1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
68 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:432
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
123 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:202
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:87
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:91
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:93
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
153 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
159 "\"överlappade underbilder\"."
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
163 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Åtkomstmoduler"
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
182 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
183 "inställningar för mellanlagring."
185 #: include/vlc_config_cat.h:113
186 msgid "Access filters"
187 msgstr "Åtkomstfilter"
189 #: include/vlc_config_cat.h:115
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
196 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 msgstr "Videokodekar"
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 msgstr "Andra kodekar"
227 #: include/vlc_config_cat.h:129
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231 #: include/vlc_config_cat.h:132
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Strömutmatning"
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
251 "att spara inkommande strömmar.\n"
252 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
253 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Åtkomstutmatning"
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
318 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
321 #: include/vlc_config_cat.h:181
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
326 #: include/vlc_config_cat.h:182
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
331 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
348 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
349 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359 #: include/vlc_config_cat.h:193
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
365 "objekt till spellistan."
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgstr "Processorfunktioner"
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Avancerade inställningar"
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
400 #: include/vlc_config_cat.h:208
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 #: include/vlc_config_cat.h:213
405 msgid "Chroma modules settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Kodarinställningar"
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
434 #: include/vlc_config_cat.h:229
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:231
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
448 #: include/vlc_config_cat.h:239
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
452 #: include/vlc_interface.h:146
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
460 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
464 msgid "Quick &Open File..."
465 msgstr "Snabböppna fi&l..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:34
469 msgid "&Advanced Open..."
470 msgstr "Avancerade alternativ..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 msgid "Open &Directory..."
475 msgstr "Öppna &katalog..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
482 msgid "Information..."
483 msgstr "Information..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
487 msgid "Codec Information..."
488 msgstr "Information..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 msgstr "&Meddelanden..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:44
497 msgid "Extended settings..."
498 msgstr "Kodarinställningar"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:45
501 msgid "Go to specific time..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:46
509 #: include/vlc_intf_strings.h:47
511 msgid "VLM Configuration..."
512 msgstr "VLM konfigurationsfil"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:49
516 msgid "About VLC media player..."
517 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
535 #: include/vlc_intf_strings.h:53
536 msgid "Fetch information"
537 msgstr "Hämta information"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
547 #: include/vlc_intf_strings.h:56
551 #: include/vlc_intf_strings.h:57
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
554 msgstr "Lägg till nod"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:58
560 #: include/vlc_intf_strings.h:59
564 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
566 msgstr "Upprepa alla"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:64
571 msgstr "Repetera en gång"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:65
577 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
578 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
582 #: include/vlc_intf_strings.h:68
587 #: include/vlc_intf_strings.h:70
589 msgid "Add to playlist"
590 msgstr "Lägg till i spellista"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:71
594 msgid "Add to media library"
595 msgstr "Använd mediabibliotek"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:73
600 msgstr "Spara fil..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:74
604 msgid "Advanced open..."
605 msgstr "Avancerade alternativ..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:75
609 msgid "Add directory..."
610 msgstr "Lägg till &katalog..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:77
614 msgid "Save playlist to file..."
615 msgstr "Spara spellista..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:78
619 msgid "Load playlist file..."
620 msgstr "Spara spellista..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
627 #: include/vlc_intf_strings.h:81
629 msgid "Search filter"
630 msgstr "Sök i spellista"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:83
634 msgid "Additional sources"
635 msgstr "Ytterligare felsökning"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:87
638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
640 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
643 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
651 #: include/vlc_intf_strings.h:93
653 msgid "Clone the image"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:95
658 msgid "Magnification"
659 msgstr "Förstärkning"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96
663 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
667 #: include/vlc_intf_strings.h:99
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100
674 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:102
679 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:104
684 msgid "Image colors inversion"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:106
688 msgid "Split the image to make an image wall"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:108
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
697 #: include/vlc_intf_strings.h:111
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:114
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
710 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
711 msgid "Meta-information"
712 msgstr "Meta-information"
714 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
715 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
716 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
723 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
727 #: include/vlc_meta.h:35
731 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
735 #: include/vlc_meta.h:37
736 msgid "Album/movie/show title"
739 #: include/vlc_meta.h:38
740 msgid "Track number/position in set"
743 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
748 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
752 #: include/vlc_meta.h:41
756 #: include/vlc_meta.h:42
760 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
765 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
770 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
774 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
778 #: include/vlc_meta.h:47
782 #: include/vlc_meta.h:49
787 #: include/vlc_meta.h:51
789 msgstr "Kodekens namn"
791 #: include/vlc_meta.h:52
792 msgid "Codec Description"
793 msgstr "Beskrivning av kodek"
795 #: include/vlc/vlc.h:587
797 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
798 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
799 "see the file named COPYING for details.\n"
800 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
802 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
803 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
804 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
805 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
807 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
808 #: src/audio_output/filters.c:224
809 msgid "Audio filtering failed"
810 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
812 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
813 #: src/audio_output/filters.c:225
815 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
818 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
819 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
820 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
824 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
826 msgstr "Spektrometer"
828 #: src/audio_output/input.c:90
832 #: src/audio_output/input.c:92
836 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
838 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
842 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
843 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
844 msgid "Audio filters"
847 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
848 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
850 msgid "Audio Channels"
853 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
854 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
855 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
856 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
857 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
858 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
862 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
863 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
864 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
865 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
866 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
871 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
872 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
873 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
874 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
875 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
880 #: src/audio_output/output.c:134
881 msgid "Dolby Surround"
882 msgstr "Dolby Surround"
884 #: src/audio_output/output.c:146
885 msgid "Reverse stereo"
886 msgstr "Omvänd stereo"
888 #: src/extras/getopt.c:633
890 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
891 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
893 #: src/extras/getopt.c:658
895 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
896 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
898 #: src/extras/getopt.c:663
900 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
901 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
903 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
905 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
906 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
908 #: src/extras/getopt.c:710
910 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
911 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
913 #: src/extras/getopt.c:714
915 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
916 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
918 #: src/extras/getopt.c:740
920 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
921 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
923 #: src/extras/getopt.c:743
925 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
926 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
928 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
930 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
931 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
933 #: src/extras/getopt.c:820
935 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
936 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
938 #: src/extras/getopt.c:838
940 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
941 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
943 #: src/input/control.c:309
948 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
950 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
952 #: modules/stream_out/es.c:379
953 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
956 #: src/input/decoder.c:118
957 msgid "VLC could not open the packetizer module."
958 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
960 #: src/input/decoder.c:130
961 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
964 #: src/input/decoder.c:140
966 msgid "No suitable decoder module for format"
967 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
969 #: src/input/decoder.c:141
972 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
973 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
975 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
976 "det inget sätt att rätta till detta."
978 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
979 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
980 #: modules/access/cdda/info.c:999
985 #: src/input/es_out.c:591
990 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
991 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
996 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1001 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1007 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1008 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1012 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1013 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1018 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1020 msgstr "Samplingshastighet"
1022 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1027 #: src/input/es_out.c:1793
1028 msgid "Bits per sample"
1029 msgstr "Bitar per sampling"
1031 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1032 #: modules/access/pvr.c:89
1034 msgstr "Bithastighet"
1036 #: src/input/es_out.c:1799
1041 #: src/input/es_out.c:1810
1045 #: src/input/es_out.c:1816
1046 msgid "Display resolution"
1047 msgstr "Skärmupplösning"
1049 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1051 msgstr "Bildhastighet"
1053 #: src/input/es_out.c:1833
1057 #: src/input/input.c:2208
1058 msgid "Your input can't be opened"
1059 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1061 #: src/input/input.c:2209
1063 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1065 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1067 #: src/input/input.c:2303
1068 msgid "Can't recognize the input's format"
1069 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1071 #: src/input/input.c:2304
1073 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1075 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1078 #: src/input/var.c:118
1082 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1086 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1087 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1088 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1092 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1093 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1097 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1098 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1102 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1107 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1109 msgid "Subtitles Track"
1110 msgstr "Textremsspår"
1112 #: src/input/var.c:263
1114 msgstr "Nästa titel"
1116 #: src/input/var.c:268
1117 msgid "Previous title"
1118 msgstr "Föregående titel"
1120 #: src/input/var.c:291
1125 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1130 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1132 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1133 msgid "Next chapter"
1134 msgstr "Nästa kapitel"
1136 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1138 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1139 msgid "Previous chapter"
1140 msgstr "Föregående kapitel"
1142 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1147 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1148 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1150 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1151 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1157 #: src/interface/interaction.c:361
1161 #: src/interface/interface.c:320
1162 msgid "Switch interface"
1163 msgstr "Byt gränssnitt"
1165 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1167 msgid "Add Interface"
1168 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1170 #: src/interface/interface.c:353
1171 msgid "Telnet Interface"
1172 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1174 #: src/interface/interface.c:356
1175 msgid "Web Interface"
1176 msgstr "Webbgränssnitt"
1178 #: src/interface/interface.c:359
1179 msgid "Debug logging"
1180 msgstr "Felsökningslogg"
1182 #: src/interface/interface.c:362
1183 msgid "Mouse Gestures"
1186 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1187 #: src/modules/modules.c:2049
1191 #: src/libvlc-common.c:297
1192 msgid "Help options"
1193 msgstr "Hjälpinställningar"
1195 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1199 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1203 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1207 #: src/libvlc-common.c:1563
1208 msgid " (default enabled)"
1209 msgstr "(som standard aktiverad)"
1211 #: src/libvlc-common.c:1564
1212 msgid " (default disabled)"
1213 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1215 #: src/libvlc-common.c:1829
1217 msgid "VLC version %s\n"
1218 msgstr "VLC version %s\n"
1220 #: src/libvlc-common.c:1830
1222 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1223 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1225 #: src/libvlc-common.c:1832
1227 msgid "Compiler: %s\n"
1228 msgstr "Kompilator: %s\n"
1230 #: src/libvlc-common.c:1835
1232 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1233 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1235 #: src/libvlc-common.c:1867
1238 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1241 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1243 #: src/libvlc-common.c:1887
1246 "Press the RETURN key to continue...\n"
1249 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1251 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1255 #: src/libvlc-module.c:47
1256 msgid "American English"
1257 msgstr "Amerikansk-engelska"
1259 #: src/libvlc-module.c:47
1260 msgid "British English"
1261 msgstr "Brittisk-engelska"
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1267 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1271 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1275 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1283 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1287 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1291 #: src/libvlc-module.c:49
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1299 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1313 msgstr "Georgianska"
1315 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1319 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1323 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1327 #: src/libvlc-module.c:51
1331 #: src/libvlc-module.c:51
1332 msgid "Brazilian Portuguese"
1333 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1335 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1339 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1359 #: src/libvlc-module.c:53
1360 msgid "Simplified Chinese"
1361 msgstr "Förenklad kinesiska"
1363 #: src/libvlc-module.c:53
1364 msgid "Chinese Traditional"
1365 msgstr "Traditionell kinesiska"
1367 #: src/libvlc-module.c:72
1369 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1370 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1373 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1374 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1375 "olika relaterade alternativ."
1377 #: src/libvlc-module.c:76
1378 msgid "Interface module"
1379 msgstr "Gränssnittsmodul"
1381 #: src/libvlc-module.c:78
1383 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1384 "automatically select the best module available."
1386 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1387 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1389 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1390 msgid "Extra interface modules"
1391 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1393 #: src/libvlc-module.c:84
1395 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1396 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1397 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1398 "\", \"gestures\" ...)"
1400 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1401 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1402 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1403 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1405 #: src/libvlc-module.c:91
1406 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1407 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1409 #: src/libvlc-module.c:93
1410 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1411 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1413 #: src/libvlc-module.c:95
1415 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1416 "1=warnings, 2=debug)."
1418 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1419 "1=varningar, 2=felsökning)."
1421 #: src/libvlc-module.c:98
1425 #: src/libvlc-module.c:100
1426 msgid "Turn off all warning and information messages."
1427 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1429 #: src/libvlc-module.c:102
1430 msgid "Default stream"
1431 msgstr "Standardström"
1433 #: src/libvlc-module.c:104
1434 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1435 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1437 #: src/libvlc-module.c:107
1439 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1440 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1442 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1443 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1445 #: src/libvlc-module.c:111
1446 msgid "Color messages"
1447 msgstr "Färglägg meddelanden"
1449 #: src/libvlc-module.c:113
1451 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1452 "needs Linux color support for this to work."
1454 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1455 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1457 #: src/libvlc-module.c:116
1458 msgid "Show advanced options"
1459 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1461 #: src/libvlc-module.c:118
1464 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1465 "available options, including those that most users should never touch."
1467 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1468 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1470 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1471 msgid "Show interface with mouse"
1472 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1474 #: src/libvlc-module.c:124
1476 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1477 "edge of the screen in fullscreen mode."
1479 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1480 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1482 #: src/libvlc-module.c:127
1483 msgid "Interface interaction"
1484 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1486 #: src/libvlc-module.c:129
1489 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1490 "user input is required."
1492 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1493 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1495 #: src/libvlc-module.c:139
1498 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1499 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1500 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1501 "the \"audio filters\" modules section."
1503 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1504 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1505 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1507 #: src/libvlc-module.c:145
1508 msgid "Audio output module"
1509 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1511 #: src/libvlc-module.c:147
1513 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1514 "automatically select the best method available."
1516 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1517 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1519 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1520 msgid "Enable audio"
1521 msgstr "Aktivera ljud"
1523 #: src/libvlc-module.c:153
1526 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1527 "not take place, thus saving some processing power."
1529 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1530 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1532 #: src/libvlc-module.c:156
1533 msgid "Force mono audio"
1534 msgstr "Tvinga monoljud"
1536 #: src/libvlc-module.c:157
1537 msgid "This will force a mono audio output."
1538 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1540 #: src/libvlc-module.c:159
1541 msgid "Default audio volume"
1542 msgstr "Standardljudvolym"
1544 #: src/libvlc-module.c:161
1546 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1548 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1551 #: src/libvlc-module.c:164
1552 msgid "Audio output saved volume"
1553 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1555 #: src/libvlc-module.c:166
1557 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1558 "should not change this option manually."
1560 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1561 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1563 #: src/libvlc-module.c:169
1564 msgid "Audio output volume step"
1565 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1567 #: src/libvlc-module.c:171
1569 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1572 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1573 "från 0 upp till 1024."
1575 #: src/libvlc-module.c:174
1576 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1577 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1579 #: src/libvlc-module.c:176
1581 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1582 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1584 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1585 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1587 #: src/libvlc-module.c:180
1588 msgid "High quality audio resampling"
1589 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1591 #: src/libvlc-module.c:182
1593 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1594 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1595 "resampling algorithm will be used instead."
1597 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1598 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1599 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1601 #: src/libvlc-module.c:187
1602 msgid "Audio desynchronization compensation"
1603 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1605 #: src/libvlc-module.c:189
1607 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1608 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1610 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1611 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1614 #: src/libvlc-module.c:192
1615 msgid "Audio output channels mode"
1616 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1618 #: src/libvlc-module.c:194
1620 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1621 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1624 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1625 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1626 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1628 #: src/libvlc-module.c:198
1629 msgid "Use S/PDIF when available"
1630 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1632 #: src/libvlc-module.c:200
1634 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1635 "audio stream being played."
1637 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1638 "ljudströmmen som spelas upp."
1640 #: src/libvlc-module.c:203
1641 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1642 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1644 #: src/libvlc-module.c:205
1646 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1647 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1648 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1649 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1651 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1652 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1653 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1654 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1656 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1660 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1664 #: src/libvlc-module.c:216
1665 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1667 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1668 "beräkningen av ljudet."
1670 #: src/libvlc-module.c:219
1671 msgid "Audio visualizations "
1672 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1674 #: src/libvlc-module.c:221
1675 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1677 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1679 #: src/libvlc-module.c:229
1681 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1682 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1683 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1684 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1688 #: src/libvlc-module.c:235
1689 msgid "Video output module"
1690 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1692 #: src/libvlc-module.c:237
1694 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1695 "automatically select the best method available."
1697 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1698 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1700 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1701 msgid "Enable video"
1702 msgstr "Aktivera video"
1704 #: src/libvlc-module.c:242
1707 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1708 "not take place, thus saving some processing power."
1710 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1711 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1713 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1714 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1715 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1719 #: src/libvlc-module.c:247
1721 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1725 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1727 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1728 msgid "Video height"
1731 #: src/libvlc-module.c:252
1733 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1734 "video characteristics."
1737 #: src/libvlc-module.c:255
1738 msgid "Video X coordinate"
1739 msgstr "Video X-koordinat"
1741 #: src/libvlc-module.c:257
1743 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1746 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1749 #: src/libvlc-module.c:260
1750 msgid "Video Y coordinate"
1751 msgstr "Video Y-koordinat"
1753 #: src/libvlc-module.c:262
1755 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1758 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1761 #: src/libvlc-module.c:265
1765 #: src/libvlc-module.c:267
1767 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1771 #: src/libvlc-module.c:270
1772 msgid "Video alignment"
1773 msgstr "Videojustering"
1775 #: src/libvlc-module.c:272
1777 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1778 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1779 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1781 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1782 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1783 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1786 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1787 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1788 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1789 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1790 #: modules/video_filter/rss.c:164
1794 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1795 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1797 #: modules/video_filter/rss.c:164
1801 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1802 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1804 #: modules/video_filter/rss.c:164
1808 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1809 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1810 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1811 #: modules/video_filter/rss.c:165
1813 msgstr "Överkant-Vänster"
1815 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1816 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1818 #: modules/video_filter/rss.c:165
1820 msgstr "Överkant-Höger"
1822 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1823 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1824 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1825 #: modules/video_filter/rss.c:165
1827 msgstr "Nederkant-Vänster"
1829 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1830 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1832 #: modules/video_filter/rss.c:165
1833 msgid "Bottom-Right"
1834 msgstr "Nederkant-Höger"
1836 #: src/libvlc-module.c:280
1838 msgstr "Zooma video"
1840 #: src/libvlc-module.c:282
1841 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1844 #: src/libvlc-module.c:284
1845 msgid "Grayscale video output"
1846 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1848 #: src/libvlc-module.c:286
1850 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1851 "save some processing power."
1853 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1854 "spara lite processorkraft."
1856 #: src/libvlc-module.c:289
1857 msgid "Embedded video"
1858 msgstr "Inbäddad video"
1860 #: src/libvlc-module.c:291
1861 msgid "Embed the video output in the main interface."
1862 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1864 #: src/libvlc-module.c:293
1865 msgid "Fullscreen video output"
1866 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1868 #: src/libvlc-module.c:295
1869 msgid "Start video in fullscreen mode"
1870 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1872 #: src/libvlc-module.c:297
1873 msgid "Overlay video output"
1876 #: src/libvlc-module.c:299
1878 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1879 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1882 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1883 msgid "Always on top"
1884 msgstr "Alltid överst"
1886 #: src/libvlc-module.c:304
1887 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1888 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1890 #: src/libvlc-module.c:306
1891 msgid "Disable screensaver"
1892 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1894 #: src/libvlc-module.c:307
1895 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1896 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1898 #: src/libvlc-module.c:309
1899 msgid "Window decorations"
1900 msgstr "Fönsterdekorationer"
1902 #: src/libvlc-module.c:311
1904 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1905 "giving a \"minimal\" window."
1908 #: src/libvlc-module.c:314
1910 msgid "Video output filter module"
1911 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1913 #: src/libvlc-module.c:316
1915 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1916 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1919 #: src/libvlc-module.c:320
1920 msgid "Video filter module"
1921 msgstr "Videofiltermodul"
1923 #: src/libvlc-module.c:322
1925 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1926 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1929 #: src/libvlc-module.c:326
1930 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1931 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1933 #: src/libvlc-module.c:328
1934 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1935 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1937 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1938 msgid "Video snapshot file prefix"
1939 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1941 #: src/libvlc-module.c:334
1942 msgid "Video snapshot format"
1943 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1945 #: src/libvlc-module.c:336
1946 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1947 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1949 #: src/libvlc-module.c:338
1950 msgid "Display video snapshot preview"
1951 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1953 #: src/libvlc-module.c:340
1954 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1957 #: src/libvlc-module.c:342
1958 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1959 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1961 #: src/libvlc-module.c:344
1962 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1964 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1967 #: src/libvlc-module.c:346
1968 msgid "Video cropping"
1969 msgstr "Videobeskäring"
1971 #: src/libvlc-module.c:348
1973 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1974 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1977 #: src/libvlc-module.c:352
1978 msgid "Source aspect ratio"
1979 msgstr "Källbildformat"
1981 #: src/libvlc-module.c:354
1983 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1984 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1985 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1986 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1987 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1990 #: src/libvlc-module.c:361
1991 msgid "Custom crop ratios list"
1994 #: src/libvlc-module.c:363
1996 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2000 #: src/libvlc-module.c:366
2001 msgid "Custom aspect ratios list"
2002 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
2004 #: src/libvlc-module.c:368
2006 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2007 "aspect ratio list."
2010 #: src/libvlc-module.c:371
2011 msgid "Fix HDTV height"
2012 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2014 #: src/libvlc-module.c:373
2016 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2017 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2018 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2020 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2021 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2022 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2025 #: src/libvlc-module.c:378
2026 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2029 #: src/libvlc-module.c:380
2031 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2032 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2033 "order to keep proportions."
2036 #: src/libvlc-module.c:384
2038 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2040 #: src/libvlc-module.c:386
2042 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2043 "computer is not powerful enough"
2046 #: src/libvlc-module.c:389
2047 msgid "Drop late frames"
2048 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2050 #: src/libvlc-module.c:391
2052 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2053 "intended display date)."
2056 #: src/libvlc-module.c:394
2057 msgid "Quiet synchro"
2058 msgstr "Tyst synkronisering"
2060 #: src/libvlc-module.c:396
2063 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2064 "synchronization mechanism."
2066 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2067 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2069 #: src/libvlc-module.c:405
2071 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2072 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2075 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2076 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2079 #: src/libvlc-module.c:410
2081 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2082 "Restrictions Management measure."
2085 #: src/libvlc-module.c:413
2086 msgid "Clock reference average counter"
2087 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2089 #: src/libvlc-module.c:415
2091 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2094 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2095 "ställa in denna till 10000."
2097 #: src/libvlc-module.c:418
2098 msgid "Clock synchronisation"
2099 msgstr "Klocksynkronisering"
2101 #: src/libvlc-module.c:420
2104 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2105 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2107 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2110 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2111 msgid "Network synchronisation"
2112 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2114 #: src/libvlc-module.c:425
2116 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2117 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2120 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2121 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2124 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2128 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2129 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2133 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2134 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2141 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2145 #: src/libvlc-module.c:435
2147 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2149 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2151 #: src/libvlc-module.c:437
2152 msgid "MTU of the network interface"
2153 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2155 #: src/libvlc-module.c:439
2157 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2158 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2161 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2162 msgid "Hop limit (TTL)"
2163 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2165 #: src/libvlc-module.c:444
2168 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2169 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2172 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2173 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2174 "inbyggda standardvärde)."
2176 #: src/libvlc-module.c:448
2178 msgid "Multicast output interface"
2179 msgstr "SAP multicastaddress"
2181 #: src/libvlc-module.c:450
2182 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2185 #: src/libvlc-module.c:452
2187 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2188 msgstr "SAP multicastaddress"
2190 #: src/libvlc-module.c:454
2192 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2196 #: src/libvlc-module.c:457
2197 msgid "DiffServ Code Point"
2200 #: src/libvlc-module.c:458
2202 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2203 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2206 #: src/libvlc-module.c:464
2208 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2209 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2212 #: src/libvlc-module.c:470
2214 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2215 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2216 "(like DVB streams for example)."
2219 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2223 #: src/libvlc-module.c:478
2225 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2226 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2228 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2229 msgid "Subtitles track"
2230 msgstr "Spår för textremsor"
2232 #: src/libvlc-module.c:483
2233 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2234 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2236 #: src/libvlc-module.c:486
2237 msgid "Audio language"
2240 #: src/libvlc-module.c:488
2242 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2243 "letter country code)."
2245 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2246 "av två eller tre bokstäver)."
2248 #: src/libvlc-module.c:491
2249 msgid "Subtitle language"
2250 msgstr "Språk för textremsor"
2252 #: src/libvlc-module.c:493
2254 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2255 "letter country code)."
2257 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2258 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2260 #: src/libvlc-module.c:497
2261 msgid "Audio track ID"
2262 msgstr "Ljudspår-id"
2264 #: src/libvlc-module.c:499
2266 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2267 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2269 #: src/libvlc-module.c:501
2270 msgid "Subtitles track ID"
2271 msgstr "Spår-id för textremsor"
2273 #: src/libvlc-module.c:503
2275 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2277 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2279 #: src/libvlc-module.c:505
2280 msgid "Input repetitions"
2281 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2283 #: src/libvlc-module.c:507
2284 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2285 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2287 #: src/libvlc-module.c:509
2291 #: src/libvlc-module.c:511
2292 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2293 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2295 #: src/libvlc-module.c:513
2299 #: src/libvlc-module.c:515
2300 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2301 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2303 #: src/libvlc-module.c:517
2305 msgstr "Inmatningslista"
2307 #: src/libvlc-module.c:519
2309 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2310 "together after the normal one."
2312 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2313 "ihop efter den normala."
2315 #: src/libvlc-module.c:522
2316 msgid "Input slave (experimental)"
2317 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2319 #: src/libvlc-module.c:524
2321 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2322 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2325 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2326 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2327 "separerad med \"#\" för inmatning."
2329 #: src/libvlc-module.c:528
2330 msgid "Bookmarks list for a stream"
2331 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2333 #: src/libvlc-module.c:530
2335 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2336 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2340 #: src/libvlc-module.c:536
2342 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2343 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2344 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2345 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2348 #: src/libvlc-module.c:542
2349 msgid "Force subtitle position"
2350 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2352 #: src/libvlc-module.c:544
2354 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2355 "over the movie. Try several positions."
2357 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2358 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2360 #: src/libvlc-module.c:547
2361 msgid "Enable sub-pictures"
2362 msgstr "Aktivera underbilder"
2364 #: src/libvlc-module.c:549
2365 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2368 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2369 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2370 msgid "On Screen Display"
2371 msgstr "On Screen Display"
2373 #: src/libvlc-module.c:553
2375 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2378 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2380 #: src/libvlc-module.c:556
2382 msgid "Text rendering module"
2383 msgstr "Textrenderering"
2385 #: src/libvlc-module.c:558
2387 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2391 #: src/libvlc-module.c:560
2392 msgid "Subpictures filter module"
2395 #: src/libvlc-module.c:562
2397 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2398 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2401 #: src/libvlc-module.c:565
2402 msgid "Autodetect subtitle files"
2403 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2405 #: src/libvlc-module.c:567
2407 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2408 "(based on the filename of the movie)."
2410 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2411 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2413 #: src/libvlc-module.c:570
2414 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2417 #: src/libvlc-module.c:572
2419 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2421 "0 = no subtitles autodetected\n"
2422 "1 = any subtitle file\n"
2423 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2424 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2425 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2428 #: src/libvlc-module.c:580
2429 msgid "Subtitle autodetection paths"
2432 #: src/libvlc-module.c:582
2434 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2435 "found in the current directory."
2437 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2438 "hittas i aktuell katalog."
2440 #: src/libvlc-module.c:585
2441 msgid "Use subtitle file"
2442 msgstr "Använd textremsfil"
2444 #: src/libvlc-module.c:587
2446 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2449 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2450 "kunde hitta din textremsfil."
2452 #: src/libvlc-module.c:590
2456 #: src/libvlc-module.c:593
2458 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2459 "the drive letter (eg. D:)"
2461 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2462 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2464 #: src/libvlc-module.c:597
2465 msgid "This is the default DVD device to use."
2466 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2468 #: src/libvlc-module.c:600
2472 #: src/libvlc-module.c:603
2474 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2475 "scan for a suitable CD-ROM device."
2477 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2478 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2480 #: src/libvlc-module.c:607
2481 msgid "This is the default VCD device to use."
2482 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2484 #: src/libvlc-module.c:610
2485 msgid "Audio CD device"
2486 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2488 #: src/libvlc-module.c:613
2490 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2491 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2493 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2494 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2496 #: src/libvlc-module.c:617
2497 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2498 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2500 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2502 msgstr "Tvinga IPv6"
2504 #: src/libvlc-module.c:622
2505 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2506 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2508 #: src/libvlc-module.c:624
2510 msgstr "Tvinga IPv4"
2512 #: src/libvlc-module.c:626
2513 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2514 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2516 #: src/libvlc-module.c:628
2517 msgid "TCP connection timeout"
2518 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2520 #: src/libvlc-module.c:630
2521 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2522 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2524 #: src/libvlc-module.c:632
2525 msgid "SOCKS server"
2526 msgstr "SOCKS-server"
2528 #: src/libvlc-module.c:634
2530 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2531 "used for all TCP connections"
2533 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2534 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2536 #: src/libvlc-module.c:637
2537 msgid "SOCKS user name"
2538 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2540 #: src/libvlc-module.c:639
2541 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2542 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2544 #: src/libvlc-module.c:641
2545 msgid "SOCKS password"
2546 msgstr "SOCKS-lösenord"
2548 #: src/libvlc-module.c:643
2549 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2550 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2552 #: src/libvlc-module.c:645
2553 msgid "Title metadata"
2556 #: src/libvlc-module.c:647
2557 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2558 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2560 #: src/libvlc-module.c:649
2561 msgid "Author metadata"
2564 #: src/libvlc-module.c:651
2565 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2566 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2568 #: src/libvlc-module.c:653
2569 msgid "Artist metadata"
2572 #: src/libvlc-module.c:655
2573 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2574 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2576 #: src/libvlc-module.c:657
2577 msgid "Genre metadata"
2580 #: src/libvlc-module.c:659
2581 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2582 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2584 #: src/libvlc-module.c:661
2585 msgid "Copyright metadata"
2588 #: src/libvlc-module.c:663
2589 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2590 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2592 #: src/libvlc-module.c:665
2593 msgid "Description metadata"
2594 msgstr "Beskrivning"
2596 #: src/libvlc-module.c:667
2597 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2598 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2600 #: src/libvlc-module.c:669
2601 msgid "Date metadata"
2604 #: src/libvlc-module.c:671
2605 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2606 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2608 #: src/libvlc-module.c:673
2609 msgid "URL metadata"
2612 #: src/libvlc-module.c:675
2613 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2614 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2616 #: src/libvlc-module.c:679
2618 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2619 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2620 "can break playback of all your streams."
2623 #: src/libvlc-module.c:683
2624 msgid "Preferred decoders list"
2625 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2627 #: src/libvlc-module.c:685
2629 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2630 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2631 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2634 #: src/libvlc-module.c:690
2635 msgid "Preferred encoders list"
2636 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2638 #: src/libvlc-module.c:692
2640 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2643 #: src/libvlc-module.c:695
2644 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2647 #: src/libvlc-module.c:697
2649 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2650 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2653 #: src/libvlc-module.c:706
2655 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2659 #: src/libvlc-module.c:709
2660 msgid "Default stream output chain"
2663 #: src/libvlc-module.c:711
2665 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2666 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2670 #: src/libvlc-module.c:715
2671 msgid "Enable streaming of all ES"
2672 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2674 #: src/libvlc-module.c:717
2675 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2678 #: src/libvlc-module.c:719
2679 msgid "Display while streaming"
2680 msgstr "Visa under strömning"
2682 #: src/libvlc-module.c:721
2683 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2684 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2686 #: src/libvlc-module.c:723
2687 msgid "Enable video stream output"
2688 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2690 #: src/libvlc-module.c:725
2692 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2693 "facility when this last one is enabled."
2696 #: src/libvlc-module.c:728
2697 msgid "Enable audio stream output"
2698 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2700 #: src/libvlc-module.c:730
2702 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2703 "facility when this last one is enabled."
2706 #: src/libvlc-module.c:733
2708 msgid "Enable SPU stream output"
2711 #: src/libvlc-module.c:735
2713 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2714 "facility when this last one is enabled."
2717 #: src/libvlc-module.c:738
2718 msgid "Keep stream output open"
2719 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2721 #: src/libvlc-module.c:740
2723 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2724 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2728 #: src/libvlc-module.c:744
2729 msgid "Preferred packetizer list"
2730 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2732 #: src/libvlc-module.c:746
2734 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2736 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2739 #: src/libvlc-module.c:749
2743 #: src/libvlc-module.c:751
2744 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2747 #: src/libvlc-module.c:753
2748 msgid "Access output module"
2751 #: src/libvlc-module.c:755
2752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2755 #: src/libvlc-module.c:757
2756 msgid "Control SAP flow"
2757 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2759 #: src/libvlc-module.c:759
2761 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2762 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2765 #: src/libvlc-module.c:763
2766 msgid "SAP announcement interval"
2767 msgstr "SAP-annonsintervall"
2769 #: src/libvlc-module.c:765
2771 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2772 "between SAP announcements."
