
9024 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9025 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9026 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:122
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Interlaced mode"
9032 msgstr "Gränssnittsmodul"
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:123
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Pure-interlaced mode."
9037 msgstr "Gränssnittsmodul"
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:128
9040 msgid "Set QP"
9041 msgstr "Ställ in QP"
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:129
9044 msgid ""
9045 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9046 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:133
9050 msgid "Quality-based VBR"
9051 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:134
9054 #, fuzzy
9055 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9056 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:136
9059 msgid "Min QP"
9060 msgstr "Min QP"
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:137
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9065 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:140
9068 msgid "Max QP"
9069 msgstr "Max QP"
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:141
9072 msgid "Maximum quantizer parameter."
9073 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:143
9076 msgid "Max QP step"
9077 msgstr "Max QP-steg"
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:144
9080 msgid "Max QP step between frames."
9081 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:146
9084 msgid "Average bitrate tolerance"
9085 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:147
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9090 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:150
9093 msgid "Max local bitrate"
9094 msgstr "Max lokal bithastighet"
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:151
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9099 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:153
9102 msgid "VBV buffer"
9103 msgstr "VBV-buffert"
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:154
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9108 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:157
9111 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:158
9115 msgid ""
9116 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9117 "0.0 to 1.0."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:162
9121 msgid "QP factor between I and P"
9122 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:163
9125 #, fuzzy
9126 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9127 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:166
9130 msgid "QP factor between P and B"
9131 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:167
9134 #, fuzzy
9135 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9136 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:169
9139 msgid "QP difference between chroma and luma"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:170
9143 msgid "QP difference between chroma and luma."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:172
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Multipass ratecontrol"
9149 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:173
9152 msgid ""
9153 "Multipass ratecontrol:\n"
9154 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9155 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9156 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:178
9160 msgid "QP curve compression"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:179
9164 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9168 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:182
9172 msgid ""
9173 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9174 "blurs complexity."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:186
9178 msgid ""
9179 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9180 "quants."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:191
9184 msgid "Partitions to consider"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:192
9188 msgid ""
9189 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9190 " - none  : \n"
9191 " - fast  : i4x4\n"
9192 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9193 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9194 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9195 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:200
9199 msgid "Direct MV prediction mode"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:201
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Direct MV prediction mode."
9205 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:204
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Direct prediction size"
9210 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:205
9213 msgid ""
9214 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9215 " -  1: 8x8\n"
9216 " - -1: smallest possible according to level\n"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:211
9220 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:212
9224 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:214
9228 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:215
9232 msgid ""
9233 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9234 "(fast)\n"
9235 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9236 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9237 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:222
9241 msgid "Maximum motion vector search range"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:223
9245 msgid ""
9246 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9247 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9248 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:228
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Maximum motion vector length"
9254 msgstr "Maximal videohöjd"
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:229
9257 msgid ""
9258 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:234
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Minimum buffer space between threads"
9264 msgstr "Minimera antalet trådar"
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:235
9267 msgid ""
9268 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9269 "threads."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:239
9273 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:243
9277 msgid ""
9278 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9279 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9280 "quality). Range 1 to 7."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:248
9284 msgid ""
9285 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9286 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9287 "quality). Range 1 to 6."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:253
9291 msgid ""
9292 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9293 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9294 "quality). Range 1 to 5."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:258
9298 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:259
9302 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:262
9306 msgid "Decide references on a per partition basis"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:263
9310 msgid ""
9311 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9312 "as opposed to only one ref per macroblock."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:267
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Chroma in motion estimation"
9318 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:268
9321 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:271
9325 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:272
9329 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:274
9333 msgid "Adaptive spatial transform size"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:276
9337 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:278
9341 msgid "Trellis RD quantization"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:279
9345 msgid ""
9346 "Trellis RD quantization: \n"
9347 " - 0: disabled\n"
9348 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9349 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9350 "This requires CABAC."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/x264.c:285
9354 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:286
9358 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:288
9362 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:289
9366 msgid ""
9367 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9368 "small single coefficient."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:294
9372 msgid ""
9373 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9374 "a useful range."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:298
9378 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:299
9382 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:302
9386 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:303
9390 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:310
9394 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:311
9398 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:315
9402 msgid "CPU optimizations"
9403 msgstr "Processoroptimeringar"
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:316
9406 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9407 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:318
9410 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:319
9414 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:321
9418 msgid "PSNR computation"
9419 msgstr "PSNR-beräkningar"
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:322
9422 msgid ""
9423 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9424 "quality."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:325
9428 msgid "SSIM computation"
9429 msgstr "SSIM-beräkningar"
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:326
9432 msgid ""
9433 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9434 "quality."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:329
9438 msgid "Quiet mode"
9439 msgstr "Tyst läge"
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:330
9442 msgid "Quiet mode."
9443 msgstr "Tyst läge."
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9447 msgid "Statistics"
9448 msgstr "Statistik"
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:333
9451 msgid "Print stats for each frame."
9452 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:336
9455 msgid "SPS and PPS id numbers"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:337
9459 msgid ""
9460 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9461 "settings."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:341
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Access unit delimiters"
9467 msgstr "Åtkomstfilter"
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:342
9470 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:348
9474 msgid "dia"
9475 msgstr "dia"
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:348
9478 msgid "hex"
9479 msgstr "hex"
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:348
9482 msgid "umh"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:348
9486 msgid "esa"
9487 msgstr "esa"
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:354
9490 msgid "fast"
9491 msgstr "snabb"
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:354
9494 msgid "normal"
9495 msgstr "normal"
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:354
9498 msgid "slow"
9499 msgstr "långsam"
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:354
9502 msgid "all"
9503 msgstr "alla"
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9506 msgid "spatial"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9510 msgid "temporal"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9514 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9515 msgid "auto"
9516 msgstr "auto"
9517
9518 #: modules/codec/x264.c:369
9519 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9520 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9521
9522 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9523 #, fuzzy
9524 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9525 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9526
9527 #: modules/control/dbus.c:88
9528 msgid "dbus"
9529 msgstr "dbus"
9530
9531 #: modules/control/dbus.c:91
9532 #, fuzzy
9533 msgid "D-Bus control interface"
9534 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9535
9536 #: modules/control/gestures.c:79
9537 msgid "Motion threshold (10-100)"
9538 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9539
9540 #: modules/control/gestures.c:81
9541 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/control/gestures.c:83
9545 msgid "Trigger button"
9546 msgstr "Utlösare"
9547
9548 #: modules/control/gestures.c:85
9549 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9550 msgstr "Utlösare för musgester."
9551
9552 #: modules/control/gestures.c:89
9553 msgid "Middle"
9554 msgstr "Mitten"
9555
9556 #: modules/control/gestures.c:92
9557 msgid "Gestures"
9558 msgstr "Gester"
9559
9560 #: modules/control/gestures.c:100
9561 msgid "Mouse gestures control interface"
9562 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9563
9564 #: modules/control/hotkeys.c:94
9565 msgid "Define playlist bookmarks."
9566 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9567
9568 #: modules/control/hotkeys.c:97
9569 msgid "Hotkeys"
9570 msgstr "Snabbtangenter"
9571
9572 #: modules/control/hotkeys.c:98
9573 msgid "Hotkeys management interface"
9574 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9575
9576 #: modules/control/hotkeys.c:483
9577 #, c-format
9578 msgid "Audio track: %s"
9579 msgstr "Ljudspår: %s"
9580
9581 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9582 #, c-format
9583 msgid "Subtitle track: %s"
9584 msgstr "Textremsspår: %s"
9585
9586 #: modules/control/hotkeys.c:498
9587 msgid "N/A"
9588 msgstr "-"
9589
9590 #: modules/control/hotkeys.c:551
9591 #, c-format
9592 msgid "Aspect ratio: %s"
9593 msgstr "Bildformat: %s"
9594
9595 #: modules/control/hotkeys.c:577
9596 #, c-format
9597 msgid "Crop: %s"
9598 msgstr "Beskär: %s"
9599
9600 #: modules/control/hotkeys.c:603
9601 #, c-format
9602 msgid "Deinterlace mode: %s"
9603 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9604
9605 #: modules/control/hotkeys.c:633
9606 #, c-format
9607 msgid "Zoom mode: %s"
9608 msgstr "Zoomläge: %s"
9609
9610 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid "Subtitle delay %i ms"
9613 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9614
9615 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9616 #, fuzzy, c-format
9617 msgid "Audio delay %i ms"
9618 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9619
9620 #: modules/control/hotkeys.c:947
9621 #, fuzzy, c-format
9622 msgid "Volume %d%%"
9623 msgstr "Volym: %d%%"
9624
9625 #: modules/control/http/http.c:34
9626 msgid "Host address"
9627 msgstr "Värdadress"
9628
9629 #: modules/control/http/http.c:36
9630 msgid ""
9631 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9632 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9633 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9634 msgstr ""
9635 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9636 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9637 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9638
9639 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9640 msgid "Source directory"
9641 msgstr "Källkatalog"
9642
9643 #: modules/control/http/http.c:42
9644 msgid "Charset"
9645 msgstr "Teckenuppsättning"
9646
9647 #: modules/control/http/http.c:44
9648 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/http/http.c:45
9652 msgid "Handlers"
9653 msgstr "Hanterare"
9654
9655 #: modules/control/http/http.c:47
9656 msgid ""
9657 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9658 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/http/http.c:50
9662 #, fuzzy
9663 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9664 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9665
9666 #: modules/control/http/http.c:53
9667 #, fuzzy
9668 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9669 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9670
9671 #: modules/control/http/http.c:55
9672 #, fuzzy
9673 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9674 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9675
9676 #: modules/control/http/http.c:58
9677 #, fuzzy
9678 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9679 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9680
9681 #: modules/control/http/http.c:61
9682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9683 msgid "HTTP"
9684 msgstr "HTTP"
9685
9686 #: modules/control/http/http.c:62
9687 msgid "HTTP remote control interface"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/control/http/http.c:71
9691 msgid "HTTP SSL"
9692 msgstr "HTTP SSL"
9693
9694 #: modules/control/lirc.c:58
9695 msgid "Infrared remote control interface"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/motion.c:59
9699 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/motion.c:65
9703 #, fuzzy
9704 msgid "motion"
9705 msgstr "Position"
9706
9707 #: modules/control/motion.c:67
9708 #, fuzzy
9709 msgid "motion control interface"
9710 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9711
9712 #: modules/control/netsync.c:64
9713 msgid "Act as master"
9714 msgstr "Fungera som master"
9715
9716 #: modules/control/netsync.c:65
9717 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9718 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9719
9720 #: modules/control/netsync.c:69
9721 msgid "Master client ip address"
9722 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9723
9724 #: modules/control/netsync.c:70
9725 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9726 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9727
9728 #: modules/control/netsync.c:74
9729 msgid "Network Sync"
9730 msgstr "Nätverkssynk"
9731
9732 #: modules/control/ntservice.c:39
9733 msgid "Install Windows Service"
9734 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9735
9736 #: modules/control/ntservice.c:41
9737 msgid "Install the Service and exit."
9738 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9739
9740 #: modules/control/ntservice.c:42
9741 msgid "Uninstall Windows Service"
9742 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9743
9744 #: modules/control/ntservice.c:44
9745 msgid "Uninstall the Service and exit."
9746 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9747
9748 #: modules/control/ntservice.c:45
9749 msgid "Display name of the Service"
9750 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9751
9752 #: modules/control/ntservice.c:47
9753 msgid "Change the display name of the Service."
9754 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9755
9756 #: modules/control/ntservice.c:48
9757 msgid "Configuration options"
9758 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9759
9760 #: modules/control/ntservice.c:50
9761 msgid ""
9762 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9763 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9764 "configured."
9765 msgstr ""
9766 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9767 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9768 "konfigurerad."
9769
9770 #: modules/control/ntservice.c:55
9771 msgid ""
9772 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9773 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9774 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/ntservice.c:61
9778 msgid "NT Service"
9779 msgstr "NT-tjänst"
9780
9781 #: modules/control/ntservice.c:62
9782 msgid "Windows Service interface"
9783 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9784
9785 #: modules/control/rc.c:156
9786 msgid "Show stream position"
9787 msgstr "Visa strömposition"
9788
9789 #: modules/control/rc.c:157
9790 msgid ""
9791 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:160
9795 msgid "Fake TTY"
9796 msgstr "Fusk-TTY"
9797
9798 #: modules/control/rc.c:161
9799 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9800 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9801
9802 #: modules/control/rc.c:163
9803 msgid "UNIX socket command input"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:164
9807 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9808 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9809
9810 #: modules/control/rc.c:167
9811 msgid "TCP command input"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:168
9815 msgid ""
9816 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9817 "port the interface will bind to."
9818 msgstr ""
9819 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9820 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9821
9822 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9823 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9824 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9825
9826 #: modules/control/rc.c:174
9827 msgid ""
9828 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9829 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9830 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/rc.c:181
9834 msgid "RC"
9835 msgstr "FK"
9836
9837 #: modules/control/rc.c:184
9838 msgid "Remote control interface"
9839 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9840
9841 #: modules/control/rc.c:335
9842 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9843 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9844
9845 #: modules/control/rc.c:807
9846 #, c-format
9847 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9848 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9849
9850 #: modules/control/rc.c:840
9851 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9852 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9853
9854 #: modules/control/rc.c:842
9855 #, fuzzy
9856 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9857 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9858
9859 #: modules/control/rc.c:843
9860 #, fuzzy
9861 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9862 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9863
9864 #: modules/control/rc.c:844
9865 #, fuzzy
9866 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9867 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9868
9869 #: modules/control/rc.c:845
9870 #, fuzzy
9871 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9872 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9873
9874 #: modules/control/rc.c:846
9875 #, fuzzy
9876 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9877 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9878
9879 #: modules/control/rc.c:847
9880 #, fuzzy
9881 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9882 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9883
9884 #: modules/control/rc.c:848
9885 #, fuzzy
9886 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9887 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9888
9889 #: modules/control/rc.c:849
9890 #, fuzzy
9891 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9892 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9893
9894 #: modules/control/rc.c:850
9895 #, fuzzy
9896 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9897 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9898
9899 #: modules/control/rc.c:851
9900 #, fuzzy
9901 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9902 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9903
9904 #: modules/control/rc.c:852
9905 #, fuzzy
9906 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9907 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9908
9909 #: modules/control/rc.c:853
9910 #, fuzzy
9911 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9912 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9913
9914 #: modules/control/rc.c:854
9915 #, fuzzy
9916 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9917 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9918
9919 #: modules/control/rc.c:855
9920 #, fuzzy
9921 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9922 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9923
9924 #: modules/control/rc.c:856
9925 #, fuzzy
9926 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9927 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9928
9929 #: modules/control/rc.c:857
9930 #, fuzzy
9931 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9932 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9933
9934 #: modules/control/rc.c:858
9935 #, fuzzy
9936 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9937 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9938
9939 #: modules/control/rc.c:859
9940 #, fuzzy
9941 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9942 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9943
9944 #: modules/control/rc.c:861
9945 #, fuzzy
9946 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9947 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9948
9949 #: modules/control/rc.c:862
9950 #, fuzzy
9951 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9952 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9953
9954 #: modules/control/rc.c:863
9955 #, fuzzy
9956 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9957 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9958
9959 #: modules/control/rc.c:864
9960 #, fuzzy
9961 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9962 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9963
9964 #: modules/control/rc.c:865
9965 #, fuzzy
9966 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9967 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9968
9969 #: modules/control/rc.c:866
9970 #, fuzzy
9971 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9972 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9973
9974 #: modules/control/rc.c:867
9975 #, fuzzy
9976 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9977 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9978
9979 #: modules/control/rc.c:868
9980 #, fuzzy
9981 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9982 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9983
9984 #: modules/control/rc.c:869
9985 #, fuzzy
9986 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9987 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9988
9989 #: modules/control/rc.c:870
9990 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:871
9994 #, fuzzy
9995 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9996 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9997
9998 #: modules/control/rc.c:872
9999 #, fuzzy
10000 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10001 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
10002
10003 #: modules/control/rc.c:873
10004 #, fuzzy
10005 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10006 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
10007
10008 #: modules/control/rc.c:875
10009 #, fuzzy
10010 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10011 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10012
10013 #: modules/control/rc.c:876
10014 #, fuzzy
10015 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10016 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10017
10018 #: modules/control/rc.c:877
10019 #, fuzzy
10020 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10021 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10022
10023 #: modules/control/rc.c:878
10024 #, fuzzy
10025 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10026 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10027
10028 #: modules/control/rc.c:879
10029 #, fuzzy
10030 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10031 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10032
10033 #: modules/control/rc.c:880
10034 #, fuzzy
10035 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10036 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10037
10038 #: modules/control/rc.c:881
10039 #, fuzzy
10040 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10041 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10042
10043 #: modules/control/rc.c:882
10044 #, fuzzy
10045 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10046 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10047
10048 #: modules/control/rc.c:883
10049 #, fuzzy
10050 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10051 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10052
10053 #: modules/control/rc.c:884
10054 #, fuzzy
10055 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10056 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10057
10058 #: modules/control/rc.c:885
10059 #, fuzzy
10060 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10061 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10062
10063 #: modules/control/rc.c:886
10064 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:887
10068 #, fuzzy
10069 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10070 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
10071
10072 #: modules/control/rc.c:892
10073 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:893
10077 #, fuzzy
10078 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10079 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10080
10081 #: modules/control/rc.c:894
10082 #, fuzzy
10083 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10084 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10085
10086 #: modules/control/rc.c:895
10087 #, fuzzy
10088 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10089 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
10090
10091 #: modules/control/rc.c:896
10092 #, fuzzy
10093 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10094 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
10095
10096 #: modules/control/rc.c:897
10097 #, fuzzy
10098 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10099 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10100
10101 #: modules/control/rc.c:898
10102 #, fuzzy
10103 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10104 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10105
10106 #: modules/control/rc.c:899
10107 #, fuzzy
10108 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10109 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10110
10111 #: modules/control/rc.c:901
10112 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/rc.c:902
10116 #, fuzzy
10117 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10118 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10119
10120 #: modules/control/rc.c:903
10121 #, fuzzy
10122 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10123 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10124
10125 #: modules/control/rc.c:904
10126 #, fuzzy
10127 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10128 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10129
10130 #: modules/control/rc.c:905
10131 #, fuzzy
10132 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10133 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10134
10135 #: modules/control/rc.c:907
10136 #, fuzzy
10137 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10138 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10139
10140 #: modules/control/rc.c:908
10141 #, fuzzy
10142 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10143 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10144
10145 #: modules/control/rc.c:909
10146 #, fuzzy
10147 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10148 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10149
10150 #: modules/control/rc.c:910
10151 #, fuzzy
10152 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10153 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10154
10155 #: modules/control/rc.c:911
10156 #, fuzzy
10157 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10158 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10159
10160 #: modules/control/rc.c:912
10161 #, fuzzy
10162 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10163 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10164
10165 #: modules/control/rc.c:913
10166 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/rc.c:914
10170 #, fuzzy
10171 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10172 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10173
10174 #: modules/control/rc.c:915
10175 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/control/rc.c:916
10179 #, fuzzy
10180 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10181 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10182
10183 #: modules/control/rc.c:917
10184 #, fuzzy
10185 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10186 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10187
10188 #: modules/control/rc.c:918
10189 #, fuzzy
10190 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10191 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10192
10193 #: modules/control/rc.c:919
10194 #, fuzzy
10195 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10196 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10197
10198 #: modules/control/rc.c:920
10199 #, fuzzy
10200 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10201 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
10202
10203 #: modules/control/rc.c:922
10204 msgid ""
10205 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10206 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10207 msgstr ""
10208 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10209 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10210
10211 #: modules/control/rc.c:926
10212 #, fuzzy
10213 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10214 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
10215
10216 #: modules/control/rc.c:927
10217 #, fuzzy
10218 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10219 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
10220
10221 #: modules/control/rc.c:928
10222 #, fuzzy
10223 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10224 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
10225
10226 #: modules/control/rc.c:929
10227 #, fuzzy
10228 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10229 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
10230
10231 #: modules/control/rc.c:931
10232 msgid "+----[ end of help ]"
10233 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
10234
10235 #: modules/control/rc.c:1041
10236 msgid "Press menu select or pause to continue."
10237 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
10238
10239 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10240 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10241 #: modules/control/rc.c:1829
10242 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10243 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
10244
10245 #: modules/control/rc.c:1347
10246 #, fuzzy
10247 msgid "goto is deprecated"
10248 msgstr "Inmatning har ändrats"
10249
10250 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10251 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10252 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10253
10254 #: modules/control/showintf.c:63
10255 msgid "Threshold"
10256 msgstr "Tröskelvärde"
10257
10258 #: modules/control/showintf.c:64
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10261 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
10262
10263 #: modules/control/telnet.c:70
10264 msgid "Host"
10265 msgstr "Värd"
10266
10267 #: modules/control/telnet.c:71
10268 msgid ""
10269 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10270 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10271 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10272 msgstr ""
10273 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
10274 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
10275 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
10276
10277 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10278 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10282 msgid "Port"
10283 msgstr "Port"
10284
10285 #: modules/control/telnet.c:76
10286 msgid ""
10287 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10288 "4212."
10289 msgstr ""
10290 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
10291 "Standard är 4212."
10292
10293 #: modules/control/telnet.c:80
10294 msgid ""
10295 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10296 "default value is \"admin\"."
10297 msgstr ""
10298 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
10299 "Standardvärdet är \"admin\"."
10300
10301 #: modules/control/telnet.c:94
10302 msgid "VLM remote control interface"
10303 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
10304
10305 #: modules/demux/a52.c:44
10306 msgid "Raw A/52 demuxer"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/aiff.c:45
10310 msgid "AIFF demuxer"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10314 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10318 msgid "Could not demux ASF stream"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10322 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/demux/au.c:46
10326 msgid "AU demuxer"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10330 msgid "Force interleaved method"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Force interleaved method."
10336 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
10337
10338 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10339 msgid "Force index creation"
10340 msgstr "Tvinga skapande av index"
10341
10342 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10343 msgid ""
10344 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10345 "incomplete (not seekable)."
10346 msgstr ""
10347 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
10348 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
10349
10350 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10351 msgid "Ask"
10352 msgstr "Fråga"
10353
10354 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10355 msgid "Always fix"
10356 msgstr "Rätta alltid till"
10357
10358 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10359 msgid "Never fix"
10360 msgstr "Rätta aldrig till"
10361
10362 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10363 msgid "AVI demuxer"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10367 msgid "AVI Index"
10368 msgstr "AVI-index"
10369
10370 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10371 msgid ""
10372 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10373 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10374 msgstr ""
10375 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
10376 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
10377
10378 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10379 msgid "Repair"
10380 msgstr "Reparera"
10381
10382 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10383 msgid "Don't repair"
10384 msgstr "Reparera inte"
10385
10386 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10387 msgid "Fixing AVI Index..."
10388 msgstr "Rättar till AVI-index..."
10389
10390 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10391 msgid "Dump filename"
10392 msgstr "Dumpa filnamn"
10393
10394 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10395 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10396 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
10397
10398 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10399 msgid "Append to existing file"
10400 msgstr "Infoga i existerande fil"
10401
10402 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10403 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10404 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
10405
10406 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10407 #, fuzzy
10408 msgid "File dumpper"
10409 msgstr "Filnamn för dump"
10410
10411 #: modules/demux/dts.c:40
10412 msgid "Raw DTS demuxer"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/flac.c:39
10416 msgid "FLAC demuxer"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/gme.cpp:51
10420 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/live555.cpp:62
10424 msgid ""
10425 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10426 "should be set in millisecond units."
10427 msgstr ""
10428 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
10429 "ska vara i millisekunder."
