]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:576
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
28 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
29 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
30 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Inställningar för VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
44 msgid "General"
45 msgstr "Allmänt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Huvudgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrollgränssnitt"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
80 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
83 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:426
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filter"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Diverse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:197
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertexter/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
172 "bilder"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Inmatning / Kodekar"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Åtkomstmoduler"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
195 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
196 "inställningar för mellanlagring."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Åtkomstfilter"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
209 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 #, fuzzy
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Videokodekar"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "Ljudkodekar"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Andra kodekar"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Strömutmatning"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
264 "att spara inkommande strömmar.\n"
265 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
266 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
267 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
269 "dubblering...)."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:141
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:143
276 msgid "Muxers"
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:145
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Åtkomstutmatning"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:158
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "Paketerare"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:160
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:166
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SAP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:174
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
332 "eller RTP."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:177
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
344 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Spellista"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:183
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
361 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
362 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Tjänsteidentifiering"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "playlist."
376 msgstr ""
377 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
378 "objekt till spellistan."
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "Avancerad"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:194
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:196
390 msgid "CPU features"
391 msgstr "CPU-funktioner"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:197
394 msgid ""
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:200
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "Avancerade inställningar"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:201
404 msgid "Other advanced settings"
405 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
408 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
410 msgid "Network"
411 msgstr "Nätverk"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:204
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:209
418 msgid "Chroma modules settings"
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:210
422 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:212
426 msgid "Packetizer modules settings"
427 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:216
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "Kodarinställningar"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:218
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
437 "undertexter."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:221
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:223
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 msgid "No help available"
459 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:235
462 msgid "There is no help available for these modules."
463 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
464
465 #: include/vlc_interface.h:141
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
473 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
474 "I wx\"\n"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:29
477 msgid "Select one or more files to open"
478 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
481 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
482 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
483 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419
486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
492 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
493 msgid "Play"
494 msgstr "Spela upp"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:35
497 msgid "Fetch information"
498 msgstr "Hämta information"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
505 msgid "Delete"
506 msgstr "Ta bort"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:37
509 #, fuzzy
510 msgid "Information..."
511 msgstr "Information"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:38
514 msgid "Sort"
515 msgstr "Sortera"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:39
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
519 msgid "Add node"
520 msgstr "Lägg till nod"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:40
523 #, fuzzy
524 msgid "Stream..."
525 msgstr "Ström"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:41
528 #, fuzzy
529 msgid "Save..."
530 msgstr "Spara s&om..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:45
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
534 msgid ""
535 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
536 "them."
537 msgstr ""
538 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
539 "\" för att se dem."
540
541 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
542 msgid "Meta-information"
543 msgstr "Meta-information"
544
545 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
546 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
551 msgid "Title"
552 msgstr "Titel"
553
554 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
555 msgid "Artist"
556 msgstr "Artist"
557
558 #: include/vlc_meta.h:31
559 msgid "Genre"
560 msgstr "Genre"
561
562 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
563 msgid "Copyright"
564 msgstr "Copyright"
565
566 #: include/vlc_meta.h:33
567 msgid "Album/movie/show title"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_meta.h:34
571 msgid "Track number/position in set"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
576 msgid "Description"
577 msgstr "Beskrivning"
578
579 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
580 msgid "Rating"
581 msgstr "Betyg"
582
583 #: include/vlc_meta.h:37
584 msgid "Date"
585 msgstr "Datum"
586
587 #: include/vlc_meta.h:38
588 msgid "Setting"
589 msgstr "Inställning"
590
591 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
593 msgid "URL"
594 msgstr "URL"
595
596 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
598 msgid "Language"
599 msgstr "Språk"
600
601 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
602 msgid "Now Playing"
603 msgstr "Nu spelas"
604
605 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
606 msgid "Publisher"
607 msgstr "Utgivare"
608
609 #: include/vlc_meta.h:43
610 msgid "Encoded by"
611 msgstr "Kodad av"
612
613 #: include/vlc_meta.h:45
614 #, fuzzy
615 msgid "Art URL"
616 msgstr "URL"
617
618 #: include/vlc_meta.h:47
619 msgid "Codec Name"
620 msgstr "Kodekens namn"
621
622 #: include/vlc_meta.h:48
623 msgid "Codec Description"
624 msgstr "Beskrivning av kodek"
625
626 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
627 #: src/audio_output/filters.c:224
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
630
631 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
632 #: src/audio_output/filters.c:225
633 #, c-format
634 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
635 msgstr ""
636
637 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
638 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402
639 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
640 msgid "Disable"
641 msgstr "Inaktivera"
642
643 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
644 msgid "Spectrometer"
645 msgstr "Spektrometer"
646
647 #: src/audio_output/input.c:87
648 msgid "Scope"
649 msgstr ""
650
651 #: src/audio_output/input.c:89
652 msgid "Spectrum"
653 msgstr "Spektrum"
654
655 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
656 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
658 msgid "Equalizer"
659 msgstr "Equalizer"
660
661 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
663 msgid "Audio filters"
664 msgstr "Ljudfilter"
665
666 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
667 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
669 msgid "Audio Channels"
670 msgstr "Ljudkanaler"
671
672 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
673 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
674 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
675 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
676 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
677 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
678 msgid "Stereo"
679 msgstr "Stereo"
680
681 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
682 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
685 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
687 msgid "Left"
688 msgstr "Vänster"
689
690 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
691 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
692 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
693 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
694 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
696 msgid "Right"
697 msgstr "Höger"
698
699 #: src/audio_output/output.c:135
700 msgid "Dolby Surround"
701 msgstr "Dolby Surround"
702
703 #: src/audio_output/output.c:147
704 msgid "Reverse stereo"
705 msgstr "Omvänd stereo"
706
707 #: src/extras/getopt.c:636
708 #, c-format
709 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
710 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
711
712 #: src/extras/getopt.c:661
713 #, c-format
714 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
715 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
716
717 #: src/extras/getopt.c:666
718 #, c-format
719 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
720 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
721
722 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
723 #, c-format
724 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
725 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
726
727 #: src/extras/getopt.c:713
728 #, c-format
729 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
730 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
731
732 #: src/extras/getopt.c:717
733 #, c-format
734 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
735 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:743
738 #, c-format
739 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
740 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:746
743 #, c-format
744 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
745 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
748 #, c-format
749 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
750 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:823
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
755 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:841
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
760 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
761
762 #: src/input/control.c:288
763 #, c-format
764 msgid "Bookmark %i"
765 msgstr "Bokmärke %i"
766
767 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
768 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
769 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
771 #: modules/stream_out/es.c:379
772 msgid "Streaming / Transcoding failed"
773 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
774
775 #: src/input/decoder.c:114
776 msgid "VLC could not open the packetizer module."
777 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
778
779 #: src/input/decoder.c:126
780 msgid "VLC could not open the decoder module."
781 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
782
783 #: src/input/decoder.c:136
784 #, fuzzy
785 msgid "No suitable decoder module for format"
786 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
787
788 #: src/input/decoder.c:137
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid ""
791 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
792 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
793 msgstr ""
794 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
795 "det inget sätt att rätta till detta."
796
797 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
798 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
799 #: modules/access/cdda/info.c:1005
800 #, c-format
801 msgid "Track %i"
802 msgstr "Spår %i"
803
804 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
805 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
807 msgid "Program"
808 msgstr "Program"
809
810 #: src/input/es_out.c:1574
811 #, c-format
812 msgid "Stream %d"
813 msgstr "Ström %d"
814
815 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
818 msgid "Codec"
819 msgstr "Kodek"
820
821 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
822 #: modules/gui/macosx/output.m:153
823 msgid "Type"
824 msgstr "Typ"
825
826 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
828 msgid "Channels"
829 msgstr "Kanaler"
830
831 #: src/input/es_out.c:1595
832 msgid "Sample rate"
833 msgstr "Samplingshastighet"
834
835 #: src/input/es_out.c:1596
836 #, c-format
837 msgid "%d Hz"
838 msgstr "%d Hz"
839
840 #: src/input/es_out.c:1602
841 msgid "Bits per sample"
842 msgstr "Bitar per sampling"
843
844 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
845 #: modules/access_output/shout.c:86
846 msgid "Bitrate"
847 msgstr "Bithastighet"
848
849 #: src/input/es_out.c:1608
850 #, c-format
851 msgid "%d kb/s"
852 msgstr "%d kb/s"
853
854 #: src/input/es_out.c:1619
855 msgid "Resolution"
856 msgstr "Upplösning"
857
858 #: src/input/es_out.c:1625
859 msgid "Display resolution"
860 msgstr "Skärmupplösning"
861
862 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
863 msgid "Frame rate"
864 msgstr "Bildhastighet"
865
866 #: src/input/es_out.c:1642
867 msgid "Subtitle"
868 msgstr "Undertext"
869
870 #: src/input/input.c:2053
871 msgid "Your input can't be opened"
872 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
873
874 #: src/input/input.c:2054
875 #, c-format
876 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
877 msgstr ""
878 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
879
880 #: src/input/input.c:2129
881 msgid "Can't recognize the input's format"
882 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
883
884 #: src/input/input.c:2130
885 #, c-format
886 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
887 msgstr ""
888 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
889 "detaljer."
890
891 #: src/input/var.c:116
892 msgid "Bookmark"
893 msgstr "Bokmärke"
894
895 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
896 msgid "Programs"
897 msgstr "Program"
898
899 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
901 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
902 msgid "Chapter"
903 msgstr "Kapitel"
904
905 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
906 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
907 msgid "Navigation"
908 msgstr "Navigering"
909
910 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
912 msgid "Video Track"
913 msgstr "Videospår"
914
915 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
917 msgid "Audio Track"
918 msgstr "Ljudspår"
919
920 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
922 msgid "Subtitles Track"
923 msgstr "Undertextspår"
924
925 #: src/input/var.c:257
926 msgid "Next title"
927 msgstr "Nästa titel"
928
929 #: src/input/var.c:262
930 msgid "Previous title"
931 msgstr "Föregående titel"
932
933 #: src/input/var.c:285
934 #, c-format
935 msgid "Title %i"
936 msgstr "Titel %i"
937
938 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
939 #, c-format
940 msgid "Chapter %i"
941 msgstr "Kapitel %i"
942
943 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
944 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
945 msgid "Next chapter"
946 msgstr "Nästa kapitel"
947
948 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
950 msgid "Previous chapter"
951 msgstr "Föregående kapitel"
952
953 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
954 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
956 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
957 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
959 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
960 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
961 msgid "Cancel"
962 msgstr "Avbryt"
963
964 #: src/interface/interaction.c:370
965 msgid "Ok"
966 msgstr ""
967
968 #: src/interface/interface.c:342
969 msgid "Switch interface"
970 msgstr "Byt gränssnitt"
971
972 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
974 msgid "Add Interface"
975 msgstr "Lägg till gränssnitt"
976
977 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
978 #: src/misc/modules.c:1989
979 msgid "C"
980 msgstr "sv"
981
982 #: src/libvlc-common.c:291
983 msgid "Help options"
984 msgstr "Hjälpinställningar"
985
986 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
987 msgid "string"
988 msgstr "sträng"
989
990 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
991 msgid "integer"
992 msgstr "heltal"
993
994 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
995 msgid "float"
996 msgstr ""
997
998 #: src/libvlc-common.c:1264
999 msgid " (default enabled)"
1000 msgstr "(som standard aktiverad)"
1001
1002 #: src/libvlc-common.c:1265
1003 msgid " (default disabled)"
1004 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1005
1006 #: src/libvlc-common.c:1447
1007 #, c-format
1008 msgid "VLC version %s\n"
1009 msgstr "VLC version %s\n"
1010
1011 #: src/libvlc-common.c:1448
1012 #, c-format
1013 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1014 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1015
1016 #: src/libvlc-common.c:1450
1017 #, c-format
1018 msgid "Compiler: %s\n"
1019 msgstr "Kompilator: %s\n"
1020
1021 #: src/libvlc-common.c:1453
1022 #, c-format
1023 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1024 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1025
1026 #: src/libvlc-common.c:1485
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1030 msgstr ""
1031 "\n"
1032 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1033
1034 #: src/libvlc-common.c:1506
1035 msgid ""
1036 "\n"
1037 "Press the RETURN key to continue...\n"
1038 msgstr ""
1039 "\n"
1040 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1041
1042 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1043 msgid "Auto"
1044 msgstr "Auto"
1045
1046 #: src/libvlc.h:38
1047 msgid "American English"
1048 msgstr "Amerikansk-engelska"
1049
1050 #: src/libvlc.h:38
1051 msgid "British English"
1052 msgstr "Brittisk-engelska"
1053
1054 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1055 msgid "Catalan"
1056 msgstr "Katalanska"
1057
1058 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1059 msgid "Czech"
1060 msgstr "Tjeckiska"
1061
1062 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1063 msgid "Danish"
1064 msgstr "Danska"
1065
1066 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1067 msgid "German"
1068 msgstr "Tyska"
1069
1070 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1071 msgid "Spanish"
1072 msgstr "Spanska"
1073
1074 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1075 msgid "French"
1076 msgstr "Franska"
1077
1078 #: src/libvlc.h:40
1079 msgid "Galician"
1080 msgstr "Galiciska"
1081
1082 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1083 msgid "Hebrew"
1084 msgstr "Hebreiska"
1085
1086 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1087 msgid "Hungarian"
1088 msgstr "Ungerska"
1089
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1091 msgid "Italian"
1092 msgstr "Italienska"
1093
1094 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1095 msgid "Japanese"
1096 msgstr "Japanska"
1097
1098 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1099 msgid "Georgian"
1100 msgstr "Georgianska"
1101
1102 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1103 msgid "Korean"
1104 msgstr "Koreanska"
1105
1106 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1107 msgid "Dutch"
1108 msgstr "Holländska"
1109
1110 #: src/libvlc.h:41
1111 msgid "Occitan"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:42
1115 msgid "Brazilian Portuguese"
1116 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1117
1118 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1119 msgid "Romanian"
1120 msgstr "Rumänska"
1121
1122 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1123 msgid "Russian"
1124 msgstr "Ryska"
1125
1126 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1127 msgid "Swedish"
1128 msgstr "Svenska"
1129
1130 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1131 msgid "Turkish"
1132 msgstr "Turkiska"
1133
1134 #: src/libvlc.h:43
1135 msgid "Simplified Chinese"
1136 msgstr "Förenklad kinesiska"
1137
1138 #: src/libvlc.h:43
1139 msgid "Chinese Traditional"
1140 msgstr "Traditionell kinesiska"
1141
1142 #: src/libvlc.h:62
1143 msgid ""
1144 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1145 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1146 "related options."
1147 msgstr ""
1148 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1149 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1150 "olika relaterade alternativ."
1151
1152 #: src/libvlc.h:66
1153 msgid "Interface module"
1154 msgstr "Gränssnittsmodul"
1155
1156 #: src/libvlc.h:68
1157 msgid ""
1158 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1159 "automatically select the best module available."
1160 msgstr ""
1161 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1162 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1163
1164 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1165 msgid "Extra interface modules"
1166 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1167
1168 #: src/libvlc.h:74
1169 msgid ""
1170 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1171 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1172 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1173 "\", \"gestures\" ...)"
1174 msgstr ""
1175 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1176 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1177 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1178 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1179
1180 #: src/libvlc.h:81
1181 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1182 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1183
1184 #: src/libvlc.h:83
1185 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1186 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1187
1188 #: src/libvlc.h:85
1189 msgid ""
1190 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1191 "1=warnings, 2=debug)."
1192 msgstr ""
1193 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1194 "1=varningar, 2=felsökning)."
1195
1196 #: src/libvlc.h:88
1197 msgid "Be quiet"
1198 msgstr "Var tyst"
1199
1200 #: src/libvlc.h:90
1201 msgid "Turn off all warning and information messages."
1202 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1203
1204 #: src/libvlc.h:92
1205 msgid "Default stream"
1206 msgstr "Standardström"
1207
1208 #: src/libvlc.h:94
1209 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1210 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1211
1212 #: src/libvlc.h:97
1213 msgid ""
1214 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1215 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1216 msgstr ""
1217 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1218 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1219
1220 #: src/libvlc.h:101
1221 msgid "Color messages"
1222 msgstr "Färglägg meddelanden"
1223
1224 #: src/libvlc.h:103
1225 msgid ""
1226 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1227 "needs Linux color support for this to work."
1228 msgstr ""
1229 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1230 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1231
1232 #: src/libvlc.h:106
1233 msgid "Show advanced options"
1234 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1235
1236 #: src/libvlc.h:108
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1240 "available options, including those that most users should never touch."
1241 msgstr ""
1242 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1243 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1244
1245 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1246 msgid "Show interface with mouse"
1247 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1248
1249 #: src/libvlc.h:114
1250 msgid ""
1251 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1252 "edge of the screen in fullscreen mode."
1253 msgstr ""
1254 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1255 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1256
1257 #: src/libvlc.h:117
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Interface interaction"
1260 msgstr "Markera allt"
1261
1262 #: src/libvlc.h:119
1263 #, fuzzy
1264 msgid ""
1265 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1266 "user input is required."
1267 msgstr ""
1268 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1269 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1270
1271 #: src/libvlc.h:129
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1275 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1276 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1277 "the \"audio filters\" modules section."
1278 msgstr ""
1279 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1280 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1281 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1282
1283 #: src/libvlc.h:135
1284 msgid "Audio output module"
1285 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1286
1287 #: src/libvlc.h:137
1288 msgid ""
1289 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1290 "automatically select the best method available."
1291 msgstr ""
1292 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1293 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1294
1295 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1296 msgid "Enable audio"
1297 msgstr "Aktivera ljud"
1298
1299 #: src/libvlc.h:143
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1303 "not take place, thus saving some processing power."
1304 msgstr ""
1305 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1306 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1307
1308 #: src/libvlc.h:146
1309 msgid "Force mono audio"
1310 msgstr "Tvinga monoljud"
1311
1312 #: src/libvlc.h:147
1313 msgid "This will force a mono audio output."
1314 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1315
1316 #: src/libvlc.h:149
1317 msgid "Default audio volume"
1318 msgstr "Standardljudvolym"
1319
1320 #: src/libvlc.h:151
1321 msgid ""
1322 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1323 msgstr ""
1324 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1325 "0 upp till 1024."
1326
1327 #: src/libvlc.h:154
1328 msgid "Audio output saved volume"
1329 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1330
1331 #: src/libvlc.h:156
1332 msgid ""
1333 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1334 "should not change this option manually."
1335 msgstr ""
1336 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1337 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1338
1339 #: src/libvlc.h:159
1340 msgid "Audio output volume step"
1341 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1342
1343 #: src/libvlc.h:161
1344 msgid ""
1345 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1346 "0 to 1024."
1347 msgstr ""
1348 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1349 "från 0 upp till 1024."
1350
1351 #: src/libvlc.h:164
1352 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1353 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1354
1355 #: src/libvlc.h:166
1356 msgid ""
1357 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1358 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1359 msgstr ""
1360 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1361 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1362
1363 #: src/libvlc.h:170
1364 msgid "High quality audio resampling"
1365 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1366
1367 #: src/libvlc.h:172
1368 msgid ""
1369 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1370 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1371 "resampling algorithm will be used instead."
1372 msgstr ""
1373 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1374 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1375 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1376
1377 #: src/libvlc.h:177
1378 msgid "Audio desynchronization compensation"
1379 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1380
1381 #: src/libvlc.h:179
1382 msgid ""
1383 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1384 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1385 msgstr ""
1386 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1387 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1388 "bild."
1389
1390 #: src/libvlc.h:182
1391 msgid "Audio output channels mode"
1392 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1393
1394 #: src/libvlc.h:184
1395 msgid ""
1396 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1397 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1398 "played)."
1399 msgstr ""
1400 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1401 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1402 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1403
1404 #: src/libvlc.h:188
1405 msgid "Use S/PDIF when available"
1406 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1407
1408 #: src/libvlc.h:190
1409 msgid ""
1410 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1411 "audio stream being played."
1412 msgstr ""
1413 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1414 "ljudströmmen som spelas upp."
1415
1416 #: src/libvlc.h:193
1417 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1418 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1419
1420 #: src/libvlc.h:195
1421 msgid ""
1422 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1423 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1424 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1425 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1426 msgstr ""
1427 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1428 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1429 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1430 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1431
1432 #: src/libvlc.h:201
1433 msgid "On"
1434 msgstr "På"
1435
1436 #: src/libvlc.h:201
1437 msgid "Off"
1438 msgstr "Av"
1439
1440 #: src/libvlc.h:206
1441 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1442 msgstr ""
1443 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1444 "beräkningen av ljudet."
1445
1446 #: src/libvlc.h:209
1447 msgid "Audio visualizations "
1448 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1449
1450 #: src/libvlc.h:211
1451 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1452 msgstr ""
1453 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1454
1455 #: src/libvlc.h:219
1456 msgid ""
1457 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1458 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1459 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1460 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1461 "options."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc.h:225
1465 msgid "Video output module"
1466 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1467
1468 #: src/libvlc.h:227
1469 msgid ""
1470 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1471 "automatically select the best method available."
1472 msgstr ""
1473 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1474 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1475
1476 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1477 msgid "Enable video"
1478 msgstr "Aktivera video"
1479
1480 #: src/libvlc.h:232
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1484 "not take place, thus saving some processing power."
1485 msgstr ""
1486 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1487 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1488
1489 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1491 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1492 msgid "Video width"
1493 msgstr "Videobredd"
1494
1495 #: src/libvlc.h:237
1496 msgid ""
1497 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1498 "characteristics."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1503 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1504 msgid "Video height"
1505 msgstr "Videohöjd"
1506
1507 #: src/libvlc.h:242
1508 msgid ""
1509 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1510 "video characteristics."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:245
1514 msgid "Video X coordinate"
1515 msgstr "Video X-koordinat"
1516
1517 #: src/libvlc.h:247
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1521 "coordinate)."
1522 msgstr ""
1523 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1524 "(y kordinater)."
1525
1526 #: src/libvlc.h:250
1527 msgid "Video Y coordinate"
1528 msgstr "Video Y-koordinat"
1529
1530 #: src/libvlc.h:252
1531 msgid ""
1532 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1533 "coordinate)."
1534 msgstr ""
1535 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1536 "(y-koordinat)."
1537
1538 #: src/libvlc.h:255
1539 msgid "Video title"
1540 msgstr "Videotitel"
1541
1542 #: src/libvlc.h:257
1543 msgid ""
1544 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1545 "interface)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc.h:260
1549 msgid "Video alignment"
1550 msgstr "Videojustering"
1551
1552 #: src/libvlc.h:262
1553 msgid ""
1554 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1555 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1556 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1557 msgstr ""
1558 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1559 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1560 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1561 "överkant-höger)."
1562
1563 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1564 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1565 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1566 #: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1567 #: modules/video_filter/rss.c:160
1568 msgid "Center"
1569 msgstr "Centrerad"
1570
1571 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1572 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1574 msgid "Top"
1575 msgstr "Överkant"
1576
1577 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1578 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1580 msgid "Bottom"
1581 msgstr "Nederkant"
1582
1583 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1584 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1586 msgid "Top-Left"
1587 msgstr "Överkant-Vänster"
1588
1589 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1590 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1592 msgid "Top-Right"
1593 msgstr "Överkant-Höger"
1594
1595 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1596 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1598 msgid "Bottom-Left"
1599 msgstr "Nederkant-Vänster"
1600
1601 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1602 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1604 msgid "Bottom-Right"
1605 msgstr "Nederkant-Höger"
1606
1607 #: src/libvlc.h:270
1608 msgid "Zoom video"
1609 msgstr "Zooma video"
1610
1611 #: src/libvlc.h:272
1612 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:274
1616 msgid "Grayscale video output"
1617 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1618
1619 #: src/libvlc.h:276
1620 msgid ""
1621 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1622 "save some processing power."
1623 msgstr ""
1624 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1625 "spara lite processorkraft."
1626
1627 #: src/libvlc.h:279
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Embedded video"
1630 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1631
1632 #: src/libvlc.h:281
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Embed the video output in the main interface."
1635 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1636
1637 #: src/libvlc.h:283
1638 msgid "Fullscreen video output"
1639 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1640
1641 #: src/libvlc.h:285
1642 msgid "Start video in fullscreen mode"
1643 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1644
1645 #: src/libvlc.h:287
1646 msgid "Overlay video output"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:289
1650 msgid ""
1651 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1652 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1656 msgid "Always on top"
1657 msgstr "Alltid överst"
1658
1659 #: src/libvlc.h:294
1660 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1661 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1662
1663 #: src/libvlc.h:296
1664 msgid "Disable screensaver"
1665 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1666
1667 #: src/libvlc.h:297
1668 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1669 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1670
1671 #: src/libvlc.h:299
1672 msgid "Window decorations"
1673 msgstr "Fönsterdekorationer"
1674
1675 #: src/libvlc.h:301
1676 msgid ""
1677 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1678 "giving a \"minimal\" window."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:304
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Video output filter module"
1684 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1685
1686 #: src/libvlc.h:306
1687 msgid ""
1688 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1689 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:310
1693 msgid "Video filter module"
1694 msgstr "Videofiltermodul"
1695
1696 #: src/libvlc.h:312
1697 msgid ""
1698 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1699 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:316
1703 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1704 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1705
1706 #: src/libvlc.h:318
1707 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1708 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1709
1710 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1711 msgid "Video snapshot file prefix"
1712 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1713
1714 #: src/libvlc.h:324
1715 msgid "Video snapshot format"
1716 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1717
1718 #: src/libvlc.h:326
1719 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1720 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1721
1722 #: src/libvlc.h:328
1723 msgid "Display video snapshot preview"
1724 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1725
1726 #: src/libvlc.h:330
1727 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:332
1731 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1732 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1733
1734 #: src/libvlc.h:334
1735 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1736 msgstr ""
1737 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1738 "skärmbilder"
1739
1740 #: src/libvlc.h:336
1741 msgid "Video cropping"
1742 msgstr "Videobeskäring"
1743
1744 #: src/libvlc.h:338
1745 msgid ""
1746 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1747 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:342
1751 msgid "Source aspect ratio"
1752 msgstr "Källbildformat"
1753
1754 #: src/libvlc.h:344
1755 msgid ""
1756 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1757 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1758 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1759 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1760 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:351
1764 msgid "Custom crop ratios list"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:353
1768 msgid ""
1769 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1770 "crop ratios list."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:356
1774 msgid "Custom aspect ratios list"
1775 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1776
1777 #: src/libvlc.h:358
1778 msgid ""
1779 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1780 "aspect ratio list."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:361
1784 msgid "Fix HDTV height"
1785 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1786
1787 #: src/libvlc.h:363
1788 msgid ""
1789 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1790 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1791 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1792 msgstr ""
1793 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1794 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1795 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1796 "1088 rader."
1797
1798 #: src/libvlc.h:368
1799 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:370
1803 msgid ""
1804 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1805 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1806 "order to keep proportions."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:375
1810 msgid "Skip frames"
1811 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1812
1813 #: src/libvlc.h:377
1814 msgid ""
1815 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1816 "your computer is not powerful enough"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:380
1820 msgid "Drop late frames"
1821 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1822
1823 #: src/libvlc.h:382
1824 msgid ""
1825 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1826 "intended display date)."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:385
1830 msgid "Quiet synchro"
1831 msgstr "Tyst synkronisering"
1832
1833 #: src/libvlc.h:387
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1837 "synchronization mechanism."
1838 msgstr ""
1839 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1840 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1841
1842 #: src/libvlc.h:396
1843 msgid ""
1844 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1845 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1846 "channel."
1847 msgstr ""
1848 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1849 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1850 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1851
1852 #: src/libvlc.h:401
1853 msgid ""
1854 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1855 "Restrictions Management measure."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:404
1859 msgid "Clock reference average counter"
1860 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1861
1862 #: src/libvlc.h:406
1863 msgid ""
1864 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1865 "to 10000."
1866 msgstr ""
1867 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1868 "ställa in denna till 10000."
1869
1870 #: src/libvlc.h:409
1871 msgid "Clock synchronisation"
1872 msgstr "Klocksynkronisering"
1873
1874 #: src/libvlc.h:411
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1878 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1879 msgstr ""
1880 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1881 "realtids källor."
1882
1883 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1884 msgid "Network synchronisation"
1885 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1886
1887 #: src/libvlc.h:416
1888 msgid ""
1889 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1890 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1894 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1897 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1898 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1901 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1902 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1903 msgid "Default"
1904 msgstr "Standard"
1905
1906 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1907 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1911 msgid "Enable"
1912 msgstr "Aktivera"
1913
1914 #: src/libvlc.h:424
1915 msgid "UDP port"
1916 msgstr "UDP-port"
1917
1918 #: src/libvlc.h:426
1919 #, fuzzy
1920 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1921 msgstr ""
1922 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1923
1924 #: src/libvlc.h:428
1925 msgid "MTU of the network interface"
1926 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1927
1928 #: src/libvlc.h:430
1929 msgid ""
1930 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1931 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:433
1935 msgid "Hop limit (TTL)"
1936 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1937
1938 #: src/libvlc.h:435
1939 msgid ""
1940 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1941 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1942 "in default)."
1943 msgstr ""
1944 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1945 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1946 "inbyggda standardvärde)."
1947
1948 #: src/libvlc.h:439
1949 msgid "IPv6 multicast output interface"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc.h:441
1953 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:443
1957 #, fuzzy
1958 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1959 msgstr "SAP multicastaddress"
1960
1961 #: src/libvlc.h:445
1962 msgid ""
1963 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1964 "table."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:450
1968 msgid ""
1969 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1970 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:456
1974 msgid ""
1975 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1976 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1977 "(like DVB streams for example)."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1981 msgid "Audio track"
1982 msgstr "Ljudspår"
1983
1984 #: src/libvlc.h:464
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1987 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1988
1989 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1990 msgid "Subtitles track"
1991 msgstr "Undertextspår"
1992
1993 #: src/libvlc.h:469
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1996 msgstr ""
1997 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1998
1999 #: src/libvlc.h:472
2000 msgid "Audio language"
2001 msgstr "Ljudspråk"
2002
2003 #: src/libvlc.h:474
2004 msgid ""
2005 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2006 "letter country code)."
2007 msgstr ""
2008 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2009 "av två eller tre bokstäver)."
2010
2011 #: src/libvlc.h:477
2012 msgid "Subtitle language"
2013 msgstr "Undertextsspråk"
2014
2015 #: src/libvlc.h:479
2016 msgid ""
2017 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2018 "letter country code)."
2019 msgstr ""
2020 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2021 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2022
2023 #: src/libvlc.h:483
2024 msgid "Audio track ID"
2025 msgstr "Ljudspår-id"
2026
2027 #: src/libvlc.h:485
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2030 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2031
2032 #: src/libvlc.h:487
2033 msgid "Subtitles track ID"
2034 msgstr "Spår-id för undertext"
2035
2036 #: src/libvlc.h:489
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2039 msgstr ""
2040 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2041
2042 #: src/libvlc.h:491
2043 msgid "Input repetitions"
2044 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2045
2046 #: src/libvlc.h:493
2047 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2048 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2049
2050 #: src/libvlc.h:495
2051 msgid "Start time"
2052 msgstr "Starttid"
2053
2054 #: src/libvlc.h:497
2055 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2056 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2057
2058 #: src/libvlc.h:499
2059 msgid "Stop time"
2060 msgstr "Stopptid"
2061
2062 #: src/libvlc.h:501
2063 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2064 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2065
2066 #: src/libvlc.h:503
2067 msgid "Input list"
2068 msgstr "Inmatningslista"
2069
2070 #: src/libvlc.h:505
2071 msgid ""
2072 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2073 "together after the normal one."
2074 msgstr ""
2075 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2076 "ihop efter den normala."
2077
2078 #: src/libvlc.h:508
2079 msgid "Input slave (experimental)"
2080 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2081
2082 #: src/libvlc.h:510
2083 msgid ""
2084 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2085 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2086 "inputs."
2087 msgstr ""
2088 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2089 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2090 "separerad med \"#\" för inmatning."
2091
2092 #: src/libvlc.h:514
2093 msgid "Bookmarks list for a stream"
2094 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2095
2096 #: src/libvlc.h:516
2097 msgid ""
2098 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2099 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2100 "{...}\""
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:522
2104 msgid ""
2105 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2106 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2107 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2108 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:528
2112 msgid "Force subtitle position"
2113 msgstr "Tvinga undertextposition"
2114
2115 #: src/libvlc.h:530
2116 msgid ""
2117 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2118 "over the movie. Try several positions."
2119 msgstr ""
2120 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2121 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2122
2123 #: src/libvlc.h:533
2124 msgid "Enable sub-pictures"
2125 msgstr "Aktivera underbilder"
2126
2127 #: src/libvlc.h:535
2128 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2132 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2133 msgid "On Screen Display"
2134 msgstr "On Screen Display"
2135
2136 #: src/libvlc.h:539
2137 msgid ""
2138 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2139 "Display)."
2140 msgstr ""
2141 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2142
2143 #: src/libvlc.h:542
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Text rendering module"
2146 msgstr "Textrenderering"
2147
2148 #: src/libvlc.h:544
2149 msgid ""
2150 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2151 "instance."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:547
2155 msgid "Subpictures filter module"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc.h:549
2159 msgid ""
2160 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2161 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:552
2165 msgid "Autodetect subtitle files"
2166 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2167
2168 #: src/libvlc.h:554
2169 msgid ""
2170 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2171 "(based on the filename of the movie)."
2172 msgstr ""
2173 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2174 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2175
2176 #: src/libvlc.h:557
2177 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:559
2181 msgid ""
2182 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2183 "Options are:\n"
2184 "0 = no subtitles autodetected\n"
2185 "1 = any subtitle file\n"
2186 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2187 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2188 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:567
2192 msgid "Subtitle autodetection paths"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:569
2196 msgid ""
2197 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2198 "found in the current directory."
2199 msgstr ""
2200 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2201 "hittas i aktuell katalog."
2202
2203 #: src/libvlc.h:572
2204 msgid "Use subtitle file"
2205 msgstr "Använd undertextfil"
2206
2207 #: src/libvlc.h:574
2208 msgid ""
2209 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2210 "subtitle file."
2211 msgstr ""
2212 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2213 "inte kan hitta din undertextfil."
2214
2215 #: src/libvlc.h:577
2216 msgid "DVD device"
2217 msgstr "Dvd-enhet"
2218
2219 #: src/libvlc.h:580
2220 msgid ""
2221 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2222 "the drive letter (eg. D:)"
2223 msgstr ""
2224 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2225 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2226
2227 #: src/libvlc.h:584
2228 msgid "This is the default DVD device to use."
2229 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2230
2231 #: src/libvlc.h:587
2232 msgid "VCD device"
2233 msgstr "Vcd-enhet"
2234
2235 #: src/libvlc.h:590
2236 msgid ""
2237 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2238 "scan for a suitable CD-ROM device."