2775 #: src/libvlc-module.c:774
2777 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2778 "always leave all these enabled."
2781 #: src/libvlc-module.c:777
2782 msgid "Enable FPU support"
2783 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2785 #: src/libvlc-module.c:779
2787 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2790 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2792 #: src/libvlc-module.c:782
2793 msgid "Enable CPU MMX support"
2794 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2796 #: src/libvlc-module.c:784
2798 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2801 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2803 #: src/libvlc-module.c:787
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2807 #: src/libvlc-module.c:789
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2812 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2814 #: src/libvlc-module.c:792
2815 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2816 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2818 #: src/libvlc-module.c:794
2820 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2821 "advantage of them."
2823 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2825 #: src/libvlc-module.c:797
2826 msgid "Enable CPU SSE support"
2827 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2829 #: src/libvlc-module.c:799
2831 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2834 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2836 #: src/libvlc-module.c:802
2837 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2838 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2840 #: src/libvlc-module.c:804
2842 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2845 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2847 #: src/libvlc-module.c:807
2848 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2849 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2851 #: src/libvlc-module.c:809
2853 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2854 "advantage of them."
2856 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2858 #: src/libvlc-module.c:814
2860 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2861 "you really know what you are doing."
2864 #: src/libvlc-module.c:817
2865 msgid "Memory copy module"
2866 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2868 #: src/libvlc-module.c:819
2870 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2871 "select the fastest one supported by your hardware."
2874 #: src/libvlc-module.c:822
2875 msgid "Access module"
2876 msgstr "Åtkomstmodul"
2878 #: src/libvlc-module.c:824
2880 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2881 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2882 "option unless you really know what you are doing."
2885 #: src/libvlc-module.c:828
2886 msgid "Access filter module"
2887 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2889 #: src/libvlc-module.c:830
2891 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2892 "used for instance for timeshifting."
2895 #: src/libvlc-module.c:833
2896 msgid "Demux module"
2899 #: src/libvlc-module.c:835
2901 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2902 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2903 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2904 "you really know what you are doing."
2907 #: src/libvlc-module.c:840
2908 msgid "Allow real-time priority"
2909 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2911 #: src/libvlc-module.c:842
2913 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2914 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2915 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2916 "only activate this if you know what you're doing."
2919 #: src/libvlc-module.c:848
2920 msgid "Adjust VLC priority"
2921 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2923 #: src/libvlc-module.c:850
2925 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2926 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2930 #: src/libvlc-module.c:854
2931 msgid "Minimize number of threads"
2932 msgstr "Minimera antalet trådar"
2934 #: src/libvlc-module.c:856
2935 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2936 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2938 #: src/libvlc-module.c:858
2939 msgid "Modules search path"
2940 msgstr "Sökväg för moduler"
2942 #: src/libvlc-module.c:860
2943 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2944 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2946 #: src/libvlc-module.c:862
2947 msgid "VLM configuration file"
2948 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2950 #: src/libvlc-module.c:864
2951 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2952 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2954 #: src/libvlc-module.c:866
2955 msgid "Use a plugins cache"
2956 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2958 #: src/libvlc-module.c:868
2959 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2962 #: src/libvlc-module.c:870
2963 msgid "Collect statistics"
2964 msgstr "Samla in statistik"
2966 #: src/libvlc-module.c:872
2967 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2968 msgstr "Samla in diverse statistik."
2970 #: src/libvlc-module.c:874
2971 msgid "Run as daemon process"
2972 msgstr "Kör som demonprocess"
2974 #: src/libvlc-module.c:876
2975 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2976 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2978 #: src/libvlc-module.c:878
2979 msgid "Write process id to file"
2980 msgstr "Skriv process-id till fil"
2982 #: src/libvlc-module.c:880
2983 msgid "Writes process id into specified file."
2984 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2986 #: src/libvlc-module.c:882
2988 msgstr "Logga till fil"
2990 #: src/libvlc-module.c:884
2991 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2992 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2994 #: src/libvlc-module.c:886
2995 msgid "Log to syslog"
2996 msgstr "Logga till syslog"
2998 #: src/libvlc-module.c:888
2999 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3000 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3002 #: src/libvlc-module.c:890
3003 msgid "Allow only one running instance"
3004 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3006 #: src/libvlc-module.c:892
3008 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3009 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3010 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3011 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3012 "running instance or enqueue it."
3015 #: src/libvlc-module.c:900
3017 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3018 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3019 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3020 "This option will allow you to play the file with the already running "
3021 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3022 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3025 #: src/libvlc-module.c:908
3026 msgid "VLC is started from file association"
3027 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3029 #: src/libvlc-module.c:910
3030 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3033 #: src/libvlc-module.c:913
3034 msgid "One instance when started from file"
3035 msgstr "En instans om startad från fil"
3037 #: src/libvlc-module.c:915
3039 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3040 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3042 #: src/libvlc-module.c:917
3043 msgid "Increase the priority of the process"
3044 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3046 #: src/libvlc-module.c:919
3048 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3049 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3050 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3051 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3052 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3056 #: src/libvlc-module.c:926
3057 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3060 #: src/libvlc-module.c:928
3062 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3063 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3064 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3067 #: src/libvlc-module.c:933
3068 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3071 #: src/libvlc-module.c:936
3073 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3074 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3075 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3076 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3077 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3080 #: src/libvlc-module.c:945
3081 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3084 #: src/libvlc-module.c:947
3086 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3087 "playing current item."
3090 #: src/libvlc-module.c:956
3092 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3093 "overridden in the playlist dialog box."
3096 #: src/libvlc-module.c:959
3097 msgid "Automatically preparse files"
3098 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3100 #: src/libvlc-module.c:961
3102 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3105 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3108 #: src/libvlc-module.c:964
3109 msgid "Album art policy"
3110 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3112 #: src/libvlc-module.c:966
3113 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3114 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3116 #: src/libvlc-module.c:972
3117 msgid "Manual download only"
3118 msgstr "Endast manuell hämtning"
3120 #: src/libvlc-module.c:973
3121 msgid "When track starts playing"
3122 msgstr "När spåret börjar spelas"
3124 #: src/libvlc-module.c:974
3125 msgid "As soon as track is added"
3126 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3128 #: src/libvlc-module.c:976
3129 msgid "Services discovery modules"
3130 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3132 #: src/libvlc-module.c:978
3134 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3135 "Typical values are sap, hal, ..."
3137 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3138 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3140 #: src/libvlc-module.c:981
3141 msgid "Play files randomly forever"
3142 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3144 #: src/libvlc-module.c:983
3145 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3147 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3149 #: src/libvlc-module.c:987
3150 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3151 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3153 #: src/libvlc-module.c:989
3154 msgid "Repeat current item"
3155 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3157 #: src/libvlc-module.c:991
3158 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3159 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3161 #: src/libvlc-module.c:993
3162 msgid "Play and stop"
3163 msgstr "Spela upp och stoppa"
3165 #: src/libvlc-module.c:995
3166 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3167 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3169 #: src/libvlc-module.c:997
3170 msgid "Play and exit"
3171 msgstr "Spela upp och avsluta"
3173 #: src/libvlc-module.c:999
3175 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3176 msgstr "%i objekt i spellistan"
3178 #: src/libvlc-module.c:1001
3179 msgid "Use media library"
3180 msgstr "Använd mediabibliotek"
3182 #: src/libvlc-module.c:1003
3184 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3188 #: src/libvlc-module.c:1006
3189 msgid "Use playlist tree"
3190 msgstr "Använd spellisteträd"
3192 #: src/libvlc-module.c:1008
3194 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3195 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3199 #: src/libvlc-module.c:1012
3203 #: src/libvlc-module.c:1012
3207 #: src/libvlc-module.c:1021
3208 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3210 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3211 "\"snabbtangenter\"."
3213 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3215 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3216 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3222 #: src/libvlc-module.c:1025
3223 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3224 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3226 #: src/libvlc-module.c:1026
3228 msgid "Leave fullscreen"
3229 msgstr "Fyll fullskärm"
3231 #: src/libvlc-module.c:1027
3233 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3234 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3236 #: src/libvlc-module.c:1028
3237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3240 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3242 #: src/libvlc-module.c:1029
3243 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3244 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3246 #: src/libvlc-module.c:1030
3248 msgstr "Pausa endast"
3250 #: src/libvlc-module.c:1031
3251 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3252 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3254 #: src/libvlc-module.c:1032
3256 msgstr "Spela endast"
3258 #: src/libvlc-module.c:1033
3259 msgid "Select the hotkey to use to play."
3260 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3262 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3263 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3268 #: src/libvlc-module.c:1035
3269 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3270 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3272 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3273 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3276 msgstr "Långsammare"
3278 #: src/libvlc-module.c:1037
3279 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3280 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3282 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3283 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3289 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3293 #: src/libvlc-module.c:1039
3294 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3296 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3298 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3307 #: src/libvlc-module.c:1041
3308 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3310 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3313 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3321 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3325 #: src/libvlc-module.c:1043
3326 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3327 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3329 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3332 #: modules/video_filter/rss.c:190
3336 #: src/libvlc-module.c:1045
3337 msgid "Select the hotkey to display the position."
3338 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3340 #: src/libvlc-module.c:1047
3341 msgid "Very short backwards jump"
3342 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3344 #: src/libvlc-module.c:1049
3345 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3346 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3348 #: src/libvlc-module.c:1050
3349 msgid "Short backwards jump"
3350 msgstr "Kort hopp bakåt"
3352 #: src/libvlc-module.c:1052
3353 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3354 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3356 #: src/libvlc-module.c:1053
3357 msgid "Medium backwards jump"
3358 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3360 #: src/libvlc-module.c:1055
3361 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3362 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3364 #: src/libvlc-module.c:1056
3365 msgid "Long backwards jump"
3366 msgstr "Långt hopp bakåt"
3368 #: src/libvlc-module.c:1058
3369 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3370 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3372 #: src/libvlc-module.c:1060
3373 msgid "Very short forward jump"
3374 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3376 #: src/libvlc-module.c:1062
3377 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3379 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3381 #: src/libvlc-module.c:1063
3382 msgid "Short forward jump"
3383 msgstr "Kort hopp framåt"
3385 #: src/libvlc-module.c:1065
3386 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3387 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3389 #: src/libvlc-module.c:1066
3390 msgid "Medium forward jump"
3391 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3393 #: src/libvlc-module.c:1068
3394 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3395 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3397 #: src/libvlc-module.c:1069
3398 msgid "Long forward jump"
3399 msgstr "Långt hopp framåt"
3401 #: src/libvlc-module.c:1071
3402 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3403 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3405 #: src/libvlc-module.c:1073
3406 msgid "Very short jump length"
3407 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3409 #: src/libvlc-module.c:1074
3410 msgid "Very short jump length, in seconds."
3411 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3413 #: src/libvlc-module.c:1075
3414 msgid "Short jump length"
3415 msgstr "Kort hopplängd"
3417 #: src/libvlc-module.c:1076
3418 msgid "Short jump length, in seconds."
3419 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3421 #: src/libvlc-module.c:1077
3422 msgid "Medium jump length"
3423 msgstr "Medellång hopplängd"
3425 #: src/libvlc-module.c:1078
3426 msgid "Medium jump length, in seconds."
3427 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3429 #: src/libvlc-module.c:1079
3430 msgid "Long jump length"
3431 msgstr "Lång hopplängd"
3433 #: src/libvlc-module.c:1080
3434 msgid "Long jump length, in seconds."
3435 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3437 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3442 #: src/libvlc-module.c:1083
3443 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3444 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3446 #: src/libvlc-module.c:1084
3448 msgstr "Navigera upp"
3450 #: src/libvlc-module.c:1085
3451 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3452 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3454 #: src/libvlc-module.c:1086
3455 msgid "Navigate down"
3456 msgstr "Navigera ned"
3458 #: src/libvlc-module.c:1087
3459 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3460 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3462 #: src/libvlc-module.c:1088
3463 msgid "Navigate left"
3464 msgstr "Navigera vänster"
3466 #: src/libvlc-module.c:1089
3467 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3468 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3470 #: src/libvlc-module.c:1090
3471 msgid "Navigate right"
3472 msgstr "Navigera höger"
3474 #: src/libvlc-module.c:1091
3475 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3476 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3478 #: src/libvlc-module.c:1092
3482 #: src/libvlc-module.c:1093
3483 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3484 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3486 #: src/libvlc-module.c:1094
3487 msgid "Go to the DVD menu"
3488 msgstr "Gå till dvd-meny"
3490 #: src/libvlc-module.c:1095
3491 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3492 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3494 #: src/libvlc-module.c:1096
3495 msgid "Select previous DVD title"
3496 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3498 #: src/libvlc-module.c:1097
3499 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3500 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3502 #: src/libvlc-module.c:1098
3503 msgid "Select next DVD title"
3504 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3506 #: src/libvlc-module.c:1099
3507 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3508 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3510 #: src/libvlc-module.c:1100
3511 msgid "Select prev DVD chapter"
3512 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3514 #: src/libvlc-module.c:1101
3515 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3516 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3518 #: src/libvlc-module.c:1102
3519 msgid "Select next DVD chapter"
3520 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3522 #: src/libvlc-module.c:1103
3523 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3524 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3526 #: src/libvlc-module.c:1104
3530 #: src/libvlc-module.c:1105
3531 msgid "Select the key to increase audio volume."
3532 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3534 #: src/libvlc-module.c:1106
3538 #: src/libvlc-module.c:1107
3539 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3540 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3542 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3543 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3548 #: src/libvlc-module.c:1109
3549 msgid "Select the key to mute audio."
3550 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3552 #: src/libvlc-module.c:1110
3553 msgid "Subtitle delay up"
3554 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3556 #: src/libvlc-module.c:1111
3557 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3558 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3560 #: src/libvlc-module.c:1112
3561 msgid "Subtitle delay down"
3562 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3564 #: src/libvlc-module.c:1113
3565 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3566 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3568 #: src/libvlc-module.c:1114
3569 msgid "Audio delay up"
3570 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3572 #: src/libvlc-module.c:1115
3573 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3574 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3576 #: src/libvlc-module.c:1116
3577 msgid "Audio delay down"
3578 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3580 #: src/libvlc-module.c:1117
3581 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3582 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3584 #: src/libvlc-module.c:1118
3585 msgid "Play playlist bookmark 1"
3586 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3588 #: src/libvlc-module.c:1119
3589 msgid "Play playlist bookmark 2"
3590 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3592 #: src/libvlc-module.c:1120
3593 msgid "Play playlist bookmark 3"
3594 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3596 #: src/libvlc-module.c:1121
3597 msgid "Play playlist bookmark 4"
3598 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3600 #: src/libvlc-module.c:1122
3601 msgid "Play playlist bookmark 5"
3602 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3604 #: src/libvlc-module.c:1123
3605 msgid "Play playlist bookmark 6"
3606 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3608 #: src/libvlc-module.c:1124
3609 msgid "Play playlist bookmark 7"
3610 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3612 #: src/libvlc-module.c:1125
3613 msgid "Play playlist bookmark 8"
3614 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3616 #: src/libvlc-module.c:1126
3617 msgid "Play playlist bookmark 9"
3618 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3620 #: src/libvlc-module.c:1127
3621 msgid "Play playlist bookmark 10"
3622 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3624 #: src/libvlc-module.c:1128
3625 msgid "Select the key to play this bookmark."
3626 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3628 #: src/libvlc-module.c:1129
3629 msgid "Set playlist bookmark 1"
3630 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3632 #: src/libvlc-module.c:1130
3633 msgid "Set playlist bookmark 2"
3634 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3636 #: src/libvlc-module.c:1131
3637 msgid "Set playlist bookmark 3"
3638 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3640 #: src/libvlc-module.c:1132
3641 msgid "Set playlist bookmark 4"
3642 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3644 #: src/libvlc-module.c:1133
3645 msgid "Set playlist bookmark 5"
3646 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3648 #: src/libvlc-module.c:1134
3649 msgid "Set playlist bookmark 6"
3650 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3652 #: src/libvlc-module.c:1135
3653 msgid "Set playlist bookmark 7"
3654 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3656 #: src/libvlc-module.c:1136
3657 msgid "Set playlist bookmark 8"
3658 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3660 #: src/libvlc-module.c:1137
3661 msgid "Set playlist bookmark 9"
3662 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3664 #: src/libvlc-module.c:1138
3665 msgid "Set playlist bookmark 10"
3666 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3668 #: src/libvlc-module.c:1139
3669 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3672 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3673 msgid "Playlist bookmark 1"
3674 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3676 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3677 msgid "Playlist bookmark 2"
3678 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3680 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3681 msgid "Playlist bookmark 3"
3682 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3684 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3685 msgid "Playlist bookmark 4"
3686 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3688 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3689 msgid "Playlist bookmark 5"
3690 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3692 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3693 msgid "Playlist bookmark 6"
3694 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3696 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3697 msgid "Playlist bookmark 7"
3698 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3700 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3701 msgid "Playlist bookmark 8"
3702 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3704 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3705 msgid "Playlist bookmark 9"
3706 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3708 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3709 msgid "Playlist bookmark 10"
3710 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3712 #: src/libvlc-module.c:1152
3713 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3714 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3716 #: src/libvlc-module.c:1154
3717 msgid "Go back in browsing history"
3718 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3720 #: src/libvlc-module.c:1155
3722 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3726 #: src/libvlc-module.c:1156
3727 msgid "Go forward in browsing history"
3728 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3730 #: src/libvlc-module.c:1157
3732 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3736 #: src/libvlc-module.c:1159
3737 msgid "Cycle audio track"
3738 msgstr "Växla ljudspår"
3740 #: src/libvlc-module.c:1160
3741 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3742 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3744 #: src/libvlc-module.c:1161
3745 msgid "Cycle subtitle track"
3746 msgstr "Växla spår för textremsa."
3748 #: src/libvlc-module.c:1162
3749 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3750 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3752 #: src/libvlc-module.c:1163
3753 msgid "Cycle source aspect ratio"
3754 msgstr "Växla källbildformat"
3756 #: src/libvlc-module.c:1164
3757 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3758 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3760 #: src/libvlc-module.c:1165
3762 msgid "Cycle video crop"
3763 msgstr "Videoinställningar"
3765 #: src/libvlc-module.c:1166
3766 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3769 #: src/libvlc-module.c:1167
3770 msgid "Cycle deinterlace modes"
3771 msgstr "Växla avflätningslägen"
3773 #: src/libvlc-module.c:1168
3774 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3775 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3777 #: src/libvlc-module.c:1169
3778 msgid "Show interface"
3779 msgstr "Visa gränssnitt"
3781 #: src/libvlc-module.c:1170
3782 msgid "Raise the interface above all other windows."
3783 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3785 #: src/libvlc-module.c:1171
3786 msgid "Hide interface"
3787 msgstr "Dölj gränssnitt"
3789 #: src/libvlc-module.c:1172
3790 msgid "Lower the interface below all other windows."
3791 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3793 #: src/libvlc-module.c:1173
3794 msgid "Take video snapshot"
3795 msgstr "Ta videoskärmbild"
3797 #: src/libvlc-module.c:1174
3798 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3799 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3801 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3802 #: modules/access_filter/record.c:54
3806 #: src/libvlc-module.c:1177
3807 msgid "Record access filter start/stop."
3810 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3811 #: modules/access_filter/dump.c:52
3816 #: src/libvlc-module.c:1179
3817 msgid "Media dump access filter trigger."
3820 #: src/libvlc-module.c:1181
3821 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3824 #: src/libvlc-module.c:1182
3825 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3828 #: src/libvlc-module.c:1185
3829 msgid "Toggle random playlist playback"
3832 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3833 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3837 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3841 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3842 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3843 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3845 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3846 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3847 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3849 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3850 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3851 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3853 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3854 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3855 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3857 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3858 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3859 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3861 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3862 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3863 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3865 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3866 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3867 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3869 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3870 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3871 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3873 #: src/libvlc-module.c:1213
3875 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3876 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
3878 #: src/libvlc-module.c:1215
3880 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3881 "output for the time being."
3884 #: src/libvlc-module.c:1219
3887 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3888 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3889 "in the playlist.\n"
3890 "The first item specified will be played first.\n"
3893 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3894 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3895 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3896 " and that overrides previous settings.\n"
3898 "Stream MRL syntax:\n"
3899 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3900 "option=value ...]\n"
3902 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3903 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3906 " [file://]filename Plain media file\n"
3907 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3908 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3909 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3910 " screen:// Screen capture\n"
3911 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3912 " [vcd://][device] VCD device\n"
3913 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3914 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3915 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3916 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3918 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3921 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3922 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3923 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3924 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3928 #: src/libvlc-module.c:1344
3929 msgid "Window properties"
3930 msgstr "Fönsteregenskaper"
3932 #: src/libvlc-module.c:1387
3934 msgstr "Underbilder"
3936 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3937 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3941 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3945 #: src/libvlc-module.c:1419
3949 #: src/libvlc-module.c:1421
3950 msgid "Track settings"
3951 msgstr "Spårinställningar"
3953 #: src/libvlc-module.c:1443
3954 msgid "Playback control"
3955 msgstr "Uppspelningskontroll"
3957 #: src/libvlc-module.c:1458
3958 msgid "Default devices"
3959 msgstr "Standardenheter"
3961 #: src/libvlc-module.c:1467
3962 msgid "Network settings"
3963 msgstr "Nätverksinställningar"
3965 #: src/libvlc-module.c:1479
3969 #: src/libvlc-module.c:1488
3973 #: src/libvlc-module.c:1518
3977 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3985 #: src/libvlc-module.c:1563
3986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3990 #: src/libvlc-module.c:1596
3994 #: src/libvlc-module.c:1618
3995 msgid "Special modules"
3996 msgstr "Specialmoduler"
3998 #: src/libvlc-module.c:1625
4000 msgstr "Insticksmoduler"
4002 #: src/libvlc-module.c:1633
4003 msgid "Performance options"
4004 msgstr "Prestandainställningar"
4006 #: src/libvlc-module.c:1781
4008 msgstr "Snabbtangenter"
4010 #: src/libvlc-module.c:2113
4012 msgstr "Hoppstorlekar"
4014 #: src/libvlc-module.c:2192
4015 msgid "main program"
4016 msgstr "huvudprogram"
4018 #: src/libvlc-module.c:2202
4020 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4021 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
4023 #: src/libvlc-module.c:2208
4026 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4029 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
4031 #: src/libvlc-module.c:2213
4032 msgid "print help for the advanced options"
4033 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
4035 #: src/libvlc-module.c:2218
4036 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4037 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4039 #: src/libvlc-module.c:2224
4040 msgid "print a list of available modules"
4041 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4043 #: src/libvlc-module.c:2229
4045 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4046 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4048 #: src/libvlc-module.c:2235
4051 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4053 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
4055 #: src/libvlc-module.c:2240
4056 msgid "save the current command line options in the config"
4057 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4059 #: src/libvlc-module.c:2245
4060 msgid "reset the current config to the default values"
4061 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
4063 #: src/libvlc-module.c:2250
4064 msgid "use alternate config file"
4065 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4067 #: src/libvlc-module.c:2255
4068 msgid "resets the current plugins cache"
4069 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4071 #: src/libvlc-module.c:2260
4072 msgid "print version information"
4073 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4075 #: src/modules/configuration.c:1232
4079 #: src/modules/configuration.c:1243
4083 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4084 #: src/playlist/loadsave.c:112
4085 msgid "Media Library"
4086 msgstr "Mediabibliotek"
4088 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4089 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4090 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4091 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4092 #: modules/access/bda/bda.c:152
4094 msgstr "Odefinierad"
4096 #: src/text/iso-639_def.h:38
4100 #: src/text/iso-639_def.h:39
4104 #: src/text/iso-639_def.h:40
4108 #: src/text/iso-639_def.h:41
4112 #: src/text/iso-639_def.h:42
4116 #: src/text/iso-639_def.h:43
4120 #: src/text/iso-639_def.h:44
4124 #: src/text/iso-639_def.h:45
4128 #: src/text/iso-639_def.h:46
4132 #: src/text/iso-639_def.h:47
4136 #: src/text/iso-639_def.h:48
4138 msgstr "Azerbaijani"
4140 #: src/text/iso-639_def.h:49
4144 #: src/text/iso-639_def.h:50
4148 #: src/text/iso-639_def.h:51
4152 #: src/text/iso-639_def.h:52
4156 #: src/text/iso-639_def.h:53
4160 #: src/text/iso-639_def.h:54
4164 #: src/text/iso-639_def.h:55
4168 #: src/text/iso-639_def.h:56
4172 #: src/text/iso-639_def.h:57
4176 #: src/text/iso-639_def.h:58
4180 #: src/text/iso-639_def.h:60
4184 #: src/text/iso-639_def.h:61
4188 #: src/text/iso-639_def.h:62
4192 #: src/text/iso-639_def.h:63
4193 msgid "Church Slavic"
4194 msgstr "Church Slavic"
4196 #: src/text/iso-639_def.h:64
4200 #: src/text/iso-639_def.h:65
4204 #: src/text/iso-639_def.h:66
4206 msgstr "Korsikanska"
4208 #: src/text/iso-639_def.h:70
4212 #: src/text/iso-639_def.h:71
4216 #: src/text/iso-639_def.h:72
4220 #: src/text/iso-639_def.h:73
4224 #: src/text/iso-639_def.h:74
4228 #: src/text/iso-639_def.h:75
4232 #: src/text/iso-639_def.h:76
4236 #: src/text/iso-639_def.h:78
4240 #: src/text/iso-639_def.h:81
4241 msgid "Gaelic (Scots)"
4242 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4244 #: src/text/iso-639_def.h:82
4248 #: src/text/iso-639_def.h:83
4252 #: src/text/iso-639_def.h:84
4256 #: src/text/iso-639_def.h:85
4257 msgid "Greek, Modern ()"
4258 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4260 #: src/text/iso-639_def.h:86
4264 #: src/text/iso-639_def.h:87
4268 #: src/text/iso-639_def.h:89
4272 #: src/text/iso-639_def.h:90
4276 #: src/text/iso-639_def.h:91
4280 #: src/text/iso-639_def.h:93
4284 #: src/text/iso-639_def.h:94
4288 #: src/text/iso-639_def.h:95
4290 msgstr "Interlingue"
4292 #: src/text/iso-639_def.h:96
4294 msgstr "Interlingua"
4296 #: src/text/iso-639_def.h:97
4298 msgstr "Indonesiska"
4300 #: src/text/iso-639_def.h:98
4304 #: src/text/iso-639_def.h:100
4306 msgstr "Javanesiska"
4308 #: src/text/iso-639_def.h:102
4309 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4310 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4312 #: src/text/iso-639_def.h:103
4316 #: src/text/iso-639_def.h:104
4320 #: src/text/iso-639_def.h:105
4324 #: src/text/iso-639_def.h:106
4328 #: src/text/iso-639_def.h:107
4332 #: src/text/iso-639_def.h:108
4334 msgstr "Kinyarwanda"
4336 #: src/text/iso-639_def.h:109
4340 #: src/text/iso-639_def.h:110
4344 #: src/text/iso-639_def.h:112
4348 #: src/text/iso-639_def.h:113
4352 #: src/text/iso-639_def.h:114
4356 #: src/text/iso-639_def.h:115
4360 #: src/text/iso-639_def.h:116
4364 #: src/text/iso-639_def.h:117
4368 #: src/text/iso-639_def.h:118
4372 #: src/text/iso-639_def.h:119
4373 msgid "Letzeburgesch"
4374 msgstr "Letzeburgesch"
4376 #: src/text/iso-639_def.h:120
4380 #: src/text/iso-639_def.h:121
4384 #: src/text/iso-639_def.h:122
4388 #: src/text/iso-639_def.h:123
4392 #: src/text/iso-639_def.h:124
4396 #: src/text/iso-639_def.h:126
4400 #: src/text/iso-639_def.h:127
4404 #: src/text/iso-639_def.h:128
4408 #: src/text/iso-639_def.h:129
4412 #: src/text/iso-639_def.h:130
4416 #: src/text/iso-639_def.h:131
4420 #: src/text/iso-639_def.h:132
4421 msgid "Ndebele, South"
4422 msgstr "Ndebele, Södra"
4424 #: src/text/iso-639_def.h:133
4425 msgid "Ndebele, North"
4426 msgstr "Ndebele, Norra"
4428 #: src/text/iso-639_def.h:134
4432 #: src/text/iso-639_def.h:135
4436 #: src/text/iso-639_def.h:136
4440 #: src/text/iso-639_def.h:137
4441 msgid "Norwegian Nynorsk"
4442 msgstr "Norska Nynorsk"
4444 #: src/text/iso-639_def.h:138
4445 msgid "Norwegian Bokmaal"
4446 msgstr "Norska Bokmål"
4448 #: src/text/iso-639_def.h:139
4449 msgid "Chichewa; Nyanja"
4450 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4452 #: src/text/iso-639_def.h:140
4453 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4454 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4456 #: src/text/iso-639_def.h:141
4460 #: src/text/iso-639_def.h:142
4464 #: src/text/iso-639_def.h:144
4465 msgid "Ossetian; Ossetic"
4466 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:145
4472 #: src/text/iso-639_def.h:147
4476 #: src/text/iso-639_def.h:148
4480 #: src/text/iso-639_def.h:149
4482 msgstr "Portugisiska"
4484 #: src/text/iso-639_def.h:150
4488 #: src/text/iso-639_def.h:151
4492 #: src/text/iso-639_def.h:152
4494 msgid "Original audio"
4495 msgstr "Aktivera ljud"
4497 #: src/text/iso-639_def.h:153
4498 msgid "Raeto-Romance"
4499 msgstr "Raeto-Romance"
4501 #: src/text/iso-639_def.h:155
4505 #: src/text/iso-639_def.h:157
4509 #: src/text/iso-639_def.h:158
4513 #: src/text/iso-639_def.h:159
4517 #: src/text/iso-639_def.h:160
4521 #: src/text/iso-639_def.h:161
4523 msgstr "Sinhalesiska"
4525 #: src/text/iso-639_def.h:164
4526 msgid "Northern Sami"
4529 #: src/text/iso-639_def.h:165
4533 #: src/text/iso-639_def.h:166
4537 #: src/text/iso-639_def.h:167
4541 #: src/text/iso-639_def.h:168
4545 #: src/text/iso-639_def.h:169
4546 msgid "Sotho, Southern"
4547 msgstr "Sotho, Södra"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:171
4553 #: src/text/iso-639_def.h:172
4557 #: src/text/iso-639_def.h:173
4559 msgstr "Sundanesiska"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:174
4565 #: src/text/iso-639_def.h:176
4569 #: src/text/iso-639_def.h:177
4573 #: src/text/iso-639_def.h:178
4577 #: src/text/iso-639_def.h:179
4581 #: src/text/iso-639_def.h:180
4585 #: src/text/iso-639_def.h:181
4589 #: src/text/iso-639_def.h:182
4591 msgstr "Thailändska"
4593 #: src/text/iso-639_def.h:183
4597 #: src/text/iso-639_def.h:184
4601 #: src/text/iso-639_def.h:185
4602 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4603 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4605 #: src/text/iso-639_def.h:186
4609 #: src/text/iso-639_def.h:187
4613 #: src/text/iso-639_def.h:189
4617 #: src/text/iso-639_def.h:190
4621 #: src/text/iso-639_def.h:191
4625 #: src/text/iso-639_def.h:192
4629 #: src/text/iso-639_def.h:193
4633 #: src/text/iso-639_def.h:194
4635 msgstr "Uzbekistanska"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:195
4639 msgstr "Vietnamesiska"
4641 #: src/text/iso-639_def.h:196
4645 #: src/text/iso-639_def.h:197
4649 #: src/text/iso-639_def.h:198
4653 #: src/text/iso-639_def.h:199
4657 #: src/text/iso-639_def.h:200
4661 #: src/text/iso-639_def.h:201
4665 #: src/text/iso-639_def.h:202
4669 #: src/text/iso-639_def.h:203
4673 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4677 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4678 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4682 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4686 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4690 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4694 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4698 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4702 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4706 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4710 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4711 msgid "1:1 Original"
4712 msgstr "1:1 Original"
4714 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4718 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4719 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4720 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4724 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4725 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4726 msgid "Aspect-ratio"
4729 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4731 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4732 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4733 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4734 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4735 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4736 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4737 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4738 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4739 msgid "Caching value in ms"
4740 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4742 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4744 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4746 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4748 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4749 msgid "Adapter card to tune"
4750 msgstr "Mottagarkort att justera"
4752 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4754 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4757 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4759 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4760 msgid "Device number to use on adapter"
4761 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4763 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4764 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4767 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4768 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4769 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4771 #: modules/access/bda/bda.c:55
4773 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4774 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4776 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4777 msgid "Inversion mode"
4780 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4781 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4784 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4785 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4786 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4790 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4791 "disable this feature if you experience some trouble."