10430
10431 #: modules/demux/live555.cpp:65
10432 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/live555.cpp:66
10436 msgid ""
10437 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10438 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10439 "cannot connect to normal RTSP servers."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/live555.cpp:70
10443 msgid "RTSP user name"
10444 msgstr "RTSP-användarnamn"
10445
10446 #: modules/demux/live555.cpp:71
10447 #, fuzzy
10448 msgid ""
10449 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10450 "connection."
10451 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
10452
10453 #: modules/demux/live555.cpp:73
10454 msgid "RTSP password"
10455 msgstr "RTSP-lösenord"
10456
10457 #: modules/demux/live555.cpp:74
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10460 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
10461
10462 #: modules/demux/live555.cpp:78
10463 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/live555.cpp:88
10467 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10471 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10472 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
10473
10474 #: modules/demux/live555.cpp:97
10475 msgid "Client port"
10476 msgstr "Klientport"
10477
10478 #: modules/demux/live555.cpp:98
10479 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10480 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
10481
10482 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10483 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10484 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
10485
10486 #: modules/demux/live555.cpp:103
10487 msgid "HTTP tunnel port"
10488 msgstr "HTTP-tunnelport"
10489
10490 #: modules/demux/live555.cpp:104
10491 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/live555.cpp:482
10495 msgid "RTSP authentication"
10496 msgstr "RTSP-autentisering"
10497
10498 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10499 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10500 #: modules/demux/vc1.c:39
10501 msgid "Frames per Second"
10502 msgstr "Bilder per sekund"
10503
10504 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10505 msgid ""
10506 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10507 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10511 #, fuzzy
10512 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10513 msgstr "PS demuxer"
10514
10515 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10516 msgid "Matroska stream demuxer"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10520 msgid "Ordered chapters"
10521 msgstr "Sorterade kapitel"
10522
10523 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10524 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10525 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10526
10527 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10528 msgid "Chapter codecs"
10529 msgstr "Kapitelkodekar"
10530
10531 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10532 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10533 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10534
10535 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10536 msgid "Preload Directory"
10537 msgstr "Förinläsningskatalog"
10538
10539 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10540 msgid ""
10541 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10542 "for broken files)."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10546 msgid "Seek based on percent not time"
10547 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10548
10549 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10550 msgid "Seek based on percent not time."
10551 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10552
10553 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10554 msgid "Dummy Elements"
10555 msgstr "Dummyelement"
10556
10557 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10558 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10559 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10560
10561 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
10562 msgid "---  DVD Menu"
10563 msgstr "---  DVD-meny"
10564
10565 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
10566 msgid "First Played"
10567 msgstr "Först spelad"
10568
10569 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
10570 msgid "Video Manager"
10571 msgstr "Videohanterare"
10572
10573 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
10574 msgid "----- Title"
10575 msgstr "----- Titel"
10576
10577 #: modules/demux/mod.c:47
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10580 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10581
10582 #: modules/demux/mod.c:48
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Enable reverberation"
10585 msgstr "Aktivera ljud"
10586
10587 #: modules/demux/mod.c:49
10588 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/mod.c:51
10592 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/demux/mod.c:53
10596 msgid "Enable megabass mode"
10597 msgstr "Aktivera superbasläge"
10598
10599 #: modules/demux/mod.c:54
10600 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10601 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10602
10603 #: modules/demux/mod.c:56
10604 msgid ""
10605 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10606 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/mod.c:59
10610 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/demux/mod.c:61
10614 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/mod.c:66
10618 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/demux/mod.c:74
10622 msgid "Reverb"
10623 msgstr "Reverb"
10624
10625 #: modules/demux/mod.c:77
10626 msgid "Reverberation level"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/demux/mod.c:79
10630 msgid "Reverberation delay"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/mod.c:81
10634 msgid "Mega bass"
10635 msgstr "Superbas"
10636
10637 #: modules/demux/mod.c:84
10638 msgid "Mega bass level"
10639 msgstr "Megabasnivå"
10640
10641 #: modules/demux/mod.c:86
10642 msgid "Mega bass cutoff"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/mod.c:88
10646 msgid "Surround"
10647 msgstr "Surround"
10648
10649 #: modules/demux/mod.c:91
10650 msgid "Surround level"
10651 msgstr "Surroundnivå"
10652
10653 #: modules/demux/mod.c:93
10654 msgid "Surround delay (ms)"
10655 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10656
10657 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10658 msgid "MP4 stream demuxer"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/mpc.c:47
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Replay Gain type"
10664 msgstr "Spela upp och stoppa"
10665
10666 #: modules/demux/mpc.c:48
10667 msgid ""
10668 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10669 "specific one. Choose which type you want to use"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/demux/mpc.c:60
10673 #, fuzzy
10674 msgid "MusePack demuxer"
10675 msgstr "PS demuxer"
10676
10677 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10678 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10682 msgid "H264 video demuxer"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10686 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10690 msgid ""
10691 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10695 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10699 #, fuzzy
10700 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10701 msgstr "_Nästa objekt"
10702
10703 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10704 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/demux/nsc.c:43
10708 msgid "Windows Media NSC metademux"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/nsv.c:45
10712 msgid "NullSoft demuxer"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/nuv.c:46
10716 msgid "Nuv demuxer"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/demux/ogg.c:45
10720 #, fuzzy
10721 msgid "OGG demuxer"
10722 msgstr "VOC demuxer"
10723
10724 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10725 msgid "Google Video"
10726 msgstr "Google Video"
10727
10728 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Lua Playlist"
10731 msgstr "Spellista"
10732
10733 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10734 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10738 msgid "Auto start"
10739 msgstr "Autostart"
10740
10741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10744 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10745
10746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10747 msgid "Show shoutcast adult content"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10751 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10755 msgid "M3U playlist import"
10756 msgstr "Import av M3U-spellista"
10757
10758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10759 msgid "PLS playlist import"
10760 msgstr "Import av PLS-spellista"
10761
10762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10763 msgid "B4S playlist import"
10764 msgstr "Import av B4S-spellista"
10765
10766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10767 msgid "DVB playlist import"
10768 msgstr "Import av DVB-spellista"
10769
10770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10771 msgid "Podcast parser"
10772 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10773
10774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10775 msgid "XSPF playlist import"
10776 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10777
10778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10779 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10783 #, fuzzy
10784 msgid "ASX playlist import"
10785 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10786
10787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10788 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10792 msgid "QuickTime Media Link importer"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10796 msgid "Google Video Playlist importer"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Dummy ifo demux"
10802 msgstr "_Nästa objekt"
10803
10804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
10805 msgid "Video portal url converter"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10810 msgid "Podcast Info"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10814 msgid "Podcast Summary"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10818 msgid "Podcast Size"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10822 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10823 msgid "Shoutcast"
10824 msgstr "Shoutcast"
10825
10826 #: modules/demux/ps.c:39
10827 msgid "Trust MPEG timestamps"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/demux/ps.c:40
10831 msgid ""
10832 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10833 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10834 "calculate from the bitrate instead."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10838 #, fuzzy
10839 msgid "MPEG-PS demuxer"
10840 msgstr "PS demuxer"
10841
10842 #: modules/demux/pva.c:39
10843 msgid "PVA demuxer"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/demux/rawdv.c:37
10847 msgid ""
10848 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/rawdv.c:45
10852 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/rawvid.c:39
10856 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/rawvid.c:43
10860 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/rawvid.c:47
10864 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/rawvid.c:52
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Raw video demuxer"
10870 msgstr "PVR-videoenhet"
10871
10872 #: modules/demux/real.c:43
10873 msgid "Real demuxer"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/demux/subtitle.c:50
10877 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/demux/subtitle.c:52
10881 msgid ""
10882 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10883 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/subtitle.c:55
10887 msgid ""
10888 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10889 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10890 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/demux/subtitle.c:67
10894 msgid "Text subtitles parser"
10895 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10896
10897 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10898 msgid "Frames per second"
10899 msgstr "Bildrutor per sekund"
10900
10901 #: modules/demux/subtitle.c:75
10902 msgid "Subtitles delay"
10903 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10904
10905 #: modules/demux/subtitle.c:77
10906 msgid "Subtitles format"
10907 msgstr "Textremsformat"
10908
10909 #: modules/demux/ts.c:92
10910 msgid "Extra PMT"
10911 msgstr "Extra PMT"
10912
10913 #: modules/demux/ts.c:94
10914 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10915 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10916
10917 #: modules/demux/ts.c:96
10918 msgid "Set id of ES to PID"
10919 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10920
10921 #: modules/demux/ts.c:97
10922 msgid ""
10923 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10924 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10925 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/ts.c:102
10929 msgid "Fast udp streaming"
10930 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10931
10932 #: modules/demux/ts.c:104
10933 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/ts.c:106
10937 msgid "MTU for out mode"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/demux/ts.c:107
10941 msgid "MTU for out mode."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/demux/ts.c:109
10945 msgid "CSA ck"
10946 msgstr "CSA ck"
10947
10948 #: modules/demux/ts.c:110
10949 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10950 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10951
10952 #: modules/demux/ts.c:112
10953 msgid "Silent mode"
10954 msgstr "Tyst läge"
10955
10956 #: modules/demux/ts.c:113
10957 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10958 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10959
10960 #: modules/demux/ts.c:115
10961 msgid "CAPMT System ID"
10962 msgstr "CAPMT System-id"
10963
10964 #: modules/demux/ts.c:116
10965 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/demux/ts.c:118
10969 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10970 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10971
10972 #: modules/demux/ts.c:119
10973 msgid ""
10974 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10975 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/demux/ts.c:123
10979 msgid "Filename of dump"
10980 msgstr "Filnamn för dump"
10981
10982 #: modules/demux/ts.c:124
10983 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/demux/ts.c:126
10987 msgid "Append"
10988 msgstr "Infoga"
10989
10990 #: modules/demux/ts.c:128
10991 msgid ""
10992 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10993 "be overwritten."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/demux/ts.c:131
10997 msgid "Dump buffer size"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/demux/ts.c:133
11001 msgid ""
11002 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11003 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/demux/ts.c:137
11007 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
11011 #, fuzzy
11012 msgid "subtitles"
11013 msgstr "Undertext"
11014
11015 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
11016 #: modules/demux/ts.c:3505
11017 msgid "hearing impaired"
11018 msgstr "hörselskadade"
11019
11020 #: modules/demux/ts.c:3310
11021 #, fuzzy
11022 msgid "4:3 subtitles"
11023 msgstr "Undertext"
11024
11025 #: modules/demux/ts.c:3314
11026 #, fuzzy
11027 msgid "16:9 subtitles"
11028 msgstr "Undertext"
11029
11030 #: modules/demux/ts.c:3318
11031 #, fuzzy
11032 msgid "2.21:1 subtitles"
11033 msgstr "Undertext"
11034
11035 #: modules/demux/ts.c:3326
11036 #, fuzzy
11037 msgid "4:3 hearing impaired"
11038 msgstr "hörselskadade"
11039
11040 #: modules/demux/ts.c:3330
11041 #, fuzzy
11042 msgid "16:9 hearing impaired"
11043 msgstr "hörselskadade"
11044
11045 #: modules/demux/ts.c:3334
11046 #, fuzzy
11047 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11048 msgstr "hörselskadade"
11049
11050 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
11051 #, fuzzy
11052 msgid "clean effects"
11053 msgstr "Välj effekt"
11054
11055 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
11056 msgid "visual impaired commentary"
11057 msgstr "kommentator för synskadade"
11058
11059 #: modules/demux/tta.c:40
11060 #, fuzzy
11061 msgid "TTA demuxer"
11062 msgstr "VOC demuxer"
11063
11064 #: modules/demux/ty.c:70
11065 msgid "TY Stream audio/video demux"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/demux/vc1.c:40
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11071 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
11072
11073 #: modules/demux/vc1.c:46
11074 #, fuzzy
11075 msgid "VC1 video demuxer"
11076 msgstr "PVR-videoenhet"
11077
11078 #: modules/demux/vobsub.c:49
11079 msgid "Vobsub subtitles parser"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/demux/voc.c:42
11083 msgid "VOC demuxer"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/demux/wav.c:41
11087 msgid "WAV demuxer"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/demux/xa.c:41
11091 msgid "XA demuxer"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11095 msgid "Use DVD Menus"
11096 msgstr "Använd dvd-menyer"
11097
11098 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11099 msgid "BeOS standard API interface"
11100 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11101
11102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11103 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11104 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11105
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11107 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11110 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11111 msgid "Open"
11112 msgstr "Öppna"
11113
11114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11117 msgid "Preferences"
11118 msgstr "Inställningar"
11119
11120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11123 msgid "Messages"
11124 msgstr "Meddelanden"
11125
11126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11128 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11131 msgid "Open File"
11132 msgstr "Öppna fil"
11133
11134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11136 msgid "Open Disc"
11137 msgstr "Öppna skiva"
11138
11139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11140 msgid "Open Subtitles"
11141 msgstr "Öppna textremsor"
11142
11143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11146 msgid "About"
11147 msgstr "Om"
11148
11149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11150 msgid "Prev Title"
11151 msgstr "Föreg titel"
11152
11153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11154 msgid "Next Title"
11155 msgstr "Nästa titel"
11156
11157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11158 msgid "Go to Title"
11159 msgstr "Gå till titel"
11160
11161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11162 msgid "Go to Chapter"
11163 msgstr "Gå till kapitel"
11164
11165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11166 msgid "Speed"
11167 msgstr "Hastighet"
11168
11169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11170 msgid "Window"
11171 msgstr "Fönster"
11172
11173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11176 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11177 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11178 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11188 msgid "OK"
11189 msgstr "OK"
11190
11191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11192 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11193 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
11194
11195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11196 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11197 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
11198
11199 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11200 msgid "Drop files to play"
11201 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
11202
11203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11204 msgid "playlist"
11205 msgstr "spellista"
11206
11207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11208 msgid "Close"
11209 msgstr "Stäng"
11210
11211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11215 msgid "Edit"
11216 msgstr "Redigera"
11217
11218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11220 msgid "Select All"
11221 msgstr "Markera allt"
11222
11223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11224 msgid "Select None"
11225 msgstr "Markera ingen"
11226
11227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11228 msgid "Sort Reverse"
11229 msgstr "Omvänd sortering"
11230
11231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11232 msgid "Sort by Name"
11233 msgstr "Sortera efter namn"
11234
11235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11236 msgid "Sort by Path"
11237 msgstr "Sortera efter sökväg"
11238
11239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11240 msgid "Randomize"
11241 msgstr "Slumpa"
11242
11243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11244 msgid "Remove"
11245 msgstr "Ta bort"
11246
11247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11248 msgid "Remove All"
11249 msgstr "Ta bort alla"
11250
11251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11252 msgid "View"
11253 msgstr "Visa"
11254
11255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11256 msgid "Path"
11257 msgstr "Sökväg"
11258
11259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11261 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11266 msgid "Name"
11267 msgstr "Namn"
11268
11269 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11270 msgid "Apply"
11271 msgstr "Verkställ"
11272
11273 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11275 msgid "Save"
11276 msgstr "Spara"
11277
11278 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11279 msgid "Defaults"
11280 msgstr "Standard"
11281
11282 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11283 msgid "Show Interface"
11284 msgstr "Visa gränssnitt"
11285
11286 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11287 msgid "50%"
11288 msgstr "50%"
11289
11290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11291 msgid "100%"
11292 msgstr "100%"
11293
11294 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11295 msgid "200%"
11296 msgstr "200%"
11297
11298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11299 msgid "Vertical Sync"
11300 msgstr "Vertikal synk"
11301
11302 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11303 msgid "Correct Aspect Ratio"
11304 msgstr "Korrekt bildformat"
11305
11306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11307 msgid "Stay On Top"
11308 msgstr "Stanna överst"
11309
11310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11311 msgid "Take Screen Shot"
11312 msgstr "Ta skärmbild"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11315 msgid "About VLC media player"
11316 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11319 #, c-format
11320 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11321 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11324 #, c-format
11325 msgid "Compiled by %s"
11326 msgstr "Byggd av %s"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11330 msgid "Bookmarks"
11331 msgstr "Bokmärken"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11335 msgid "Add"
11336 msgstr "Lägg till"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11340 msgid "Clear"
11341 msgstr "Töm"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11345 #: modules/video_filter/extract.c:70
11346 msgid "Extract"
11347 msgstr "Extrahera"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11353 msgid "Time"
11354 msgstr "Tid"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11357 msgid "Untitled"
11358 msgstr "Namnlös"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11362 msgid "No input"
11363 msgstr "Ingen inmatning"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11366 msgid ""
11367 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11371 msgid "Input has changed"
11372 msgstr "Inmatning har ändrats"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11375 msgid ""
11376 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11377 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11382 msgid "Invalid selection"
11383 msgstr "Ogiltigt val"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11386 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11387 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
11388
11389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11391 msgid "No input found"
11392 msgstr "Ingen inmatning hittad"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11395 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11396 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
11397
11398 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11399 msgid "Jump To Time"
11400 msgstr "Hoppa till tid"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11403 msgid "sec."
11404 msgstr "s"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11407 msgid "Jump to time"
11408 msgstr "Hoppa till tid"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11411 msgid "Random On"
11412 msgstr "Slumpmässig på"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11415 msgid "Random Off"
11416 msgstr "Slumpmässig av"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11419 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11421 msgid "Repeat One"
11422 msgstr "Repetera en gång"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11425 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11427 msgid "Repeat All"
11428 msgstr "Upprepa alla"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11431 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11432 msgid "Repeat Off"
11433 msgstr "Upprepning av"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11436 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11437 msgid "Half Size"
11438 msgstr "Halv storlek"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11441 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11442 msgid "Normal Size"
11443 msgstr "Normal storlek"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11446 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11447 msgid "Double Size"
11448 msgstr "Dubbel storlek"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11451 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11452 msgid "Float on Top"
11453 msgstr "Flyt överst"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11456 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11457 msgid "Fit to Screen"
11458 msgstr "Anpassa till skärm"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11461 msgid "Step Forward"
11462 msgstr "Stega framåt"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11465 msgid "Step Backward"
11466 msgstr "Stega bakåt"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11470 msgid "Rewind"
11471 msgstr "Snabbt bakåt"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11474 msgid "Fast Forward"
11475 msgstr "Snabbt framåt"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11483 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11484 msgid "Pause"
11485 msgstr "Gör paus"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11488 msgid "2 Pass"
11489 msgstr "2 Pass"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11492 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11496 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11500 msgid "Preamp"
11501 msgstr "Förstärk"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11504 msgid "Extended controls"
11505 msgstr "Utökade kontroller"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11508 msgid "Video filters"
11509 msgstr "Videofilter"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11512 msgid "Image adjustment"
11513 msgstr "Bildjustering"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11516 msgid "Shows more information about the available video filters."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11520 msgid "Wave"
11521 msgstr "Våg"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11524 msgid "Ripple"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11528 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11529 msgid "Psychedelic"
11530 msgstr "Psykadelisk"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11533 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11534 msgid "Gradient"
11535 msgstr "Gradient"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11538 #, fuzzy
11539 msgid "General editing filters"
11540 msgstr "Markera allt"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Distortion filters"
11545 msgstr "Beskrivningsfil"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11548 msgid "Blur"
11549 msgstr "Gör suddig"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11552 msgid "Adds motion blurring to the image"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11556 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11557 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11560 msgid "Image cropping"
11561 msgstr "Bildbeskäring"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11564 msgid "Crops a defined part of the image"
11565 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11568 msgid "Invert colors"
11569 msgstr "Invertera färger"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11572 msgid "Inverts the colors of the image"
11573 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11576 #: modules/video_filter/transform.c:69
11577 msgid "Transformation"
11578 msgstr "Transformering"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11581 msgid "Rotates or flips the image"
11582 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11585 msgid "Interactive Zoom"
11586 msgstr "Interaktiv zoom"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11589 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11590 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11593 msgid "Volume normalization"
11594 msgstr "Volymnormalisering"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11597 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11598 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11599
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11601 msgid "Headphone virtualization"
11602 msgstr "Simulera hörlurar"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11605 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11606 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11607
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11609 msgid "Maximum level"
11610 msgstr "Maxnivå"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11614 msgid "Restore Defaults"
11615 msgstr "Återställ standardvärden"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11618 msgid "Gamma"
11619 msgstr "Gamma"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11622 msgid "Saturation"
11623 msgstr "Mättnad"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11627 msgid "Opaqueness"
11628 msgstr "Otydlighet"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11631 #, fuzzy
11632 msgid "About the video filters"
11633 msgstr "ffmpeg videofilter"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11636 msgid ""
11637 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11638 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11639 "subsections of Video/Filters.\n"
11640 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11641 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11645 #, fuzzy
11646 msgid "(no item is being played)"
11647 msgstr "%i objekt i spellistan"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11650 msgid "Login:"
11651 msgstr "Inloggning:"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11654 msgid "Password:"
11655 msgstr "Lösenord:"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11659 msgid "Error"
11660 msgstr "Fel"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11663 #, c-format
11664 msgid "Remaining time: %i seconds"
11665 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11668 msgid "Errors and Warnings"
11669 msgstr "Fel och varningar"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11672 msgid "Clean up"
11673 msgstr "Rensa upp"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11676 msgid "Show Details"
11677 msgstr "Visa detaljer"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11680 msgid "VLC - Controller"
11681 msgstr "VLC - Kontroller"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11685 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11686 msgid "VLC media player"
11687 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11690 msgid "Open CrashLog"
11691 msgstr "Öppna kraschlogg"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11694 msgid "Check for Update..."
11695 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11696
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11698 msgid "Preferences..."
11699 msgstr "Inställningar..."
11700
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11702 msgid "Services"
11703 msgstr "Tjänster"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11706 msgid "Hide VLC"
11707 msgstr "Dölj VLC"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11710 msgid "Hide Others"
11711 msgstr "Dölj andra"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11714 msgid "Show All"
11715 msgstr "Visa alla"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11718 msgid "Quit VLC"
11719 msgstr "Avsluta VLC"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11722 msgid "1:File"
11723 msgstr "1:Fil"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11726 msgid "Open File..."
11727 msgstr "Öppna fil..."
11728
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11730 msgid "Quick Open File..."
11731 msgstr "Snabböppna fil..."
11732
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11734 msgid "Open Disc..."
11735 msgstr "Öppna skiva..."
11736
11737 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11738 msgid "Open Network..."
11739 msgstr "Öppna nätverk..."
11740
11741 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11742 msgid "Open Recent"
11743 msgstr "Öppna tidigare"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11746 msgid "Clear Menu"
11747 msgstr "Töm meny"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11750 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11751 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11752
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11754 msgid "Cut"
11755 msgstr "Klipp ut"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11758 msgid "Copy"
11759 msgstr "Kopiera"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11762 msgid "Paste"
11763 msgstr "Klistra in"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11766 msgid "Playback"
11767 msgstr "Uppspelning"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11770 msgid "Volume Up"
11771 msgstr "Volym upp"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11774 msgid "Volume Down"
11775 msgstr "Volym ned"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11778 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11779 msgid "Video Device"
11780 msgstr "Videoenhet"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11783 msgid "Minimize Window"
11784 msgstr "Minimera fönster"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11787 msgid "Close Window"
11788 msgstr "Stäng fönster"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11791 msgid "Controller"
11792 msgstr "Kontroller"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11795 msgid "Extended Controls"
11796 msgstr "Utökade kontroller"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11801 msgid "Information"
11802 msgstr "Information"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11805 msgid "Bring All to Front"
11806 msgstr "Ta fram alla"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11809 msgid "Help"
11810 msgstr "Hjälp"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11813 msgid "ReadMe..."
11814 msgstr "LäsMig..."