2239 msgstr ""
2240 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2241 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2242
2243 #: src/libvlc.h:594
2244 msgid "This is the default VCD device to use."
2245 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2246
2247 #: src/libvlc.h:597
2248 msgid "Audio CD device"
2249 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2250
2251 #: src/libvlc.h:600
2252 msgid ""
2253 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2254 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2255 msgstr ""
2256 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2257 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2258
2259 #: src/libvlc.h:604
2260 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2261 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2262
2263 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2264 msgid "Force IPv6"
2265 msgstr "Tvinga IPv6"
2266
2267 #: src/libvlc.h:609
2268 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2269 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2270
2271 #: src/libvlc.h:611
2272 msgid "Force IPv4"
2273 msgstr "Tvinga IPv4"
2274
2275 #: src/libvlc.h:613
2276 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2277 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2278
2279 #: src/libvlc.h:615
2280 msgid "TCP connection timeout"
2281 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2282
2283 #: src/libvlc.h:617
2284 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2285 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2286
2287 #: src/libvlc.h:619
2288 msgid "SOCKS server"
2289 msgstr "SOCKS-server"
2290
2291 #: src/libvlc.h:621
2292 msgid ""
2293 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2294 "used for all TCP connections"
2295 msgstr ""
2296 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2297 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2298
2299 #: src/libvlc.h:624
2300 msgid "SOCKS user name"
2301 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2302
2303 #: src/libvlc.h:626
2304 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2305 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2306
2307 #: src/libvlc.h:628
2308 msgid "SOCKS password"
2309 msgstr "SOCKS-lösenord"
2310
2311 #: src/libvlc.h:630
2312 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2313 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2314
2315 #: src/libvlc.h:632
2316 msgid "Title metadata"
2317 msgstr "Titel"
2318
2319 #: src/libvlc.h:634
2320 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2321 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2322
2323 #: src/libvlc.h:636
2324 msgid "Author metadata"
2325 msgstr "Upphovsman"
2326
2327 #: src/libvlc.h:638
2328 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2329 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2330
2331 #: src/libvlc.h:640
2332 msgid "Artist metadata"
2333 msgstr "Artist"
2334
2335 #: src/libvlc.h:642
2336 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2337 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2338
2339 #: src/libvlc.h:644
2340 msgid "Genre metadata"
2341 msgstr "Genre"
2342
2343 #: src/libvlc.h:646
2344 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2345 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2346
2347 #: src/libvlc.h:648
2348 msgid "Copyright metadata"
2349 msgstr "Copyright"
2350
2351 #: src/libvlc.h:650
2352 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2353 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2354
2355 #: src/libvlc.h:652
2356 msgid "Description metadata"
2357 msgstr "Beskrivning"
2358
2359 #: src/libvlc.h:654
2360 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2361 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2362
2363 #: src/libvlc.h:656
2364 msgid "Date metadata"
2365 msgstr "Datum"
2366
2367 #: src/libvlc.h:658
2368 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2369 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2370
2371 #: src/libvlc.h:660
2372 msgid "URL metadata"
2373 msgstr "URL"
2374
2375 #: src/libvlc.h:662
2376 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2377 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2378
2379 #: src/libvlc.h:666
2380 msgid ""
2381 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2382 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2383 "can break playback of all your streams."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:670
2387 msgid "Preferred decoders list"
2388 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2389
2390 #: src/libvlc.h:672
2391 msgid ""
2392 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2393 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2394 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:677
2398 msgid "Preferred encoders list"
2399 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2400
2401 #: src/libvlc.h:679
2402 msgid ""
2403 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:688
2407 msgid ""
2408 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2409 "subsystem."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:691
2413 msgid "Default stream output chain"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc.h:693
2417 msgid ""
2418 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2419 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2420 "all streams."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc.h:697
2424 msgid "Enable streaming of all ES"
2425 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2426
2427 #: src/libvlc.h:699
2428 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:701
2432 msgid "Display while streaming"
2433 msgstr "Visa under strömning"
2434
2435 #: src/libvlc.h:703
2436 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2437 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2438
2439 #: src/libvlc.h:705
2440 msgid "Enable video stream output"
2441 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2442
2443 #: src/libvlc.h:707
2444 msgid ""
2445 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2446 "facility when this last one is enabled."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:710
2450 msgid "Enable audio stream output"
2451 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2452
2453 #: src/libvlc.h:712
2454 msgid ""
2455 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2456 "facility when this last one is enabled."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:715
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Enable SPU stream output"
2462 msgstr "Paus"
2463
2464 #: src/libvlc.h:717
2465 msgid ""
2466 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2467 "facility when this last one is enabled."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:720
2471 msgid "Keep stream output open"
2472 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2473
2474 #: src/libvlc.h:722
2475 msgid ""
2476 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2477 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2478 "specified)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:726
2482 msgid "Preferred packetizer list"
2483 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2484
2485 #: src/libvlc.h:728
2486 msgid ""
2487 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2488 msgstr ""
2489 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2490 "paketerare."
2491
2492 #: src/libvlc.h:731
2493 msgid "Mux module"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:733
2497 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:735
2501 msgid "Access output module"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:737
2505 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:739
2509 msgid "Control SAP flow"
2510 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2511
2512 #: src/libvlc.h:741
2513 msgid ""
2514 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2515 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:745
2519 msgid "SAP announcement interval"
2520 msgstr "SAP-annonsintervall"
2521
2522 #: src/libvlc.h:747
2523 msgid ""
2524 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2525 "between SAP announcements."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:757
2529 msgid ""
2530 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2531 "always leave all these enabled."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:760
2535 msgid "Enable FPU support"
2536 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2537
2538 #: src/libvlc.h:762
2539 msgid ""
2540 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2541 "advantage of it."
2542 msgstr ""
2543 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2544
2545 #: src/libvlc.h:765
2546 msgid "Enable CPU MMX support"
2547 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2548
2549 #: src/libvlc.h:767
2550 msgid ""
2551 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2552 "of them."
2553 msgstr ""
2554 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2555
2556 #: src/libvlc.h:770
2557 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2558 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2559
2560 #: src/libvlc.h:772
2561 msgid ""
2562 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2563 "advantage of them."
2564 msgstr ""
2565 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2566
2567 #: src/libvlc.h:775
2568 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2569 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2570
2571 #: src/libvlc.h:777
2572 msgid ""
2573 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2574 "advantage of them."
2575 msgstr ""
2576 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2577
2578 #: src/libvlc.h:780
2579 msgid "Enable CPU SSE support"
2580 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2581
2582 #: src/libvlc.h:782
2583 msgid ""
2584 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2585 "of them."
2586 msgstr ""
2587 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2588
2589 #: src/libvlc.h:785
2590 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2591 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2592
2593 #: src/libvlc.h:787
2594 msgid ""
2595 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2596 "of them."
2597 msgstr ""
2598 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2599
2600 #: src/libvlc.h:790
2601 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2602 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2603
2604 #: src/libvlc.h:792
2605 msgid ""
2606 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2607 "advantage of them."
2608 msgstr ""
2609 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2610
2611 #: src/libvlc.h:797
2612 msgid ""
2613 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2614 "you really know what you are doing."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:800
2618 msgid "Memory copy module"
2619 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2620
2621 #: src/libvlc.h:802
2622 msgid ""
2623 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2624 "select the fastest one supported by your hardware."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:805
2628 msgid "Access module"
2629 msgstr "Åtkomstmodul"
2630
2631 #: src/libvlc.h:807
2632 msgid ""
2633 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2634 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2635 "option unless you really know what you are doing."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:811
2639 msgid "Access filter module"
2640 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2641
2642 #: src/libvlc.h:813
2643 msgid ""
2644 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2645 "used for instance for timeshifting."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:816
2649 msgid "Demux module"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:818
2653 msgid ""
2654 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2655 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2656 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2657 "you really know what you are doing."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:823
2661 msgid "Allow real-time priority"
2662 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2663
2664 #: src/libvlc.h:825
2665 msgid ""
2666 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2667 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2668 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2669 "only activate this if you know what you're doing."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:831
2673 msgid "Adjust VLC priority"
2674 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2675
2676 #: src/libvlc.h:833
2677 msgid ""
2678 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2679 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2680 "VLC instances."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:837
2684 msgid "Minimize number of threads"
2685 msgstr "Minimera antalet trådar"
2686
2687 #: src/libvlc.h:839
2688 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2689 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2690
2691 #: src/libvlc.h:841
2692 msgid "Modules search path"
2693 msgstr "Sökväg för moduler"
2694
2695 #: src/libvlc.h:843
2696 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2697 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2698
2699 #: src/libvlc.h:845
2700 msgid "VLM configuration file"
2701 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2702
2703 #: src/libvlc.h:847
2704 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2705 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2706
2707 #: src/libvlc.h:849
2708 msgid "Use a plugins cache"
2709 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2710
2711 #: src/libvlc.h:851
2712 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:853
2716 msgid "Collect statistics"
2717 msgstr "Samla in statistik"
2718
2719 #: src/libvlc.h:855
2720 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2721 msgstr "Samla in diverse statistik."
2722
2723 #: src/libvlc.h:857
2724 msgid "Run as daemon process"
2725 msgstr "Kör som demonprocess"
2726
2727 #: src/libvlc.h:859
2728 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2729 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2730
2731 #: src/libvlc.h:861
2732 msgid "Write process id to file"
2733 msgstr "Skriv process-id till fil"
2734
2735 #: src/libvlc.h:863
2736 msgid "Writes process id into specified file."
2737 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2738
2739 #: src/libvlc.h:865
2740 msgid "Log to file"
2741 msgstr "Logga till fil"
2742
2743 #: src/libvlc.h:867
2744 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2745 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2746
2747 #: src/libvlc.h:869
2748 msgid "Log to syslog"
2749 msgstr "Logga till syslog"
2750
2751 #: src/libvlc.h:871
2752 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2753 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2754
2755 #: src/libvlc.h:873
2756 msgid "Allow only one running instance"
2757 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2758
2759 #: src/libvlc.h:875
2760 msgid ""
2761 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2762 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2763 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2764 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2765 "running instance or enqueue it."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:881
2769 msgid "VLC is started from file association"
2770 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2771
2772 #: src/libvlc.h:883
2773 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:886
2777 msgid "One instance when started from file"
2778 msgstr "En instans om startad från fil"
2779
2780 #: src/libvlc.h:888
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2783 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2784
2785 #: src/libvlc.h:890
2786 msgid "Increase the priority of the process"
2787 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2788
2789 #: src/libvlc.h:892
2790 msgid ""
2791 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2792 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2793 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2794 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2795 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2796 "machine."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:899
2800 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:901
2804 msgid ""
2805 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2806 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2807 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:906
2811 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:909
2815 msgid ""
2816 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2817 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2818 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2819 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2820 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:918
2824 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:920
2828 msgid ""
2829 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2830 "playing current item."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:929
2834 msgid ""
2835 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2836 "overridden in the playlist dialog box."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:932
2840 msgid "Automatically preparse files"
2841 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2842
2843 #: src/libvlc.h:934
2844 msgid ""
2845 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2846 "metadata)."
2847 msgstr ""
2848 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2849 "viss metadata)."
2850
2851 #: src/libvlc.h:937
2852 msgid "Album art policy"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:939
2856 msgid "Choose when to download and cache album art."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:946
2860 msgid "Never download"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc.h:946
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Download when asked"
2866 msgstr "Hämta nu"
2867
2868 #: src/libvlc.h:947
2869 msgid "Download when track starts playing"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:948
2873 msgid "Download everything ASAP"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc.h:950
2877 msgid "Services discovery modules"
2878 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2879
2880 #: src/libvlc.h:952
2881 msgid ""
2882 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2883 "Typical values are sap, hal, ..."
2884 msgstr ""
2885 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2886 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2887
2888 #: src/libvlc.h:955
2889 msgid "Play files randomly forever"
2890 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2891
2892 #: src/libvlc.h:957
2893 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2894 msgstr ""
2895 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2896
2897 #: src/libvlc.h:959
2898 msgid "Repeat all"
2899 msgstr "Repetera alla"
2900
2901 #: src/libvlc.h:961
2902 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2903 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2904
2905 #: src/libvlc.h:963
2906 msgid "Repeat current item"
2907 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2908
2909 #: src/libvlc.h:965
2910 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2911 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2912
2913 #: src/libvlc.h:967
2914 msgid "Play and stop"
2915 msgstr "Spela upp och stoppa"
2916
2917 #: src/libvlc.h:969
2918 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2919 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2920
2921 #: src/libvlc.h:971
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Play and exit"
2924 msgstr "Spela upp och stoppa"
2925
2926 #: src/libvlc.h:973
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2929 msgstr "%i objekt i spellistan"
2930
2931 #: src/libvlc.h:975
2932 msgid "Use media library"
2933 msgstr "Använd mediabibliotek"
2934
2935 #: src/libvlc.h:977
2936 msgid ""
2937 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2938 "VLC."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:980
2942 msgid "Use playlist tree"
2943 msgstr "Använd spellisteträd"
2944
2945 #: src/libvlc.h:982
2946 msgid ""
2947 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2948 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2949 "needed."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:986
2953 msgid "Always"
2954 msgstr "Alltid"
2955
2956 #: src/libvlc.h:986
2957 msgid "Never"
2958 msgstr "Aldrig"
2959
2960 #: src/libvlc.h:995
2961 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2962 msgstr ""
2963 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2964 "\"snabbtangenter\"."
2965
2966 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
2967 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2968 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2969 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2972 msgid "Fullscreen"
2973 msgstr "Helskärm"
2974
2975 #: src/libvlc.h:999
2976 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2977 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2978
2979 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2981 msgid "Play/Pause"
2982 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2983
2984 #: src/libvlc.h:1001
2985 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2986 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2987
2988 #: src/libvlc.h:1002
2989 msgid "Pause only"
2990 msgstr "Pausa endast"
2991
2992 #: src/libvlc.h:1003
2993 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2994 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2995
2996 #: src/libvlc.h:1004
2997 msgid "Play only"
2998 msgstr "Spela endast"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1005
3001 msgid "Select the hotkey to use to play."
3002 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3003
3004 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
3005 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3007 msgid "Faster"
3008 msgstr "Snabbare"
3009
3010 #: src/libvlc.h:1007
3011 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3012 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3013
3014 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3015 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3017 msgid "Slower"
3018 msgstr "Långsammare"
3019
3020 #: src/libvlc.h:1009
3021 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3022 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3023
3024 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3025 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3027 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3032 msgid "Next"
3033 msgstr "Nästa"
3034
3035 #: src/libvlc.h:1011
3036 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3037 msgstr ""
3038 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3039
3040 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3041 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3043 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3046 msgid "Previous"
3047 msgstr "Föregående"
3048
3049 #: src/libvlc.h:1013
3050 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3051 msgstr ""
3052 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3053 "spellistan."
3054
3055 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3056 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3063 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3064 msgid "Stop"
3065 msgstr "Stopp"
3066
3067 #: src/libvlc.h:1015
3068 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3069 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3070
3071 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3074 #: modules/video_filter/rss.c:176
3075 msgid "Position"
3076 msgstr "Position"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1017
3079 msgid "Select the hotkey to display the position."
3080 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3081
3082 #: src/libvlc.h:1019
3083 msgid "Very short backwards jump"
3084 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1021
3087 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3088 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3089
3090 #: src/libvlc.h:1022
3091 msgid "Short backwards jump"
3092 msgstr "Kort hopp bakåt"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1024
3095 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3096 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3097
3098 #: src/libvlc.h:1025
3099 msgid "Medium backwards jump"
3100 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1027
3103 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3104 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3105
3106 #: src/libvlc.h:1028
3107 msgid "Long backwards jump"
3108 msgstr "Långt hopp bakåt"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1030
3111 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3112 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3113
3114 #: src/libvlc.h:1032
3115 msgid "Very short forward jump"
3116 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1034
3119 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3120 msgstr ""
3121 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3122
3123 #: src/libvlc.h:1035
3124 msgid "Short forward jump"
3125 msgstr "Kort hopp framåt"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1037
3128 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3129 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3130
3131 #: src/libvlc.h:1038
3132 msgid "Medium forward jump"
3133 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1040
3136 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3137 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3138
3139 #: src/libvlc.h:1041
3140 msgid "Long forward jump"
3141 msgstr "Långt hopp framåt"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1043
3144 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3145 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3146
3147 #: src/libvlc.h:1045
3148 msgid "Very short jump length"
3149 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1046
3152 msgid "Very short jump length, in seconds."
3153 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3154
3155 #: src/libvlc.h:1047
3156 msgid "Short jump length"
3157 msgstr "Kort hopplängd"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1048
3160 msgid "Short jump length, in seconds."
3161 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3162
3163 #: src/libvlc.h:1049
3164 msgid "Medium jump length"
3165 msgstr "Medellång hopplängd"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1050
3168 msgid "Medium jump length, in seconds."
3169 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3170
3171 #: src/libvlc.h:1051
3172 msgid "Long jump length"
3173 msgstr "Lång hopplängd"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1052
3176 msgid "Long jump length, in seconds."
3177 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3178
3179 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3181 msgid "Quit"
3182 msgstr "Avsluta"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1055
3185 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3186 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3187
3188 #: src/libvlc.h:1056
3189 msgid "Navigate up"
3190 msgstr "Navigera upp"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1057
3193 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3194 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3195
3196 #: src/libvlc.h:1058
3197 msgid "Navigate down"
3198 msgstr "Navigera ned"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1059
3201 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3202 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3203
3204 #: src/libvlc.h:1060
3205 msgid "Navigate left"
3206 msgstr "Navigera vänster"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1061
3209 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3210 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3211
3212 #: src/libvlc.h:1062
3213 msgid "Navigate right"
3214 msgstr "Navigera höger"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1063
3217 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3218 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3219
3220 #: src/libvlc.h:1064
3221 msgid "Activate"
3222 msgstr "Aktivera"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1065
3225 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3226 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3227
3228 #: src/libvlc.h:1066
3229 msgid "Go to the DVD menu"
3230 msgstr "Gå till dvd-meny"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1067
3233 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3234 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1068
3237 msgid "Select previous DVD title"
3238 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1069
3241 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3242 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1070
3245 msgid "Select next DVD title"
3246 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1071
3249 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3250 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1072
3253 msgid "Select prev DVD chapter"
3254 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1073
3257 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3258 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1074
3261 msgid "Select next DVD chapter"
3262 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1075
3265 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3266 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1076
3269 msgid "Volume up"
3270 msgstr "Volym upp"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1077
3273 msgid "Select the key to increase audio volume."
3274 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3275
3276 #: src/libvlc.h:1078
3277 msgid "Volume down"
3278 msgstr "Volym ned"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1079
3281 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3282 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3283
3284 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3286 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3287 msgid "Mute"
3288 msgstr "Tyst"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1081
3291 msgid "Select the key to mute audio."
3292 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3293
3294 #: src/libvlc.h:1082
3295 msgid "Subtitle delay up"
3296 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1083
3299 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3300 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3301
3302 #: src/libvlc.h:1084
3303 msgid "Subtitle delay down"
3304 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1085
3307 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3308 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3309
3310 #: src/libvlc.h:1086
3311 msgid "Audio delay up"
3312 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1087
3315 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3316 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3317
3318 #: src/libvlc.h:1088
3319 msgid "Audio delay down"
3320 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1089
3323 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3324 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3325
3326 #: src/libvlc.h:1090
3327 msgid "Play playlist bookmark 1"
3328 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1091
3331 msgid "Play playlist bookmark 2"
3332 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1092
3335 msgid "Play playlist bookmark 3"
3336 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1093
3339 msgid "Play playlist bookmark 4"
3340 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1094
3343 msgid "Play playlist bookmark 5"
3344 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1095
3347 msgid "Play playlist bookmark 6"
3348 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3349
3350 #: src/libvlc.h:1096
3351 msgid "Play playlist bookmark 7"
3352 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1097
3355 msgid "Play playlist bookmark 8"
3356 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1098
3359 msgid "Play playlist bookmark 9"
3360 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3361
3362 #: src/libvlc.h:1099
3363 msgid "Play playlist bookmark 10"
3364 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3365
3366 #: src/libvlc.h:1100
3367 msgid "Select the key to play this bookmark."
3368 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3369
3370 #: src/libvlc.h:1101
3371 msgid "Set playlist bookmark 1"
3372 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1102
3375 msgid "Set playlist bookmark 2"
3376 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1103
3379 msgid "Set playlist bookmark 3"
3380 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1104
3383 msgid "Set playlist bookmark 4"
3384 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1105
3387 msgid "Set playlist bookmark 5"
3388 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1106
3391 msgid "Set playlist bookmark 6"
3392 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1107
3395 msgid "Set playlist bookmark 7"
3396 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1108
3399 msgid "Set playlist bookmark 8"
3400 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1109
3403 msgid "Set playlist bookmark 9"
3404 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1110
3407 msgid "Set playlist bookmark 10"
3408 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1111
3411 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3415 msgid "Playlist bookmark 1"
3416 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3419 msgid "Playlist bookmark 2"
3420 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3423 msgid "Playlist bookmark 3"
3424 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3427 msgid "Playlist bookmark 4"
3428 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3431 msgid "Playlist bookmark 5"
3432 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3435 msgid "Playlist bookmark 6"
3436 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3439 msgid "Playlist bookmark 7"
3440 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3443 msgid "Playlist bookmark 8"
3444 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3447 msgid "Playlist bookmark 9"
3448 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3451 msgid "Playlist bookmark 10"
3452 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1124
3455 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3456 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3457
3458 #: src/libvlc.h:1126
3459 msgid "Go back in browsing history"
3460 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1127
3463 msgid ""
3464 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3465 "history."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc.h:1128
3469 msgid "Go forward in browsing history"
3470 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1129
3473 msgid ""
3474 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3475 "history."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc.h:1131
3479 msgid "Cycle audio track"
3480 msgstr "Växla ljudspår"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1132
3483 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3484 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3485
3486 #: src/libvlc.h:1133
3487 msgid "Cycle subtitle track"
3488 msgstr "Växla undertextspår"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1134
3491 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3492 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3493
3494 #: src/libvlc.h:1135
3495 msgid "Cycle source aspect ratio"
3496 msgstr "Växla källbildformat"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1136
3499 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3500 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3501
3502 #: src/libvlc.h:1137
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Cycle video crop"
3505 msgstr "Videoinställningar"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1138
3508 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1139
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Cycle deinterlace modes"
3514 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1140
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3519 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1141
3522 msgid "Show interface"
3523 msgstr "Visa gränssnitt"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1142
3526 msgid "Raise the interface above all other windows."
3527 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3528
3529 #: src/libvlc.h:1143
3530 msgid "Hide interface"
3531 msgstr "Dölj gränssnitt"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1144
3534 msgid "Lower the interface below all other windows."
3535 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3536
3537 #: src/libvlc.h:1145
3538 msgid "Take video snapshot"
3539 msgstr "Ta videoskärmbild"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1146
3542 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3543 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3544
3545 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3546 #: modules/access_filter/record.c:55
3547 msgid "Record"
3548 msgstr "Spela in"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1149
3551 msgid "Record access filter start/stop."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3555 msgid "Zoom"
3556 msgstr "Zoom"
3557
3558 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3559 msgid "Un-Zoom"
3560 msgstr "Ingen zoom"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3563 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3564 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3565
3566 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3567 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3568 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3571 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3572 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3575 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3576 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3579 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3580 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3583 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3584 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3587 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3588 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3591 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3592 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1179
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3598 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3599 "in the playlist.\n"
3600 "The first item specified will be played first.\n"
3601 "\n"
3602 "Options-styles:\n"
3603 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3604 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3605 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3606 "            and that overrides previous settings.\n"
3607 "\n"
3608 "Stream MRL syntax:\n"
3609 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3610 "option=value ...]\n"
3611 "\n"
3612 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3613 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3614 "\n"
3615 "URL syntax:\n"
3616 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3617 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3618 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3619 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3620 "  screen://                      Screen capture\n"
3621 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3622 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3623 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3624 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3625 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3626 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3627 "certain time\n"
3628 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3632 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3634 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3635 msgid "Snapshot"
3636 msgstr "Skärmbild"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1304
3639 msgid "Window properties"
3640 msgstr "Fönsteregenskaper"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1345
3643 msgid "Subpictures"
3644 msgstr "Underbilder"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3648 msgid "Subtitles"
3649 msgstr "Undertext"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3652 msgid "Overlays"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc.h:1377
3656 #, fuzzy
3657 msgid "France"
3658 msgstr "Trance"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1379
3661 msgid "Track settings"
3662 msgstr "Spårinställningar"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1401
3665 msgid "Playback control"
3666 msgstr "Uppspelningskontroll"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1416
3669 msgid "Default devices"
3670 msgstr "Standardenheter"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1425
3673 msgid "Network settings"
3674 msgstr "Nätverksinställningar"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1437
3677 msgid "Socks proxy"
3678 msgstr "Socksproxy"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1446
3681 msgid "Metadata"
3682 msgstr "Metadata"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1476
3685 msgid "Decoders"
3686 msgstr "Avkodare"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3693 msgid "Input"
3694 msgstr "Inmatning"
3695
3696 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3697 msgid "VLM"
3698 msgstr "VLM"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1550
3701 msgid "CPU"
3702 msgstr "CPU"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1572
3705 msgid "Special modules"
3706 msgstr "Specialmoduler"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1579
3709 msgid "Plugins"
3710 msgstr "Insticksmoduler"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1587
3713 msgid "Performance options"
3714 msgstr "Prestandainställningar"
3715
3716 #: src/libvlc.h:1729
3717 msgid "Hot keys"
3718 msgstr "Snabbtangenter"
3719
3720 #: src/libvlc.h:2040
3721 msgid "Jump sizes"
3722 msgstr "Hoppstorlekar"
3723
3724 #: src/libvlc.h:2119
3725 msgid "main program"
3726 msgstr "huvudprogram"
3727
3728 #: src/libvlc.h:2126
3729 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3730 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3731
3732 #: src/libvlc.h:2128
3733 msgid ""
3734 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3735 msgstr ""
3736 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3737
3738 #: src/libvlc.h:2130
3739 msgid "print help for the advanced options"
3740 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3741
3742 #: src/libvlc.h:2132
3743 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3744 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3745
3746 #: src/libvlc.h:2134
3747 msgid "print a list of available modules"
3748 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3749
3750 #: src/libvlc.h:2136
3751 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3752 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3753
3754 #: src/libvlc.h:2138
3755 msgid "save the current command line options in the config"
3756 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3757
3758 #: src/libvlc.h:2140
3759 msgid "reset the current config to the default values"
3760 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3761
3762 #: src/libvlc.h:2142
3763 msgid "use alternate config file"
3764 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3765
3766 #: src/libvlc.h:2144
3767 msgid "resets the current plugins cache"
3768 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3769
3770 #: src/libvlc.h:2146
3771 msgid "print version information"
3772 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3773
3774 #: src/misc/configuration.c:1206
3775 msgid "boolean"
3776 msgstr "boolesk"
3777
3778 #: src/misc/configuration.c:1217
3779 msgid "key"
3780 msgstr "tangent"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3783 msgid "Afar"
3784 msgstr "Afar"
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3787 msgid "Abkhazian"
3788 msgstr "Abkhazian"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3791 msgid "Afrikaans"
3792 msgstr "Afrikaans"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3795 msgid "Albanian"
3796 msgstr "Albanska"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3799 msgid "Amharic"
3800 msgstr "Amharic"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3803 msgid "Arabic"
3804 msgstr "Arabiska"
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3807 msgid "Armenian"
3808 msgstr "Armenian"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3811 msgid "Assamese"
3812 msgstr "Assamese"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3815 msgid "Avestan"
3816 msgstr "Avestan"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3819 msgid "Aymara"
3820 msgstr "Aymara"
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3823 msgid "Azerbaijani"
3824 msgstr "Azerbaijani"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3827 msgid "Bashkir"
3828 msgstr "Bashkir"
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3831 msgid "Basque"
3832 msgstr "Baskiska"
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3835 msgid "Belarusian"
3836 msgstr "Vitryska"
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3839 msgid "Bengali"
3840 msgstr "Bengaliska"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3843 msgid "Bihari"
3844 msgstr "Bihari"
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3847 msgid "Bislama"
3848 msgstr "Bislama"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3851 msgid "Bosnian"
3852 msgstr "Bosniska"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3855 msgid "Breton"
3856 msgstr "Breton"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3859 msgid "Bulgarian"
3860 msgstr "Bulgariska"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3863 msgid "Burmese"
3864 msgstr "Burmesiska"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3867 msgid "Chamorro"
3868 msgstr "Chamorro"
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3871 msgid "Chechen"
3872 msgstr "Chechen"
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3875 msgid "Chinese"
3876 msgstr "Kinesiska"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3879 msgid "Church Slavic"
3880 msgstr "Church Slavic"
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3883 msgid "Chuvash"
3884 msgstr "Chuvash"
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3887 msgid "Cornish"
3888 msgstr "Cornish"
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3891 msgid "Corsican"
3892 msgstr "Korsikanska"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3895 msgid "Dzongkha"
3896 msgstr "Dzongkha"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3899 msgid "English"
3900 msgstr "Engelska"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3903 msgid "Esperanto"
3904 msgstr "Esperanto"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3907 msgid "Estonian"
3908 msgstr "Estoniska"
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3911 msgid "Faroese"
3912 msgstr "Färöiska"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3915 msgid "Fijian"
3916 msgstr "Fijian"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3919 msgid "Finnish"
3920 msgstr "Finska"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3923 msgid "Frisian"
3924 msgstr "Frisian"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3927 msgid "Gaelic (Scots)"
3928 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3931 msgid "Irish"
3932 msgstr "Irish"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3935 msgid "Gallegan"
3936 msgstr "Gallegan"
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3939 msgid "Manx"
3940 msgstr "Manx"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3943 msgid "Greek, Modern ()"
3944 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3947 msgid "Guarani"
3948 msgstr "Guarani"
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3951 msgid "Gujarati"
3952 msgstr "Gujarati"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3955 msgid "Herero"
3956 msgstr "Herero"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3959 msgid "Hindi"
3960 msgstr "Hindi"
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3963 msgid "Hiri Motu"
3964 msgstr "Hiri Motu"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3967 msgid "Icelandic"
3968 msgstr "Isländska"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3971 msgid "Inuktitut"
3972 msgstr "Inuktitut"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3975 msgid "Interlingue"
3976 msgstr "Interlingue"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3979 msgid "Interlingua"
3980 msgstr "Interlingua"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3983 msgid "Indonesian"
3984 msgstr "Indonesiska"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3987 msgid "Inupiaq"
3988 msgstr "Inupiaq"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3991 msgid "Javanese"
3992 msgstr "Javanesiska"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3995 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3996 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3999 msgid "Kannada"
4000 msgstr "Kannada"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4003 msgid "Kashmiri"
4004 msgstr "Kashmiri"
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4007 msgid "Kazakh"
4008 msgstr "Kazakh"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4011 msgid "Khmer"
4012 msgstr "Khmer"
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4015 msgid "Kikuyu"
4016 msgstr "Kikuyu"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4019 msgid "Kinyarwanda"
4020 msgstr "Kinyarwanda"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4023 msgid "Kirghiz"
4024 msgstr "Kirghiz"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4027 msgid "Komi"
4028 msgstr "Komi"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4031 msgid "Kuanyama"
4032 msgstr "Kuanyama"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4035 msgid "Kurdish"
4036 msgstr "Kurdiska"
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4039 msgid "Lao"
4040 msgstr "Lao"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4043 msgid "Latin"
4044 msgstr "Latin"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4047 msgid "Latvian"
4048 msgstr "Latvian"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4051 msgid "Lingala"
4052 msgstr "Lingala"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4055 msgid "Lithuanian"
4056 msgstr "Lithuanian"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4059 msgid "Letzeburgesch"
4060 msgstr "Letzeburgesch"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4063 msgid "Macedonian"
4064 msgstr "Makedonska"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4067 msgid "Marshall"
4068 msgstr "Marshall"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4071 msgid "Malayalam"
4072 msgstr "Malayalam"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4075 msgid "Maori"
4076 msgstr "Maori"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4079 msgid "Marathi"
4080 msgstr "Marathi"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4083 msgid "Malay"
4084 msgstr "Malaysiska"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4087 msgid "Malagasy"
4088 msgstr "Malagasy"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4091 msgid "Maltese"
4092 msgstr "Maltesiska"
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4095 msgid "Moldavian"
4096 msgstr "Moldaviska"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4099 msgid "Mongolian"
4100 msgstr "Mongoliska"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4103 msgid "Nauru"
4104 msgstr "Nauru"
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4107 msgid "Navajo"
4108 msgstr "Navajo"
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4111 msgid "Ndebele, South"
4112 msgstr "Ndebele, Södra"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4115 msgid "Ndebele, North"
4116 msgstr "Ndebele, Norra"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4119 msgid "Ndonga"
4120 msgstr "Ndonga"
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4123 msgid "Nepali"
4124 msgstr "Nepali"
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4127 msgid "Norwegian"
4128 msgstr "Norska"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4131 msgid "Norwegian Nynorsk"
4132 msgstr "Norska Nynorsk"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4135 msgid "Norwegian Bokmaal"
4136 msgstr "Norska Bokmål"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4139 msgid "Chichewa; Nyanja"
4140 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4143 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4144 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4147 msgid "Oriya"
4148 msgstr "Oriya"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4151 msgid "Oromo"
4152 msgstr "Oromo"
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4155 msgid "Ossetian; Ossetic"
4156 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4159 msgid "Panjabi"
4160 msgstr "Panjabi"
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4163 msgid "Persian"
4164 msgstr "Persiska"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4167 msgid "Pali"
4168 msgstr "Pali"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4171 msgid "Polish"
4172 msgstr "Polska"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4175 msgid "Portuguese"
4176 msgstr "Portugisiska"
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4179 msgid "Pushto"
4180 msgstr "Pushto"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4183 msgid "Quechua"
4184 msgstr "Quechua"
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4187 msgid "Raeto-Romance"
4188 msgstr "Raeto-Romance"
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4191 msgid "Rundi"
4192 msgstr "Rundi"
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4195 msgid "Sango"
4196 msgstr "Sango"
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4199 msgid "Sanskrit"
4200 msgstr "Sanskrit"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4203 msgid "Serbian"
4204 msgstr "Serbiska"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4207 msgid "Croatian"
4208 msgstr "Kroatiska"
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4211 msgid "Sinhalese"
4212 msgstr "Sinhalesiska"
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4215 msgid "Slovak"
4216 msgstr "Slovakiska"
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4219 msgid "Slovenian"
4220 msgstr "Slovenska"
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4223 msgid "Northern Sami"
4224 msgstr "Norra Sami"
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4227 msgid "Samoan"
4228 msgstr "Samoan"
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4231 msgid "Shona"
4232 msgstr "Shona"
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4235 msgid "Sindhi"
4236 msgstr "Sindhi"
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4239 msgid "Somali"
4240 msgstr "Somali"
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4243 msgid "Sotho, Southern"
4244 msgstr "Sotho, Södra"
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4247 msgid "Sardinian"
4248 msgstr "Sardinska"
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4251 msgid "Swati"
4252 msgstr "Swati"
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4255 msgid "Sundanese"
4256 msgstr "Sundanesiska"
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4259 msgid "Swahili"
4260 msgstr "Swahili"
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4263 msgid "Tahitian"
4264 msgstr "Tahitian"
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4267 msgid "Tamil"
4268 msgstr "Tamil"
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4271 msgid "Tatar"
4272 msgstr "Tatar"
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4275 msgid "Telugu"
4276 msgstr "Telugu"
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4279 msgid "Tajik"
4280 msgstr "Tajik"
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4283 msgid "Tagalog"
4284 msgstr "Tagalog"
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4287 msgid "Thai"
4288 msgstr "Thailändska"
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4291 msgid "Tibetan"
4292 msgstr "Tibetanska"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4295 msgid "Tigrinya"
4296 msgstr "Tigrinya"
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4299 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4300 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4303 msgid "Tswana"
4304 msgstr "Tswana"
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4307 msgid "Tsonga"
4308 msgstr "Tsonga"
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4311 msgid "Turkmen"
4312 msgstr "Turkmen"
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4315 msgid "Twi"
4316 msgstr "Twi"
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4319 msgid "Uighur"
4320 msgstr "Uighur"
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4323 msgid "Ukrainian"
4324 msgstr "Ukrainska"
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4327 msgid "Urdu"
4328 msgstr "Urdu"
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4331 msgid "Uzbek"
4332 msgstr "Uzbekistanska"
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4335 msgid "Vietnamese"
4336 msgstr "Vietnamesiska"
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4339 msgid "Volapuk"
4340 msgstr "Volapuk"
4341
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4343 msgid "Welsh"
4344 msgstr "Walesiska"
4345
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4347 msgid "Wolof"
4348 msgstr "Wolof"
4349
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4351 msgid "Xhosa"
4352 msgstr "Xhosa"
4353
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4355 msgid "Yiddish"
4356 msgstr "Jiddish"
4357
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4359 msgid "Yoruba"
4360 msgstr "Yoruba"
4361
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4363 msgid "Zhuang"
4364 msgstr "Zhuang"
4365
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4367 msgid "Zulu"
4368 msgstr "Zulu"
4369
4370 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4371 msgid "Unknown"
4372 msgstr "Okänd"
4373
4374 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4375 #, c-format
4376 msgid "Media: %s"
4377 msgstr "Media: %s"
4378
4379 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4380 #: src/playlist/loadsave.c:137
4381 msgid "Media Library"
4382 msgstr "Mediabibliotek"
4383
4384 #: src/playlist/tree.c:58
4385 msgid "Undefined"
4386 msgstr "Odefinierad"
4387
4388 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4390 msgid "Deinterlace"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4394 msgid "Discard"
4395 msgstr "Förkasta"
4396
4397 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4398 msgid "Blend"
4399 msgstr "Blanda"
4400
4401 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4402 msgid "Mean"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4406 msgid "Bob"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4410 msgid "Linear"
4411 msgstr "Linjär"
4412
4413 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4414 msgid "1:4 Quarter"
4415 msgstr "1:4 Kvarts"
4416
4417 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4418 msgid "1:2 Half"
4419 msgstr "1:2 Halv"
4420
4421 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4422 msgid "1:1 Original"
4423 msgstr "1:1 Original"
4424
4425 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4426 msgid "2:1 Double"
4427 msgstr "2:1 Dubbel"
4428
4429 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4431 msgid "Crop"
4432 msgstr "Beskär"
4433
4434 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4435 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4436 msgid "Aspect-ratio"
4437 msgstr "Bildformat"
4438
4439 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4440 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4441 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4442 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4443 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4444 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4445 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4446 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4447 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4448 msgid "Caching value in ms"
4449 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4450
4451 #: modules/access/cdda.c:61
4452 msgid ""
4453 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4454 "milliseconds."