4793 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4794 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4796 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4800 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4801 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4804 #: modules/access/bda/bda.c:75
4806 msgid "Network Identifier"
4807 msgstr "Nätverksinställningar"
4809 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4810 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4811 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4814 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4815 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4817 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4819 msgstr "LNB-volttal"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4822 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4823 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4825 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4826 msgid "High LNB voltage"
4827 msgstr "Högt LNB-volttal"
4829 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4831 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4832 "supported by all frontends."
4835 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4839 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4840 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4841 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4843 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4844 msgid "Transponder FEC"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4848 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4849 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4851 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4852 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4855 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4856 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4857 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:99
4860 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4864 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4865 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:102
4868 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4871 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4872 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4873 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:106
4876 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4880 msgid "Modulation type"
4881 msgstr "Moduleringstyp"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:110
4884 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:113
4891 #: modules/access/bda/bda.c:113
4895 #: modules/access/bda/bda.c:114
4899 #: modules/access/bda/bda.c:114
4903 #: modules/access/bda/bda.c:114
4907 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4908 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:118
4912 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4919 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4923 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4927 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4931 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4935 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4936 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:125
4940 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4944 msgid "Terrestrial bandwidth"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4948 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4951 #: modules/access/bda/bda.c:134
4955 #: modules/access/bda/bda.c:134
4959 #: modules/access/bda/bda.c:135
4963 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4964 msgid "Terrestrial guard interval"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:138
4968 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:140
4975 #: modules/access/bda/bda.c:140
4979 #: modules/access/bda/bda.c:141
4983 #: modules/access/bda/bda.c:141
4987 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4988 msgid "Terrestrial transmission mode"
4991 #: modules/access/bda/bda.c:144
4992 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4995 #: modules/access/bda/bda.c:146
4999 #: modules/access/bda/bda.c:147
5003 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5004 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:150
5008 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:152
5015 #: modules/access/bda/bda.c:153
5019 #: modules/access/bda/bda.c:153
5023 #: modules/access/bda/bda.c:156
5024 msgid "Satellite Azimuth"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:157
5028 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:158
5032 msgid "Satellite Elevation"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:159
5036 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:160
5040 msgid "Satellite Longitude"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:162
5044 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:163
5048 msgid "Satellite Polarisation"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:164
5052 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5055 #: modules/access/bda/bda.c:166
5058 msgstr "Rotera horisontellt"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:166
5064 #: modules/access/bda/bda.c:167
5065 msgid "Circular Left"
5068 #: modules/access/bda/bda.c:167
5069 msgid "Circular Right"
5072 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5076 #: modules/access/bda/bda.c:171
5078 msgid "DirectShow DVB input"
5081 #: modules/access/cdda/access.c:294
5082 msgid "CD reading failed"
5085 #: modules/access/cdda/access.c:295
5087 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5090 #: modules/access/cdda.c:62
5092 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5095 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5098 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5099 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5104 #: modules/access/cdda.c:67
5105 msgid "Audio CD input"
5106 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5108 #: modules/access/cdda.c:73
5109 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5110 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5112 #: modules/access/cdda.c:85
5114 msgstr "CDDB-server"
5116 #: modules/access/cdda.c:85
5117 msgid "Address of the CDDB server to use."
5118 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5120 #: modules/access/cdda.c:88
5124 #: modules/access/cdda.c:88
5125 msgid "CDDB Server port to use."
5126 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5128 #: modules/access/cdda.c:448
5129 msgid "Audio CD - Track "
5130 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5132 #: modules/access/cdda.c:465
5134 msgid "Audio CD - Track %i"
5135 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5138 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5152 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5157 "all calls (0x10) 16\n"
5160 "libcdio (0x80) 128\n"
5161 "libcddb (0x100) 256\n"
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5166 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5169 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5173 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5174 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5175 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5176 "25 blocks per access."
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5181 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5182 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5183 " %a : The artist (for the album)\n"
5184 " %A : The album information\n"
5186 " %e : The extended data (for a track)\n"
5187 " %I : CDDB disk ID\n"
5189 " %M : The current MRL\n"
5190 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5191 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5192 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5193 " %T : The track number\n"
5194 " %s : Number of seconds in this track\n"
5195 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5196 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5197 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5203 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5204 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5205 " %M : The current MRL\n"
5206 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5207 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5208 " %T : The track number\n"
5209 " %s : Number of seconds in this track\n"
5210 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5211 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5216 msgid "Enable CD paranoia?"
5217 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5221 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5222 "none: no paranoia - fastest.\n"
5223 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5224 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5228 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5229 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5232 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5236 msgid "Audio Compact Disc"
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5240 msgid "Additional debug"
5241 msgstr "Ytterligare felsökning"
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5244 msgid "Caching value in microseconds"
5245 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5248 msgid "Number of blocks per CD read"
5249 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5252 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5256 msgid "Use CD audio controls and output?"
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5260 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5264 msgid "Do CD-Text lookups?"
5265 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5268 msgid "If set, get CD-Text information"
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5272 msgid "Use Navigation-style playback?"
5273 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5276 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5284 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5287 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5288 msgid "CDDB lookups"
5289 msgstr "CDDB-uppslag"
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5292 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5297 msgstr "CDDB-server"
5299 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5300 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5304 msgid "CDDB server port"
5305 msgstr "CDDB-serverport"
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5308 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5309 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5312 msgid "email address reported to CDDB server"
5313 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5316 msgid "Cache CDDB lookups?"
5317 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5320 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5323 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5324 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5325 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5328 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5332 msgid "CDDB server timeout"
5333 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5336 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5337 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5340 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5341 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5344 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5349 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5353 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5354 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5355 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5356 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5360 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5365 #: modules/access/cdda/info.c:333
5366 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5367 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5369 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5373 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5374 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5375 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5381 #: modules/access/cdda/info.c:400
5385 #: modules/access/cdda/info.c:856
5386 msgid "Track Number"
5389 #: modules/access/dc1394.c:65
5391 msgid "dc1394 input"
5392 msgstr "Ingen inmatning"
5394 #: modules/access/directory.c:72
5395 msgid "Subdirectory behavior"
5396 msgstr "Beteende för underkatalog"
5398 #: modules/access/directory.c:74
5400 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5401 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5402 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5403 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5406 #: modules/access/directory.c:80
5410 #: modules/access/directory.c:81
5414 #: modules/access/directory.c:83
5415 msgid "Ignored extensions"
5416 msgstr "Ignorerade filändelser"
5418 #: modules/access/directory.c:85
5420 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5422 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5423 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5426 #: modules/access/directory.c:92
5430 #: modules/access/directory.c:94
5431 msgid "Standard filesystem directory input"
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5436 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5466 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5469 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5473 msgid "Video device name"
5474 msgstr "Videoenhetsnamn"
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5478 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5479 "don't specify anything, the default device will be used."
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5483 msgid "Audio device name"
5484 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5489 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5490 "don't specify anything, the default device will be used. "
5492 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5493 "ljudenhet att användas."
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5497 msgstr "Videostorlek"
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5501 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5502 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5503 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5507 msgid "Video input chroma format"
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5512 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5513 "(default), RV24, etc.)"
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5517 msgid "Video input frame rate"
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5522 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5523 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5527 msgid "Device properties"
5528 msgstr "Enhetsegenskaper"
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5532 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5536 msgid "Tuner properties"
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5540 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5544 msgid "Tuner TV Channel"
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5548 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5552 msgid "Tuner country code"
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5557 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5558 "mapping (0 means default)."
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5562 msgid "Tuner input type"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5566 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5571 msgid "Video input pin"
5572 msgstr "Videoinställningar"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5576 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5577 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5578 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5579 "will not be changed."
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5584 msgid "Audio input pin"
5585 msgstr "_Nästa objekt"
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5588 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5593 msgid "Video output pin"
5594 msgstr "Videoinställningar"
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5597 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5602 msgid "Audio output pin"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5606 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5611 msgid "AM Tuner mode"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5615 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5623 msgid "DirectShow input"
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5627 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5628 msgid "Refresh list"
5629 msgstr "Uppdatera lista"
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5633 msgstr "Konfigurera"
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5636 msgid "Capturing failed"
5637 msgstr "Fångst misslyckades"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5642 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5644 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5648 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5649 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5651 #: modules/access/dvb/access.c:127
5652 msgid "Modulation type for front-end device."
5655 #: modules/access/dvb/access.c:148
5656 msgid "HTTP Host address"
5657 msgstr "HTTP-värdadress"
5659 #: modules/access/dvb/access.c:150
5660 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5662 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5664 #: modules/access/dvb/access.c:152
5665 msgid "HTTP user name"
5666 msgstr "HTTP-användarnamn"
5668 #: modules/access/dvb/access.c:154
5670 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5672 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5673 "interna HTTP-servern."
5675 #: modules/access/dvb/access.c:157
5676 msgid "HTTP password"
5677 msgstr "HTTP-lösenord"
5679 #: modules/access/dvb/access.c:159
5681 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5683 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5686 #: modules/access/dvb/access.c:162
5690 #: modules/access/dvb/access.c:164
5692 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5693 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5696 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5697 #: modules/control/http/http.c:49
5698 msgid "Certificate file"
5699 msgstr "Certifikatfil"
5701 #: modules/access/dvb/access.c:169
5702 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5703 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5705 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5706 #: modules/control/http/http.c:52
5707 msgid "Private key file"
5708 msgstr "Privat nyckelfil"
5710 #: modules/access/dvb/access.c:173
5711 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5712 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5714 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5715 #: modules/control/http/http.c:54
5716 msgid "Root CA file"
5717 msgstr "Fil för rot-CA"
5719 #: modules/access/dvb/access.c:176
5720 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5723 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5724 #: modules/control/http/http.c:57
5728 #: modules/access/dvb/access.c:180
5730 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5731 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5733 #: modules/access/dvb/access.c:184
5734 msgid "DVB input with v4l2 support"
5735 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5737 #: modules/access/dvb/access.c:236
5739 msgstr "HTTP-server"
5741 #: modules/access/dvb/access.c:726
5743 msgid "Input syntax is deprecated"
5744 msgstr "Inmatning har ändrats"
5746 #: modules/access/dvb/access.c:727
5748 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5752 #: modules/access/dvb/access.c:773
5753 msgid "Illegal Polarization"
5756 #: modules/access/dvb/access.c:774
5758 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5761 #: modules/access/dv.c:70
5762 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5764 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5766 #: modules/access/dv.c:74
5767 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5770 #: modules/access/dv.c:75
5774 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5778 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5779 msgid "Default DVD angle."
5780 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5782 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5783 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5784 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5786 #: modules/access/dvdnav.c:71
5787 msgid "Start directly in menu"
5788 msgstr "Starta direkt i menyn"
5790 #: modules/access/dvdnav.c:73
5792 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5793 "useless warning introductions."
5796 #: modules/access/dvdnav.c:82
5797 msgid "DVD with menus"
5798 msgstr "Dvd med menyer"
5800 #: modules/access/dvdnav.c:83
5801 msgid "DVDnav Input"
5804 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5805 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5806 msgid "Playback failure"
5807 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5809 #: modules/access/dvdnav.c:300
5811 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5814 #: modules/access/dvdread.c:69
5815 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5816 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5818 #: modules/access/dvdread.c:71
5820 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5821 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5822 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5823 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5824 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5825 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5826 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5827 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5828 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5829 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5830 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5831 "The default method is: key."
5834 #: modules/access/dvdread.c:87
5838 #: modules/access/dvdread.c:87
5842 #: modules/access/dvdread.c:93
5843 msgid "DVD without menus"
5844 msgstr "Dvd utan menyer"
5846 #: modules/access/dvdread.c:94
5847 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5850 #: modules/access/dvdread.c:239
5852 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5855 #: modules/access/dvdread.c:498
5857 msgid "DVDRead could not read block %d."
5860 #: modules/access/dvdread.c:560
5862 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5865 #: modules/access/eyetv.c:45
5867 msgid "EyeTV access module"
5868 msgstr "Åtkomstmodul"
5870 #: modules/access/fake.c:43
5872 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5874 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5876 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5878 msgstr "Bildhastighet"
5880 #: modules/access/fake.c:47
5881 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5882 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5884 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5889 #: modules/access/fake.c:50
5891 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5895 #: modules/access/fake.c:52
5896 msgid "Duration in ms"
5899 #: modules/access/fake.c:54
5901 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5902 "meaning that the stream is unlimited)."
5905 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5909 #: modules/access/fake.c:59
5913 #: modules/access/file.c:81
5914 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5915 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5917 #: modules/access/file.c:83
5918 msgid "Concatenate with additional files"
5921 #: modules/access/file.c:85
5923 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5924 "a comma-separated list of files."
5927 #: modules/access/file.c:89
5929 msgstr "Filinmatning"
5931 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5932 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5933 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5935 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5936 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5943 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5944 #: modules/access/file.c:452
5945 msgid "File reading failed"
5946 msgstr "Filläsning misslyckades"
5948 #: modules/access/file.c:284
5950 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5951 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5953 #: modules/access/file.c:436
5955 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5956 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5958 #: modules/access/file.c:453
5960 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5961 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5963 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5964 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5967 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5969 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5973 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5978 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5979 msgid "Bandwidth limiter"
5982 #: modules/access_filter/dump.c:39
5983 msgid "Force use of dump module"
5986 #: modules/access_filter/dump.c:40
5987 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5990 #: modules/access_filter/dump.c:43
5991 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5994 #: modules/access_filter/dump.c:44
5996 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5997 "megabyte were performed."
6000 #: modules/access_filter/record.c:45
6001 msgid "Record directory"
6002 msgstr "Inspelningskatalog"
6004 #: modules/access_filter/record.c:47
6005 msgid "Directory where the record will be stored."
6006 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6008 #: modules/access_filter/record.c:323
6013 #: modules/access_filter/record.c:325
6015 msgid "Recording done"
6018 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6019 msgid "Timeshift granularity"
6022 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6024 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6025 "timeshifted streams."
6028 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6029 msgid "Timeshift directory"
6032 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6033 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6036 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6037 msgid "Force use of the timeshift module"
6040 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6042 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6043 "control pace or pause."
6046 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6050 #: modules/access/ftp.c:56
6052 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6054 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6057 #: modules/access/ftp.c:58
6058 msgid "FTP user name"
6059 msgstr "FTP-användarnamn"
6061 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6062 msgid "User name that will be used for the connection."
6063 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6065 #: modules/access/ftp.c:61
6066 msgid "FTP password"
6067 msgstr "FTP-lösenord"
6069 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6070 msgid "Password that will be used for the connection."
6071 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6073 #: modules/access/ftp.c:64
6077 #: modules/access/ftp.c:65
6078 msgid "Account that will be used for the connection."
6079 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6081 #: modules/access/ftp.c:70
6083 msgstr "FTP-inmatning"
6085 #: modules/access/ftp.c:87
6086 msgid "FTP upload output"
6089 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6090 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6092 msgid "Network interaction failed"
6093 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6095 #: modules/access/ftp.c:133
6096 msgid "VLC could not connect with the given server."
6097 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6099 #: modules/access/ftp.c:143
6100 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6101 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6103 #: modules/access/ftp.c:204
6104 msgid "Your account was rejected."
6105 msgstr "Ditt konto nekades."
6107 #: modules/access/ftp.c:214
6108 msgid "Your password was rejected."
6109 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6111 #: modules/access/ftp.c:222
6113 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6114 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6116 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6118 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6120 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6123 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6124 msgid "GnomeVFS input"
6125 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6127 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6131 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6134 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6135 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6138 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
6139 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
6140 "http_proxy att provas och användas."
6142 #: modules/access/http.c:59
6144 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6146 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6149 #: modules/access/http.c:62
6150 msgid "HTTP user agent"
6153 #: modules/access/http.c:63
6154 msgid "User agent that will be used for the connection."
6157 #: modules/access/http.c:66
6158 msgid "Auto re-connect"
6159 msgstr "Återanslut automatiskt"
6161 #: modules/access/http.c:68
6163 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6166 #: modules/access/http.c:71
6167 msgid "Continuous stream"
6168 msgstr "Kontinuerlig ström"
6170 #: modules/access/http.c:72
6172 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6173 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6174 "other types of HTTP streams."
6177 #: modules/access/http.c:78
6179 msgstr "HTTP-inmatning"
6181 #: modules/access/http.c:80
6185 #: modules/access/http.c:297
6186 msgid "HTTP authentication"
6187 msgstr "HTTP-autentisering"
6189 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6190 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6191 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6193 #: modules/access/jack.c:60
6195 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6199 #: modules/access/jack.c:62
6204 #: modules/access/jack.c:64
6206 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6207 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6209 #: modules/access/jack.c:65
6211 msgid "Auto Connection"
6212 msgstr "Återanslut automatiskt"
6214 #: modules/access/jack.c:67
6215 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6218 #: modules/access/jack.c:70
6220 msgid "JACK audio input"
6223 #: modules/access/jack.c:72
6228 #: modules/access/mms/mms.c:48
6230 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6232 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6235 #: modules/access/mms/mms.c:51
6236 msgid "Force selection of all streams"
6239 #: modules/access/mms/mms.c:53
6241 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6242 "You can choose to select all of them."
6245 #: modules/access/mms/mms.c:56
6246 msgid "Maximum bitrate"
6247 msgstr "Maximal bithastighet"
6249 #: modules/access/mms/mms.c:58
6250 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6253 #: modules/access/mms/mms.c:68
6254 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6257 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6258 msgid "Dummy stream output"
6261 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6265 #: modules/access_output/file.c:63
6266 msgid "Append to file"
6267 msgstr "Infoga i fil"
6269 #: modules/access_output/file.c:64
6270 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6271 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6273 #: modules/access_output/file.c:68
6274 msgid "File stream output"
6277 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6279 msgstr "Användarnamn"
6281 #: modules/access_output/http.c:63
6282 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6283 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6285 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6286 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6290 #: modules/access_output/http.c:66
6291 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6292 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6294 #: modules/access_output/http.c:68
6298 #: modules/access_output/http.c:69
6299 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6302 #: modules/access_output/http.c:72
6304 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6305 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6307 #: modules/access_output/http.c:75
6310 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6311 "empty if you don't have one."
6312 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6314 #: modules/access_output/http.c:79
6317 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6318 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6319 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6321 #: modules/access_output/http.c:84
6323 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6324 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6327 #: modules/access_output/http.c:87
6328 msgid "Advertise with Bonjour"
6329 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6331 #: modules/access_output/http.c:88
6332 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6333 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6335 #: modules/access_output/http.c:92
6336 msgid "HTTP stream output"
6339 #: modules/access_output/shout.c:59
6343 #: modules/access_output/shout.c:60
6344 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6347 #: modules/access_output/shout.c:63
6348 msgid "Stream description"
6349 msgstr "Strömbeskrivning"
6351 #: modules/access_output/shout.c:64
6352 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6355 #: modules/access_output/shout.c:67
6357 msgstr "Strömma MP3"
6359 #: modules/access_output/shout.c:68
6361 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6362 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6363 "shoutcast/icecast server."
6366 #: modules/access_output/shout.c:77
6367 msgid "Genre description"
6368 msgstr "Genrebeskrivning"
6370 #: modules/access_output/shout.c:78
6371 msgid "Genre of the content. "
6372 msgstr "Genre för innehållet. "
6374 #: modules/access_output/shout.c:80
6375 msgid "URL description"
6376 msgstr "URL-beskrivning"
6378 #: modules/access_output/shout.c:81
6379 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6382 #: modules/access_output/shout.c:88
6384 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6385 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
6387 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6389 msgstr "Samplingshastighet"
6391 #: modules/access_output/shout.c:91
6392 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6395 #: modules/access_output/shout.c:93
6396 msgid "Number of channels"
6397 msgstr "Antal kanaler"
6399 #: modules/access_output/shout.c:94
6401 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6402 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6404 #: modules/access_output/shout.c:96
6405 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6406 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6408 #: modules/access_output/shout.c:97
6409 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6412 #: modules/access_output/shout.c:99
6414 msgid "Stream public"
6417 #: modules/access_output/shout.c:100
6419 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6420 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6421 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6424 #: modules/access_output/shout.c:106
6426 msgid "IceCAST output"
6427 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6429 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6430 #: modules/demux/live555.cpp:60
6431 msgid "Caching value (ms)"
6432 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6434 #: modules/access_output/udp.c:91
6436 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6439 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6442 #: modules/access_output/udp.c:94
6443 msgid "Group packets"
6446 #: modules/access_output/udp.c:95
6448 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6449 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6450 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6453 #: modules/access_output/udp.c:100
6455 msgstr "Råskrivning"
6457 #: modules/access_output/udp.c:101
6459 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6460 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6463 #: modules/access_output/udp.c:105
6465 msgid "RTCP destination port number"
6466 msgstr "Sessionsnamn"
6468 #: modules/access_output/udp.c:106
6469 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6472 #: modules/access_output/udp.c:107
6474 msgid "Automatic multicast streaming"
6475 msgstr "Automatisk beskärning"
6477 #: modules/access_output/udp.c:108
6478 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6481 #: modules/access_output/udp.c:110
6485 #: modules/access_output/udp.c:111
6486 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6489 #: modules/access_output/udp.c:112
6490 msgid "Checksum coverage"
6493 #: modules/access_output/udp.c:113
6494 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6497 #: modules/access_output/udp.c:116
6498 msgid "UDP stream output"
6501 #: modules/access/pvr.c:54
6503 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6506 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6509 #: modules/access/pvr.c:57
6513 #: modules/access/pvr.c:58
6514 msgid "PVR video device"
6515 msgstr "PVR-videoenhet"
6517 #: modules/access/pvr.c:60
6518 msgid "Radio device"
6521 #: modules/access/pvr.c:61
6522 msgid "PVR radio device"
6523 msgstr "PVR-radioenhet"
6525 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6529 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6530 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6533 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6534 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6538 #: modules/access/pvr.c:68
6539 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6540 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6542 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6543 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6547 #: modules/access/pvr.c:72
6548 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6549 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6551 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6555 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6556 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6559 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6560 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6563 #: modules/access/pvr.c:82
6564 msgid "Key interval"
6565 msgstr "Tangentintervall"
6567 #: modules/access/pvr.c:83
6568 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6571 #: modules/access/pvr.c:85
6575 #: modules/access/pvr.c:86
6577 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6578 "number of B-Frames."
6581 #: modules/access/pvr.c:90
6582 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6583 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6585 #: modules/access/pvr.c:92
6586 msgid "Bitrate peak"
6589 #: modules/access/pvr.c:93
6590 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6593 #: modules/access/pvr.c:95
6595 msgid "Bitrate mode"
6596 msgstr "Bithastighetsläge)"
6598 #: modules/access/pvr.c:96
6599 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6602 #: modules/access/pvr.c:98
6603 msgid "Audio bitmask"
6604 msgstr "Ljudbitmask"
6606 #: modules/access/pvr.c:99
6607 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6610 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6611 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6615 #: modules/access/pvr.c:103
6616 msgid "Audio volume (0-65535)."
6617 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6619 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6623 #: modules/access/pvr.c:106
6625 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6627 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6630 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6634 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6638 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6642 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6646 #: modules/access/pvr.c:115
6650 #: modules/access/pvr.c:115
6654 #: modules/access/pvr.c:120
6658 #: modules/access/pvr.c:121
6659 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6662 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6664 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6666 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6669 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6671 msgstr "Riktig RTSP"
6673 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6674 msgid "Connection failed"
6675 msgstr "Anslutning misslyckades"
6677 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6679 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6680 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6682 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6683 msgid "Session failed"
6684 msgstr "Session misslyckades"
6686 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6687 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6688 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6690 #: modules/access/screen/screen.c:38
6692 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6694 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6697 #: modules/access/screen/screen.c:42
6698 msgid "Desired frame rate for the capture."
6699 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6701 #: modules/access/screen/screen.c:45
6702 msgid "Capture fragment size"
6705 #: modules/access/screen/screen.c:47
6707 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6708 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6711 #: modules/access/screen/screen.c:61
6712 msgid "Screen Input"
6715 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6719 #: modules/access/smb.c:63
6721 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6723 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6726 #: modules/access/smb.c:65
6727 msgid "SMB user name"
6728 msgstr "SMB-användarnamn"
6730 #: modules/access/smb.c:68
6731 msgid "SMB password"
6732 msgstr "SMB-lösenord"
6734 #: modules/access/smb.c:71
6738 #: modules/access/smb.c:72
6739 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6740 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6742 #: modules/access/smb.c:77
6744 msgstr "SMB-inmatning"
6746 #: modules/access/tcp.c:39
6748 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6750 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6753 #: modules/access/tcp.c:46
6757 #: modules/access/tcp.c:47
6759 msgstr "TCP-inmatning"
6761 #: modules/access/udp.c:71
6763 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6765 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6768 #: modules/access/udp.c:74
6769 msgid "Autodetection of MTU"
6770 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6772 #: modules/access/udp.c:76
6774 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6775 "truncated packets are found"
6778 #: modules/access/udp.c:79
6779 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6782 #: modules/access/udp.c:81
6784 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6785 "time specified here (in milliseconds)."
6788 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6789 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6793 #: modules/access/udp.c:89
6794 msgid "UDP/RTP input"
6797 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6802 #: modules/access/v4l2.c:56
6805 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6808 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6809 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6811 #: modules/access/v4l2.c:60
6814 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6816 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6819 #: modules/access/v4l2.c:65
6820 msgid "Video4Linux2"
6821 msgstr "Video4Linux2"
6823 #: modules/access/v4l2.c:66
6825 msgid "Video4Linux2 input"
6826 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6828 #: modules/access/v4l.c:78
6830 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6832 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6834 #: modules/access/v4l.c:82
6836 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6837 "device will be used."
6839 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6840 "videoenhet att användas."
6842 #: modules/access/v4l.c:86
6844 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6845 "device will be used."
6847 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6848 "ljudenhet att användas."
6850 #: modules/access/v4l.c:90
6852 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6853 "(default), RV24, etc.)"
6856 #: modules/access/v4l.c:97
6858 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6860 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6863 #: modules/access/v4l.c:102
6864 msgid "Audio Channel"
6867 #: modules/access/v4l.c:104
6868 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6869 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6871 #: modules/access/v4l.c:106
6872 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6873 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6875 #: modules/access/v4l.c:109
6876 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6877 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6879 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6884 #: modules/access/v4l.c:113
6885 msgid "Brightness of the video input."
6886 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6888 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6893 #: modules/access/v4l.c:116
6894 msgid "Hue of the video input."
6895 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6897 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6898 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6899 #: modules/video_filter/rss.c:147
6903 #: modules/access/v4l.c:119
6904 msgid "Color of the video input."
6905 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6907 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6912 #: modules/access/v4l.c:122
6913 msgid "Contrast of the video input."
6914 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6916 #: modules/access/v4l.c:123
6920 #: modules/access/v4l.c:124
6921 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6922 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6924 #: modules/access/v4l.c:127
6926 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6928 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6931 #: modules/access/v4l.c:130
6932 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6933 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6935 #: modules/access/v4l.c:131
6939 #: modules/access/v4l.c:133
6940 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6943 #: modules/access/v4l.c:134
6947 #: modules/access/v4l.c:136
6948 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6951 #: modules/access/v4l.c:137
6955 #: modules/access/v4l.c:138
6956 msgid "Quality of the stream."
6957 msgstr "Kvalité på strömmen."
6959 #: modules/access/v4l.c:149
6961 msgstr "Video4Linux"
6963 #: modules/access/v4l.c:150
6964 msgid "Video4Linux input"
6965 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6967 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6968 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6970 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6973 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6974 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6979 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6981 msgstr "Vcd-inmatning"
6983 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6984 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6985 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6987 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6988 msgid "The above message had unknown log level"
6989 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6991 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6992 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6993 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6995 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6996 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6997 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7001 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7005 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7007 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
7011 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7039 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7051 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7052 msgid "First Entry Point"
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7056 msgid "Last Entry Point"
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7060 msgid "Track size (in sectors)"
7061 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7074 msgstr "spela lista"
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7077 msgid "extended selection list"
7078 msgstr "utökad vallista"
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7081 msgid "selection list"
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7085 msgid "unknown type"
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7089 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7094 msgid "(Super) Video CD"
7095 msgstr "(Super) Video-cd"
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7098 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7102 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7103 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7105 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7110 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7111 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7114 msgid "Use playback control?"
7115 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7119 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7123 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7124 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7129 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7133 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7134 msgid "Show extended VCD info?"
7135 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7139 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7140 "for example playback control navigation."
7143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7144 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7148 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7152 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7153 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7156 msgid "Dolby Surround decoder"
7157 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7161 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7162 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7163 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7164 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7165 "It works with any source format from mono to 7.1."
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7169 msgid "Characteristic dimension"
7172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7173 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7174 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7177 msgid "Compensate delay"
7178 msgstr "Kompensera fördröjning"
7180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7182 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7183 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7184 "case, turn this on to compensate."
7186 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7187 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7188 "denna för att kompensera."
7190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7191 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7192 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7196 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7197 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7202 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7206 msgid "Headphone effect"
7207 msgstr "Hörlurseffekt"
7209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7210 msgid "Use downmix algorithme."
7213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7215 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7216 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7221 msgid "Select channel to keep"
7222 msgstr "Välj kanal att behålla"
7224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7226 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7227 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7232 msgstr "Vänster bak"
7234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7240 msgstr "Vänster fram"
7242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7244 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7245 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7247 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7249 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7250 msgstr "_Nästa objekt"
7252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7253 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7256 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7257 msgid "A/52 dynamic range compression"
7260 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7261 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7263 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7264 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7265 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7266 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7269 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7270 msgid "Enable internal upmixing"
7273 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7274 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7277 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7278 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7279 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7282 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7283 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7284 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7286 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7287 msgid "DTS dynamic range compression"
7290 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7291 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7292 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7295 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7296 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7297 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7299 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7300 msgid "Fixed point audio format conversions"
7303 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7304 msgid "Floating-point audio format conversions"
7307 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7308 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7309 msgid "MPEG audio decoder"
7310 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7312 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7313 msgid "Equalizer preset"
7314 msgstr "Förval för equalizer"
7316 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7317 msgid "Preset to use for the equalizer."
7318 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7320 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7324 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7326 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7327 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7331 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7335 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7336 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7339 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7344 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7348 msgid "Equalizer with 10 bands"
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7374 msgid "Full bass and treble"
7375 msgstr "Full bas och diskant"
7377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7379 msgstr "Full diskant"
7381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7417 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7421 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7430 #: modules/audio_filter/format.c:202
7431 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7434 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7435 msgid "Number of audio buffers"
7436 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7438 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7440 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7441 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7442 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7445 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7449 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7451 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7452 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7453 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7456 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7457 msgid "Volume normalizer"
7458 msgstr "Volymnormalisering"
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7461 msgid "Parametric Equalizer"
7464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7465 msgid "Low freq (Hz)"
7466 msgstr "Låg frek (Hz)"
7468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7470 msgid "Low freq gain (dB)"
7471 msgstr "Låg frek (Hz)"
7473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7474 msgid "High freq (Hz)"
7475 msgstr "Hög frek (Hz)"
7477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7479 msgid "High freq gain (dB)"
7480 msgstr "Hög frek (Hz)"
7482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7484 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7488 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7489 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7497 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7501 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7502 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7504 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7508 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7510 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7512 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7514 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7515 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7517 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7521 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7522 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7525 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7526 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7527 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7530 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7531 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7534 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7536 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7537 msgstr "_Nästa objekt"
7539 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7540 msgid "Float32 audio mixer"
7541 msgstr "Float32 ljudmixer"
7543 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7544 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7545 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7547 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7548 msgid "Trivial audio mixer"
7551 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7556 msgid "ALSA audio output"
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7560 msgid "ALSA Device Name"
7563 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7564 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7565 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7566 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7567 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7568 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7569 msgid "Audio Device"
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7573 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7574 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7575 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7579 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7580 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7581 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7582 msgid "2 Front 2 Rear"
7583 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7586 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7587 msgid "A/52 over S/PDIF"
7588 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7590 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7591 msgid "No Audio Device"
7592 msgstr "Ingen ljudenhet"
7594 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7595 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7598 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7599 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7601 msgid "Audio output failed"
7604 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7606 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7609 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7611 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7614 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7615 msgid "Unknown soundcard"
7616 msgstr "Okänt ljudkort"
7618 #: modules/audio_output/arts.c:63
7619 msgid "aRts audio output"
7622 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7624 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7625 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7629 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7630 msgid "HAL AudioUnit output"
7633 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7635 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7638 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7639 msgid "Audio device is not configured"
7640 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7642 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7644 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7645 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7648 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7650 msgid "%s (Encoded Output)"
7653 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7654 msgid "Output device"
7655 msgstr "Utmatningsenhet"
7657 #: modules/audio_output/directx.c:206
7659 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7660 "default device appears as 0 AND another number)."