11815
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11817 msgid "Online Documentation"
11818 msgstr "Onlinedokumentation"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11821 msgid "Report a Bug"
11822 msgstr "Rapportera ett fel"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11825 msgid "VideoLAN Website"
11826 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11829 msgid "License"
11830 msgstr "Licens"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11833 msgid "Make a donation"
11834 msgstr "Gör en donation"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11837 msgid "Online Forum"
11838 msgstr "Onlineforum"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11841 #, c-format
11842 msgid "Volume: %d%%"
11843 msgstr "Volym: %d%%"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11846 msgid "No CrashLog found"
11847 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11850 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11851 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11852
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11854 msgid "Embedded video output"
11855 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11858 msgid ""
11859 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11863 msgid "Video device"
11864 msgstr "Videoenhet"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11867 msgid ""
11868 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11869 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11870 "menu."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11874 msgid ""
11875 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11876 "is fully transparent."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11880 msgid "Stretch video to fill window"
11881 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11884 msgid ""
11885 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11886 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11890 msgid "Black screens in fullscreen"
11891 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11894 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11898 msgid "Use as Desktop Background"
11899 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11902 msgid ""
11903 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11904 "with in this mode."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11908 msgid "Show Fullscreen controller"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11914 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11915
11916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11917 msgid "Remember wizard options"
11918 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11921 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11922 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11923
11924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11925 msgid "Auto-playback of new items"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11929 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11933 msgid "Mac OS X interface"
11934 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11937 msgid "Quartz video"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11941 msgid "Open Source"
11942 msgstr "Öppna källa"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11945 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11946 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11950 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11951 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11957 msgid "Browse..."
11958 msgstr "Bläddra..."
11959
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11961 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11962 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11965 msgid "Use DVD menus"
11966 msgstr "Använd dvd-menyer"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11969 msgid "VIDEO_TS directory"
11970 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11974 msgid "DVD"
11975 msgstr "Dvd"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11980 msgid "Address"
11981 msgstr "Adress"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11985 msgid "UDP/RTP Multicast"
11986 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11989 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11990 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11993 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11994 msgid "Allow timeshifting"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11998 msgid "Load subtitles file:"
11999 msgstr "Läs in textremsfil:"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12003 msgid "Settings..."
12004 msgstr "Inställningar..."
12005
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12007 msgid "Override parametters"
12008 msgstr "Åsidosätt parametrar"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12012 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12013 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12014 msgid "Delay"
12015 msgstr "Fördröjning"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12018 msgid "FPS"
12019 msgstr "bilder/sek"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12022 msgid "Subtitles encoding"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12026 msgid "Font size"
12027 msgstr "Typsnittsstorlek"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12030 msgid "Subtitles alignment"
12031 msgstr "Justering av textremsa"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12034 msgid "Font Properties"
12035 msgstr "Typsnittsegenskaper"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12038 msgid "Subtitle File"
12039 msgstr "Textremsfil"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12042 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12043 msgid "No %@s found"
12044 msgstr "Ingen %@s hittad"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12047 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12048 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12051 msgid "Retrieving Channel Info..."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12055 msgid "Streaming/Saving:"
12056 msgstr "Strömmande/Sparande:"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12059 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12060 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12063 msgid "Display the stream locally"
12064 msgstr "Visa strömmen lokalt"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12067 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12068 msgid "Stream"
12069 msgstr "Ström"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12073 msgid "Dump raw input"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12078 msgid "Encapsulation Method"
12079 msgstr "Inkapslingsmetod"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12083 msgid "Transcoding options"
12084 msgstr "Omkodningsalternativ"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12092 msgid "Bitrate (kb/s)"
12093 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12097 msgid "Scale"
12098 msgstr "Skala"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12101 msgid "Stream Announcing"
12102 msgstr "Strömannonsering"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12106 msgid "SAP announce"
12107 msgstr "SAP-annons"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12110 msgid "RTSP announce"
12111 msgstr "RTSP-annons"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12114 msgid "HTTP announce"
12115 msgstr "HTTP-annons"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12118 msgid "Export SDP as file"
12119 msgstr "Exportera SDP som fil"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12122 msgid "Channel Name"
12123 msgstr "Kanalnamn"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12126 msgid "SDP URL"
12127 msgstr "SDP URL"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12130 msgid "Save File"
12131 msgstr "Spara fil"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12134 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12137 msgid "URI"
12138 msgstr "URI"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12142 #: modules/mux/asf.c:50
12143 msgid "Author"
12144 msgstr "Upphovsman"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12147 msgid "Advanced Information"
12148 msgstr "Avancerad information"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12151 msgid "Read at media"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12155 msgid "Input bitrate"
12156 msgstr "Bithastighet för inmatning"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12159 msgid "Demuxed"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12163 msgid "Stream bitrate"
12164 msgstr "Strömmens bithastighet"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12167 msgid "Decoded blocks"
12168 msgstr "Avkodade block"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12171 msgid "Displayed frames"
12172 msgstr "Visade bildrutor"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12175 msgid "Lost frames"
12176 msgstr "Förlorade bildrutor"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12181 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12182 msgid "Streaming"
12183 msgstr "Strömmar"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12186 msgid "Sent packets"
12187 msgstr "Skickade paket"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12190 msgid "Sent bytes"
12191 msgstr "Skickade byte"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12194 msgid "Send rate"
12195 msgstr "Sändhastighet"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12198 msgid "Played buffers"
12199 msgstr "Spelade buffertar"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12202 msgid "Lost buffers"
12203 msgstr "Förlorade buffertar"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12206 msgid "Save Playlist..."
12207 msgstr "Spara spellista..."
12208
12209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12210 msgid "Expand Node"
12211 msgstr "Expandera nod"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12214 msgid "Get Stream Information"
12215 msgstr "Få ströminformation"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12218 msgid "Sort Node by Name"
12219 msgstr "Sortera nod efter namn"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12222 msgid "Sort Node by Author"
12223 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12227 msgid "No items in the playlist"
12228 msgstr "%i objekt i spellistan"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12231 msgid "Search in Playlist"
12232 msgstr "Sök i spellista"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12235 msgid "Add Folder to Playlist"
12236 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12239 msgid "File Format:"
12240 msgstr "Filformat:"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12243 msgid "Extended M3U"
12244 msgstr "Utökad M3U"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12247 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12251 #, c-format
12252 msgid "%i items in the playlist"
12253 msgstr "%i objekt i spellistan"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12256 msgid "1 item in the playlist"
12257 msgstr "Ett objekt i spellistan"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12260 msgid "Save Playlist"
12261 msgstr "Spara spellista"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12264 msgid "New Node"
12265 msgstr "Ny nod"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Please enter a name for the new node."
12270 msgstr "Ange nodnamn"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12273 msgid "Empty Folder"
12274 msgstr "Tom mapp"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12278 msgid "Reset All"
12279 msgstr "Återställ alla"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12283 msgid "Reset Preferences"
12284 msgstr "Återställ inställningar"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12287 msgid "Continue"
12288 msgstr "Fortsätt"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12291 msgid ""
12292 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12293 "Are you sure you want to continue?"
12294 msgstr ""
12295 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
12296 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12299 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12300 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
12301
12302 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12304 msgid "Select a directory"
12305 msgstr "Välj en katalog"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12308 msgid "Select a file"
12309 msgstr "Välj en fil"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12312 msgid "Select"
12313 msgstr "Välj"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12316 msgid "Subpicture Filters"
12317 msgstr "Filter för underbilder"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12320 msgid "Logo"
12321 msgstr "Logotyp"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12324 msgid "Marquee"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12328 msgid "Save settings"
12329 msgstr "Spara inställningar"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12334 msgid "Enabled"
12335 msgstr "Aktiverad"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12338 msgid "Image:"
12339 msgstr "Bild:"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12343 msgid "Position:"
12344 msgstr "Position:"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12347 msgid "Timestamp:"
12348 msgstr "Tidsstämpel:"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12352 msgid "Size:"
12353 msgstr "Storlek:"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12356 msgid "Color:"
12357 msgstr "Färg:"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12360 msgid "Opaqueness:"
12361 msgstr "Opak:"
12362
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12364 msgid "(in pixels)"
12365 msgstr "(i bildpunkter)"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Marquee:"
12370 msgstr "On Screen Display"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12373 msgid "Timeout:"
12374 msgstr "Tidsgräns:"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12377 msgid "ms"
12378 msgstr "ms"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12381 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12382 #: modules/video_filter/rss.c:63
12383 msgid "Black"
12384 msgstr "Svart"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12387 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12388 #: modules/video_filter/rss.c:64
12389 msgid "Gray"
12390 msgstr "Grå"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12393 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12394 #: modules/video_filter/rss.c:64
12395 msgid "Silver"
12396 msgstr "Silver"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12399 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12400 #: modules/video_filter/rss.c:64
12401 msgid "White"
12402 msgstr "Vit"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12405 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12406 #: modules/video_filter/rss.c:64
12407 msgid "Maroon"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12411 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12412 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12413 msgid "Red"
12414 msgstr "Röd"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12417 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12418 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12419 msgid "Fuchsia"
12420 msgstr "Fuchsia"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12423 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12424 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12425 msgid "Yellow"
12426 msgstr "Gul"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12429 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12430 #: modules/video_filter/rss.c:65
12431 msgid "Olive"
12432 msgstr "Oliv"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12435 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12436 #: modules/video_filter/rss.c:65
12437 msgid "Green"
12438 msgstr "Grön"
12439
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12441 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12442 #: modules/video_filter/rss.c:66
12443 msgid "Teal"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12447 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12448 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12449 msgid "Lime"
12450 msgstr "Lime"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12453 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12454 #: modules/video_filter/rss.c:66
12455 msgid "Purple"
12456 msgstr "Lila"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12459 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12460 #: modules/video_filter/rss.c:66
12461 msgid "Navy"
12462 msgstr "Marin"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12465 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12466 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12467 msgid "Blue"
12468 msgstr "Blå"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12471 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12472 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12473 msgid "Aqua"
12474 msgstr "Aqua"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Not Available"
12479 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12482 msgid "Check for Updates"
12483 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12484
12485 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12486 msgid "Download now"
12487 msgstr "Hämta nu"
12488
12489 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Automatically check for updates"
12492 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12493
12494 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12495 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12499 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Yes"
12505 msgstr "&Ja"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12508 msgid "No"
12509 msgstr "Nej"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12512 msgid "Checking for Updates..."
12513 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
12514
12515 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12516 #, c-format
12517 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12518 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
12519
12520 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12521 msgid "This version of VLC is outdated."
12522 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
12523
12524 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12525 #, fuzzy
12526 msgid "This version of VLC is the latest available."
12527 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12530 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12531 msgstr ""
12532 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12535 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12536 msgstr ""
12537 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12540 msgid ""
12541 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12542 "RAW)"
12543 msgstr ""
12544 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
12545 "och RAW)"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12548 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12549 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12552 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12553 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12556 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12557 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12560 msgid ""
12561 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12562 "MPEG TS)"
12563 msgstr ""
12564 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
12565 "användbar med MPEG TS)"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12568 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12569 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12572 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12573 msgstr ""
12574 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12577 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12578 msgstr ""
12579 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12582 msgid ""
12583 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12584 "ASF and OGG)"
12585 msgstr ""
12586 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
12587 "och OGG)"
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12590 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12591 msgstr ""
12592 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12597 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12598 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12601 msgid ""
12602 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12603 "ASF, OGG and RAW)"
12604 msgstr ""
12605 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12606 "OGG och RAW)"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12609 msgid ""
12610 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12611 msgstr ""
12612 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12615 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12616 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12619 msgid ""
12620 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12621 msgstr ""
12622 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12625 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12626 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12629 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12630 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12633 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12634 msgstr ""
12635 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12638 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12640 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12644 msgid "MPEG Program Stream"
12645 msgstr "MPEG-programström"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12648 msgid "MPEG Transport Stream"
12649 msgstr "MPEG-transportström"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12652 msgid "MPEG 1 Format"
12653 msgstr "MPEG 1-format"
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12656 msgid ""
12657 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12658 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12659 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12660 "at http://yourip:8080 by default."
12661 msgstr ""
12662 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12663 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12664 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12665 "ip-adress:8080 som standard."
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12668 msgid ""
12669 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12670 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12671 "generally the most compatible"
12672 msgstr ""
12673 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12674 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12675 "oftast den mest kompatibla"
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12678 msgid ""
12679 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12680 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12681 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12682 "at mms://yourip:8080 by default."
12683 msgstr ""
12684 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12685 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12686 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12687 "ip-adress:8080 som standard."
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12690 msgid ""
12691 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12692 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12693 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12694 "encapsulated in HTTP)."
12695 msgstr ""
12696 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12697 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12698 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12699 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12703 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12704 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12707 msgid "Use this to stream to a single computer."
12708 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12711 msgid ""
12712 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12713 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12714 "address beginning with 239.255."
12715 msgstr ""
12716 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12717 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12718 "adress som börjar med 239.255."
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12721 msgid ""
12722 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12723 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12724 "but it won't work over the Internet."
12725 msgstr ""
12726 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12727 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12728 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12731 msgid ""
12732 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12733 "stream"
12734 msgstr ""
12735 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12736 "läggas till i strömmen"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12739 msgid ""
12740 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12741 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12742 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12743 msgstr ""
12744 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12745 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12746 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12747 "att läggas till i strömmen"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12750 msgid "Back"
12751 msgstr "Tillbaka"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12758 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12759 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12762 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12763 msgstr ""
12764 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12765 "omkodningskonfigurationer."
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12773 msgid "More Info"
12774 msgstr "Mer info"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12777 msgid ""
12778 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12779 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12780 "access to more features."
12781 msgstr ""
12782 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12783 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12784 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12789 msgid "Stream to network"
12790 msgstr "Strömma till nätverk"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12794 msgid "Transcode/Save to file"
12795 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12798 msgid "Choose input"
12799 msgstr "Välj inmatning"
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12802 msgid "Choose here your input stream."
12803 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12808 msgid "Select a stream"
12809 msgstr "Välj en ström"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12813 msgid "Existing playlist item"
12814 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12818 msgid "Choose..."
12819 msgstr "Välj..."
12820
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12823 msgid "Partial Extract"
12824 msgstr "Delvis extrahering"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12827 msgid ""
12828 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12829 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12830 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12835 msgid "From"
12836 msgstr "Från"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12840 msgid "To"
12841 msgstr "Till"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12844 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12845 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12849 msgid "Destination"
12850 msgstr "Mål"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12854 msgid "Streaming method"
12855 msgstr "Strömningsmetod"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12858 msgid "Address of the computer to stream to."
12859 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12862 msgid "UDP Unicast"
12863 msgstr "UDP-unicast"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12866 msgid "UDP Multicast"
12867 msgstr "UDP-multicast"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12871 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12872 msgid "Transcode"
12873 msgstr "Omkoda"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12876 msgid ""
12877 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12878 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12883 msgid "Transcode audio"
12884 msgstr "Omkoda ljud"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12888 msgid "Transcode video"
12889 msgstr "Omkoda video"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12892 msgid ""
12893 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12894 "stream."
12895 msgstr ""
12896 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12897
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12899 msgid ""
12900 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12901 "stream."
12902 msgstr ""
12903 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12907 msgid "Encapsulation format"
12908 msgstr "Inkapslingsformat"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12911 msgid ""
12912 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12913 "previously chosen settings all formats won't be available."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12918 msgid "Additional streaming options"
12919 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12922 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12923 msgstr ""
12924 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12929 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12930 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12935 msgid "SAP Announce"
12936 msgstr "SAP-annons"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12940 msgid "Local playback"
12941 msgstr "Lokal uppspelning"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12946 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12950 msgid "Additional transcode options"
12951 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12954 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12955 msgstr ""
12956 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12957 "in."
12958
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12961 msgid "Select the file to save to"
12962 msgstr "Välj filen att spara till"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12965 msgid ""
12966 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12967 "the receiving user as they become part of the image."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12971 msgid ""
12972 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12973 "transcoding."
12974 msgstr ""
12975 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12976 "strömmen eller omkodningen."
12977
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12979 msgid "Summary"
12980 msgstr "Sammanfattning"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12983 msgid "Encap. format"
12984 msgstr "Inkapslingsformat"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12988 msgid "Input stream"
12989 msgstr "Inmatningsström"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12992 msgid "Save file to"
12993 msgstr "Spara fil till"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Include subtitles"
12998 msgstr "Undertext"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13001 msgid "No input selected"
13002 msgstr "Ingen inmatning vald"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13005 msgid ""
13006 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13007 "\n"
13008 "Choose one before going to the next page."
13009 msgstr ""
13010 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
13011 "\n"
13012 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
13013
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13015 msgid "No valid destination"
13016 msgstr "Inget giltigt mål"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13019 msgid ""
13020 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13021 "Multicast-IP.\n"
13022 "\n"
13023 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13024 "and the help texts in this window."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13028 msgid ""
13029 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13030 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13031 "\n"
13032 "Correct your selection and try again."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13036 msgid "Select the directory to save to"
13037 msgstr "Välj katalogen att spara till"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13040 msgid "No folder selected"
13041 msgstr "Ingen mapp vald"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13044 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13045 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13048 msgid ""
13049 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13050 "location."
13051 msgstr ""
13052 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
13053 "välja en plats."
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13056 msgid "No file selected"
13057 msgstr "Ingen fil vald"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13060 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13061 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
13062
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13064 msgid ""
13065 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13066 msgstr ""
13067 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
13068 "en plats."
13069
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13071 msgid "Finish"
13072 msgstr "Klar"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13075 #, c-format
13076 msgid "%i items"
13077 msgstr "%i objekt"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13081 msgid "yes"
13082 msgstr "ja"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13087 msgid "no"
13088 msgstr "nej"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13091 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13092 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13095 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13096 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13099 msgid "This allows to stream on a network."
13100 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
13101
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13103 msgid ""
13104 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13105 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13106 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13107 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13111 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13112 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
13113
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13115 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13116 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
13117
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13119 msgid ""
13120 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13121 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13122 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13123 "leave this setting to 1."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13127 msgid ""
13128 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13129 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13130 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13131 "extra interface.\n"
13132 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13133 "name will be used."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13137 msgid ""
13138 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13139 "streamed.\n"
13140 "\n"
13141 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13142 "streaming."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/ncurses.c:102
13146 msgid "Filebrowser starting point"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/ncurses.c:104
13150 msgid ""
13151 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13152 "show you initially."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/ncurses.c:109
13156 msgid "Ncurses interface"
13157 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13160 msgid "Autoplay selected file"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13164 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13168 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13169 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13173 msgid "Filename"
13174 msgstr "Filnamn"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13177 msgid "Permissions"
13178 msgstr "Rättigheter"
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13181 msgid "Size"
13182 msgstr "Storlek"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13185 msgid "Owner"
13186 msgstr "Ägare"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13189 msgid "Group"
13190 msgstr "Grupp"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13193 msgid "Index"
13194 msgstr "Index"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13197 msgid "Forward"
13198 msgstr "Framåt"
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13201 msgid "00:00:00"
13202 msgstr "00:00:00"
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13206 msgid "Add to Playlist"
13207 msgstr "Lägg till i spellista"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13210 msgid "MRL:"
13211 msgstr "MRL:"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13214 msgid "Port:"
13215 msgstr "Port:"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13218 msgid "Address:"
13219 msgstr "Adress:"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13222 msgid "unicast"
13223 msgstr "unicast"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13226 msgid "multicast"
13227 msgstr "multicast"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13230 msgid "Network: "
13231 msgstr "Nätverk: "
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13234 msgid "udp"
13235 msgstr "udp"
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13238 msgid "udp6"
13239 msgstr "udp6"
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13242 msgid "rtp"
13243 msgstr "rtp"
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13246 msgid "rtp4"
13247 msgstr "rtp4"
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13250 msgid "ftp"
13251 msgstr "ftp"
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13254 msgid "http"
13255 msgstr "http"
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13258 msgid "sout"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13262 msgid "mms"
13263 msgstr "mms"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13266 msgid "Protocol:"
13267 msgstr "Protokoll:"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13270 msgid "Transcode:"
13271 msgstr "Omkoda:"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13276 msgid "enable"
13277 msgstr "aktivera"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13280 msgid "Video:"
13281 msgstr "Video:"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13284 msgid "Audio:"
13285 msgstr "Ljud:"
13286
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13288 msgid "Channel:"
13289 msgstr "Kanal:"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13292 msgid "Norm:"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13296 msgid "Frequency:"
13297 msgstr "Frekvens:"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13300 msgid "Samplerate:"
13301 msgstr "Samplingshastighet:"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13304 msgid "Quality:"
13305 msgstr "Kvalité:"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13308 msgid "Tuner:"
13309 msgstr "Tuner:"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13312 msgid "Sound:"
13313 msgstr "Ljud:"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13316 msgid "MJPEG:"
13317 msgstr "MJPEG:"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13320 msgid "Decimation:"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13324 msgid "pal"
13325 msgstr "pal"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13328 msgid "ntsc"
13329 msgstr "ntsc"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13332 msgid "secam"
13333 msgstr "secam"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13336 msgid "240x192"
13337 msgstr "240x192"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13340 msgid "320x240"
13341 msgstr "320x240"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13344 msgid "qsif"
13345 msgstr "qsif"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13348 msgid "qcif"
13349 msgstr "qcif"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13352 msgid "sif"
13353 msgstr "sif"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13356 msgid "cif"
13357 msgstr "cif"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13360 msgid "vga"
13361 msgstr "vga"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13364 msgid "kHz"
13365 msgstr "kHz"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13368 msgid "Hz/s"
13369 msgstr "Hz/s"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13372 msgid "mono"
13373 msgstr "mono"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13376 msgid "stereo"
13377 msgstr "stereo"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13380 msgid "Camera"
13381 msgstr "Kamera"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13384 msgid "Video Codec:"
13385 msgstr "Videokodek:"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13388 msgid "huffyuv"
13389 msgstr "huffyuv"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13392 msgid "mp1v"
13393 msgstr "mp1v"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13396 msgid "mp2v"
13397 msgstr "mp2v"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13400 msgid "mp4v"
13401 msgstr "mp4v"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13404 msgid "H263"
13405 msgstr "H263"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13408 msgid "WMV1"
13409 msgstr "WMV1"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13412 msgid "WMV2"
13413 msgstr "WMV2"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13416 msgid "Video Bitrate:"
13417 msgstr "Bithastighet för video:"
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13420 msgid "Bitrate Tolerance:"
13421 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13424 msgid "Keyframe Interval:"
13425 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13428 msgid "Audio Codec:"
13429 msgstr "Ljudkodek:"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13432 msgid "Deinterlace:"
13433 msgstr "Avfläta:"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13436 msgid "Access:"
13437 msgstr "Åtkomst:"
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13440 msgid "Muxer:"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13444 msgid "URL:"
13445 msgstr "URL:"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13448 msgid "Time To Live (TTL):"
13449 msgstr "Tid att leva (TTL):"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13452 msgid "127.0.0.1"
13453 msgstr "127.0.0.1"
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13456 msgid "localhost"
13457 msgstr "localhost"
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13460 msgid "localhost.localdomain"
13461 msgstr "localhost.localdomain"
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13464 msgid "239.0.0.42"
13465 msgstr "239.0.0.42"
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13468 msgid "PS"
13469 msgstr "PS"
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13472 msgid "TS"
13473 msgstr "TS"
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13476 msgid "MPEG1"
13477 msgstr "MPEG1"
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13480 msgid "AVI"
13481 msgstr "AVI"
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13484 msgid "OGG"
13485 msgstr "OGG"
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13488 msgid "MP4"
13489 msgstr "MP4"
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13492 msgid "MOV"
13493 msgstr "MOV"
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13496 msgid "ASF"
13497 msgstr "ASF"
13498
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13500 msgid "kbits/s"
13501 msgstr "kbit/s"
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13504 msgid "alaw"
13505 msgstr "alaw"
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13508 msgid "ulaw"
13509 msgstr "ulaw"
13510
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13512 msgid "mpga"
13513 msgstr "mpga"
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13516 msgid "mp3"
13517 msgstr "mp3"
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13520 msgid "a52"
13521 msgstr "a52"
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13524 msgid "vorb"
13525 msgstr "vorb"
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13528 msgid "bits/s"
13529 msgstr "bit/s"
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13532 msgid "Audio Bitrate :"
13533 msgstr "Bithastighet för ljud :"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13536 msgid "SAP Announce:"
13537 msgstr "SAP-annons:"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13540 msgid "SLP Announce:"
13541 msgstr "SLP-annons:"
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13544 msgid "Announce Channel:"
13545 msgstr "Annonskanal:"
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13548 msgid "Update"
13549 msgstr "Uppdatera"
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13552 msgid " Clear "
13553 msgstr " Töm "
13554
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13556 msgid " Save "
13557 msgstr " Spara "
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13560 msgid " Apply "
13561 msgstr " Verkställ "
13562
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13564 msgid " Cancel "
13565 msgstr " Avbryt "
13566
13567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13568 msgid "Preference"
13569 msgstr "Inställning"
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13572 msgid ""
13573 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13574 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13575 "org/copyleft/gpl.html)."