4455 msgstr ""
4456 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4457 "millisekunder."
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4460 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4462 msgid "Audio CD"
4463 msgstr "Ljud-cd"
4464
4465 #: modules/access/cdda.c:66
4466 msgid "Audio CD input"
4467 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4468
4469 #: modules/access/cdda.c:72
4470 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4471 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4472
4473 #: modules/access/cdda.c:84
4474 msgid "CDDB Server"
4475 msgstr "CDDB-server"
4476
4477 #: modules/access/cdda.c:84
4478 msgid "Address of the CDDB server to use."
4479 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4480
4481 #: modules/access/cdda.c:87
4482 msgid "CDDB port"
4483 msgstr "CDDB-port"
4484
4485 #: modules/access/cdda.c:87
4486 msgid "CDDB Server port to use."
4487 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4488
4489 #: modules/access/cdda.c:450
4490 msgid "Audio CD - Track "
4491 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4492
4493 #: modules/access/cdda.c:467
4494 #, c-format
4495 msgid "Audio CD - Track %i"
4496 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4497
4498 #: modules/access/cdda/access.c:293
4499 msgid "CD reading failed"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/cdda/access.c:294
4503 #, c-format
4504 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4508 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
4509 msgid "none"
4510 msgstr "ingen"
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4513 msgid "overlap"
4514 msgstr "överlappa"
4515
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4517 msgid "full"
4518 msgstr "full"
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4521 msgid ""
4522 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4523 "meta info          1\n"
4524 "events             2\n"
4525 "MRL                4\n"
4526 "external call      8\n"
4527 "all calls (0x10)  16\n"
4528 "LSN       (0x20)  32\n"
4529 "seek      (0x40)  64\n"
4530 "libcdio   (0x80) 128\n"
4531 "libcddb  (0x100) 256\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4535 msgid ""
4536 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4537 "units."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4541 msgid ""
4542 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4543 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4544 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4545 "25 blocks per access."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4549 msgid ""
4550 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4551 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4552 "   %a : The artist (for the album)\n"
4553 "   %A : The album information\n"
4554 "   %C : Category\n"
4555 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4556 "   %I : CDDB disk ID\n"
4557 "   %G : Genre\n"
4558 "   %M : The current MRL\n"
4559 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4560 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4561 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4562 "   %T : The track number\n"
4563 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4564 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4565 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4566 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4567 "   %% : a % \n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4571 msgid ""
4572 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4573 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4574 "   %M : The current MRL\n"
4575 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4576 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4577 "   %T : The track number\n"
4578 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4579 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4580 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4581 "   %% : a % \n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4585 msgid "Enable CD paranoia?"
4586 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4587
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4589 msgid ""
4590 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4591 "none: no paranoia - fastest.\n"
4592 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4593 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4597 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4598 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4601 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4605 msgid "Audio Compact Disc"
4606 msgstr "Ljudskiva"
4607
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4609 msgid "Additional debug"
4610 msgstr "Ytterligare felsökning"
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4613 msgid "Caching value in microseconds"
4614 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4617 msgid "Number of blocks per CD read"
4618 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4621 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4625 msgid "Use CD audio controls and output?"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4629 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4633 msgid "Do CD-Text lookups?"
4634 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4635
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4637 msgid "If set, get CD-Text information"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4641 msgid "Use Navigation-style playback?"
4642 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4645 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4649 msgid "CDDB"
4650 msgstr "CDDB"
4651
4652 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4653 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4657 msgid "CDDB lookups"
4658 msgstr "CDDB-uppslag"
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4661 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4665 msgid "CDDB server"
4666 msgstr "CDDB-server"
4667
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4669 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4673 msgid "CDDB server port"
4674 msgstr "CDDB-serverport"
4675
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4677 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4678 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4679
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4681 msgid "email address reported to CDDB server"
4682 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4683
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4685 msgid "Cache CDDB lookups?"
4686 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4687
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4689 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4693 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4694 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4695
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4697 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4701 msgid "CDDB server timeout"
4702 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4705 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4706 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4709 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4710 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4713 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4717 msgid ""
4718 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4719 "are available"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4723 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4724 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4725 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4726 msgid "Disc"
4727 msgstr "Skiva"
4728
4729 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4731 msgid "Duration"
4732 msgstr "Speltid"
4733
4734 #: modules/access/cdda/info.c:333
4735 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4736 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4737
4738 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4739 msgid "Tracks"
4740 msgstr "Spår"
4741
4742 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4743 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4744 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4747 msgid "Track"
4748 msgstr "Spår"
4749
4750 #: modules/access/cdda/info.c:400
4751 msgid "MRL"
4752 msgstr "MRL"
4753
4754 #: modules/access/cdda/info.c:862
4755 msgid "Track Number"
4756 msgstr "Spårnummer"
4757
4758 #: modules/access/directory.c:70
4759 msgid "Subdirectory behavior"
4760 msgstr "Beteende för underkatalog"
4761
4762 #: modules/access/directory.c:72
4763 msgid ""
4764 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4765 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4766 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4767 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/directory.c:78
4771 msgid "collapse"
4772 msgstr "fäll in"
4773
4774 #: modules/access/directory.c:79
4775 msgid "expand"
4776 msgstr "fäll ut"
4777
4778 #: modules/access/directory.c:81
4779 msgid "Ignored extensions"
4780 msgstr "Ignorerade filändelser"
4781
4782 #: modules/access/directory.c:83
4783 msgid ""
4784 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4785 "directory.\n"
4786 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4787 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/directory.c:90
4791 msgid "Directory"
4792 msgstr "Katalog"
4793
4794 #: modules/access/directory.c:92
4795 msgid "Standard filesystem directory input"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4800 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4801 msgid "None"
4802 msgstr "Ingen"
4803
4804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4805 msgid "Cable"
4806 msgstr "Kabel"
4807
4808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4809 msgid "Antenna"
4810 msgstr "Antenn"
4811
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4813 msgid "TV"
4814 msgstr "TV"
4815
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4817 msgid "FM radio"
4818 msgstr "FM-radio"
4819
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4821 msgid "AM radio"
4822 msgstr "AM-radio"
4823
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4825 msgid "DSS"
4826 msgstr "DSS"
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4829 msgid ""
4830 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4831 "millisecondss."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4835 msgid "Video device name"
4836 msgstr "Videoenhetsnamn"
4837
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4839 msgid ""
4840 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4841 "don't specify anything, the default device will be used."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4845 msgid "Audio device name"
4846 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4847
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4849 msgid ""
4850 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4851 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4852 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4856 msgid "Video size"
4857 msgstr "Videostorlek"
4858
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4860 msgid ""
4861 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4862 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4866 msgid "Video input chroma format"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4870 msgid ""
4871 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4872 "(default), RV24, etc.)"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4876 msgid "Video input frame rate"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4880 msgid ""
4881 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4882 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4886 msgid "Device properties"
4887 msgstr "Enhetsegenskaper"
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4890 msgid ""
4891 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4895 msgid "Tuner properties"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4899 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4903 msgid "Tuner TV Channel"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4907 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4911 msgid "Tuner country code"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4915 msgid ""
4916 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4917 "mapping (0 means default)."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4921 msgid "Tuner input type"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4925 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Video input pin"
4931 msgstr "Videoinställningar"
4932
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4934 msgid ""
4935 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4936 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4937 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4938 "will not be changed."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Audio input pin"
4944 msgstr "_Nästa objekt"
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4947 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Video output pin"
4953 msgstr "Videoinställningar"
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4956 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Audio output pin"
4962 msgstr "Paus"
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4965 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4969 #, fuzzy
4970 msgid "AM Tuner mode"
4971 msgstr "Analysläge"
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4974 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4978 msgid "DirectShow"
4979 msgstr "DirectShow"
4980
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4982 msgid "DirectShow input"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4986 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4987 msgid "Refresh list"
4988 msgstr "Uppdatera lista"
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4991 msgid "Configure"
4992 msgstr "Konfigurera"
4993
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4995 msgid "Capturing failed"
4996 msgstr "Fångst misslyckades"
4997
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5005 #, c-format
5006 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dv.c:70
5010 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/dv.c:74
5014 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/dv.c:75
5018 msgid "dv"
5019 msgstr "dv"
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:75
5022 msgid ""
5023 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:78
5027 msgid "Adapter card to tune"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:79
5031 msgid ""
5032 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5033 "n>=0."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:81
5037 msgid "Device number to use on adapter"
5038 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:84
5041 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:85
5045 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5046 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:87
5049 msgid "Inversion mode"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:88
5053 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:90
5057 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5058 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:91
5061 msgid ""
5062 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5063 "disable this feature if you experience some trouble."
5064 msgstr ""
5065 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5066 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:93
5069 msgid "Budget mode"
5070 msgstr "Budgetläge"
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:94
5073 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:97
5077 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5078 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:98
5081 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5082 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:100
5085 msgid "LNB voltage"
5086 msgstr "LNB-volttal"
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:101
5089 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5090 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:103
5093 msgid "High LNB voltage"
5094 msgstr "Högt LNB-volttal"
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:104
5097 msgid ""
5098 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5099 "supported by all frontends."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:107
5103 msgid "22 kHz tone"
5104 msgstr "22 kHz ton"
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:108
5107 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5108 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:110
5111 msgid "Transponder FEC"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:111
5115 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5116 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:113
5119 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:116
5123 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5124 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:119
5127 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5128 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:122
5131 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5132 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:126
5135 msgid "Modulation type"
5136 msgstr "Moduleringstyp"
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:127
5139 msgid "Modulation type for front-end device."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:130
5143 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:133
5147 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:136
5151 msgid "Terrestrial bandwidth"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dvb/access.c:137
5155 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:139
5159 msgid "Terrestrial guard interval"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:142
5163 msgid "Terrestrial transmission mode"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:145
5167 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:148
5171 msgid "HTTP Host address"
5172 msgstr "HTTP-värdadress"
5173
5174 #: modules/access/dvb/access.c:150
5175 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5176 msgstr ""
5177 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:152
5180 msgid "HTTP user name"
5181 msgstr "HTTP-användarnamn"
5182
5183 #: modules/access/dvb/access.c:154
5184 msgid ""
5185 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5186 msgstr ""
5187 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5188 "interna HTTP-servern."
5189
5190 #: modules/access/dvb/access.c:157
5191 msgid "HTTP password"
5192 msgstr "HTTP-lösenord"
5193
5194 #: modules/access/dvb/access.c:159
5195 msgid ""
5196 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5197 msgstr ""
5198 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5199 "HTTP-servern."
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:162
5202 msgid "HTTP ACL"
5203 msgstr "HTTP ACL"
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:164
5206 msgid ""
5207 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5208 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5212 #: modules/control/http/http.c:49
5213 msgid "Certificate file"
5214 msgstr "Certifikatfil"
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:169
5217 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5218 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5221 #: modules/control/http/http.c:52
5222 msgid "Private key file"
5223 msgstr "Privat nyckelfil"
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:173
5226 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5227 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5230 #: modules/control/http/http.c:54
5231 msgid "Root CA file"
5232 msgstr "Fil för rot-CA"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:176
5235 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5239 #: modules/control/http/http.c:57
5240 msgid "CRL file"
5241 msgstr "CRL-fil"
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:180
5244 #, fuzzy
5245 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5246 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:183
5249 msgid "DVB"
5250 msgstr "DVB"
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:184
5253 msgid "DVB input with v4l2 support"
5254 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:236
5257 msgid "HTTP server"
5258 msgstr "HTTP-server"
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:716
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Input syntax is deprecated"
5263 msgstr "Inmatning har ändrats"
5264
5265 #: modules/access/dvb/access.c:717
5266 msgid ""
5267 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5268 "the new syntax."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:763
5272 msgid "Illegal Polarization"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:764
5276 #, c-format
5277 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5281 msgid "DVD angle"
5282 msgstr "Dvd-vinkel"
5283
5284 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5285 msgid "Default DVD angle."
5286 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5287
5288 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5289 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvdnav.c:68
5293 msgid "Start directly in menu"
5294 msgstr "Starta direkt i menyn"
5295
5296 #: modules/access/dvdnav.c:70
5297 msgid ""
5298 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5299 "useless warning introductions."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dvdnav.c:79
5303 msgid "DVD with menus"
5304 msgstr "Dvd med menyer"
5305
5306 #: modules/access/dvdnav.c:80
5307 msgid "DVDnav Input"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5311 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5312 msgid "Playback failure"
5313 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5314
5315 #: modules/access/dvdnav.c:297
5316 msgid ""
5317 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvdread.c:67
5321 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5322 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5323
5324 #: modules/access/dvdread.c:69
5325 msgid ""
5326 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5327 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5328 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5329 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5330 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5331 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5332 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5333 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5334 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5335 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5336 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5337 "The default method is: key."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dvdread.c:85
5341 msgid "title"
5342 msgstr "titel"
5343
5344 #: modules/access/dvdread.c:85
5345 msgid "Key"
5346 msgstr "Tangent"
5347
5348 #: modules/access/dvdread.c:91
5349 msgid "DVD without menus"
5350 msgstr "Dvd utan menyer"
5351
5352 #: modules/access/dvdread.c:92
5353 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvdread.c:237
5357 #, c-format
5358 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dvdread.c:496
5362 #, c-format
5363 msgid "DVDRead could not read block %d."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvdread.c:558
5367 #, c-format
5368 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/fake.c:42
5372 msgid ""
5373 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5377 msgid "Framerate"
5378 msgstr "Bildhastighet"
5379
5380 #: modules/access/fake.c:46
5381 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5382 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5383
5384 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5385 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5386 msgid "ID"
5387 msgstr "ID"
5388
5389 #: modules/access/fake.c:49
5390 msgid ""
5391 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5392 "(default 0)."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/fake.c:51
5396 msgid "Duration in ms"
5397 msgstr "Längd i ms"
5398
5399 #: modules/access/fake.c:53
5400 msgid ""
5401 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5402 "meaning that the stream is unlimited)."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5406 msgid "Fake"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/fake.c:58
5410 msgid "Fake input"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/file.c:82
5414 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/file.c:84
5418 msgid "Concatenate with additional files"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/file.c:86
5422 msgid ""
5423 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5424 "a comma-separated list of files."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/file.c:90
5428 msgid "File input"
5429 msgstr "Filinmatning"
5430
5431 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5432 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5433 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5435 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5436 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5438 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5441 msgid "File"
5442 msgstr "Fil"
5443
5444 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5445 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5446 msgid "File reading failed"
5447 msgstr "Filläsning misslyckades"
5448
5449 #: modules/access/file.c:249
5450 #, c-format
5451 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5452 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5453
5454 #: modules/access/file.c:418
5455 #, c-format
5456 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5457 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5458
5459 #: modules/access/file.c:603
5460 #, c-format
5461 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5462 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5463
5464 #: modules/access/file.c:628
5465 #, c-format
5466 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5467 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5468
5469 #: modules/access/ftp.c:56
5470 msgid ""
5471 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5472 msgstr ""
5473 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5474
5475 #: modules/access/ftp.c:58
5476 msgid "FTP user name"
5477 msgstr "FTP-användarnamn"
5478
5479 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5480 msgid "User name that will be used for the connection."
5481 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5482
5483 #: modules/access/ftp.c:61
5484 msgid "FTP password"
5485 msgstr "FTP-lösenord"
5486
5487 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5488 msgid "Password that will be used for the connection."
5489 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5490
5491 #: modules/access/ftp.c:64
5492 msgid "FTP account"
5493 msgstr "FTP-konto"
5494
5495 #: modules/access/ftp.c:65
5496 msgid "Account that will be used for the connection."
5497 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5498
5499 #: modules/access/ftp.c:70
5500 msgid "FTP input"
5501 msgstr "FTP-inmatning"
5502
5503 #: modules/access/ftp.c:87
5504 msgid "FTP upload output"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5508 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Network interaction failed"
5511 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5512
5513 #: modules/access/ftp.c:133
5514 msgid "VLC could not connect with the given server."
5515 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5516
5517 #: modules/access/ftp.c:143
5518 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5519 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5520
5521 #: modules/access/ftp.c:204
5522 msgid "Your account was rejected."
5523 msgstr "Ditt konto nekades."
5524
5525 #: modules/access/ftp.c:214
5526 msgid "Your password was rejected."
5527 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5528
5529 #: modules/access/ftp.c:222
5530 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5531 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5532
5533 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5534 msgid ""
5535 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5536 msgstr ""
5537 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5538 "millisekunder."
5539
5540 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5541 msgid "GnomeVFS input"
5542 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5543
5544 #: modules/access/http.c:50
5545 msgid "HTTP proxy"
5546 msgstr "HTTP-proxy"
5547
5548 #: modules/access/http.c:52
5549 msgid ""
5550 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5551 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5552 "tried."
5553 msgstr ""
5554 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5555 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5556 "http_proxy att provas och användas."
5557
5558 #: modules/access/http.c:58
5559 msgid ""
5560 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5561 msgstr ""
5562 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5563
5564 #: modules/access/http.c:61
5565 msgid "HTTP user agent"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/http.c:62
5569 msgid "User agent that will be used for the connection."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/http.c:65
5573 msgid "Auto re-connect"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/http.c:67
5577 msgid ""
5578 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/http.c:71
5582 msgid "Continuous stream"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/http.c:72
5586 msgid ""
5587 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5588 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5589 "other types of HTTP streams."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/http.c:78
5593 msgid "HTTP input"
5594 msgstr "HTTP-inmatning"
5595
5596 #: modules/access/http.c:80
5597 msgid "HTTP(S)"
5598 msgstr "HTTP(S)"
5599
5600 #: modules/access/http.c:287
5601 msgid "HTTP authentication"
5602 msgstr "HTTP-autentisering"
5603
5604 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5605 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5606 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5607
5608 #: modules/access/mms/mms.c:48
5609 msgid ""
5610 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5611 msgstr ""
5612 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5613
5614 #: modules/access/mms/mms.c:51
5615 msgid "Force selection of all streams"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/mms/mms.c:53
5619 msgid ""
5620 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5621 "You can choose to select all of them."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/mms/mms.c:56
5625 msgid "Maximum bitrate"
5626 msgstr "Maximal bithastighet"
5627
5628 #: modules/access/mms/mms.c:58
5629 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/mms/mms.c:62
5633 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/pvr.c:49
5637 msgid ""
5638 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5639 "milliseconds."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/pvr.c:52
5643 msgid "Device"
5644 msgstr "Enhet"
5645
5646 #: modules/access/pvr.c:53
5647 msgid "PVR video device"
5648 msgstr "PVR-videoenhet"
5649
5650 #: modules/access/pvr.c:55
5651 msgid "Radio device"
5652 msgstr "Radioenhet"
5653
5654 #: modules/access/pvr.c:56
5655 msgid "PVR radio device"
5656 msgstr "PVR-radioenhet"
5657
5658 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5659 msgid "Norm"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5663 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5667 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5668 msgid "Width"
5669 msgstr "Bredd"
5670
5671 #: modules/access/pvr.c:63
5672 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5673 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5674
5675 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5676 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5677 msgid "Height"
5678 msgstr "Höjd"
5679
5680 #: modules/access/pvr.c:67
5681 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5682 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5683
5684 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5685 msgid "Frequency"
5686 msgstr "Frekvens"
5687
5688 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5689 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5693 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/pvr.c:77
5697 msgid "Key interval"
5698 msgstr "Tangentintervall"
5699
5700 #: modules/access/pvr.c:78
5701 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/pvr.c:80
5705 msgid "B Frames"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/pvr.c:81
5709 msgid ""
5710 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5711 "number of B-Frames."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/pvr.c:85
5715 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5716 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
5717
5718 #: modules/access/pvr.c:87
5719 msgid "Bitrate peak"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/pvr.c:88
5723 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/pvr.c:91
5727 msgid "Bitrate mode)"
5728 msgstr "Bithastighetsläge)"
5729
5730 #: modules/access/pvr.c:92
5731 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/pvr.c:94
5735 msgid "Audio bitmask"
5736 msgstr "Ljudbitmask"
5737
5738 #: modules/access/pvr.c:95
5739 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5743 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5744 msgid "Volume"
5745 msgstr "Volym"
5746
5747 #: modules/access/pvr.c:99
5748 msgid "Audio volume (0-65535)."
5749 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5750
5751 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
5752 msgid "Channel"
5753 msgstr "Kanal"
5754
5755 #: modules/access/pvr.c:102
5756 msgid ""
5757 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5758 msgstr ""
5759 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
5760 "S-video)"
5761
5762 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5763 msgid "Automatic"
5764 msgstr "Automatisk"
5765
5766 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5767 msgid "SECAM"
5768 msgstr "SECAM"
5769
5770 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5771 msgid "PAL"
5772 msgstr "PAL"
5773
5774 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5775 msgid "NTSC"
5776 msgstr "NTSC"
5777
5778 #: modules/access/pvr.c:111
5779 msgid "vbr"
5780 msgstr "vbr"
5781
5782 #: modules/access/pvr.c:111
5783 msgid "cbr"
5784 msgstr "cbr"
5785
5786 #: modules/access/pvr.c:116
5787 msgid "PVR"
5788 msgstr "PVR"
5789
5790 #: modules/access/pvr.c:117
5791 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5795 #: modules/demux/live555.cpp:63
5796 msgid "Caching value (ms)"
5797 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5798
5799 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5800 msgid ""
5801 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5802 msgstr ""
5803 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5804
5805 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5806 msgid "Real RTSP"
5807 msgstr "Riktig RTSP"
5808
5809 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5810 msgid "Connection failed"
5811 msgstr "Anslutning misslyckades"
5812
5813 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5814 #, c-format
5815 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5816 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
5817
5818 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5819 msgid "Session failed"
5820 msgstr "Session misslyckades"
5821
5822 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5823 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5824 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
5825
5826 #: modules/access/screen/screen.c:39
5827 msgid ""
5828 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5829 msgstr ""
5830 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5831
5832 #: modules/access/screen/screen.c:43
5833 msgid "Desired frame rate for the capture."
5834 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
5835
5836 #: modules/access/screen/screen.c:46
5837 msgid "Capture fragment size"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/screen/screen.c:48
5841 msgid ""
5842 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5843 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/screen/screen.c:62
5847 msgid "Screen Input"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
5851 msgid "Screen"
5852 msgstr "Skärm"
5853
5854 #: modules/access/smb.c:63
5855 msgid ""
5856 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5857 msgstr ""
5858 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5859
5860 #: modules/access/smb.c:65
5861 msgid "SMB user name"
5862 msgstr "SMB-användarnamn"
5863
5864 #: modules/access/smb.c:68
5865 msgid "SMB password"
5866 msgstr "SMB-lösenord"
5867
5868 #: modules/access/smb.c:71
5869 msgid "SMB domain"
5870 msgstr "SMB-domän"
5871
5872 #: modules/access/smb.c:72
5873 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5874 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
5875
5876 #: modules/access/smb.c:77
5877 msgid "SMB input"
5878 msgstr "SMB-inmatning"
5879
5880 #: modules/access/tcp.c:39
5881 msgid ""
5882 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5883 msgstr ""
5884 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5885
5886 #: modules/access/tcp.c:46
5887 msgid "TCP"
5888 msgstr "TCP"
5889
5890 #: modules/access/tcp.c:47
5891 msgid "TCP input"
5892 msgstr "TCP-inmatning"
5893
5894 #: modules/access/udp.c:44
5895 msgid ""
5896 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5897 msgstr ""
5898 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5899
5900 #: modules/access/udp.c:47
5901 msgid "Autodetection of MTU"
5902 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5903
5904 #: modules/access/udp.c:49
5905 msgid ""
5906 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5907 "truncated packets are found"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/udp.c:52
5911 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/udp.c:54
5915 msgid ""
5916 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5917 "time specified here (in milliseconds)."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5921 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5923 msgid "UDP/RTP"
5924 msgstr "UDP/RTP"
5925
5926 #: modules/access/udp.c:62
5927 msgid "UDP/RTP input"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/v4l.c:76
5931 msgid ""
5932 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/v4l.c:80
5936 msgid ""
5937 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5938 "device will be used."
5939 msgstr ""
5940 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5941 "videoenhet att användas."
5942
5943 #: modules/access/v4l.c:84
5944 msgid ""
5945 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5946 "device will be used."
5947 msgstr ""
5948 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5949 "ljudenhet att användas."
5950
5951 #: modules/access/v4l.c:88
5952 msgid ""
5953 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5954 "(default), RV24, etc.)"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/v4l.c:95
5958 msgid ""
5959 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5960 msgstr ""
5961 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
5962 "video)."
5963
5964 #: modules/access/v4l.c:100
5965 msgid "Audio Channel"
5966 msgstr "Ljudkanal"
5967
5968 #: modules/access/v4l.c:102
5969 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5970 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
5971
5972 #: modules/access/v4l.c:104
5973 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5974 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5975
5976 #: modules/access/v4l.c:107
5977 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5978 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5979
5980 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
5981 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5982 msgid "Brightness"
5983 msgstr "Ljusstyrka"
5984
5985 #: modules/access/v4l.c:111
5986 msgid "Brightness of the video input."
5987 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5988
5989 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
5990 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5991 msgid "Hue"
5992 msgstr "Färgton"
5993
5994 #: modules/access/v4l.c:114
5995 msgid "Hue of the video input."
5996 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5997
5998 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
5999 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6000 msgid "Color"
6001 msgstr "Färg"
6002
6003 #: modules/access/v4l.c:117
6004 msgid "Color of the video input."
6005 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6006
6007 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6008 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6009 msgid "Contrast"
6010 msgstr "Kontrast"
6011
6012 #: modules/access/v4l.c:120
6013 msgid "Contrast of the video input."
6014 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6015
6016 #: modules/access/v4l.c:121
6017 msgid "Tuner"
6018 msgstr "Tuner"
6019
6020 #: modules/access/v4l.c:122
6021 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6022 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6023
6024 #: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89
6025 msgid "Samplerate"
6026 msgstr "Samplingshastighet"
6027
6028 #: modules/access/v4l.c:125
6029 msgid ""
6030 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6031 msgstr ""
6032 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6033 "22050, 44100)"
6034
6035 #: modules/access/v4l.c:128
6036 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6037 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6038
6039 #: modules/access/v4l.c:129
6040 msgid "MJPEG"
6041 msgstr "MJPEG"
6042
6043 #: modules/access/v4l.c:131
6044 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/v4l.c:132
6048 msgid "Decimation"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/v4l.c:134
6052 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/v4l.c:135
6056 msgid "Quality"
6057 msgstr "Kvalité"
6058
6059 #: modules/access/v4l.c:136
6060 msgid "Quality of the stream."
6061 msgstr "Kvalité på strömmen."
6062
6063 #: modules/access/v4l.c:147
6064 msgid "Video4Linux"
6065 msgstr "Video4Linux"
6066
6067 #: modules/access/v4l.c:148
6068 msgid "Video4Linux input"
6069 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6070
6071 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6073 msgid "Device name"
6074 msgstr "Enhetsnamn"
6075
6076 #: modules/access/v4l2.c:54
6077 #, fuzzy
6078 msgid ""
6079 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6080 "be used."
6081 msgstr ""
6082 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6083 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6084
6085 #: modules/access/v4l2.c:58
6086 #, fuzzy
6087 msgid ""
6088 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6089 msgstr ""
6090 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6091 "S-video)"
6092
6093 #: modules/access/v4l2.c:63
6094 msgid "Video4Linux2"
6095 msgstr "Video4Linux2"
6096
6097 #: modules/access/v4l2.c:64
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Video4Linux2 input"
6100 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6101
6102 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6103 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6104 msgstr ""
6105 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6106
6107 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6108 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6110 msgid "VCD"
6111 msgstr "VCD"
6112
6113 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6114 msgid "VCD input"
6115 msgstr "Vcd-inmatning"
6116
6117 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6118 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6119 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6120
6121 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6122 msgid "The above message had unknown log level"
6123 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6124
6125 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6126 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6127 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6128
6129 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6130 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6131 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6132 msgid "Entry"
6133 msgstr "Post"
6134
6135 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6136 msgid "Segments"
6137 msgstr "Segment"
6138
6139 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6140 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6141 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6142 msgid "Segment"
6143 msgstr "Segment"
6144
6145 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6146 msgid "LID"
6147 msgstr "LID"
6148
6149 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6150 msgid "VCD Format"
6151 msgstr "Vcd-format"
6152
6153 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6154 msgid "Album"
6155 msgstr "Album"
6156
6157 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6158 msgid "Application"
6159 msgstr "Program"
6160
6161 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6162 msgid "Preparer"
6163 msgstr "Upphovsman"
6164
6165 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6166 msgid "Vol #"
6167 msgstr "Vol #"
6168
6169 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6170 msgid "Vol max #"
6171 msgstr "Vol max #"
6172
6173 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6174 msgid "Volume Set"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6178 msgid "System Id"
6179 msgstr "System-id"
6180
6181 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6182 msgid "Entries"
6183 msgstr "Poster"
6184
6185 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6186 msgid "First Entry Point"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6190 msgid "Last Entry Point"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6194 msgid "Track size (in sectors)"
6195 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6196
6197 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6198 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6199 msgid "type"
6200 msgstr "typ"
6201
6202 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6203 msgid "end"
6204 msgstr "slut"
6205
6206 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6207 msgid "play list"
6208 msgstr "spela lista"
6209
6210 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6211 msgid "extended selection list"
6212 msgstr "utökad vallista"
6213
6214 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6215 msgid "selection list"
6216 msgstr "vallista"
6217
6218 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6219 msgid "unknown type"
6220 msgstr "okänd typ"
6221
6222 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6223 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6224 msgid "List ID"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6228 msgid "(Super) Video CD"
6229 msgstr "(Super) Video-cd"
6230
6231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6232 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6236 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6237 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6238
6239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6240 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6244 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6245 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6246
6247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6248 msgid "Use playback control?"
6249 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6250
6251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6252 msgid ""
6253 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6254 "tracks."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6258 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6262 msgid ""
6263 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6264 "entry."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6268 msgid "Show extended VCD info?"
6269 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6270
6271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6272 msgid ""
6273 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6274 "for example playback control navigation."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6278 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6282 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_filter/record.c:46
6286 msgid "Record directory"
6287 msgstr "Inspelningskatalog"
6288
6289 #: modules/access_filter/record.c:48
6290 msgid "Directory where the record will be stored."