7663 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7664 msgid "Use float32 output"
7667 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7669 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7670 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7673 #: modules/audio_output/directx.c:214
7674 msgid "DirectX audio output"
7677 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7678 msgid "3 Front 2 Rear"
7679 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7681 #: modules/audio_output/esd.c:67
7682 msgid "EsounD audio output"
7685 #: modules/audio_output/esd.c:70
7686 msgid "Esound server"
7687 msgstr "Esound-server"
7689 #: modules/audio_output/file.c:79
7690 msgid "Output format"
7691 msgstr "Utmatningsformat"
7693 #: modules/audio_output/file.c:80
7695 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7696 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7698 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7699 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7701 #: modules/audio_output/file.c:83
7703 msgid "Number of output channels"
7704 msgstr "Antal kloner"
7706 #: modules/audio_output/file.c:84
7708 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7709 "restrict the number of channels here."
7712 #: modules/audio_output/file.c:87
7713 msgid "Add WAVE header"
7714 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7716 #: modules/audio_output/file.c:88
7717 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7720 #: modules/audio_output/file.c:105
7722 msgstr "Utmatningsfil"
7724 #: modules/audio_output/file.c:106
7725 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7726 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7728 #: modules/audio_output/file.c:109
7729 msgid "File audio output"
7732 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7733 msgid "Roku HD1000 audio output"
7736 #: modules/audio_output/jack.c:65
7738 msgid "Automatically connect to writable clients"
7739 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
7741 #: modules/audio_output/jack.c:67
7743 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7744 "writable JACK clients found."
7747 #: modules/audio_output/jack.c:71
7748 msgid "Connect to clients matching"
7751 #: modules/audio_output/jack.c:73
7753 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7754 "regular expression will be considered for connection."
7757 #: modules/audio_output/jack.c:81
7759 msgid "JACK audio output"
7762 #: modules/audio_output/oss.c:99
7763 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7766 #: modules/audio_output/oss.c:101
7768 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7769 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7770 "drivers, then you need to enable this option."
7773 #: modules/audio_output/oss.c:107
7775 msgid "UNIX OSS audio output"
7778 #: modules/audio_output/oss.c:112
7779 msgid "OSS DSP device"
7780 msgstr "OSS DSP-enhet"
7782 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7783 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7786 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7787 msgid "PORTAUDIO audio output"
7790 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7791 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7794 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7795 msgid "Win32 waveOut extension output"
7798 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7802 #: modules/codec/a52.c:91
7804 msgstr "A/52-tolkare"
7806 #: modules/codec/a52.c:98
7807 msgid "A/52 audio packetizer"
7808 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7810 #: modules/codec/adpcm.c:43
7811 msgid "ADPCM audio decoder"
7812 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7814 #: modules/codec/araw.c:44
7815 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7818 #: modules/codec/araw.c:53
7819 msgid "Raw audio encoder"
7822 #: modules/codec/cinepak.c:38
7823 msgid "Cinepak video decoder"
7826 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7827 msgid "CMML annotations decoder"
7830 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7831 msgid "CVD subtitle decoder"
7834 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7835 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7838 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7839 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7840 msgid "Encoding quality"
7841 msgstr "Kodningskvalité"
7843 #: modules/codec/dirac.c:69
7844 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7847 #: modules/codec/dirac.c:74
7848 msgid "Dirac video decoder"
7849 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7851 #: modules/codec/dirac.c:80
7852 msgid "Dirac video encoder"
7853 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7855 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7856 msgid "DirectMedia Object decoder"
7857 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7859 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7860 msgid "DirectMedia Object encoder"
7861 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7863 #: modules/codec/dts.c:95
7865 msgstr "DTS-tolkare"
7867 #: modules/codec/dts.c:100
7868 msgid "DTS audio packetizer"
7869 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7871 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7872 msgid "Decoding X coordinate"
7873 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7875 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7876 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7880 msgid "Decoding Y coordinate"
7881 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7883 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7884 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7887 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7888 msgid "Subpicture position"
7891 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7893 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7894 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7897 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7898 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7899 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7901 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7902 msgid "Encoding X coordinate"
7903 msgstr "Kodar X-koordinat"
7905 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7906 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7909 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7910 msgid "Encoding Y coordinate"
7911 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7913 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7914 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7917 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7918 msgid "DVB subtitles decoder"
7919 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7921 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7922 msgid "DVB subtitles encoder"
7923 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7925 #: modules/codec/faad.c:39
7926 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7927 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7929 #: modules/codec/faad.c:332
7931 msgid "AAC extension"
7932 msgstr "Ignorerade filändelser"
7934 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7938 #: modules/codec/fake.c:50
7939 msgid "Path of the image file for fake input."
7942 #: modules/codec/fake.c:51
7944 msgid "Reload image file"
7947 #: modules/codec/fake.c:53
7948 msgid "Reload image file every n seconds."
7951 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7952 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7954 msgid "Output video width."
7955 msgstr "Video bredd"
7957 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7958 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7960 msgid "Output video height."
7963 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7964 msgid "Keep aspect ratio"
7965 msgstr "Behåll bildformat"
7967 #: modules/codec/fake.c:62
7968 msgid "Consider width and height as maximum values."
7971 #: modules/codec/fake.c:63
7972 msgid "Background aspect ratio"
7975 #: modules/codec/fake.c:65
7976 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7978 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7980 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7981 msgid "Deinterlace video"
7982 msgstr "Avfläta video"
7984 #: modules/codec/fake.c:68
7985 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7986 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7988 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7989 msgid "Deinterlace module"
7990 msgstr "Avflätningsmodul"
7992 #: modules/codec/fake.c:71
7993 msgid "Deinterlace module to use."
7994 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7996 #: modules/codec/fake.c:72
7998 msgid "Chroma used."
8001 #: modules/codec/fake.c:74
8002 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8005 #: modules/codec/fake.c:85
8006 msgid "Fake video decoder"
8009 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8011 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8012 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8014 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8016 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8017 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8019 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8021 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8022 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8025 msgid "VLC could not open the encoder."
8026 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8060 msgid "Fast bilinear"
8061 msgstr "Snabb bilinjär"
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8068 msgid "Bicubic (good quality)"
8069 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8072 msgid "Experimental"
8073 msgstr "Experimentell"
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8076 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8077 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8084 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8100 msgid "Bicubic spline"
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8105 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8109 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8122 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8127 msgid "FFmpeg demuxer"
8128 msgstr "AIFF demuxer"
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8132 msgid "FFmpeg muxer"
8133 msgstr "AIFF demuxer"
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8136 msgid "Video scaling filter"
8137 msgstr "Videoskalningsfilter"
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8140 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8145 msgid "FFmpeg video filter"
8146 msgstr "ffmpeg videofilter"
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8150 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8151 msgstr "Föregående fil"
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8155 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8156 msgstr "ffmpeg videofilter"
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8159 msgid "Direct rendering"
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8163 msgid "Error resilience"
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8168 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8169 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8170 "can produce a lot of errors.\n"
8171 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8175 msgid "Workaround bugs"
8176 msgstr "Temporärlösning för fel"
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8180 "Try to fix some bugs:\n"
8183 "4 xvid interlaced\n"
8188 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8191 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8192 "1 automatisk identifiering\n"
8193 "2 gammal msmpeg4\n"
8194 "4 xvid interlaced\n"
8199 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8200 "\" och \"ump4\", ange 40."
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8203 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8209 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8210 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8214 msgid "Post processing quality"
8215 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8219 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8220 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8223 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8224 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8228 msgstr "Felsökningsmask"
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8231 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8232 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8235 msgid "Visualize motion vectors"
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8240 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8241 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8242 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8243 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8244 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8245 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8249 msgid "Low resolution decoding"
8250 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8254 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8259 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8264 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8265 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8269 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8274 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8275 "<option>...]]...\n"
8276 "long form example:\n"
8277 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8278 "short form example:\n"
8279 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8283 "short long name short long option Description\n"
8284 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8285 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8286 " y nochrom chrominance filtring "
8288 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8289 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8290 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8291 " the h & v deblocking filters share these\n"
8292 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8293 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8294 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8296 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8298 "dr dering Deringing filter\n"
8299 "al autolevels automatic brightness / "
8301 " f fullyrange stretch luminance to "
8303 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8304 "li linipoldeint linear interpolating "
8306 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8308 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8309 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8310 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8311 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8312 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8313 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8314 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8318 msgid "Ratio of key frames"
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8322 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8323 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8326 msgid "Ratio of B frames"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8330 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8334 msgid "Video bitrate tolerance"
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8338 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8339 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8343 msgid "Interlaced encoding"
8344 msgstr "Gränssnittsmodul"
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8347 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8352 msgid "Interlaced motion estimation"
8353 msgstr "Markera allt"
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8356 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8361 msgid "Pre-motion estimation"
8362 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8365 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8369 msgid "Strict rate control"
8370 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8373 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8377 msgid "Rate control buffer size"
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8382 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8383 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8387 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8391 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8395 msgid "I quantization factor"
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8400 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8401 "same qscale for I and P frames)."
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8405 #: modules/demux/mod.c:71
8406 msgid "Noise reduction"
8407 msgstr "Störningsreducering"
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8411 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8412 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8414 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8415 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8418 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8423 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8424 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8425 "standard MPEG2 decoders."
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8429 msgid "Quality level"
8430 msgstr "Kvalitétsnivå"
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8434 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8435 "encoding very much)."
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8440 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8441 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8442 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8443 "to ease the encoder's task."
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8447 msgid "Minimum video quantizer scale"
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8451 msgid "Minimum video quantizer scale."
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8455 msgid "Maximum video quantizer scale"
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8459 msgid "Maximum video quantizer scale."
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8464 msgid "Trellis quantization"
8465 msgstr "Visualiseringar"
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8468 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8472 msgid "Fixed quantizer scale"
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8477 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8482 msgid "Strict standard compliance"
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8487 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8491 msgid "Luminance masking"
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8495 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8499 msgid "Darkness masking"
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8503 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8507 msgid "Motion masking"
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8512 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8517 msgid "Border masking"
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8522 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8527 msgid "Luminance elimination"
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8532 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8533 "The H264 specification recommends -4."
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8537 msgid "Chrominance elimination"
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8542 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8543 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8547 msgid "Scaling mode"
8548 msgstr "Skalningsläge"
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8551 msgid "Scaling mode to use."
8552 msgstr "Skalningsläge att använda."
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8557 msgstr "AIFF demuxer"
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8560 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8563 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8564 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8565 msgid "Post processing"
8566 msgstr "Efterbehandling"
8568 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8572 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8576 #: modules/codec/flac.c:178
8577 msgid "Flac audio decoder"
8578 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8580 #: modules/codec/flac.c:183
8581 msgid "Flac audio encoder"
8582 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8584 #: modules/codec/flac.c:189
8585 msgid "Flac audio packetizer"
8586 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8588 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8589 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8592 #: modules/codec/lpcm.c:83
8593 msgid "Linear PCM audio decoder"
8594 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8596 #: modules/codec/lpcm.c:88
8597 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8598 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8600 #: modules/codec/mash.cpp:66
8601 msgid "Video decoder using openmash"
8602 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8604 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8605 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8608 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8609 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8610 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8612 #: modules/codec/png.c:54
8613 msgid "PNG video decoder"
8614 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8616 #: modules/codec/quicktime.c:63
8617 msgid "QuickTime library decoder"
8620 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8621 msgid "Pseudo raw video decoder"
8624 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8625 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8628 #: modules/codec/realaudio.c:60
8629 msgid "RealAudio library decoder"
8632 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8633 msgid "SDL_image video decoder"
8634 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8636 #: modules/codec/speex.c:106
8637 msgid "Speex audio decoder"
8638 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8640 #: modules/codec/speex.c:111
8641 msgid "Speex audio packetizer"
8642 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8644 #: modules/codec/speex.c:116
8645 msgid "Speex audio encoder"
8646 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8648 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8649 msgid "Speex comment"
8650 msgstr "Speex kommentar"
8652 #: modules/codec/speex.c:560
8656 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8657 msgid "DVD subtitles decoder"
8660 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8661 msgid "DVD subtitles packetizer"
8664 #: modules/codec/subsdec.c:140
8665 msgid "Subtitles text encoding"
8666 msgstr "Textkodning för textremsor"
8668 #: modules/codec/subsdec.c:141
8669 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8670 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8672 #: modules/codec/subsdec.c:142
8673 msgid "Subtitles justification"
8674 msgstr "Användningen av textremsor"
8676 #: modules/codec/subsdec.c:143
8677 msgid "Set the justification of subtitles"
8678 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8680 #: modules/codec/subsdec.c:144
8681 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8684 #: modules/codec/subsdec.c:145
8686 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8688 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8690 #: modules/codec/subsdec.c:147
8691 msgid "Formatted Subtitles"
8692 msgstr "Formaterade textremsor"
8694 #: modules/codec/subsdec.c:148
8696 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8697 "but you can choose to disable all formatting."
8700 #: modules/codec/subsdec.c:154
8701 msgid "Text subtitles decoder"
8704 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8706 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8707 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8710 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8711 msgid "Enable debug"
8712 msgstr "Aktivera felsökning"
8714 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8716 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8718 "packet assembly info 2\n"
8721 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8722 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8725 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8726 msgid "SVCD subtitles"
8727 msgstr "Svcd-textremsor"
8729 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8730 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8733 #: modules/codec/tarkin.c:75
8734 msgid "Tarkin decoder module"
8735 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8737 #: modules/codec/telx.c:50
8739 msgid "Override page"
8740 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8742 #: modules/codec/telx.c:51
8744 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8745 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8746 "usually 888 or 889)."
8749 #: modules/codec/telx.c:56
8751 msgid "Ignore subtitle flag"
8752 msgstr "Använd textremsfil"
8754 #: modules/codec/telx.c:57
8755 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8758 #: modules/codec/telx.c:60
8760 msgid "Workaround for France"
8761 msgstr "Temporärlösning för fel"
8763 #: modules/codec/telx.c:61
8765 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8766 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8767 "your subtitles don't appear."
8770 #: modules/codec/telx.c:67
8772 msgid "Teletext subtitles decoder"
8773 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8775 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8777 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8778 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8780 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8781 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8783 #: modules/codec/theora.c:99
8784 msgid "Theora video decoder"
8785 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8787 #: modules/codec/theora.c:105
8788 msgid "Theora video packetizer"
8789 msgstr "Theora-videopaketerare"
8791 #: modules/codec/theora.c:111
8792 msgid "Theora video encoder"
8793 msgstr "Kodare för Theora-video"
8795 #: modules/codec/theora.c:512
8796 msgid "Theora comment"
8797 msgstr "Theora-kommentar"
8799 #: modules/codec/twolame.c:52
8801 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8802 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8804 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8805 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8808 #: modules/codec/twolame.c:55
8812 #: modules/codec/twolame.c:56
8813 msgid "Handling mode for stereo streams"
8814 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8816 #: modules/codec/twolame.c:57
8820 #: modules/codec/twolame.c:59
8821 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8823 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8826 #: modules/codec/twolame.c:60
8827 msgid "Psycho-acoustic model"
8830 #: modules/codec/twolame.c:62
8831 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8832 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8834 #: modules/codec/twolame.c:66
8838 #: modules/codec/twolame.c:66
8839 msgid "Joint stereo"
8840 msgstr "Sammanslagen stereo"
8842 #: modules/codec/twolame.c:71
8843 msgid "Libtwolame audio encoder"
8844 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8846 #: modules/codec/vorbis.c:160
8847 msgid "Maximum encoding bitrate"
8848 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8850 #: modules/codec/vorbis.c:162
8851 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8854 #: modules/codec/vorbis.c:163
8855 msgid "Minimum encoding bitrate"
8856 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8858 #: modules/codec/vorbis.c:165
8860 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8864 #: modules/codec/vorbis.c:166
8865 msgid "CBR encoding"
8866 msgstr "CBR-kodning"
8868 #: modules/codec/vorbis.c:168
8869 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8870 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8872 #: modules/codec/vorbis.c:172
8873 msgid "Vorbis audio decoder"
8874 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8876 #: modules/codec/vorbis.c:183
8877 msgid "Vorbis audio packetizer"
8878 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8880 #: modules/codec/vorbis.c:190
8881 msgid "Vorbis audio encoder"
8882 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8884 #: modules/codec/vorbis.c:629
8885 msgid "Vorbis comment"
8886 msgstr "Vorbis-kommentar"
8888 #: modules/codec/x264.c:44
8889 msgid "Maximum GOP size"
8890 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8892 #: modules/codec/x264.c:45
8894 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8895 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8898 #: modules/codec/x264.c:49
8899 msgid "Minimum GOP size"
8900 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8902 #: modules/codec/x264.c:50
8904 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8905 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8906 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8907 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8908 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8910 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8911 "frames, but do not start a new GOP."
8914 #: modules/codec/x264.c:59
8915 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8918 #: modules/codec/x264.c:60
8920 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8921 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8922 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8923 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8924 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8925 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8929 #: modules/codec/x264.c:71
8930 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8933 #: modules/codec/x264.c:72
8935 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8939 #: modules/codec/x264.c:76
8940 msgid "B-frames between I and P"
8943 #: modules/codec/x264.c:77
8944 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8947 #: modules/codec/x264.c:80
8948 msgid "Adaptive B-frame decision"
8951 #: modules/codec/x264.c:81
8953 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8954 "possibly before an I-frame."
8957 #: modules/codec/x264.c:84
8958 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8961 #: modules/codec/x264.c:85
8963 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8964 "negative values cause less B-frames."
8967 #: modules/codec/x264.c:88
8968 msgid "Keep some B-frames as references"
8971 #: modules/codec/x264.c:89
8973 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8974 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8978 #: modules/codec/x264.c:93
8982 #: modules/codec/x264.c:94
8984 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8985 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8988 #: modules/codec/x264.c:98
8989 msgid "Number of reference frames"
8990 msgstr "Antal referensbildrutor"
8992 #: modules/codec/x264.c:99
8994 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8995 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8996 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8999 #: modules/codec/x264.c:104
9001 msgid "Skip loop filter"
9004 #: modules/codec/x264.c:105
9005 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9008 #: modules/codec/x264.c:107
9009 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9012 #: modules/codec/x264.c:108
9014 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9015 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9018 #: modules/codec/x264.c:112
9022 #: modules/codec/x264.c:113
9024 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9025 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9026 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9029 #: modules/codec/x264.c:122
9031 msgid "Interlaced mode"
9032 msgstr "Gränssnittsmodul"
9034 #: modules/codec/x264.c:123
9036 msgid "Pure-interlaced mode."
9037 msgstr "Gränssnittsmodul"
9039 #: modules/codec/x264.c:128
9041 msgstr "Ställ in QP"
9043 #: modules/codec/x264.c:129
9045 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9046 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9049 #: modules/codec/x264.c:133
9050 msgid "Quality-based VBR"
9051 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
9053 #: modules/codec/x264.c:134
9055 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9056 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
9058 #: modules/codec/x264.c:136
9062 #: modules/codec/x264.c:137
9064 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9065 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
9067 #: modules/codec/x264.c:140
9071 #: modules/codec/x264.c:141
9072 msgid "Maximum quantizer parameter."
9073 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9075 #: modules/codec/x264.c:143
9077 msgstr "Max QP-steg"
9079 #: modules/codec/x264.c:144
9080 msgid "Max QP step between frames."
9081 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9083 #: modules/codec/x264.c:146
9084 msgid "Average bitrate tolerance"
9085 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
9087 #: modules/codec/x264.c:147
9089 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9090 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9092 #: modules/codec/x264.c:150
9093 msgid "Max local bitrate"
9094 msgstr "Max lokal bithastighet"
9096 #: modules/codec/x264.c:151
9098 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9099 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9101 #: modules/codec/x264.c:153
9103 msgstr "VBV-buffert"
9105 #: modules/codec/x264.c:154
9107 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9108 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9110 #: modules/codec/x264.c:157
9111 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9114 #: modules/codec/x264.c:158
9116 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9120 #: modules/codec/x264.c:162
9121 msgid "QP factor between I and P"
9122 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9124 #: modules/codec/x264.c:163
9126 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9127 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9129 #: modules/codec/x264.c:166
9130 msgid "QP factor between P and B"
9131 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9133 #: modules/codec/x264.c:167
9135 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9136 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9138 #: modules/codec/x264.c:169
9139 msgid "QP difference between chroma and luma"
9142 #: modules/codec/x264.c:170
9143 msgid "QP difference between chroma and luma."
9146 #: modules/codec/x264.c:172
9148 msgid "Multipass ratecontrol"
9149 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9151 #: modules/codec/x264.c:173
9153 "Multipass ratecontrol:\n"
9154 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9155 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9156 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9159 #: modules/codec/x264.c:178
9160 msgid "QP curve compression"
9163 #: modules/codec/x264.c:179
9164 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9167 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9168 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9171 #: modules/codec/x264.c:182
9173 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9177 #: modules/codec/x264.c:186
9179 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9183 #: modules/codec/x264.c:191
9184 msgid "Partitions to consider"
9187 #: modules/codec/x264.c:192
9189 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9192 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9193 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9194 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9195 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9198 #: modules/codec/x264.c:200
9199 msgid "Direct MV prediction mode"
9202 #: modules/codec/x264.c:201
9204 msgid "Direct MV prediction mode."
9205 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9207 #: modules/codec/x264.c:204
9209 msgid "Direct prediction size"
9210 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9212 #: modules/codec/x264.c:205
9214 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9216 " - -1: smallest possible according to level\n"
9219 #: modules/codec/x264.c:211
9220 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9223 #: modules/codec/x264.c:212
9224 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9227 #: modules/codec/x264.c:214
9228 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9231 #: modules/codec/x264.c:215
9233 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9235 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9236 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9237 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9240 #: modules/codec/x264.c:222
9241 msgid "Maximum motion vector search range"
9244 #: modules/codec/x264.c:223
9246 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9247 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9248 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9251 #: modules/codec/x264.c:228
9253 msgid "Maximum motion vector length"
9254 msgstr "Maximal videohöjd"
9256 #: modules/codec/x264.c:229
9258 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9261 #: modules/codec/x264.c:234
9263 msgid "Minimum buffer space between threads"
9264 msgstr "Minimera antalet trådar"
9266 #: modules/codec/x264.c:235
9268 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9272 #: modules/codec/x264.c:239
9273 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9276 #: modules/codec/x264.c:243
9278 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9279 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9280 "quality). Range 1 to 7."
9283 #: modules/codec/x264.c:248
9285 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9286 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9287 "quality). Range 1 to 6."
9290 #: modules/codec/x264.c:253
9292 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9293 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9294 "quality). Range 1 to 5."
9297 #: modules/codec/x264.c:258
9298 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9301 #: modules/codec/x264.c:259
9302 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9305 #: modules/codec/x264.c:262
9306 msgid "Decide references on a per partition basis"
9309 #: modules/codec/x264.c:263
9311 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9312 "as opposed to only one ref per macroblock."
9315 #: modules/codec/x264.c:267
9317 msgid "Chroma in motion estimation"
9318 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9320 #: modules/codec/x264.c:268
9321 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9324 #: modules/codec/x264.c:271
9325 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9328 #: modules/codec/x264.c:272
9329 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9332 #: modules/codec/x264.c:274
9333 msgid "Adaptive spatial transform size"
9336 #: modules/codec/x264.c:276
9337 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9340 #: modules/codec/x264.c:278
9341 msgid "Trellis RD quantization"
9344 #: modules/codec/x264.c:279
9346 "Trellis RD quantization: \n"
9348 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9349 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9350 "This requires CABAC."
9353 #: modules/codec/x264.c:285
9354 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9357 #: modules/codec/x264.c:286
9358 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9361 #: modules/codec/x264.c:288
9362 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9365 #: modules/codec/x264.c:289
9367 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9368 "small single coefficient."
9371 #: modules/codec/x264.c:294
9373 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9377 #: modules/codec/x264.c:298
9378 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9381 #: modules/codec/x264.c:299
9382 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9385 #: modules/codec/x264.c:302
9386 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9389 #: modules/codec/x264.c:303
9390 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9393 #: modules/codec/x264.c:310
9394 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9397 #: modules/codec/x264.c:311
9398 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9401 #: modules/codec/x264.c:315
9402 msgid "CPU optimizations"
9403 msgstr "Processoroptimeringar"
9405 #: modules/codec/x264.c:316
9406 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9407 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9409 #: modules/codec/x264.c:318
9410 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9413 #: modules/codec/x264.c:319
9414 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9417 #: modules/codec/x264.c:321
9418 msgid "PSNR computation"
9419 msgstr "PSNR-beräkningar"
9421 #: modules/codec/x264.c:322
9423 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9427 #: modules/codec/x264.c:325
9428 msgid "SSIM computation"
9429 msgstr "SSIM-beräkningar"
9431 #: modules/codec/x264.c:326
9433 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9437 #: modules/codec/x264.c:329
9441 #: modules/codec/x264.c:330
9445 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9450 #: modules/codec/x264.c:333
9451 msgid "Print stats for each frame."
9452 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9454 #: modules/codec/x264.c:336
9455 msgid "SPS and PPS id numbers"
9458 #: modules/codec/x264.c:337
9460 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9464 #: modules/codec/x264.c:341
9466 msgid "Access unit delimiters"
9467 msgstr "Åtkomstfilter"
9469 #: modules/codec/x264.c:342
9470 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9473 #: modules/codec/x264.c:348
9477 #: modules/codec/x264.c:348
9481 #: modules/codec/x264.c:348
9485 #: modules/codec/x264.c:348
9489 #: modules/codec/x264.c:354
9493 #: modules/codec/x264.c:354
9497 #: modules/codec/x264.c:354
9501 #: modules/codec/x264.c:354
9505 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9509 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9513 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9514 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9518 #: modules/codec/x264.c:369
9519 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9520 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9522 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9524 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9525 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9527 #: modules/control/dbus.c:88
9531 #: modules/control/dbus.c:91
9533 msgid "D-Bus control interface"
9534 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9536 #: modules/control/gestures.c:79
9537 msgid "Motion threshold (10-100)"
9538 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9540 #: modules/control/gestures.c:81
9541 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9544 #: modules/control/gestures.c:83
9545 msgid "Trigger button"
9548 #: modules/control/gestures.c:85
9549 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9550 msgstr "Utlösare för musgester."
9552 #: modules/control/gestures.c:89
9556 #: modules/control/gestures.c:92
9560 #: modules/control/gestures.c:100
9561 msgid "Mouse gestures control interface"
9562 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9564 #: modules/control/hotkeys.c:94
9565 msgid "Define playlist bookmarks."
9566 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9568 #: modules/control/hotkeys.c:97
9570 msgstr "Snabbtangenter"
9572 #: modules/control/hotkeys.c:98
9573 msgid "Hotkeys management interface"
9574 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9576 #: modules/control/hotkeys.c:483
9578 msgid "Audio track: %s"
9579 msgstr "Ljudspår: %s"
9581 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9583 msgid "Subtitle track: %s"
9584 msgstr "Textremsspår: %s"
9586 #: modules/control/hotkeys.c:498
9590 #: modules/control/hotkeys.c:551
9592 msgid "Aspect ratio: %s"
9593 msgstr "Bildformat: %s"
9595 #: modules/control/hotkeys.c:577
9600 #: modules/control/hotkeys.c:603
9602 msgid "Deinterlace mode: %s"
9603 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9605 #: modules/control/hotkeys.c:633
9607 msgid "Zoom mode: %s"
9608 msgstr "Zoomläge: %s"
9610 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9612 msgid "Subtitle delay %i ms"
9613 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9615 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9617 msgid "Audio delay %i ms"
9618 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9620 #: modules/control/hotkeys.c:947
9623 msgstr "Volym: %d%%"
9625 #: modules/control/http/http.c:34
9626 msgid "Host address"
9629 #: modules/control/http/http.c:36
9631 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9632 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9633 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9635 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9636 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9637 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9639 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9640 msgid "Source directory"
9641 msgstr "Källkatalog"
9643 #: modules/control/http/http.c:42
9645 msgstr "Teckenuppsättning"
9647 #: modules/control/http/http.c:44
9648 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9651 #: modules/control/http/http.c:45
9655 #: modules/control/http/http.c:47
9657 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9658 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9661 #: modules/control/http/http.c:50
9663 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9664 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9666 #: modules/control/http/http.c:53
9668 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9669 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9671 #: modules/control/http/http.c:55
9673 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9674 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9676 #: modules/control/http/http.c:58
9678 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9679 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9681 #: modules/control/http/http.c:61
9682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9686 #: modules/control/http/http.c:62
9687 msgid "HTTP remote control interface"
9690 #: modules/control/http/http.c:71
9694 #: modules/control/lirc.c:58
9695 msgid "Infrared remote control interface"
9698 #: modules/control/motion.c:59
9699 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9702 #: modules/control/motion.c:65
9707 #: modules/control/motion.c:67
9709 msgid "motion control interface"
9710 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9712 #: modules/control/netsync.c:64
9713 msgid "Act as master"
9714 msgstr "Fungera som master"
9716 #: modules/control/netsync.c:65
9717 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9718 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9720 #: modules/control/netsync.c:69
9721 msgid "Master client ip address"
9722 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9724 #: modules/control/netsync.c:70
9725 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9726 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9728 #: modules/control/netsync.c:74
9729 msgid "Network Sync"
9730 msgstr "Nätverkssynk"
9732 #: modules/control/ntservice.c:39
9733 msgid "Install Windows Service"
9734 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9736 #: modules/control/ntservice.c:41
9737 msgid "Install the Service and exit."
9738 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9740 #: modules/control/ntservice.c:42
9741 msgid "Uninstall Windows Service"
9742 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9744 #: modules/control/ntservice.c:44
9745 msgid "Uninstall the Service and exit."
9746 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9748 #: modules/control/ntservice.c:45
9749 msgid "Display name of the Service"
9750 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9752 #: modules/control/ntservice.c:47
9753 msgid "Change the display name of the Service."
9754 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9756 #: modules/control/ntservice.c:48
9757 msgid "Configuration options"
9758 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9760 #: modules/control/ntservice.c:50
9762 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9763 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9766 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9767 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9770 #: modules/control/ntservice.c:55
9772 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9773 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9774 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9777 #: modules/control/ntservice.c:61
9781 #: modules/control/ntservice.c:62
9782 msgid "Windows Service interface"
9783 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9785 #: modules/control/rc.c:156
9786 msgid "Show stream position"
9787 msgstr "Visa strömposition"
9789 #: modules/control/rc.c:157
9791 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9794 #: modules/control/rc.c:160
9798 #: modules/control/rc.c:161
9799 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9800 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9802 #: modules/control/rc.c:163
9803 msgid "UNIX socket command input"
9806 #: modules/control/rc.c:164
9807 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9808 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9810 #: modules/control/rc.c:167
9811 msgid "TCP command input"
9814 #: modules/control/rc.c:168
9816 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9817 "port the interface will bind to."