13576 msgstr ""
13577 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
13578 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
13579 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13580
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13582 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13583 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
13584
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13586 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13587 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
13588
13589 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13590 #, c-format
13591 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13592 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
13593
13594 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13595 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13599 msgid "Authors"
13600 msgstr "Upphovsmän"
13601
13602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Thanks"
13605 msgstr "Spår"
13606
13607 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Distribution License"
13610 msgstr "Beskrivningsfil"
13611
13612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13613 msgid "Open directory"
13614 msgstr "Öppna katalog"
13615
13616 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13617 msgid "Media Files"
13618 msgstr "Mediafiler"
13619
13620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13621 msgid "Video Files"
13622 msgstr "Videofiler"
13623
13624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Audio Files"
13627 msgstr "Ljudfilter"
13628
13629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Playlist Files"
13632 msgstr "Spellistfiler"
13633
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Subtitles Files"
13637 msgstr "Textremsfil"
13638
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13640 msgid "All Files"
13641 msgstr "Alla filer"
13642
13643 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13644 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13645 msgid "Menu"
13646 msgstr "Meny"
13647
13648 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13649 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13650 msgid "Previous track"
13651 msgstr "Föregående spår"
13652
13653 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13655 msgid "Next track"
13656 msgstr "Nästa spår"
13657
13658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Show advanced prefs over simple"
13661 msgstr "Visa avancerade alternativ"
13662
13663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13664 msgid ""
13665 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13666 "preferences dialog."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13672 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13673
13674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13675 msgid ""
13676 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13677 "basic actions"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13681 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13685 msgid ""
13686 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13687 "taskbar"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13691 msgid "Show playing item name in window title"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13695 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13699 msgid "path to use in file dialog"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13703 msgid "Qt interface"
13704 msgstr "Qt-gränssnitt"
13705
13706 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13707 msgid "Preset"
13708 msgstr "Förval"
13709
13710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13711 msgid "Open a skin file"
13712 msgstr "Öppna en skalfil"
13713
13714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13715 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13716 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
13717
13718 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13720 msgid "Open playlist"
13721 msgstr "Öppna spellista"
13722
13723 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13724 msgid ""
13725 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13726 "xspf"
13727 msgstr ""
13728 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
13729 "spellista|*.xspf"
13730
13731 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13733 msgid "Save playlist"
13734 msgstr "Spara spellista"
13735
13736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13737 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13738 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
13739
13740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13741 msgid "Skin to use"
13742 msgstr "Skal att använda"
13743
13744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13745 msgid "Path to the skin to use."
13746 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
13747
13748 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13749 msgid "Config of last used skin"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13753 msgid ""
13754 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13755 "automatically, do not touch it."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13760 msgid "Systray icon"
13761 msgstr "Systemfältikon"
13762
13763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13764 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13765 msgid "Show a systray icon for VLC"
13766 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13767
13768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13771 msgid "Show VLC on the taskbar"
13772 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13773
13774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13775 msgid "Enable transparency effects"
13776 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13777
13778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13779 msgid ""
13780 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13781 "when moving windows does not behave correctly."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Use a skinned playlist"
13788 msgstr "%i objekt i spellistan"
13789
13790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13791 msgid "Skins"
13792 msgstr "Skal"
13793
13794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13795 msgid "Skinnable Interface"
13796 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13797
13798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13799 msgid "Skins loader demux"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13803 msgid "Select skin"
13804 msgstr "Välj skal"
13805
13806 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13807 msgid "Open skin..."
13808 msgstr "Öppna skal..."
13809
13810 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13811 msgid ""
13812 "\n"
13813 "(WinCE interface)\n"
13814 "\n"
13815 msgstr ""
13816 "\n"
13817 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13818 "\n"
13819
13820 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13821 msgid ""
13822 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13823 "\n"
13824 msgstr ""
13825 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13826 "\n"
13827
13828 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13829 msgid "Compiled by "
13830 msgstr "Byggd av "
13831
13832 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13833 msgid "Compiler: "
13834 msgstr "Kompilator: "
13835
13836 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13837 msgid "Based on SVN revision: "
13838 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13839
13840 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13841 msgid ""
13842 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13843 "http://www.videolan.org/"
13844 msgstr ""
13845 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13846 "http://www.videolan.org/"
13847
13848 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13849 msgid "Open:"
13850 msgstr "Öppna:"
13851
13852 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13853 msgid ""
13854 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13855 "targets:"
13856 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13857
13858 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13860 msgid "Choose directory"
13861 msgstr "Välj katalog"
13862
13863 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13865 msgid "Choose file"
13866 msgstr "Välj fil"
13867
13868 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13869 msgid "Embed video in interface"
13870 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13871
13872 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13873 msgid ""
13874 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13875 "window."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13879 msgid "WinCE interface module"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13883 msgid "WinCE dialogs provider"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13887 msgid "Edit bookmark"
13888 msgstr "Redigera bokmärke"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13892 msgid "Bytes"
13893 msgstr "Byte"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13901 msgid "&OK"
13902 msgstr "&OK"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13912 msgid "&Cancel"
13913 msgstr "&Avbryt"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13916 msgid "&Delete"
13917 msgstr "&Ta bort"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13922 msgid "&Clear"
13923 msgstr "&Töm"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13926 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Removes the selected bookmarks"
13932 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13937 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13940 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13944 msgid ""
13945 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13946 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13947 "between these bookmarks"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13951 msgid "You must select two bookmarks"
13952 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13955 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13956 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13959 msgid ""
13960 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13961 msgstr ""
13962 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13963 "bokmärkning ska fungera."
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13966 msgid ""
13967 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13968 "bookmarks to keep the same input."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13972 msgid "Input has changed "
13973 msgstr "Inmatning har ändrats "
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13977 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13978 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13981 msgid "Stream and Media Info"
13982 msgstr "Ström och mediainfo"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13985 msgid "Advanced information"
13986 msgstr "Avancerad information"
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13993 msgid "&Close"
13994 msgstr "&Stäng"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13997 msgid ""
13998 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13999 "Messages window."
14000 msgstr ""
14001 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
14002 "meddelandefönstret."
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14005 msgid "&Yes"
14006 msgstr "&Ja"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14009 msgid "&No"
14010 msgstr "&Nej"
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14013 msgid "Don't show further errors"
14014 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14017 msgid "Playlist item info"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14021 msgid "Save &As..."
14022 msgstr "Spara s&om..."
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14025 msgid "Save Messages As..."
14026 msgstr "Spara meddelanden som..."
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14029 msgid "Advanced options..."
14030 msgstr "Avancerade alternativ..."
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14036 msgid "Advanced options"
14037 msgstr "Avancerade alternativ"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14040 msgid "Options:"
14041 msgstr "Alternativ:"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14045 msgid "Open..."
14046 msgstr "Öppna..."
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14049 msgid "Stream/Save"
14050 msgstr "Ström/Spara"
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14053 msgid "Use VLC as a stream server"
14054 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14057 msgid "Caching"
14058 msgstr "Mellanlagring"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14061 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14062 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14065 msgid "Customize:"
14066 msgstr "Anpassa:"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14069 msgid ""
14070 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14071 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14072 "controls above."
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14076 msgid "Use a subtitles file"
14077 msgstr "Använd en textremsfil"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14080 msgid "Use an external subtitles file."
14081 msgstr "Använd en extern textremsfil."
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14084 msgid "Advanced Settings..."
14085 msgstr "Avancerade inställningar..."
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14088 msgid "File:"
14089 msgstr "Fil:"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14092 msgid "DVD (menus)"
14093 msgstr "Dvd (menyer)"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14096 msgid "Disc type"
14097 msgstr "Skivtyp"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14100 msgid "Probe Disc(s)"
14101 msgstr "Sök av skiva"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14104 msgid ""
14105 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14106 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14107 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14108 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14109 "parameter ranges are set based on media we find."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14113 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14114 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14117 msgid "RTSP"
14118 msgstr "RTSP"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14121 msgid "DVD device to use"
14122 msgstr "Dvd-enhet att använda"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14125 msgid ""
14126 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14127 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14128 msgstr ""
14129 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
14130 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14134 msgid "CD-ROM device to use"
14135 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14138 msgid ""
14139 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14140 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14141 msgstr ""
14142 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
14143 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14146 msgid "Open subtitles file"
14147 msgstr "Öppna textremsfil"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14150 msgid "Title number."
14151 msgstr "Titelnummer."
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14154 msgid ""
14155 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14156 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14157 "will be shown."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14161 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14165 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14169 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14173 msgid "Track number."
14174 msgstr "Spårnummer."
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14177 msgid ""
14178 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14179 "subtitle will be shown."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14183 msgid ""
14184 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14188 msgid ""
14189 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14190 "given, then all tracks are played."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14194 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14198 msgid "Shuffle"
14199 msgstr "Blanda"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14202 msgid "&Simple Add File..."
14203 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14206 msgid "Add &Directory..."
14207 msgstr "Lägg till &katalog..."
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14210 msgid "&Add URL..."
14211 msgstr "&Lägg till URL..."
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14214 msgid "Services Discovery"
14215 msgstr "Tjänsteidentifiering"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14218 msgid "&Open Playlist..."
14219 msgstr "&Öppna spellista..."
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14222 msgid "&Save Playlist..."
14223 msgstr "&Spara spellista"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14226 msgid "Sort by &Title"
14227 msgstr "Sortera efter &titel"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14230 msgid "&Reverse Sort by Title"
14231 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14234 msgid "&Shuffle"
14235 msgstr "&Blanda"
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14238 msgid "D&elete"
14239 msgstr "Ta &bort"
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14242 msgid "&Manage"
14243 msgstr "&Hantera"
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14246 msgid "S&ort"
14247 msgstr "S&ortera"
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14250 msgid "&Selection"
14251 msgstr "&Val"
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14254 msgid "&View items"
14255 msgstr "&Visa objekt"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14258 msgid "Play this Branch"
14259 msgstr "Spela denna gren"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14263 msgid "Preparse"
14264 msgstr "Förtolka"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14267 msgid "Sort this Branch"
14268 msgstr "Sortera denna gren"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14272 msgid "Info"
14273 msgstr "Info"
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14276 msgid "Add Node"
14277 msgstr "Lägg till nod"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14281 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14282 msgid "root"
14283 msgstr "root"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14287 #, c-format
14288 msgid "%i items in playlist"
14289 msgstr "%i objekt i spellistan"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14292 msgid "XSPF playlist"
14293 msgstr "XSPF-spellista"
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14296 msgid "Playlist is empty"
14297 msgstr "Spellistan är tom"
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14300 msgid "Can't save"
14301 msgstr "Kan inte spara"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14305 #: modules/misc/win32text.c:76
14306 msgid "Normal"
14307 msgstr "Normal"
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14310 msgid "One level"
14311 msgstr "En nivå"
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14314 msgid "Please enter node name"
14315 msgstr "Ange nodnamn"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14318 msgid "New node"
14319 msgstr "Ny nod"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14323 msgid "&Save"
14324 msgstr "&Spara"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14327 msgid ""
14328 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14329 "Are you sure you want to continue?"
14330 msgstr ""
14331 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
14332 "Är du säker att du vill fortsätta?"
14333
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14335 msgid "Alt"
14336 msgstr "Alt"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14339 msgid "Ctrl"
14340 msgstr "Ctrl"
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14343 msgid "Shift"
14344 msgstr "Skift"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14347 msgid ""
14348 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14349 "\" can be modified."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14353 msgid "Stream output MRL"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14357 msgid "Target:"
14358 msgstr "Mål:"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14361 msgid ""
14362 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14363 "by adjusting the stream settings."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14367 msgid "Outputs"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14371 msgid "Play locally"
14372 msgstr "Spela lokalt"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14375 msgid "MMSH"
14376 msgstr "MMSH"
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14379 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14380 msgid "RTP"
14381 msgstr "RTP"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14384 msgid "UDP"
14385 msgstr "UDP"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14388 msgid "Group name"
14389 msgstr "Gruppnamn"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14392 msgid "Channel name"
14393 msgstr "Kanalnamn"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14396 msgid "Select all elementary streams"
14397 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14400 msgid "Video codec"
14401 msgstr "Videokodek"
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14404 msgid "Audio codec"
14405 msgstr "Ljudkodek"
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14408 msgid "Subtitles codec"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14412 msgid "Subtitles overlay"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14416 msgid "Save file"
14417 msgstr "Spara fil"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14420 msgid "Subtitle options"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14424 msgid "Subtitles file"
14425 msgstr "Textremsfil"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14428 msgid "Options"
14429 msgstr "Alternativ"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14432 msgid ""
14433 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14434 "subtitles."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14438 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14442 msgid "Open file"
14443 msgstr "Öppna fil"
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14446 msgid "Updates"
14447 msgstr "Uppdateringar"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14450 msgid "Check for updates"
14451 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14454 msgid ""
14455 "\n"
14456 "Available updates and related downloads.\n"
14457 "(Double click on a file to download it)\n"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14461 msgid "Save file..."
14462 msgstr "Spara fil..."
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14465 msgid "Broadcasts"
14466 msgstr "Broadcast"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14469 msgid "Load"
14470 msgstr "Läs in"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14473 msgid "Load Configuration"
14474 msgstr "Läs in konfiguration"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14477 msgid "Save Configuration"
14478 msgstr "Spara konfiguration"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14481 msgid "New broadcast"
14482 msgstr "Ny broadcast"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14487 msgid "Choose"
14488 msgstr "Välj"
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14491 msgid "Output"
14492 msgstr "Utmatning"
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14495 msgid "Loop"
14496 msgstr "Upprepa"
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14499 msgid "VLM stream"
14500 msgstr "VLM-ström"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14503 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14504 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14507 msgid "Use this to stream on a network."
14508 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14511 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14515 msgid ""
14516 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14517 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14518 msgstr ""
14519 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
14520 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
14521 "komma åt dem alla."
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14524 msgid "Use this to stream on a network"
14525 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14528 msgid ""
14529 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14530 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14531 "\n"
14532 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14533 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14534 msgstr ""
14535 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14536 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14537 "\n"
14538 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14539 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14542 msgid "You must choose a stream"
14543 msgstr "Du måste välja en ström"
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14546 msgid "Unable to find playlist"
14547 msgstr "%i objekt i spellistan"
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14550 msgid ""
14551 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14552 "ending times (in seconds).\n"
14553 "\n"
14554 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14555 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14559 msgid ""
14560 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14561 "the container format, proceed to the next page."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14565 msgid "Transcode video (if available)"
14566 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14569 msgid ""
14570 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14571 "about it."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14575 msgid ""
14576 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14577 "about it."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14581 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14582 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14585 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14586 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14589 msgid "Please enter an address"
14590 msgstr "Ange en adress"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14593 msgid ""
14594 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14595 "choices, some formats might not be available."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14599 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14603 msgid "You must choose a file to save to"
14604 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14607 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14611 msgid ""
14612 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14613 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14614 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14615 "setting to 1."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14619 msgid ""
14620 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14621 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14622 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14623 "extra interface.\n"
14624 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14625 "default name will be used."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14629 msgid "More information"
14630 msgstr "Mer information"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14633 msgid "Save to file"
14634 msgstr "Spara till fil"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14637 msgid "Transcode audio (if available)"
14638 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14641 msgid ""
14642 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14643 "correlated their movement will be."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14647 msgid "Creates several clones of the image"
14648 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14651 msgid "Distortion"
14652 msgstr "Distortion"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Adds distortion effects"
14657 msgstr "Välj effekt"
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14660 msgid "Image inversion"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14664 msgid "Blurring"
14665 msgstr "Suddar"
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14668 msgid "Magnify"
14669 msgstr "Förstora"
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14672 msgid "Magnifies part of the image"
14673 msgstr "Förstorar en del av bilden"
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14676 msgid "Puzzle"
14677 msgstr "Pussel"
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14680 msgid "Turns the image into a puzzle"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14684 msgid "Video Options"
14685 msgstr "Videoalternativ"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14688 msgid "Aspect Ratio"
14689 msgstr "Bildformat"
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14692 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14696 msgid ""
14697 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14698 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14702 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14706 msgid "Smooth :"
14707 msgstr "Mjuk :"
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14710 msgid ""
14711 "Preamp\n"
14712 "12.0dB"
14713 msgstr ""
14714 "Förstärk\n"
14715 "12,0 dB"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14718 msgid ""
14719 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14720 "these settings to take effect.\n"
14721 "\n"
14722 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14723 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14724 "Video Filter Module inside the preferences."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14728 msgid "More Information"
14729 msgstr "Mer information"
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14732 msgid "Stopped"
14733 msgstr "Stoppad"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14736 msgid "Paused"
14737 msgstr "Pausad"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14740 msgid "Playing"
14741 msgstr "Spelar upp"
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14744 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14745 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14748 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14749 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14752 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14753 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14756 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14757 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14760 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14761 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14764 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14765 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14768 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14769 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14772 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14773 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14776 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14777 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14780 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14781 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14784 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14785 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14788 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14789 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14792 msgid "VideoLAN's Website"
14793 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14796 msgid "Online Help"
14797 msgstr "Onlinehjälp"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14800 msgid "About..."
14801 msgstr "Om..."
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14804 msgid "Check for Updates..."
14805 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14808 msgid "&File"
14809 msgstr "&Arkiv"
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14812 msgid "&View"
14813 msgstr "&Visa"
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14816 msgid "&Settings"
14817 msgstr "&Inställningar"
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14820 msgid "&Audio"
14821 msgstr "&Ljud"
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14824 msgid "&Video"
14825 msgstr "&Video"
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14828 msgid "&Navigation"
14829 msgstr "&Navigering"
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14832 msgid "&Help"
14833 msgstr "&Hjälp"
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14837 msgid "Embedded playlist"
14838 msgstr "Inbäddad spellista"
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14841 msgid "Previous playlist item"
14842 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14845 msgid "Next playlist item"
14846 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14849 msgid "Play slower"
14850 msgstr "Spela långsammare"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14853 msgid "Play faster"
14854 msgstr "Spela fortare"
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14857 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14858 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14861 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14862 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14865 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14866 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14867
14868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14869 msgid ""
14870 " (wxWidgets interface)\n"
14871 "\n"
14872 msgstr ""
14873 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14874 "\n"
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14877 msgid ""
14878 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14879 "http://www.videolan.org/\n"
14880 "\n"
14881 msgstr ""
14882 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14883 "http://www.videolan.org/\n"
14884 "\n"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14887 #, c-format
14888 msgid "About %s"
14889 msgstr "Om %s"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14892 msgid "Show/Hide Interface"
14893 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14896 msgid "Open &File..."
14897 msgstr "Öppna &fil..."
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14900 msgid "Open D&irectory..."
14901 msgstr "Öppna &katalog..."
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14904 msgid "Open &Disc..."
14905 msgstr "Öppna ski&va..."
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14908 msgid "Open &Network Stream..."
14909 msgstr "Öppna &nätverksström"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14912 msgid "Open &Capture Device..."
14913 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14916 msgid "Media &Info..."
14917 msgstr "Me&diainfo..."
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14920 msgid "&Messages..."
14921 msgstr "&Meddelanden..."
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14924 msgid "&Preferences..."
14925 msgstr "In&ställningar..."
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14928 msgid "Empty"
14929 msgstr "Tom"
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14932 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14933 msgstr ""
14934 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14937 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14938 msgstr ""
14939 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14942 msgid ""
14943 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14944 "and RAW)"
14945 msgstr ""
14946 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14947 "OGG och RAW)"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14950 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14951 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14952
14953 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14954 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14955 msgstr ""
14956 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14957
14958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14959 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14960 msgstr ""
14961 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14964 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14965 msgstr ""
14966 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14969 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14973 msgid "RTP Unicast"
14974 msgstr "RTP-unicast"
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14977 msgid "Stream to a single computer."
14978 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14981 msgid "RTP Multicast"
14982 msgstr "RTP-multicast"
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14985 msgid ""
14986 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14987 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14988 "work over the Internet."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14992 msgid ""
14993 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14994 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14995 "with 239.255."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14999 msgid ""
15000 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15001 "needs to send the stream several times."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15005 msgid ""
15006 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15007 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15008 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15009 "at http://yourip:8080 by default."
15010 msgstr ""
15011 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
15012 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
15013 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
15014 "standard."