6291 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6292
6293 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6294 msgid "Timeshift granularity"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6298 msgid ""
6299 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6300 "timeshifted streams."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6304 msgid "Timeshift directory"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6308 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6312 msgid "Force use of the timeshift module"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6316 msgid ""
6317 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6318 "control pace or pause."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6322 msgid "Timeshift"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6326 msgid "Dummy stream output"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6330 msgid "Dummy"
6331 msgstr "Dummy"
6332
6333 #: modules/access_output/file.c:61
6334 msgid "Append to file"
6335 msgstr "Infoga i fil"
6336
6337 #: modules/access_output/file.c:62
6338 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6339 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6340
6341 #: modules/access_output/file.c:66
6342 msgid "File stream output"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6346 msgid "Username"
6347 msgstr "Användarnamn"
6348
6349 #: modules/access_output/http.c:59
6350 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6351 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6352
6353 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6354 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6355 msgid "Password"
6356 msgstr "Lösenord"
6357
6358 #: modules/access_output/http.c:62
6359 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6360 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6361
6362 #: modules/access_output/http.c:66
6363 msgid "Mime"
6364 msgstr "Mime"
6365
6366 #: modules/access_output/http.c:67
6367 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access_output/http.c:71
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6373 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6374
6375 #: modules/access_output/http.c:74
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6379 "empty if you don't have one."
6380 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6381
6382 #: modules/access_output/http.c:78
6383 #, fuzzy
6384 msgid ""
6385 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6386 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6387 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6388
6389 #: modules/access_output/http.c:83
6390 msgid ""
6391 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6392 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access_output/http.c:86
6396 msgid "Advertise with Bonjour"
6397 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6398
6399 #: modules/access_output/http.c:87
6400 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6401 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6402
6403 #: modules/access_output/http.c:91
6404 msgid "HTTP stream output"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6409 msgid "HTTP"
6410 msgstr "HTTP"
6411
6412 #: modules/access_output/shout.c:58
6413 msgid "Stream name"
6414 msgstr "Strömnamn"
6415
6416 #: modules/access_output/shout.c:59
6417 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access_output/shout.c:62
6421 msgid "Stream description"
6422 msgstr "Strömbeskrivning"
6423
6424 #: modules/access_output/shout.c:63
6425 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access_output/shout.c:66
6429 msgid "Stream MP3"
6430 msgstr "Strömma MP3"
6431
6432 #: modules/access_output/shout.c:67
6433 msgid ""
6434 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6435 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6436 "shoutcast/icecast server."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access_output/shout.c:76
6440 msgid "Genre description"
6441 msgstr "Genrebeskrivning"
6442
6443 #: modules/access_output/shout.c:77
6444 msgid "Genre of the content. "
6445 msgstr "Genre för innehållet. "
6446
6447 #: modules/access_output/shout.c:79
6448 msgid "URL description"
6449 msgstr "URL-beskrivning"
6450
6451 #: modules/access_output/shout.c:80
6452 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access_output/shout.c:87
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6458 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
6459
6460 #: modules/access_output/shout.c:90
6461 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access_output/shout.c:92
6465 msgid "Number of channels"
6466 msgstr "Antal kanaler"
6467
6468 #: modules/access_output/shout.c:93
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6471 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6472
6473 #: modules/access_output/shout.c:95
6474 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6475 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6476
6477 #: modules/access_output/shout.c:96
6478 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access_output/shout.c:98
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Stream public"
6484 msgstr "Stopp "
6485
6486 #: modules/access_output/shout.c:99
6487 msgid ""
6488 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6489 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6490 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access_output/shout.c:105
6494 #, fuzzy
6495 msgid "IceCAST output"
6496 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6497
6498 #: modules/access_output/udp.c:77
6499 msgid ""
6500 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6501 "milliseconds."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6508 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6509 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6510
6511 #: modules/access_output/udp.c:81
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6514 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
6515
6516 #: modules/access_output/udp.c:84
6517 msgid "Group packets"
6518 msgstr "Gruppaket"
6519
6520 #: modules/access_output/udp.c:85
6521 msgid ""
6522 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6523 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6524 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access_output/udp.c:90
6528 msgid "Raw write"
6529 msgstr "Råskrivning"
6530
6531 #: modules/access_output/udp.c:91
6532 msgid ""
6533 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6534 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access_output/udp.c:97
6538 msgid "UDP stream output"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access_output/udp.c:98
6542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6543 msgid "UDP"
6544 msgstr "UDP"
6545
6546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6547 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6548 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6549
6550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6551 msgid "Dolby Surround decoder"
6552 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6553
6554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6555 msgid ""
6556 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6557 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6558 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6559 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6560 "It works with any source format from mono to 7.1."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6564 msgid "Characteristic dimension"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6568 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6569 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6570
6571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6572 msgid "Compensate delay"
6573 msgstr "Kompensera fördröjning"
6574
6575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6576 msgid ""
6577 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6578 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6579 "case, turn this on to compensate."
6580 msgstr ""
6581 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6582 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6583 "denna för att kompensera."
6584
6585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6586 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6587 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6588
6589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6590 msgid ""
6591 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6592 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6597 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6601 msgid "Headphone effect"
6602 msgstr "Hörlurseffekt"
6603
6604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6605 msgid "Use downmix algorithme."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6609 msgid ""
6610 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6611 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6612 "speakers."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Select channel to keep"
6618 msgstr "Välj filen att spara till"
6619
6620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6621 msgid ""
6622 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6623 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6627 msgid "Left rear"
6628 msgstr "Vänster bak"
6629
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6631 msgid "Right rear"
6632 msgstr "Höger bak"
6633
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6635 msgid "Left front"
6636 msgstr "Vänster fram"
6637
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6641 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6642
6643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6646 msgstr "_Nästa objekt"
6647
6648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6649 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6653 msgid "A/52 dynamic range compression"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6657 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6658 msgid ""
6659 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6660 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6661 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6662 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6666 msgid "Enable internal upmixing"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6670 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6674 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6675 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6679 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6680 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6681
6682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6683 msgid "DTS dynamic range compression"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6687 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6688 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6692 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6693 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6694
6695 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6696 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6697 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6698
6699 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6700 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6701 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6702
6703 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6704 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6705 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6706
6707 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6708 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6709 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6710
6711 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6712 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6713 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6714
6715 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6716 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6717 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6718
6719 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6720 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6721 msgid "MPEG audio decoder"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6725 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6726 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6727
6728 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6729 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6730 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6731
6732 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6733 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6737 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6738 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6739
6740 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6741 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6742 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6743
6744 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6745 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6746 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6747
6748 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6749 msgid "Equalizer preset"
6750 msgstr "Förval för equalizer"
6751
6752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6753 msgid "Preset to use for the equalizer."
6754 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6755
6756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6757 msgid "Bands gain"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6761 msgid ""
6762 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6763 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6764 "2 0\""
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6768 msgid "Two pass"
6769 msgstr "Två pass"
6770
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6772 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6776 msgid "Global gain"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6780 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6784 msgid "Equalizer with 10 bands"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6788 msgid "Flat"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6793 msgid "Classical"
6794 msgstr "Klassisk"
6795
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6797 msgid "Club"
6798 msgstr "Klubb"
6799
6800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6802 msgid "Dance"
6803 msgstr "Dans"
6804
6805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6806 msgid "Full bass"
6807 msgstr "Full bas"
6808
6809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6810 msgid "Full bass and treble"
6811 msgstr "Full bas och diskant"
6812
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6814 msgid "Full treble"
6815 msgstr "Full diskant"
6816
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6818 msgid "Headphones"
6819 msgstr "Hörlurar"
6820
6821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6822 msgid "Large Hall"
6823 msgstr "Stor hall"
6824
6825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6826 msgid "Live"
6827 msgstr "Live"
6828
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6830 msgid "Party"
6831 msgstr "Party"
6832
6833 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6835 msgid "Pop"
6836 msgstr "Pop"
6837
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6840 msgid "Reggae"
6841 msgstr "Reggae"
6842
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6845 msgid "Rock"
6846 msgstr "Rock"
6847
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6850 msgid "Ska"
6851 msgstr "Ska"
6852
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6854 msgid "Soft"
6855 msgstr "Mjuk"
6856
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6858 msgid "Soft rock"
6859 msgstr "Mjuk rock"
6860
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6863 msgid "Techno"
6864 msgstr "Techno"
6865
6866 #: modules/audio_filter/format.c:201
6867 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6871 msgid "Number of audio buffers"
6872 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6873
6874 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6875 msgid ""
6876 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6877 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6878 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6882 msgid "Max level"
6883 msgstr "Maxnivå"
6884
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6886 msgid ""
6887 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6888 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6889 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6893 msgid "Volume normalizer"
6894 msgstr "Volymnormalisering"
6895
6896 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6897 msgid "Parametric Equalizer"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6901 msgid "Low freq (Hz)"
6902 msgstr "Låg frek (Hz)"
6903
6904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6905 msgid "Low freq gain (Db)"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6909 msgid "High freq (Hz)"
6910 msgstr "Hög frek (Hz)"
6911
6912 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6913 msgid "High freq gain (Db)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6917 msgid "Freq 1 (Hz)"
6918 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6919
6920 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6921 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6925 msgid "Freq 1 Q"
6926 msgstr "Frek 1 Q"
6927
6928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6929 msgid "Freq 2 (Hz)"
6930 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6931
6932 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6933 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6937 msgid "Freq 2 Q"
6938 msgstr "Frek 2 Q"
6939
6940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6941 msgid "Freq 3 (Hz)"
6942 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6943
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6945 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6949 msgid "Freq 3 Q"
6950 msgstr "Frek 3 Q"
6951
6952 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6953 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6957 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6958 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6962 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6968 msgstr "_Nästa objekt"
6969
6970 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6971 msgid "Float32 audio mixer"
6972 msgstr "Float32 ljudmixer"
6973
6974 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6975 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6976 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6977
6978 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6979 msgid "Trivial audio mixer"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300
6983 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
6984 msgid "default"
6985 msgstr "standard"
6986
6987 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6988 msgid "ALSA audio output"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6992 msgid "ALSA Device Name"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6996 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6997 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6998 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6999 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7000 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7001 msgid "Audio Device"
7002 msgstr "Ljudenhet"
7003
7004 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7005 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7006 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7007 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7008 msgid "Mono"
7009 msgstr "Mono"
7010
7011 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7012 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7013 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7014 msgid "2 Front 2 Rear"
7015 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7016
7017 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7018 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7019 msgid "A/52 over S/PDIF"
7020 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7021
7022 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7023 msgid "No Audio Device"
7024 msgstr "Ingen ljudenhet"
7025
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7027 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7031 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Audio output failed"
7034 msgstr "Paus"
7035
7036 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7037 #, c-format
7038 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7042 #, c-format
7043 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7047 msgid "Unknown soundcard"
7048 msgstr "Okänt ljudkort"
7049
7050 #: modules/audio_output/arts.c:65
7051 msgid "aRts audio output"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7055 msgid ""
7056 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7057 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7058 "playback."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7062 msgid "HAL AudioUnit output"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7066 msgid ""
7067 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7071 msgid "Audio device is not configured"
7072 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7073
7074 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7075 msgid ""
7076 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7077 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7081 #, c-format
7082 msgid "%s (Encoded Output)"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7086 msgid "Output device"
7087 msgstr "Utmatningsenhet"
7088
7089 #: modules/audio_output/directx.c:207
7090 msgid ""
7091 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7092 "default device appears as 0 AND another number)."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7096 msgid "Use float32 output"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7100 msgid ""
7101 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7102 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_output/directx.c:215
7106 msgid "DirectX audio output"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7110 msgid "3 Front 2 Rear"
7111 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7112
7113 #: modules/audio_output/esd.c:68
7114 msgid "EsounD audio output"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_output/esd.c:71
7118 msgid "Esound server"
7119 msgstr "Esound-server"
7120
7121 #: modules/audio_output/file.c:81
7122 msgid "Output format"
7123 msgstr "Utmatningsformat"
7124
7125 #: modules/audio_output/file.c:82
7126 msgid ""
7127 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7128 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7129 msgstr ""
7130 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7131 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7132
7133 #: modules/audio_output/file.c:85
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Number of output channels"
7136 msgstr "Antal kloner"
7137
7138 #: modules/audio_output/file.c:86
7139 msgid ""
7140 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7141 "restrict the number of channels here."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/audio_output/file.c:89
7145 msgid "Add WAVE header"
7146 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7147
7148 #: modules/audio_output/file.c:90
7149 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/audio_output/file.c:107
7153 msgid "Output file"
7154 msgstr "Utmatningsfil"
7155
7156 #: modules/audio_output/file.c:108
7157 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7158 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7159
7160 #: modules/audio_output/file.c:111
7161 msgid "File audio output"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7165 msgid "Roku HD1000 audio output"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_output/jack.c:64
7169 #, fuzzy
7170 msgid "JACK audio output"
7171 msgstr "Paus"
7172
7173 #: modules/audio_output/oss.c:101
7174 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_output/oss.c:103
7178 msgid ""
7179 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7180 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7181 "drivers, then you need to enable this option."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/audio_output/oss.c:109
7185 msgid "Linux OSS audio output"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/audio_output/oss.c:114
7189 msgid "OSS DSP device"
7190 msgstr "OSS DSP-enhet"
7191
7192 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7193 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7197 msgid "PORTAUDIO audio output"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7201 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7205 msgid "Win32 waveOut extension output"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7209 msgid "5.1"
7210 msgstr "5.1"
7211
7212 #: modules/codec/a52.c:91
7213 msgid "A/52 parser"
7214 msgstr "A/52-tolkare"
7215
7216 #: modules/codec/a52.c:98
7217 msgid "A/52 audio packetizer"
7218 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7219
7220 #: modules/codec/adpcm.c:42
7221 msgid "ADPCM audio decoder"
7222 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7223
7224 #: modules/codec/araw.c:43
7225 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/araw.c:52
7229 msgid "Raw audio encoder"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/cinepak.c:38
7233 msgid "Cinepak video decoder"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7237 msgid "CMML annotations decoder"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7241 msgid "CVD subtitle decoder"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7245 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7249 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7250 msgid "Encoding quality"
7251 msgstr "Kodningskvalité"
7252
7253 #: modules/codec/dirac.c:68
7254 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/dirac.c:73
7258 msgid "Dirac video decoder"
7259 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7260
7261 #: modules/codec/dirac.c:79
7262 msgid "Dirac video encoder"
7263 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7264
7265 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7266 msgid "DirectMedia Object decoder"
7267 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7268
7269 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7270 msgid "DirectMedia Object encoder"
7271 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7272
7273 #: modules/codec/dts.c:95
7274 msgid "DTS parser"
7275 msgstr "DTS-tolkare"
7276
7277 #: modules/codec/dts.c:100
7278 msgid "DTS audio packetizer"
7279 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7280
7281 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Decoding X coordinate"
7284 msgstr "Video x kordinater"
7285
7286 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7287 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Decoding Y coordinate"
7293 msgstr "Video x kordinater"
7294
7295 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7296 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7300 msgid "Subpicture position"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7304 msgid ""
7305 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7306 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7307 "g. 6=top-right)."
7308 msgstr ""
7309 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7310 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7311 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7312
7313 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Encoding X coordinate"
7316 msgstr "Video y kordinater"
7317
7318 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7319 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Encoding Y coordinate"
7325 msgstr "Video y kordinater"
7326
7327 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7328 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7332 msgid "DVB subtitles decoder"
7333 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7334
7335 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7336 msgid "DVB subtitles encoder"
7337 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7338
7339 #: modules/codec/faad.c:38
7340 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7341 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7342
7343 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7344 msgid "Image file"
7345 msgstr "Bildfil"
7346
7347 #: modules/codec/fake.c:47
7348 msgid "Path of the image file for fake input."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7352 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Output video width."
7355 msgstr "Video bredd"
7356
7357 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7358 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Output video height."
7361 msgstr "Video höjd"
7362
7363 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135
7364 msgid "Keep aspect ratio"
7365 msgstr "Behåll bildformat"
7366
7367 #: modules/codec/fake.c:56
7368 msgid "Consider width and height as maximum values."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/fake.c:57
7372 msgid "Background aspect ratio"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/fake.c:59
7376 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7377 msgstr ""
7378 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7379
7380 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7381 msgid "Deinterlace video"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/fake.c:62
7385 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7389 msgid "Deinterlace module"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/fake.c:65
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Deinterlace module to use."
7395 msgstr "Gränssnittsmodul"
7396
7397 #: modules/codec/fake.c:76
7398 msgid "Fake video decoder"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7402 #, c-format
7403 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7404 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7407 #, c-format
7408 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7409 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7410
7411 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7412 #, c-format
7413 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7414 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7417 msgid "VLC could not open the encoder."
7418 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Non-ref"
7423 msgstr "Ingen"
7424
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Bidir"
7428 msgstr "Hindi"
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Non-key"
7433 msgstr "Ingen"
7434
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7436 msgid "All"
7437 msgstr "Alla"
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7440 msgid "rd"
7441 msgstr "rd"
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7444 msgid "bits"
7445 msgstr "bitar"
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7448 msgid "simple"
7449 msgstr "enkel"
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7452 msgid ""
7453 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7457 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7461 msgid "Decoding"
7462 msgstr "Avkodar"
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7465 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7470 msgid "Encoding"
7471 msgstr "Kodar"
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7474 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7478 #, fuzzy
7479 msgid "FFmpeg demuxer"
7480 msgstr "AIFF demuxer"
7481
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7483 #, fuzzy
7484 msgid "FFmpeg muxer"
7485 msgstr "AIFF demuxer"
7486
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7488 #, fuzzy
7489 msgid "FFmpeg video filter"
7490 msgstr "ffmpeg videofilter"
7491
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7493 #, fuzzy
7494 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7495 msgstr "Föregående fil"
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7498 #, fuzzy
7499 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7500 msgstr "ffmpeg videofilter"
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7503 msgid "Direct rendering"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7507 msgid "Error resilience"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7511 msgid ""
7512 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7513 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7514 "can produce a lot of errors.\n"
7515 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7519 msgid "Workaround bugs"
7520 msgstr "Temporärlösning för fel"
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7523 msgid ""
7524 "Try to fix some bugs:\n"
7525 "1  autodetect\n"
7526 "2  old msmpeg4\n"
7527 "4  xvid interlaced\n"
7528 "8  ump4 \n"
7529 "16 no padding\n"
7530 "32 ac vlc\n"
7531 "64 Qpel chroma.\n"
7532 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7533 "\", enter 40."
7534 msgstr ""
7535 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7536 "1  automatisk identifiering\n"
7537 "2  gammal msmpeg4\n"
7538 "4  xvid interlaced\n"
7539 "8  ump4 \n"
7540 "16 no padding\n"
7541 "32 ac vlc\n"
7542 "64 Qpel chroma.\n"
7543 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7544 "\" och \"ump4\", ange 40."
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7547 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7548 msgid "Hurry up"
7549 msgstr "Skynda på"
7550
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7552 msgid ""
7553 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7554 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7558 msgid "Post processing quality"
7559 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7560
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7562 msgid ""
7563 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7564 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7565 "looking pictures."
7566 msgstr ""
7567 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7568 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7571 msgid "Debug mask"
7572 msgstr "Felsökningsmask"
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7575 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7576 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7577
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7579 msgid "Visualize motion vectors"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7583 msgid ""
7584 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7585 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7586 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7587 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7588 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7589 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7593 msgid "Low resolution decoding"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7597 msgid ""
7598 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7599 "processing power"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7603 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7607 msgid ""
7608 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7609 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7613 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7617 msgid ""
7618 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7619 "<option>...]]...\n"
7620 "long form example:\n"
7621 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7622 "short form example:\n"
7623 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7624 "more examples:\n"
7625 "tn:64:128:256\n"
7626 "Filters                        Options\n"
7627 "short  long name       short   long option     Description\n"
7628 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7629 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7630 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7631 "disabled\n"
7632 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7633 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7634 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7635 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7636 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7637 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7638 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7639 "1\n"
7640 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7641 "1\n"
7642 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7643 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7644 "contrast\n"
7645 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7646 "(0..255)\n"
7647 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7648 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7649 "deinterlace\n"
7650 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7651 "deinterlacer\n"
7652 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7653 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7654 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7655 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7656 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7657 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7658 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7662 msgid "Ratio of key frames"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7666 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7667 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7668
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7670 msgid "Ratio of B frames"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7674 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7678 msgid "Video bitrate tolerance"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7682 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7683 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Interlaced encoding"
7688 msgstr "Gränssnittsmodul"
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7691 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Interlaced motion estimation"
7697 msgstr "Markera allt"
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7700 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Pre-motion estimation"
7706 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7709 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7713 msgid "Strict rate control"
7714 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7717 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7721 msgid "Rate control buffer size"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7725 msgid ""
7726 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7727 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7731 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7735 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7739 msgid "I quantization factor"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7743 msgid ""
7744 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7745 "same qscale for I and P frames)."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263
7749 #: modules/demux/mod.c:73
7750 msgid "Noise reduction"
7751 msgstr "Störningsreducering"
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7754 msgid ""
7755 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7756 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7757 msgstr ""
7758 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7759 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7762 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7766 msgid ""
7767 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7768 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7769 "standard MPEG2 decoders."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7773 msgid "Quality level"
7774 msgstr "Kvalitétsnivå"
7775
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7777 msgid ""
7778 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7779 "encoding very much)."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7783 msgid ""
7784 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7785 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7786 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7787 "to ease the encoder's task."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7791 msgid "Minimum video quantizer scale"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7795 msgid "Minimum video quantizer scale."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7799 msgid "Maximum video quantizer scale"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7803 msgid "Maximum video quantizer scale."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Trellis quantization"
7809 msgstr "Visualiseringar"
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7812 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7816 msgid "Fixed quantizer scale"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7820 msgid ""
7821 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7822 "255.0)."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7826 msgid "Strict standard compliance"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7830 msgid ""
7831 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7835 msgid "Luminance masking"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7839 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7843 msgid "Darkness masking"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7847 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7851 msgid "Motion masking"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7855 msgid ""
7856 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7857 "(default: 0.0)."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7861 msgid "Border masking"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7865 msgid ""
7866 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7867 "0.0)."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7871 msgid "Luminance elimination"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7875 msgid ""
7876 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7877 "The H264 specification recommends -4."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7881 msgid "Chrominance elimination"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7885 msgid ""
7886 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7887 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7891 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7892 msgid "Post processing"
7893 msgstr "Efterbehandling"
7894
7895 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7896 msgid "1 (Lowest)"
7897 msgstr "1 (Lägst)"
7898
7899 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7900 msgid "6 (Highest)"
7901 msgstr "6 (Högst)"
7902
7903 #: modules/codec/flac.c:171
7904 msgid "Flac audio decoder"
7905 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7906
7907 #: modules/codec/flac.c:176
7908 msgid "Flac audio encoder"
7909 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7910
7911 #: modules/codec/flac.c:182
7912 msgid "Flac audio packetizer"
7913 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7914
7915 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7916 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/lpcm.c:82
7920 msgid "Linear PCM audio decoder"
7921 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7922
7923 #: modules/codec/lpcm.c:87
7924 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/mash.cpp:65
7928 msgid "Video decoder using openmash"
7929 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7930
7931 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7932 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7936 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/png.c:54
7940 msgid "PNG video decoder"
7941 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7942
7943 #: modules/codec/quicktime.c:63
7944 msgid "QuickTime library decoder"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7948 msgid "Pseudo raw video decoder"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7952 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/realaudio.c:61
7956 msgid "RealAudio library decoder"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7960 msgid "SDL_image video decoder"
7961 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7962
7963 #: modules/codec/speex.c:105
7964 msgid "Speex audio decoder"
7965 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7966
7967 #: modules/codec/speex.c:110
7968 msgid "Speex audio packetizer"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/speex.c:115
7972 msgid "Speex audio encoder"
7973 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7974
7975 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7976 msgid "Speex comment"
7977 msgstr "Speex kommentar"
7978
7979 #: modules/codec/speex.c:552
7980 msgid "Mode"
7981 msgstr "Läge"
7982
7983 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7984 msgid "DVD subtitles decoder"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7988 msgid "DVD subtitles packetizer"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/subsdec.c:131
7992 msgid "Subtitles text encoding"
7993 msgstr "Textkodning för undertexter"
7994
7995 #: modules/codec/subsdec.c:132
7996 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7997 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7998
7999 #: modules/codec/subsdec.c:133
8000 msgid "Subtitles justification"
8001 msgstr "Justering av undertexter"
8002
8003 #: modules/codec/subsdec.c:134
8004 msgid "Set the justification of subtitles"
8005 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8006
8007 #: modules/codec/subsdec.c:135
8008 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/subsdec.c:136
8012 msgid ""
8013 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8014 msgstr ""
8015 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8016
8017 #: modules/codec/subsdec.c:138
8018 msgid "Formatted Subtitles"
8019 msgstr "Formaterade undertexter"
8020
8021 #: modules/codec/subsdec.c:139
8022 msgid ""
8023 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8024 "but you can choose to disable all formatting."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/subsdec.c:145
8028 msgid "Text subtitles decoder"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/subsdec.c:364
8032 msgid ""
8033 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8034 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8038 msgid ""
8039 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8040 "calls                 1\n"
8041 "packet assembly info  2\n"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8045 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8049 msgid "SVCD subtitles"
8050 msgstr "Svcd-undertexter"
8051
8052 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8053 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/tarkin.c:75
8057 msgid "Tarkin decoder module"
8058 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8059
8060 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8061 msgid ""
8062 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8063 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8064 msgstr ""
8065 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8066 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8067
8068 #: modules/codec/theora.c:99
8069 msgid "Theora video decoder"
8070 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8071
8072 #: modules/codec/theora.c:105
8073 msgid "Theora video packetizer"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/theora.c:111
8077 msgid "Theora video encoder"
8078 msgstr "Kodare för Theora-video"
8079
8080 #: modules/codec/theora.c:512
8081 msgid "Theora comment"
8082 msgstr "Theora-kommentar"
8083
8084 #: modules/codec/twolame.c:52
8085 msgid ""
8086 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8087 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8088 msgstr ""
8089 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8090 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8091 "en VBR-ström."
8092
8093 #: modules/codec/twolame.c:55
8094 msgid "Stereo mode"
8095 msgstr "Stereoläge"
8096
8097 #: modules/codec/twolame.c:56
8098 msgid "Handling mode for stereo streams"
8099 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8100
8101 #: modules/codec/twolame.c:57
8102 msgid "VBR mode"
8103 msgstr "VBR-läge"
8104
8105 #: modules/codec/twolame.c:59
8106 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8107 msgstr ""
8108 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8109 "(CBR)."
8110
8111 #: modules/codec/twolame.c:60
8112 msgid "Psycho-acoustic model"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/twolame.c:62
8116 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8117 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8118
8119 #: modules/codec/twolame.c:66
8120 msgid "Dual mono"
8121 msgstr "Dubbelmono"
8122
8123 #: modules/codec/twolame.c:66
8124 msgid "Joint stereo"
8125 msgstr "Sammanslagen stereo"
8126
8127 #: modules/codec/twolame.c:71
8128 msgid "Libtwolame audio encoder"
8129 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8130
8131 #: modules/codec/vorbis.c:159
8132 msgid "Maximum encoding bitrate"
8133 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8134
8135 #: modules/codec/vorbis.c:161
8136 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/vorbis.c:162
8140 msgid "Minimum encoding bitrate"
8141 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8142
8143 #: modules/codec/vorbis.c:164
8144 msgid ""
8145 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8146 "channel."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/vorbis.c:165
8150 msgid "CBR encoding"
8151 msgstr "CBR-kodning"
8152
8153 #: modules/codec/vorbis.c:167
8154 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8155 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8156
8157 #: modules/codec/vorbis.c:171
8158 msgid "Vorbis audio decoder"
8159 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8160
8161 #: modules/codec/vorbis.c:182
8162 msgid "Vorbis audio packetizer"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/vorbis.c:189
8166 msgid "Vorbis audio encoder"
8167 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8168
8169 #: modules/codec/vorbis.c:616
8170 msgid "Vorbis comment"
8171 msgstr "Vorbis-kommentar"
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:44
8174 msgid "Maximum GOP size"
8175 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:45
8178 msgid ""
8179 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8180 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/x264.c:49
8184 msgid "Minimum GOP size"
8185 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8186
8187 #: modules/codec/x264.c:50
8188 msgid ""
8189 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8190 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8191 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8192 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8193 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8194 "the IDR-frame. \n"
8195 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8196 "frames, but do not start a new GOP."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/x264.c:59
8200 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/x264.c:60
8204 msgid ""
8205 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8206 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8207 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8208 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8209 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8210 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8211 "1 to 100."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:70
8215 msgid "B-frames between I and P"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/x264.c:71
8219 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:74
8223 msgid "Adaptive B-frame decision"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:75
8227 msgid ""
8228 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8229 "possibly before an I-frame."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:78
8233 msgid "B-frames usage"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:79
8237 msgid ""
8238 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8239 "negative values cause less B-frames."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/x264.c:82
8243 msgid "Keep some B-frames as references"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/x264.c:83
8247 msgid ""
8248 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8249 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8250 "appropriately."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:87
8254 msgid "CABAC"
8255 msgstr "CABAC"
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:88
8258 msgid ""
8259 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8260 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/x264.c:92
8264 msgid "Number of reference frames"
8265 msgstr "Antal referensbildrutor"
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:93
8268 msgid ""
8269 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8270 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8271 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/x264.c:98
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Skip loop filter"
8277 msgstr "Arkiv"
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:99
8280 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:101
8284 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:102
8288 msgid ""
8289 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8290 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/x264.c:110
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Interlaced mode"
8296 msgstr "Gränssnittsmodul"
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:111
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Pure-interlaced mode."
8301 msgstr "Gränssnittsmodul"
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:116
8304 msgid "Set QP"
8305 msgstr "Ställ in QP"
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:117
8308 msgid ""
8309 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8310 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/x264.c:121
8314 msgid "Quality-based VBR"
8315 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8316
8317 #: modules/codec/x264.c:122
8318 #, fuzzy
8319 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8320 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:124
8323 msgid "Min QP"
8324 msgstr "Min QP"
8325
8326 #: modules/codec/x264.c:125
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8329 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:128
8332 msgid "Max QP"
8333 msgstr "Max QP"
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:129
8336 msgid "Maximum quantizer parameter."
8337 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:131
8340 msgid "Max QP step"
8341 msgstr "Max QP-steg"
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:132
8344 msgid "Max QP step between frames."
8345 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:134
8348 msgid "Average bitrate tolerance"
8349 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:135
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8354 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:138
8357 msgid "Max local bitrate"
8358 msgstr "Max lokal bithastighet"
8359
8360 #: modules/codec/x264.c:139
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8363 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8364
8365 #: modules/codec/x264.c:141
8366 msgid "VBV buffer"
8367 msgstr "VBV-buffert"
8368
8369 #: modules/codec/x264.c:142
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8372 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8373
8374 #: modules/codec/x264.c:145
8375 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:146
8379 msgid ""
8380 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8381 "0.0 to 1.0."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:150
8385 msgid "QP factor between I and P"
8386 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:151
8389 #, fuzzy
8390 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8391 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:154
8394 msgid "QP factor between P and B"
8395 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:155
8398 #, fuzzy
8399 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8400 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:157
8403 msgid "QP difference between chroma and luma"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/x264.c:158
8407 msgid "QP difference between chroma and luma."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/x264.c:160
8411 msgid "QP curve compression"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:161
8415 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167
8419 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:164
8423 msgid ""
8424 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8425 "blurs complexity."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:168
8429 msgid ""
8430 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8431 "quants."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:173
8435 msgid "Partitions to consider"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/x264.c:174
8439 msgid ""
8440 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8441 " - none  : \n"
8442 " - fast  : i4x4\n"
8443 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8444 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8445 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8446 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:182
8450 msgid "Direct MV prediction mode"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:183
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Direct MV prediction mode."
8456 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:186
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Direct prediction size"
8461 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8462
8463 #: modules/codec/x264.c:187
8464 msgid ""
8465 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8466 " -  1: 8x8\n"
8467 " - -1: smallest possible according to level\n"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/x264.c:193
8471 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/x264.c:194
8475 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/x264.c:196
8479 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/x264.c:197
8483 msgid ""
8484 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8485 "(fast)\n"
8486 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8487 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8488 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:203
8492 msgid "Maximum motion vector search range"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:204
8496 msgid ""
8497 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8498 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8499 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:209
8503 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:213
8507 msgid ""
8508 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8509 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8510 "quality). Range 1 to 7."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:218
8514 msgid ""
8515 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8516 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8517 "quality). Range 1 to 6."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/x264.c:223
8521 msgid ""
8522 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8523 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8524 "quality). Range 1 to 5."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:228
8528 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/x264.c:229
8532 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/x264.c:232
8536 msgid "Decide references on a per partition basis"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/x264.c:233
8540 msgid ""
8541 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8542 "as opposed to only one ref per macroblock."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:237
8546 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:238
8550 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:241
8554 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/x264.c:242
8558 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/x264.c:244
8562 msgid "Adaptive spatial transform size"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/x264.c:246
8566 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/x264.c:248
8570 msgid "Trellis RD quantization"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/x264.c:249
8574 msgid ""
8575 "Trellis RD quantization: \n"
8576 " - 0: disabled\n"
8577 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8578 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8579 "This requires CABAC."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/x264.c:255
8583 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/x264.c:256
8587 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:258
8591 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/x264.c:259
8595 msgid ""
8596 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8597 "small single coefficient."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:264
8601 msgid ""
8602 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8603 "a useful range."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:268
8607 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:269
8611 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:272
8615 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:273
8619 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:279
8623 msgid "CPU optimizations"
8624 msgstr "CPU-optimeringar"
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:280
8627 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8628 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8629
8630 #: modules/codec/x264.c:282
8631 #, fuzzy
8632 msgid "PSNR computation"
8633 msgstr "CPU-optimeringar"
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:283
8636 msgid ""
8637 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8638 "quality."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/x264.c:286
8642 #, fuzzy
8643 msgid "SSIM computation"
8644 msgstr "SMB-domän"
8645
8646 #: modules/codec/x264.c:287
8647 msgid ""
8648 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8649 "quality."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/x264.c:290
8653 msgid "Quiet mode"
8654 msgstr "Tyst läge"
8655
8656 #: modules/codec/x264.c:291
8657 msgid "Quiet mode."
8658 msgstr "Tyst läge."
8659
8660 #: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8662 msgid "Statistics"
8663 msgstr "Statistik"
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:294
8666 msgid "Print stats for each frame."
8667 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:300
8670 msgid "dia"
8671 msgstr "dia"
8672
8673 #: modules/codec/x264.c:300
8674 msgid "hex"
8675 msgstr "hex"
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:300
8678 msgid "umh"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:300
8682 msgid "esa"
8683 msgstr "esa"
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:306
8686 msgid "fast"
8687 msgstr "snabb"
8688
8689 #: modules/codec/x264.c:306
8690 msgid "normal"
8691 msgstr "normal"
8692
8693 #: modules/codec/x264.c:307
8694 msgid "slow"
8695 msgstr "långsam"
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:307
8698 msgid "all"
8699 msgstr "alla"
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
8702 msgid "spatial"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
8706 msgid "temporal"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8710 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
8711 msgid "auto"
8712 msgstr "auto"
8713
8714 #: modules/codec/x264.c:322
8715 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8716 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8717
8718 #: modules/control/gestures.c:77
8719 msgid "Motion threshold (10-100)"
8720 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8721
8722 #: modules/control/gestures.c:79
8723 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/control/gestures.c:81
8727 msgid "Trigger button"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/control/gestures.c:83
8731 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/control/gestures.c:86
8735 msgid "Middle"
8736 msgstr "Mitten"
8737
8738 #: modules/control/gestures.c:89
8739 msgid "Gestures"
8740 msgstr "Gester"
8741
8742 #: modules/control/gestures.c:97
8743 msgid "Mouse gestures control interface"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/control/hotkeys.c:94
8747 msgid "Define playlist bookmarks."