9819 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9820 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9822 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9823 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9824 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9826 #: modules/control/rc.c:174
9828 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9829 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9830 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9833 #: modules/control/rc.c:181
9837 #: modules/control/rc.c:184
9838 msgid "Remote control interface"
9839 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9841 #: modules/control/rc.c:335
9842 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9843 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9845 #: modules/control/rc.c:807
9847 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9848 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9850 #: modules/control/rc.c:840
9851 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9852 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9854 #: modules/control/rc.c:842
9856 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9857 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9859 #: modules/control/rc.c:843
9861 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9862 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9864 #: modules/control/rc.c:844
9866 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9867 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9869 #: modules/control/rc.c:845
9871 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9872 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9874 #: modules/control/rc.c:846
9876 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9877 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9879 #: modules/control/rc.c:847
9881 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9882 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9884 #: modules/control/rc.c:848
9886 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9887 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9889 #: modules/control/rc.c:849
9891 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9892 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9894 #: modules/control/rc.c:850
9896 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9897 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9899 #: modules/control/rc.c:851
9901 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9902 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9904 #: modules/control/rc.c:852
9906 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9907 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9909 #: modules/control/rc.c:853
9911 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9912 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9914 #: modules/control/rc.c:854
9916 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9917 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9919 #: modules/control/rc.c:855
9921 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9922 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9924 #: modules/control/rc.c:856
9926 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9927 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9929 #: modules/control/rc.c:857
9931 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9932 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9934 #: modules/control/rc.c:858
9936 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9937 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9939 #: modules/control/rc.c:859
9941 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9942 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9944 #: modules/control/rc.c:861
9946 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9947 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9949 #: modules/control/rc.c:862
9951 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9952 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9954 #: modules/control/rc.c:863
9956 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9957 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9959 #: modules/control/rc.c:864
9961 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9962 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9964 #: modules/control/rc.c:865
9966 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9967 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9969 #: modules/control/rc.c:866
9971 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9972 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9974 #: modules/control/rc.c:867
9976 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9977 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9979 #: modules/control/rc.c:868
9981 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9982 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9984 #: modules/control/rc.c:869
9986 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9987 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9989 #: modules/control/rc.c:870
9990 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9993 #: modules/control/rc.c:871
9995 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9996 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9998 #: modules/control/rc.c:872
10000 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10001 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
10003 #: modules/control/rc.c:873
10005 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10006 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
10008 #: modules/control/rc.c:875
10010 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10011 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10013 #: modules/control/rc.c:876
10015 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10016 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10018 #: modules/control/rc.c:877
10020 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10021 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
10023 #: modules/control/rc.c:878
10025 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10026 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10028 #: modules/control/rc.c:879
10030 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10031 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10033 #: modules/control/rc.c:880
10035 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10036 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10038 #: modules/control/rc.c:881
10040 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10041 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10043 #: modules/control/rc.c:882
10045 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10046 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10048 #: modules/control/rc.c:883
10050 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10051 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10053 #: modules/control/rc.c:884
10055 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10056 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10058 #: modules/control/rc.c:885
10060 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10061 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
10063 #: modules/control/rc.c:886
10064 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10067 #: modules/control/rc.c:887
10069 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10070 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
10072 #: modules/control/rc.c:892
10073 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10076 #: modules/control/rc.c:893
10078 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10079 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10081 #: modules/control/rc.c:894
10083 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10084 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10086 #: modules/control/rc.c:895
10088 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10089 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
10091 #: modules/control/rc.c:896
10093 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10094 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
10096 #: modules/control/rc.c:897
10098 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10099 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10101 #: modules/control/rc.c:898
10103 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10104 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10106 #: modules/control/rc.c:899
10108 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10109 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10111 #: modules/control/rc.c:901
10112 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10115 #: modules/control/rc.c:902
10117 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10118 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10120 #: modules/control/rc.c:903
10122 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10123 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10125 #: modules/control/rc.c:904
10127 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10128 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10130 #: modules/control/rc.c:905
10132 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10133 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10135 #: modules/control/rc.c:907
10137 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10138 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10140 #: modules/control/rc.c:908
10142 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10143 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10145 #: modules/control/rc.c:909
10147 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10148 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10150 #: modules/control/rc.c:910
10152 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10153 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10155 #: modules/control/rc.c:911
10157 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10158 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10160 #: modules/control/rc.c:912
10162 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10163 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10165 #: modules/control/rc.c:913
10166 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10169 #: modules/control/rc.c:914
10171 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10172 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10174 #: modules/control/rc.c:915
10175 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10178 #: modules/control/rc.c:916
10180 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10181 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10183 #: modules/control/rc.c:917
10185 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10186 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10188 #: modules/control/rc.c:918
10190 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10191 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10193 #: modules/control/rc.c:919
10195 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10196 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10198 #: modules/control/rc.c:920
10200 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10201 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
10203 #: modules/control/rc.c:922
10205 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10206 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10208 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10209 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10211 #: modules/control/rc.c:926
10213 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10214 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
10216 #: modules/control/rc.c:927
10218 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10219 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
10221 #: modules/control/rc.c:928
10223 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10224 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
10226 #: modules/control/rc.c:929
10228 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10229 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
10231 #: modules/control/rc.c:931
10232 msgid "+----[ end of help ]"
10233 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
10235 #: modules/control/rc.c:1041
10236 msgid "Press menu select or pause to continue."
10237 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
10239 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10240 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10241 #: modules/control/rc.c:1829
10242 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10243 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
10245 #: modules/control/rc.c:1347
10247 msgid "goto is deprecated"
10248 msgstr "Inmatning har ändrats"
10250 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10251 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10252 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10254 #: modules/control/showintf.c:63
10256 msgstr "Tröskelvärde"
10258 #: modules/control/showintf.c:64
10260 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10261 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
10263 #: modules/control/telnet.c:70
10267 #: modules/control/telnet.c:71
10269 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10270 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10271 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10273 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
10274 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
10275 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
10277 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10278 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10285 #: modules/control/telnet.c:76
10287 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10290 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
10291 "Standard är 4212."
10293 #: modules/control/telnet.c:80
10295 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10296 "default value is \"admin\"."
10298 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
10299 "Standardvärdet är \"admin\"."
10301 #: modules/control/telnet.c:94
10302 msgid "VLM remote control interface"
10303 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
10305 #: modules/demux/a52.c:44
10306 msgid "Raw A/52 demuxer"
10309 #: modules/demux/aiff.c:45
10310 msgid "AIFF demuxer"
10313 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10314 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10317 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10318 msgid "Could not demux ASF stream"
10321 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10322 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10325 #: modules/demux/au.c:46
10329 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10330 msgid "Force interleaved method"
10333 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10335 msgid "Force interleaved method."
10336 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
10338 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10339 msgid "Force index creation"
10340 msgstr "Tvinga skapande av index"
10342 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10344 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10345 "incomplete (not seekable)."
10347 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
10348 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
10350 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10354 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10356 msgstr "Rätta alltid till"
10358 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10360 msgstr "Rätta aldrig till"
10362 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10363 msgid "AVI demuxer"
10366 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10370 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10372 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10373 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10375 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
10376 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
10378 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10382 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10383 msgid "Don't repair"
10384 msgstr "Reparera inte"
10386 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10387 msgid "Fixing AVI Index..."
10388 msgstr "Rättar till AVI-index..."
10390 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10391 msgid "Dump filename"
10392 msgstr "Dumpa filnamn"
10394 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10395 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10396 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
10398 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10399 msgid "Append to existing file"
10400 msgstr "Infoga i existerande fil"
10402 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10403 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10404 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
10406 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10408 msgid "File dumpper"
10409 msgstr "Filnamn för dump"
10411 #: modules/demux/dts.c:40
10412 msgid "Raw DTS demuxer"
10415 #: modules/demux/flac.c:39
10416 msgid "FLAC demuxer"
10419 #: modules/demux/gme.cpp:51
10420 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10423 #: modules/demux/live555.cpp:62
10425 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10426 "should be set in millisecond units."
10428 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
10429 "ska vara i millisekunder."
10431 #: modules/demux/live555.cpp:65
10432 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10435 #: modules/demux/live555.cpp:66
10437 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10438 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10439 "cannot connect to normal RTSP servers."
10442 #: modules/demux/live555.cpp:70
10443 msgid "RTSP user name"
10444 msgstr "RTSP-användarnamn"
10446 #: modules/demux/live555.cpp:71
10449 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10451 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
10453 #: modules/demux/live555.cpp:73
10454 msgid "RTSP password"
10455 msgstr "RTSP-lösenord"
10457 #: modules/demux/live555.cpp:74
10459 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10460 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
10462 #: modules/demux/live555.cpp:78
10463 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10466 #: modules/demux/live555.cpp:88
10467 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10470 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10471 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10472 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
10474 #: modules/demux/live555.cpp:97
10475 msgid "Client port"
10476 msgstr "Klientport"
10478 #: modules/demux/live555.cpp:98
10479 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10480 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
10482 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10483 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10484 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
10486 #: modules/demux/live555.cpp:103
10487 msgid "HTTP tunnel port"
10488 msgstr "HTTP-tunnelport"
10490 #: modules/demux/live555.cpp:104
10491 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10494 #: modules/demux/live555.cpp:482
10495 msgid "RTSP authentication"
10496 msgstr "RTSP-autentisering"
10498 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10499 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10500 #: modules/demux/vc1.c:39
10501 msgid "Frames per Second"
10502 msgstr "Bilder per sekund"
10504 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10506 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10507 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10510 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10512 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10513 msgstr "PS demuxer"
10515 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10516 msgid "Matroska stream demuxer"
10519 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10520 msgid "Ordered chapters"
10521 msgstr "Sorterade kapitel"
10523 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10524 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10525 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10527 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10528 msgid "Chapter codecs"
10529 msgstr "Kapitelkodekar"
10531 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10532 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10533 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10535 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10536 msgid "Preload Directory"
10537 msgstr "Förinläsningskatalog"
10539 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10541 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10542 "for broken files)."
10545 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10546 msgid "Seek based on percent not time"
10547 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10549 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10550 msgid "Seek based on percent not time."
10551 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10553 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10554 msgid "Dummy Elements"
10555 msgstr "Dummyelement"
10557 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10558 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10559 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10561 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
10562 msgid "--- DVD Menu"
10563 msgstr "--- DVD-meny"
10565 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
10566 msgid "First Played"
10567 msgstr "Först spelad"
10569 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
10570 msgid "Video Manager"
10571 msgstr "Videohanterare"
10573 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
10574 msgid "----- Title"
10575 msgstr "----- Titel"
10577 #: modules/demux/mod.c:47
10579 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10580 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10582 #: modules/demux/mod.c:48
10584 msgid "Enable reverberation"
10585 msgstr "Aktivera ljud"
10587 #: modules/demux/mod.c:49
10588 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10591 #: modules/demux/mod.c:51
10592 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10595 #: modules/demux/mod.c:53
10596 msgid "Enable megabass mode"
10597 msgstr "Aktivera superbasläge"
10599 #: modules/demux/mod.c:54
10600 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10601 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10603 #: modules/demux/mod.c:56
10605 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10606 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10609 #: modules/demux/mod.c:59
10610 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10613 #: modules/demux/mod.c:61
10614 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10617 #: modules/demux/mod.c:66
10618 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10621 #: modules/demux/mod.c:74
10625 #: modules/demux/mod.c:77
10626 msgid "Reverberation level"
10629 #: modules/demux/mod.c:79
10630 msgid "Reverberation delay"
10633 #: modules/demux/mod.c:81
10637 #: modules/demux/mod.c:84
10638 msgid "Mega bass level"
10639 msgstr "Megabasnivå"
10641 #: modules/demux/mod.c:86
10642 msgid "Mega bass cutoff"
10645 #: modules/demux/mod.c:88
10649 #: modules/demux/mod.c:91
10650 msgid "Surround level"
10651 msgstr "Surroundnivå"
10653 #: modules/demux/mod.c:93
10654 msgid "Surround delay (ms)"
10655 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10657 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10658 msgid "MP4 stream demuxer"
10661 #: modules/demux/mpc.c:47
10663 msgid "Replay Gain type"
10664 msgstr "Spela upp och stoppa"
10666 #: modules/demux/mpc.c:48
10668 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10669 "specific one. Choose which type you want to use"
10672 #: modules/demux/mpc.c:60
10674 msgid "MusePack demuxer"
10675 msgstr "PS demuxer"
10677 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10678 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10681 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10682 msgid "H264 video demuxer"
10685 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10686 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10689 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10691 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10694 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10695 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10698 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10700 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10701 msgstr "_Nästa objekt"
10703 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10704 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10707 #: modules/demux/nsc.c:43
10708 msgid "Windows Media NSC metademux"
10711 #: modules/demux/nsv.c:45
10712 msgid "NullSoft demuxer"
10715 #: modules/demux/nuv.c:46
10716 msgid "Nuv demuxer"
10719 #: modules/demux/ogg.c:45
10721 msgid "OGG demuxer"
10722 msgstr "VOC demuxer"
10724 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10725 msgid "Google Video"
10726 msgstr "Google Video"
10728 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10730 msgid "Lua Playlist"
10733 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10734 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10743 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10744 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10747 msgid "Show shoutcast adult content"
10750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10751 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10755 msgid "M3U playlist import"
10756 msgstr "Import av M3U-spellista"
10758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10759 msgid "PLS playlist import"
10760 msgstr "Import av PLS-spellista"
10762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10763 msgid "B4S playlist import"
10764 msgstr "Import av B4S-spellista"
10766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10767 msgid "DVB playlist import"
10768 msgstr "Import av DVB-spellista"
10770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10771 msgid "Podcast parser"
10772 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10775 msgid "XSPF playlist import"
10776 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10779 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10784 msgid "ASX playlist import"
10785 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10788 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10792 msgid "QuickTime Media Link importer"
10795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10796 msgid "Google Video Playlist importer"
10799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10801 msgid "Dummy ifo demux"
10802 msgstr "_Nästa objekt"
10804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
10805 msgid "Video portal url converter"
10808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10810 msgid "Podcast Info"
10813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10814 msgid "Podcast Summary"
10817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10818 msgid "Podcast Size"
10821 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10822 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10826 #: modules/demux/ps.c:39
10827 msgid "Trust MPEG timestamps"
10830 #: modules/demux/ps.c:40
10832 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10833 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10834 "calculate from the bitrate instead."
10837 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10839 msgid "MPEG-PS demuxer"
10840 msgstr "PS demuxer"
10842 #: modules/demux/pva.c:39
10843 msgid "PVA demuxer"
10846 #: modules/demux/rawdv.c:37
10848 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10851 #: modules/demux/rawdv.c:45
10852 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10855 #: modules/demux/rawvid.c:39
10856 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10859 #: modules/demux/rawvid.c:43
10860 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10863 #: modules/demux/rawvid.c:47
10864 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10867 #: modules/demux/rawvid.c:52
10869 msgid "Raw video demuxer"
10870 msgstr "PVR-videoenhet"
10872 #: modules/demux/real.c:43
10873 msgid "Real demuxer"
10876 #: modules/demux/subtitle.c:50
10877 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10880 #: modules/demux/subtitle.c:52
10882 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10883 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10886 #: modules/demux/subtitle.c:55
10888 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10889 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10890 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10893 #: modules/demux/subtitle.c:67
10894 msgid "Text subtitles parser"
10895 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10897 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10898 msgid "Frames per second"
10899 msgstr "Bildrutor per sekund"
10901 #: modules/demux/subtitle.c:75
10902 msgid "Subtitles delay"
10903 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10905 #: modules/demux/subtitle.c:77
10906 msgid "Subtitles format"
10907 msgstr "Textremsformat"
10909 #: modules/demux/ts.c:92
10913 #: modules/demux/ts.c:94
10914 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10915 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10917 #: modules/demux/ts.c:96
10918 msgid "Set id of ES to PID"
10919 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10921 #: modules/demux/ts.c:97
10923 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10924 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10925 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10928 #: modules/demux/ts.c:102
10929 msgid "Fast udp streaming"
10930 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10932 #: modules/demux/ts.c:104
10933 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10936 #: modules/demux/ts.c:106
10937 msgid "MTU for out mode"
10940 #: modules/demux/ts.c:107
10941 msgid "MTU for out mode."
10944 #: modules/demux/ts.c:109
10948 #: modules/demux/ts.c:110
10949 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10950 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10952 #: modules/demux/ts.c:112
10953 msgid "Silent mode"
10956 #: modules/demux/ts.c:113
10957 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10958 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10960 #: modules/demux/ts.c:115
10961 msgid "CAPMT System ID"
10962 msgstr "CAPMT System-id"
10964 #: modules/demux/ts.c:116
10965 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10968 #: modules/demux/ts.c:118
10969 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10970 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10972 #: modules/demux/ts.c:119
10974 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10975 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10978 #: modules/demux/ts.c:123
10979 msgid "Filename of dump"
10980 msgstr "Filnamn för dump"
10982 #: modules/demux/ts.c:124
10983 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10986 #: modules/demux/ts.c:126
10990 #: modules/demux/ts.c:128
10992 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10996 #: modules/demux/ts.c:131
10997 msgid "Dump buffer size"
11000 #: modules/demux/ts.c:133
11002 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11003 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11006 #: modules/demux/ts.c:137
11007 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11010 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
11015 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
11016 #: modules/demux/ts.c:3505
11017 msgid "hearing impaired"
11018 msgstr "hörselskadade"
11020 #: modules/demux/ts.c:3310
11022 msgid "4:3 subtitles"
11025 #: modules/demux/ts.c:3314
11027 msgid "16:9 subtitles"
11030 #: modules/demux/ts.c:3318
11032 msgid "2.21:1 subtitles"
11035 #: modules/demux/ts.c:3326
11037 msgid "4:3 hearing impaired"
11038 msgstr "hörselskadade"
11040 #: modules/demux/ts.c:3330
11042 msgid "16:9 hearing impaired"
11043 msgstr "hörselskadade"
11045 #: modules/demux/ts.c:3334
11047 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11048 msgstr "hörselskadade"
11050 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
11052 msgid "clean effects"
11053 msgstr "Välj effekt"
11055 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
11056 msgid "visual impaired commentary"
11057 msgstr "kommentator för synskadade"
11059 #: modules/demux/tta.c:40
11061 msgid "TTA demuxer"
11062 msgstr "VOC demuxer"
11064 #: modules/demux/ty.c:70
11065 msgid "TY Stream audio/video demux"
11068 #: modules/demux/vc1.c:40
11070 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11071 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
11073 #: modules/demux/vc1.c:46
11075 msgid "VC1 video demuxer"
11076 msgstr "PVR-videoenhet"
11078 #: modules/demux/vobsub.c:49
11079 msgid "Vobsub subtitles parser"
11082 #: modules/demux/voc.c:42
11083 msgid "VOC demuxer"
11086 #: modules/demux/wav.c:41
11087 msgid "WAV demuxer"
11090 #: modules/demux/xa.c:41
11094 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11095 msgid "Use DVD Menus"
11096 msgstr "Använd dvd-menyer"
11098 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11099 msgid "BeOS standard API interface"
11100 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11103 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11104 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11107 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11110 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11117 msgid "Preferences"
11118 msgstr "Inställningar"
11120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11124 msgstr "Meddelanden"
11126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11128 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11137 msgstr "Öppna skiva"
11139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11140 msgid "Open Subtitles"
11141 msgstr "Öppna textremsor"
11143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11151 msgstr "Föreg titel"
11153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11155 msgstr "Nästa titel"
11157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11158 msgid "Go to Title"
11159 msgstr "Gå till titel"
11161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11162 msgid "Go to Chapter"
11163 msgstr "Gå till kapitel"
11165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11176 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11177 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11178 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11192 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11193 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
11195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11196 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11197 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
11199 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11200 msgid "Drop files to play"
11201 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
11203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11221 msgstr "Markera allt"
11223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11224 msgid "Select None"
11225 msgstr "Markera ingen"
11227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11228 msgid "Sort Reverse"
11229 msgstr "Omvänd sortering"
11231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11232 msgid "Sort by Name"
11233 msgstr "Sortera efter namn"
11235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11236 msgid "Sort by Path"
11237 msgstr "Sortera efter sökväg"
11239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11249 msgstr "Ta bort alla"
11251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11261 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11269 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11273 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11278 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11282 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11283 msgid "Show Interface"
11284 msgstr "Visa gränssnitt"
11286 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11294 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11298 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11299 msgid "Vertical Sync"
11300 msgstr "Vertikal synk"
11302 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11303 msgid "Correct Aspect Ratio"
11304 msgstr "Korrekt bildformat"
11306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11307 msgid "Stay On Top"
11308 msgstr "Stanna överst"
11310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11311 msgid "Take Screen Shot"
11312 msgstr "Ta skärmbild"
11314 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11315 msgid "About VLC media player"
11316 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
11318 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11320 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11321 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
11323 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11325 msgid "Compiled by %s"
11326 msgstr "Byggd av %s"
11328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11345 #: modules/video_filter/extract.c:70
11349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11363 msgstr "Ingen inmatning"
11365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11367 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11371 msgid "Input has changed"
11372 msgstr "Inmatning har ändrats"
11374 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11376 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11377 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11382 msgid "Invalid selection"
11383 msgstr "Ogiltigt val"
11385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11386 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11387 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
11389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11391 msgid "No input found"
11392 msgstr "Ingen inmatning hittad"
11394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11395 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11396 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
11398 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11399 msgid "Jump To Time"
11400 msgstr "Hoppa till tid"
11402 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11406 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11407 msgid "Jump to time"
11408 msgstr "Hoppa till tid"
11410 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11412 msgstr "Slumpmässig på"
11414 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11416 msgstr "Slumpmässig av"
11418 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11419 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11422 msgstr "Repetera en gång"
11424 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11425 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11428 msgstr "Upprepa alla"
11430 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11431 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11433 msgstr "Upprepning av"
11435 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11436 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11438 msgstr "Halv storlek"
11440 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11441 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11442 msgid "Normal Size"
11443 msgstr "Normal storlek"
11445 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11446 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11447 msgid "Double Size"
11448 msgstr "Dubbel storlek"
11450 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11451 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11452 msgid "Float on Top"
11453 msgstr "Flyt överst"
11455 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11456 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11457 msgid "Fit to Screen"
11458 msgstr "Anpassa till skärm"
11460 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11461 msgid "Step Forward"
11462 msgstr "Stega framåt"
11464 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11465 msgid "Step Backward"
11466 msgstr "Stega bakåt"
11468 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11471 msgstr "Snabbt bakåt"
11473 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11474 msgid "Fast Forward"
11475 msgstr "Snabbt framåt"
11477 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11483 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11487 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11491 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11492 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11495 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11496 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11499 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11503 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11504 msgid "Extended controls"
11505 msgstr "Utökade kontroller"
11507 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11508 msgid "Video filters"
11509 msgstr "Videofilter"
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11512 msgid "Image adjustment"
11513 msgstr "Bildjustering"
11515 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11516 msgid "Shows more information about the available video filters."
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11523 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11527 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11528 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11529 msgid "Psychedelic"
11530 msgstr "Psykadelisk"
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11533 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11537 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11539 msgid "General editing filters"
11540 msgstr "Markera allt"
11542 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11544 msgid "Distortion filters"
11545 msgstr "Beskrivningsfil"
11547 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11549 msgstr "Gör suddig"
11551 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11552 msgid "Adds motion blurring to the image"
11555 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11556 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11557 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
11559 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11560 msgid "Image cropping"
11561 msgstr "Bildbeskäring"
11563 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11564 msgid "Crops a defined part of the image"
11565 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11568 msgid "Invert colors"
11569 msgstr "Invertera färger"
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11572 msgid "Inverts the colors of the image"
11573 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11575 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11576 #: modules/video_filter/transform.c:69
11577 msgid "Transformation"
11578 msgstr "Transformering"
11580 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11581 msgid "Rotates or flips the image"
11582 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11585 msgid "Interactive Zoom"
11586 msgstr "Interaktiv zoom"
11588 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11589 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11590 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11593 msgid "Volume normalization"
11594 msgstr "Volymnormalisering"
11596 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11597 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11598 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11601 msgid "Headphone virtualization"
11602 msgstr "Simulera hörlurar"
11604 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11605 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11606 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11609 msgid "Maximum level"
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11614 msgid "Restore Defaults"
11615 msgstr "Återställ standardvärden"
11617 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11621 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11625 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11628 msgstr "Otydlighet"
11630 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11632 msgid "About the video filters"
11633 msgstr "ffmpeg videofilter"
11635 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11637 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11638 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11639 "subsections of Video/Filters.\n"
11640 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11641 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11644 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11646 msgid "(no item is being played)"
11647 msgstr "%i objekt i spellistan"
11649 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11651 msgstr "Inloggning:"
11653 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11657 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11662 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11664 msgid "Remaining time: %i seconds"
11665 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11667 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11668 msgid "Errors and Warnings"
11669 msgstr "Fel och varningar"
11671 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11675 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11676 msgid "Show Details"
11677 msgstr "Visa detaljer"
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11680 msgid "VLC - Controller"
11681 msgstr "VLC - Kontroller"
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11685 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11686 msgid "VLC media player"
11687 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11689 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11690 msgid "Open CrashLog"
11691 msgstr "Öppna kraschlogg"
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11694 msgid "Check for Update..."
11695 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11698 msgid "Preferences..."
11699 msgstr "Inställningar..."
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11710 msgid "Hide Others"
11711 msgstr "Dölj andra"
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11719 msgstr "Avsluta VLC"
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11726 msgid "Open File..."
11727 msgstr "Öppna fil..."
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11730 msgid "Quick Open File..."
11731 msgstr "Snabböppna fil..."
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11734 msgid "Open Disc..."
11735 msgstr "Öppna skiva..."
11737 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11738 msgid "Open Network..."
11739 msgstr "Öppna nätverk..."
11741 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11742 msgid "Open Recent"
11743 msgstr "Öppna tidigare"
11745 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11750 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11751 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11763 msgstr "Klistra in"
11765 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11767 msgstr "Uppspelning"
11769 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11773 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11774 msgid "Volume Down"
11777 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11778 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11779 msgid "Video Device"
11780 msgstr "Videoenhet"
11782 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11783 msgid "Minimize Window"
11784 msgstr "Minimera fönster"
11786 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11787 msgid "Close Window"
11788 msgstr "Stäng fönster"
11790 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11792 msgstr "Kontroller"
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11795 msgid "Extended Controls"
11796 msgstr "Utökade kontroller"
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11801 msgid "Information"
11802 msgstr "Information"
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11805 msgid "Bring All to Front"
11806 msgstr "Ta fram alla"
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11817 msgid "Online Documentation"
11818 msgstr "Onlinedokumentation"
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11821 msgid "Report a Bug"
11822 msgstr "Rapportera ett fel"
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11825 msgid "VideoLAN Website"
11826 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11833 msgid "Make a donation"
11834 msgstr "Gör en donation"
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11837 msgid "Online Forum"
11838 msgstr "Onlineforum"
11840 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11842 msgid "Volume: %d%%"
11843 msgstr "Volym: %d%%"
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11846 msgid "No CrashLog found"
11847 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11850 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11851 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11854 msgid "Embedded video output"
11855 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11859 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11863 msgid "Video device"
11864 msgstr "Videoenhet"
11866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11868 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11869 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11875 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11876 "is fully transparent."
11879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11880 msgid "Stretch video to fill window"
11881 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11885 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11886 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11890 msgid "Black screens in fullscreen"
11891 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11894 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11898 msgid "Use as Desktop Background"
11899 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11903 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11904 "with in this mode."
11907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11908 msgid "Show Fullscreen controller"
11911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11913 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11914 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11917 msgid "Remember wizard options"
11918 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11921 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11922 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11925 msgid "Auto-playback of new items"
11928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11929 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11933 msgid "Mac OS X interface"
11934 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11937 msgid "Quartz video"
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11941 msgid "Open Source"
11942 msgstr "Öppna källa"
11944 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11945 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11946 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11950 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11951 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11958 msgstr "Bläddra..."
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11961 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11962 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11965 msgid "Use DVD menus"
11966 msgstr "Använd dvd-menyer"
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11969 msgid "VIDEO_TS directory"
11970 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11972 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11983 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11985 msgid "UDP/RTP Multicast"
11986 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11988 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11989 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11990 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11992 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11993 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11994 msgid "Allow timeshifting"
11997 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11998 msgid "Load subtitles file:"
11999 msgstr "Läs in textremsfil:"
12001 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12003 msgid "Settings..."
12004 msgstr "Inställningar..."
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12007 msgid "Override parametters"
12008 msgstr "Åsidosätt parametrar"
12010 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12012 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12013 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12015 msgstr "Fördröjning"
12017 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12019 msgstr "bilder/sek"
12021 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12022 msgid "Subtitles encoding"
12025 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12027 msgstr "Typsnittsstorlek"
12029 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12030 msgid "Subtitles alignment"
12031 msgstr "Justering av textremsa"
12033 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12034 msgid "Font Properties"
12035 msgstr "Typsnittsegenskaper"
12037 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12038 msgid "Subtitle File"
12039 msgstr "Textremsfil"
12041 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12042 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12043 msgid "No %@s found"
12044 msgstr "Ingen %@s hittad"
12046 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12047 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12048 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
12050 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12051 msgid "Retrieving Channel Info..."
12054 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12055 msgid "Streaming/Saving:"
12056 msgstr "Strömmande/Sparande:"
12058 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12059 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12060 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
12062 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12063 msgid "Display the stream locally"
12064 msgstr "Visa strömmen lokalt"
12066 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12067 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12071 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12073 msgid "Dump raw input"
12076 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12078 msgid "Encapsulation Method"
12079 msgstr "Inkapslingsmetod"
12081 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12083 msgid "Transcoding options"
12084 msgstr "Omkodningsalternativ"
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12092 msgid "Bitrate (kb/s)"
12093 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
12095 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12100 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12101 msgid "Stream Announcing"
12102 msgstr "Strömannonsering"
12104 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12106 msgid "SAP announce"
12107 msgstr "SAP-annons"
12109 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12110 msgid "RTSP announce"
12111 msgstr "RTSP-annons"
12113 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12114 msgid "HTTP announce"
12115 msgstr "HTTP-annons"
12117 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12118 msgid "Export SDP as file"
12119 msgstr "Exportera SDP som fil"
12121 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12122 msgid "Channel Name"
12125 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12129 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12134 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12142 #: modules/mux/asf.c:50
12144 msgstr "Upphovsman"
12146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12147 msgid "Advanced Information"
12148 msgstr "Avancerad information"
12150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12151 msgid "Read at media"
12154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12155 msgid "Input bitrate"
12156 msgstr "Bithastighet för inmatning"
12158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12163 msgid "Stream bitrate"
12164 msgstr "Strömmens bithastighet"
12166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12167 msgid "Decoded blocks"
12168 msgstr "Avkodade block"
12170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12171 msgid "Displayed frames"
12172 msgstr "Visade bildrutor"
12174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12175 msgid "Lost frames"
12176 msgstr "Förlorade bildrutor"
12178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12181 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12186 msgid "Sent packets"
12187 msgstr "Skickade paket"
12189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12191 msgstr "Skickade byte"
12193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12195 msgstr "Sändhastighet"
12197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12198 msgid "Played buffers"
12199 msgstr "Spelade buffertar"
12201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12202 msgid "Lost buffers"
12203 msgstr "Förlorade buffertar"
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12206 msgid "Save Playlist..."
12207 msgstr "Spara spellista..."
12209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12210 msgid "Expand Node"
12211 msgstr "Expandera nod"
12213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12214 msgid "Get Stream Information"
12215 msgstr "Få ströminformation"
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12218 msgid "Sort Node by Name"
12219 msgstr "Sortera nod efter namn"
12221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12222 msgid "Sort Node by Author"
12223 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
12225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12227 msgid "No items in the playlist"
12228 msgstr "%i objekt i spellistan"
12230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12231 msgid "Search in Playlist"
12232 msgstr "Sök i spellista"
12234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12235 msgid "Add Folder to Playlist"
12236 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
12238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12239 msgid "File Format:"
12240 msgstr "Filformat:"
12242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12243 msgid "Extended M3U"
12244 msgstr "Utökad M3U"
12246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12247 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12252 msgid "%i items in the playlist"
12253 msgstr "%i objekt i spellistan"
12255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12256 msgid "1 item in the playlist"
12257 msgstr "Ett objekt i spellistan"
12259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12260 msgid "Save Playlist"
12261 msgstr "Spara spellista"
12263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12269 msgid "Please enter a name for the new node."
12270 msgstr "Ange nodnamn"
12272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12273 msgid "Empty Folder"
12276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12279 msgstr "Återställ alla"
12281 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12283 msgid "Reset Preferences"
12284 msgstr "Återställ inställningar"
12286 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12292 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12293 "Are you sure you want to continue?"
12295 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
12296 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
12298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12299 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12300 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
12302 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12304 msgid "Select a directory"
12305 msgstr "Välj en katalog"
12307 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12308 msgid "Select a file"
12309 msgstr "Välj en fil"
12311 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12316 msgid "Subpicture Filters"
12317 msgstr "Filter för underbilder"
12319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12328 msgid "Save settings"
12329 msgstr "Spara inställningar"
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12348 msgstr "Tidsstämpel:"
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12360 msgid "Opaqueness:"
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12364 msgid "(in pixels)"
12365 msgstr "(i bildpunkter)"
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12370 msgstr "On Screen Display"
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12374 msgstr "Tidsgräns:"
12376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12381 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12382 #: modules/video_filter/rss.c:63
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12387 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12388 #: modules/video_filter/rss.c:64
12392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12393 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12394 #: modules/video_filter/rss.c:64
12398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12399 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12400 #: modules/video_filter/rss.c:64
12404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12405 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12406 #: modules/video_filter/rss.c:64
12410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12411 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12412 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12417 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12418 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12423 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12424 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12429 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12430 #: modules/video_filter/rss.c:65
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12435 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12436 #: modules/video_filter/rss.c:65
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12441 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12442 #: modules/video_filter/rss.c:66
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12447 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12448 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12453 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12454 #: modules/video_filter/rss.c:66
12458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12459 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12460 #: modules/video_filter/rss.c:66
12464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12465 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12466 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12471 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12472 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12478 msgid "Not Available"
12479 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
12481 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12482 msgid "Check for Updates"
12483 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12485 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12486 msgid "Download now"
12489 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12491 msgid "Automatically check for updates"
12492 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12494 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12495 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12498 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12499 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12502 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12507 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12511 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12512 msgid "Checking for Updates..."
12513 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
12515 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12517 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12518 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
12520 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12521 msgid "This version of VLC is outdated."