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15017 msgid "Bookmarks dialog"
15018 msgstr "Bokmärkesdialog"
15019
15020 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15021 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15022 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15025 msgid "Extended GUI"
15026 msgstr "Utökat gränssnitt"
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15029 msgid ""
15030 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15031 msgstr ""
15032 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
15033 "uppstart"
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15036 msgid "Taskbar"
15037 msgstr "Verktygsrad"
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15040 msgid "Minimal interface"
15041 msgstr "Minimalt gränssnitt"
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15044 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15045 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
15046
15047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15048 msgid "Size to video"
15049 msgstr "Storlek till video"
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15052 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15053 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
15054
15055 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15056 msgid "Show labels in toolbar"
15057 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
15058
15059 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15060 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15061 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15064 msgid "Playlist view"
15065 msgstr "Spellistevy"
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15068 msgid ""
15069 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15070 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15071 "with less features). You can select which one will be available on the "
15072 "toolbar (or both)."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15076 msgid "Embedded"
15077 msgstr "Inbäddad"
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15080 msgid "Both"
15081 msgstr "Båda"
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15084 msgid "wxWidgets interface module"
15085 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15088 msgid "last config"
15089 msgstr "senaste konfigurationen"
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15092 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15096 msgid "Folder"
15097 msgstr "Mapp"
15098
15099 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Folder meta data"
15102 msgstr "Titel"
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15105 msgid "Blues"
15106 msgstr "Blues"
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15109 msgid "Classic rock"
15110 msgstr "Klassisk rock"
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15113 msgid "Country"
15114 msgstr "Country"
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15117 msgid "Disco"
15118 msgstr "Disco"
15119
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15121 msgid "Funk"
15122 msgstr "Funk"
15123
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15125 msgid "Grunge"
15126 msgstr "Grunge"
15127
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15129 msgid "Hip-Hop"
15130 msgstr "Hip-Hop"
15131
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15133 msgid "Jazz"
15134 msgstr "Jazz"
15135
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15137 msgid "Metal"
15138 msgstr "Metal"
15139
15140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15141 msgid "New Age"
15142 msgstr "New Age"
15143
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15145 msgid "Oldies"
15146 msgstr "Gamlingar"
15147
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15149 msgid "Other"
15150 msgstr "Övrig"
15151
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15153 msgid "R&B"
15154 msgstr "R&B"
15155
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15157 msgid "Rap"
15158 msgstr "Rap"
15159
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15161 msgid "Industrial"
15162 msgstr "Industriell"
15163
15164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15165 msgid "Alternative"
15166 msgstr "Alternativ"
15167
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15169 msgid "Death metal"
15170 msgstr "Dödsmetal"
15171
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15173 msgid "Pranks"
15174 msgstr "Skämt"
15175
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15177 msgid "Soundtrack"
15178 msgstr "Soundtrack"
15179
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15181 msgid "Euro-Techno"
15182 msgstr "Euro-Techno"
15183
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15185 msgid "Ambient"
15186 msgstr "Ambient"
15187
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15189 msgid "Trip-Hop"
15190 msgstr "Trip-Hop"
15191
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15193 msgid "Vocal"
15194 msgstr "Vocal"
15195
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15197 msgid "Jazz+Funk"
15198 msgstr "Jazz+Funk"
15199
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15201 msgid "Fusion"
15202 msgstr "Fusion"
15203
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15205 msgid "Trance"
15206 msgstr "Trance"
15207
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15209 msgid "Instrumental"
15210 msgstr "Instrumental"
15211
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15213 msgid "Acid"
15214 msgstr "Acid"
15215
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15217 msgid "House"
15218 msgstr "House"
15219
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15221 msgid "Game"
15222 msgstr "Spel"
15223
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15225 msgid "Sound clip"
15226 msgstr "Ljudklipp"
15227
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15229 msgid "Gospel"
15230 msgstr "Gospel"
15231
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15233 msgid "Noise"
15234 msgstr "Oljud"
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15237 msgid "Alternative rock"
15238 msgstr "Alternativ rock"
15239
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15241 msgid "Bass"
15242 msgstr "Bas"
15243
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15245 msgid "Soul"
15246 msgstr "Soul"
15247
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15249 msgid "Punk"
15250 msgstr "Punk"
15251
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15253 msgid "Space"
15254 msgstr "Space"
15255
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15257 msgid "Meditative"
15258 msgstr "Meditativ"
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15261 msgid "Instrumental pop"
15262 msgstr "Instrumental pop"
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15265 msgid "Instrumental rock"
15266 msgstr "Instrumental rock"
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15269 msgid "Ethnic"
15270 msgstr "Etnisk"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15273 msgid "Gothic"
15274 msgstr "Gotisk"
15275
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15277 msgid "Darkwave"
15278 msgstr "Darkwave"
15279
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15281 msgid "Techno-Industrial"
15282 msgstr "Techno-Industrial"
15283
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15285 msgid "Electronic"
15286 msgstr "Electronisk"
15287
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15289 msgid "Pop-Folk"
15290 msgstr "Pop-Folk"
15291
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15293 msgid "Eurodance"
15294 msgstr "Eurodance"
15295
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15297 msgid "Dream"
15298 msgstr "Dream"
15299
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15301 msgid "Southern rock"
15302 msgstr "Southern rock"
15303
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15305 msgid "Comedy"
15306 msgstr "Komedi"
15307
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15309 msgid "Cult"
15310 msgstr "Kult"
15311
15312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15313 msgid "Gangsta"
15314 msgstr "Gangsta"
15315
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15317 msgid "Top 40"
15318 msgstr "Topp 40"
15319
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15321 msgid "Christian rap"
15322 msgstr "Kristen rap"
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15325 msgid "Pop/funk"
15326 msgstr "Pop/funk"
15327
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15329 msgid "Jungle"
15330 msgstr "Jungle"
15331
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15333 msgid "Native American"
15334 msgstr "Native American"
15335
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15337 msgid "Cabaret"
15338 msgstr "Cabaret"
15339
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15341 msgid "New wave"
15342 msgstr "New wave"
15343
15344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15345 msgid "Rave"
15346 msgstr "Rave"
15347
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15349 msgid "Showtunes"
15350 msgstr "Showtunes"
15351
15352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15353 msgid "Trailer"
15354 msgstr "Förhandsvisning"
15355
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15357 msgid "Lo-Fi"
15358 msgstr "Lo-Fi"
15359
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15361 msgid "Tribal"
15362 msgstr "Tribal"
15363
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15365 msgid "Acid punk"
15366 msgstr "Acid punk"
15367
15368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15369 msgid "Acid jazz"
15370 msgstr "Acid jazz"
15371
15372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15373 msgid "Polka"
15374 msgstr "Polka"
15375
15376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15377 msgid "Retro"
15378 msgstr "Retro"
15379
15380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15381 msgid "Musical"
15382 msgstr "Musikal"
15383
15384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15385 msgid "Rock & roll"
15386 msgstr "Rock & roll"
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15389 msgid "Hard rock"
15390 msgstr "Hårdrock"
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15393 msgid "ID3 tags parser"
15394 msgstr "ID3-taggtolkare"
15395
15396 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15397 msgid "MusicBrainz"
15398 msgstr "MusicBrainz"
15399
15400 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15401 msgid "MusicBrainz meta data"
15402 msgstr "MusicBrainz-metadata"
15403
15404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15405 msgid "The username of your last.fm account"
15406 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
15407
15408 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15409 msgid "The password of your last.fm account"
15410 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
15411
15412 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15413 msgid "Audioscrobbler"
15414 msgstr "Audioscrobbler"
15415
15416 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15417 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15418 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
15419
15420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15421 msgid "Last.fm username not set"
15422 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
15423
15424 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15425 msgid ""
15426 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15427 "VLC.\n"
15428 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15429 msgstr ""
15430 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
15431 "starta sedan om VLC.\n"
15432 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
15433
15434 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15435 msgid "Bad last.fm Username"
15436 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
15437
15438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15439 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15440 msgstr ""
15441 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
15442
15443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15444 msgid "Dummy image chroma format"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15448 msgid ""
15449 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15450 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15454 msgid "Save raw codec data"
15455 msgstr "Spara rått kodekdata"
15456
15457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15458 msgid ""
15459 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15460 "main options."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15464 msgid ""
15465 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15466 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15467 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15471 msgid "Dummy interface function"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15475 msgid "Dummy Interface"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15479 msgid "Dummy access function"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15483 msgid "Dummy demux function"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15487 msgid "Dummy decoder"
15488 msgstr "Dummy-avkodare"
15489
15490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15491 msgid "Dummy decoder function"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15495 msgid "Dummy encoder function"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15499 msgid "Dummy audio output function"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15503 msgid "Dummy video output function"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15507 msgid "Dummy Video output"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15511 msgid "Dummy font renderer function"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15515 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15516 #: modules/video_filter/rss.c:196
15517 msgid "Font"
15518 msgstr "Typsnitt"
15519
15520 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Filename for the font you want to use"
15523 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
15524
15525 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15526 msgid "Font size in pixels"
15527 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
15528
15529 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15530 msgid ""
15531 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15532 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15533 "font size."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15537 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15538 msgid "Opacity"
15539 msgstr "Opak"
15540
15541 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15542 msgid ""
15543 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15544 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15548 msgid "Text default color"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15552 msgid ""
15553 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15554 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15555 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15556 "(red + green), #FFFFFF = white"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15560 msgid "Relative font size"
15561 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
15562
15563 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15564 msgid ""
15565 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15566 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15570 msgid "Smaller"
15571 msgstr "Mindre"
15572
15573 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15574 msgid "Small"
15575 msgstr "Liten"
15576
15577 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15578 msgid "Large"
15579 msgstr "Stor"
15580
15581 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15582 msgid "Larger"
15583 msgstr "Större"
15584
15585 #: modules/misc/freetype.c:127
15586 msgid "Use YUVP renderer"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/misc/freetype.c:128
15590 msgid ""
15591 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15592 "you want to encode into DVB subtitles"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/misc/freetype.c:130
15596 msgid "Font Effect"
15597 msgstr "Typsnittseffekt"
15598
15599 #: modules/misc/freetype.c:131
15600 msgid ""
15601 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15602 "readability."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/misc/freetype.c:139
15606 msgid "Background"
15607 msgstr "Bakgrund"
15608
15609 #: modules/misc/freetype.c:139
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Outline"
15612 msgstr "Oliv"
15613
15614 #: modules/misc/freetype.c:140
15615 msgid "Fat Outline"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15619 msgid "Text renderer"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/misc/freetype.c:153
15623 msgid "Freetype2 font renderer"
15624 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
15625
15626 #: modules/misc/gnutls.c:63
15627 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/misc/gnutls.c:65
15631 msgid ""
15632 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15633 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/misc/gnutls.c:69
15637 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/misc/gnutls.c:71
15641 msgid ""
15642 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15643 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/misc/gnutls.c:74
15647 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/misc/gnutls.c:76
15651 msgid ""
15652 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/misc/gnutls.c:79
15656 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15657 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
15658
15659 #: modules/misc/gnutls.c:81
15660 msgid ""
15661 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15662 "approved Certification Authority)."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/misc/gnutls.c:84
15666 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15667 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
15668
15669 #: modules/misc/gnutls.c:86
15670 msgid ""
15671 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15672 "host name."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/misc/gnutls.c:91
15676 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15677 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
15678
15679 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15680 msgid "Gtk+ GUI helper"
15681 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
15682
15683 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15684 msgid "Text"
15685 msgstr "Text"
15686
15687 #: modules/misc/logger.c:119
15688 msgid "Log format"
15689 msgstr "Loggformat"
15690
15691 #: modules/misc/logger.c:121
15692 msgid ""
15693 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15694 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/misc/logger.c:125
15698 msgid ""
15699 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15700 "\"."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/misc/logger.c:130
15704 msgid "Logging"
15705 msgstr "Loggning"
15706
15707 #: modules/misc/logger.c:131
15708 msgid "File logging"
15709 msgstr "Filloggning"
15710
15711 #: modules/misc/logger.c:137
15712 msgid "Log filename"
15713 msgstr "Loggfilnamn"
15714
15715 #: modules/misc/logger.c:137
15716 msgid "Specify the log filename."
15717 msgstr "Ange loggfilnamn."
15718
15719 #: modules/misc/logger.c:142
15720 msgid "RRD output file"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/misc/logger.c:143
15724 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15728 msgid "AltiVec memcpy"
15729 msgstr "AltiVec memcpy"
15730
15731 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15732 msgid "libc memcpy"
15733 msgstr "libc memcpy"
15734
15735 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15736 msgid "3D Now! memcpy"
15737 msgstr "3D Now! memcpy"
15738
15739 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15740 msgid "MMX memcpy"
15741 msgstr "MMX memcpy"
15742
15743 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15744 msgid "MMX EXT memcpy"
15745 msgstr "MMX EXT memcpy"
15746
15747 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Server"
15750 msgstr "Stopp"
15751
15752 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15753 msgid ""
15754 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15755 "notifications are sent locally."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Growl password on the Growl server."
15761 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15762
15763 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15766 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15767
15768 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15769 msgid "Growl Notification Plugin"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15773 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15774 msgid "(no title)"
15775 msgstr "(ingen titel)"
15776
15777 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15778 msgid "(no artist)"
15779 msgstr "(ingen artist)"
15780
15781 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15782 msgid "(no album)"
15783 msgstr "(inget album)"
15784
15785 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Title format string"
15788 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15789
15790 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15791 msgid ""
15792 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15793 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15797 msgid "MSN Now-Playing"
15798 msgstr "MSN nu spelas"
15799
15800 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15801 msgid "Timeout (ms)"
15802 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15803
15804 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15805 msgid "How long the notification will be displayed "
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15809 msgid "Notify"
15810 msgstr "Notifiera"
15811
15812 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15813 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15817 msgid "no artist"
15818 msgstr "ingen artist"
15819
15820 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15821 msgid "no album"
15822 msgstr "inget album"
15823
15824 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15825 msgid "Flip vertical position"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15829 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15833 msgid "Vertical offset"
15834 msgstr "Vertikal position"
15835
15836 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15837 msgid ""
15838 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15839 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15843 msgid "Shadow offset"
15844 msgstr "Skuggposition"
15845
15846 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15847 msgid ""
15848 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15852 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15856 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15860 msgid "XOSD interface"
15861 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15862
15863 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15864 msgid "M3U playlist exporter"
15865 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15866
15867 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15868 msgid "Old playlist exporter"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15872 msgid "XSPF playlist export"
15873 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15874
15875 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15876 msgid "HAL devices detection"
15877 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15878
15879 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15880 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15884 msgid ""
15885 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15886 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15890 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15894 msgid "video"
15895 msgstr "video"
15896
15897 #: modules/misc/quartztext.c:78
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Mac Text renderer"
15900 msgstr "Textrenderering"
15901
15902 #: modules/misc/quartztext.c:79
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Quartz font renderer"
15905 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
15906
15907 #: modules/misc/rtsp.c:51
15908 msgid "RTSP host address"
15909 msgstr "RTSP-värdadress"
15910
15911 #: modules/misc/rtsp.c:53
15912 msgid ""
15913 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15914 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15915 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15916 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/misc/rtsp.c:58
15920 msgid "Maximum number of connections"
15921 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15922
15923 #: modules/misc/rtsp.c:59
15924 msgid ""
15925 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15926 "0 means no limit."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/misc/rtsp.c:62
15930 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/misc/rtsp.c:64
15934 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/misc/rtsp.c:66
15938 msgid ""
15939 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15940 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15941 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15942 "The default is 5."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/misc/rtsp.c:72
15946 msgid "RTSP VoD"
15947 msgstr "RTSP VoD"
15948
15949 #: modules/misc/rtsp.c:73
15950 msgid "RTSP VoD server"
15951 msgstr "RTSP VoD-server"
15952
15953 #: modules/misc/screensaver.c:82
15954 msgid "X Screensaver disabler"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/misc/svg.c:67
15958 msgid "SVG template file"
15959 msgstr "SVG-mallfil"
15960
15961 #: modules/misc/svg.c:68
15962 msgid ""
15963 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15967 msgid "C module that does nothing"
15968 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15969
15970 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15971 msgid "Miscellaneous stress tests"
15972 msgstr "Diverse stresstester"
15973
15974 #: modules/misc/win32text.c:90
15975 msgid "Win32 font renderer"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15979 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15980 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15981
15982 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15983 msgid "Simple XML Parser"
15984 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15985
15986 #: modules/mux/asf.c:49
15987 msgid "Title to put in ASF comments."
15988 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15989
15990 #: modules/mux/asf.c:51
15991 msgid "Author to put in ASF comments."
15992 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15993
15994 #: modules/mux/asf.c:53
15995 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15996 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15997
15998 #: modules/mux/asf.c:54
15999 msgid "Comment"
16000 msgstr "Kommentar"
16001
16002 #: modules/mux/asf.c:55
16003 msgid "Comment to put in ASF comments."
16004 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
16005
16006 #: modules/mux/asf.c:57
16007 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16008 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
16009
16010 #: modules/mux/asf.c:58
16011 msgid "Packet Size"
16012 msgstr "Paketstorlek"
16013
16014 #: modules/mux/asf.c:59
16015 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16016 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
16017
16018 #: modules/mux/asf.c:62
16019 msgid "ASF muxer"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/mux/asf.c:540
16023 msgid "Unknown Video"
16024 msgstr "Okänd video"
16025
16026 #: modules/mux/avi.c:43
16027 msgid "AVI muxer"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/mux/dummy.c:41
16031 msgid "Dummy/Raw muxer"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/mux/mp4.c:46
16035 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16036 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
16037
16038 #: modules/mux/mp4.c:48
16039 msgid ""
16040 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16041 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16042 "downloading."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/mux/mp4.c:58
16046 msgid "MP4/MOV muxer"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16050 msgid "DTS delay (ms)"
16051 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
16052
16053 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16054 msgid ""
16055 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16056 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16057 "inside the client decoder."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16061 msgid "PES maximum size"
16062 msgstr "PES maximal storlek"
16063
16064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16065 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16069 msgid "PS muxer"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16073 msgid "Video PID"
16074 msgstr "Video-PID"
16075
16076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16077 msgid ""
16078 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16079 "the video."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16083 msgid "Audio PID"
16084 msgstr "Ljud-PID"
16085
16086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16089 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
16090
16091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16092 msgid "SPU PID"
16093 msgstr "SPU-PID"
16094
16095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16096 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16100 msgid "PMT PID"
16101 msgstr "PMT-PID"
16102
16103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16104 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16108 msgid "TS ID"
16109 msgstr "TS-ID"
16110
16111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16114 msgstr "MPEG Transportström"
16115
16116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16117 msgid "NET ID"
16118 msgstr "NET-ID"
16119
16120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16121 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16125 #, fuzzy
16126 msgid "PMT Program numbers"
16127 msgstr "Spårnummer."
16128
16129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16130 msgid ""
16131 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16132 "to be enabled."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16136 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16140 msgid ""
16141 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16142 "be enabled."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16146 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16147 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
16148
16149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16150 msgid ""
16151 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16152 "be enabled."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16156 msgid "Set PID to ID of ES"
16157 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
16158
16159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16160 msgid ""
16161 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16162 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16166 msgid "Data alignment"
16167 msgstr "Datajustering"
16168
16169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16170 msgid ""
16171 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16172 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16176 msgid "Shaping delay (ms)"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16180 msgid ""
16181 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16182 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16183 "especially for reference frames."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16187 msgid "Use keyframes"
16188 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
16189
16190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16191 msgid ""
16192 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16193 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16194 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16195 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16196 "the biggest frames in the stream."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16200 msgid "PCR delay (ms)"
16201 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
16202
16203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16204 msgid ""
16205 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16206 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16210 msgid "Minimum B (deprecated)"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16214 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16218 msgid "Maximum B (deprecated)"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16222 msgid ""
16223 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16224 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16225 "inside the client decoder."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16229 msgid "Crypt audio"
16230 msgstr "Kryptera ljud"
16231
16232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16233 msgid "Crypt audio using CSA"
16234 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
16235
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16237 msgid "Crypt video"
16238 msgstr "Kryptera video"
16239
16240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16241 msgid "Crypt video using CSA"
16242 msgstr "Kryptera video med CSA"
16243
16244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16245 msgid "CSA Key"
16246 msgstr "CSA-nyckel"
16247
16248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16249 msgid ""
16250 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16254 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16258 msgid ""
16259 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16260 "header from the value before encrypting."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16264 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16268 msgid "Multipart separator string"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16272 msgid ""
16273 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16274 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Multipart JPEG muxer"
16280 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16281
16282 #: modules/mux/ogg.c:49
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Ogg/OGM muxer"
16285 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16286
16287 #: modules/mux/wav.c:42
16288 msgid "WAV muxer"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/packetizer/copy.c:43
16292 msgid "Copy packetizer"
16293 msgstr "Kopiera paketerare"
16294
16295 #: modules/packetizer/h264.c:49
16296 msgid "H.264 video packetizer"
16297 msgstr "H.264-videopaketerare"
16298
16299 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16300 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16301 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
16302
16303 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16304 msgid "MPEG4 video packetizer"
16305 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
16306
16307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16308 msgid "Sync on Intra Frame"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16312 msgid ""
16313 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16314 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16318 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16319 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
16320
16321 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16322 #, fuzzy
16323 msgid "VC-1 packetizer"
16324 msgstr "Kopiera paketerare"
16325
16326 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16327 msgid "Bonjour services"
16328 msgstr "Bonjour-tjänster"
16329
16330 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16331 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16332 msgid "Bonjour"
16333 msgstr "Bonjour"
16334
16335 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16336 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16337 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16338 msgid "Devices"
16339 msgstr "Enheter"
16340
16341 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16342 msgid "Podcast URLs list"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16346 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16350 msgid "Podcasts"
16351 msgstr "Poddsändningar"
16352
16353 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16354 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16355 msgid "Podcast"
16356 msgstr "Poddsändning"
16357
16358 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16359 msgid "SAP multicast address"
16360 msgstr "SAP-multicastadress"
16361
16362 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16363 msgid ""
16364 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16365 "However, you can specify a specific address."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16369 msgid "IPv4 SAP"
16370 msgstr "IPv4 SAP"
16371
16372 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16375 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
16376
16377 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16378 msgid "IPv6 SAP"
16379 msgstr "IPv6 SAP"
16380
16381 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16382 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16383 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
16384
16385 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16386 msgid "IPv6 SAP scope"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16390 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16394 msgid "SAP timeout (seconds)"
16395 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
16396
16397 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16398 msgid ""
16399 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16403 msgid "Try to parse the announce"
16404 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
16405
16406 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16407 msgid ""
16408 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16409 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16413 msgid "SAP Strict mode"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16417 msgid ""
16418 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16419 "announcements."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16423 msgid "Use SAP cache"
16424 msgstr "Använd SAP-cache"
16425
16426 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16427 msgid ""
16428 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16429 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16433 msgid ""
16434 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16435 "announcements."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16439 msgid "SAP Announcements"
16440 msgstr "SAP-annonseringar"
16441
16442 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16443 #, fuzzy
16444 msgid "SDP Descriptions parser"
16445 msgstr "Beskrivningsfil"
16446
16447 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16448 msgid "SAP sessions"
16449 msgstr "SAP-sessioner"
16450
16451 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16452 msgid "Session"
16453 msgstr "Session"
16454
16455 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16456 msgid "Tool"
16457 msgstr "Verktyg"
16458
16459 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16460 msgid "User"
16461 msgstr "Användare"
16462
16463 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16464 msgid "Shoutcast radio listings"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16468 msgid "Shoutcast TV listings"
16469 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
16470
16471 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16472 msgid "Shoutcast TV"
16473 msgstr "Shoutcast TV"
16474
16475 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16476 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16480 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Autodel"
16486 msgstr "Auto"
16487
16488 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Automatically add/delete input streams"
16491 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
16492
16493 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16494 msgid ""
16495 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16496 "this stream later."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16500 msgid ""
16501 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16502 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16503 "need to raise caching values."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16507 msgid "ID Offset"
16508 msgstr "ID-adress"
16509
16510 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16511 msgid ""
16512 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16513 "IDs bridge_in will register."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16517 msgid "Bridge"
16518 msgstr "Brygga"
16519
16520 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16521 msgid "Bridge stream output"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16525 msgid "Bridge out"
16526 msgstr "Brygga ut"
16527
16528 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16529 msgid "Bridge in"
16530 msgstr "Brygga in"
16531
16532 #: modules/stream_out/description.c:49
16533 msgid "Description stream output"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/stream_out/display.c:39
16537 msgid "Enable/disable audio rendering."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/stream_out/display.c:41
16541 msgid "Enable/disable video rendering."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/stream_out/display.c:43
16545 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16546 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
16547
16548 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16549 msgid "Display"
16550 msgstr "Display"
16551
16552 #: modules/stream_out/display.c:52
16553 msgid "Display stream output"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16557 msgid "Duplicate stream output"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16561 msgid "Output access method"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/stream_out/es.c:40
16565 msgid "This is the default output access method that will be used."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/stream_out/es.c:42
16569 msgid "Audio output access method"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/stream_out/es.c:44
16573 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/stream_out/es.c:45
16577 msgid "Video output access method"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/stream_out/es.c:47
16581 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16585 msgid "Output muxer"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/stream_out/es.c:51
16589 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/stream_out/es.c:52
16593 msgid "Audio output muxer"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/stream_out/es.c:54
16597 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/stream_out/es.c:55
16601 msgid "Video output muxer"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/stream_out/es.c:57
16605 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/stream_out/es.c:59
16609 msgid "Output URL"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/stream_out/es.c:61
16613 msgid "This is the default output URI."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/stream_out/es.c:62
16617 msgid "Audio output URL"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/stream_out/es.c:64
16621 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/stream_out/es.c:65
16625 msgid "Video output URL"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/stream_out/es.c:67
16629 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/stream_out/es.c:76
16633 msgid "Elementary stream output"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16637 #, c-format
16638 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/stream_out/gather.c:40
16642 msgid "Gathering stream output"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16646 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16650 msgid "Sample aspect ratio"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16654 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16658 msgid "Video filter"
16659 msgstr "Videofilter"
16660
16661 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16664 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
16665
16666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Image chroma"
16669 msgstr "Bildformat"
16670
16671 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16672 msgid ""
16673 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16674 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16678 msgid "Mosaic bridge"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16682 msgid "Mosaic bridge stream output"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16686 msgid "This is the output URL that will be used."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16690 msgid "SDP"
16691 msgstr "SDP"
16692
16693 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16694 msgid ""
16695 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16696 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16697 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16698 "SDP to be announced via SAP."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16702 msgid "Muxer"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16706 #, fuzzy
16707 msgid ""
16708 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16709 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16710 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16711
16712 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16713 msgid "Session name"
16714 msgstr "Sessionsnamn"
16715
16716 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16717 msgid ""
16718 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16719 "Descriptor)."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16723 msgid "Session description"
16724 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16725
16726 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16727 msgid ""
16728 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16729 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16733 msgid "Session URL"
16734 msgstr "Session URL"
16735
16736 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16737 msgid ""
16738 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16739 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16740 "(Session Descriptor)."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16744 msgid "Session email"
16745 msgstr "Session e-post"
16746
16747 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16748 msgid ""
16749 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16750 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16754 #, fuzzy
16755 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16756 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16757
16758 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16759 msgid "Audio port"
16760 msgstr "Ljudport"
16761
16762 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16763 #, fuzzy
16764 msgid ""
16765 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16766 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16767
16768 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16769 msgid "Video port"
16770 msgstr "Videoport"
16771
16772 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16773 #, fuzzy
16774 msgid ""
16775 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16776 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16777
16778 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16779 msgid ""
16780 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16781 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16782 "in default)."