8748 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8749
8750 #: modules/control/hotkeys.c:97
8751 msgid "Hotkeys"
8752 msgstr "Snabbtangenter"
8753
8754 #: modules/control/hotkeys.c:98
8755 msgid "Hotkeys management interface"
8756 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8757
8758 #: modules/control/hotkeys.c:430
8759 #, c-format
8760 msgid "Audio track: %s"
8761 msgstr "Ljudspår: %s"
8762
8763 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8764 #, c-format
8765 msgid "Subtitle track: %s"
8766 msgstr "Undertextspår: %s"
8767
8768 #: modules/control/hotkeys.c:445
8769 msgid "N/A"
8770 msgstr "-"
8771
8772 #: modules/control/hotkeys.c:498
8773 #, c-format
8774 msgid "Aspect ratio: %s"
8775 msgstr "Bildformat: %s"
8776
8777 #: modules/control/hotkeys.c:524
8778 #, c-format
8779 msgid "Crop: %s"
8780 msgstr "Beskär: %s"
8781
8782 #: modules/control/hotkeys.c:550
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "Deinterlace mode: %s"
8785 msgstr "Gränssnittsmodul"
8786
8787 #: modules/control/hotkeys.c:580
8788 #, c-format
8789 msgid "Zoom mode: %s"
8790 msgstr "Zoomläge: %s"
8791
8792 #: modules/control/http/http.c:34
8793 msgid "Host address"
8794 msgstr "Värdadress"
8795
8796 #: modules/control/http/http.c:36
8797 msgid ""
8798 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8799 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8800 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8801 msgstr ""
8802 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8803 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8804 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8805
8806 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8807 msgid "Source directory"
8808 msgstr "Källkatalog"
8809
8810 #: modules/control/http/http.c:42
8811 msgid "Charset"
8812 msgstr "Teckenuppsättning"
8813
8814 #: modules/control/http/http.c:44
8815 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/control/http/http.c:45
8819 msgid "Handlers"
8820 msgstr "Hanterare"
8821
8822 #: modules/control/http/http.c:47
8823 msgid ""
8824 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8825 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/control/http/http.c:50
8829 #, fuzzy
8830 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8831 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8832
8833 #: modules/control/http/http.c:53
8834 #, fuzzy
8835 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8836 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8837
8838 #: modules/control/http/http.c:55
8839 #, fuzzy
8840 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8841 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8842
8843 #: modules/control/http/http.c:58
8844 #, fuzzy
8845 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8846 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8847
8848 #: modules/control/http/http.c:62
8849 msgid "HTTP remote control interface"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/control/http/http.c:71
8853 msgid "HTTP SSL"
8854 msgstr "HTTP SSL"
8855
8856 #: modules/control/lirc.c:58
8857 msgid "Infrared remote control interface"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/motion.c:62
8861 #, fuzzy
8862 msgid "motion"
8863 msgstr "Position"
8864
8865 #: modules/control/motion.c:64
8866 #, fuzzy
8867 msgid "motion control interface"
8868 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8869
8870 #: modules/control/netsync.c:60
8871 msgid "Act as master"
8872 msgstr "Fungera som master"
8873
8874 #: modules/control/netsync.c:61
8875 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8876 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8877
8878 #: modules/control/netsync.c:65
8879 msgid "Master client ip address"
8880 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8881
8882 #: modules/control/netsync.c:66
8883 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8884 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8885
8886 #: modules/control/netsync.c:70
8887 msgid "Network Sync"
8888 msgstr "Nätverkssynk"
8889
8890 #: modules/control/ntservice.c:39
8891 msgid "Install Windows Service"
8892 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8893
8894 #: modules/control/ntservice.c:41
8895 msgid "Install the Service and exit."
8896 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8897
8898 #: modules/control/ntservice.c:42
8899 msgid "Uninstall Windows Service"
8900 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8901
8902 #: modules/control/ntservice.c:44
8903 msgid "Uninstall the Service and exit."
8904 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8905
8906 #: modules/control/ntservice.c:45
8907 msgid "Display name of the Service"
8908 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8909
8910 #: modules/control/ntservice.c:47
8911 msgid "Change the display name of the Service."
8912 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8913
8914 #: modules/control/ntservice.c:48
8915 msgid "Configuration options"
8916 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8917
8918 #: modules/control/ntservice.c:50
8919 msgid ""
8920 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8921 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8922 "configured."
8923 msgstr ""
8924 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8925 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8926 "konfigurerad."
8927
8928 #: modules/control/ntservice.c:55
8929 msgid ""
8930 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8931 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8932 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/control/ntservice.c:61
8936 msgid "NT Service"
8937 msgstr "NT-tjänst"
8938
8939 #: modules/control/ntservice.c:62
8940 msgid "Windows Service interface"
8941 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8942
8943 #: modules/control/rc.c:159
8944 msgid "Show stream position"
8945 msgstr "Visa strömposition"
8946
8947 #: modules/control/rc.c:160
8948 msgid ""
8949 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/control/rc.c:163
8953 msgid "Fake TTY"
8954 msgstr "Fusk-TTY"
8955
8956 #: modules/control/rc.c:164
8957 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8958 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
8959
8960 #: modules/control/rc.c:166
8961 msgid "UNIX socket command input"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/control/rc.c:167
8965 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8966 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
8967
8968 #: modules/control/rc.c:170
8969 msgid "TCP command input"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/control/rc.c:171
8973 msgid ""
8974 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8975 "port the interface will bind to."
8976 msgstr ""
8977 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
8978 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
8979
8980 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8981 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/control/rc.c:177
8985 msgid ""
8986 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8987 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8988 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:184
8992 msgid "RC"
8993 msgstr "FK"
8994
8995 #: modules/control/rc.c:187
8996 msgid "Remote control interface"
8997 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
8998
8999 #: modules/control/rc.c:328
9000 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9001 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9002
9003 #: modules/control/rc.c:847
9004 #, c-format
9005 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9006 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9007
9008 #: modules/control/rc.c:880
9009 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9010 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9011
9012 #: modules/control/rc.c:882
9013 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9014 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9015
9016 #: modules/control/rc.c:883
9017 #, fuzzy
9018 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9019 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9020
9021 #: modules/control/rc.c:884
9022 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9023 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9024
9025 #: modules/control/rc.c:885
9026 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9027 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9028
9029 #: modules/control/rc.c:886
9030 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9031 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9032
9033 #: modules/control/rc.c:887
9034 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9035 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9036
9037 #: modules/control/rc.c:888
9038 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9039 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9040
9041 #: modules/control/rc.c:889
9042 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9043 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9044
9045 #: modules/control/rc.c:890
9046 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9047 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9048
9049 #: modules/control/rc.c:891
9050 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9051 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9052
9053 #: modules/control/rc.c:892
9054 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/control/rc.c:893
9058 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/control/rc.c:894
9062 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9063 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9064
9065 #: modules/control/rc.c:895
9066 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/control/rc.c:896
9070 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9071 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9072
9073 #: modules/control/rc.c:897
9074 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9075 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9076
9077 #: modules/control/rc.c:899
9078 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9079 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9080
9081 #: modules/control/rc.c:900
9082 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9083 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9084
9085 #: modules/control/rc.c:901
9086 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9087 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9088
9089 #: modules/control/rc.c:902
9090 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9091 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9092
9093 #: modules/control/rc.c:903
9094 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9095 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9096
9097 #: modules/control/rc.c:904
9098 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9099 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9100
9101 #: modules/control/rc.c:905
9102 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9103 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9104
9105 #: modules/control/rc.c:906
9106 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9107 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9108
9109 #: modules/control/rc.c:907
9110 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9111 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9112
9113 #: modules/control/rc.c:908
9114 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/control/rc.c:909
9118 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9119 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9120
9121 #: modules/control/rc.c:910
9122 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9123 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9124
9125 #: modules/control/rc.c:911
9126 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9127 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9128
9129 #: modules/control/rc.c:913
9130 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/rc.c:914
9134 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/control/rc.c:915
9138 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/control/rc.c:916
9142 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/control/rc.c:917
9146 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/control/rc.c:918
9150 #, fuzzy
9151 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9152 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9153
9154 #: modules/control/rc.c:919
9155 #, fuzzy
9156 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9157 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9158
9159 #: modules/control/rc.c:920
9160 #, fuzzy
9161 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9162 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9163
9164 #: modules/control/rc.c:921
9165 #, fuzzy
9166 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9167 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9168
9169 #: modules/control/rc.c:922
9170 #, fuzzy
9171 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9172 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9173
9174 #: modules/control/rc.c:923
9175 #, fuzzy
9176 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9177 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9178
9179 #: modules/control/rc.c:924
9180 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9181 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9182
9183 #: modules/control/rc.c:929
9184 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/control/rc.c:930
9188 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9189 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9190
9191 #: modules/control/rc.c:931
9192 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9193 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9194
9195 #: modules/control/rc.c:932
9196 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/control/rc.c:933
9200 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9201 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9202
9203 #: modules/control/rc.c:934
9204 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9205 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9206
9207 #: modules/control/rc.c:935
9208 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9209 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9210
9211 #: modules/control/rc.c:936
9212 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9213 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9214
9215 #: modules/control/rc.c:938
9216 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/control/rc.c:939
9220 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9221 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9222
9223 #: modules/control/rc.c:940
9224 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9225 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9226
9227 #: modules/control/rc.c:941
9228 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9229 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9230
9231 #: modules/control/rc.c:942
9232 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9233 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9234
9235 #: modules/control/rc.c:944
9236 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9237 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9238
9239 #: modules/control/rc.c:945
9240 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9241 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9242
9243 #: modules/control/rc.c:946
9244 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9245 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9246
9247 #: modules/control/rc.c:947
9248 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/control/rc.c:948
9252 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/control/rc.c:949
9256 #, fuzzy
9257 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9258 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9259
9260 #: modules/control/rc.c:950
9261 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/control/rc.c:951
9265 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/control/rc.c:952
9269 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/control/rc.c:953
9273 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9274 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9275
9276 #: modules/control/rc.c:954
9277 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9278 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9279
9280 #: modules/control/rc.c:955
9281 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9282 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9283
9284 #: modules/control/rc.c:956
9285 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9286 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9287
9288 #: modules/control/rc.c:957
9289 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9290 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9291
9292 #: modules/control/rc.c:959
9293 msgid ""
9294 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9295 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9296 msgstr ""
9297 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9298 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9299
9300 #: modules/control/rc.c:963
9301 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9302 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9303
9304 #: modules/control/rc.c:964
9305 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9306 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9307
9308 #: modules/control/rc.c:965
9309 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9310 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9311
9312 #: modules/control/rc.c:966
9313 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9314 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9315
9316 #: modules/control/rc.c:968
9317 msgid "+----[ end of help ]"
9318 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9319
9320 #: modules/control/rc.c:1075
9321 msgid "Press menu select or pause to continue."
9322 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9323
9324 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9325 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9326 #: modules/control/rc.c:2085
9327 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9328 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9329
9330 #: modules/control/rc.c:1336
9331 #, fuzzy
9332 msgid "goto is deprecated"
9333 msgstr "Inmatning har ändrats"
9334
9335 #: modules/control/rc.c:1452
9336 msgid "Type 'pause' to continue."
9337 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9338
9339 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9340 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9341 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9342
9343 #: modules/control/showintf.c:62
9344 msgid "Threshold"
9345 msgstr "Tröskelvärde"
9346
9347 #: modules/control/showintf.c:63
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9350 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9351
9352 #: modules/control/telnet.c:72
9353 msgid "Host"
9354 msgstr "Värd"
9355
9356 #: modules/control/telnet.c:73
9357 msgid ""
9358 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9359 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9360 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9364 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9368 msgid "Port"
9369 msgstr "Port"
9370
9371 #: modules/control/telnet.c:78
9372 msgid ""
9373 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9374 "4212."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/control/telnet.c:82
9378 msgid ""
9379 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9380 "default value is \"admin\"."
9381 msgstr ""
9382 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9383 "Standardvärdet är \"admin\"."
9384
9385 #: modules/control/telnet.c:96
9386 msgid "VLM remote control interface"
9387 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9388
9389 #: modules/demux/a52.c:44
9390 msgid "Raw A/52 demuxer"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/aiff.c:45
9394 msgid "AIFF demuxer"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9398 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9402 msgid "Could not demux ASF stream"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9406 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/au.c:46
9410 msgid "AU demuxer"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9414 msgid "Force interleaved method"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Force interleaved method."
9420 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9421
9422 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9423 msgid "Force index creation"
9424 msgstr "Tvinga skapande av index"
9425
9426 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9427 msgid ""
9428 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9429 "incomplete (not seekable)."
9430 msgstr ""
9431 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9432 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9433
9434 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9435 msgid "Ask"
9436 msgstr "Fråga"
9437
9438 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9439 msgid "Always fix"
9440 msgstr "Rätta alltid till"
9441
9442 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9443 msgid "Never fix"
9444 msgstr "Rätta aldrig till"
9445
9446 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9447 msgid "AVI demuxer"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9451 msgid "AVI Index"
9452 msgstr "AVI-index"
9453
9454 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9455 msgid ""
9456 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9457 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9458 msgstr ""
9459 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9460 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9461
9462 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9463 msgid "Repair"
9464 msgstr "Reparera"
9465
9466 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9467 msgid "Don't repair"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9471 msgid "Fixing AVI Index..."
9472 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9473
9474 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9475 msgid "Dump filename"
9476 msgstr "Dumpa filnamn"
9477
9478 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9479 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9483 msgid "Append to existing file"
9484 msgstr "Infoga i existerande fil"
9485
9486 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9487 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9488 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9489
9490 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9491 #, fuzzy
9492 msgid "File dumpper"
9493 msgstr "Filnamn för dump"
9494
9495 #: modules/demux/dts.c:40
9496 msgid "Raw DTS demuxer"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/flac.c:38
9500 msgid "FLAC demuxer"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/demux/gme.cpp:52
9504 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/demux/live555.cpp:65
9508 msgid ""
9509 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9510 "should be set in millisecond units."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/live555.cpp:68
9514 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/live555.cpp:69
9518 msgid ""
9519 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9520 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9521 "cannot connect to normal RTSP servers."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/demux/live555.cpp:73
9525 msgid "RTSP user name"
9526 msgstr "RTSP-användarnamn"
9527
9528 #: modules/demux/live555.cpp:74
9529 #, fuzzy
9530 msgid ""
9531 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9532 "connection."
9533 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9534
9535 #: modules/demux/live555.cpp:76
9536 msgid "RTSP password"
9537 msgstr "RTSP-lösenord"
9538
9539 #: modules/demux/live555.cpp:77
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9542 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9543
9544 #: modules/demux/live555.cpp:81
9545 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/demux/live555.cpp:91
9549 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9553 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9554 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9555
9556 #: modules/demux/live555.cpp:100
9557 msgid "Client port"
9558 msgstr "Klientport"
9559
9560 #: modules/demux/live555.cpp:101
9561 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9565 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/demux/live555.cpp:107
9569 msgid "HTTP tunnel port"
9570 msgstr "HTTP-tunnelport"
9571
9572 #: modules/demux/live555.cpp:108
9573 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/live555.cpp:752
9577 msgid "RTSP authentication"
9578 msgstr "RTSP-autentisering"
9579
9580 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9581 msgid "Frames per Second"
9582 msgstr "Bilder per sekund"
9583
9584 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9585 msgid ""
9586 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9587 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9591 #, fuzzy
9592 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9593 msgstr "PS demuxer"
9594
9595 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9596 msgid "Matroska stream demuxer"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9600 msgid "Ordered chapters"
9601 msgstr "Sorterade kapitel"
9602
9603 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9604 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9605 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9606
9607 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9608 msgid "Chapter codecs"
9609 msgstr "Kapitelkodekar"
9610
9611 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9612 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9613 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9614
9615 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9616 msgid "Preload Directory"
9617 msgstr "Förinläsningskatalog"
9618
9619 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9620 msgid ""
9621 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9622 "for broken files)."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9626 msgid "Seek based on percent not time"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9630 msgid "Seek based on percent not time."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9634 msgid "Dummy Elements"
9635 msgstr "Dummyelement"
9636
9637 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9638 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9639 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9640
9641 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9642 msgid "---  DVD Menu"
9643 msgstr "---  DVD-meny"
9644
9645 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9646 msgid "First Played"
9647 msgstr "Först spelad"
9648
9649 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9650 msgid "Video Manager"
9651 msgstr "Videohanterare"
9652
9653 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9654 msgid "----- Title"
9655 msgstr "----- Titel"
9656
9657 #: modules/demux/mod.c:48
9658 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9659 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9660
9661 #: modules/demux/mod.c:49
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Enable reverberation"
9664 msgstr "Aktivera ljud"
9665
9666 #: modules/demux/mod.c:50
9667 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/mod.c:52
9671 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/mod.c:54
9675 msgid "Enable megabass mode"
9676 msgstr "Aktivera superbasläge"
9677
9678 #: modules/demux/mod.c:55
9679 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9680 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9681
9682 #: modules/demux/mod.c:58
9683 msgid ""
9684 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9685 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/demux/mod.c:61
9689 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/demux/mod.c:63
9693 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/demux/mod.c:68
9697 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/mod.c:76
9701 msgid "Reverb"
9702 msgstr "Reverb"
9703
9704 #: modules/demux/mod.c:79
9705 msgid "Reverberation level"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/demux/mod.c:81
9709 msgid "Reverberation delay"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/demux/mod.c:83
9713 msgid "Mega bass"
9714 msgstr "Superbas"
9715
9716 #: modules/demux/mod.c:86
9717 msgid "Mega bass level"
9718 msgstr "Megabasnivå"
9719
9720 #: modules/demux/mod.c:88
9721 msgid "Mega bass cutoff"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/mod.c:90
9725 msgid "Surround"
9726 msgstr "Surround"
9727
9728 #: modules/demux/mod.c:93
9729 msgid "Surround level"
9730 msgstr "Surroundnivå"
9731
9732 #: modules/demux/mod.c:95
9733 msgid "Surround delay (ms)"
9734 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9735
9736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9737 msgid "MP4 stream demuxer"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/demux/mpc.c:46
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Replay Gain type"
9743 msgstr "Spela upp och stoppa"
9744
9745 #: modules/demux/mpc.c:47
9746 msgid ""
9747 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9748 "specific one. Choose which type you want to use"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/demux/mpc.c:59
9752 #, fuzzy
9753 msgid "MusePack demuxer"
9754 msgstr "PS demuxer"
9755
9756 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9757 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9761 msgid "H264 video demuxer"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9765 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9769 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9773 #, fuzzy
9774 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9775 msgstr "_Nästa objekt"
9776
9777 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9778 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/demux/nsc.c:43
9782 msgid "Windows Media NSC metademux"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/demux/nsv.c:45
9786 msgid "NullSoft demuxer"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/demux/nuv.c:46
9790 msgid "Nuv demuxer"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/ogg.c:44
9794 #, fuzzy
9795 msgid "OGG demuxer"
9796 msgstr "VOC demuxer"
9797
9798 #: modules/demux/playlist/gvp.c:204
9799 msgid "Google Video"
9800 msgstr "Google Video"
9801
9802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9803 msgid "Auto start"
9804 msgstr "Autostart"
9805
9806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9807 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9811 msgid "Show shoutcast adult content"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9815 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9819 msgid "M3U playlist import"
9820 msgstr "Import av M3U-spellista"
9821
9822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9823 msgid "PLS playlist import"
9824 msgstr "Import av PLS-spellista"
9825
9826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9827 msgid "B4S playlist import"
9828 msgstr "Import av B4S-spellista"
9829
9830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9831 msgid "DVB playlist import"
9832 msgstr "Import av DVB-spellista"
9833
9834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9835 msgid "Podcast parser"
9836 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9837
9838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9839 msgid "XSPF playlist import"
9840 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9841
9842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9843 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9847 #, fuzzy
9848 msgid "ASX playlist import"
9849 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9850
9851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9852 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9856 msgid "QuickTime Media Link importer"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9860 msgid "Google Video Playlist importer"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9865 msgid "Podcast Info"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9869 msgid "Podcast Summary"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9873 msgid "Podcast Size"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9877 #: modules/services_discovery/shout.c:138
9878 msgid "Shoutcast"
9879 msgstr "Shoutcast"
9880
9881 #: modules/demux/ps.c:39
9882 msgid "Trust MPEG timestamps"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/demux/ps.c:40
9886 msgid ""
9887 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9888 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9889 "calculate from the bitrate instead."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9893 #, fuzzy
9894 msgid "MPEG-PS demuxer"
9895 msgstr "PS demuxer"
9896
9897 #: modules/demux/pva.c:43
9898 msgid "PVA demuxer"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/demux/rawdv.c:40
9902 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/demux/real.c:42
9906 msgid "Real demuxer"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/subtitle.c:67
9910 msgid "Text subtitles parser"
9911 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9912
9913 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9914 msgid "Frames per second"
9915 msgstr "Bildrutor per sekund"
9916
9917 #: modules/demux/subtitle.c:75
9918 msgid "Subtitles delay"
9919 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9920
9921 #: modules/demux/subtitle.c:77
9922 msgid "Subtitles format"
9923 msgstr "Undertextformat"
9924
9925 #: modules/demux/ts.c:89
9926 msgid "Extra PMT"
9927 msgstr "Extra PMT"
9928
9929 #: modules/demux/ts.c:91
9930 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9931 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9932
9933 #: modules/demux/ts.c:93
9934 msgid "Set id of ES to PID"
9935 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
9936
9937 #: modules/demux/ts.c:94
9938 msgid ""
9939 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9940 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9941 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/ts.c:99
9945 msgid "Fast udp streaming"
9946 msgstr "Snabb UDP-strömning"
9947
9948 #: modules/demux/ts.c:101
9949 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/ts.c:103
9953 msgid "MTU for out mode"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/ts.c:104
9957 msgid "MTU for out mode."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/ts.c:106
9961 msgid "CSA ck"
9962 msgstr "CSA ck"
9963
9964 #: modules/demux/ts.c:107
9965 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9966 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9967
9968 #: modules/demux/ts.c:109
9969 msgid "Silent mode"
9970 msgstr "Tyst läge"
9971
9972 #: modules/demux/ts.c:110
9973 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9974 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9975
9976 #: modules/demux/ts.c:112
9977 msgid "CAPMT System ID"
9978 msgstr "CAPMT System-id"
9979
9980 #: modules/demux/ts.c:113
9981 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/ts.c:115
9985 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9986 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9987
9988 #: modules/demux/ts.c:116
9989 msgid ""
9990 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9991 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/demux/ts.c:120
9995 msgid "Filename of dump"
9996 msgstr "Filnamn för dump"
9997
9998 #: modules/demux/ts.c:121
9999 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/ts.c:123
10003 msgid "Append"
10004 msgstr "Infoga"
10005
10006 #: modules/demux/ts.c:125
10007 msgid ""
10008 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10009 "be overwritten."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/ts.c:128
10013 msgid "Dump buffer size"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/ts.c:130
10017 msgid ""
10018 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10019 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/demux/ts.c:134
10023 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10027 #, fuzzy
10028 msgid "clean effects"
10029 msgstr "Välj effekt"
10030
10031 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10032 msgid "hearing impaired"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10036 msgid "visual impaired commentary"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/ty.c:70
10040 msgid "TY Stream audio/video demux"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/vobsub.c:50
10044 msgid "Vobsub subtitles parser"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/demux/voc.c:42
10048 msgid "VOC demuxer"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/wav.c:42
10052 msgid "WAV demuxer"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/xa.c:42
10056 msgid "XA demuxer"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10060 msgid "Use DVD Menus"
10061 msgstr "Använd dvd-menyer"
10062
10063 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10064 msgid "BeOS standard API interface"
10065 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10066
10067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10068 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10069 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10070
10071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10072 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10073 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10075 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10076 msgid "Open"
10077 msgstr "Öppna"
10078
10079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10082 msgid "Preferences"
10083 msgstr "Inställningar"
10084
10085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10089 msgid "Messages"
10090 msgstr "Meddelanden"
10091
10092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10094 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10097 msgid "Open File"
10098 msgstr "Öppna fil"
10099
10100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10102 msgid "Open Disc"
10103 msgstr "Öppna skiva"
10104
10105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10106 msgid "Open Subtitles"
10107 msgstr "Visa undertexter"
10108
10109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10112 msgid "About"
10113 msgstr "Om"
10114
10115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10116 msgid "Prev Title"
10117 msgstr "Föreg titel"
10118
10119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10120 msgid "Next Title"
10121 msgstr "Nästa titel"
10122
10123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10124 msgid "Go to Title"
10125 msgstr "Gå till titel"
10126
10127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10128 msgid "Go to Chapter"
10129 msgstr "Gå till kapitel"
10130
10131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10132 msgid "Speed"
10133 msgstr "Hastighet"
10134
10135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10136 msgid "Window"
10137 msgstr "Fönster"
10138
10139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10142 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10143 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10145 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10154 msgid "OK"
10155 msgstr "OK"
10156
10157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10158 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10159 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10160
10161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10162 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10163 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10164
10165 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10166 msgid "Drop files to play"
10167 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10168
10169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10170 msgid "playlist"
10171 msgstr "spellista"
10172
10173 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10174 msgid "Close"
10175 msgstr "Stäng"
10176
10177 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10181 msgid "Edit"
10182 msgstr "Redigera"
10183
10184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10186 msgid "Select All"
10187 msgstr "Markera allt"
10188
10189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10190 msgid "Select None"
10191 msgstr "Markera ingen"
10192
10193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10194 msgid "Sort Reverse"
10195 msgstr "Omvänd sortering"
10196
10197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10198 msgid "Sort by Name"
10199 msgstr "Sortera efter namn"
10200
10201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10202 msgid "Sort by Path"
10203 msgstr "Sortera efter sökväg"
10204
10205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10206 msgid "Randomize"
10207 msgstr "Slumpa"
10208
10209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10210 msgid "Remove"
10211 msgstr "Ta bort"
10212
10213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10214 msgid "Remove All"
10215 msgstr "Ta bort alla"
10216
10217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10218 msgid "View"
10219 msgstr "Visa"
10220
10221 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10222 msgid "Path"
10223 msgstr "Sökväg"
10224
10225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10231 msgid "Name"
10232 msgstr "Namn"
10233
10234 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10235 msgid "Apply"
10236 msgstr "Verkställ"
10237
10238 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10240 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10241 msgid "Save"
10242 msgstr "Spara"
10243
10244 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10245 msgid "Defaults"
10246 msgstr "Standard"
10247
10248 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10249 msgid "Show Interface"
10250 msgstr "Visa gränssnitt"
10251
10252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10253 msgid "50%"
10254 msgstr "50%"
10255
10256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10257 msgid "100%"
10258 msgstr "100%"
10259
10260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10261 msgid "200%"
10262 msgstr "200%"
10263
10264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10265 msgid "Vertical Sync"
10266 msgstr "Vertikal synk"
10267
10268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10269 msgid "Correct Aspect Ratio"
10270 msgstr "Korrekt bildformat"
10271
10272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10273 msgid "Stay On Top"
10274 msgstr "Stanna överst"
10275
10276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10277 msgid "Take Screen Shot"
10278 msgstr "Ta skärmbild"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10281 msgid "About VLC media player"
10282 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10285 #, c-format
10286 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10287 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10290 #, c-format
10291 msgid "Compiled by %s"
10292 msgstr "Byggd av %s"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10296 msgid "Bookmarks"
10297 msgstr "Bokmärken"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10301 msgid "Add"
10302 msgstr "Lägg till"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10306 msgid "Clear"
10307 msgstr "Töm"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10311 msgid "Extract"
10312 msgstr "Extrahera"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10318 msgid "Time"
10319 msgstr "Tid"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10322 msgid "Untitled"
10323 msgstr "Namnlös"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10327 msgid "No input"
10328 msgstr "Ingen inmatning"
10329
10330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10331 msgid ""
10332 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10336 msgid "Input has changed"
10337 msgstr "Inmatning har ändrats"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10340 msgid ""
10341 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10342 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10347 msgid "Invalid selection"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10351 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10352 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10353
10354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10356 msgid "No input found"
10357 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10360 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10361 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10362
10363 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10364 msgid "Jump To Time"
10365 msgstr "Hoppa till tid"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10368 msgid "sec."
10369 msgstr "sek."
10370
10371 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10372 msgid "Jump to time"
10373 msgstr "Hoppa till tid"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10376 msgid "Random On"
10377 msgstr "Slumpmässig på"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10380 msgid "Random Off"
10381 msgstr "Slumpmässig av"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10384 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10386 msgid "Repeat One"
10387 msgstr "Repetera en gång"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10390 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10392 msgid "Repeat All"
10393 msgstr "Repetera alla"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10396 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10397 msgid "Repeat Off"
10398 msgstr "Repetering av"
10399
10400 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10402 msgid "Half Size"
10403 msgstr "Halv storlek"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10407 msgid "Normal Size"
10408 msgstr "Normal storlek"
10409
10410 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10411 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10412 msgid "Double Size"
10413 msgstr "Dubbel storlek"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10416 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10417 msgid "Float on Top"
10418 msgstr "Flyt överst"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10422 msgid "Fit to Screen"
10423 msgstr "Anpassa till skärm"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10426 msgid "Random"
10427 msgstr "Slumpmässig"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10430 msgid "Step Forward"
10431 msgstr "Stega framåt"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10434 msgid "Step Backward"
10435 msgstr "Stega bakåt"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10439 msgid "Rewind"
10440 msgstr "Snabbt bakåt"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10443 msgid "Fast Forward"
10444 msgstr "Snabbt framåt"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10452 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10453 msgid "Pause"
10454 msgstr "Gör paus"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10457 msgid "2 Pass"
10458 msgstr "2 Pass"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10461 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10465 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10469 msgid "Preamp"
10470 msgstr "Förstärk"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10474 msgid "Extended controls"
10475 msgstr "Utökade kontroller"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10478 msgid "Video filters"
10479 msgstr "Videofilter"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10482 msgid "Image adjustment"
10483 msgstr "Bildjustering"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10492 msgid "More Info"
10493 msgstr "Mer info"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10496 msgid "Wave"
10497 msgstr "Våg"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10500 msgid "Ripple"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10504 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10505 msgid "Psychedelic"
10506 msgstr "Psykadelisk"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10509 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Gradient"
10512 msgstr "Grön"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10515 #, fuzzy
10516 msgid "General editing filters"
10517 msgstr "Markera allt"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Distortion filters"
10522 msgstr "Beskrivningsfil"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10525 msgid "Blur"
10526 msgstr "Gör suddig"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10529 msgid "Adds motion blurring to the image"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10533 msgid "Image clone"
10534 msgstr "Bildklon"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10537 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10538 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10541 msgid "Image cropping"
10542 msgstr "Bildbeskäring"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10545 msgid "Crops a defined part of the image"
10546 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10549 msgid "Invert colors"
10550 msgstr "Invertera färger"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10553 msgid "Inverts the colors of the image"
10554 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10557 #: modules/video_filter/transform.c:67
10558 msgid "Transformation"
10559 msgstr "Transformering"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10562 msgid "Rotates or flips the image"
10563 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10566 msgid "Interactive Zoom"
10567 msgstr "Interaktiv zoom"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10570 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10574 msgid "Volume normalization"
10575 msgstr "Volymnormalisering"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10578 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10579 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10580
10581 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10582 msgid "Headphone virtualization"
10583 msgstr "Simulera hörlurar"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10586 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10587 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10588
10589 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10590 msgid "Maximum level"
10591 msgstr "Maxnivå"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10595 msgid "Restore Defaults"
10596 msgstr "Återställ standardvärden"
10597
10598 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10599 msgid "Gamma"
10600 msgstr "Gamma"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10603 msgid "Saturation"
10604 msgstr "Mättnad"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10608 msgid "Opaqueness"
10609 msgstr "Otydlighet"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10612 msgid "More Information"
10613 msgstr "Mer information"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10616 msgid ""
10617 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10618 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10619 "subsections of Video/Filters.\n"
10620 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10621 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:294
10625 #, fuzzy
10626 msgid "(no item is being played)"
10627 msgstr "%i objekt i spellistan"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10630 msgid "Login:"
10631 msgstr "Inloggning:"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10634 msgid "Password:"
10635 msgstr "Lösenord:"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10639 msgid "Error"
10640 msgstr "Fel"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10643 #, c-format
10644 msgid "Remaining time: %i seconds"
10645 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10648 msgid "Errors and Warnings"
10649 msgstr "Fel och varningar"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10652 msgid "Clean up"
10653 msgstr "Rensa upp"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10656 msgid "Show Details"
10657 msgstr "Visa detaljer"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10660 msgid "VLC - Controller"
10661 msgstr "VLC - Kontroller"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10664 #: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
10666 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10667 msgid "VLC media player"
10668 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10671 msgid "Open CrashLog"
10672 msgstr "Öppna kraschlogg"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10675 msgid "Check for Update..."
10676 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10677
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10679 msgid "Preferences..."
10680 msgstr "Inställningar..."
10681
10682 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10683 msgid "Services"
10684 msgstr "Tjänster"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10687 msgid "Hide VLC"
10688 msgstr "Dölj VLC"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10691 msgid "Hide Others"
10692 msgstr "Dölj andra"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10695 msgid "Show All"
10696 msgstr "Visa alla"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10699 msgid "Quit VLC"
10700 msgstr "Avsluta VLC"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10703 msgid "1:File"
10704 msgstr "1:Fil"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10707 msgid "Open File..."
10708 msgstr "Öppna fil..."
10709
10710 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10711 msgid "Quick Open File..."
10712 msgstr "Snabböppna fil..."
10713
10714 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10715 msgid "Open Disc..."
10716 msgstr "Öppna skiva..."
10717
10718 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10719 msgid "Open Network..."
10720 msgstr "Öppna nätverk..."