12522 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
12524 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12526 msgid "This version of VLC is the latest available."
12527 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12530 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12532 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12535 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12537 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12541 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12544 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12548 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12549 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12552 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12553 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12556 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12557 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12561 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12564 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
12565 "användbar med MPEG TS)"
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12568 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12569 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12572 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12574 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12577 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12579 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12583 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12586 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12590 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12592 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12597 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12598 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12602 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12603 "ASF, OGG and RAW)"
12605 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12610 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12612 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12615 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12616 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12620 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12622 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12625 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12626 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12629 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12630 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12633 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12635 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12638 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12640 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12644 msgid "MPEG Program Stream"
12645 msgstr "MPEG-programström"
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12648 msgid "MPEG Transport Stream"
12649 msgstr "MPEG-transportström"
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12652 msgid "MPEG 1 Format"
12653 msgstr "MPEG 1-format"
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12657 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12658 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12659 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12660 "at http://yourip:8080 by default."
12662 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12663 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12664 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12665 "ip-adress:8080 som standard."
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12669 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12670 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12671 "generally the most compatible"
12673 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12674 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12675 "oftast den mest kompatibla"
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12679 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12680 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12681 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12682 "at mms://yourip:8080 by default."
12684 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12685 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12686 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12687 "ip-adress:8080 som standard."
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12691 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12692 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12693 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12694 "encapsulated in HTTP)."
12696 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12697 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12698 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12699 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12703 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12704 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12707 msgid "Use this to stream to a single computer."
12708 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12712 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12713 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12714 "address beginning with 239.255."
12716 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12717 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12718 "adress som börjar med 239.255."
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12722 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12723 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12724 "but it won't work over the Internet."
12726 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12727 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12728 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12732 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12735 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12736 "läggas till i strömmen"
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12740 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12741 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12742 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12744 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12745 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12746 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12747 "att läggas till i strömmen"
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12758 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12759 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12762 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12764 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12765 "omkodningskonfigurationer."
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12778 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12779 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12780 "access to more features."
12782 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12783 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12784 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12789 msgid "Stream to network"
12790 msgstr "Strömma till nätverk"
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12794 msgid "Transcode/Save to file"
12795 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12798 msgid "Choose input"
12799 msgstr "Välj inmatning"
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12802 msgid "Choose here your input stream."
12803 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12808 msgid "Select a stream"
12809 msgstr "Välj en ström"
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12813 msgid "Existing playlist item"
12814 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12823 msgid "Partial Extract"
12824 msgstr "Delvis extrahering"
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12828 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12829 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12830 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12844 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12845 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12849 msgid "Destination"
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12854 msgid "Streaming method"
12855 msgstr "Strömningsmetod"
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12858 msgid "Address of the computer to stream to."
12859 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12862 msgid "UDP Unicast"
12863 msgstr "UDP-unicast"
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12866 msgid "UDP Multicast"
12867 msgstr "UDP-multicast"
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12871 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12877 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12878 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12883 msgid "Transcode audio"
12884 msgstr "Omkoda ljud"
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12888 msgid "Transcode video"
12889 msgstr "Omkoda video"
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12893 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12896 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12900 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12903 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12907 msgid "Encapsulation format"
12908 msgstr "Inkapslingsformat"
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12912 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12913 "previously chosen settings all formats won't be available."
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12918 msgid "Additional streaming options"
12919 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12922 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12924 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12929 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12930 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12935 msgid "SAP Announce"
12936 msgstr "SAP-annons"
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12940 msgid "Local playback"
12941 msgstr "Lokal uppspelning"
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12945 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12946 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12950 msgid "Additional transcode options"
12951 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12954 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12956 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12961 msgid "Select the file to save to"
12962 msgstr "Välj filen att spara till"
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12966 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12967 "the receiving user as they become part of the image."
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12972 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12975 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12976 "strömmen eller omkodningen."
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12980 msgstr "Sammanfattning"
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12983 msgid "Encap. format"
12984 msgstr "Inkapslingsformat"
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12988 msgid "Input stream"
12989 msgstr "Inmatningsström"
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12992 msgid "Save file to"
12993 msgstr "Spara fil till"
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12997 msgid "Include subtitles"
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13001 msgid "No input selected"
13002 msgstr "Ingen inmatning vald"
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13006 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13008 "Choose one before going to the next page."
13010 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
13012 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13015 msgid "No valid destination"
13016 msgstr "Inget giltigt mål"
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13020 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13023 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13024 "and the help texts in this window."
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13029 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13030 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13032 "Correct your selection and try again."
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13036 msgid "Select the directory to save to"
13037 msgstr "Välj katalogen att spara till"
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13040 msgid "No folder selected"
13041 msgstr "Ingen mapp vald"
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13044 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13045 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13049 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13052 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13056 msgid "No file selected"
13057 msgstr "Ingen fil vald"
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13060 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13061 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13065 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13067 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13091 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13092 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13095 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13096 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13099 msgid "This allows to stream on a network."
13100 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13104 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13105 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13106 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13107 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13111 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13112 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13115 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13116 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13120 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13121 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13122 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13123 "leave this setting to 1."
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13128 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13129 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13130 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13131 "extra interface.\n"
13132 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13133 "name will be used."
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13138 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13141 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13145 #: modules/gui/ncurses.c:102
13146 msgid "Filebrowser starting point"
13149 #: modules/gui/ncurses.c:104
13151 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13152 "show you initially."
13155 #: modules/gui/ncurses.c:109
13156 msgid "Ncurses interface"
13157 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
13159 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13160 msgid "Autoplay selected file"
13163 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13164 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13167 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13168 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13169 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
13171 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13176 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13177 msgid "Permissions"
13178 msgstr "Rättigheter"
13180 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13184 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13188 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13192 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13206 msgid "Add to Playlist"
13207 msgstr "Lägg till i spellista"
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13267 msgstr "Protokoll:"
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13300 msgid "Samplerate:"
13301 msgstr "Samplingshastighet:"
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13320 msgid "Decimation:"
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13384 msgid "Video Codec:"
13385 msgstr "Videokodek:"
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13416 msgid "Video Bitrate:"
13417 msgstr "Bithastighet för video:"
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13420 msgid "Bitrate Tolerance:"
13421 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13424 msgid "Keyframe Interval:"
13425 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13428 msgid "Audio Codec:"
13429 msgstr "Ljudkodek:"
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13432 msgid "Deinterlace:"
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13448 msgid "Time To Live (TTL):"
13449 msgstr "Tid att leva (TTL):"
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13460 msgid "localhost.localdomain"
13461 msgstr "localhost.localdomain"
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13465 msgstr "239.0.0.42"
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13532 msgid "Audio Bitrate :"
13533 msgstr "Bithastighet för ljud :"
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13536 msgid "SAP Announce:"
13537 msgstr "SAP-annons:"
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13540 msgid "SLP Announce:"
13541 msgstr "SLP-annons:"
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13544 msgid "Announce Channel:"
13545 msgstr "Annonskanal:"
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13561 msgstr " Verkställ "
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13569 msgstr "Inställning"
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13573 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13574 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13575 "org/copyleft/gpl.html)."
13577 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
13578 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
13579 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13582 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13583 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13586 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13587 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
13589 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13591 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13592 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
13594 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13595 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13600 msgstr "Upphovsmän"
13602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13607 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13609 msgid "Distribution License"
13610 msgstr "Beskrivningsfil"
13612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13613 msgid "Open directory"
13614 msgstr "Öppna katalog"
13616 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13617 msgid "Media Files"
13618 msgstr "Mediafiler"
13620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13621 msgid "Video Files"
13622 msgstr "Videofiler"
13624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13626 msgid "Audio Files"
13627 msgstr "Ljudfilter"
13629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13631 msgid "Playlist Files"
13632 msgstr "Spellistfiler"
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13636 msgid "Subtitles Files"
13637 msgstr "Textremsfil"
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13641 msgstr "Alla filer"
13643 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13644 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13648 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13649 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13650 msgid "Previous track"
13651 msgstr "Föregående spår"
13653 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13656 msgstr "Nästa spår"
13658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13660 msgid "Show advanced prefs over simple"
13661 msgstr "Visa avancerade alternativ"
13663 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13665 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13666 "preferences dialog."
13669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13671 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13672 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13676 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13681 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13686 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13691 msgid "Show playing item name in window title"
13694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13695 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13699 msgid "path to use in file dialog"
13702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13703 msgid "Qt interface"
13704 msgstr "Qt-gränssnitt"
13706 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13711 msgid "Open a skin file"
13712 msgstr "Öppna en skalfil"
13714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13715 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13716 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
13718 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13720 msgid "Open playlist"
13721 msgstr "Öppna spellista"
13723 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13725 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13728 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
13731 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13733 msgid "Save playlist"
13734 msgstr "Spara spellista"
13736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13737 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13738 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
13740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13741 msgid "Skin to use"
13742 msgstr "Skal att använda"
13744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13745 msgid "Path to the skin to use."
13746 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
13748 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13749 msgid "Config of last used skin"
13752 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13754 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13755 "automatically, do not touch it."
13758 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13760 msgid "Systray icon"
13761 msgstr "Systemfältikon"
13763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13764 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13765 msgid "Show a systray icon for VLC"
13766 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13771 msgid "Show VLC on the taskbar"
13772 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13775 msgid "Enable transparency effects"
13776 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13780 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13781 "when moving windows does not behave correctly."
13784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13787 msgid "Use a skinned playlist"
13788 msgstr "%i objekt i spellistan"
13790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13795 msgid "Skinnable Interface"
13796 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13799 msgid "Skins loader demux"
13802 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13803 msgid "Select skin"
13806 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13807 msgid "Open skin..."
13808 msgstr "Öppna skal..."
13810 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13813 "(WinCE interface)\n"
13817 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13820 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13822 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13825 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13828 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13829 msgid "Compiled by "
13832 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13834 msgstr "Kompilator: "
13836 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13837 msgid "Based on SVN revision: "
13838 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13840 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13842 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13843 "http://www.videolan.org/"
13845 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13846 "http://www.videolan.org/"
13848 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13852 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13854 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13856 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13858 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13860 msgid "Choose directory"
13861 msgstr "Välj katalog"
13863 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13865 msgid "Choose file"
13868 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13869 msgid "Embed video in interface"
13870 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13872 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13874 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13878 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13879 msgid "WinCE interface module"
13882 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13883 msgid "WinCE dialogs provider"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13887 msgid "Edit bookmark"
13888 msgstr "Redigera bokmärke"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13926 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13931 msgid "Removes the selected bookmarks"
13932 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13936 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13937 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13940 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13945 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13946 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13947 "between these bookmarks"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13951 msgid "You must select two bookmarks"
13952 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13955 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13956 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13960 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13962 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13963 "bokmärkning ska fungera."
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13967 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13968 "bookmarks to keep the same input."
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13972 msgid "Input has changed "
13973 msgstr "Inmatning har ändrats "
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13977 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13978 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13981 msgid "Stream and Media Info"
13982 msgstr "Ström och mediainfo"
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13985 msgid "Advanced information"
13986 msgstr "Avancerad information"
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13998 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14001 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
14002 "meddelandefönstret."
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14013 msgid "Don't show further errors"
14014 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14017 msgid "Playlist item info"
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14021 msgid "Save &As..."
14022 msgstr "Spara s&om..."
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14025 msgid "Save Messages As..."
14026 msgstr "Spara meddelanden som..."
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14029 msgid "Advanced options..."
14030 msgstr "Avancerade alternativ..."
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14036 msgid "Advanced options"
14037 msgstr "Avancerade alternativ"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14041 msgstr "Alternativ:"
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14049 msgid "Stream/Save"
14050 msgstr "Ström/Spara"
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14053 msgid "Use VLC as a stream server"
14054 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14058 msgstr "Mellanlagring"
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14061 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14062 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14070 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14071 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14076 msgid "Use a subtitles file"
14077 msgstr "Använd en textremsfil"
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14080 msgid "Use an external subtitles file."
14081 msgstr "Använd en extern textremsfil."
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14084 msgid "Advanced Settings..."
14085 msgstr "Avancerade inställningar..."
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14092 msgid "DVD (menus)"
14093 msgstr "Dvd (menyer)"
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14100 msgid "Probe Disc(s)"
14101 msgstr "Sök av skiva"
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14105 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14106 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14107 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14108 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14109 "parameter ranges are set based on media we find."
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14113 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14114 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14121 msgid "DVD device to use"
14122 msgstr "Dvd-enhet att använda"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14126 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14127 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14129 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
14130 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14134 msgid "CD-ROM device to use"
14135 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14139 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14140 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14142 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
14143 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14146 msgid "Open subtitles file"
14147 msgstr "Öppna textremsfil"
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14150 msgid "Title number."
14151 msgstr "Titelnummer."
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14155 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14156 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14161 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14165 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14169 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14173 msgid "Track number."
14174 msgstr "Spårnummer."
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14178 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14179 "subtitle will be shown."
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14184 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14189 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14190 "given, then all tracks are played."
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14194 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14202 msgid "&Simple Add File..."
14203 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14206 msgid "Add &Directory..."
14207 msgstr "Lägg till &katalog..."
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14210 msgid "&Add URL..."
14211 msgstr "&Lägg till URL..."
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14214 msgid "Services Discovery"
14215 msgstr "Tjänsteidentifiering"
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14218 msgid "&Open Playlist..."
14219 msgstr "&Öppna spellista..."
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14222 msgid "&Save Playlist..."
14223 msgstr "&Spara spellista"
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14226 msgid "Sort by &Title"
14227 msgstr "Sortera efter &titel"
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14230 msgid "&Reverse Sort by Title"
14231 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14254 msgid "&View items"
14255 msgstr "&Visa objekt"
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14258 msgid "Play this Branch"
14259 msgstr "Spela denna gren"
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14267 msgid "Sort this Branch"
14268 msgstr "Sortera denna gren"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14277 msgstr "Lägg till nod"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14281 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14288 msgid "%i items in playlist"
14289 msgstr "%i objekt i spellistan"
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14292 msgid "XSPF playlist"
14293 msgstr "XSPF-spellista"
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14296 msgid "Playlist is empty"
14297 msgstr "Spellistan är tom"
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14301 msgstr "Kan inte spara"
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14305 #: modules/misc/win32text.c:76
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14314 msgid "Please enter node name"
14315 msgstr "Ange nodnamn"
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14328 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14329 "Are you sure you want to continue?"
14331 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
14332 "Är du säker att du vill fortsätta?"
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14348 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14349 "\" can be modified."
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14353 msgid "Stream output MRL"
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14362 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14363 "by adjusting the stream settings."
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14371 msgid "Play locally"
14372 msgstr "Spela lokalt"
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14379 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14392 msgid "Channel name"
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14396 msgid "Select all elementary streams"
14397 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14400 msgid "Video codec"
14401 msgstr "Videokodek"
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14404 msgid "Audio codec"
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14408 msgid "Subtitles codec"
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14412 msgid "Subtitles overlay"
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14420 msgid "Subtitle options"
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14424 msgid "Subtitles file"
14425 msgstr "Textremsfil"
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14429 msgstr "Alternativ"
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14433 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14438 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14447 msgstr "Uppdateringar"
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14450 msgid "Check for updates"
14451 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14456 "Available updates and related downloads.\n"
14457 "(Double click on a file to download it)\n"
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14461 msgid "Save file..."
14462 msgstr "Spara fil..."
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14473 msgid "Load Configuration"
14474 msgstr "Läs in konfiguration"
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14477 msgid "Save Configuration"
14478 msgstr "Spara konfiguration"
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14481 msgid "New broadcast"
14482 msgstr "Ny broadcast"
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14503 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14504 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14507 msgid "Use this to stream on a network."
14508 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14511 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14516 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14517 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14519 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
14520 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
14521 "komma åt dem alla."
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14524 msgid "Use this to stream on a network"
14525 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14529 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14530 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14532 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14533 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14535 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14536 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14538 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14539 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14542 msgid "You must choose a stream"
14543 msgstr "Du måste välja en ström"
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14546 msgid "Unable to find playlist"
14547 msgstr "%i objekt i spellistan"
14549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14551 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14552 "ending times (in seconds).\n"
14554 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14555 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14560 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14561 "the container format, proceed to the next page."
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14565 msgid "Transcode video (if available)"
14566 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14570 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14576 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14581 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14582 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14585 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14586 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14589 msgid "Please enter an address"
14590 msgstr "Ange en adress"
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14594 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14595 "choices, some formats might not be available."
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14599 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14603 msgid "You must choose a file to save to"
14604 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14607 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14612 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14613 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14614 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14620 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14621 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14622 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14623 "extra interface.\n"
14624 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14625 "default name will be used."
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14629 msgid "More information"
14630 msgstr "Mer information"
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14633 msgid "Save to file"
14634 msgstr "Spara till fil"
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14637 msgid "Transcode audio (if available)"
14638 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
14640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14642 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14643 "correlated their movement will be."
14646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14647 msgid "Creates several clones of the image"
14648 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
14650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14652 msgstr "Distortion"
14654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14656 msgid "Adds distortion effects"
14657 msgstr "Välj effekt"
14659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14660 msgid "Image inversion"
14663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14672 msgid "Magnifies part of the image"
14673 msgstr "Förstorar en del av bilden"
14675 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14680 msgid "Turns the image into a puzzle"
14683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14684 msgid "Video Options"
14685 msgstr "Videoalternativ"
14687 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14688 msgid "Aspect Ratio"
14689 msgstr "Bildformat"
14691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14692 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14695 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14697 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14698 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14702 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14719 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14720 "these settings to take effect.\n"
14722 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14723 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14724 "Video Filter Module inside the preferences."
14727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14728 msgid "More Information"
14729 msgstr "Mer information"
14731 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14735 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14739 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14741 msgstr "Spelar upp"
14743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14744 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14745 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
14747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14748 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14749 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
14751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14752 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14753 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14756 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14757 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14760 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14761 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14764 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14765 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14768 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14769 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14772 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14773 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14776 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14777 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14780 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14781 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14784 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14785 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14788 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14789 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14792 msgid "VideoLAN's Website"
14793 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14796 msgid "Online Help"
14797 msgstr "Onlinehjälp"
14799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14804 msgid "Check for Updates..."
14805 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14817 msgstr "&Inställningar"
14819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14828 msgid "&Navigation"
14829 msgstr "&Navigering"
14831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14837 msgid "Embedded playlist"
14838 msgstr "Inbäddad spellista"
14840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14841 msgid "Previous playlist item"
14842 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14845 msgid "Next playlist item"
14846 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14849 msgid "Play slower"
14850 msgstr "Spela långsammare"
14852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14853 msgid "Play faster"
14854 msgstr "Spela fortare"
14856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14857 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14858 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14861 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14862 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14865 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14866 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14870 " (wxWidgets interface)\n"
14873 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14878 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14879 "http://www.videolan.org/\n"
14882 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14883 "http://www.videolan.org/\n"
14886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14892 msgid "Show/Hide Interface"
14893 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14895 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14896 msgid "Open &File..."
14897 msgstr "Öppna &fil..."
14899 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14900 msgid "Open D&irectory..."
14901 msgstr "Öppna &katalog..."
14903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14904 msgid "Open &Disc..."
14905 msgstr "Öppna ski&va..."
14907 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14908 msgid "Open &Network Stream..."
14909 msgstr "Öppna &nätverksström"
14911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14912 msgid "Open &Capture Device..."
14913 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14915 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14916 msgid "Media &Info..."
14917 msgstr "Me&diainfo..."
14919 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14920 msgid "&Messages..."
14921 msgstr "&Meddelanden..."
14923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14924 msgid "&Preferences..."
14925 msgstr "In&ställningar..."
14927 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14932 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14934 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14937 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14939 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14941 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14943 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14946 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14949 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14950 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14951 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14953 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14954 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14956 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14959 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14961 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14964 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14966 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14969 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14973 msgid "RTP Unicast"
14974 msgstr "RTP-unicast"
14976 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14977 msgid "Stream to a single computer."
14978 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14980 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14981 msgid "RTP Multicast"
14982 msgstr "RTP-multicast"
14984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14986 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14987 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14988 "work over the Internet."
14991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14993 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14994 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14998 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15000 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15001 "needs to send the stream several times."
15004 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15006 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15007 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15008 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15009 "at http://yourip:8080 by default."
15011 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
15012 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
15013 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
15016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15017 msgid "Bookmarks dialog"
15018 msgstr "Bokmärkesdialog"
15020 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15021 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15022 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
15024 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15025 msgid "Extended GUI"
15026 msgstr "Utökat gränssnitt"
15028 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15030 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15032 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
15035 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15037 msgstr "Verktygsrad"
15039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15040 msgid "Minimal interface"
15041 msgstr "Minimalt gränssnitt"
15043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15044 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15045 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
15047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15048 msgid "Size to video"
15049 msgstr "Storlek till video"
15051 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15052 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15053 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
15055 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15056 msgid "Show labels in toolbar"
15057 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
15059 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15060 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15061 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
15063 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15064 msgid "Playlist view"
15065 msgstr "Spellistevy"
15067 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15069 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15070 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15071 "with less features). You can select which one will be available on the "
15072 "toolbar (or both)."
15075 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15084 msgid "wxWidgets interface module"
15085 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
15087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15088 msgid "last config"
15089 msgstr "senaste konfigurationen"
15091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15092 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15095 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15099 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15101 msgid "Folder meta data"
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15109 msgid "Classic rock"
15110 msgstr "Klassisk rock"
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15162 msgstr "Industriell"
15164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15165 msgid "Alternative"
15166 msgstr "Alternativ"
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15169 msgid "Death metal"
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15178 msgstr "Soundtrack"
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15181 msgid "Euro-Techno"
15182 msgstr "Euro-Techno"
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15209 msgid "Instrumental"
15210 msgstr "Instrumental"
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15237 msgid "Alternative rock"
15238 msgstr "Alternativ rock"
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15261 msgid "Instrumental pop"
15262 msgstr "Instrumental pop"
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15265 msgid "Instrumental rock"
15266 msgstr "Instrumental rock"
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15281 msgid "Techno-Industrial"
15282 msgstr "Techno-Industrial"
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15286 msgstr "Electronisk"
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15301 msgid "Southern rock"
15302 msgstr "Southern rock"
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15321 msgid "Christian rap"
15322 msgstr "Kristen rap"
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15333 msgid "Native American"
15334 msgstr "Native American"
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15354 msgstr "Förhandsvisning"
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15385 msgid "Rock & roll"
15386 msgstr "Rock & roll"
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15392 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15393 msgid "ID3 tags parser"
15394 msgstr "ID3-taggtolkare"
15396 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15397 msgid "MusicBrainz"
15398 msgstr "MusicBrainz"
15400 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15401 msgid "MusicBrainz meta data"
15402 msgstr "MusicBrainz-metadata"
15404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15405 msgid "The username of your last.fm account"
15406 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
15408 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15409 msgid "The password of your last.fm account"
15410 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
15412 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15413 msgid "Audioscrobbler"
15414 msgstr "Audioscrobbler"
15416 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15417 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15418 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
15420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15421 msgid "Last.fm username not set"
15422 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
15424 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15426 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15428 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15430 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
15431 "starta sedan om VLC.\n"
15432 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
15434 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15435 msgid "Bad last.fm Username"
15436 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
15438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15439 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15441 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
15443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15444 msgid "Dummy image chroma format"
15447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15449 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15450 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15454 msgid "Save raw codec data"
15455 msgstr "Spara rått kodekdata"
15457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15459 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15465 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15466 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15467 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15471 msgid "Dummy interface function"
15474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15475 msgid "Dummy Interface"
15478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15479 msgid "Dummy access function"
15482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15483 msgid "Dummy demux function"
15486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15487 msgid "Dummy decoder"
15488 msgstr "Dummy-avkodare"
15490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15491 msgid "Dummy decoder function"
15494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15495 msgid "Dummy encoder function"
15498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15499 msgid "Dummy audio output function"
15502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15503 msgid "Dummy video output function"
15506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15507 msgid "Dummy Video output"
15510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15511 msgid "Dummy font renderer function"
15514 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15515 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15516 #: modules/video_filter/rss.c:196
15520 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15522 msgid "Filename for the font you want to use"
15523 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
15525 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15526 msgid "Font size in pixels"
15527 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
15529 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15531 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15532 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15536 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15537 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15541 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15543 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15544 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15547 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15548 msgid "Text default color"
15551 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15553 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15554 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15555 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15556 "(red + green), #FFFFFF = white"
15559 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15560 msgid "Relative font size"
15561 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
15563 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15565 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15566 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15569 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15573 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15577 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15581 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15585 #: modules/misc/freetype.c:127
15586 msgid "Use YUVP renderer"
15589 #: modules/misc/freetype.c:128
15591 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15592 "you want to encode into DVB subtitles"
15595 #: modules/misc/freetype.c:130
15596 msgid "Font Effect"
15597 msgstr "Typsnittseffekt"
15599 #: modules/misc/freetype.c:131
15601 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15605 #: modules/misc/freetype.c:139
15609 #: modules/misc/freetype.c:139
15614 #: modules/misc/freetype.c:140
15615 msgid "Fat Outline"
15618 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15619 msgid "Text renderer"
15622 #: modules/misc/freetype.c:153
15623 msgid "Freetype2 font renderer"
15624 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
15626 #: modules/misc/gnutls.c:63
15627 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15630 #: modules/misc/gnutls.c:65
15632 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15633 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15636 #: modules/misc/gnutls.c:69
15637 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15640 #: modules/misc/gnutls.c:71
15642 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15643 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15646 #: modules/misc/gnutls.c:74
15647 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15650 #: modules/misc/gnutls.c:76
15652 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15655 #: modules/misc/gnutls.c:79
15656 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15657 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
15659 #: modules/misc/gnutls.c:81
15661 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15662 "approved Certification Authority)."
15665 #: modules/misc/gnutls.c:84
15666 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15667 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
15669 #: modules/misc/gnutls.c:86
15671 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15675 #: modules/misc/gnutls.c:91
15676 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15677 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
15679 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15680 msgid "Gtk+ GUI helper"
15681 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
15683 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15687 #: modules/misc/logger.c:119
15689 msgstr "Loggformat"
15691 #: modules/misc/logger.c:121
15693 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15694 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15697 #: modules/misc/logger.c:125
15699 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15703 #: modules/misc/logger.c:130
15707 #: modules/misc/logger.c:131
15708 msgid "File logging"
15709 msgstr "Filloggning"
15711 #: modules/misc/logger.c:137
15712 msgid "Log filename"
15713 msgstr "Loggfilnamn"
15715 #: modules/misc/logger.c:137
15716 msgid "Specify the log filename."
15717 msgstr "Ange loggfilnamn."
15719 #: modules/misc/logger.c:142
15720 msgid "RRD output file"
15723 #: modules/misc/logger.c:143
15724 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15727 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15728 msgid "AltiVec memcpy"
15729 msgstr "AltiVec memcpy"
15731 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15732 msgid "libc memcpy"
15733 msgstr "libc memcpy"
15735 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15736 msgid "3D Now! memcpy"
15737 msgstr "3D Now! memcpy"
15739 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15741 msgstr "MMX memcpy"
15743 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15744 msgid "MMX EXT memcpy"
15745 msgstr "MMX EXT memcpy"
15747 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15752 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15754 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15755 "notifications are sent locally."
15758 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15760 msgid "Growl password on the Growl server."
15761 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15763 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15765 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15766 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15768 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15769 msgid "Growl Notification Plugin"
15772 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15773 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15775 msgstr "(ingen titel)"
15777 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15778 msgid "(no artist)"
15779 msgstr "(ingen artist)"
15781 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15783 msgstr "(inget album)"
15785 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15787 msgid "Title format string"
15788 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15790 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15792 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15793 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15796 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15797 msgid "MSN Now-Playing"
15798 msgstr "MSN nu spelas"
15800 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15801 msgid "Timeout (ms)"
15802 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15804 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15805 msgid "How long the notification will be displayed "
15808 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15812 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15813 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15816 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15818 msgstr "ingen artist"
15820 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15822 msgstr "inget album"
15824 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15825 msgid "Flip vertical position"
15828 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15829 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15832 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15833 msgid "Vertical offset"
15834 msgstr "Vertikal position"
15836 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15838 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15839 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15842 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15843 msgid "Shadow offset"
15844 msgstr "Skuggposition"
15846 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15848 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15851 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15852 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15855 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15856 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15859 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15860 msgid "XOSD interface"
15861 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15863 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15864 msgid "M3U playlist exporter"
15865 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15867 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15868 msgid "Old playlist exporter"
15871 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15872 msgid "XSPF playlist export"
15873 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15875 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15876 msgid "HAL devices detection"
15877 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15879 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15880 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15883 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15885 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15886 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15889 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15890 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15893 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15897 #: modules/misc/quartztext.c:78
15899 msgid "Mac Text renderer"
15900 msgstr "Textrenderering"
15902 #: modules/misc/quartztext.c:79
15904 msgid "Quartz font renderer"
15905 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
15907 #: modules/misc/rtsp.c:51
15908 msgid "RTSP host address"
15909 msgstr "RTSP-värdadress"
15911 #: modules/misc/rtsp.c:53
15913 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15914 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15915 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15916 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15919 #: modules/misc/rtsp.c:58
15920 msgid "Maximum number of connections"
15921 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15923 #: modules/misc/rtsp.c:59
15925 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15926 "0 means no limit."
15929 #: modules/misc/rtsp.c:62
15930 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15933 #: modules/misc/rtsp.c:64
15934 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15937 #: modules/misc/rtsp.c:66
15939 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15940 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15941 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15942 "The default is 5."
15945 #: modules/misc/rtsp.c:72
15949 #: modules/misc/rtsp.c:73
15950 msgid "RTSP VoD server"
15951 msgstr "RTSP VoD-server"
15953 #: modules/misc/screensaver.c:82
15954 msgid "X Screensaver disabler"
15957 #: modules/misc/svg.c:67
15958 msgid "SVG template file"
15959 msgstr "SVG-mallfil"
15961 #: modules/misc/svg.c:68
15963 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15966 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15967 msgid "C module that does nothing"
15968 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15970 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15971 msgid "Miscellaneous stress tests"
15972 msgstr "Diverse stresstester"
15974 #: modules/misc/win32text.c:90
15975 msgid "Win32 font renderer"
15978 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15979 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15980 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15982 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15983 msgid "Simple XML Parser"
15984 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15986 #: modules/mux/asf.c:49
15987 msgid "Title to put in ASF comments."
15988 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15990 #: modules/mux/asf.c:51
15991 msgid "Author to put in ASF comments."
15992 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15994 #: modules/mux/asf.c:53
15995 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15996 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15998 #: modules/mux/asf.c:54
16002 #: modules/mux/asf.c:55
16003 msgid "Comment to put in ASF comments."
16004 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
16006 #: modules/mux/asf.c:57
16007 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16008 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
16010 #: modules/mux/asf.c:58
16011 msgid "Packet Size"
16012 msgstr "Paketstorlek"
16014 #: modules/mux/asf.c:59
16015 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16016 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
16018 #: modules/mux/asf.c:62
16022 #: modules/mux/asf.c:540
16023 msgid "Unknown Video"
16024 msgstr "Okänd video"
16026 #: modules/mux/avi.c:43
16030 #: modules/mux/dummy.c:41
16031 msgid "Dummy/Raw muxer"
16034 #: modules/mux/mp4.c:46
16035 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16036 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
16038 #: modules/mux/mp4.c:48
16040 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16041 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16045 #: modules/mux/mp4.c:58
16046 msgid "MP4/MOV muxer"
16049 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16050 msgid "DTS delay (ms)"
16051 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
16053 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16055 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16056 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16057 "inside the client decoder."
16060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16061 msgid "PES maximum size"
16062 msgstr "PES maximal storlek"
16064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16065 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16078 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16088 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16089 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
16091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16096 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16104 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16113 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16114 msgstr "MPEG Transportström"
16116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16121 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16126 msgid "PMT Program numbers"
16127 msgstr "Spårnummer."
16129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16131 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16136 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16141 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16146 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16147 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
16149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16151 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16156 msgid "Set PID to ID of ES"
16157 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
16159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16161 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16162 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16166 msgid "Data alignment"
16167 msgstr "Datajustering"
16169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16171 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16172 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16176 msgid "Shaping delay (ms)"
16179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16181 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16182 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16183 "especially for reference frames."
16186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16187 msgid "Use keyframes"
16188 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
16190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16192 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16193 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16194 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16195 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16196 "the biggest frames in the stream."
16199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16200 msgid "PCR delay (ms)"
16201 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
16203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16205 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16206 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16210 msgid "Minimum B (deprecated)"
16213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16214 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16218 msgid "Maximum B (deprecated)"
16221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16223 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16224 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16225 "inside the client decoder."
