]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Fix make distcheck and update po files.
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
68 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:432
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
123 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:202
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:87
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:91
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:93
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:94
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
156 "subpictures\"."
157 msgstr ""
158 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
159 "\"överlappade underbilder\"."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
163 msgstr "Inmatning / Kodekar"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
166 msgid ""
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Åtkomstmoduler"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
182 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
183 "inställningar för mellanlagring."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:113
186 msgid "Access filters"
187 msgstr "Åtkomstfilter"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:115
190 msgid ""
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "you are doing."
194 msgstr ""
195 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
196 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
203 #, fuzzy
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Videokodekar"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "Ljudkodekar"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
224 msgid "Other codecs"
225 msgstr "Andra kodekar"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:129
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:132
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Strömutmatning"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
250 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
251 "att spara inkommande strömmar.\n"
252 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
253 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
254 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
255 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
256 "dubblering...)."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 msgid "Muxers"
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Åtkomstutmatning"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "Paketerare"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
318 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
319 "eller RTP."
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:181
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
323 msgid "VOD"
324 msgstr "VOD"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:182
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
331 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Spellista"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
348 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
349 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Tjänsteidentifiering"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193
360 msgid ""
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 "playlist."
363 msgstr ""
364 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
365 "objekt till spellistan."
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Avancerad"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
377 msgid "CPU features"
378 msgstr "Processorfunktioner"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
381 msgid ""
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Avancerade inställningar"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
397 msgid "Network"
398 msgstr "Nätverk"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:208
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:213
405 msgid "Chroma modules settings"
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Kodarinställningar"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
422 msgstr ""
423 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
424 "textremsor."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:229
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:231
439 msgid ""
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:239
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
451
452 #: include/vlc_interface.h:146
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
460 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
461 "I wx\"\n"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
464 msgid "Quick &Open File..."
465 msgstr "Snabböppna fi&l..."
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:34
468 #, fuzzy
469 msgid "&Advanced Open..."
470 msgstr "Avancerade alternativ..."
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:35
473 #, fuzzy
474 msgid "Open &Directory..."
475 msgstr "Öppna &katalog..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
482 msgid "Information..."
483 msgstr "Information..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
486 #, fuzzy
487 msgid "Codec Information..."
488 msgstr "Information..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 #, fuzzy
492 msgid "Messages..."
493 msgstr "&Meddelanden..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:44
496 #, fuzzy
497 msgid "Extended settings..."
498 msgstr "Kodarinställningar"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:45
501 msgid "Go to specific time..."
502 msgstr ""
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:46
505 #, fuzzy
506 msgid "Bookmarks..."
507 msgstr "Bokmärken"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:47
510 #, fuzzy
511 msgid "VLM Configuration..."
512 msgstr "VLM konfigurationsfil"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:49
515 #, fuzzy
516 msgid "About VLC media player..."
517 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
532 msgid "Play"
533 msgstr "Spela upp"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:53
536 msgid "Fetch information"
537 msgstr "Hämta information"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
544 msgid "Delete"
545 msgstr "Ta bort"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:56
548 msgid "Sort"
549 msgstr "Sortera"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:57
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
553 msgid "Add node"
554 msgstr "Lägg till nod"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:58
557 msgid "Stream..."
558 msgstr "Ström..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:59
561 msgid "Save..."
562 msgstr "Spara..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
565 msgid "Repeat all"
566 msgstr "Upprepa alla"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:64
569 #, fuzzy
570 msgid "Repeat one"
571 msgstr "Repetera en gång"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:65
574 msgid "No repeat"
575 msgstr ""
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
578 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
579 msgid "Random"
580 msgstr "Slumpmässig"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:68
583 #, fuzzy
584 msgid "No random"
585 msgstr "Slumpmässig"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:70
588 #, fuzzy
589 msgid "Add to playlist"
590 msgstr "Lägg till i spellista"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:71
593 #, fuzzy
594 msgid "Add to media library"
595 msgstr "Använd mediabibliotek"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:73
598 #, fuzzy
599 msgid "Add file..."
600 msgstr "Spara fil..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:74
603 #, fuzzy
604 msgid "Advanced open..."
605 msgstr "Avancerade alternativ..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:75
608 #, fuzzy
609 msgid "Add directory..."
610 msgstr "Lägg till &katalog..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:77
613 #, fuzzy
614 msgid "Save playlist to file..."
615 msgstr "Spara spellista..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:78
618 #, fuzzy
619 msgid "Load playlist file..."
620 msgstr "Spara spellista..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
624 msgid "Search"
625 msgstr "Sök"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:81
628 #, fuzzy
629 msgid "Search filter"
630 msgstr "Sök i spellista"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:83
633 #, fuzzy
634 msgid "Additional sources"
635 msgstr "Ytterligare felsökning"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:87
638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
639 msgid ""
640 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
641 "them."
642 msgstr ""
643 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
644 "\" för att se dem."
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
648 msgid "Image clone"
649 msgstr "Bildklon"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:93
652 #, fuzzy
653 msgid "Clone the image"
654 msgstr "Kanalbilder"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:95
657 #, fuzzy
658 msgid "Magnification"
659 msgstr "Förstärkning"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96
662 msgid ""
663 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
664 "be magnified."