10721
10722 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10723 msgid "Open Recent"
10724 msgstr "Öppna tidigare"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986
10727 msgid "Clear Menu"
10728 msgstr "Töm meny"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10731 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10732 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10733
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10735 msgid "Cut"
10736 msgstr "Klipp ut"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10739 msgid "Copy"
10740 msgstr "Kopiera"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10743 msgid "Paste"
10744 msgstr "Klistra in"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10747 msgid "Playback"
10748 msgstr "Uppspelning"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10751 msgid "Volume Up"
10752 msgstr "Volym upp"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10755 msgid "Volume Down"
10756 msgstr "Volym ned"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10759 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10760 msgid "Video Device"
10761 msgstr "Videoenhet"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10764 msgid "Minimize Window"
10765 msgstr "Minimera fönster"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10768 msgid "Close Window"
10769 msgstr "Stäng fönster"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10772 msgid "Controller"
10773 msgstr "Kontroller"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10776 msgid "Extended Controls"
10777 msgstr "Utökade kontroller"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10782 msgid "Information"
10783 msgstr "Information"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10786 msgid "Bring All to Front"
10787 msgstr "Ta fram alla"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10790 msgid "Help"
10791 msgstr "Hjälp"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10794 msgid "ReadMe..."
10795 msgstr "LäsMig..."
10796
10797 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10798 msgid "Online Documentation"
10799 msgstr "Onlinedokumentation"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10802 msgid "Report a Bug"
10803 msgstr "Rapportera ett fel"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10806 msgid "VideoLAN Website"
10807 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10810 msgid "License"
10811 msgstr "Licens"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10814 msgid "Make a donation"
10815 msgstr "Gör en donation"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10818 msgid "Online Forum"
10819 msgstr "Onlineforum"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
10822 #, c-format
10823 msgid "Volume: %d%%"
10824 msgstr "Volym: %d%%"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
10827 msgid "No CrashLog found"
10828 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
10831 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10832 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10833
10834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10835 msgid "Embedded video output"
10836 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10839 msgid ""
10840 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10844 msgid "Video device"
10845 msgstr "Videoenhet"
10846
10847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10848 msgid ""
10849 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10850 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10851 "menu."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10855 msgid ""
10856 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10857 "is fully transparent."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10861 msgid "Stretch video to fill window"
10862 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10865 msgid ""
10866 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10867 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10871 msgid "Black screens in fullscreen"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10875 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10879 msgid "Use as Desktop Background"
10880 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10883 msgid ""
10884 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10885 "with in this mode."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10889 msgid "Remember wizard options"
10890 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10893 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10894 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10895
10896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10897 msgid "Mac OS X interface"
10898 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10901 msgid "Quartz video"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10905 msgid "Open Source"
10906 msgstr "Öppna källa"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10909 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10910 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10913 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10914 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10915 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10921 msgid "Browse..."
10922 msgstr "Bläddra..."
10923
10924 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10925 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10926 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10929 msgid "Use DVD menus"
10930 msgstr "Använd dvd-menyer"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10933 msgid "VIDEO_TS directory"
10934 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10938 msgid "DVD"
10939 msgstr "Dvd"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10944 msgid "Address"
10945 msgstr "Adress"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10948 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10949 msgid "UDP/RTP Multicast"
10950 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10953 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10954 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10955 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10958 #: modules/services_discovery/sap.c:113
10959 msgid "Allow timeshifting"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10963 msgid "Load subtitles file:"
10964 msgstr "Läs in undertextfil:"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10968 msgid "Settings..."
10969 msgstr "Inställningar..."
10970
10971 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10972 msgid "Override parametters"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10977 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10978 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
10979 msgid "Delay"
10980 msgstr "Fördröjning"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10983 msgid "FPS"
10984 msgstr "bilder/sek"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10987 msgid "Subtitles encoding"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10991 msgid "Font size"
10992 msgstr "Typsnittsstorlek"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10995 msgid "Subtitles alignment"
10996 msgstr "Undertextjustering"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10999 msgid "Font Properties"
11000 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11003 msgid "Subtitle File"
11004 msgstr "Undertextfil"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11007 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11008 #, objc-format
11009 msgid "No %@s found"
11010 msgstr "Ingen %@s hittad"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11013 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11014 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11017 msgid "Streaming/Saving:"
11018 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11021 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11022 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11025 msgid "Display the stream locally"
11026 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11029 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11030 msgid "Stream"
11031 msgstr "Ström"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11035 msgid "Dump raw input"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11040 msgid "Encapsulation Method"
11041 msgstr "Inkapslingsmetod"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11045 msgid "Transcoding options"
11046 msgstr "Omkodningsalternativ"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11054 msgid "Bitrate (kb/s)"
11055 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11059 msgid "Scale"
11060 msgstr "Skala"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11063 msgid "Stream Announcing"
11064 msgstr "Strömannonsering"
11065
11066 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11068 msgid "SAP announce"
11069 msgstr "SAP-annons"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11072 msgid "RTSP announce"
11073 msgstr "RTSP-annons"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11076 msgid "HTTP announce"
11077 msgstr "HTTP-annons"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11080 msgid "Export SDP as file"
11081 msgstr "Exportera SDP som fil"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11084 msgid "Channel Name"
11085 msgstr "Kanalnamn"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11088 msgid "SDP URL"
11089 msgstr "SDP URL"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11092 msgid "Save File"
11093 msgstr "Spara fil"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11097 #: modules/mux/asf.c:50
11098 msgid "Author"
11099 msgstr "Upphovsman"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11102 msgid "Save Playlist..."
11103 msgstr "Spara spellista..."
11104
11105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11106 msgid "Expand Node"
11107 msgstr "Expandera nod"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11110 msgid "Get Stream Information"
11111 msgstr "Få ströminformation"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11114 msgid "Sort Node by Name"
11115 msgstr "Sortera nod efter namn"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11118 msgid "Sort Node by Author"
11119 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11123 msgid "No items in the playlist"
11124 msgstr "%i objekt i spellistan"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11128 msgid "Search"
11129 msgstr "Sök"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11132 msgid "Search in Playlist"
11133 msgstr "Sök i spellista"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11136 msgid "Add Folder to Playlist"
11137 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11140 msgid "File Format:"
11141 msgstr "Filformat:"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11144 msgid "Extended M3U"
11145 msgstr "Utökad M3U"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11148 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11152 #, c-format
11153 msgid "%i items in the playlist"
11154 msgstr "%i objekt i spellistan"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11157 msgid "1 item in the playlist"
11158 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11161 msgid "Save Playlist"
11162 msgstr "Spara spellista"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11165 msgid "New Node"
11166 msgstr "Ny nod"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Please enter a name for the new node."
11171 msgstr "Ange nodnamn"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11174 msgid "Empty Folder"
11175 msgstr "Tom mapp"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11180 msgid "URI"
11181 msgstr "URI"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11184 msgid "Advanced Information"
11185 msgstr "Avancerad information"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11188 msgid "Read at media"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11192 msgid "Input bitrate"
11193 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11196 msgid "Demuxed"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11200 msgid "Stream bitrate"
11201 msgstr "Strömmens bithastighet"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11204 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11205 msgid "Decoded blocks"
11206 msgstr "Avkodade block"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11209 msgid "Displayed frames"
11210 msgstr "Visade bildrutor"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11213 msgid "Lost frames"
11214 msgstr "Förlorade bildrutor"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11217 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11220 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11221 msgid "Streaming"
11222 msgstr "Strömmar"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11225 msgid "Sent packets"
11226 msgstr "Skickade paket"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11229 msgid "Sent bytes"
11230 msgstr "Skickade byte"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11233 msgid "Send rate"
11234 msgstr "Sändhastighet"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11237 msgid "Played buffers"
11238 msgstr "Spelade buffertar"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11241 msgid "Lost buffers"
11242 msgstr "Förlorade buffertar"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11246 msgid "Reset All"
11247 msgstr "Återställ alla"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11251 msgid "Reset Preferences"
11252 msgstr "Återställ inställningar"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11255 msgid "Continue"
11256 msgstr "Fortsätt"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11259 msgid ""
11260 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11261 "Are you sure you want to continue?"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11265 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11266 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11267
11268 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11269 msgid "Select a directory"
11270 msgstr "Välj en katalog"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11273 msgid "Select a file"
11274 msgstr "Välj en fil"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11277 msgid "Select"
11278 msgstr "Välj"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11281 msgid "Subpicture Filters"
11282 msgstr "Filter för underbilder"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11285 msgid "Logo"
11286 msgstr "Logotyp"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11289 msgid "Marquee"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11293 msgid "Save settings"
11294 msgstr "Spara inställningar"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11299 msgid "Enabled"
11300 msgstr "Aktiverad"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11303 msgid "Image:"
11304 msgstr "Bild:"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11308 msgid "Position:"
11309 msgstr "Position:"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11312 msgid "Timestamp:"
11313 msgstr "Tidsstämpel:"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11317 msgid "Size:"
11318 msgstr "Storlek:"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11321 msgid "Color:"
11322 msgstr "Färg:"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Opaqueness:"
11327 msgstr "Otydlighet"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11330 msgid "(in pixels)"
11331 msgstr "(i bildpunkter)"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Marquee:"
11336 msgstr "On Screen Display"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11339 msgid "Timeout:"
11340 msgstr "Tidsgräns:"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11343 msgid "ms"
11344 msgstr "ms"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11347 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11348 #: modules/video_filter/rss.c:63
11349 msgid "Black"
11350 msgstr "Svart"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11353 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11354 #: modules/video_filter/rss.c:64
11355 msgid "Gray"
11356 msgstr "Grå"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11359 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11360 #: modules/video_filter/rss.c:64
11361 msgid "Silver"
11362 msgstr "Silver"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11365 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11366 #: modules/video_filter/rss.c:64
11367 msgid "White"
11368 msgstr "Vit"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11371 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11372 #: modules/video_filter/rss.c:64
11373 msgid "Maroon"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11377 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11378 #: modules/video_filter/rss.c:64
11379 msgid "Red"
11380 msgstr "Röd"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11383 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11384 #: modules/video_filter/rss.c:65
11385 msgid "Fuchsia"
11386 msgstr "Fuchsia"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11389 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11390 #: modules/video_filter/rss.c:65
11391 msgid "Yellow"
11392 msgstr "Gul"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11395 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11396 #: modules/video_filter/rss.c:65
11397 msgid "Olive"
11398 msgstr "Oliv"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11401 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11402 #: modules/video_filter/rss.c:65
11403 msgid "Green"
11404 msgstr "Grön"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11407 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11408 #: modules/video_filter/rss.c:66
11409 msgid "Teal"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11413 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11414 #: modules/video_filter/rss.c:66
11415 msgid "Lime"
11416 msgstr "Lime"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11419 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11420 #: modules/video_filter/rss.c:66
11421 msgid "Purple"
11422 msgstr "Lila"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11425 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11426 #: modules/video_filter/rss.c:66
11427 msgid "Navy"
11428 msgstr "Marin"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11431 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11432 #: modules/video_filter/rss.c:66
11433 msgid "Blue"
11434 msgstr "Blå"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11437 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11438 #: modules/video_filter/rss.c:67
11439 msgid "Aqua"
11440 msgstr "Aqua"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11443 msgid "Check for Updates"
11444 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11447 msgid "Download now"
11448 msgstr "Hämta nu"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11451 msgid "Checking for Updates..."
11452 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11453
11454 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11455 #, c-format
11456 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11457 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11458
11459 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11460 msgid "This version of VLC is outdated."
11461 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11462
11463 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11464 msgid "This version of VLC is latest available."
11465 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11466
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11468 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11469 msgstr ""
11470 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11473 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11474 msgstr ""
11475 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11478 msgid ""
11479 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11480 "RAW)"
11481 msgstr ""
11482 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11483 "och RAW)"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11486 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11487 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11490 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11491 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11494 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11495 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11498 msgid ""
11499 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11500 "MPEG TS)"
11501 msgstr ""
11502 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11503 "användbar med MPEG TS)"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11506 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11507 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11510 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11511 msgstr ""
11512 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11515 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11516 msgstr ""
11517 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11520 msgid ""
11521 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11522 "ASF and OGG)"
11523 msgstr ""
11524 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11525 "och OGG)"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11528 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11529 msgstr ""
11530 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11533 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11535 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11536 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11539 msgid ""
11540 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11541 "ASF, OGG and RAW)"
11542 msgstr ""
11543 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11544 "OGG och RAW)"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11547 msgid ""
11548 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11549 msgstr ""
11550 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11553 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11554 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11557 msgid ""
11558 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11559 msgstr ""
11560 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11563 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11564 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11567 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11568 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11571 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11576 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11577 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11581 msgid "MPEG Program Stream"
11582 msgstr "MPEG-programström"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11585 msgid "MPEG Transport Stream"
11586 msgstr "MPEG-transportström"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11589 msgid "MPEG 1 Format"
11590 msgstr "MPEG 1-format"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11593 msgid ""
11594 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11595 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11596 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11597 "at http://yourip:8080 by default."
11598 msgstr ""
11599 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11600 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11601 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11602 "ip-adress:8080 som standard."
11603
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11605 msgid ""
11606 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11607 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11608 "generally the most compatible"
11609 msgstr ""
11610 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11611 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11612 "oftast den mest kompatibla"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11615 msgid ""
11616 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11617 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11618 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11619 "at mms://yourip:8080 by default."
11620 msgstr ""
11621 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11622 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11623 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11624 "ip-adress:8080 som standard."
11625
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11627 msgid ""
11628 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11629 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11630 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11631 "encapsulated in HTTP)."
11632 msgstr ""
11633 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11634 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11635 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11636 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11637
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11640 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11641 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11642
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11644 msgid "Use this to stream to a single computer."
11645 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11646
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11648 msgid ""
11649 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11650 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11651 "address beginning with 239.255."
11652 msgstr ""
11653 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11654 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11655 "adress som börjar med 239.255."
11656
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11658 msgid ""
11659 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11660 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11661 "but it won't work over the Internet."
11662 msgstr ""
11663 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11664 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11665 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11666
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11668 msgid ""
11669 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11670 "stream"
11671 msgstr ""
11672 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11673 "läggas till i strömmen"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11676 msgid ""
11677 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11678 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11679 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11680 msgstr ""
11681 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11682 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11683 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11684 "att läggas till i strömmen"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11687 msgid "Back"
11688 msgstr "Tillbaka"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11695 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11696 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11699 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11700 msgstr ""
11701 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11702 "omkodningskonfigurationer."
11703
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11705 msgid ""
11706 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11707 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11708 "access to more features."
11709 msgstr ""
11710 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11711 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11712 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11713
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11717 msgid "Stream to network"
11718 msgstr "Strömma till nätverk"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11722 msgid "Transcode/Save to file"
11723 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11726 msgid "Choose input"
11727 msgstr "Välj inmatning"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11730 msgid "Choose here your input stream."
11731 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11736 msgid "Select a stream"
11737 msgstr "Välj en ström"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11741 msgid "Existing playlist item"
11742 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11746 msgid "Choose..."
11747 msgstr "Välj..."
11748
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11751 msgid "Partial Extract"
11752 msgstr "Delvis extrahering"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11755 msgid ""
11756 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11757 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11758 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11763 msgid "From"
11764 msgstr "Från"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11768 msgid "To"
11769 msgstr "Till"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11772 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11773 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
11777 msgid "Destination"
11778 msgstr "Mål"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11782 msgid "Streaming method"
11783 msgstr "Strömningsmetod"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11786 msgid "Address of the computer to stream to."
11787 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11790 msgid "UDP Unicast"
11791 msgstr "UDP-unicast"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11794 msgid "UDP Multicast"
11795 msgstr "UDP-multicast"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11799 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11800 msgid "Transcode"
11801 msgstr "Omkoda"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11804 msgid ""
11805 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11806 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11811 msgid "Transcode audio"
11812 msgstr "Omkoda ljud"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11816 msgid "Transcode video"
11817 msgstr "Omkoda video"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11820 msgid ""
11821 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11822 "stream."
11823 msgstr ""
11824 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11827 msgid ""
11828 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11829 "stream."
11830 msgstr ""
11831 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11835 msgid "Encapsulation format"
11836 msgstr "Inkapslingsformat"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11839 msgid ""
11840 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11841 "previously chosen settings all formats won't be available."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11846 msgid "Additional streaming options"
11847 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11850 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11851 msgstr ""
11852 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
11853
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11857 msgid "SAP Announce"
11858 msgstr "SAP-annons"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11862 msgid "Local playback"
11863 msgstr "Lokal uppspelning"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11867 msgid "Additional transcode options"
11868 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11871 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11872 msgstr ""
11873 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
11874 "in."
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11878 msgid "Select the file to save to"
11879 msgstr "Välj filen att spara till"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11882 msgid ""
11883 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11884 "transcoding."
11885 msgstr ""
11886 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
11887 "strömmen eller omkodningen."
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11890 msgid "Summary"
11891 msgstr "Sammanfattning"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11894 msgid "Encap. format"
11895 msgstr "Inkapslingsformat"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11899 msgid "Input stream"
11900 msgstr "Inmatningsström"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11903 msgid "Save file to"
11904 msgstr "Spara fil till"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11907 msgid "No input selected"
11908 msgstr "Ingen inmatning vald"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11911 msgid ""
11912 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11913 "\n"
11914 "Choose one before going to the next page."
11915 msgstr ""
11916 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
11917 "\n"
11918 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
11919
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11921 msgid "No valid destination"
11922 msgstr "Inget giltigt mål"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11925 msgid ""
11926 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11927 "Multicast-IP.\n"
11928 "\n"
11929 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11930 "and the help texts in this window."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11934 msgid ""
11935 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11936 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11937 "\n"
11938 "Correct your selection and try again."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11942 msgid "Select the directory to save to"
11943 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11946 msgid "No folder selected"
11947 msgstr "Ingen mapp vald"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11950 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11951 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11954 msgid ""
11955 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11956 "location."
11957 msgstr ""
11958 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
11959 "välja en plats."
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11962 msgid "No file selected"
11963 msgstr "Ingen fil vald"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11966 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11967 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11970 msgid ""
11971 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11972 msgstr ""
11973 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
11974 "en plats."
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
11977 msgid "Finish"
11978 msgstr "Klar"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11981 #, c-format
11982 msgid "%i items"
11983 msgstr "%i objekt"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
11986 msgid "yes"
11987 msgstr "ja"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11992 msgid "no"
11993 msgstr "nej"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
11996 #, objc-format
11997 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11998 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12001 #, objc-format
12002 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12003 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12006 msgid "This allows to stream on a network."
12007 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12010 msgid ""
12011 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12012 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12013 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12014 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12018 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12019 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12022 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12023 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12026 msgid ""
12027 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12028 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12029 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12030 "leave this setting to 1."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12034 msgid ""
12035 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12036 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12037 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12038 "extra interface.\n"
12039 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12040 "name will be used."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12044 msgid ""
12045 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12046 "streamed.\n"
12047 "\n"
12048 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12049 "streaming."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/ncurses.c:100
12053 msgid "Filebrowser starting point"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/ncurses.c:102
12057 msgid ""
12058 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12059 "show you initially."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/ncurses.c:107
12063 msgid "Ncurses interface"
12064 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12065
12066 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12067 msgid "Autoplay selected file"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12071 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12075 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12076 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12077
12078 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12080 msgid "Filename"
12081 msgstr "Filnamn"
12082
12083 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12084 msgid "Permissions"
12085 msgstr "Rättigheter"
12086
12087 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12088 msgid "Size"
12089 msgstr "Storlek"
12090
12091 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12092 msgid "Owner"
12093 msgstr "Ägare"
12094
12095 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12096 msgid "Group"
12097 msgstr "Grupp"
12098
12099 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12100 msgid "Index"
12101 msgstr "Index"
12102
12103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12104 msgid "Forward"
12105 msgstr "Framåt"
12106
12107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12108 msgid "00:00:00"
12109 msgstr "00:00:00"
12110
12111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12113 msgid "Add to Playlist"
12114 msgstr "Lägg till i spellista"
12115
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12117 msgid "MRL:"
12118 msgstr "MRL:"
12119
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12121 msgid "Port:"
12122 msgstr "Port:"
12123
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12125 msgid "Address:"
12126 msgstr "Adress:"
12127
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12129 msgid "unicast"
12130 msgstr "unicast"
12131
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12133 msgid "multicast"
12134 msgstr "multicast"
12135
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12137 msgid "Network: "
12138 msgstr "Nätverk: "
12139
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12141 msgid "udp"
12142 msgstr "udp"
12143
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12145 msgid "udp6"
12146 msgstr "udp6"
12147
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12149 msgid "rtp"
12150 msgstr "rtp"
12151
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12153 msgid "rtp4"
12154 msgstr "rtp4"
12155
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12157 msgid "ftp"
12158 msgstr "ftp"
12159
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12161 msgid "http"
12162 msgstr "http"
12163
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12165 msgid "sout"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12169 msgid "mms"
12170 msgstr "mms"
12171
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12173 msgid "Protocol:"
12174 msgstr "Protokoll:"
12175
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12177 msgid "Transcode:"
12178 msgstr "Omkoda:"
12179
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12183 msgid "enable"
12184 msgstr "aktivera"
12185
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12187 msgid "Video:"
12188 msgstr "Video:"
12189
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12191 msgid "Audio:"
12192 msgstr "Ljud:"
12193
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12195 msgid "Channel:"
12196 msgstr "Kanal:"
12197
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12199 msgid "Norm:"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12203 msgid "Frequency:"
12204 msgstr "Frekvens:"
12205
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12207 msgid "Samplerate:"
12208 msgstr "Samplingshastighet:"
12209
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12211 msgid "Quality:"
12212 msgstr "Kvalité:"
12213
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12215 msgid "Tuner:"
12216 msgstr "Tuner:"
12217
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12219 msgid "Sound:"
12220 msgstr "Ljud:"
12221
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12223 msgid "MJPEG:"
12224 msgstr "MJPEG:"
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12227 msgid "Decimation:"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12231 msgid "pal"
12232 msgstr "pal"
12233
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12235 msgid "ntsc"
12236 msgstr "ntsc"
12237
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12239 msgid "secam"
12240 msgstr "secam"
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12243 msgid "240x192"
12244 msgstr "240x192"
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12247 msgid "320x240"
12248 msgstr "320x240"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12251 msgid "qsif"
12252 msgstr "qsif"
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12255 msgid "qcif"
12256 msgstr "qcif"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12259 msgid "sif"
12260 msgstr "sif"
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12263 msgid "cif"
12264 msgstr "cif"
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12267 msgid "vga"
12268 msgstr "vga"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12271 msgid "kHz"
12272 msgstr "kHz"
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12275 msgid "Hz/s"
12276 msgstr "Hz/s"
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12279 msgid "mono"
12280 msgstr "mono"
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12283 msgid "stereo"
12284 msgstr "stereo"
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12287 msgid "Camera"
12288 msgstr "Kamera"
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12291 msgid "Video Codec:"
12292 msgstr "Videokodek:"
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12295 msgid "huffyuv"
12296 msgstr "huffyuv"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12299 msgid "mp1v"
12300 msgstr "mp1v"
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12303 msgid "mp2v"
12304 msgstr "mp2v"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12307 msgid "mp4v"
12308 msgstr "mp4v"
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12311 msgid "H263"
12312 msgstr "H263"
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12315 msgid "WMV1"
12316 msgstr "WMV1"
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12319 msgid "WMV2"
12320 msgstr "WMV2"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12323 msgid "Video Bitrate:"
12324 msgstr "Bithastighet för video:"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12327 msgid "Bitrate Tolerance:"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12331 msgid "Keyframe Interval:"
12332 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12335 msgid "Audio Codec:"
12336 msgstr "Ljudkodek:"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12339 msgid "Deinterlace:"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12343 msgid "Access:"
12344 msgstr "Åtkomst:"
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12347 msgid "Muxer:"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12351 msgid "URL:"
12352 msgstr "URL:"
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12355 msgid "Time To Live (TTL):"
12356 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12359 msgid "127.0.0.1"
12360 msgstr "127.0.0.1"
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12363 msgid "localhost"
12364 msgstr "localhost"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12367 msgid "localhost.localdomain"
12368 msgstr "localhost.localdomain"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12371 msgid "239.0.0.42"
12372 msgstr "239.0.0.42"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12375 msgid "PS"
12376 msgstr "PS"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12379 msgid "TS"
12380 msgstr "TS"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12383 msgid "MPEG1"
12384 msgstr "MPEG1"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12387 msgid "AVI"
12388 msgstr "AVI"
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12391 msgid "OGG"
12392 msgstr "OGG"
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12395 msgid "MP4"
12396 msgstr "MP4"
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12399 msgid "MOV"
12400 msgstr "MOV"
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12403 msgid "ASF"
12404 msgstr "ASF"
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12407 msgid "kbits/s"
12408 msgstr "kbit/s"
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12411 msgid "alaw"
12412 msgstr "alaw"
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12415 msgid "ulaw"
12416 msgstr "ulaw"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12419 msgid "mpga"
12420 msgstr "mpga"
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12423 msgid "mp3"
12424 msgstr "mp3"
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12427 msgid "a52"
12428 msgstr "a52"
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12431 msgid "vorb"
12432 msgstr "vorb"
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12435 msgid "bits/s"
12436 msgstr "bit/s"
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12439 msgid "Audio Bitrate :"
12440 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12443 msgid "SAP Announce:"
12444 msgstr "SAP-annons:"
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12447 msgid "SLP Announce:"
12448 msgstr "SLP-annons:"
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12451 msgid "Announce Channel:"
12452 msgstr "Annonskanal:"
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12455 msgid "Update"
12456 msgstr "Uppdatera"
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12459 msgid " Clear "
12460 msgstr " Töm "
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12463 msgid " Save "
12464 msgstr " Spara "
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12467 msgid " Apply "
12468 msgstr " Verkställ "
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12471 msgid " Cancel "
12472 msgstr " Avbryt "
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12475 msgid "Preference"
12476 msgstr "Inställning"
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12479 msgid ""
12480 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12481 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12482 "org/copyleft/gpl.html)."
12483 msgstr ""
12484 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12485 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12486 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12489 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12490 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12493 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12494 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12497 #, c-format
12498 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12499 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12500
12501 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12502 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Errors"
12508 msgstr "Fel"
12509
12510 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12511 msgid "Stream information"
12512 msgstr "Ströminformation"
12513
12514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Open directory"
12518 msgstr "Öppna &katalog..."
12519
12520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Media Files"
12523 msgstr "Media: %s"
12524
12525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Video Files"
12528 msgstr "Videofilter"
12529
12530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Sound Files"
12533 msgstr "Ljudklipp"
12534
12535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12536 #, fuzzy
12537 msgid "PlayList Files"
12538 msgstr "Spellistevy"
12539
12540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12541 #, fuzzy
12542 msgid "All Files"
12543 msgstr "Filer"
12544
12545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Qt interface"
12548 msgstr "QT-gränssnitt"
12549
12550 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Form"
12553 msgstr "Från"
12554
12555 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Browse"
12558 msgstr "Bläddra..."
12559
12560 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12562 msgid "Subtitles file"
12563 msgstr "Undertextfil"
12564
12565 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12570 msgid "Advanced options"
12571 msgstr "Avancerade alternativ"
12572
12573 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Justification"
12576 msgstr "Förstärkning"
12577
12578 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Send bitrate"
12581 msgstr "Sändhastighet"
12582
12583 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12584 msgid "Open a skin file"
12585 msgstr "Öppna en skalfil"
12586
12587 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12588 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12589 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12590
12591 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12593 msgid "Open playlist"
12594 msgstr "Öppna spellista"
12595
12596 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12597 msgid ""
12598 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12599 "xspf"
12600 msgstr ""
12601 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12602 "spellista|*.xspf"
12603
12604 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12606 msgid "Save playlist"
12607 msgstr "Spara spellista"
12608
12609 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12610 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12611 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12612
12613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12614 msgid "Skin to use"
12615 msgstr "Skal att använda"
12616
12617 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12618 msgid "Path to the skin to use."
12619 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12620
12621 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12622 msgid "Config of last used skin"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12626 msgid ""
12627 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12628 "automatically, do not touch it."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12632 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12633 msgid "Systray icon"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12638 msgid "Show a systray icon for VLC"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12643 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12644 msgid "Show VLC on the taskbar"
12645 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12646
12647 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12648 msgid "Enable transparency effects"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12652 msgid ""
12653 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12654 "when moving windows does not behave correctly."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12658 msgid "Skins"
12659 msgstr "Skal"
12660
12661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12662 msgid "Skinnable Interface"
12663 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12664
12665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12666 msgid "Skins loader demux"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12670 msgid "Select skin"
12671 msgstr "Välj skal"
12672
12673 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12674 msgid "Open skin..."
12675 msgstr "Öppna skal..."
12676
12677 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12678 msgid ""
12679 "\n"
12680 "(WinCE interface)\n"
12681 "\n"
12682 msgstr ""
12683 "\n"
12684 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12685 "\n"
12686
12687 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12688 msgid ""
12689 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12690 "\n"
12691 msgstr ""
12692 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12693 "\n"
12694
12695 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12696 msgid "Compiled by "
12697 msgstr "Byggd av "
12698
12699 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12700 msgid "Compiler: "
12701 msgstr "Kompilator: "
12702
12703 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12704 msgid "Based on SVN revision: "
12705 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12706
12707 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12708 msgid ""
12709 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12710 "http://www.videolan.org/"
12711 msgstr ""
12712 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12713 "http://www.videolan.org/"
12714
12715 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12716 msgid "Open:"
12717 msgstr "Öppna:"
12718
12719 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12720 msgid ""
12721 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12722 "targets:"
12723 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12724
12725 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12727 msgid "Choose directory"
12728 msgstr "Välj katalog"
12729
12730 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12732 msgid "Choose file"
12733 msgstr "Välj fil"
12734
12735 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12736 msgid "Embed video in interface"
12737 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12738
12739 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12740 msgid ""
12741 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12742 "window."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12746 msgid "WinCE interface module"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12750 msgid "WinCE dialogs provider"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12755 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12756 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12759 msgid "Edit bookmark"
12760 msgstr "Redigera bokmärke"
12761
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12764 msgid "Bytes"
12765 msgstr "Byte"
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12773 msgid "&OK"
12774 msgstr "&OK"
12775
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12784 msgid "&Cancel"
12785 msgstr "&Avbryt"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12788 msgid "&Delete"
12789 msgstr "&Ta bort"
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12794 msgid "&Clear"
12795 msgstr "&Töm"
12796
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12798 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Removes the selected bookmarks"
12804 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12809 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12812 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12816 msgid ""
12817 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12818 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12819 "between these bookmarks"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12823 msgid "You must select two bookmarks"
12824 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12827 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12828 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12829
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12831 msgid ""
12832 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12833 msgstr ""
12834 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12835 "bokmärkning ska fungera."
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12838 msgid ""
12839 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12840 "bookmarks to keep the same input."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12844 msgid "Input has changed "
12845 msgstr "Inmatning har ändrats "
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12848 msgid "Stream and Media Info"
12849 msgstr "Ström och mediainfo"
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12852 msgid "Advanced information"
12853 msgstr "Avancerad information"
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12860 msgid "&Close"
12861 msgstr "&Stäng"
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12864 msgid ""
12865 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12866 "Messages window."
12867 msgstr ""
12868 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12869 "meddelandefönstret."
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12872 msgid "&Yes"
12873 msgstr "&Ja"
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12876 msgid "&No"
12877 msgstr "&Nej"
12878
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12880 msgid "Don't show further errors"
12881 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12884 msgid "Playlist item info"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12888 msgid "Save &As..."
12889 msgstr "Spara s&om..."
12890
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12892 msgid "Save Messages As..."
12893 msgstr "Spara meddelanden som..."
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12896 msgid "Advanced options..."
12897 msgstr "Avancerade alternativ..."
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12900 msgid "Options:"
12901 msgstr "Alternativ:"
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12905 msgid "Open..."
12906 msgstr "Öppna..."
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12909 msgid "Stream/Save"
12910 msgstr "Ström/Spara"
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12913 msgid "Use VLC as a stream server"
12914 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12917 msgid "Caching"
12918 msgstr "Mellanlagring"
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12921 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12922 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12925 msgid "Customize:"
12926 msgstr "Anpassa:"
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12929 msgid ""
12930 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12931 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12932 "controls above."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12936 msgid "Use a subtitles file"
12937 msgstr "Använd en undertextfil"
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12940 msgid "Use an external subtitles file."
12941 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12944 msgid "Advanced Settings..."
12945 msgstr "Avancerade inställningar..."
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12948 msgid "File:"
12949 msgstr "Fil:"
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12952 msgid "DVD (menus)"
12953 msgstr "Dvd (menyer)"
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12956 msgid "Disc type"
12957 msgstr "Skivtyp"
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12960 msgid "Probe Disc(s)"
12961 msgstr "Sök av skiva"
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12964 msgid ""
12965 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12966 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12967 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12968 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12969 "parameter ranges are set based on media we find."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12973 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12974 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12977 msgid "RTSP"
12978 msgstr "RTSP"
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12981 msgid "DVD device to use"
12982 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12985 msgid ""
12986 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12987 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12988 msgstr ""
12989 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12990 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12994 msgid "CD-ROM device to use"
12995 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12998 msgid ""
12999 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13000 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13001 msgstr ""
13002 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13003 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13006 msgid "Open subtitles file"
13007 msgstr "Öppna undertextfil"
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13010 msgid "Title number."
13011 msgstr "Titelnummer."
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13014 msgid ""
13015 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13016 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13017 "will be shown."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13021 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13025 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13029 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13033 msgid "Track number."
13034 msgstr "Spårnummer."
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13037 msgid ""
13038 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13039 "subtitle will be shown."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13043 msgid ""
13044 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13048 msgid ""
13049 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13050 "given, then all tracks are played."
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13054 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13058 msgid "Shuffle"
13059 msgstr "Blanda"
13060
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13062 msgid "&Simple Add File..."
13063 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13066 msgid "Add &Directory..."
13067 msgstr "Lägg till &katalog..."
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13070 msgid "&Add URL..."
13071 msgstr "&Lägg till URL..."
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13074 msgid "Services Discovery"
13075 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13078 msgid "&Open Playlist..."
13079 msgstr "&Öppna spellista..."
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13082 msgid "&Save Playlist..."
13083 msgstr "&Spara spellista"
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13086 msgid "Sort by &Title"
13087 msgstr "Sortera efter &titel"
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13090 msgid "&Reverse Sort by Title"
13091 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13094 msgid "&Shuffle"
13095 msgstr "&Blanda"
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13098 msgid "D&elete"
13099 msgstr "Ta &bort"
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13102 msgid "&Manage"
13103 msgstr "&Hantera"
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13106 msgid "S&ort"
13107 msgstr "S&ortera"
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13110 msgid "&Selection"
13111 msgstr "&Val"
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13114 msgid "&View items"
13115 msgstr "&Visa objekt"
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13118 msgid "Play this Branch"
13119 msgstr "Spela denna gren"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13123 msgid "Preparse"
13124 msgstr "Förtolka"
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13127 msgid "Sort this Branch"
13128 msgstr "Sortera denna gren"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13132 msgid "Info"
13133 msgstr "Info"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13136 msgid "Add Node"
13137 msgstr "Lägg till nod"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13141 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13142 msgid "root"
13143 msgstr "root"
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13147 #, c-format
13148 msgid "%i items in playlist"
13149 msgstr "%i objekt i spellistan"
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13152 msgid "XSPF playlist"
13153 msgstr "XSPF-spellista"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13156 msgid "Playlist is empty"
13157 msgstr "Spellistan är tom"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13160 msgid "Can't save"
13161 msgstr "Kan inte spara"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13165 #: modules/misc/win32text.c:77
13166 msgid "Normal"
13167 msgstr "Normal"
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13170 msgid "One level"
13171 msgstr "En nivå"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13174 msgid "Please enter node name"
13175 msgstr "Ange nodnamn"
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13178 msgid "New node"
13179 msgstr "Ny nod"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13183 msgid "&Save"
13184 msgstr "&Spara"
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13187 msgid ""
13188 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13189 "Are you sure you want to continue?"