16228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16229 msgid "Crypt audio"
16230 msgstr "Kryptera ljud"
16232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16233 msgid "Crypt audio using CSA"
16234 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16237 msgid "Crypt video"
16238 msgstr "Kryptera video"
16240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16241 msgid "Crypt video using CSA"
16242 msgstr "Kryptera video med CSA"
16244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16246 msgstr "CSA-nyckel"
16248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16250 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16254 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16259 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16260 "header from the value before encrypting."
16263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16264 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16267 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16268 msgid "Multipart separator string"
16271 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16273 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16274 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16277 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16279 msgid "Multipart JPEG muxer"
16280 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16282 #: modules/mux/ogg.c:49
16284 msgid "Ogg/OGM muxer"
16285 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16287 #: modules/mux/wav.c:42
16291 #: modules/packetizer/copy.c:43
16292 msgid "Copy packetizer"
16293 msgstr "Kopiera paketerare"
16295 #: modules/packetizer/h264.c:49
16296 msgid "H.264 video packetizer"
16297 msgstr "H.264-videopaketerare"
16299 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16300 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16301 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
16303 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16304 msgid "MPEG4 video packetizer"
16305 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
16307 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16308 msgid "Sync on Intra Frame"
16311 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16313 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16314 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16317 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16318 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16319 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
16321 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16323 msgid "VC-1 packetizer"
16324 msgstr "Kopiera paketerare"
16326 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16327 msgid "Bonjour services"
16328 msgstr "Bonjour-tjänster"
16330 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16331 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16335 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16336 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16337 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16341 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16342 msgid "Podcast URLs list"
16345 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16346 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16349 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16351 msgstr "Poddsändningar"
16353 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16354 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16356 msgstr "Poddsändning"
16358 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16359 msgid "SAP multicast address"
16360 msgstr "SAP-multicastadress"
16362 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16364 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16365 "However, you can specify a specific address."
16368 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16372 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16374 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16375 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
16377 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16381 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16382 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16383 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
16385 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16386 msgid "IPv6 SAP scope"
16389 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16390 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16393 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16394 msgid "SAP timeout (seconds)"
16395 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
16397 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16399 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16402 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16403 msgid "Try to parse the announce"
16404 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
16406 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16408 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16409 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16412 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16413 msgid "SAP Strict mode"
16416 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16418 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16422 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16423 msgid "Use SAP cache"
16424 msgstr "Använd SAP-cache"
16426 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16428 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16429 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16432 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16434 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16438 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16439 msgid "SAP Announcements"
16440 msgstr "SAP-annonseringar"
16442 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16444 msgid "SDP Descriptions parser"
16445 msgstr "Beskrivningsfil"
16447 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16448 msgid "SAP sessions"
16449 msgstr "SAP-sessioner"
16451 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16455 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16459 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16463 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16464 msgid "Shoutcast radio listings"
16467 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16468 msgid "Shoutcast TV listings"
16469 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
16471 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16472 msgid "Shoutcast TV"
16473 msgstr "Shoutcast TV"
16475 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16476 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16479 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16480 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16483 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16488 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16490 msgid "Automatically add/delete input streams"
16491 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
16493 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16495 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16496 "this stream later."
16499 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16501 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16502 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16503 "need to raise caching values."
16506 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16510 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16512 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16513 "IDs bridge_in will register."
16516 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16520 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16521 msgid "Bridge stream output"
16524 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16528 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16532 #: modules/stream_out/description.c:49
16533 msgid "Description stream output"
16536 #: modules/stream_out/display.c:39
16537 msgid "Enable/disable audio rendering."
16540 #: modules/stream_out/display.c:41
16541 msgid "Enable/disable video rendering."
16544 #: modules/stream_out/display.c:43
16545 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16546 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
16548 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16552 #: modules/stream_out/display.c:52
16553 msgid "Display stream output"
16556 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16557 msgid "Duplicate stream output"
16560 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16561 msgid "Output access method"
16564 #: modules/stream_out/es.c:40
16565 msgid "This is the default output access method that will be used."
16568 #: modules/stream_out/es.c:42
16569 msgid "Audio output access method"
16572 #: modules/stream_out/es.c:44
16573 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16576 #: modules/stream_out/es.c:45
16577 msgid "Video output access method"
16580 #: modules/stream_out/es.c:47
16581 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16584 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16585 msgid "Output muxer"
16588 #: modules/stream_out/es.c:51
16589 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16592 #: modules/stream_out/es.c:52
16593 msgid "Audio output muxer"
16596 #: modules/stream_out/es.c:54
16597 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16600 #: modules/stream_out/es.c:55
16601 msgid "Video output muxer"
16604 #: modules/stream_out/es.c:57
16605 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16608 #: modules/stream_out/es.c:59
16612 #: modules/stream_out/es.c:61
16613 msgid "This is the default output URI."
16616 #: modules/stream_out/es.c:62
16617 msgid "Audio output URL"
16620 #: modules/stream_out/es.c:64
16621 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16624 #: modules/stream_out/es.c:65
16625 msgid "Video output URL"
16628 #: modules/stream_out/es.c:67
16629 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16632 #: modules/stream_out/es.c:76
16633 msgid "Elementary stream output"
16636 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16638 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16641 #: modules/stream_out/gather.c:40
16642 msgid "Gathering stream output"
16645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16646 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16650 msgid "Sample aspect ratio"
16653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16654 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16657 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16658 msgid "Video filter"
16659 msgstr "Videofilter"
16661 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16663 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16664 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
16666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16668 msgid "Image chroma"
16669 msgstr "Bildformat"
16671 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16673 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16674 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16678 msgid "Mosaic bridge"
16681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16682 msgid "Mosaic bridge stream output"
16685 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16686 msgid "This is the output URL that will be used."
16689 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16693 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16695 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16696 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16697 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16698 "SDP to be announced via SAP."
16701 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16705 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16708 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16709 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16710 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16712 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16713 msgid "Session name"
16714 msgstr "Sessionsnamn"
16716 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16718 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16722 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16723 msgid "Session description"
16724 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16726 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16728 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16729 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16732 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16733 msgid "Session URL"
16734 msgstr "Session URL"
16736 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16738 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16739 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16740 "(Session Descriptor)."
16743 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16744 msgid "Session email"
16745 msgstr "Session e-post"
16747 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16749 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16750 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16753 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16755 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16756 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16758 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16762 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16765 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16766 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16768 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16772 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16775 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16776 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16778 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16780 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16781 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16784 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
16785 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
16786 "inbyggda standardvärde)."
16788 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16792 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16793 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16796 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16797 msgid "RTP stream output"
16800 #: modules/stream_out/standard.c:42
16802 msgid "Output method to use for the stream."
16803 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16805 #: modules/stream_out/standard.c:45
16807 msgid "Muxer to use for the stream."
16808 msgstr "Förval att använda med equalizern."
16810 #: modules/stream_out/standard.c:46
16811 msgid "Output destination"
16812 msgstr "Mål för utmatning"
16814 #: modules/stream_out/standard.c:48
16816 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16817 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16819 #: modules/stream_out/standard.c:51
16821 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16822 "you choose to use SAP."
16825 #: modules/stream_out/standard.c:54
16826 msgid "Session groupname"
16827 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16829 #: modules/stream_out/standard.c:56
16831 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16832 "if you choose to use SAP."
16835 #: modules/stream_out/standard.c:59
16837 msgid "Session descriptipn"
16838 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16840 #: modules/stream_out/standard.c:61
16842 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16843 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16846 #: modules/stream_out/standard.c:72
16848 msgid "Session phone number"
16849 msgstr "Sessionsnamn"
16851 #: modules/stream_out/standard.c:74
16853 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16854 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16857 #: modules/stream_out/standard.c:78
16858 msgid "SAP announcing"
16859 msgstr "SAP-annonsering"
16861 #: modules/stream_out/standard.c:79
16862 msgid "Announce this session with SAP."
16863 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16865 #: modules/stream_out/standard.c:87
16869 #: modules/stream_out/standard.c:88
16870 msgid "Standard stream output"
16873 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16877 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16878 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16879 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16881 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16885 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16886 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16887 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16889 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16890 msgid "Aspect ratio"
16891 msgstr "Bildformat"
16893 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16894 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16895 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16897 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16898 msgid "Command UDP port"
16899 msgstr "UDP-port för kommando"
16901 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16902 msgid "UDP port to listen to for commands."
16903 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16905 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16909 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16910 msgid "Initial command to execute."
16913 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16915 msgstr "GOP-storlek"
16917 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16918 msgid "Number of P frames between two I frames."
16921 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16922 msgid "Quantizer scale"
16925 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16926 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16929 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16931 msgstr "Tysta ljudet"
16933 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16934 msgid "Mute audio when command is not 0."
16935 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16937 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16938 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16942 msgid "Video encoder"
16943 msgstr "Videokodare"
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16947 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16951 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16952 msgid "Destination video codec"
16955 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16956 msgid "This is the video codec that will be used."
16959 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16960 msgid "Video bitrate"
16961 msgstr "Videobithastighet"
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16964 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16968 msgid "Video scaling"
16969 msgstr "Videoskalning"
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16972 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16976 msgid "Video frame-rate"
16977 msgstr "Bildhastighet för video"
16979 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16980 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16983 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16984 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16985 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16988 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16989 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16992 msgid "Maximum video width"
16993 msgstr "Maximal videobredd"
16995 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16996 msgid "Maximum output video width."
16999 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17000 msgid "Maximum video height"
17001 msgstr "Maximal videohöjd"
17003 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17004 msgid "Maximum output video height."
17007 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17009 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17010 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17013 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17014 msgid "Video crop (top)"
17015 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
17017 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17018 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17019 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
17021 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17022 msgid "Video crop (left)"
17023 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
17025 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17026 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17027 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
17029 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17030 msgid "Video crop (bottom)"
17031 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
17033 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17034 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17035 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
17037 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17038 msgid "Video crop (right)"
17039 msgstr "Videobeskäring (höger)"
17041 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17042 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17043 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17047 msgid "Video padding (top)"
17048 msgstr "Videoinställningar"
17050 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17051 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17054 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17056 msgid "Video padding (left)"
17057 msgstr "Video justering"
17059 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17060 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17063 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17064 msgid "Video padding (bottom)"
17067 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17068 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17071 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17073 msgid "Video padding (right)"
17074 msgstr "Video höjd"
17076 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17077 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17082 msgid "Video canvas width"
17083 msgstr "Video bredd"
17085 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17086 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17089 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17091 msgid "Video canvas height"
17092 msgstr "Video höjd"
17094 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17095 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17098 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17099 msgid "Video canvas aspect ratio"
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17104 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17108 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17109 msgid "Audio encoder"
17110 msgstr "Ljudkodare"
17112 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17114 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17118 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17119 msgid "Destination audio codec"
17120 msgstr "Ljudkodek för målet"
17122 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17123 msgid "This is the audio codec that will be used."
17124 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
17126 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17127 msgid "Audio bitrate"
17128 msgstr "Ljudbithastighet"
17130 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17131 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17132 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17135 msgid "Audio sample rate"
17136 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17140 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17142 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
17144 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17145 msgid "Audio channels"
17146 msgstr "Ljudkanaler"
17148 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17149 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17150 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
17152 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17153 msgid "Audio filter"
17154 msgstr "Ljudfilter"
17156 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17158 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17159 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17162 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17163 msgid "Subtitles encoder"
17164 msgstr "Textremskodare"
17166 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17168 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17172 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17173 msgid "Destination subtitles codec"
17176 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17177 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17180 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17182 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17183 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17184 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17185 "of subpicture modules"
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17192 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17194 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17198 msgid "Number of threads"
17199 msgstr "Antal trådar"
17201 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17202 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17203 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
17205 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17206 msgid "High priority"
17207 msgstr "Hög prioritet"
17209 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17211 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17214 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17215 msgid "Synchronise on audio track"
17216 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
17218 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17220 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17221 "on the audio track."
17224 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17226 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17230 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17231 msgid "Transcode stream output"
17234 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17235 msgid "Overlays/Subtitles"
17238 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17239 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17242 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17243 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17244 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
17246 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17247 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17248 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
17250 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17251 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17252 msgid "Conversions from "
17253 msgstr "Konverteringar från "
17255 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17256 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17257 msgid "MMX conversions from "
17258 msgstr "MMX-konverteringar från "
17260 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17261 msgid "AltiVec conversions from "
17262 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
17264 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17265 msgid "Brightness threshold"
17266 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17268 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17270 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17271 "threshold value will be the brighness defined below."
17274 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17275 msgid "Image contrast (0-2)"
17276 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
17278 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17279 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17280 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17282 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17283 msgid "Image hue (0-360)"
17284 msgstr "Färgton (0-360)"
17286 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17287 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17288 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
17290 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17291 msgid "Image saturation (0-3)"
17292 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
17294 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17295 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17296 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
17298 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17299 msgid "Image brightness (0-2)"
17300 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
17302 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17303 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17304 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17306 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17307 msgid "Image gamma (0-10)"
17308 msgstr "Gamma (0-10)"
17310 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17311 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17312 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
17314 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17315 msgid "Image properties filter"
17318 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17319 msgid "Image adjust"
17320 msgstr "Bildjustering"
17322 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17323 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17326 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17328 msgid "Transparency mask"
17329 msgstr "Transparens"
17331 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17332 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17335 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17337 msgid "Alpha mask video filter"
17338 msgstr "ffmpeg videofilter"
17340 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17344 #: modules/video_filter/blend.c:95
17345 msgid "Video pictures blending"
17348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17350 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17351 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17352 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17356 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17357 msgid "Bluescreen U value"
17360 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17362 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17363 "Defaults to 120 for blue."
17366 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17367 msgid "Bluescreen V value"
17370 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17372 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17373 "Defaults to 90 for blue."
17376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17378 msgid "Bluescreen U tolerance"
17379 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17383 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17384 "value between 10 and 20 seems sensible."
17387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17389 msgid "Bluescreen V tolerance"
17390 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17394 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17395 "value between 10 and 20 seems sensible."
17398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17400 msgid "Bluescreen video filter"
17401 msgstr "ffmpeg videofilter"
17403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17407 #: modules/video_filter/clone.c:55
17408 msgid "Number of clones"
17409 msgstr "Antal kloner"
17411 #: modules/video_filter/clone.c:56
17412 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17413 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
17415 #: modules/video_filter/clone.c:59
17417 msgid "Video output modules"
17420 #: modules/video_filter/clone.c:60
17422 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17423 "separated list of modules."
17426 #: modules/video_filter/clone.c:66
17427 msgid "Clone video filter"
17428 msgstr "Klona videofilter"
17430 #: modules/video_filter/clone.c:68
17434 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17436 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17437 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17438 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17439 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17442 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17444 msgid "Color threshold filter"
17445 msgstr "Klona videofilter"
17447 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17449 msgid "Color threshold"
17450 msgstr "Tröskelvärde"
17452 #: modules/video_filter/crop.c:70
17453 msgid "Crop geometry (pixels)"
17454 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
17456 #: modules/video_filter/crop.c:71
17458 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17459 "<left offset> + <top offset>."
17462 #: modules/video_filter/crop.c:73
17463 msgid "Automatic cropping"
17464 msgstr "Automatisk beskärning"
17466 #: modules/video_filter/crop.c:74
17467 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17470 #: modules/video_filter/crop.c:77
17471 msgid "Ratio max (x 1000)"
17474 #: modules/video_filter/crop.c:78
17476 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17477 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17481 #: modules/video_filter/crop.c:80
17483 msgid "Manual ratio"
17486 #: modules/video_filter/crop.c:81
17487 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17490 #: modules/video_filter/crop.c:83
17492 msgid "Number of images for change"
17493 msgstr "Antal kanaler"
17495 #: modules/video_filter/crop.c:84
17497 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17498 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17502 #: modules/video_filter/crop.c:86
17504 msgid "Number of lines for change"
17505 msgstr "Antal kanaler"
17507 #: modules/video_filter/crop.c:87
17509 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17510 "that ratio changed and trigger recrop."
17513 #: modules/video_filter/crop.c:89
17515 msgid "Number of non black pixels "
17516 msgstr "Antal kanaler"
17518 #: modules/video_filter/crop.c:90
17520 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17523 #: modules/video_filter/crop.c:93
17524 msgid "Skip percentage (%)"
17527 #: modules/video_filter/crop.c:94
17529 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17530 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17533 #: modules/video_filter/crop.c:96
17535 msgid "Luminance threshold "
17536 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17538 #: modules/video_filter/crop.c:97
17539 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17542 #: modules/video_filter/crop.c:101
17543 msgid "Crop video filter"
17546 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
17547 msgid "Cropping failed"
17548 msgstr "Beskäring misslyckades"
17550 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
17552 msgid "VLC could not open the video output module."
17553 msgstr "Färg för videoinmatningen."
17555 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17556 msgid "Deinterlace mode"
17557 msgstr "Avflätningsläge"
17559 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17560 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17561 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
17563 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17564 msgid "Streaming deinterlace mode"
17565 msgstr "Avflätningsläge för ström"
17567 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17568 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17569 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
17571 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17572 msgid "Deinterlacing video filter"
17573 msgstr "Avflätningsfilter för video"
17575 #: modules/video_filter/erase.c:51
17578 msgstr "Bildjustering"
17580 #: modules/video_filter/erase.c:52
17581 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17584 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17586 msgid "X coordinate"
17587 msgstr "X-koordinat"
17589 #: modules/video_filter/erase.c:55
17591 msgid "X coordinate of the mask."
17592 msgstr "X-koordinat"
17594 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17596 msgid "Y coordinate"
17597 msgstr "Y-koordinat"
17599 #: modules/video_filter/erase.c:57
17601 msgid "Y coordinate of the mask."
17602 msgstr "Y-koordinat"
17604 #: modules/video_filter/erase.c:62
17606 msgid "Erase video filter"
17607 msgstr "ffmpeg videofilter"
17609 #: modules/video_filter/erase.c:63
17614 #: modules/video_filter/extract.c:58
17615 msgid "RGB component to extract"
17618 #: modules/video_filter/extract.c:59
17619 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17622 #: modules/video_filter/extract.c:69
17624 msgid "Extract RGB component video filter"
17625 msgstr "ffmpeg videofilter"
17627 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17629 msgid "video-filter-event"
17630 msgstr "Videofilter"
17632 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17633 msgid "Gaussian's std deviation"
17636 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17638 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17639 "to 3*sigma away in any direction."
17642 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17644 msgid "Gaussian blur video filter"
17645 msgstr "ffmpeg videofilter"
17647 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17649 msgid "Gaussian Blur"
17652 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17653 msgid "Distort mode"
17656 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17657 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17660 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17661 msgid "Gradient image type"
17664 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17666 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17670 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17671 msgid "Apply cartoon effect"
17672 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
17674 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17675 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17678 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17682 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17686 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17688 msgid "Gradient video filter"
17689 msgstr "ffmpeg videofilter"
17691 #: modules/video_filter/invert.c:47
17692 msgid "Invert video filter"
17695 #: modules/video_filter/invert.c:48
17696 msgid "Color inversion"
17699 #: modules/video_filter/logo.c:68
17701 msgid "Logo filenames"
17702 msgstr "Logotyp filnamn"
17704 #: modules/video_filter/logo.c:69
17706 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17707 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17708 "simply enter its filename."
17711 #: modules/video_filter/logo.c:72
17713 msgid "Logo animation # of loops"
17714 msgstr "Goom animationshastighet"
17716 #: modules/video_filter/logo.c:73
17717 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17720 #: modules/video_filter/logo.c:75
17721 msgid "Logo individual image time in ms"
17724 #: modules/video_filter/logo.c:76
17725 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17726 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
17728 #: modules/video_filter/logo.c:79
17729 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17732 #: modules/video_filter/logo.c:82
17733 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17736 #: modules/video_filter/logo.c:84
17737 msgid "Transparency of the logo"
17738 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
17740 #: modules/video_filter/logo.c:85
17742 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17746 #: modules/video_filter/logo.c:87
17747 msgid "Logo position"
17748 msgstr "Logoposition"
17750 #: modules/video_filter/logo.c:89
17752 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17753 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17755 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
17756 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
17757 "exempelvis 6=överkant-höger)."
17759 #: modules/video_filter/logo.c:101
17760 msgid "Logo video filter"
17763 #: modules/video_filter/logo.c:103
17764 msgid "Logo overlay"
17767 #: modules/video_filter/logo.c:124
17768 msgid "Logo sub filter"
17771 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17772 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17775 #: modules/video_filter/marq.c:82
17777 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17778 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17779 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17780 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17781 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17782 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17783 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17784 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17785 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17788 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17790 msgstr "X-position"
17792 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17793 msgid "X offset, from the left screen edge."
17796 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17798 msgstr "Y-position"
17800 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17801 msgid "Y offset, down from the top."
17804 #: modules/video_filter/marq.c:101
17808 #: modules/video_filter/marq.c:102
17810 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17811 "(remains forever)."
17814 #: modules/video_filter/marq.c:106
17816 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17820 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17821 msgid "Font size, pixels"
17822 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
17824 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17825 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17827 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
17829 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17831 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17832 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17833 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17834 "(red + green), #FFFFFF = white"
17837 #: modules/video_filter/marq.c:118
17838 msgid "Marquee position"
17841 #: modules/video_filter/marq.c:120
17844 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17845 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17848 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17849 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17850 "kan också kombinera olika värden)."
17852 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17856 #: modules/video_filter/marq.c:163
17858 msgid "Marquee display"
17859 msgstr "On Screen Display"
17861 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17862 msgid "Transparency"
17863 msgstr "Transparens"
17865 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17867 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17868 "opaque (default)."
17871 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17872 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17875 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17876 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17879 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17880 msgid "Top left corner X coordinate"
17881 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
17883 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17884 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17887 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17888 msgid "Top left corner Y coordinate"
17889 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
17891 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17892 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17895 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17896 msgid "Border width"
17899 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17900 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17903 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17904 msgid "Border height"
17907 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17908 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17911 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17912 msgid "Mosaic alignment"
17915 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17918 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17919 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17922 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17923 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17924 "kan också kombinera olika värden)."
17926 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17927 msgid "Positioning method"
17928 msgstr "Positionsmetod"
17930 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17932 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17933 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17934 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17937 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17938 #: modules/video_filter/wall.c:57
17939 msgid "Number of rows"
17940 msgstr "Antal rader"
17942 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17945 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17948 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17951 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17952 #: modules/video_filter/wall.c:53
17953 msgid "Number of columns"
17954 msgstr "Antal kolumner"
17956 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17958 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17959 "set to \"fixed\"."
17961 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17964 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17965 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17966 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17968 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17969 msgid "Keep original size"
17970 msgstr "Behåll originalstorleken"
17972 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17974 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17975 msgstr "Behåll originalstorleken"
17977 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17979 msgid "Elements order"
17982 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17984 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17985 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17989 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17991 msgid "Offsets in order"
17994 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17996 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17997 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17998 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18001 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18003 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18004 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18008 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18012 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18014 msgstr "positioner"
18016 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18017 msgid "Mosaic video sub filter"
18020 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18024 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18025 msgid "Blur factor (1-127)"
18026 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
18028 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18029 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18030 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
18032 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18033 msgid "Motion blur"
18036 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18037 msgid "Motion blur filter"
18040 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18041 msgid "Motion detect video filter"
18044 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18046 msgid "Motion Detect"
18047 msgstr "Rörelsedetektering"
18049 #: modules/video_filter/noise.c:49
18051 msgid "Noise video filter"
18052 msgstr "Klona videofilter"
18054 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18055 msgid "OpenCV face detection example filter"
18058 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18059 msgid "OpenCV example"
18060 msgstr "OpenCV-exempel"
18062 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18063 msgid "Haar cascade filename"
18066 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18067 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18071 msgid "Use input chroma unaltered"
18074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18075 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18083 msgid "Don't display any video"
18086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18088 msgid "Display the input video"
18089 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
18091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18093 msgid "Display the processed video"
18094 msgstr "Visa strömmen lokalt"
18096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18097 msgid "Show only errors"
18100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18101 msgid "Show errors and warnings"
18102 msgstr "Visa fel och varningar"
18104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18105 msgid "Show everything including debug messages"
18108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18110 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18111 msgstr "ffmpeg videofilter"
18113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18118 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18119 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
18121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18123 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18129 msgid "OpenCV filter chroma"
18132 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18134 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18139 msgid "Wrapper filter output"
18140 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18143 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18147 msgid "Wrapper filter verbosity"
18150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18151 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18155 msgid "OpenCV internal filter name"
18158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18159 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18162 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18163 msgid "Configuration file"
18164 msgstr "Konfigurationsfil"
18166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18168 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18169 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
18171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18172 msgid "Path to OSD menu images"
18173 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
18175 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18177 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18178 "configuration file."
18180 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
18181 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
18183 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18184 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18185 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
18187 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18188 msgid "Menu position"
18189 msgstr "Menyposition"
18191 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18194 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18195 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18198 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
18199 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
18200 "kan också kombinera olika värden)."
18202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18203 msgid "Menu timeout"
18204 msgstr "Tidsgräns för meny"
18206 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18208 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18209 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18213 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18214 msgid "Menu update interval"
18215 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
18217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18219 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18220 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18221 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18222 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18225 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18226 msgid "On Screen Display menu"
18227 msgstr "On Screen Display-meny"
18229 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18232 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18233 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
18235 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18237 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18238 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
18240 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18241 msgid "Active windows"
18242 msgstr "Aktiva fönster"
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18245 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18248 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18249 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18252 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18256 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18257 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18260 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18262 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18263 "misalignment due to autoratio control)"
18266 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18267 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18271 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18275 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18278 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18279 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18282 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18284 msgid "Attenuation"
18287 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18289 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18290 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18293 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18294 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18297 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18298 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18301 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18302 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18305 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18306 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18309 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18310 msgid "Attenuation, end (in %)"
18313 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18314 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18317 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18318 msgid "middle position (in %)"
18321 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18323 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18327 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18328 msgid "Gamma (Red) correction"
18331 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18333 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18336 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18337 msgid "Gamma (Green) correction"
18340 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18342 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18345 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18346 msgid "Gamma (Blue) correction"
18349 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18351 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18354 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18355 msgid "Black Crush for Red"
18358 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18359 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18362 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18363 msgid "Black Crush for Green"
18366 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18367 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18370 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18371 msgid "Black Crush for Blue"
18374 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18375 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18378 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18379 msgid "White Crush for Red"
18382 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18383 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18386 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18387 msgid "White Crush for Green"
18390 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18391 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18394 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18395 msgid "White Crush for Blue"
18398 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18399 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18402 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18403 msgid "Black Level for Red"
18406 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18407 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18411 msgid "Black Level for Green"
18414 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18415 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18418 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18419 msgid "Black Level for Blue"
18422 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18423 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18426 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18427 msgid "White Level for Red"
18430 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18431 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18434 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18435 msgid "White Level for Green"
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18439 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18442 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18443 msgid "White Level for Blue"
18446 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18447 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18450 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18452 msgid "Xinerama option"
18453 msgstr "Prestandainställningar"
18455 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18456 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18459 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18460 msgid "Psychedelic video filter"
18461 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
18463 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18465 msgid "Number of puzzle rows"
18466 msgstr "Antal rader"
18468 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18470 msgid "Number of puzzle columns"
18471 msgstr "Antal kolumner"
18473 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18474 msgid "Make one tile a black slot"
18477 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18479 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18482 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18484 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18485 msgstr "ffmpeg videofilter"
18487 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18489 msgid "Ripple video filter"
18490 msgstr "ffmpeg videofilter"
18492 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18493 msgid "Angle in degrees"
18496 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18497 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18500 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18502 msgid "Rotate video filter"
18503 msgstr "ffmpeg videofilter"
18505 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18509 #: modules/video_filter/rss.c:122
18511 msgstr "Kanal-URL:er"
18513 #: modules/video_filter/rss.c:123
18515 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18516 msgstr "On Screen Display"
18518 #: modules/video_filter/rss.c:124
18519 msgid "Speed of feeds"
18520 msgstr "Hastighet för kanaler"
18522 #: modules/video_filter/rss.c:125
18524 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18525 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
18527 #: modules/video_filter/rss.c:126
18531 #: modules/video_filter/rss.c:127
18533 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18534 msgstr "Antal kloner"
18536 #: modules/video_filter/rss.c:129
18537 msgid "Refresh time"
18538 msgstr "Uppdateringstid"
18540 #: modules/video_filter/rss.c:130
18542 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18543 "feeds are never updated."
18545 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
18546 "kanalerna aldrig uppdateras."
18548 #: modules/video_filter/rss.c:132
18549 msgid "Feed images"
18550 msgstr "Kanalbilder"
18552 #: modules/video_filter/rss.c:133
18553 msgid "Display feed images if available."
18554 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
18556 #: modules/video_filter/rss.c:140
18558 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18562 #: modules/video_filter/rss.c:153
18563 msgid "Text position"
18564 msgstr "Textposition"
18566 #: modules/video_filter/rss.c:155
18568 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18569 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18572 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18573 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
18574 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18576 #: modules/video_filter/rss.c:159
18578 msgid "Title display mode"
18579 msgstr "X11-displaynamn"
18581 #: modules/video_filter/rss.c:160
18583 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
18584 "images are enabled, 1 otherwise."
18587 #: modules/video_filter/rss.c:175
18591 #: modules/video_filter/rss.c:175
18593 msgid "Always visible"
18594 msgstr "Rätta alltid till"
18596 #: modules/video_filter/rss.c:175
18597 msgid "Scroll with feed"
18600 #: modules/video_filter/rss.c:215
18602 msgid "RSS and Atom feed display"
18603 msgstr "On Screen Display"
18605 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18606 msgid "RV32 conversion filter"
18609 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18610 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18613 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18615 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18616 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18618 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18619 msgid "Augment contrast between contours."
18622 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18624 msgid "Sharpen video filter"
18625 msgstr "ffmpeg videofilter"
18627 #: modules/video_filter/transform.c:57
18628 msgid "Transform type"
18629 msgstr "Transformeringstyp"
18631 #: modules/video_filter/transform.c:58
18632 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18633 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
18635 #: modules/video_filter/transform.c:61
18636 msgid "Rotate by 90 degrees"
18637 msgstr "Rotera 90 grader"
18639 #: modules/video_filter/transform.c:62
18640 msgid "Rotate by 180 degrees"
18641 msgstr "Rotera 180 grader"
18643 #: modules/video_filter/transform.c:62
18644 msgid "Rotate by 270 degrees"
18645 msgstr "Rotera 270 grader"
18647 #: modules/video_filter/transform.c:63
18648 msgid "Flip horizontally"
18649 msgstr "Rotera horisontellt"
18651 #: modules/video_filter/transform.c:63
18652 msgid "Flip vertically"
18653 msgstr "Rotera vertikalt"
18655 #: modules/video_filter/transform.c:68
18656 msgid "Video transformation filter"
18659 #: modules/video_filter/wall.c:54
18660 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18661 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
18663 #: modules/video_filter/wall.c:58
18664 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18665 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
18667 #: modules/video_filter/wall.c:62
18668 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18671 #: modules/video_filter/wall.c:65
18672 msgid "Element aspect ratio"
18675 #: modules/video_filter/wall.c:66
18676 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18679 #: modules/video_filter/wall.c:72
18680 msgid "Wall video filter"
18683 #: modules/video_filter/wall.c:73
18687 #: modules/video_filter/wave.c:50
18689 msgid "Wave video filter"
18690 msgstr "ffmpeg videofilter"
18692 #: modules/video_output/aa.c:55
18694 msgstr "ASCII-konst"
18696 #: modules/video_output/aa.c:58
18697 msgid "ASCII-art video output"
18700 #: modules/video_output/caca.c:81
18701 msgid "Color ASCII art video output"
18704 #: modules/video_output/directfb.c:69
18705 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18708 #: modules/video_output/fb.c:67
18709 msgid "Framebuffer device"
18712 #: modules/video_output/fb.c:69
18713 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18716 #: modules/video_output/fb.c:77
18717 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18720 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18721 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18722 msgid "X11 display"
18723 msgstr "X11-display"
18725 #: modules/video_output/ggi.c:58
18727 "X11 hardware display to use.\n"
18728 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18731 #: modules/video_output/glide.c:64
18732 msgid "3dfx Glide video output"
18735 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18736 msgid "HD1000 video output"
18739 #: modules/video_output/image.c:49
18740 msgid "Image format"
18741 msgstr "Bildformat"
18743 #: modules/video_output/image.c:50
18744 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18745 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
18747 #: modules/video_output/image.c:52
18748 msgid "Image width"
18751 #: modules/video_output/image.c:53
18753 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18757 #: modules/video_output/image.c:57
18758 msgid "Image height"
18761 #: modules/video_output/image.c:58
18763 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18764 "video characteristics."