16783 msgstr ""
16784 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
16785 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
16786 "inbyggda standardvärde)."
16787
16788 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16789 msgid "MP4A LATM"
16790 msgstr "MP4A LATM"
16791
16792 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16793 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16797 msgid "RTP stream output"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/stream_out/standard.c:42
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Output method to use for the stream."
16803 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16804
16805 #: modules/stream_out/standard.c:45
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Muxer to use for the stream."
16808 msgstr "Förval att använda med equalizern."
16809
16810 #: modules/stream_out/standard.c:46
16811 msgid "Output destination"
16812 msgstr "Mål för utmatning"
16813
16814 #: modules/stream_out/standard.c:48
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16817 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16818
16819 #: modules/stream_out/standard.c:51
16820 msgid ""
16821 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16822 "you choose to use SAP."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/stream_out/standard.c:54
16826 msgid "Session groupname"
16827 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16828
16829 #: modules/stream_out/standard.c:56
16830 msgid ""
16831 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16832 "if you choose to use SAP."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/stream_out/standard.c:59
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Session descriptipn"
16838 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16839
16840 #: modules/stream_out/standard.c:61
16841 msgid ""
16842 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16843 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/stream_out/standard.c:72
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Session phone number"
16849 msgstr "Sessionsnamn"
16850
16851 #: modules/stream_out/standard.c:74
16852 msgid ""
16853 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16854 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/stream_out/standard.c:78
16858 msgid "SAP announcing"
16859 msgstr "SAP-annonsering"
16860
16861 #: modules/stream_out/standard.c:79
16862 msgid "Announce this session with SAP."
16863 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16864
16865 #: modules/stream_out/standard.c:87
16866 msgid "Standard"
16867 msgstr "Standard"
16868
16869 #: modules/stream_out/standard.c:88
16870 msgid "Standard stream output"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16874 msgid "Files"
16875 msgstr "Filer"
16876
16877 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16878 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16879 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16880
16881 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16882 msgid "Sizes"
16883 msgstr "Storlekar"
16884
16885 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16886 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16887 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16888
16889 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16890 msgid "Aspect ratio"
16891 msgstr "Bildformat"
16892
16893 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16894 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16895 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16896
16897 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16898 msgid "Command UDP port"
16899 msgstr "UDP-port för kommando"
16900
16901 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16902 msgid "UDP port to listen to for commands."
16903 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16904
16905 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16906 msgid "Command"
16907 msgstr "Kommando"
16908
16909 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16910 msgid "Initial command to execute."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16914 msgid "GOP size"
16915 msgstr "GOP-storlek"
16916
16917 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16918 msgid "Number of P frames between two I frames."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16922 msgid "Quantizer scale"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16926 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16930 msgid "Mute audio"
16931 msgstr "Tysta ljudet"
16932
16933 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16934 msgid "Mute audio when command is not 0."
16935 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16936
16937 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16938 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16942 msgid "Video encoder"
16943 msgstr "Videokodare"
16944
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16946 msgid ""
16947 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16948 "options)."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16952 msgid "Destination video codec"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16956 msgid "This is the video codec that will be used."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16960 msgid "Video bitrate"
16961 msgstr "Videobithastighet"
16962
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16964 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16968 msgid "Video scaling"
16969 msgstr "Videoskalning"
16970
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16972 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16976 msgid "Video frame-rate"
16977 msgstr "Bildhastighet för video"
16978
16979 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16980 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16984 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16985 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16986
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16988 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16989 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16990
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16992 msgid "Maximum video width"
16993 msgstr "Maximal videobredd"
16994
16995 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16996 msgid "Maximum output video width."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17000 msgid "Maximum video height"
17001 msgstr "Maximal videohöjd"
17002
17003 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17004 msgid "Maximum output video height."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17008 msgid ""
17009 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17010 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17014 msgid "Video crop (top)"
17015 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
17016
17017 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17018 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17019 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
17020
17021 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17022 msgid "Video crop (left)"
17023 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
17024
17025 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17026 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17027 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
17028
17029 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17030 msgid "Video crop (bottom)"
17031 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
17032
17033 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17034 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17035 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
17036
17037 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17038 msgid "Video crop (right)"
17039 msgstr "Videobeskäring (höger)"
17040
17041 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17042 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17043 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
17044
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Video padding (top)"
17048 msgstr "Videoinställningar"
17049
17050 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17051 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Video padding (left)"
17057 msgstr "Video justering"
17058
17059 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17060 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17064 msgid "Video padding (bottom)"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17068 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Video padding (right)"
17074 msgstr "Video höjd"
17075
17076 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17077 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Video canvas width"
17083 msgstr "Video bredd"
17084
17085 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17086 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Video canvas height"
17092 msgstr "Video höjd"
17093
17094 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17095 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17099 msgid "Video canvas aspect ratio"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17103 msgid ""
17104 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17105 "accordingly."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17109 msgid "Audio encoder"
17110 msgstr "Ljudkodare"
17111
17112 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17113 msgid ""
17114 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17115 "options)."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17119 msgid "Destination audio codec"
17120 msgstr "Ljudkodek för målet"
17121
17122 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17123 msgid "This is the audio codec that will be used."
17124 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
17125
17126 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17127 msgid "Audio bitrate"
17128 msgstr "Ljudbithastighet"
17129
17130 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17131 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17132 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
17133
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17135 msgid "Audio sample rate"
17136 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
17137
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17139 msgid ""
17140 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17141 msgstr ""
17142 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
17143
17144 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17145 msgid "Audio channels"
17146 msgstr "Ljudkanaler"
17147
17148 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17149 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17150 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
17151
17152 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17153 msgid "Audio filter"
17154 msgstr "Ljudfilter"
17155
17156 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17157 msgid ""
17158 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17159 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17163 msgid "Subtitles encoder"
17164 msgstr "Textremskodare"
17165
17166 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17167 msgid ""
17168 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17169 "options)."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17173 msgid "Destination subtitles codec"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17177 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17181 msgid ""
17182 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17183 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17184 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17185 "of subpicture modules"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17189 msgid "OSD menu"
17190 msgstr "OSD-meny"
17191
17192 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17193 msgid ""
17194 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17198 msgid "Number of threads"
17199 msgstr "Antal trådar"
17200
17201 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17202 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17203 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
17204
17205 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17206 msgid "High priority"
17207 msgstr "Hög prioritet"
17208
17209 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17210 msgid ""
17211 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17215 msgid "Synchronise on audio track"
17216 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
17217
17218 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17219 msgid ""
17220 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17221 "on the audio track."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17225 msgid ""
17226 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17227 "rate."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17231 msgid "Transcode stream output"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17235 msgid "Overlays/Subtitles"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17239 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17243 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17244 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
17245
17246 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17247 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17248 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
17249
17250 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17251 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17252 msgid "Conversions from "
17253 msgstr "Konverteringar från "
17254
17255 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17256 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17257 msgid "MMX conversions from "
17258 msgstr "MMX-konverteringar från "
17259
17260 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17261 msgid "AltiVec conversions from "
17262 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
17263
17264 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17265 msgid "Brightness threshold"
17266 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17267
17268 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17269 msgid ""
17270 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17271 "threshold value will be the brighness defined below."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17275 msgid "Image contrast (0-2)"
17276 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
17277
17278 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17279 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17280 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17281
17282 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17283 msgid "Image hue (0-360)"
17284 msgstr "Färgton (0-360)"
17285
17286 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17287 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17288 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
17289
17290 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17291 msgid "Image saturation (0-3)"
17292 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
17293
17294 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17295 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17296 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
17297
17298 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17299 msgid "Image brightness (0-2)"
17300 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
17301
17302 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17303 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17304 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17305
17306 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17307 msgid "Image gamma (0-10)"
17308 msgstr "Gamma (0-10)"
17309
17310 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17311 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17312 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
17313
17314 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17315 msgid "Image properties filter"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17319 msgid "Image adjust"
17320 msgstr "Bildjustering"
17321
17322 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17323 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Transparency mask"
17329 msgstr "Transparens"
17330
17331 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17332 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Alpha mask video filter"
17338 msgstr "ffmpeg videofilter"
17339
17340 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17341 msgid "Alpha mask"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_filter/blend.c:95
17345 msgid "Video pictures blending"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17349 msgid ""
17350 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17351 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17352 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17353 "default)."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17357 msgid "Bluescreen U value"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17361 msgid ""
17362 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17363 "Defaults to 120 for blue."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17367 msgid "Bluescreen V value"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17371 msgid ""
17372 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17373 "Defaults to 90 for blue."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Bluescreen U tolerance"
17379 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17380
17381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17382 msgid ""
17383 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17384 "value between 10 and 20 seems sensible."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Bluescreen V tolerance"
17390 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17391
17392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17393 msgid ""
17394 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17395 "value between 10 and 20 seems sensible."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Bluescreen video filter"
17401 msgstr "ffmpeg videofilter"
17402
17403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17404 msgid "Bluescreen"
17405 msgstr "Blåskärm"
17406
17407 #: modules/video_filter/clone.c:55
17408 msgid "Number of clones"
17409 msgstr "Antal kloner"
17410
17411 #: modules/video_filter/clone.c:56
17412 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17413 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
17414
17415 #: modules/video_filter/clone.c:59
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Video output modules"
17418 msgstr "Paus"
17419
17420 #: modules/video_filter/clone.c:60
17421 msgid ""
17422 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17423 "separated list of modules."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_filter/clone.c:66
17427 msgid "Clone video filter"
17428 msgstr "Klona videofilter"
17429
17430 #: modules/video_filter/clone.c:68
17431 msgid "Clone"
17432 msgstr "Klon"
17433
17434 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17435 msgid ""
17436 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17437 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17438 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17439 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Color threshold filter"
17445 msgstr "Klona videofilter"
17446
17447 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Color threshold"
17450 msgstr "Tröskelvärde"
17451
17452 #: modules/video_filter/crop.c:70
17453 msgid "Crop geometry (pixels)"
17454 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
17455
17456 #: modules/video_filter/crop.c:71
17457 msgid ""
17458 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17459 "<left offset> + <top offset>."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/crop.c:73
17463 msgid "Automatic cropping"
17464 msgstr "Automatisk beskärning"
17465
17466 #: modules/video_filter/crop.c:74
17467 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/crop.c:77
17471 msgid "Ratio max (x 1000)"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/crop.c:78
17475 msgid ""
17476 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17477 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17478 "4/3."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/video_filter/crop.c:80
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Manual ratio"
17484 msgstr "Mättnad"
17485
17486 #: modules/video_filter/crop.c:81
17487 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/crop.c:83
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Number of images for change"
17493 msgstr "Antal kanaler"
17494
17495 #: modules/video_filter/crop.c:84
17496 msgid ""
17497 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17498 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17499 "trigger recrop."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_filter/crop.c:86
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Number of lines for change"
17505 msgstr "Antal kanaler"
17506
17507 #: modules/video_filter/crop.c:87
17508 msgid ""
17509 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17510 "that ratio changed and trigger recrop."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/crop.c:89
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Number of non black pixels "
17516 msgstr "Antal kanaler"
17517
17518 #: modules/video_filter/crop.c:90
17519 msgid ""
17520 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_filter/crop.c:93
17524 msgid "Skip percentage (%)"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/video_filter/crop.c:94
17528 msgid ""
17529 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17530 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/crop.c:96
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Luminance threshold "
17536 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17537
17538 #: modules/video_filter/crop.c:97
17539 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_filter/crop.c:101
17543 msgid "Crop video filter"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
17547 msgid "Cropping failed"
17548 msgstr "Beskäring misslyckades"
17549
17550 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
17551 #, fuzzy
17552 msgid "VLC could not open the video output module."
17553 msgstr "Färg för videoinmatningen."
17554
17555 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17556 msgid "Deinterlace mode"
17557 msgstr "Avflätningsläge"
17558
17559 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17560 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17561 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
17562
17563 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17564 msgid "Streaming deinterlace mode"
17565 msgstr "Avflätningsläge för ström"
17566
17567 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17568 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17569 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
17570
17571 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17572 msgid "Deinterlacing video filter"
17573 msgstr "Avflätningsfilter för video"
17574
17575 #: modules/video_filter/erase.c:51
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Image mask"
17578 msgstr "Bildjustering"
17579
17580 #: modules/video_filter/erase.c:52
17581 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17586 msgid "X coordinate"
17587 msgstr "X-koordinat"
17588
17589 #: modules/video_filter/erase.c:55
17590 #, fuzzy
17591 msgid "X coordinate of the mask."
17592 msgstr "X-koordinat"
17593
17594 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17596 msgid "Y coordinate"
17597 msgstr "Y-koordinat"
17598
17599 #: modules/video_filter/erase.c:57
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Y coordinate of the mask."
17602 msgstr "Y-koordinat"
17603
17604 #: modules/video_filter/erase.c:62
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Erase video filter"
17607 msgstr "ffmpeg videofilter"
17608
17609 #: modules/video_filter/erase.c:63
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Erase"
17612 msgstr "Förtolka"
17613
17614 #: modules/video_filter/extract.c:58
17615 msgid "RGB component to extract"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/extract.c:59
17619 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/extract.c:69
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Extract RGB component video filter"
17625 msgstr "ffmpeg videofilter"
17626
17627 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17628 #, fuzzy
17629 msgid "video-filter-event"
17630 msgstr "Videofilter"
17631
17632 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17633 msgid "Gaussian's std deviation"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17637 msgid ""
17638 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17639 "to 3*sigma away in any direction."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Gaussian blur video filter"
17645 msgstr "ffmpeg videofilter"
17646
17647 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Gaussian Blur"
17650 msgstr "Ryska"
17651
17652 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17653 msgid "Distort mode"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17657 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17661 msgid "Gradient image type"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17665 msgid ""
17666 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17667 "keep colors."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17671 msgid "Apply cartoon effect"
17672 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
17673
17674 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17675 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17679 msgid "Edge"
17680 msgstr "Kant"
17681
17682 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17683 msgid "Hough"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Gradient video filter"
17689 msgstr "ffmpeg videofilter"
17690
17691 #: modules/video_filter/invert.c:47
17692 msgid "Invert video filter"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/invert.c:48
17696 msgid "Color inversion"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/logo.c:68
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Logo filenames"
17702 msgstr "Logotyp filnamn"
17703
17704 #: modules/video_filter/logo.c:69
17705 msgid ""
17706 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17707 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17708 "simply enter its filename."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_filter/logo.c:72
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Logo animation # of loops"
17714 msgstr "Goom animationshastighet"
17715
17716 #: modules/video_filter/logo.c:73
17717 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_filter/logo.c:75
17721 msgid "Logo individual image time in ms"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/logo.c:76
17725 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17726 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
17727
17728 #: modules/video_filter/logo.c:79
17729 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_filter/logo.c:82
17733 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/logo.c:84
17737 msgid "Transparency of the logo"
17738 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
17739
17740 #: modules/video_filter/logo.c:85
17741 msgid ""
17742 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17743 "opacity)."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_filter/logo.c:87
17747 msgid "Logo position"
17748 msgstr "Logoposition"
17749
17750 #: modules/video_filter/logo.c:89
17751 msgid ""
17752 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17753 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17754 msgstr ""
17755 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
17756 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
17757 "exempelvis 6=överkant-höger)."
17758
17759 #: modules/video_filter/logo.c:101
17760 msgid "Logo video filter"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_filter/logo.c:103
17764 msgid "Logo overlay"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/logo.c:124
17768 msgid "Logo sub filter"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17772 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_filter/marq.c:82
17776 msgid ""
17777 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17778 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17779 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17780 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17781 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17782 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17783 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17784 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17785 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17789 msgid "X offset"
17790 msgstr "X-position"
17791
17792 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17793 msgid "X offset, from the left screen edge."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17797 msgid "Y offset"
17798 msgstr "Y-position"
17799
17800 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17801 msgid "Y offset, down from the top."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/video_filter/marq.c:101
17805 msgid "Timeout"
17806 msgstr "Tidsgräns"
17807
17808 #: modules/video_filter/marq.c:102
17809 msgid ""
17810 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17811 "(remains forever)."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_filter/marq.c:106
17815 msgid ""
17816 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17817 "totally opaque. "
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17821 msgid "Font size, pixels"
17822 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
17823
17824 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17825 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17826 msgstr ""
17827 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
17828
17829 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17830 msgid ""
17831 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17832 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17833 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17834 "(red + green), #FFFFFF = white"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_filter/marq.c:118
17838 msgid "Marquee position"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/marq.c:120
17842 #, fuzzy
17843 msgid ""
17844 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17845 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17846 "6 = top-right)."
17847 msgstr ""
17848 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17849 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17850 "kan också kombinera olika värden)."
17851
17852 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17853 msgid "Misc"
17854 msgstr "Diverse"
17855
17856 #: modules/video_filter/marq.c:163
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Marquee display"
17859 msgstr "On Screen Display"
17860
17861 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17862 msgid "Transparency"
17863 msgstr "Transparens"
17864
17865 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17866 msgid ""
17867 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17868 "opaque (default)."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17872 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17876 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17880 msgid "Top left corner X coordinate"
17881 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
17882
17883 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17884 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17888 msgid "Top left corner Y coordinate"
17889 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
17890
17891 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17892 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17896 msgid "Border width"
17897 msgstr "Rambredd"
17898
17899 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17900 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17904 msgid "Border height"
17905 msgstr "Ramhöjd"
17906
17907 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17908 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17912 msgid "Mosaic alignment"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17916 #, fuzzy
17917 msgid ""
17918 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17919 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17920 "6 = top-right)."
17921 msgstr ""
17922 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17923 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17924 "kan också kombinera olika värden)."
17925
17926 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17927 msgid "Positioning method"
17928 msgstr "Positionsmetod"
17929
17930 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17931 msgid ""
17932 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17933 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17934 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17938 #: modules/video_filter/wall.c:57
17939 msgid "Number of rows"
17940 msgstr "Antal rader"
17941
17942 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17943 #, fuzzy
17944 msgid ""
17945 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17946 "to \"fixed\")."
17947 msgstr ""
17948 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17949 "inställd)."
17950
17951 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17952 #: modules/video_filter/wall.c:53
17953 msgid "Number of columns"
17954 msgstr "Antal kolumner"
17955
17956 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17957 msgid ""
17958 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17959 "set to \"fixed\"."
17960 msgstr ""
17961 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17962 "inställd)."
17963
17964 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17965 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17966 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17967
17968 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17969 msgid "Keep original size"
17970 msgstr "Behåll originalstorleken"
17971
17972 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17975 msgstr "Behåll originalstorleken"
17976
17977 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Elements order"
17980 msgstr "Tyst läge"
17981
17982 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17983 msgid ""
17984 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17985 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17986 "bridge\" module."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Offsets in order"
17992 msgstr "Tyst läge"
17993
17994 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17995 msgid ""
17996 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17997 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17998 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18002 msgid ""
18003 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18004 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18005 "input."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18009 msgid "fixed"
18010 msgstr "fast"
18011
18012 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18013 msgid "offsets"
18014 msgstr "positioner"
18015
18016 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18017 msgid "Mosaic video sub filter"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18021 msgid "Mosaic"
18022 msgstr "Mosaik"
18023
18024 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18025 msgid "Blur factor (1-127)"
18026 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
18027
18028 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18029 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18030 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
18031
18032 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18033 msgid "Motion blur"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18037 msgid "Motion blur filter"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18041 msgid "Motion detect video filter"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Motion Detect"
18047 msgstr "Rörelsedetektering"
18048
18049 #: modules/video_filter/noise.c:49
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Noise video filter"
18052 msgstr "Klona videofilter"
18053
18054 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18055 msgid "OpenCV face detection example filter"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18059 msgid "OpenCV example"
18060 msgstr "OpenCV-exempel"
18061
18062 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18063 msgid "Haar cascade filename"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18067 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18071 msgid "Use input chroma unaltered"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18075 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18079 msgid "RGB32"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18083 msgid "Don't display any video"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Display the input video"
18089 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
18090
18091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Display the processed video"
18094 msgstr "Visa strömmen lokalt"
18095
18096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18097 msgid "Show only errors"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18101 msgid "Show errors and warnings"
18102 msgstr "Visa fel och varningar"
18103
18104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18105 msgid "Show everything including debug messages"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18109 #, fuzzy
18110 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18111 msgstr "ffmpeg videofilter"
18112
18113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18114 msgid "OpenCV"
18115 msgstr "OpenCV"
18116
18117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18118 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18119 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
18120
18121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18122 msgid ""
18123 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18124 "OpenCV filter"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18128 #, fuzzy
18129 msgid "OpenCV filter chroma"
18130 msgstr "Öppna fil"
18131
18132 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18133 msgid ""
18134 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Wrapper filter output"
18140 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18141
18142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18143 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18147 msgid "Wrapper filter verbosity"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18151 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18155 msgid "OpenCV internal filter name"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18159 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18163 msgid "Configuration file"
18164 msgstr "Konfigurationsfil"
18165
18166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18169 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
18170
18171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18172 msgid "Path to OSD menu images"
18173 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
18174
18175 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18176 msgid ""
18177 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18178 "configuration file."
18179 msgstr ""
18180 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
18181 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
18182
18183 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18184 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18185 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
18186
18187 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18188 msgid "Menu position"
18189 msgstr "Menyposition"
18190
18191 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18192 #, fuzzy
18193 msgid ""
18194 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18195 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18196 "6 = top-right)."
18197 msgstr ""
18198 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
18199 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
18200 "kan också kombinera olika värden)."