13190 msgstr ""
13191 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13192 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13195 msgid "Alt"
13196 msgstr "Alt"
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13199 msgid "Ctrl"
13200 msgstr "Ctrl"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13203 msgid "Shift"
13204 msgstr "Skift"
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13207 msgid ""
13208 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13209 "\" can be modified."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13213 msgid "Stream output MRL"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13217 msgid "Target:"
13218 msgstr "Mål:"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13221 msgid ""
13222 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13223 "by adjusting the stream settings."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13227 msgid "Outputs"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13231 msgid "Play locally"
13232 msgstr "Spela lokalt"
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13235 msgid "MMSH"
13236 msgstr "MMSH"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13239 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13240 msgid "RTP"
13241 msgstr "RTP"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13244 msgid "Group name"
13245 msgstr "Gruppnamn"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13248 msgid "Channel name"
13249 msgstr "Kanalnamn"
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13252 msgid "Select all elementary streams"
13253 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13256 msgid "Video codec"
13257 msgstr "Videokodek"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13260 msgid "Audio codec"
13261 msgstr "Ljudkodek"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13264 msgid "Subtitles codec"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13268 msgid "Subtitles overlay"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13272 msgid "Save file"
13273 msgstr "Spara fil"
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13276 msgid "Subtitle options"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13280 msgid "Options"
13281 msgstr "Alternativ"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13284 msgid ""
13285 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13286 "subtitles."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13290 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13294 msgid "Open file"
13295 msgstr "Öppna fil"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13298 msgid "Updates"
13299 msgstr "Uppdateringar"
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13302 msgid "Check for updates"
13303 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13306 msgid ""
13307 "\n"
13308 "Available updates and related downloads.\n"
13309 "(Double click on a file to download it)\n"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13313 msgid "Save file..."
13314 msgstr "Spara fil..."
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13317 msgid "Broadcasts"
13318 msgstr "Broadcast"
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13321 msgid "Load"
13322 msgstr "Läs in"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13325 msgid "Load Configuration"
13326 msgstr "Läs in konfiguration"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13329 msgid "Save Configuration"
13330 msgstr "Spara konfiguration"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13333 msgid "New broadcast"
13334 msgstr "Ny broadcast"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13339 msgid "Choose"
13340 msgstr "Välj"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13343 msgid "Output"
13344 msgstr "Utmatning"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13347 msgid "Loop"
13348 msgstr "Upprepa"
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13351 msgid "VLM stream"
13352 msgstr "VLM-ström"
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13355 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13356 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13359 msgid "Use this to stream on a network."
13360 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13363 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13367 msgid ""
13368 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13369 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13370 msgstr ""
13371 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13372 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13373 "komma åt dem alla."
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13376 msgid "Use this to stream on a network"
13377 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13380 msgid ""
13381 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13382 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13383 "\n"
13384 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13385 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13386 msgstr ""
13387 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13388 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13389 "\n"
13390 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13391 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13394 msgid "You must choose a stream"
13395 msgstr "Du måste välja en ström"
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13398 msgid "Unable to find playlist"
13399 msgstr "%i objekt i spellistan"
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13402 msgid ""
13403 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13404 "ending times (in seconds).\n"
13405 "\n"
13406 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13407 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13411 msgid ""
13412 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13413 "the container format, proceed to the next page."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13417 msgid "Transcode video (if available)"
13418 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13421 msgid ""
13422 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13423 "about it."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13427 msgid ""
13428 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13429 "about it."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13433 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13434 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13437 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13438 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13441 msgid "Please enter an address"
13442 msgstr "Ange en adress"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13445 msgid ""
13446 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13447 "choices, some formats might not be available."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13451 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13455 msgid "You must choose a file to save to"
13456 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13459 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13463 msgid ""
13464 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13465 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13466 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13467 "setting to 1."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13471 msgid ""
13472 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13473 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13474 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13475 "extra interface.\n"
13476 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13477 "default name will be used."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13481 msgid "More information"
13482 msgstr "Mer information"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13485 msgid "Save to file"
13486 msgstr "Spara till fil"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13489 msgid "Transcode audio (if available)"
13490 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13493 msgid ""
13494 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13495 "correlated their movement will be."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13499 msgid "Creates several clones of the image"
13500 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13503 msgid "Distortion"
13504 msgstr "Distortion"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Adds distortion effects"
13509 msgstr "Välj effekt"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13512 msgid "Image inversion"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13516 msgid "Blurring"
13517 msgstr "Suddar"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13520 msgid "Magnify"
13521 msgstr "Förstora"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13524 msgid "Magnifies part of the image"
13525 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13528 msgid "Video Options"
13529 msgstr "Videoalternativ"
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13532 msgid "Aspect Ratio"
13533 msgstr "Bildformat"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13536 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13540 msgid ""
13541 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13542 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13546 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13550 msgid ""
13551 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13552 "these settings to take effect.\n"
13553 "\n"
13554 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13555 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13556 "Video Filter Module inside the preferences."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13560 msgid "Stopped"
13561 msgstr "Stoppad"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13564 msgid "Paused"
13565 msgstr "Pausad"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13568 msgid "Playing"
13569 msgstr "Spelar upp"
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13572 msgid "Menu"
13573 msgstr "Meny"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13576 msgid "Previous track"
13577 msgstr "Föregående spår"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13580 msgid "Next track"
13581 msgstr "Nästa spår"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13584 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13585 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13588 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13589 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13592 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13593 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13596 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13597 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13600 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13601 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13604 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13605 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13608 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13609 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13612 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13613 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13616 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13617 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13620 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13621 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13624 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13625 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13628 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13629 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13632 msgid "About..."
13633 msgstr "Om..."
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13636 msgid "Check for Updates..."
13637 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13640 msgid "&File"
13641 msgstr "&Arkiv"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13644 msgid "&View"
13645 msgstr "&Visa"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13648 msgid "&Settings"
13649 msgstr "&Inställningar"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13652 msgid "&Audio"
13653 msgstr "&Ljud"
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13656 msgid "&Video"
13657 msgstr "&Video"
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13660 msgid "&Navigation"
13661 msgstr "&Navigering"
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13664 msgid "&Help"
13665 msgstr "&Hjälp"
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13669 msgid "Embedded playlist"
13670 msgstr "Inbäddad spellista"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13673 msgid "Previous playlist item"
13674 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13677 msgid "Next playlist item"
13678 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13681 msgid "Play slower"
13682 msgstr "Spela långsammare"
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13685 msgid "Play faster"
13686 msgstr "Spela fortare"
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13689 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13690 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13693 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13694 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13697 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13698 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13701 msgid ""
13702 " (wxWidgets interface)\n"
13703 "\n"
13704 msgstr ""
13705 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13706 "\n"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13709 msgid ""
13710 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13711 "http://www.videolan.org/\n"
13712 "\n"
13713 msgstr ""
13714 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13715 "http://www.videolan.org/\n"
13716 "\n"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13719 #, c-format
13720 msgid "About %s"
13721 msgstr "Om %s"
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13724 msgid "Show/Hide Interface"
13725 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13728 msgid "Quick &Open File..."
13729 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13732 msgid "Open &File..."
13733 msgstr "Öppna &fil..."
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13736 msgid "Open D&irectory..."
13737 msgstr "Öppna &katalog..."
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13740 msgid "Open &Disc..."
13741 msgstr "Öppna ski&va..."
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13744 msgid "Open &Network Stream..."
13745 msgstr "Öppna &nätverksström"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13748 msgid "Open &Capture Device..."
13749 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13752 msgid "Media &Info..."
13753 msgstr "Me&diainfo..."
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13756 msgid "&Messages..."
13757 msgstr "&Meddelanden..."
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13760 msgid "&Preferences..."
13761 msgstr "In&ställningar..."
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13764 msgid "Empty"
13765 msgstr "Tom"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13768 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13769 msgstr ""
13770 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13773 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13774 msgstr ""
13775 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13778 msgid ""
13779 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13780 "and RAW)"
13781 msgstr ""
13782 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13783 "OGG och RAW)"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13786 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13787 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13790 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13791 msgstr ""
13792 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13795 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13796 msgstr ""
13797 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13800 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13801 msgstr ""
13802 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13805 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13809 msgid "RTP Unicast"
13810 msgstr "RTP-unicast"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13813 msgid "Stream to a single computer."
13814 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13817 msgid "RTP Multicast"
13818 msgstr "RTP-multicast"
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13821 msgid ""
13822 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13823 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13824 "work over the Internet."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13828 msgid ""
13829 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13830 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13831 "with 239.255."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13835 msgid ""
13836 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13837 "needs to send the stream several times."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13841 msgid ""
13842 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13843 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13844 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13845 "at http://yourip:8080 by default."
13846 msgstr ""
13847 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
13848 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
13849 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
13850 "standard."
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13853 msgid "Bookmarks dialog"
13854 msgstr "Bokmärkesdialog"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13857 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13858 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13861 msgid "Extended GUI"
13862 msgstr "Utökat gränssnitt"
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13865 msgid ""
13866 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13867 msgstr ""
13868 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13869 "uppstart"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13872 msgid "Taskbar"
13873 msgstr "Verktygsrad"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13876 msgid "Minimal interface"
13877 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13880 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13881 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13884 msgid "Size to video"
13885 msgstr "Storlek till video"
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13888 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13889 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13892 msgid "Show labels in toolbar"
13893 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13896 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13897 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13900 msgid "Playlist view"
13901 msgstr "Spellistevy"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13904 msgid ""
13905 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13906 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13907 "with less features). You can select which one will be available on the "
13908 "toolbar (or both)."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13912 msgid "Embedded"
13913 msgstr "Inbäddad"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13916 msgid "Both"
13917 msgstr "Båda"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13920 msgid "wxWidgets interface module"
13921 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13924 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/meta_engine/folder.c:53
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Folder"
13930 msgstr "Tom mapp"
13931
13932 #: modules/meta_engine/folder.c:54
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Folder meta data"
13935 msgstr "Titel"
13936
13937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
13938 msgid "Blues"
13939 msgstr "Blues"
13940
13941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
13942 msgid "Classic rock"
13943 msgstr "Klassisk rock"
13944
13945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
13946 msgid "Country"
13947 msgstr "Country"
13948
13949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
13950 msgid "Disco"
13951 msgstr "Disco"
13952
13953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
13954 msgid "Funk"
13955 msgstr "Funk"
13956
13957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
13958 msgid "Grunge"
13959 msgstr "Grunge"
13960
13961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
13962 msgid "Hip-Hop"
13963 msgstr "Hip-Hop"
13964
13965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
13966 msgid "Jazz"
13967 msgstr "Jazz"
13968
13969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
13970 msgid "Metal"
13971 msgstr "Metal"
13972
13973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
13974 msgid "New Age"
13975 msgstr "New Age"
13976
13977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
13978 msgid "Oldies"
13979 msgstr "Gamlingar"
13980
13981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
13982 msgid "Other"
13983 msgstr "Övrig"
13984
13985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
13986 msgid "R&B"
13987 msgstr "R&B"
13988
13989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
13990 msgid "Rap"
13991 msgstr "Rap"
13992
13993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
13994 msgid "Industrial"
13995 msgstr "Industriell"
13996
13997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
13998 msgid "Alternative"
13999 msgstr "Alternativ"
14000
14001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14002 msgid "Death metal"
14003 msgstr "Dödsmetal"
14004
14005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14006 msgid "Pranks"
14007 msgstr "Skämt"
14008
14009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14010 msgid "Soundtrack"
14011 msgstr "Soundtrack"
14012
14013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14014 msgid "Euro-Techno"
14015 msgstr "Euro-Techno"
14016
14017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14018 msgid "Ambient"
14019 msgstr "Ambient"
14020
14021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14022 msgid "Trip-Hop"
14023 msgstr "Trip-Hop"
14024
14025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14026 msgid "Vocal"
14027 msgstr "Vocal"
14028
14029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14030 msgid "Jazz+Funk"
14031 msgstr "Jazz+Funk"
14032
14033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14034 msgid "Fusion"
14035 msgstr "Fusion"
14036
14037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14038 msgid "Trance"
14039 msgstr "Trance"
14040
14041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14042 msgid "Instrumental"
14043 msgstr "Instrumental"
14044
14045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14046 msgid "Acid"
14047 msgstr "Acid"
14048
14049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14050 msgid "House"
14051 msgstr "House"
14052
14053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14054 msgid "Game"
14055 msgstr "Spel"
14056
14057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14058 msgid "Sound clip"
14059 msgstr "Ljudklipp"
14060
14061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14062 msgid "Gospel"
14063 msgstr "Gospel"
14064
14065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14066 msgid "Noise"
14067 msgstr "Oljud"
14068
14069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14070 msgid "Alternative rock"
14071 msgstr "Alternativ rock"
14072
14073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14074 msgid "Bass"
14075 msgstr "Bas"
14076
14077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14078 msgid "Soul"
14079 msgstr "Soul"
14080
14081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14082 msgid "Punk"
14083 msgstr "Punk"
14084
14085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14086 msgid "Space"
14087 msgstr "Space"
14088
14089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14090 msgid "Meditative"
14091 msgstr "Meditativ"
14092
14093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14094 msgid "Instrumental pop"
14095 msgstr "Instrumental pop"
14096
14097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14098 msgid "Instrumental rock"
14099 msgstr "Instrumental rock"
14100
14101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14102 msgid "Ethnic"
14103 msgstr "Etnisk"
14104
14105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14106 msgid "Gothic"
14107 msgstr "Gotisk"
14108
14109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14110 msgid "Darkwave"
14111 msgstr "Darkwave"
14112
14113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14114 msgid "Techno-Industrial"
14115 msgstr "Techno-Industrial"
14116
14117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14118 msgid "Electronic"
14119 msgstr "Electronisk"
14120
14121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14122 msgid "Pop-Folk"
14123 msgstr "Pop-Folk"
14124
14125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14126 msgid "Eurodance"
14127 msgstr "Eurodance"
14128
14129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14130 msgid "Dream"
14131 msgstr "Dream"
14132
14133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14134 msgid "Southern rock"
14135 msgstr "Southern rock"
14136
14137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14138 msgid "Comedy"
14139 msgstr "Komedi"
14140
14141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14142 msgid "Cult"
14143 msgstr "Kult"
14144
14145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14146 msgid "Gangsta"
14147 msgstr "Gangsta"
14148
14149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14150 msgid "Top 40"
14151 msgstr "Topp 40"
14152
14153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14154 msgid "Christian rap"
14155 msgstr "Kristen rap"
14156
14157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14158 msgid "Pop/funk"
14159 msgstr "Pop/funk"
14160
14161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14162 msgid "Jungle"
14163 msgstr "Jungle"
14164
14165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14166 msgid "Native American"
14167 msgstr "Native American"
14168
14169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14170 msgid "Cabaret"
14171 msgstr "Cabaret"
14172
14173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14174 msgid "New wave"
14175 msgstr "New wave"
14176
14177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14178 msgid "Rave"
14179 msgstr "Rave"
14180
14181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14182 msgid "Showtunes"
14183 msgstr "Showtunes"
14184
14185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14186 msgid "Trailer"
14187 msgstr "Förhandsvisning"
14188
14189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14190 msgid "Lo-Fi"
14191 msgstr "Lo-Fi"
14192
14193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14194 msgid "Tribal"
14195 msgstr "Tribal"
14196
14197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14198 msgid "Acid punk"
14199 msgstr "Acid punk"
14200
14201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14202 msgid "Acid jazz"
14203 msgstr "Acid jazz"
14204
14205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14206 msgid "Polka"
14207 msgstr "Polka"
14208
14209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14210 msgid "Retro"
14211 msgstr "Retro"
14212
14213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14214 msgid "Musical"
14215 msgstr "Musikal"
14216
14217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14218 msgid "Rock & roll"
14219 msgstr "Rock & roll"
14220
14221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14222 msgid "Hard rock"
14223 msgstr "Hårdrock"
14224
14225 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14226 msgid "ID3 tags parser"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14230 #, fuzzy
14231 msgid "MusicBrainz"
14232 msgstr "Musikal"
14233
14234 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14235 #, fuzzy
14236 msgid "MusicBrainz meta data"
14237 msgstr "Beskrivning"
14238
14239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14240 msgid "The username of your last.fm account"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14244 msgid "The password of your last.fm account"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Audioscrobbler"
14250 msgstr "Ljudkodare"
14251
14252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14253 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14257 msgid "last.fm username not set"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14261 msgid ""
14262 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14263 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14267 msgid "Bad last.fm Username"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14271 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14275 msgid "Dummy image chroma format"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14279 msgid ""
14280 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14281 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14285 msgid "Save raw codec data"
14286 msgstr "Spara rått kodekdata"
14287
14288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14289 msgid ""
14290 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14291 "main options."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14295 msgid ""
14296 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14297 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14298 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14302 msgid "Dummy interface function"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14306 msgid "Dummy Interface"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14310 msgid "Dummy access function"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14314 msgid "Dummy demux function"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14318 msgid "Dummy decoder"
14319 msgstr "Dummy-avkodare"
14320
14321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14322 msgid "Dummy decoder function"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14326 msgid "Dummy encoder function"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14330 msgid "Dummy audio output function"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14334 msgid "Dummy video output function"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14338 msgid "Dummy Video output"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14342 msgid "Dummy font renderer function"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14346 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14347 #: modules/video_filter/rss.c:182
14348 msgid "Font"
14349 msgstr "Typsnitt"
14350
14351 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Filename for the font you want to use"
14354 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14355
14356 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14357 msgid "Font size in pixels"
14358 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14359
14360 #: modules/misc/freetype.c:86
14361 msgid ""
14362 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14363 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14364 "font size."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14368 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14369 msgid "Opacity"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14373 msgid ""
14374 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14375 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14379 msgid "Text default color"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14383 msgid ""
14384 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14385 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14386 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14387 "(red + green), #FFFFFF = white"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14391 msgid "Relative font size"
14392 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14393
14394 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14395 msgid ""
14396 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14397 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14401 msgid "Smaller"
14402 msgstr "Mindre"
14403
14404 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14405 msgid "Small"
14406 msgstr "Liten"
14407
14408 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14409 msgid "Large"
14410 msgstr "Stor"
14411
14412 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14413 msgid "Larger"
14414 msgstr "Större"
14415
14416 #: modules/misc/freetype.c:107
14417 msgid "Use YUVP renderer"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/misc/freetype.c:108
14421 msgid ""
14422 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14423 "you want to encode into DVB subtitles"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/misc/freetype.c:110
14427 msgid "Font Effect"
14428 msgstr "Typsnittseffekt"
14429
14430 #: modules/misc/freetype.c:111
14431 msgid ""
14432 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14433 "readability."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/misc/freetype.c:119
14437 msgid "Background"
14438 msgstr "Bakgrund"
14439
14440 #: modules/misc/freetype.c:119
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Outline"
14443 msgstr "Oliv"
14444
14445 #: modules/misc/freetype.c:120
14446 msgid "Fat Outline"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14450 msgid "Text renderer"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/misc/freetype.c:133
14454 msgid "Freetype2 font renderer"
14455 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14456
14457 #: modules/misc/gnutls.c:63
14458 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/misc/gnutls.c:65
14462 msgid ""
14463 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14464 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/misc/gnutls.c:69
14468 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/misc/gnutls.c:71
14472 msgid ""
14473 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14474 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/misc/gnutls.c:74
14478 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/misc/gnutls.c:76
14482 msgid ""
14483 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/misc/gnutls.c:79
14487 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14488 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14489
14490 #: modules/misc/gnutls.c:81
14491 msgid ""
14492 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14493 "approved Certification Authority)."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/misc/gnutls.c:84
14497 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14498 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14499
14500 #: modules/misc/gnutls.c:86
14501 msgid ""
14502 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14503 "host name."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/misc/gnutls.c:91
14507 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14508 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14509
14510 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14511 msgid "Gtk+ GUI helper"
14512 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14513
14514 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
14515 msgid "Text"
14516 msgstr "Text"
14517
14518 #: modules/misc/logger.c:118
14519 msgid "Log format"
14520 msgstr "Loggformat"
14521
14522 #: modules/misc/logger.c:120
14523 msgid ""
14524 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14525 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/misc/logger.c:124
14529 msgid ""
14530 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14531 "\"."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/misc/logger.c:129
14535 msgid "Logging"
14536 msgstr "Loggning"
14537
14538 #: modules/misc/logger.c:130
14539 msgid "File logging"
14540 msgstr "Filloggning"
14541
14542 #: modules/misc/logger.c:136
14543 msgid "Log filename"
14544 msgstr "Loggfilnamn"
14545
14546 #: modules/misc/logger.c:136
14547 msgid "Specify the log filename."
14548 msgstr "Ange loggfilnamn."
14549
14550 #: modules/misc/logger.c:141
14551 msgid "RRD output file"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/misc/logger.c:142
14555 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14559 msgid "libc memcpy"
14560 msgstr "libc memcpy"
14561
14562 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14563 msgid "3D Now! memcpy"
14564 msgstr "3D Now! memcpy"
14565
14566 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14567 msgid "MMX memcpy"
14568 msgstr "MMX memcpy"
14569
14570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14571 msgid "MMX EXT memcpy"
14572 msgstr "MMX EXT memcpy"
14573
14574 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14575 msgid "AltiVec memcpy"
14576 msgstr "AltiVec memcpy"
14577
14578 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14579 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14583 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14587 msgid "Growl server"
14588 msgstr "Growl-server"
14589
14590 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14591 msgid ""
14592 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14593 "notifications are sent locally."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14597 msgid "Growl password"
14598 msgstr "Growl-lösenord"
14599
14600 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14601 msgid "Growl password on the server."
14602 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14603
14604 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14605 msgid "Growl UDP port"
14606 msgstr "Growl UDP-port"
14607
14608 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14609 msgid "Growl UDP port on the server."
14610 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14611
14612 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14613 msgid "Growl"
14614 msgstr "Growl"
14615
14616 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14617 msgid "Growl Notification Plugin"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14621 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14622 msgid "(no title)"
14623 msgstr "(ingen titel)"
14624
14625 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14626 msgid "(no artist)"
14627 msgstr "(ingen artist)"
14628
14629 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14630 msgid "(no album)"
14631 msgstr "(inget album)"
14632
14633 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14634 msgid "MSN Title format string"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14638 msgid ""
14639 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14640 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14644 msgid "MSN"
14645 msgstr "MSN"
14646
14647 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14648 msgid "MSN Now-Playing"
14649 msgstr "MSN nu spelas"
14650
14651 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14652 msgid "Timeout (ms)"
14653 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14654
14655 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14656 msgid "How long the notification will be displayed "
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14660 msgid "Notify"
14661 msgstr "Notifiera"
14662
14663 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14664 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14668 msgid "no artist"
14669 msgstr "ingen artist"
14670
14671 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14672 msgid "no album"
14673 msgstr "inget album"
14674
14675 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14676 msgid "Flip vertical position"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14680 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14684 msgid "Vertical offset"
14685 msgstr "Vertikal position"
14686
14687 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14688 msgid ""
14689 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14690 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14694 msgid "Shadow offset"
14695 msgstr "Skuggposition"
14696
14697 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14698 msgid ""
14699 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14703 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14707 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14711 msgid "XOSD interface"
14712 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14713
14714 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14715 msgid "M3U playlist exporter"
14716 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14717
14718 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14719 msgid "Old playlist exporter"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14723 msgid "XSPF playlist export"
14724 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14725
14726 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14727 msgid "HAL devices detection"
14728 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14729
14730 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14731 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14735 msgid ""
14736 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14737 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14741 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14745 msgid "video"
14746 msgstr "video"
14747
14748 #: modules/misc/rtsp.c:49
14749 msgid "RTSP host address"
14750 msgstr "RTSP-värdadress"
14751
14752 #: modules/misc/rtsp.c:52
14753 msgid ""
14754 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14755 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14756 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14757 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/misc/rtsp.c:57
14761 msgid "Maximum number of connections"
14762 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14763
14764 #: modules/misc/rtsp.c:58
14765 msgid ""
14766 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14767 "0 means no limit."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/misc/rtsp.c:61
14771 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/misc/rtsp.c:64
14775 msgid "RTSP VoD"
14776 msgstr "RTSP VoD"
14777
14778 #: modules/misc/rtsp.c:65
14779 msgid "RTSP VoD server"
14780 msgstr "RTSP VoD-server"
14781
14782 #: modules/misc/screensaver.c:81
14783 msgid "X Screensaver disabler"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/misc/svg.c:66
14787 msgid "SVG template file"
14788 msgstr "SVG-mallfil"
14789
14790 #: modules/misc/svg.c:67
14791 msgid ""
14792 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14796 msgid "Playlist stress tests"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14800 msgid "C module that does nothing"
14801 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14802
14803 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14804 msgid "Miscellaneous stress tests"
14805 msgstr "Diverse stresstester"
14806
14807 #: modules/misc/win32text.c:58
14808 msgid ""
14809 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14810 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14811 "font size. "
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/misc/win32text.c:91
14815 msgid "Win32 font renderer"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14819 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14820 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14821
14822 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14823 msgid "Simple XML Parser"
14824 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14825
14826 #: modules/mux/asf.c:49
14827 msgid "Title to put in ASF comments."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/mux/asf.c:51
14831 msgid "Author to put in ASF comments."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/mux/asf.c:53
14835 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/mux/asf.c:54
14839 msgid "Comment"
14840 msgstr "Kommentar"
14841
14842 #: modules/mux/asf.c:55
14843 msgid "Comment to put in ASF comments."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/mux/asf.c:57
14847 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/mux/asf.c:58
14851 msgid "Packet Size"
14852 msgstr "Paketstorlek"
14853
14854 #: modules/mux/asf.c:59
14855 #, fuzzy
14856 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14857 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14858
14859 #: modules/mux/asf.c:62
14860 msgid "ASF muxer"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/mux/asf.c:540
14864 msgid "Unknown Video"
14865 msgstr "Okänd video"
14866
14867 #: modules/mux/avi.c:44
14868 msgid "AVI muxer"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/mux/dummy.c:41
14872 msgid "Dummy/Raw muxer"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/mux/mp4.c:45
14876 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14877 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14878
14879 #: modules/mux/mp4.c:47
14880 msgid ""
14881 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14882 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14883 "downloading."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/mux/mp4.c:57
14887 msgid "MP4/MOV muxer"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14891 msgid "DTS delay (ms)"
14892 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14893
14894 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14895 msgid ""
14896 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14897 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14898 "inside the client decoder."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14902 msgid "PES maximum size"
14903 msgstr "PES maximal storlek"
14904
14905 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14906 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14910 msgid "PS muxer"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14914 msgid "Video PID"
14915 msgstr "Video-PID"
14916
14917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14918 msgid ""
14919 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14920 "the video."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14924 msgid "Audio PID"
14925 msgstr "Ljud-PID"
14926
14927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14930 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14931
14932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14933 msgid "SPU PID"
14934 msgstr "SPU-PID"
14935
14936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14937 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14941 msgid "PMT PID"
14942 msgstr "PMT-PID"
14943
14944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14945 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14949 msgid "TS ID"
14950 msgstr "TS-ID"
14951
14952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14955 msgstr "MPEG Transportström"
14956
14957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14958 msgid "NET ID"
14959 msgstr "NET-ID"
14960
14961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14962 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14966 #, fuzzy
14967 msgid "PMT Program numbers"
14968 msgstr "Spårnummer."
14969
14970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14971 msgid ""
14972 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14973 "to be enabled."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14977 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14981 msgid ""
14982 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14983 "be enabled."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14987 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14988 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14989
14990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14991 msgid ""
14992 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14993 "be enabled."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14997 msgid "Set PID to ID of ES"
14998 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
14999
15000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15001 msgid ""
15002 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15003 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15007 msgid "Data alignment"
15008 msgstr "Datajustering"
15009
15010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15011 msgid ""
15012 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15013 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15017 msgid "Shaping delay (ms)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15021 msgid ""
15022 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15023 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15024 "especially for reference frames."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15028 msgid "Use keyframes"
15029 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15030
15031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15032 msgid ""
15033 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15034 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15035 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15036 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15037 "the biggest frames in the stream."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15041 msgid "PCR delay (ms)"
15042 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15043
15044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15045 msgid ""
15046 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15047 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15051 msgid "Minimum B (deprecated)"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15055 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15059 msgid "Maximum B (deprecated)"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15063 msgid ""
15064 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15065 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15066 "inside the client decoder."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15070 msgid "Crypt audio"
15071 msgstr "Kryptera ljud"
15072
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15074 msgid "Crypt audio using CSA"
15075 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15076
15077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15078 msgid "Crypt video"
15079 msgstr "Kryptera video"
15080
15081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15082 msgid "Crypt video using CSA"
15083 msgstr "Kryptera video med CSA"
15084
15085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15086 msgid "CSA Key"
15087 msgstr "CSA-nyckel"
15088
15089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15090 msgid ""
15091 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15095 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15099 msgid ""
15100 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15101 "header from the value before encrypting. "
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15105 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15109 msgid "Multipart separator string"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15113 msgid ""
15114 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15115 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Multipart JPEG muxer"
15121 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15122
15123 #: modules/mux/ogg.c:50
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Ogg/OGM muxer"
15126 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15127
15128 #: modules/mux/wav.c:42
15129 msgid "WAV muxer"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/packetizer/copy.c:43
15133 msgid "Copy packetizer"
15134 msgstr "Kopiera paketerare"
15135
15136 #: modules/packetizer/h264.c:47
15137 msgid "H.264 video packetizer"
15138 msgstr "H.264-videopaketerare"
15139
15140 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15141 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15142 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15143
15144 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15145 msgid "MPEG4 video packetizer"
15146 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15147
15148 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15149 msgid "Sync on Intra Frame"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15153 msgid ""
15154 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15155 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15159 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15163 msgid "Bonjour services"
15164 msgstr "Bonjour-tjänster"
15165
15166 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15167 msgid "Bonjour"
15168 msgstr "Bonjour"
15169
15170 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15171 msgid "DAAP shares"
15172 msgstr "DAAP-utdelningar"
15173
15174 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15175 msgid "DAAP access"
15176 msgstr "DAAP-åtkomst"
15177
15178 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15179 msgid "Devices"
15180 msgstr "Enheter"
15181
15182 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15183 msgid "Podcast URLs list"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15187 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15191 msgid "Podcasts"
15192 msgstr "Poddsändningar"
15193
15194 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15195 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15196 msgid "Podcast"
15197 msgstr "Poddsändning"
15198
15199 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15200 msgid "SAP multicast address"
15201 msgstr "SAP-multicastadress"
15202
15203 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15204 msgid ""
15205 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15206 "However, you can specify a specific address."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15210 msgid "IPv4 SAP"
15211 msgstr "IPv4 SAP"
15212
15213 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15214 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15215 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15216
15217 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15218 msgid "IPv6 SAP"
15219 msgstr "IPv6 SAP"
15220
15221 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15222 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15223 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15224
15225 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15226 msgid "IPv6 SAP scope"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15230 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15234 msgid "SAP timeout (seconds)"
15235 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15236
15237 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15238 msgid ""
15239 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15243 msgid "Try to parse the announce"
15244 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15245
15246 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15247 msgid ""
15248 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15249 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15253 msgid "SAP Strict mode"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15257 msgid ""
15258 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15259 "announcements."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15263 msgid "Use SAP cache"
15264 msgstr "Använd SAP-cache"
15265
15266 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15267 msgid ""
15268 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15269 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15273 msgid ""
15274 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15275 "announcements."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15279 msgid "SAP Announcements"
15280 msgstr "SAP-annonseringar"
15281
15282 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15283 msgid "SDP file parser for UDP"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15287 msgid "SAP sessions"
15288 msgstr "SAP-sessioner"
15289
15290 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15291 msgid "Session"
15292 msgstr "Session"
15293
15294 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15295 msgid "Tool"
15296 msgstr "Verktyg"
15297
15298 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15299 msgid "User"
15300 msgstr "Användare"
15301
15302 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15303 msgid "Shoutcast radio listings"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15307 msgid "Shoutcast TV listings"
15308 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15309
15310 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15311 msgid "Shoutcast TV"
15312 msgstr "Shoutcast TV"
15313
15314 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15315 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15319 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15323 msgid ""
15324 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15325 "this stream later."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15329 msgid ""
15330 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15331 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15332 "need to raise caching values."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15336 msgid "ID Offset"
15337 msgstr "ID-adress"
15338
15339 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15340 msgid ""
15341 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15342 "IDs bridge_in will register."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15346 msgid "Bridge"
15347 msgstr "Brygga"
15348
15349 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15350 msgid "Bridge stream output"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15354 msgid "Bridge out"
15355 msgstr "Brygga ut"
15356
15357 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15358 msgid "Bridge in"
15359 msgstr "Brygga in"
15360
15361 #: modules/stream_out/description.c:48
15362 msgid "Description stream output"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/stream_out/display.c:38
15366 msgid "Enable/disable audio rendering."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/stream_out/display.c:40
15370 msgid "Enable/disable video rendering."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/stream_out/display.c:42
15374 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15378 msgid "Display"
15379 msgstr "Display"
15380
15381 #: modules/stream_out/display.c:51
15382 msgid "Display stream output"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15386 msgid "Duplicate stream output"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15390 msgid "Output access method"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/stream_out/es.c:40
15394 msgid "This is the default output access method that will be used."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/stream_out/es.c:42
15398 msgid "Audio output access method"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/stream_out/es.c:44
15402 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/stream_out/es.c:45
15406 msgid "Video output access method"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/stream_out/es.c:47
15410 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15414 msgid "Output muxer"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/stream_out/es.c:51
15418 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/stream_out/es.c:52
15422 msgid "Audio output muxer"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/stream_out/es.c:54
15426 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/stream_out/es.c:55
15430 msgid "Video output muxer"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/stream_out/es.c:57
15434 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/stream_out/es.c:59
15438 msgid "Output URL"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/stream_out/es.c:61
15442 msgid "This is the default output URI."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/stream_out/es.c:62
15446 msgid "Audio output URL"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/stream_out/es.c:64
15450 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/stream_out/es.c:65
15454 msgid "Video output URL"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/stream_out/es.c:67
15458 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/stream_out/es.c:76
15462 msgid "Elementary stream output"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15466 #, c-format
15467 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/stream_out/gather.c:40
15471 msgid "Gathering stream output"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15475 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15479 msgid "Sample aspect ratio"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15483 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15487 msgid "Mosaic bridge"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15491 msgid "Mosaic bridge stream output"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15495 msgid "This is the output URL that will be used."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15499 msgid "SDP"
15500 msgstr "SDP"
15501
15502 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15503 msgid ""
15504 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15505 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15506 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15507 "SDP to be announced via SAP."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15511 msgid "Muxer"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15515 #, fuzzy
15516 msgid ""
15517 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15518 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15519 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15520
15521 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15522 msgid "Session name"
15523 msgstr "Sessionsnamn"
15524
15525 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15526 msgid ""
15527 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15528 "Descriptor)."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15532 msgid "Session description"
15533 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15534
15535 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15536 msgid ""
15537 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15538 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15542 msgid "Session URL"
15543 msgstr "Session URL"
15544
15545 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15546 msgid ""
15547 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15548 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15549 "(Session Descriptor)."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15553 msgid "Session email"
15554 msgstr "Session e-post"
15555
15556 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15557 msgid ""
15558 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15559 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15563 #, fuzzy
15564 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15565 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15566
15567 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15568 msgid "Audio port"
15569 msgstr "Ljudport"
15570
15571 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15572 #, fuzzy
15573 msgid ""
15574 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15575 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15576
15577 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15578 msgid "Video port"
15579 msgstr "Videoport"
15580
15581 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15582 #, fuzzy
15583 msgid ""
15584 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15585 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15586
15587 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15588 #, fuzzy
15589 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15590 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15591
15592 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15593 msgid "MP4A LATM"
15594 msgstr "MP4A LATM"
15595
15596 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15597 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/stream_out/rtp.c:107
15601 msgid "RTP stream output"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/stream_out/standard.c:42
15605 msgid "This is the output access method that will be used."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/stream_out/standard.c:46
15609 msgid "This is the muxer that will be used."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/stream_out/standard.c:47
15613 msgid "Output destination"
15614 msgstr "Mål för utmatning"
15615
15616 #: modules/stream_out/standard.c:50
15617 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/standard.c:53
15621 msgid ""
15622 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15623 "you choose to use SAP."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/stream_out/standard.c:56
15627 msgid "Session groupname"
15628 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15629
15630 #: modules/stream_out/standard.c:58
15631 msgid ""
15632 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15633 "if you choose to use SAP."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/standard.c:61
15637 msgid "SAP announcing"
15638 msgstr "SAP-annonsering"
15639
15640 #: modules/stream_out/standard.c:62
15641 msgid "Announce this session with SAP."