18767 #: modules/video_output/image.c:62
18768 msgid "Recording ratio"
18771 #: modules/video_output/image.c:63
18773 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18776 #: modules/video_output/image.c:66
18777 msgid "Filename prefix"
18778 msgstr "Filnamnsprefix"
18780 #: modules/video_output/image.c:67
18782 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18783 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18786 #: modules/video_output/image.c:71
18787 msgid "Always write to the same file"
18788 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
18790 #: modules/video_output/image.c:72
18792 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18793 "this case, the number is not appended to the filename."
18796 #: modules/video_output/image.c:83
18797 msgid "Image video output"
18800 #: modules/video_output/mga.c:59
18801 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18804 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18806 msgid "DirectX 3D video output"
18807 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18809 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18810 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18811 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
18813 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18815 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18816 "doesn't have any effect when using overlays."
18819 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18820 msgid "Use video buffers in system memory"
18821 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
18823 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18825 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18826 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18827 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18828 "doesn't have any effect when using overlays."
18831 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18832 msgid "Use triple buffering for overlays"
18835 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18837 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18838 "better video quality (no flickering)."
18841 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18842 msgid "Name of desired display device"
18843 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
18845 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18847 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18848 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18849 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18852 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18853 msgid "Enable wallpaper mode "
18854 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
18856 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18858 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18859 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18860 "desktop must not already have a wallpaper."
18862 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
18863 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
18864 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
18866 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18867 msgid "DirectX video output"
18870 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18872 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
18874 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18875 msgid "OpenGL video output"
18878 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18879 msgid "Windows GAPI video output"
18882 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18883 msgid "Windows GDI video output"
18886 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18890 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18891 msgid "Transparent Cube"
18892 msgstr "Transparent kub"
18894 #: modules/video_output/opengl.c:123
18898 #: modules/video_output/opengl.c:123
18902 #: modules/video_output/opengl.c:123
18906 #: modules/video_output/opengl.c:123
18910 #: modules/video_output/opengl.c:123
18914 #: modules/video_output/opengl.c:123
18918 #: modules/video_output/opengl.c:123
18922 #: modules/video_output/opengl.c:123
18926 #: modules/video_output/opengl.c:123
18930 #: modules/video_output/opengl.c:151
18931 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18934 #: modules/video_output/opengl.c:152
18935 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18938 #: modules/video_output/opengl.c:153
18939 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18942 #: modules/video_output/opengl.c:154
18943 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18946 #: modules/video_output/opengl.c:155
18948 msgid "Point of view x-coordinate"
18949 msgstr "Video x kordinater"
18951 #: modules/video_output/opengl.c:156
18952 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18955 #: modules/video_output/opengl.c:158
18957 msgid "Point of view y-coordinate"
18958 msgstr "Video x kordinater"
18960 #: modules/video_output/opengl.c:159
18961 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18964 #: modules/video_output/opengl.c:161
18966 msgid "Point of view z-coordinate"
18967 msgstr "Video x kordinater"
18969 #: modules/video_output/opengl.c:162
18970 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18973 #: modules/video_output/opengl.c:165
18974 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18977 #: modules/video_output/opengl.c:166
18978 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18981 #: modules/video_output/opengl.c:168
18985 #: modules/video_output/opengl.c:170
18986 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18989 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18991 msgid "QT Embedded display"
18992 msgstr "Öppna spellista"
18994 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18996 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18997 "the DISPLAY environment variable."
19000 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19001 msgid "QT Embedded video output"
19004 #: modules/video_output/sdl.c:101
19006 msgid "SDL chroma format"
19007 msgstr "Loggformat"
19009 #: modules/video_output/sdl.c:103
19011 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19012 "improve performances by using the most efficient one."
19015 #: modules/video_output/sdl.c:113
19016 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19019 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19020 msgid "Snapshot width"
19021 msgstr "Bredd på skärmbild"
19023 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19024 msgid "Width of the snapshot image."
19025 msgstr "Bredd på skärmbild."
19027 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19028 msgid "Snapshot height"
19029 msgstr "Höjd på skärmbild"
19031 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19032 msgid "Height of the snapshot image."
19033 msgstr "Höjd på skärmbild."
19035 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19039 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19041 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19044 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19045 msgid "Cache size (number of images)"
19046 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
19048 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19049 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19050 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
19052 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19053 msgid "Snapshot module"
19054 msgstr "Skärmbildsmodul"
19056 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19057 msgid "SVGAlib video output"
19060 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19061 msgid "XVideo adaptor number"
19064 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19066 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19067 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19070 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19072 msgid "Alternate fullscreen method"
19073 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
19075 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19078 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19080 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19081 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19082 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19083 "show on top of the video."
19086 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19089 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19090 "DISPLAY environment variable."
19093 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19094 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19095 msgid "Screen for fullscreen mode."
19096 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
19098 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19101 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19102 "1 for the second."
19104 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
19105 "första skärmen, 1 för den andra. "
19107 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19108 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19111 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19112 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19113 msgid "Use shared memory"
19114 msgstr "Använd delat minne"
19116 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19117 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19118 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19119 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
19121 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19122 msgid "X11 video output"
19125 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19127 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19128 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19131 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19132 msgid "XVimage chroma format"
19135 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19137 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19138 "to improve performances by using the most efficient one."
19141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19142 msgid "XVideo extension video output"
19145 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19146 msgid "XVMC adaptor number"
19149 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19151 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19152 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19155 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19156 msgid "X11 display name"
19157 msgstr "X11-displaynamn"
19159 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19161 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19162 "the value of the DISPLAY environment variable."
19165 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19167 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19168 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
19170 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19173 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19174 "0 for first screen, 1 for the second."
19176 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
19177 "första skärmen, 1 för den andra. "
19179 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19180 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19181 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
19183 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19184 msgid "You can choose the crop style to apply."
19187 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19189 msgid "XVMC extension video output"
19190 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
19192 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19193 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19196 #: modules/visualization/goom.c:58
19197 msgid "Goom display width"
19198 msgstr "Goom-visningshöjd"
19200 #: modules/visualization/goom.c:59
19201 msgid "Goom display height"
19202 msgstr "Goom-visningsbredd"
19204 #: modules/visualization/goom.c:60
19206 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19207 "will be prettier but more CPU intensive)."
19210 #: modules/visualization/goom.c:63
19211 msgid "Goom animation speed"
19212 msgstr "Goom-animationshastighet"
19214 #: modules/visualization/goom.c:64
19216 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19219 #: modules/visualization/goom.c:70
19223 #: modules/visualization/goom.c:71
19224 msgid "Goom effect"
19225 msgstr "Goom-effekt"
19227 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19228 msgid "Effects list"
19229 msgstr "Effektlista"
19231 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19233 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19234 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19237 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19238 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19241 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19242 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19245 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19246 msgid "Number of bands"
19247 msgstr "Antal band"
19249 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19250 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19253 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19254 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19257 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19258 msgid "Band separator"
19261 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19262 msgid "Number of blank pixels between bands."
19265 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19266 msgid "Amplification"
19267 msgstr "Förstärkning"
19269 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19270 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19273 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19274 msgid "Enable peaks"
19277 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19278 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19281 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19282 msgid "Enable original graphic spectrum"
19285 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19286 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19289 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19290 msgid "Enable bands"
19293 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19294 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19297 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19298 msgid "Enable base"
19301 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19302 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19305 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19306 msgid "Base pixel radius"
19309 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19310 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19313 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19314 msgid "Spectral sections"
19317 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19318 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19321 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19322 msgid "Peak height"
19325 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19326 msgid "Total pixel height of the peak items."
19329 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19330 msgid "Peak extra width"
19333 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19334 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19337 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19338 msgid "V-plane color"
19339 msgstr "V-plan färg"
19341 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19342 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19345 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19346 msgid "Number of stars"
19347 msgstr "Antal stjärnor"
19349 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19350 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19351 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
19353 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19355 msgstr "Visualisering"
19357 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19358 msgid "Visualizer filter"
19359 msgstr "Visualiseringsfilter"
19361 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19362 msgid "Spectrum analyser"
19363 msgstr "Spektrumanalysator"
19365 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19366 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
19368 #~ msgid "Sound Files"
19369 #~ msgstr "Ljudfiler"
19371 #~ msgid "Growl server"
19372 #~ msgstr "Growl-server"
19374 #~ msgid "Growl password"
19375 #~ msgstr "Growl-lösenord"
19377 #~ msgid "Growl UDP port"
19378 #~ msgstr "Growl UDP-port"
19380 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
19381 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
19384 #~ msgid "Halve sample rate"
19385 #~ msgstr "Samplingshastighet"
19388 #~ msgid "Video monitoring filter"
19389 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
19392 #~ msgid "Video Monitor"
19393 #~ msgstr "Videofilter"
19396 #~ msgid "Statistics input file"
19397 #~ msgstr "Statistik"
19400 #~ msgid "Statistics output file"
19408 #~ msgid "Send bitrate"
19409 #~ msgstr "Sändhastighet"
19411 #~ msgid "CDDB Artist"
19412 #~ msgstr "CDDB Artist"
19414 #~ msgid "CDDB Category"
19415 #~ msgstr "CDDB Kategori"
19417 #~ msgid "CDDB Genre"
19418 #~ msgstr "CDDB Genre"
19420 #~ msgid "CDDB Year"
19421 #~ msgstr "CDDB År"
19423 #~ msgid "CDDB Title"
19424 #~ msgstr "CDDB Titel"
19426 #~ msgid "CD-Text Message"
19427 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
19429 #~ msgid "CD-Text Title"
19430 #~ msgstr "CD-Text Titel"
19432 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19433 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
19435 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19436 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
19438 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19439 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
19442 #~ msgstr "Inloggning"
19444 #~ msgid "Fixing AVI Index"
19445 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
19447 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19448 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
19450 #~ msgid "Segment filename"
19451 #~ msgstr "Filnamn för segment"
19453 #~ msgid "Listeners"
19454 #~ msgstr "Lyssnare"
19456 #~ msgid "Do not display further errors"
19457 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
19459 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19460 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
19462 #~ msgid "M3U file"
19463 #~ msgstr "M3U-fil"
19465 #~ msgid "Sorted by Artist"
19466 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
19468 #~ msgid "Sorted by Album"
19469 #~ msgstr "Sorterad efter album"
19471 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19472 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
19474 #~ msgid "General interface setttings"
19475 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
19477 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19478 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
19480 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19481 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
19483 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19484 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
19486 #~ msgid "CD-Text Genre"
19487 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19489 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19490 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
19492 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19493 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
19495 #~ msgid "Video snapshot directory"
19496 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
19499 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19501 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
19504 #~ msgid "By category"
19505 #~ msgstr "Efter kategori"
19507 #~ msgid "Manually added"
19508 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
19510 #~ msgid "All items, unsorted"
19511 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
19516 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19517 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
19520 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19521 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
19524 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19527 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
19530 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19531 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
19533 #~ msgid "Open Messages Window"
19534 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
19542 #~ msgid "Timestamp"
19543 #~ msgstr "Tidsstämpel"
19545 #~ msgid "Center-Center"
19546 #~ msgstr "Center-Center"
19548 #~ msgid "Left-Center"
19549 #~ msgstr "Vänster-Center"
19551 #~ msgid "Right-Center"
19552 #~ msgstr "Höger-Center"
19554 #~ msgid "Center-Top"
19555 #~ msgstr "Center-Topp"
19557 #~ msgid "Left-Top"
19558 #~ msgstr "Vänster-Topp"
19560 #~ msgid "Right-Top"
19561 #~ msgstr "Höger-Topp"
19563 #~ msgid "Center-Bottom"
19564 #~ msgstr "Center-Botten"
19566 #~ msgid "Left-Bottom"
19567 #~ msgstr "Vänster-Botten"
19569 #~ msgid "Right-Bottom"
19570 #~ msgstr "Höger-Botten"
19572 #~ msgid "Number of streams"
19573 #~ msgstr "Antal strömmar"
19578 #~ msgid "Adjust Image"
19579 #~ msgstr "Justera bild"
19582 #~ msgid "Check for updates..."
19583 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
19586 #~ msgstr "fördröjning"
19591 #~ msgid "More info"
19592 #~ msgstr "Mer info"
19594 #~ msgid "Control interface settings"
19595 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
19598 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19599 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19601 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
19602 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
19605 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19606 #~ "here (x coordinate)."
19608 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
19609 #~ "här(x kordinater)."
19611 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19612 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
19615 #~ msgid "Program to select"
19616 #~ msgstr "Program"
19619 #~ msgid "Programs to select"
19620 #~ msgstr "Program"
19623 #~ msgid "Interfaces"
19624 #~ msgstr "Gränssnitt"
19629 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19630 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
19632 #~ msgid "Default to 4212"
19633 #~ msgstr "Standard till 4212"
19636 #~ msgid "Go To Position"
19637 #~ msgstr "Position"
19639 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19640 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
19642 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
19643 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
19645 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
19646 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
19648 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
19649 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
19651 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19652 #~ msgstr "Blanda spellistan"
19655 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19656 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
19658 #~ msgid "Check for updates now !"
19659 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
19661 #~ msgid "Font filename"
19662 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
19665 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19666 #~ msgstr "Service upphittning"
19668 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
19669 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
19671 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
19672 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
19674 #~ msgid "Height in pixels"
19675 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
19677 #~ msgid "Width in pixels"
19678 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
19680 #~ msgid "Ascii Art"
19681 #~ msgstr "ASCII-grafik"
19683 #~ msgid "Select effect"
19684 #~ msgstr "Välj effekt"
19687 #~ msgid "Small playlist"
19688 #~ msgstr "Spara spellista"
19690 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19691 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19693 #~ msgid "raw DV demuxer"
19694 #~ msgstr "raw DV demuxer"
19696 #~ msgid "Enable CABAC"
19697 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
19699 #~ msgid "Enable loop filter"
19700 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
19702 #~ msgid "Analyse mode"
19703 #~ msgstr "Analysläge"
19705 #~ msgid "Properties"
19706 #~ msgstr "Egenskaper"
19711 #~ msgid "Save As..."
19712 #~ msgstr "Spara som..."
19720 #~ msgid "file size : "
19721 #~ msgstr "filstorlek : "
19723 #~ msgid "file md5 hash : "
19724 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
19726 #~ msgid "Choose a mirror"
19727 #~ msgstr "Välj en spegel"
19729 #~ msgid "Downloading..."
19730 #~ msgstr "Laddar ner..."
19736 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19737 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19738 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19740 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19741 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19743 #~ "For more information, have a look at the web site."
19745 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
19746 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
19747 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
19749 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
19750 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
19753 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
19755 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19756 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
19758 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19759 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
19761 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19762 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
19764 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19765 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
19767 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19768 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
19770 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19771 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
19773 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19774 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
19776 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19777 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
19779 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19780 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19782 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19784 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
19786 #~ msgid "Open MRL"
19787 #~ msgstr "Öppna MRL"
19789 #~ msgid "Channel mixer"
19790 #~ msgstr "Kanal mixer"
19792 #~ msgid "Choose program (SID)"
19793 #~ msgstr "Välj program (SID)"
19795 #~ msgid "Choose programs"
19796 #~ msgstr "Välj program"
19798 #~ msgid "Choose audio track"
19799 #~ msgstr "Välj audiospår"
19801 #~ msgid "Choose subtitles track"
19802 #~ msgstr "Välj undertextspår"
19807 #~ msgid "Segment "
19808 #~ msgstr "Segment "
19813 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19814 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
19816 #~ msgid "Current version"
19817 #~ msgstr "Nuvarande version"
19819 #~ msgid "Released on"
19820 #~ msgstr "Utgiven den"
19822 #~ msgid "Your version"
19823 #~ msgstr "Din version"
19831 #~ msgid "Streamming"
19832 #~ msgstr "Strömmande"
19837 #~ msgid "Windows GAPI"
19838 #~ msgstr "Windows GAPI"
19840 #~ msgid "Windows GDI"
19841 #~ msgstr "Windows GDI"
19844 #~ msgid "Access modules settings"
19845 #~ msgstr "Markera allt"
19848 #~ msgid "Audio output modules settings"
19852 #~ msgid "Decoder modules settings"
19853 #~ msgstr "Markera allt"
19856 #~ msgid "Demuxers settings"
19857 #~ msgstr "Markera allt"
19860 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19864 #~ msgid "Text renderer settings"
19865 #~ msgstr "Markera allt"
19867 #~ msgid "Video track"
19868 #~ msgstr "Videospår"
19870 #~ msgid "Next Chapter"
19871 #~ msgstr "Nästa kapitel"
19873 #~ msgid "Previous Chapter"
19874 #~ msgstr "Föregående kapitel"
19877 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19880 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
19883 #~ msgid "[module] [description]\n"
19884 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
19887 #~ msgid "Choose channel"
19891 #~ msgid "Choose a stream output"
19895 #~ msgid "Loop playlist on end"
19896 #~ msgstr "Öppna skiva"
19902 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19906 #~ msgid "File stream ouput"
19910 #~ msgid "UDP stream ouput"
19914 #~ msgid "udp stream output"
19918 #~ msgid "Truncated stream"
19919 #~ msgstr "Spela upp"
19926 #~ msgid "Codec name"
19931 #~ msgstr "Spela upp"
19934 #~ msgid "Number of Streams"
19938 #~ msgstr "Flaggor"
19941 #~ msgid "Audio Bitrate"
19942 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19945 #~ msgid "playlist metademux"
19946 #~ msgstr "Föregående fil"
19949 #~ msgid "Segment Filename"
19953 #~ msgid "Muxing Application"
19957 #~ msgid "Writing Application"
19961 #~ msgid "Codec Setting"
19962 #~ msgstr "Markera allt"
19965 #~ msgid "Codec Info"
19969 #~ msgid "Codec Download"
19973 #~ msgid "Display Resolution"
19974 #~ msgstr "Markera allt"
19976 #~ msgid "Instrumental Pop"
19977 #~ msgstr "Instrumental Pop"
19979 #~ msgid "Instrumental Rock"
19980 #~ msgstr "Instrumental Rock"
19982 #~ msgid "Pop/Funk"
19983 #~ msgstr "Pop/Funk"
19985 #~ msgid "Psychadelic"
19986 #~ msgstr "Psykadelisk"
19988 #~ msgid "Acid Punk"
19989 #~ msgstr "Acid Punk"
19991 #~ msgid "Acid Jazz"
19992 #~ msgstr "Acid Jazz"
19994 #~ msgid "Rock & Roll"
19995 #~ msgstr "Rock & Roll"
19997 #~ msgid "Hard Rock"
19998 #~ msgstr "Hårdrock"
20001 #~ msgid "Prev Chapter"
20002 #~ msgstr "Kapitel"
20005 #~ msgid "Play List"
20006 #~ msgstr "Spola framåt"
20009 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
20010 #~ msgstr "Markera allt"
20012 #~ msgid "<unknown>"
20013 #~ msgstr "<okänd>"
20019 #~ msgid "GNOME interface"
20020 #~ msgstr "Göm andra"
20022 #~ msgid "_Open File..."
20023 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20025 #~ msgid "Open a file"
20026 #~ msgstr "Öppna en fil"
20028 #~ msgid "Open _Disc..."
20029 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20031 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20032 #~ msgstr "Öppna skiva"
20034 #~ msgid "_Network Stream..."
20035 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20038 #~ msgid "Select a network stream"
20039 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20041 #~ msgid "_Eject Disc"
20042 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
20044 #~ msgid "Eject disc"
20045 #~ msgstr "Mata ut skiva"
20050 #~ msgid "_Chapter"
20051 #~ msgstr "_Kapitel"
20053 #~ msgid "_Language"
20056 #~ msgid "_Subtitles"
20057 #~ msgstr "_Undertext"
20059 #~ msgid "_Fullscreen"
20060 #~ msgstr "_Helskärm"
20063 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20069 #~ msgstr "Nätverk"
20071 #~ msgid "Stop Stream"
20074 #~ msgid "Play Stream"
20075 #~ msgstr "Spela upp"
20077 #~ msgid "Pause Stream"
20080 #~ msgid "Play Slower"
20081 #~ msgstr "Slow Motion"
20084 #~ msgstr "Spola framåt"
20086 #~ msgid "Play Faster"
20087 #~ msgstr "Spola framåt"
20090 #~ msgstr "Föregående objekt"
20092 #~ msgid "Previous file"
20093 #~ msgstr "Föregående fil"
20095 #~ msgid "Next File"
20096 #~ msgstr "Nästa file"
20101 #~ msgid "Chapter:"
20102 #~ msgstr "Kapitel:"
20104 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20105 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20107 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20108 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20117 #~ msgstr "Sökväg:"
20123 #~ msgid "Gtk+ interface"
20124 #~ msgstr "Göm andra"
20133 #~ msgstr "_Avsluta"
20135 #~ msgid "Exit the program"
20136 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20141 #~ msgid "_Settings"
20142 #~ msgstr "_Inställningar"
20147 #~ msgid "_About..."
20148 #~ msgstr "_Om VLC..."
20150 #~ msgid "About this application"
20154 #~ msgstr "S_pela upp"
20157 #~ msgid "Select a subtitles file"
20158 #~ msgstr "Markera allt"
20160 #~ msgid "Select File"
20161 #~ msgstr "Välj fil"
20164 #~ msgstr "Gå till:"
20167 #~ msgstr "_Invertera"
20172 #~ msgid "Title %d (%d)"
20173 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20175 #~ msgid "Chapter %d"
20176 #~ msgstr "Kapitel %d"
20178 #~ msgid "Selected:"
20182 #~ msgid "Gtk2 interface"
20183 #~ msgstr "Göm andra"
20189 #~ msgstr "fönster1"
20192 #~ msgstr "Redigera"
20197 #~ msgid "Languages"
20201 #~ msgid "KDE interface"
20202 #~ msgstr "Göm andra"
20205 #~ msgid "Fit To Screen"
20206 #~ msgstr "Helskärm"
20209 #~ msgid "Repeat Playlist"
20210 #~ msgstr "Öppna skiva"
20212 #~ msgid "Controls"
20213 #~ msgstr "Kontroller"
20222 #~ msgstr "MPEG PS"
20231 #~ msgid "Quicktime"
20232 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20235 #~ msgid "ncurses interface"
20236 #~ msgstr "Göm andra"
20239 #~ msgid "Pause stream"
20243 #~ msgid "Play stream"
20244 #~ msgstr "Spela upp"
20253 #~ msgstr "0:00:00"
20264 #~ msgstr "http://"
20266 #~ msgid "udp://@:1234"
20267 #~ msgstr "udp://@:1234"
20269 #~ msgid "udp6://@:1234"
20270 #~ msgstr "udp6://@:1234"
20276 #~ msgstr "rtp6://"
20285 #~ msgid "/dev/dsp"
20286 #~ msgstr "/dev/dsp"
20288 #~ msgid "/dev/video"
20289 #~ msgstr "/dev/video"
20292 #~ msgid "Device :"
20293 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20302 #~ msgid "http://www.videolan.org"
20303 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
20306 #~ msgid "FileInfo"
20307 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20310 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
20311 #~ msgstr "Öppna skiva"
20314 #~ msgid "Open a network stream"
20315 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20317 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
20318 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
20320 #~ msgid "Exit this program"
20321 #~ msgstr "Avsluta detta program"
20324 #~ msgid "Show the program logs"
20325 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20328 #~ msgid "About this program"
20329 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20332 #~ msgid "Simple &Open ..."
20333 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20336 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20337 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20339 #~ msgid "&Eject Disc"
20340 #~ msgstr "Mata ut skiva"
20343 #~ msgstr "Avsluta"
20345 #~ msgid "&File info..."
20346 #~ msgstr "&Filinformation..."
20348 #~ msgid "&About..."
20349 #~ msgstr "Om VLC..."
20353 #~ " (wxWindows interface)\n"
20360 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20363 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20367 #~ msgid "Playlist Item options"
20368 #~ msgstr "Föregående fil"
20371 #~ msgid "Group Info"
20375 #~ msgid "Audio menu"
20376 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20379 #~ msgid "Capture input stream"
20382 #~ msgid "Video For Linux"
20383 #~ msgstr "Video For Linux"
20385 #~ msgid "CD Audio"
20386 #~ msgstr "CD-ljud"
20389 #~ msgstr "Webbkamera"
20392 #~ msgstr "TV Kort"
20398 #~ msgid "&Simple Add..."
20399 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20402 #~ msgid "&Disable"
20406 #~ msgid "&Select All"
20407 #~ msgstr "Markera allt"
20410 #~ msgid "Item Infos"
20414 #~ msgstr "ingen info"
20417 #~ msgid "General Settings"
20418 #~ msgstr "Markera allt"
20421 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
20422 #~ msgstr "Markera allt"
20425 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20429 #~ msgid "Audio Options"
20433 #~ msgid "Bitrate Options"
20437 #~ msgid "Filename of Font"
20441 #~ msgstr "Typsnitt"
20443 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
20444 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
20446 #~ msgid "log filename"
20447 #~ msgstr "filnamn för logg"
20450 #~ msgid "file logging interface"
20451 #~ msgstr "Göm andra"
20454 #~ msgid "SAP interface"
20455 #~ msgstr "Göm andra"
20458 #~ msgid "Dummy stream"
20462 #~ msgid "Standard stream"
20466 #~ msgid "Transcode stream"
20470 #~ msgstr "Justera"
20473 #~ msgid "List of vout modules"
20477 #~ msgstr "logotyp"
20480 #~ msgid "logo video filter"
20481 #~ msgstr "Föregående fil"
20486 #~ msgid "XOSD module"
20487 #~ msgstr "XOSD-modul"
20490 #~ msgid "xosd interface"
20491 #~ msgstr "Göm andra"
20494 #~ msgid "Close Menu"
20498 #~ msgid "Advanced open options"
20502 #~ msgid "SAP interface module"
20503 #~ msgstr "Göm andra"
20506 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20507 #~ msgstr "Göm andra"
20510 #~ msgid "osd text filter"
20511 #~ msgstr "Nästa file"
20518 #~ msgid "&Chapter:"
20519 #~ msgstr "Kapitel:"
20522 #~ msgid "File read"
20526 #~ msgid "Open &file..."
20527 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20530 #~ msgid "Open &disc..."
20531 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20534 #~ msgid "&Network stream..."
20535 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20538 #~ msgid "&Hide interface"
20539 #~ msgstr "Göm andra"
20542 #~ msgid "&Add interface"
20543 #~ msgstr "Göm andra"
20546 #~ msgid "Spawn a new interface"
20547 #~ msgstr "Göm andra"
20550 #~ msgid "&Controls"
20551 #~ msgstr "Kontroller"
20554 #~ msgid "C&hannels"
20559 #~ msgstr "Helskärm"
20566 #~ msgid "&Chapter"
20567 #~ msgstr "Kapitel"
20570 #~ msgid "Select angle"
20571 #~ msgstr "Markera allt"
20574 #~ msgid "&Language"
20578 #~ msgid "&Subtitles"
20579 #~ msgstr "Undertext"
20582 #~ msgid "New stream"
20586 #~ msgid "Network Stream..."
20587 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20590 #~ msgid "Next file"
20591 #~ msgstr "Nästa file"
20594 #~ msgid "&Add subtitles..."
20595 #~ msgstr "Undertext"
20599 #~ msgstr "_Avsluta"
20602 #~ msgid "&Fullscreen"
20603 #~ msgstr "Helskärm"
20606 #~ msgid "Select next title"
20607 #~ msgstr "Markera allt"
20611 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
20614 #~ msgid "Open network"
20615 #~ msgstr "Öppna nätverk"
20618 #~ msgid "&Disc..."
20619 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20622 #~ msgid "&Network..."
20623 #~ msgstr "Nätverk"
20626 #~ msgid "Delete &all"
20627 #~ msgstr "Markera allt"
20630 #~ msgid "Play the selected stream"
20631 #~ msgstr "Spela upp"
20634 #~ msgid "Native Windows interface"
20635 #~ msgstr "Göm andra"
20637 #~ msgid "Language 0x%x"
20638 #~ msgstr "Språk 0x%x"
20640 #~ msgid "Screen %d"
20641 #~ msgstr "Helskärm %d"
20644 #~ msgid "Open skin"
20645 #~ msgstr "Öppna skiva"
20648 #~ msgid "Skin files"
20649 #~ msgstr "Öppna fil"
20652 #~ msgid "All files"
20656 #~ msgid "Add file"
20657 #~ msgstr "Undertext"
20660 #~ msgid "Stream Output MRL"
20666 #~ msgid "Open a File"
20667 #~ msgstr "Öppna fil"
20670 #~ msgid "Open file..."
20671 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20674 #~ msgid "Open disc..."
20675 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20678 #~ msgid "Network stream..."
20679 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20682 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20683 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
20685 #~ msgid "Video filters settings"
20686 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
20689 #~ msgid "CD-Text Composer"
20690 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
20698 #~ msgstr "Kontroller"
20701 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20702 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
20705 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20706 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20708 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20709 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
20711 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20712 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
20714 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20715 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
20717 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20718 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
20720 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20721 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
20723 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20724 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
20726 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20727 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
20729 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20730 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
20733 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20734 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
20736 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20737 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
20739 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20740 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
20742 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20743 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
20746 #~ msgid "Corba control"
20747 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
20750 #~ msgid "corba control module"
20751 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
20753 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20754 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
20756 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20757 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
20759 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20760 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
20762 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
20763 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
20765 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20766 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
20769 #~ msgid "Playlist metademux"
20770 #~ msgstr "Spellistevy"
20773 #~ msgid "Muxing application"
20774 #~ msgstr "Program"
20777 #~ msgid "Writing application"
20778 #~ msgstr "Program"
20781 #~ msgid "Native playlist import"
20782 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
20785 #~ msgid "Podcast Link"
20786 #~ msgstr "Poddsändning"
20789 #~ msgid "Podcast Copyright"
20790 #~ msgstr "Copyright"
20793 #~ msgid "Podcast Category"
20794 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20797 #~ msgid "Podcast Keywords"
20798 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20801 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20802 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
20805 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20806 #~ msgstr "Moduleringstyp"
20809 #~ msgid "Podcast Author"
20810 #~ msgstr "Poddsändning"
20813 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20814 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20817 #~ msgid "Podcast Duration"
20818 #~ msgstr "Mättnad"
20821 #~ msgid "Podcast Type"
20822 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20825 #~ msgid "Mime type"
20826 #~ msgstr "Skivtyp"
20828 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20829 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
20832 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20833 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
20836 #~ msgid "Playlist stress tests"
20837 #~ msgstr "Spellistan är tom"
20839 #~ msgid "DAAP shares"
20840 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
20842 #~ msgid "DAAP access"
20843 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
20846 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20847 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20849 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20850 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
20853 #~ msgid "Distort video filter"
20854 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
20857 #~ msgid "Marquee text to display."
20858 #~ msgstr "On Screen Display"
20860 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20861 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
20863 #~ msgid "History parameter"
20864 #~ msgstr "Historikparameter"
20866 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20867 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
20869 #~ msgid "Motion detect"
20870 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
20874 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20875 #~ "minute, %S = second)."
20877 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
20881 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20882 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20883 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20885 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20886 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
20887 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20890 #~ msgid "Time overlay"
20891 #~ msgstr "överlappa"
20894 #~ msgid "Disc Type"
20895 #~ msgstr "Skivtyp"
20899 #~ msgstr "Bläddra..."
20906 #~ msgid "Alignment"
20907 #~ msgstr "Datajustering"
20910 #~ msgid "Extra Audio File"
20911 #~ msgstr "Ljudfilter"
20914 #~ msgid "Media File"
20915 #~ msgstr "Media: %s"
20918 #~ msgid "Download when asked"
20919 #~ msgstr "Hämta nu"
20930 #~ msgid "geometry"
20931 #~ msgstr "Spektrometer"
20935 #~ msgstr "Amharic"
20939 #~ msgstr "Mellanlagring"
20942 #~ msgid "QPushButton"
20954 #~ msgid "orientation"
20955 #~ msgstr "Mer information"
20958 #~ msgid "QGroupBox"
20963 #~ msgstr "aktivera"
20966 #~ msgid "checkable"
20967 #~ msgstr "aktivera"
20970 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20971 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
20978 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
20979 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20982 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
20983 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20986 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
20987 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20991 #~ msgstr "Bildhastighet"
20993 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
20994 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
20996 #~ msgid "Stream information"
20997 #~ msgstr "Ströminformation"
21000 #~ msgid "Justification"
21001 #~ msgstr "Förstärkning"
21010 #~ msgid "Vertical border width"
21011 #~ msgstr "Video bredd"
21014 #~ msgid "Horizontal border width"
21015 #~ msgstr "Horisontell"
21018 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21019 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
21022 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21023 #~ msgstr "Growl-lösenord"
21025 #~ msgid "Connecting..."
21026 #~ msgstr "Ansluter..."
21028 #~ msgid "Filters (v2)"
21029 #~ msgstr "Filter (v2)"
21031 #~ msgid "QT interface"
21032 #~ msgstr "QT-gränssnitt"