18201
18202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18203 msgid "Menu timeout"
18204 msgstr "Tidsgräns för meny"
18205
18206 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18207 msgid ""
18208 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18209 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18210 "visible."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18214 msgid "Menu update interval"
18215 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
18216
18217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18218 msgid ""
18219 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18220 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18221 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18222 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18226 msgid "On Screen Display menu"
18227 msgstr "On Screen Display-meny"
18228
18229 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18230 #, fuzzy
18231 msgid ""
18232 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18233 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
18234
18235 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18238 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
18239
18240 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18241 msgid "Active windows"
18242 msgstr "Aktiva fönster"
18243
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18245 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18249 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18253 msgid "Panoramix"
18254 msgstr "Panoramix"
18255
18256 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18257 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18261 msgid ""
18262 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18263 "misalignment due to autoratio control)"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18267 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18271 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18275 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18279 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Attenuation"
18285 msgstr "Mättnad"
18286
18287 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18288 msgid ""
18289 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18290 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18294 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18298 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18302 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18306 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18310 msgid "Attenuation, end (in %)"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18314 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18318 msgid "middle position (in %)"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18322 msgid ""
18323 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18324 "of blended zone"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18328 msgid "Gamma (Red) correction"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18332 msgid ""
18333 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18337 msgid "Gamma (Green) correction"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18341 msgid ""
18342 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18346 msgid "Gamma (Blue) correction"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18350 msgid ""
18351 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18355 msgid "Black Crush for Red"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18359 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18363 msgid "Black Crush for Green"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18367 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18371 msgid "Black Crush for Blue"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18375 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18379 msgid "White Crush for Red"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18383 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18387 msgid "White Crush for Green"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18391 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18395 msgid "White Crush for Blue"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18399 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18403 msgid "Black Level for Red"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18407 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18411 msgid "Black Level for Green"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18415 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18419 msgid "Black Level for Blue"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18423 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18427 msgid "White Level for Red"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18431 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18435 msgid "White Level for Green"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18439 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18443 msgid "White Level for Blue"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18447 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Xinerama option"
18453 msgstr "Prestandainställningar"
18454
18455 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18456 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18460 msgid "Psychedelic video filter"
18461 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
18462
18463 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Number of puzzle rows"
18466 msgstr "Antal rader"
18467
18468 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Number of puzzle columns"
18471 msgstr "Antal kolumner"
18472
18473 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18474 msgid "Make one tile a black slot"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18478 msgid ""
18479 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18485 msgstr "ffmpeg videofilter"
18486
18487 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Ripple video filter"
18490 msgstr "ffmpeg videofilter"
18491
18492 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18493 msgid "Angle in degrees"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18497 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Rotate video filter"
18503 msgstr "ffmpeg videofilter"
18504
18505 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18506 msgid "Rotate"
18507 msgstr "Rotera"
18508
18509 #: modules/video_filter/rss.c:122
18510 msgid "Feed URLs"
18511 msgstr "Kanal-URL:er"
18512
18513 #: modules/video_filter/rss.c:123
18514 #, fuzzy
18515 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18516 msgstr "On Screen Display"
18517
18518 #: modules/video_filter/rss.c:124
18519 msgid "Speed of feeds"
18520 msgstr "Hastighet för kanaler"
18521
18522 #: modules/video_filter/rss.c:125
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18525 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
18526
18527 #: modules/video_filter/rss.c:126
18528 msgid "Max length"
18529 msgstr "Max längd"
18530
18531 #: modules/video_filter/rss.c:127
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18534 msgstr "Antal kloner"
18535
18536 #: modules/video_filter/rss.c:129
18537 msgid "Refresh time"
18538 msgstr "Uppdateringstid"
18539
18540 #: modules/video_filter/rss.c:130
18541 msgid ""
18542 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18543 "feeds are never updated."
18544 msgstr ""
18545 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
18546 "kanalerna aldrig uppdateras."
18547
18548 #: modules/video_filter/rss.c:132
18549 msgid "Feed images"
18550 msgstr "Kanalbilder"
18551
18552 #: modules/video_filter/rss.c:133
18553 msgid "Display feed images if available."
18554 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
18555
18556 #: modules/video_filter/rss.c:140
18557 msgid ""
18558 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18559 "totally opaque."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_filter/rss.c:153
18563 msgid "Text position"
18564 msgstr "Textposition"
18565
18566 #: modules/video_filter/rss.c:155
18567 msgid ""
18568 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18569 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18570 "right)."
18571 msgstr ""
18572 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18573 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
18574 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18575
18576 #: modules/video_filter/rss.c:159
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Title display mode"
18579 msgstr "X11-displaynamn"
18580
18581 #: modules/video_filter/rss.c:160
18582 msgid ""
18583 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
18584 "images are enabled, 1 otherwise."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_filter/rss.c:175
18588 msgid "Don't show"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/rss.c:175
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Always visible"
18594 msgstr "Rätta alltid till"
18595
18596 #: modules/video_filter/rss.c:175
18597 msgid "Scroll with feed"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_filter/rss.c:215
18601 #, fuzzy
18602 msgid "RSS and Atom feed display"
18603 msgstr "On Screen Display"
18604
18605 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18606 msgid "RV32 conversion filter"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18610 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18616 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18617
18618 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18619 msgid "Augment contrast between contours."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Sharpen video filter"
18625 msgstr "ffmpeg videofilter"
18626
18627 #: modules/video_filter/transform.c:57
18628 msgid "Transform type"
18629 msgstr "Transformeringstyp"
18630
18631 #: modules/video_filter/transform.c:58
18632 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18633 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
18634
18635 #: modules/video_filter/transform.c:61
18636 msgid "Rotate by 90 degrees"
18637 msgstr "Rotera 90 grader"
18638
18639 #: modules/video_filter/transform.c:62
18640 msgid "Rotate by 180 degrees"
18641 msgstr "Rotera 180 grader"
18642
18643 #: modules/video_filter/transform.c:62
18644 msgid "Rotate by 270 degrees"
18645 msgstr "Rotera 270 grader"
18646
18647 #: modules/video_filter/transform.c:63
18648 msgid "Flip horizontally"
18649 msgstr "Rotera horisontellt"
18650
18651 #: modules/video_filter/transform.c:63
18652 msgid "Flip vertically"
18653 msgstr "Rotera vertikalt"
18654
18655 #: modules/video_filter/transform.c:68
18656 msgid "Video transformation filter"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_filter/wall.c:54
18660 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18661 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
18662
18663 #: modules/video_filter/wall.c:58
18664 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18665 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
18666
18667 #: modules/video_filter/wall.c:62
18668 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_filter/wall.c:65
18672 msgid "Element aspect ratio"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_filter/wall.c:66
18676 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_filter/wall.c:72
18680 msgid "Wall video filter"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/video_filter/wall.c:73
18684 msgid "Image wall"
18685 msgstr "Bildvägg"
18686
18687 #: modules/video_filter/wave.c:50
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Wave video filter"
18690 msgstr "ffmpeg videofilter"
18691
18692 #: modules/video_output/aa.c:55
18693 msgid "ASCII Art"
18694 msgstr "ASCII-konst"
18695
18696 #: modules/video_output/aa.c:58
18697 msgid "ASCII-art video output"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/video_output/caca.c:81
18701 msgid "Color ASCII art video output"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/video_output/directfb.c:69
18705 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/video_output/fb.c:67
18709 msgid "Framebuffer device"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_output/fb.c:69
18713 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/video_output/fb.c:77
18717 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18721 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18722 msgid "X11 display"
18723 msgstr "X11-display"
18724
18725 #: modules/video_output/ggi.c:58
18726 msgid ""
18727 "X11 hardware display to use.\n"
18728 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/video_output/glide.c:64
18732 msgid "3dfx Glide video output"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18736 msgid "HD1000 video output"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/video_output/image.c:49
18740 msgid "Image format"
18741 msgstr "Bildformat"
18742
18743 #: modules/video_output/image.c:50
18744 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18745 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
18746
18747 #: modules/video_output/image.c:52
18748 msgid "Image width"
18749 msgstr "Bildbredd"
18750
18751 #: modules/video_output/image.c:53
18752 msgid ""
18753 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18754 "characteristics."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/video_output/image.c:57
18758 msgid "Image height"
18759 msgstr "Bildhöjd"
18760
18761 #: modules/video_output/image.c:58
18762 msgid ""
18763 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18764 "video characteristics."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_output/image.c:62
18768 msgid "Recording ratio"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_output/image.c:63
18772 msgid ""
18773 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/video_output/image.c:66
18777 msgid "Filename prefix"
18778 msgstr "Filnamnsprefix"
18779
18780 #: modules/video_output/image.c:67
18781 msgid ""
18782 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18783 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/video_output/image.c:71
18787 msgid "Always write to the same file"
18788 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
18789
18790 #: modules/video_output/image.c:72
18791 msgid ""
18792 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18793 "this case, the number is not appended to the filename."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/video_output/image.c:83
18797 msgid "Image video output"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/video_output/mga.c:59
18801 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18805 #, fuzzy
18806 msgid "DirectX 3D video output"
18807 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18808
18809 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18810 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18811 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
18812
18813 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18814 msgid ""
18815 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18816 "doesn't have any effect when using overlays."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18820 msgid "Use video buffers in system memory"
18821 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
18822
18823 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18824 msgid ""
18825 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18826 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18827 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18828 "doesn't have any effect when using overlays."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18832 msgid "Use triple buffering for overlays"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18836 msgid ""
18837 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18838 "better video quality (no flickering)."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18842 msgid "Name of desired display device"
18843 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
18844
18845 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18846 msgid ""
18847 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18848 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18849 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18853 msgid "Enable wallpaper mode "
18854 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
18855
18856 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18857 msgid ""
18858 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18859 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18860 "desktop must not already have a wallpaper."
18861 msgstr ""
18862 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
18863 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
18864 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
18865
18866 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18867 msgid "DirectX video output"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18871 msgid "Wallpaper"
18872 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
18873
18874 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18875 msgid "OpenGL video output"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18879 msgid "Windows GAPI video output"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18883 msgid "Windows GDI video output"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18887 msgid "Cube"
18888 msgstr "Kub"
18889
18890 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18891 msgid "Transparent Cube"
18892 msgstr "Transparent kub"
18893
18894 #: modules/video_output/opengl.c:123
18895 msgid "Cylinder"
18896 msgstr "Cylinder"
18897
18898 #: modules/video_output/opengl.c:123
18899 msgid "Torus"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/video_output/opengl.c:123
18903 msgid "Sphere"
18904 msgstr "Sfär"
18905
18906 #: modules/video_output/opengl.c:123
18907 msgid "SQUAREXY"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/video_output/opengl.c:123
18911 msgid "SQUARER"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_output/opengl.c:123
18915 msgid "ASINXY"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/video_output/opengl.c:123
18919 msgid "ASINR"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/video_output/opengl.c:123
18923 msgid "SINEXY"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/video_output/opengl.c:123
18927 msgid "SINER"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/video_output/opengl.c:151
18931 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/video_output/opengl.c:152
18935 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/video_output/opengl.c:153
18939 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/video_output/opengl.c:154
18943 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/video_output/opengl.c:155
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Point of view x-coordinate"
18949 msgstr "Video x kordinater"
18950
18951 #: modules/video_output/opengl.c:156
18952 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/video_output/opengl.c:158
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Point of view y-coordinate"
18958 msgstr "Video x kordinater"
18959
18960 #: modules/video_output/opengl.c:159
18961 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/video_output/opengl.c:161
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Point of view z-coordinate"
18967 msgstr "Video x kordinater"
18968
18969 #: modules/video_output/opengl.c:162
18970 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/video_output/opengl.c:165
18974 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/video_output/opengl.c:166
18978 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/video_output/opengl.c:168
18982 msgid "Effect"
18983 msgstr "Effekt"
18984
18985 #: modules/video_output/opengl.c:170
18986 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18990 #, fuzzy
18991 msgid "QT Embedded display"
18992 msgstr "Öppna spellista"
18993
18994 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18995 msgid ""
18996 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18997 "the DISPLAY environment variable."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19001 msgid "QT Embedded video output"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/video_output/sdl.c:101
19005 #, fuzzy
19006 msgid "SDL chroma format"
19007 msgstr "Loggformat"
19008
19009 #: modules/video_output/sdl.c:103
19010 msgid ""
19011 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19012 "improve performances by using the most efficient one."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/video_output/sdl.c:113
19016 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19020 msgid "Snapshot width"
19021 msgstr "Bredd på skärmbild"
19022
19023 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19024 msgid "Width of the snapshot image."
19025 msgstr "Bredd på skärmbild."
19026
19027 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19028 msgid "Snapshot height"
19029 msgstr "Höjd på skärmbild"
19030
19031 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19032 msgid "Height of the snapshot image."
19033 msgstr "Höjd på skärmbild."
19034
19035 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19036 msgid "Chroma"
19037 msgstr "Kroma"
19038
19039 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19040 msgid ""
19041 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19045 msgid "Cache size (number of images)"
19046 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
19047
19048 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19049 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19050 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
19051
19052 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19053 msgid "Snapshot module"
19054 msgstr "Skärmbildsmodul"
19055
19056 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19057 msgid "SVGAlib video output"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19061 msgid "XVideo adaptor number"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19065 msgid ""
19066 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19067 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19072 msgid "Alternate fullscreen method"
19073 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
19074
19075 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19077 msgid ""
19078 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19079 "its drawbacks.\n"
19080 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19081 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19082 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19083 "show on top of the video."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19088 msgid ""
19089 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19090 "DISPLAY environment variable."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19094 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19095 msgid "Screen for fullscreen mode."
19096 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
19097
19098 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19100 msgid ""
19101 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19102 "1 for the second."
19103 msgstr ""
19104 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
19105 "första skärmen, 1 för den andra. "
19106
19107 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19108 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19112 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19113 msgid "Use shared memory"
19114 msgstr "Använd delat minne"
19115
19116 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19117 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19118 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19119 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
19120
19121 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19122 msgid "X11 video output"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19126 msgid ""
19127 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19128 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19132 msgid "XVimage chroma format"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19136 msgid ""
19137 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19138 "to improve performances by using the most efficient one."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19142 msgid "XVideo extension video output"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19146 msgid "XVMC adaptor number"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19150 msgid ""
19151 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19152 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19156 msgid "X11 display name"
19157 msgstr "X11-displaynamn"
19158
19159 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19160 msgid ""
19161 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19162 "the value of the DISPLAY environment variable."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19168 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
19169
19170 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19171 #, fuzzy
19172 msgid ""
19173 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19174 "0 for first screen, 1 for the second."
19175 msgstr ""
19176 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
19177 "första skärmen, 1 för den andra. "
19178
19179 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19180 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19181 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
19182
19183 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19184 msgid "You can choose the crop style to apply."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19188 #, fuzzy
19189 msgid "XVMC extension video output"
19190 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
19191
19192 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19193 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/visualization/goom.c:58
19197 msgid "Goom display width"
19198 msgstr "Goom-visningshöjd"
19199
19200 #: modules/visualization/goom.c:59
19201 msgid "Goom display height"
19202 msgstr "Goom-visningsbredd"
19203
19204 #: modules/visualization/goom.c:60
19205 msgid ""
19206 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19207 "will be prettier but more CPU intensive)."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/visualization/goom.c:63
19211 msgid "Goom animation speed"
19212 msgstr "Goom-animationshastighet"
19213
19214 #: modules/visualization/goom.c:64
19215 msgid ""
19216 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/visualization/goom.c:70
19220 msgid "Goom"
19221 msgstr "Goom"
19222
19223 #: modules/visualization/goom.c:71
19224 msgid "Goom effect"
19225 msgstr "Goom-effekt"
19226
19227 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19228 msgid "Effects list"
19229 msgstr "Effektlista"
19230
19231 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19232 msgid ""
19233 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19234 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19238 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19242 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19246 msgid "Number of bands"
19247 msgstr "Antal band"
19248
19249 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19250 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19254 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19258 msgid "Band separator"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19262 msgid "Number of blank pixels between bands."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19266 msgid "Amplification"
19267 msgstr "Förstärkning"
19268
19269 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19270 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19274 msgid "Enable peaks"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19278 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19282 msgid "Enable original graphic spectrum"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19286 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19290 msgid "Enable bands"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19294 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19298 msgid "Enable base"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19302 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19306 msgid "Base pixel radius"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19310 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19314 msgid "Spectral sections"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19318 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19322 msgid "Peak height"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19326 msgid "Total pixel height of the peak items."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19330 msgid "Peak extra width"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19334 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19338 msgid "V-plane color"
19339 msgstr "V-plan färg"
19340
19341 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19342 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19346 msgid "Number of stars"
19347 msgstr "Antal stjärnor"
19348
19349 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19350 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19351 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
19352
19353 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19354 msgid "Visualizer"
19355 msgstr "Visualisering"
19356
19357 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19358 msgid "Visualizer filter"
19359 msgstr "Visualiseringsfilter"
19360
19361 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19362 msgid "Spectrum analyser"
19363 msgstr "Spektrumanalysator"
19364
19365 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19366 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
19367
19368 #~ msgid "Sound Files"
19369 #~ msgstr "Ljudfiler"
19370
19371 #~ msgid "Growl server"
19372 #~ msgstr "Growl-server"
19373
19374 #~ msgid "Growl password"
19375 #~ msgstr "Growl-lösenord"
19376
19377 #~ msgid "Growl UDP port"
19378 #~ msgstr "Growl UDP-port"
19379
19380 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
19381 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Halve sample rate"
19385 #~ msgstr "Samplingshastighet"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Video monitoring filter"
19389 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Video Monitor"
19393 #~ msgstr "Videofilter"
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "Statistics input file"
19397 #~ msgstr "Statistik"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "Statistics output file"
19401 #~ msgstr "Paus"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Form"
19405 #~ msgstr "Från"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Send bitrate"
19409 #~ msgstr "Sändhastighet"
19410
19411 #~ msgid "CDDB Artist"
19412 #~ msgstr "CDDB Artist"
19413
19414 #~ msgid "CDDB Category"
19415 #~ msgstr "CDDB Kategori"
19416
19417 #~ msgid "CDDB Genre"
19418 #~ msgstr "CDDB Genre"
19419
19420 #~ msgid "CDDB Year"
19421 #~ msgstr "CDDB År"
19422
19423 #~ msgid "CDDB Title"
19424 #~ msgstr "CDDB Titel"
19425
19426 #~ msgid "CD-Text Message"
19427 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
19428
19429 #~ msgid "CD-Text Title"
19430 #~ msgstr "CD-Text Titel"
19431
19432 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19433 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
19434
19435 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19436 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
19437
19438 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19439 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
19440
19441 #~ msgid "Login"
19442 #~ msgstr "Inloggning"
19443
19444 #~ msgid "Fixing AVI Index"
19445 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
19446
19447 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19448 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
19449
19450 #~ msgid "Segment filename"
19451 #~ msgstr "Filnamn för segment"
19452
19453 #~ msgid "Listeners"
19454 #~ msgstr "Lyssnare"
19455
19456 #~ msgid "Do not display further errors"
19457 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
19458
19459 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19460 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
19461
19462 #~ msgid "M3U file"
19463 #~ msgstr "M3U-fil"
19464
19465 #~ msgid "Sorted by Artist"
19466 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
19467
19468 #~ msgid "Sorted by Album"
19469 #~ msgstr "Sorterad efter album"
19470
19471 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19472 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
19473
19474 #~ msgid "General interface setttings"
19475 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
19476
19477 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19478 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
19479
19480 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19481 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
19482
19483 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19484 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
19485
19486 #~ msgid "CD-Text Genre"
19487 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19488
19489 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19490 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
19491
19492 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19493 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
19494
19495 #~ msgid "Video snapshot directory"
19496 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
19497
19498 #~ msgid ""
19499 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19500 #~ msgstr ""
19501 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
19502 #~ "advanced)"
19503
19504 #~ msgid "By category"
19505 #~ msgstr "Efter kategori"
19506
19507 #~ msgid "Manually added"
19508 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
19509
19510 #~ msgid "All items, unsorted"
19511 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
19512
19513 #~ msgid "DCA"
19514 #~ msgstr "DCA"
19515
19516 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19517 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19521 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
19522
19523 #~ msgid ""
19524 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19525 #~ "the program:"
19526 #~ msgstr ""
19527 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
19528 #~ "programmet:"
19529
19530 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19531 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
19532
19533 #~ msgid "Open Messages Window"
19534 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
19535
19536 #~ msgid "Dismiss"
19537 #~ msgstr "Stäng"
19538
19539 #~ msgid "Image"
19540 #~ msgstr "Bild"
19541
19542 #~ msgid "Timestamp"
19543 #~ msgstr "Tidsstämpel"
19544
19545 #~ msgid "Center-Center"
19546 #~ msgstr "Center-Center"
19547
19548 #~ msgid "Left-Center"
19549 #~ msgstr "Vänster-Center"
19550
19551 #~ msgid "Right-Center"
19552 #~ msgstr "Höger-Center"
19553
19554 #~ msgid "Center-Top"
19555 #~ msgstr "Center-Topp"
19556
19557 #~ msgid "Left-Top"
19558 #~ msgstr "Vänster-Topp"
19559
19560 #~ msgid "Right-Top"
19561 #~ msgstr "Höger-Topp"
19562
19563 #~ msgid "Center-Bottom"
19564 #~ msgstr "Center-Botten"
19565
19566 #~ msgid "Left-Bottom"
19567 #~ msgstr "Vänster-Botten"
19568
19569 #~ msgid "Right-Bottom"
19570 #~ msgstr "Höger-Botten"
19571
19572 #~ msgid "Number of streams"
19573 #~ msgstr "Antal strömmar"
19574
19575 #~ msgid " to "
19576 #~ msgstr " till "
19577
19578 #~ msgid "Adjust Image"
19579 #~ msgstr "Justera bild"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Check for updates..."
19583 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
19584
19585 #~ msgid "delay"
19586 #~ msgstr "fördröjning"
19587
19588 #~ msgid "fps"
19589 #~ msgstr "fps"
19590
19591 #~ msgid "More info"
19592 #~ msgstr "Mer info"
19593
19594 #~ msgid "Control interface settings"
19595 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
19596
19597 #~ msgid ""
19598 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19599 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19600 #~ msgstr ""
19601 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
19602 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
19603
19604 #~ msgid ""
19605 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19606 #~ "here (x coordinate)."
19607 #~ msgstr ""
19608 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
19609 #~ "här(x kordinater)."
19610
19611 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19612 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Program to select"
19616 #~ msgstr "Program"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Programs to select"
19620 #~ msgstr "Program"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "Interfaces"
19624 #~ msgstr "Gränssnitt"
19625
19626 #~ msgid "DTS"
19627 #~ msgstr "DTS"
19628
19629 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19630 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
19631
19632 #~ msgid "Default to 4212"
19633 #~ msgstr "Standard till 4212"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Go To Position"
19637 #~ msgstr "Position"
19638
19639 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19640 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
19641
19642 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
19643 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
19644
19645 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
19646 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
19647
19648 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
19649 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
19650
19651 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19652 #~ msgstr "Blanda spellistan"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19656 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
19657
19658 #~ msgid "Check for updates now !"
19659 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
19660
19661 #~ msgid "Font filename"
19662 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19666 #~ msgstr "Service upphittning"
19667
19668 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
19669 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
19670
19671 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
19672 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
19673
19674 #~ msgid "Height in pixels"
19675 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
19676
19677 #~ msgid "Width in pixels"
19678 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
19679
19680 #~ msgid "Ascii Art"
19681 #~ msgstr "ASCII-grafik"
19682
19683 #~ msgid "Select effect"
19684 #~ msgstr "Välj effekt"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "Small playlist"
19688 #~ msgstr "Spara spellista"
19689
19690 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19691 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19692
19693 #~ msgid "raw DV demuxer"
19694 #~ msgstr "raw DV demuxer"
19695
19696 #~ msgid "Enable CABAC"
19697 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
19698
19699 #~ msgid "Enable loop filter"
19700 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
19701
19702 #~ msgid "Analyse mode"
19703 #~ msgstr "Analysläge"
19704
19705 #~ msgid "Properties"
19706 #~ msgstr "Egenskaper"
19707
19708 #~ msgid "from "
19709 #~ msgstr "från "
19710
19711 #~ msgid "Save As..."
19712 #~ msgstr "Spara som..."
19713
19714 #~ msgid "type : "
19715 #~ msgstr "typ : "
19716
19717 #~ msgid "URL : "
19718 #~ msgstr "URL : "
19719
19720 #~ msgid "file size : "
19721 #~ msgstr "filstorlek : "
19722
19723 #~ msgid "file md5 hash : "
19724 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
19725
19726 #~ msgid "Choose a mirror"
19727 #~ msgstr "Välj en spegel"
19728
19729 #~ msgid "Downloading..."