15642 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15643
15644 #: modules/stream_out/standard.c:70
15645 msgid "Standard"
15646 msgstr "Standard"
15647
15648 #: modules/stream_out/standard.c:71
15649 msgid "Standard stream output"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15653 msgid "Files"
15654 msgstr "Filer"
15655
15656 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15657 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15658 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15659
15660 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15661 msgid "Sizes"
15662 msgstr "Storlekar"
15663
15664 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15665 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15666 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15667
15668 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15669 msgid "Aspect ratio"
15670 msgstr "Bildformat"
15671
15672 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15673 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15674 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15675
15676 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15677 msgid "Command UDP port"
15678 msgstr "UDP-port för kommando"
15679
15680 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15681 msgid "UDP port to listen to for commands."
15682 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15683
15684 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15685 msgid "Command"
15686 msgstr "Kommando"
15687
15688 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15689 msgid "Initial command to execute."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15693 msgid "GOP size"
15694 msgstr "GOP-storlek"
15695
15696 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15697 msgid "Number of P frames between two I frames."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15701 msgid "Quantizer scale"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15705 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15709 msgid "Mute audio"
15710 msgstr "Tysta ljudet"
15711
15712 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15713 msgid "Mute audio when command is not 0."
15714 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15715
15716 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15717 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15721 msgid "Video encoder"
15722 msgstr "Videokodare"
15723
15724 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15725 msgid ""
15726 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15727 "options)."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15731 msgid "Destination video codec"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15735 msgid "This is the video codec that will be used."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15739 msgid "Video bitrate"
15740 msgstr "Videobithastighet"
15741
15742 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15743 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15747 msgid "Video scaling"
15748 msgstr "Videoskalning"
15749
15750 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15751 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15755 msgid "Video frame-rate"
15756 msgstr "Bildhastighet för video"
15757
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15759 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15763 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15769 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15770
15771 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15772 msgid "Maximum video width"
15773 msgstr "Maximal videobredd"
15774
15775 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15776 msgid "Maximum output video width."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15780 msgid "Maximum video height"
15781 msgstr "Maximal videohöjd"
15782
15783 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15784 msgid "Maximum output video height."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15788 msgid "Video filter"
15789 msgstr "Videofilter"
15790
15791 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15792 msgid ""
15793 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15794 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Video crop (top)"
15800 msgstr "Videoinställningar"
15801
15802 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15803 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15804 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
15805
15806 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Video crop (left)"
15809 msgstr "Videoinställningar"
15810
15811 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15812 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15813 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
15814
15815 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Video crop (bottom)"
15818 msgstr "Videoport"
15819
15820 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15821 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15822 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
15823
15824 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Video crop (right)"
15827 msgstr "Videoinställningar"
15828
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15830 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15831 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
15832
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Video padding (top)"
15836 msgstr "Videoinställningar"
15837
15838 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15839 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Video padding (left)"
15845 msgstr "Video justering"
15846
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15848 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15852 msgid "Video padding (bottom)"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15856 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Video padding (right)"
15862 msgstr "Video höjd"
15863
15864 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15865 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Video canvas width"
15871 msgstr "Video bredd"
15872
15873 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15874 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Video canvas height"
15880 msgstr "Video höjd"
15881
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15883 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15887 msgid "Video canvas aspect ratio"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15891 msgid ""
15892 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15893 "accordingly."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15897 msgid "Audio encoder"
15898 msgstr "Ljudkodare"
15899
15900 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15901 msgid ""
15902 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15903 "options)."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15907 msgid "Destination audio codec"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15911 msgid "This is the audio codec that will be used."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15915 msgid "Audio bitrate"
15916 msgstr "Ljudbithastighet"
15917
15918 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15919 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15923 msgid "Audio sample rate"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15927 msgid ""
15928 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15932 msgid "Audio channels"
15933 msgstr "Ljudkanaler"
15934
15935 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15936 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15940 msgid "Audio filter"
15941 msgstr "Ljudfilter"
15942
15943 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15944 msgid ""
15945 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15946 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15950 msgid "Subtitles encoder"
15951 msgstr "Undertextkodare"
15952
15953 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15954 msgid ""
15955 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15956 "options)."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15960 msgid "Destination subtitles codec"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15964 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15968 msgid ""
15969 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15970 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15971 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15972 "of subpicture modules"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15976 msgid "OSD menu"
15977 msgstr "OSD-meny"
15978
15979 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15980 msgid ""
15981 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15985 msgid "Number of threads"
15986 msgstr "Antal trådar"
15987
15988 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15989 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15990 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
15991
15992 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15993 msgid "High priority"
15994 msgstr "Hög prioritet"
15995
15996 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15997 msgid ""
15998 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16002 msgid "Synchronise on audio track"
16003 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16004
16005 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16006 msgid ""
16007 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16008 "on the audio track."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16012 msgid ""
16013 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16014 "rate."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16018 msgid "Transcode stream output"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16022 msgid "Overlays/Subtitles"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16026 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16030 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16031 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16032
16033 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16034 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16035 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16036
16037 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16038 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16039 msgid "Conversions from "
16040 msgstr "Konverteringar från "
16041
16042 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16043 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16044 msgid "MMX conversions from "
16045 msgstr "MMX-konverteringar från "
16046
16047 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16048 msgid "AltiVec conversions from "
16049 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16050
16051 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16052 msgid "Brightness threshold"
16053 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16054
16055 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16056 msgid ""
16057 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16058 "threshold value will be the brighness defined below."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16062 msgid "Image contrast (0-2)"
16063 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16064
16065 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16066 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16067 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16068
16069 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16070 msgid "Image hue (0-360)"
16071 msgstr "Färgton (0-360)"
16072
16073 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16074 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16075 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16076
16077 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16078 msgid "Image saturation (0-3)"
16079 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16080
16081 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16082 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16083 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16084
16085 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16086 msgid "Image brightness (0-2)"
16087 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16088
16089 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16090 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16091 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16092
16093 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16094 msgid "Image gamma (0-10)"
16095 msgstr "Gamma (0-10)"
16096
16097 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16098 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16099 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16100
16101 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16102 msgid "Image properties filter"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16106 msgid "Image adjust"
16107 msgstr "Bildjustering"
16108
16109 #: modules/video_filter/blend.c:67
16110 msgid "Video pictures blending"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/video_filter/clone.c:55
16114 msgid "Number of clones"
16115 msgstr "Antal kloner"
16116
16117 #: modules/video_filter/clone.c:56
16118 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16119 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16120
16121 #: modules/video_filter/clone.c:59
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Video output modules"
16124 msgstr "Paus"
16125
16126 #: modules/video_filter/clone.c:60
16127 msgid ""
16128 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16129 "separated list of modules."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/video_filter/clone.c:64
16133 msgid "Clone video filter"
16134 msgstr "Klona videofilter"
16135
16136 #: modules/video_filter/clone.c:66
16137 msgid "Clone"
16138 msgstr "Klon"
16139
16140 #: modules/video_filter/crop.c:55
16141 msgid "Crop geometry (pixels)"
16142 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16143
16144 #: modules/video_filter/crop.c:56
16145 msgid ""
16146 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16147 "<left offset> + <top offset>."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/video_filter/crop.c:58
16151 msgid "Automatic cropping"
16152 msgstr "Automatisk beskärning"
16153
16154 #: modules/video_filter/crop.c:59
16155 msgid "Automatic black border cropping."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/video_filter/crop.c:62
16159 msgid "Crop video filter"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16163 msgid "Cropping failed"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16167 #, fuzzy
16168 msgid "VLC could not open the video output module."
16169 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16170
16171 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16172 msgid "Deinterlace mode"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16176 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Streaming deinterlace mode"
16182 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16183
16184 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16187 msgstr "Gränssnittsmodul"
16188
16189 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16190 msgid "Deinterlacing video filter"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16194 #, fuzzy
16195 msgid "video-filter-event"
16196 msgstr "Videofilter"
16197
16198 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16199 msgid "Distort mode"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16203 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16207 msgid "Gradient image type"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16211 msgid ""
16212 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16213 "keep colors."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16217 msgid "Apply cartoon effect"
16218 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16219
16220 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16221 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16225 msgid "Edge"
16226 msgstr "Kant"
16227
16228 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16229 msgid "Hough"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Gradient video filter"
16235 msgstr "ffmpeg videofilter"
16236
16237 #: modules/video_filter/invert.c:47
16238 msgid "Invert video filter"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/video_filter/invert.c:48
16242 msgid "Color inversion"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/logo.c:68
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Logo filenames"
16248 msgstr "Logotyp filnamn"
16249
16250 #: modules/video_filter/logo.c:69
16251 msgid ""
16252 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16253 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16254 "simply enter its filename."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/video_filter/logo.c:72
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Logo animation # of loops"
16260 msgstr "Goom animationshastighet"
16261
16262 #: modules/video_filter/logo.c:73
16263 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_filter/logo.c:75
16267 msgid "Logo individual image time in ms"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_filter/logo.c:76
16271 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16275 msgid "X coordinate"
16276 msgstr "X-koordinat"
16277
16278 #: modules/video_filter/logo.c:79
16279 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16283 msgid "Y coordinate"
16284 msgstr "Y-koordinat"
16285
16286 #: modules/video_filter/logo.c:82
16287 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/video_filter/logo.c:84
16291 msgid "Transparency of the logo"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/video_filter/logo.c:85
16295 msgid ""
16296 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16297 "opacity)."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/video_filter/logo.c:87
16301 msgid "Logo position"
16302 msgstr "Logoposition"
16303
16304 #: modules/video_filter/logo.c:89
16305 msgid ""
16306 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16307 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16308 msgstr ""
16309 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16310 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16311 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16312
16313 #: modules/video_filter/logo.c:101
16314 msgid "Logo video filter"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/video_filter/logo.c:103
16318 msgid "Logo overlay"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/video_filter/logo.c:124
16322 msgid "Logo sub filter"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16326 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/video_filter/marq.c:86
16330 msgid ""
16331 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16332 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16333 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16334 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16335 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16336 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16337 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16338 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16339 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16343 msgid "X offset"
16344 msgstr "X-position"
16345
16346 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16347 msgid "X offset, from the left screen edge."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16351 msgid "Y offset"
16352 msgstr "Y-position"
16353
16354 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16355 msgid "Y offset, down from the top."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/video_filter/marq.c:105
16359 msgid "Timeout"
16360 msgstr "Tidsgräns"
16361
16362 #: modules/video_filter/marq.c:106
16363 msgid ""
16364 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16365 "(remains forever)."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_filter/marq.c:110
16369 msgid ""
16370 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16371 "totally opaque. "
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
16375 msgid "Font size, pixels"
16376 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16377
16378 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
16379 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16380 msgstr ""
16381 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16382
16383 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
16384 msgid ""
16385 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16386 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16387 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16388 "(red + green), #FFFFFF = white"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/video_filter/marq.c:122
16392 msgid "Marquee position"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/video_filter/marq.c:124
16396 #, fuzzy
16397 msgid ""
16398 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16400 "6 = top-right)."
16401 msgstr ""
16402 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16403 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16404 "kan också kombinera olika värden)."
16405
16406 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
16407 msgid "Misc"
16408 msgstr "Diverse"
16409
16410 #: modules/video_filter/marq.c:167
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Marquee display"
16413 msgstr "On Screen Display"
16414
16415 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16416 msgid "Transparency"
16417 msgstr "Transparens"
16418
16419 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16420 msgid ""
16421 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16422 "opaque (default)."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16426 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16430 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Top left corner X coordinate"
16436 msgstr "Video x kordinater"
16437
16438 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16439 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Top left corner Y coordinate"
16445 msgstr "Video x kordinater"
16446
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16448 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Vertical border width"
16454 msgstr "Video bredd"
16455
16456 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16457 msgid ""
16458 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Horizontal border width"
16464 msgstr "Horisontell"
16465
16466 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16467 msgid ""
16468 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16469 "mosaic."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16473 msgid "Mosaic alignment"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16477 #, fuzzy
16478 msgid ""
16479 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16480 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16481 "6 = top-right)."
16482 msgstr ""
16483 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16484 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16485 "kan också kombinera olika värden)."
16486
16487 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16488 msgid "Positioning method"
16489 msgstr "Positionsmetod"
16490
16491 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16492 msgid ""
16493 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16494 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16495 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57
16499 msgid "Number of rows"
16500 msgstr "Antal rader"
16501
16502 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16503 msgid ""
16504 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16505 "to \"fixed\"."
16506 msgstr ""
16507 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16508 "inställd)."
16509
16510 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53
16511 msgid "Number of columns"
16512 msgstr "Antal kolumner"
16513
16514 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16515 msgid ""
16516 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16517 "set to \"fixed\"."
16518 msgstr ""
16519 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16520 "inställd)."
16521
16522 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16523 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16524 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16525
16526 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
16527 msgid "Keep original size"
16528 msgstr "Behåll originalstorleken"
16529
16530 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16533 msgstr "Behåll originalstorleken"
16534
16535 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Elements order"
16538 msgstr "Tyst läge"
16539
16540 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
16541 msgid ""
16542 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16543 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16544 "bridge\" module."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Offsets in order"
16550 msgstr "Tyst läge"
16551
16552 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
16553 msgid ""
16554 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16555 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16556 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16560 msgid ""
16561 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16562 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16563 "input."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16567 msgid "Bluescreen"
16568 msgstr "Blåskärm"
16569
16570 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16571 msgid ""
16572 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16573 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16574 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16575 "blending (blue by default)."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16579 msgid "Bluescreen U value"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16583 msgid ""
16584 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16585 "Defaults to 120 for blue."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
16589 msgid "Bluescreen V value"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16593 msgid ""
16594 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16595 "Defaults to 90 for blue."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Bluescreen U tolerance"
16601 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16602
16603 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
16604 msgid ""
16605 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16606 "value between 10 and 20 seems sensible."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Bluescreen V tolerance"
16612 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16613
16614 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
16615 msgid ""
16616 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16617 "value between 10 and 20 seems sensible."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
16621 msgid "fixed"
16622 msgstr "fast"
16623
16624 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
16625 #, fuzzy
16626 msgid "offsets"
16627 msgstr "X-position"
16628
16629 #: modules/video_filter/mosaic.c:189
16630 msgid "Mosaic video sub filter"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/video_filter/mosaic.c:190
16634 msgid "Mosaic"
16635 msgstr "Mosaik"
16636
16637 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16638 msgid "Blur factor (1-127)"
16639 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16640
16641 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16642 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16643 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16644
16645 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16646 msgid "Motion blur"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16650 msgid "Motion blur filter"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16654 msgid "Description file"
16655 msgstr "Beskrivningsfil"
16656
16657 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16658 msgid "A file containing a simple playlist"
16659 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16660
16661 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16662 msgid "History parameter"
16663 msgstr "Historikparameter"
16664
16665 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16666 msgid "The umber of frames used for detection."
16667 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16668
16669 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16670 msgid "Motion detect video filter"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16674 msgid "Motion detect"
16675 msgstr "Rörelsedetektering"
16676
16677 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16678 msgid "OpenCV face detection example filter"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16682 #, fuzzy
16683 msgid "OpenCV example"
16684 msgstr "Öppna fil"
16685
16686 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16687 msgid "Haar cascade filename"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16691 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16695 msgid "Use input chroma unaltered"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16699 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16703 msgid "RGB32"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16707 msgid "Don't display any video"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Display the input video"
16713 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
16714
16715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Display the processed video"
16718 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16719
16720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16721 msgid "Show only errors"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Show errors and warnings"
16727 msgstr "Fel och varningar"
16728
16729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16730 msgid "Show everything including debug messages"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16734 #, fuzzy
16735 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16736 msgstr "ffmpeg videofilter"
16737
16738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16739 #, fuzzy
16740 msgid "OpenCV"
16741 msgstr "Öppna"
16742
16743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16746 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16747
16748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16749 msgid ""
16750 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16751 "OpenCV filter"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16755 #, fuzzy
16756 msgid "OpenCV filter chroma"
16757 msgstr "Öppna fil"
16758
16759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16760 msgid ""
16761 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Wrapper filter output"
16767 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16768
16769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16770 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16774 msgid "Wrapper filter verbosity"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16778 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16782 msgid "OpenCV internal filter name"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16786 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16790 msgid "Configuration file"
16791 msgstr "Konfigurationsfil"
16792
16793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16794 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16795 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16796
16797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16798 msgid "Path to OSD menu images"
16799 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16800
16801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16802 msgid ""
16803 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16804 "configuration file."
16805 msgstr ""
16806 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
16807 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
16808
16809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16810 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16811 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
16812
16813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16814 msgid "Menu position"
16815 msgstr "Menyposition"
16816
16817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16818 #, fuzzy
16819 msgid ""
16820 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16821 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16822 "6 = top-right)."
16823 msgstr ""
16824 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16825 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16826 "kan också kombinera olika värden)."
16827
16828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16829 msgid "Menu timeout"
16830 msgstr "Tidsgräns för meny"
16831
16832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16833 msgid ""
16834 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16835 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16836 "visible."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16840 msgid "Menu update interval"
16841 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16842
16843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16844 msgid ""
16845 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16846 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16847 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16848 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16852 msgid "On Screen Display menu"
16853 msgstr "On Screen Display-meny"
16854
16855 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Psychedelic video filter"
16858 msgstr "Föregående fil"
16859
16860 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Ripple video filter"
16863 msgstr "ffmpeg videofilter"
16864
16865 #: modules/video_filter/rss.c:121
16866 msgid "Feed URLs"
16867 msgstr "Kanal-URL:er"
16868
16869 #: modules/video_filter/rss.c:122
16870 #, fuzzy
16871 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16872 msgstr "On Screen Display"
16873
16874 #: modules/video_filter/rss.c:123
16875 msgid "Speed of feeds"
16876 msgstr "Hastighet för kanaler"
16877
16878 #: modules/video_filter/rss.c:124
16879 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16880 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
16881
16882 #: modules/video_filter/rss.c:125
16883 msgid "Max length"
16884 msgstr "Max längd"
16885
16886 #: modules/video_filter/rss.c:126
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16889 msgstr "Antal kloner"
16890
16891 #: modules/video_filter/rss.c:128
16892 msgid "Refresh time"
16893 msgstr "Uppdateringstid"
16894
16895 #: modules/video_filter/rss.c:129
16896 msgid ""
16897 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16898 "feeds are never updated."
16899 msgstr ""
16900 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
16901 "kanalerna aldrig uppdateras."
16902
16903 #: modules/video_filter/rss.c:131
16904 msgid "Feed images"
16905 msgstr "Kanalbilder"
16906
16907 #: modules/video_filter/rss.c:132
16908 msgid "Display feed images if available."
16909 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16910
16911 #: modules/video_filter/rss.c:139
16912 msgid ""
16913 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16914 "totally opaque."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_filter/rss.c:152
16918 msgid "Text position"
16919 msgstr "Textposition"
16920
16921 #: modules/video_filter/rss.c:154
16922 msgid ""
16923 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16924 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16925 "right)."
16926 msgstr ""
16927 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16928 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
16929 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16930
16931 #: modules/video_filter/rss.c:199
16932 #, fuzzy
16933 msgid "RSS and Atom feed display"
16934 msgstr "On Screen Display"
16935
16936 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16937 msgid "RV32 conversion filter"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16941 msgid "Video scaling filter"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16945 msgid "Scaling mode"
16946 msgstr "Skalningsläge"
16947
16948 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16949 msgid "Scaling mode to use."
16950 msgstr "Skalningsläge att använda."
16951
16952 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16953 msgid "Fast bilinear"
16954 msgstr "Snabb bilinjär"
16955
16956 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16957 msgid "Bilinear"
16958 msgstr "Bilinjär"
16959
16960 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16961 msgid "Bicubic (good quality)"
16962 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
16963
16964 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16965 msgid "Experimental"
16966 msgstr "Experimentell"
16967
16968 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16969 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16970 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16971
16972 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16973 msgid "Area"
16974 msgstr "Område"
16975
16976 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16977 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16981 msgid "Gauss"
16982 msgstr "Gauss"
16983
16984 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16985 msgid "SincR"
16986 msgstr "SincR"
16987
16988 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16989 msgid "Lanczos"
16990 msgstr "Lanczos"
16991
16992 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16993 msgid "Bicubic spline"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/video_filter/transform.c:57
16997 msgid "Transform type"
16998 msgstr "Transformeringstyp"
16999
17000 #: modules/video_filter/transform.c:58
17001 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17002 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17003
17004 #: modules/video_filter/transform.c:61
17005 msgid "Rotate by 90 degrees"
17006 msgstr "Rotera 90 grader"
17007
17008 #: modules/video_filter/transform.c:62
17009 msgid "Rotate by 180 degrees"
17010 msgstr "Rotera 180 grader"
17011
17012 #: modules/video_filter/transform.c:62
17013 msgid "Rotate by 270 degrees"
17014 msgstr "Rotera 270 grader"
17015
17016 #: modules/video_filter/transform.c:63
17017 msgid "Flip horizontally"
17018 msgstr "Rotera horisontellt"
17019
17020 #: modules/video_filter/transform.c:63
17021 msgid "Flip vertically"
17022 msgstr "Rotera vertikalt"
17023
17024 #: modules/video_filter/transform.c:66
17025 msgid "Video transformation filter"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_filter/wall.c:54
17029 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17030 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17031
17032 #: modules/video_filter/wall.c:58
17033 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17034 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17035
17036 #: modules/video_filter/wall.c:61
17037 msgid "Active windows"
17038 msgstr "Aktiva fönster"
17039
17040 #: modules/video_filter/wall.c:62
17041 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/video_filter/wall.c:65
17045 msgid "Element aspect ratio"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/video_filter/wall.c:66
17049 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_filter/wall.c:70
17053 msgid "Wall video filter"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/wall.c:71
17057 msgid "Image wall"
17058 msgstr "Bildvägg"
17059
17060 #: modules/video_filter/wave.c:50
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Wave video filter"
17063 msgstr "ffmpeg videofilter"
17064
17065 #: modules/video_output/aa.c:55
17066 msgid "ASCII Art"
17067 msgstr "ASCII-konst"
17068
17069 #: modules/video_output/aa.c:58
17070 msgid "ASCII-art video output"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_output/caca.c:80
17074 msgid "Color ASCII art video output"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_output/directfb.c:69
17078 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17082 #, fuzzy
17083 msgid "DirectX 3D video output"
17084 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17085
17086 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17087 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17088 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17089
17090 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17091 msgid ""
17092 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17093 "doesn't have any effect when using overlays."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17097 msgid "Use video buffers in system memory"
17098 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17099
17100 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17101 msgid ""
17102 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17103 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17104 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17105 "doesn't have any effect when using overlays."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17109 msgid "Use triple buffering for overlays"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17113 msgid ""
17114 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17115 "better video quality (no flickering)."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17119 msgid "Name of desired display device"
17120 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17121
17122 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17123 msgid ""
17124 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17125 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17126 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17130 msgid "Enable wallpaper mode "
17131 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17132
17133 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17134 msgid ""
17135 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17136 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17137 "desktop must not already have a wallpaper."
17138 msgstr ""
17139 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17140 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17141 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17142
17143 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17144 msgid "DirectX video output"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17148 msgid "Wallpaper"
17149 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17150
17151 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17152 msgid "OpenGL video output"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_output/fb.c:67
17156 msgid "Framebuffer device"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_output/fb.c:69
17160 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_output/fb.c:77
17164 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17168 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17169 msgid "X11 display"
17170 msgstr "X11-display"
17171
17172 #: modules/video_output/ggi.c:58
17173 msgid ""
17174 "X11 hardware display to use.\n"
17175 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_output/glide.c:64
17179 msgid "3dfx Glide video output"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17183 msgid "HD1000 video output"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/video_output/image.c:48
17187 msgid "Image format"
17188 msgstr "Bildformat"
17189
17190 #: modules/video_output/image.c:49
17191 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17192 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17193
17194 #: modules/video_output/image.c:51
17195 msgid "Image width"
17196 msgstr "Bildbredd"
17197
17198 #: modules/video_output/image.c:52
17199 msgid ""
17200 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17201 "characteristics."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_output/image.c:56
17205 msgid "Image height"
17206 msgstr "Bildhöjd"
17207
17208 #: modules/video_output/image.c:57
17209 msgid ""
17210 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17211 "video characteristics."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_output/image.c:61
17215 msgid "Recording ratio"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_output/image.c:62
17219 msgid ""
17220 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/video_output/image.c:65
17224 msgid "Filename prefix"
17225 msgstr "Filnamnsprefix"
17226
17227 #: modules/video_output/image.c:66
17228 msgid ""
17229 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17230 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_output/image.c:70
17234 msgid "Always write to the same file"
17235 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17236
17237 #: modules/video_output/image.c:71
17238 msgid ""
17239 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17240 "this case, the number is not appended to the filename."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_output/image.c:80
17244 msgid "Image video output"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_output/mga.c:59
17248 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17252 msgid "Cube"
17253 msgstr "Kub"
17254
17255 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17256 msgid "Transparent Cube"
17257 msgstr "Transparent kub"
17258
17259 #: modules/video_output/opengl.c:123
17260 msgid "Cylinder"
17261 msgstr "Cylinder"
17262
17263 #: modules/video_output/opengl.c:123
17264 msgid "Torus"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_output/opengl.c:123
17268 msgid "Sphere"
17269 msgstr "Sfär"
17270
17271 #: modules/video_output/opengl.c:123
17272 msgid "SQUAREXY"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/video_output/opengl.c:123
17276 msgid "SQUARER"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/video_output/opengl.c:123
17280 msgid "ASINXY"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_output/opengl.c:123
17284 msgid "ASINR"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/video_output/opengl.c:123
17288 msgid "SINEXY"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_output/opengl.c:123
17292 msgid "SINER"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_output/opengl.c:148
17296 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_output/opengl.c:149
17300 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_output/opengl.c:150
17304 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_output/opengl.c:151
17308 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_output/opengl.c:152
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Point of view x-coordinate"
17314 msgstr "Video x kordinater"
17315
17316 #: modules/video_output/opengl.c:153
17317 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_output/opengl.c:155
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Point of view y-coordinate"
17323 msgstr "Video x kordinater"
17324
17325 #: modules/video_output/opengl.c:156
17326 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_output/opengl.c:158
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Point of view z-coordinate"
17332 msgstr "Video x kordinater"
17333
17334 #: modules/video_output/opengl.c:159
17335 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_output/opengl.c:162
17339 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_output/opengl.c:163
17343 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_output/opengl.c:165
17347 msgid "Effect"
17348 msgstr "Effekt"
17349
17350 #: modules/video_output/opengl.c:167
17351 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17355 #, fuzzy
17356 msgid "QT Embedded display"
17357 msgstr "Öppna spellista"
17358
17359 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17360 msgid ""
17361 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17362 "the DISPLAY environment variable."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17366 msgid "QT Embedded video output"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_output/sdl.c:108
17370 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17374 msgid "Snapshot width"
17375 msgstr "Bredd på skärmbild"
17376
17377 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17378 msgid "Width of the snapshot image."
17379 msgstr "Bredd på skärmbild."
17380
17381 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17382 msgid "Snapshot height"
17383 msgstr "Höjd på skärmbild"
17384
17385 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17386 msgid "Height of the snapshot image."
17387 msgstr "Höjd på skärmbild."
17388
17389 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17390 msgid "Chroma"
17391 msgstr "Kroma"
17392
17393 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17394 msgid ""
17395 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17399 msgid "Cache size (number of images)"
17400 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17401
17402 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17403 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17404 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17405
17406 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17407 msgid "Snapshot module"
17408 msgstr "Skärmbildsmodul"
17409
17410 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17411 msgid "SVGAlib video output"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17415 msgid "Windows GAPI video output"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17419 msgid "Windows GDI video output"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17423 msgid "XVideo adaptor number"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17427 msgid ""
17428 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17429 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17433 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17434 msgid "Alternate fullscreen method"
17435 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17436
17437 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17439 msgid ""
17440 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17441 "its drawbacks.\n"
17442 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17443 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17444 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17445 "show on top of the video."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17450 msgid ""
17451 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17452 "DISPLAY environment variable."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17457 msgid "Screen for fullscreen mode."
17458 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17459
17460 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17461 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17462 msgid ""
17463 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17464 "1 for the second."
17465 msgstr ""
17466 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17467 "första skärmen, 1 för den andra. "
17468
17469 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17470 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17474 msgid "Use shared memory"
17475 msgstr "Använd delat minne"
17476
17477 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17478 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17479 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17480
17481 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17482 msgid "X11 video output"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17486 msgid ""
17487 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17488 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17492 msgid "XVimage chroma format"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17496 msgid ""
17497 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17498 "to improve performances by using the most efficient one."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17502 msgid "XVideo extension video output"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17506 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/visualization/goom.c:58
17510 msgid "Goom display width"
17511 msgstr "Goom-visningshöjd"
17512
17513 #: modules/visualization/goom.c:59
17514 msgid "Goom display height"
17515 msgstr "Goom-visningsbredd"
17516
17517 #: modules/visualization/goom.c:60
17518 msgid ""
17519 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17520 "will be prettier but more CPU intensive)."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/visualization/goom.c:63
17524 msgid "Goom animation speed"
17525 msgstr "Goom-animationshastighet"
17526
17527 #: modules/visualization/goom.c:64
17528 msgid ""
17529 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/visualization/goom.c:70
17533 msgid "Goom"
17534 msgstr "Goom"
17535
17536 #: modules/visualization/goom.c:71
17537 msgid "Goom effect"
17538 msgstr "Goom-effekt"
17539
17540 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
17541 msgid "Effects list"
17542 msgstr "Effektlista"
17543
17544 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
17545 msgid ""
17546 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17547 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
17551 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
17555 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
17559 msgid "Number of bands"
17560 msgstr "Antal band"
17561
17562 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
17563 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
17567 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
17571 msgid "Band separator"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
17575 msgid "Number of blank pixels between bands."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
17579 msgid "Amplification"
17580 msgstr "Förstärkning"
17581
17582 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
17583 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
17587 msgid "Enable peaks"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
17591 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
17595 msgid "Enable original graphic spectrum"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
17599 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
17603 msgid "Enable bands"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
17607 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
17611 msgid "Enable base"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
17615 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
17619 msgid "Base pixel radius"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
17623 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
17627 msgid "Spectral sections"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
17631 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
17635 msgid "Peak height"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
17639 msgid "Total pixel height of the peak items."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
17643 msgid "Peak extra width"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
17647 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
17651 msgid "V-plane color"
17652 msgstr "V-plan färg"
17653
17654 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
17655 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
17659 msgid "Number of stars"
17660 msgstr "Antal stjärnor"
17661
17662 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17663 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17664 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
17665
17666 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17667 msgid "Visualizer"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
17671 msgid "Visualizer filter"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
17675 msgid "Spectrum analyser"
17676 msgstr "Spektrumanalysator"
17677
17678 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
17679 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
17680
17681 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
17682 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
17683
17684 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
17685 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
17686
17687 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
17688 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
17689
17690 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
17691 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
17692
17693 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
17694 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
17695
17696 #, fuzzy
17697 #~ msgid "Audioscrobbler username"
17698 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
17699
17700 #, fuzzy
17701 #~ msgid "Audioscrobbler password"
17702 #~ msgstr "Growl-lösenord"
17703
17704 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17705 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
17706
17707 #, fuzzy
17708 #~ msgid ""
17709 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
17710 #~ "minute, %S = second)."
17711 #~ msgstr ""
17712 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
17713 #~ "S = sekund"
17714
17715 #~ msgid ""
17716 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
17717 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
17718 #~ "e.g. 6 = top-right)."
17719 #~ msgstr ""
17720 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17721 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
17722 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17723
17724 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
17725 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
17726
17727 #~ msgid "Connecting..."
17728 #~ msgstr "Ansluter..."
17729
17730 #~ msgid "Filters (v2)"
17731 #~ msgstr "Filter (v2)"
17732
17733 #~ msgid "Video filters settings"
17734 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
17735
17736 #, fuzzy
17737 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
17738 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17739
17740 #, fuzzy
17741 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
17742 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17743
17744 #, fuzzy
17745 #~ msgid "Create"
17746 #~ msgstr "Bildhastighet"