19730 #~ msgstr "Laddar ner..."
19731
19732 #~ msgid " "
19733 #~ msgstr " "
19734
19735 #~ msgid ""
19736 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19737 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19738 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19739 #~ "\n"
19740 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19741 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19742 #~ "\n"
19743 #~ "For more information, have a look at the web site."
19744 #~ msgstr ""
19745 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
19746 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
19747 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
19748 #~ "\n"
19749 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
19750 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
19751 #~ "bandbredd.\n"
19752 #~ "\n"
19753 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
19754
19755 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19756 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
19757
19758 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19759 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
19760
19761 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19762 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
19763
19764 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19765 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
19766
19767 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19768 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
19769
19770 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19771 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
19772
19773 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19774 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
19775
19776 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19777 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
19778
19779 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19780 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19781
19782 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19783 #~ msgstr ""
19784 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
19785
19786 #~ msgid "Open MRL"
19787 #~ msgstr "Öppna MRL"
19788
19789 #~ msgid "Channel mixer"
19790 #~ msgstr "Kanal mixer"
19791
19792 #~ msgid "Choose program (SID)"
19793 #~ msgstr "Välj program (SID)"
19794
19795 #~ msgid "Choose programs"
19796 #~ msgstr "Välj program"
19797
19798 #~ msgid "Choose audio track"
19799 #~ msgstr "Välj audiospår"
19800
19801 #~ msgid "Choose subtitles track"
19802 #~ msgstr "Välj undertextspår"
19803
19804 #~ msgid "Shout"
19805 #~ msgstr "Shout"
19806
19807 #~ msgid "Segment "
19808 #~ msgstr "Segment "
19809
19810 #~ msgid "Track "
19811 #~ msgstr "Spår "
19812
19813 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19814 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
19815
19816 #~ msgid "Current version"
19817 #~ msgstr "Nuvarande version"
19818
19819 #~ msgid "Released on"
19820 #~ msgstr "Utgiven den"
19821
19822 #~ msgid "Your version"
19823 #~ msgstr "Din version"
19824
19825 #~ msgid "Mirror"
19826 #~ msgstr "Spegel"
19827
19828 #~ msgid "UPnP"
19829 #~ msgstr "UPnP"
19830
19831 #~ msgid "Streamming"
19832 #~ msgstr "Strömmande"
19833
19834 #~ msgid "RSS"
19835 #~ msgstr "RSS"
19836
19837 #~ msgid "Windows GAPI"
19838 #~ msgstr "Windows GAPI"
19839
19840 #~ msgid "Windows GDI"
19841 #~ msgstr "Windows GDI"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Access modules settings"
19845 #~ msgstr "Markera allt"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Audio output modules settings"
19849 #~ msgstr "Paus"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Decoder modules settings"
19853 #~ msgstr "Markera allt"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Demuxers settings"
19857 #~ msgstr "Markera allt"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19861 #~ msgstr "Paus"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Text renderer settings"
19865 #~ msgstr "Markera allt"
19866
19867 #~ msgid "Video track"
19868 #~ msgstr "Videospår"
19869
19870 #~ msgid "Next Chapter"
19871 #~ msgstr "Nästa kapitel"
19872
19873 #~ msgid "Previous Chapter"
19874 #~ msgstr "Föregående kapitel"
19875
19876 #~ msgid ""
19877 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19878 #~ "\n"
19879 #~ msgstr ""
19880 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
19881 #~ "\n"
19882
19883 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19884 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Choose channel"
19888 #~ msgstr "Kanal:"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Choose a stream output"
19892 #~ msgstr "Paus"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Loop playlist on end"
19896 #~ msgstr "Öppna skiva"
19897
19898 #~ msgid "file"
19899 #~ msgstr "fil"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19903 #~ msgstr "Paus"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "File stream ouput"
19907 #~ msgstr "Paus"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "UDP stream ouput"
19911 #~ msgstr "Paus"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "udp stream output"
19915 #~ msgstr "Paus"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Truncated stream"
19919 #~ msgstr "Spela upp"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Stream "
19923 #~ msgstr "Stopp "
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Codec name"
19927 #~ msgstr "Radera"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "Planes"
19931 #~ msgstr "Spela upp"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Number of Streams"
19935 #~ msgstr "Paus"
19936
19937 #~ msgid "Flags"
19938 #~ msgstr "Flaggor"
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "Audio Bitrate"
19942 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "playlist metademux"
19946 #~ msgstr "Föregående fil"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid "Segment Filename"
19950 #~ msgstr "Arkiv"
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "Muxing Application"
19954 #~ msgstr "Om VLC"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Writing Application"
19958 #~ msgstr "Om VLC"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "Codec Setting"
19962 #~ msgstr "Markera allt"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Codec Info"
19966 #~ msgstr "Radera"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Codec Download"
19970 #~ msgstr "Radera"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Display Resolution"
19974 #~ msgstr "Markera allt"
19975
19976 #~ msgid "Instrumental Pop"
19977 #~ msgstr "Instrumental Pop"
19978
19979 #~ msgid "Instrumental Rock"
19980 #~ msgstr "Instrumental Rock"
19981
19982 #~ msgid "Pop/Funk"
19983 #~ msgstr "Pop/Funk"
19984
19985 #~ msgid "Psychadelic"
19986 #~ msgstr "Psykadelisk"
19987
19988 #~ msgid "Acid Punk"
19989 #~ msgstr "Acid Punk"
19990
19991 #~ msgid "Acid Jazz"
19992 #~ msgstr "Acid Jazz"
19993
19994 #~ msgid "Rock & Roll"
19995 #~ msgstr "Rock & Roll"
19996
19997 #~ msgid "Hard Rock"
19998 #~ msgstr "Hårdrock"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Prev Chapter"
20002 #~ msgstr "Kapitel"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Play List"
20006 #~ msgstr "Spola framåt"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
20010 #~ msgstr "Markera allt"
20011
20012 #~ msgid "<unknown>"
20013 #~ msgstr "<okänd>"
20014
20015 #~ msgid "GNOME"
20016 #~ msgstr "GNOME"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "GNOME interface"
20020 #~ msgstr "Göm andra"
20021
20022 #~ msgid "_Open File..."
20023 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20024
20025 #~ msgid "Open a file"
20026 #~ msgstr "Öppna en fil"
20027
20028 #~ msgid "Open _Disc..."
20029 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20030
20031 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20032 #~ msgstr "Öppna skiva"
20033
20034 #~ msgid "_Network Stream..."
20035 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Select a network stream"
20039 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20040
20041 #~ msgid "_Eject Disc"
20042 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
20043
20044 #~ msgid "Eject disc"
20045 #~ msgstr "Mata ut skiva"
20046
20047 #~ msgid "_Title"
20048 #~ msgstr "_Titel"
20049
20050 #~ msgid "_Chapter"
20051 #~ msgstr "_Kapitel"
20052
20053 #~ msgid "_Language"
20054 #~ msgstr "Språk"
20055
20056 #~ msgid "_Subtitles"
20057 #~ msgstr "_Undertext"
20058
20059 #~ msgid "_Fullscreen"
20060 #~ msgstr "_Helskärm"
20061
20062 #~ msgid "_Audio"
20063 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20064
20065 #~ msgid "_Video"
20066 #~ msgstr "_Video"
20067
20068 #~ msgid "Net"
20069 #~ msgstr "Nätverk"
20070
20071 #~ msgid "Stop Stream"
20072 #~ msgstr "Stopp"
20073
20074 #~ msgid "Play Stream"
20075 #~ msgstr "Spela upp"
20076
20077 #~ msgid "Pause Stream"
20078 #~ msgstr "Paus"
20079
20080 #~ msgid "Play Slower"
20081 #~ msgstr "Slow Motion"
20082
20083 #~ msgid "Fast"
20084 #~ msgstr "Spola framåt"
20085
20086 #~ msgid "Play Faster"
20087 #~ msgstr "Spola framåt"
20088
20089 #~ msgid "Prev"
20090 #~ msgstr "Föregående objekt"
20091
20092 #~ msgid "Previous file"
20093 #~ msgstr "Föregående fil"
20094
20095 #~ msgid "Next File"
20096 #~ msgstr "Nästa file"
20097
20098 #~ msgid "Title:"
20099 #~ msgstr "Titel:"
20100
20101 #~ msgid "Chapter:"
20102 #~ msgstr "Kapitel:"
20103
20104 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20105 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20106
20107 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20108 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20109
20110 #~ msgid "FEC"
20111 #~ msgstr "FEC"
20112
20113 #~ msgid "Url"
20114 #~ msgstr "Url"
20115
20116 #~ msgid "Path:"
20117 #~ msgstr "Sökväg:"
20118
20119 #~ msgid "Gtk+"
20120 #~ msgstr "Gtk+"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Gtk+ interface"
20124 #~ msgstr "Göm andra"
20125
20126 #~ msgid "_File"
20127 #~ msgstr "_Fil"
20128
20129 #~ msgid "_Close"
20130 #~ msgstr "_Stäng"
20131
20132 #~ msgid "E_xit"
20133 #~ msgstr "_Avsluta"
20134
20135 #~ msgid "Exit the program"
20136 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20137
20138 #~ msgid "_View"
20139 #~ msgstr "_Visa"
20140
20141 #~ msgid "_Settings"
20142 #~ msgstr "_Inställningar"
20143
20144 #~ msgid "_Help"
20145 #~ msgstr "_Hjälp"
20146
20147 #~ msgid "_About..."
20148 #~ msgstr "_Om VLC..."
20149
20150 #~ msgid "About this application"
20151 #~ msgstr "Om VLC"
20152
20153 #~ msgid "_Play"
20154 #~ msgstr "S_pela upp"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Select a subtitles file"
20158 #~ msgstr "Markera allt"
20159
20160 #~ msgid "Select File"
20161 #~ msgstr "Välj fil"
20162
20163 #~ msgid "Go to:"
20164 #~ msgstr "Gå till:"
20165
20166 #~ msgid "_Invert"
20167 #~ msgstr "_Invertera"
20168
20169 #~ msgid "_Select"
20170 #~ msgstr "_Välj"
20171
20172 #~ msgid "Title %d (%d)"
20173 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20174
20175 #~ msgid "Chapter %d"
20176 #~ msgstr "Kapitel %d"
20177
20178 #~ msgid "Selected:"
20179 #~ msgstr "Vald:"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Gtk2 interface"
20183 #~ msgstr "Göm andra"
20184
20185 #~ msgid "_New"
20186 #~ msgstr "_Ny"
20187
20188 #~ msgid "window1"
20189 #~ msgstr "fönster1"
20190
20191 #~ msgid "_Edit"
20192 #~ msgstr "Redigera"
20193
20194 #~ msgid "_About"
20195 #~ msgstr "Om VLC"
20196
20197 #~ msgid "Languages"
20198 #~ msgstr "Språk"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "KDE interface"
20202 #~ msgstr "Göm andra"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Fit To Screen"
20206 #~ msgstr "Helskärm"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Repeat Playlist"
20210 #~ msgstr "Öppna skiva"
20211
20212 #~ msgid "Controls"
20213 #~ msgstr "Kontroller"
20214
20215 #~ msgid "TTL"
20216 #~ msgstr "TTL"
20217
20218 #~ msgid "Ogg"
20219 #~ msgstr "Ogg"
20220
20221 #~ msgid "MPEG PS"
20222 #~ msgstr "MPEG PS"
20223
20224 #~ msgid "MPEG 4"
20225 #~ msgstr "MPEG 4"
20226
20227 #~ msgid "MPEG 1"
20228 #~ msgstr "MPEG 1"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Quicktime"
20232 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "ncurses interface"
20236 #~ msgstr "Göm andra"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Pause stream"
20240 #~ msgstr "Paus"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Play stream"
20244 #~ msgstr "Spela upp"
20245
20246 #~ msgid "MRL :"
20247 #~ msgstr "MRL :"
20248
20249 #~ msgid "FTP"
20250 #~ msgstr "FTP"
20251
20252 #~ msgid "0:00:00"
20253 #~ msgstr "0:00:00"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "file://"
20257 #~ msgstr "Titel:"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "ftp://"
20261 #~ msgstr "Titel:"
20262
20263 #~ msgid "http://"
20264 #~ msgstr "http://"
20265
20266 #~ msgid "udp://@:1234"
20267 #~ msgstr "udp://@:1234"
20268
20269 #~ msgid "udp6://@:1234"
20270 #~ msgstr "udp6://@:1234"
20271
20272 #~ msgid "rtp://"
20273 #~ msgstr "rtp://"
20274
20275 #~ msgid "rtp6://"
20276 #~ msgstr "rtp6://"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Stream:"
20280 #~ msgstr "Stopp"
20281
20282 #~ msgid "client"
20283 #~ msgstr "klient"
20284
20285 #~ msgid "/dev/dsp"
20286 #~ msgstr "/dev/dsp"
20287
20288 #~ msgid "/dev/video"
20289 #~ msgstr "/dev/video"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Device :"
20293 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Codec :"
20297 #~ msgstr "Radera"
20298
20299 #~ msgid "huff"
20300 #~ msgstr "huff"
20301
20302 #~ msgid "http://www.videolan.org"
20303 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "FileInfo"
20307 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
20311 #~ msgstr "Öppna skiva"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Open a network stream"
20315 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20316
20317 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
20318 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
20319
20320 #~ msgid "Exit this program"
20321 #~ msgstr "Avsluta detta program"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Show the program logs"
20325 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "About this program"
20329 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Simple &Open ..."
20333 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20337 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20338
20339 #~ msgid "&Eject Disc"
20340 #~ msgstr "Mata ut skiva"
20341
20342 #~ msgid "E&xit"
20343 #~ msgstr "Avsluta"
20344
20345 #~ msgid "&File info..."
20346 #~ msgstr "&Filinformation..."
20347
20348 #~ msgid "&About..."
20349 #~ msgstr "Om VLC..."
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid ""
20353 #~ " (wxWindows interface)\n"
20354 #~ "\n"
20355 #~ msgstr ""
20356 #~ " Göm andra\n"
20357 #~ "\n"
20358
20359 #~ msgid ""
20360 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20361 #~ "\n"
20362 #~ msgstr ""
20363 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20364 #~ "\n"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Playlist Item options"
20368 #~ msgstr "Föregående fil"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Group Info"
20372 #~ msgstr "Radera"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Audio menu"
20376 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Capture input stream"
20380 #~ msgstr "Paus"
20381
20382 #~ msgid "Video For Linux"
20383 #~ msgstr "Video For Linux"
20384
20385 #~ msgid "CD Audio"
20386 #~ msgstr "CD-ljud"
20387
20388 #~ msgid "WebCam"
20389 #~ msgstr "Webbkamera"
20390
20391 #~ msgid "TV Card"
20392 #~ msgstr "TV Kort"
20393
20394 #~ msgid "Kfir"
20395 #~ msgstr "Kfir"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "&Simple Add..."
20399 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "&Disable"
20403 #~ msgstr "Arkiv"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "&Select All"
20407 #~ msgstr "Markera allt"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Item Infos"
20411 #~ msgstr "Radera"
20412
20413 #~ msgid "no info"
20414 #~ msgstr "ingen info"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "General Settings"
20418 #~ msgstr "Markera allt"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
20422 #~ msgstr "Markera allt"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20426 #~ msgstr "Paus"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Audio Options"
20430 #~ msgstr "Paus"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Bitrate Options"
20434 #~ msgstr "Paus"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Filename of Font"
20438 #~ msgstr "Arkiv"
20439
20440 #~ msgid "Fonts"
20441 #~ msgstr "Typsnitt"
20442
20443 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
20444 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
20445
20446 #~ msgid "log filename"
20447 #~ msgstr "filnamn för logg"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "file logging interface"
20451 #~ msgstr "Göm andra"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "SAP interface"
20455 #~ msgstr "Göm andra"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Dummy stream"
20459 #~ msgstr "Paus"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Standard stream"
20463 #~ msgstr "Stopp"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Transcode stream"
20467 #~ msgstr "Paus"
20468
20469 #~ msgid "Adjust"
20470 #~ msgstr "Justera"
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "List of vout modules"
20474 #~ msgstr "Paus"
20475
20476 #~ msgid "logo"
20477 #~ msgstr "logotyp"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "logo video filter"
20481 #~ msgstr "Föregående fil"
20482
20483 #~ msgid "X11"
20484 #~ msgstr "X11"
20485
20486 #~ msgid "XOSD module"
20487 #~ msgstr "XOSD-modul"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "xosd interface"
20491 #~ msgstr "Göm andra"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Close Menu"
20495 #~ msgstr "Radera"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Advanced open options"
20499 #~ msgstr "Paus"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "SAP interface module"
20503 #~ msgstr "Göm andra"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20507 #~ msgstr "Göm andra"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "osd text filter"
20511 #~ msgstr "Nästa file"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "&Title:"
20515 #~ msgstr "Titel:"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "&Chapter:"
20519 #~ msgstr "Kapitel:"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "File read"
20523 #~ msgstr "Arkiv"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Open &file..."
20527 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Open &disc..."
20531 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "&Network stream..."
20535 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "&Hide interface"
20539 #~ msgstr "Göm andra"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "&Add interface"
20543 #~ msgstr "Göm andra"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Spawn a new interface"
20547 #~ msgstr "Göm andra"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "&Controls"
20551 #~ msgstr "Kontroller"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "C&hannels"
20555 #~ msgstr "Kanal:"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Sc&reen"
20559 #~ msgstr "Helskärm"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "&Title"
20563 #~ msgstr "Titel"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "&Chapter"
20567 #~ msgstr "Kapitel"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Select angle"
20571 #~ msgstr "Markera allt"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "&Language"
20575 #~ msgstr "Språk"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "&Subtitles"
20579 #~ msgstr "Undertext"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "New stream"
20583 #~ msgstr "Paus"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Network Stream..."
20587 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Next file"
20591 #~ msgstr "Nästa file"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "&Add subtitles..."
20595 #~ msgstr "Undertext"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Exit"
20599 #~ msgstr "_Avsluta"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "&Fullscreen"
20603 #~ msgstr "Helskärm"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Select next title"
20607 #~ msgstr "Markera allt"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "&Mute"
20611 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Open network"
20615 #~ msgstr "Öppna nätverk"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "&Disc..."
20619 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "&Network..."
20623 #~ msgstr "Nätverk"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Delete &all"
20627 #~ msgstr "Markera allt"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "Play the selected stream"
20631 #~ msgstr "Spela upp"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Native Windows interface"
20635 #~ msgstr "Göm andra"
20636
20637 #~ msgid "Language 0x%x"
20638 #~ msgstr "Språk 0x%x"
20639
20640 #~ msgid "Screen %d"
20641 #~ msgstr "Helskärm %d"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Open skin"
20645 #~ msgstr "Öppna skiva"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Skin files"
20649 #~ msgstr "Öppna fil"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "All files"
20653 #~ msgstr "Arkiv"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Add file"
20657 #~ msgstr "Undertext"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "Stream Output MRL"
20661 #~ msgstr "Paus"
20662
20663 #~ msgid "A_udio"
20664 #~ msgstr "_Språk"
20665
20666 #~ msgid "Open a File"
20667 #~ msgstr "Öppna fil"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Open file..."
20671 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Open disc..."
20675 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Network stream..."
20679 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20683 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
20684
20685 #~ msgid "Video filters settings"
20686 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "CD-Text Composer"
20690 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Errors"
20694 #~ msgstr "Fel"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "Console"
20698 #~ msgstr "Kontroller"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20702 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20706 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20707
20708 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20709 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
20710
20711 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20712 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
20713
20714 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20715 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
20716
20717 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20718 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
20719
20720 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20721 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
20722
20723 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20724 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
20725
20726 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20727 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
20728
20729 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20730 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20734 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
20735
20736 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20737 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
20738
20739 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20740 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
20741
20742 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20743 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Corba control"
20747 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "corba control module"
20751 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
20752
20753 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20754 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
20755
20756 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20757 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
20758
20759 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20760 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
20761
20762 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
20763 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
20764
20765 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20766 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "Playlist metademux"
20770 #~ msgstr "Spellistevy"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Muxing application"
20774 #~ msgstr "Program"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Writing application"
20778 #~ msgstr "Program"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "Native playlist import"
20782 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Podcast Link"
20786 #~ msgstr "Poddsändning"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Podcast Copyright"
20790 #~ msgstr "Copyright"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Podcast Category"
20794 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Podcast Keywords"
20798 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20802 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20806 #~ msgstr "Moduleringstyp"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Podcast Author"
20810 #~ msgstr "Poddsändning"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20814 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Podcast Duration"
20818 #~ msgstr "Mättnad"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Podcast Type"
20822 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Mime type"
20826 #~ msgstr "Skivtyp"
20827
20828 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20829 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20833 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Playlist stress tests"
20837 #~ msgstr "Spellistan är tom"
20838
20839 #~ msgid "DAAP shares"
20840 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
20841
20842 #~ msgid "DAAP access"
20843 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20847 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20848
20849 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20850 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Distort video filter"
20854 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Marquee text to display."
20858 #~ msgstr "On Screen Display"
20859
20860 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20861 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
20862
20863 #~ msgid "History parameter"
20864 #~ msgstr "Historikparameter"
20865
20866 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20867 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
20868
20869 #~ msgid "Motion detect"
20870 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid ""
20874 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20875 #~ "minute, %S = second)."
20876 #~ msgstr ""
20877 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
20878 #~ "S = sekund"
20879
20880 #~ msgid ""
20881 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20882 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20883 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20884 #~ msgstr ""
20885 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20886 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
20887 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Time overlay"
20891 #~ msgstr "överlappa"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Disc Type"
20895 #~ msgstr "Skivtyp"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Browse"
20899 #~ msgstr "Bläddra..."
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "Big"
20903 #~ msgstr "Brygga"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Alignment"
20907 #~ msgstr "Datajustering"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Extra Audio File"
20911 #~ msgstr "Ljudfilter"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Media File"
20915 #~ msgstr "Media: %s"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Download when asked"
20919 #~ msgstr "Hämta nu"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "text"
20923 #~ msgstr "Nästa"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "QWidget"
20927 #~ msgstr "Bredd"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "geometry"
20931 #~ msgstr "Spektrometer"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "margin"
20935 #~ msgstr "Amharic"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "spacing"
20939 #~ msgstr "Mellanlagring"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "QPushButton"
20943 #~ msgstr "Pushto"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Line"
20947 #~ msgstr "Linjär"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "line"
20951 #~ msgstr "Oliv"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "orientation"
20955 #~ msgstr "Mer information"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "QGroupBox"
20959 #~ msgstr "Grupp"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "enabled"
20963 #~ msgstr "aktivera"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "checkable"
20967 #~ msgstr "aktivera"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20971 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Disk"
20975 #~ msgstr "Skiva"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
20979 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
20983 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
20987 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "Create"
20991 #~ msgstr "Bildhastighet"
20992
20993 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
20994 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
20995
20996 #~ msgid "Stream information"
20997 #~ msgstr "Ströminformation"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Justification"
21001 #~ msgstr "Förstärkning"
21002
21003 #~ msgid "Growl"
21004 #~ msgstr "Growl"
21005
21006 #~ msgid "MSN"
21007 #~ msgstr "MSN"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Vertical border width"
21011 #~ msgstr "Video bredd"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Horizontal border width"
21015 #~ msgstr "Horisontell"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21019 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21023 #~ msgstr "Growl-lösenord"
21024
21025 #~ msgid "Connecting..."
21026 #~ msgstr "Ansluter..."
21027
21028 #~ msgid "Filters (v2)"
21029 #~ msgstr "Filter (v2)"
21030
21031 #~ msgid "QT interface"
21032 #~ msgstr "QT-gränssnitt"