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:99
668 #, fuzzy
669 msgid "Waves"
670 msgstr "Våg"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100
673 #, fuzzy
674 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
675 msgstr "Välj effekt"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:102
678 #, fuzzy
679 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
680 msgstr "Välj effekt"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:104
683 #, fuzzy
684 msgid "Image colors inversion"
685 msgstr "Bildklon"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:106
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:108
692 msgid ""
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:111
698 msgid ""
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:114
704 msgid ""
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
707 "settings."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
711 msgid "Meta-information"
712 msgstr "Meta-information"
713
714 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
715 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
716 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
720 msgid "Title"
721 msgstr "Titel"
722
723 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
724 msgid "Artist"
725 msgstr "Artist"
726
727 #: include/vlc_meta.h:35
728 msgid "Genre"
729 msgstr "Genre"
730
731 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
732 msgid "Copyright"
733 msgstr "Copyright"
734
735 #: include/vlc_meta.h:37
736 msgid "Album/movie/show title"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_meta.h:38
740 msgid "Track number/position in set"
741 msgstr ""
742
743 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
745 msgid "Description"
746 msgstr "Beskrivning"
747
748 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
749 msgid "Rating"
750 msgstr "Betyg"
751
752 #: include/vlc_meta.h:41
753 msgid "Date"
754 msgstr "Datum"
755
756 #: include/vlc_meta.h:42
757 msgid "Setting"
758 msgstr "Inställning"
759
760 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
762 msgid "URL"
763 msgstr "URL"
764
765 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
767 msgid "Language"
768 msgstr "Språk"
769
770 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
771 msgid "Now Playing"
772 msgstr "Nu spelas"
773
774 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
775 msgid "Publisher"
776 msgstr "Utgivare"
777
778 #: include/vlc_meta.h:47
779 msgid "Encoded by"
780 msgstr "Kodad av"
781
782 #: include/vlc_meta.h:49
783 #, fuzzy
784 msgid "Art URL"
785 msgstr "URL"
786
787 #: include/vlc_meta.h:51
788 msgid "Codec Name"
789 msgstr "Kodekens namn"
790
791 #: include/vlc_meta.h:52
792 msgid "Codec Description"
793 msgstr "Beskrivning av kodek"
794
795 #: include/vlc/vlc.h:591
796 msgid ""
797 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
798 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
799 "see the file named COPYING for details.\n"
800 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
801 msgstr ""
802 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
803 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
804 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
805 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
806
807 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
808 #: src/audio_output/filters.c:224
809 msgid "Audio filtering failed"
810 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
811
812 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
813 #: src/audio_output/filters.c:225
814 #, c-format
815 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
816 msgstr ""
817
818 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
819 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
820 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
821 msgid "Disable"
822 msgstr "Inaktivera"
823
824 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
825 msgid "Spectrometer"
826 msgstr "Spektrometer"
827
828 #: src/audio_output/input.c:90
829 msgid "Scope"
830 msgstr ""
831
832 #: src/audio_output/input.c:92
833 msgid "Spectrum"
834 msgstr "Spektrum"
835
836 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
838 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
839 msgid "Equalizer"
840 msgstr "Equalizer"
841
842 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
843 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
844 msgid "Audio filters"
845 msgstr "Ljudfilter"
846
847 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
848 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
850 msgid "Audio Channels"
851 msgstr "Ljudkanaler"
852
853 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
854 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
855 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
856 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
857 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
858 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
859 msgid "Stereo"
860 msgstr "Stereo"
861
862 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
863 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
864 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
865 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
866 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
868 msgid "Left"
869 msgstr "Vänster"
870
871 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
872 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
873 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
874 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
875 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
877 msgid "Right"
878 msgstr "Höger"
879
880 #: src/audio_output/output.c:134
881 msgid "Dolby Surround"
882 msgstr "Dolby Surround"
883
884 #: src/audio_output/output.c:146
885 msgid "Reverse stereo"
886 msgstr "Omvänd stereo"
887
888 #: src/extras/getopt.c:633
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
891 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:658
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
896 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:663
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
901 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
906 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:710
909 #, c-format
910 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
911 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:714
914 #, c-format
915 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
916 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:740
919 #, c-format
920 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
921 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:743
924 #, c-format
925 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
926 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
929 #, c-format
930 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
931 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:820
934 #, c-format
935 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
936 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:838
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
941 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
942
943 #: src/input/control.c:309
944 #, c-format
945 msgid "Bookmark %i"
946 msgstr "Bokmärke %i"
947
948 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
950 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
952 #: modules/stream_out/es.c:379
953 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
955
956 #: src/input/decoder.c:118
957 msgid "VLC could not open the packetizer module."
958 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
959
960 #: src/input/decoder.c:130
961 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
963
964 #: src/input/decoder.c:140
965 #, fuzzy
966 msgid "No suitable decoder module for format"
967 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
968
969 #: src/input/decoder.c:141
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid ""
972 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
973 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
974 msgstr ""
975 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
976 "det inget sätt att rätta till detta."
977
978 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
979 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
980 #: modules/access/cdda/info.c:999
981 #, c-format
982 msgid "Track %i"
983 msgstr "Spår %i"
984
985 #: src/input/es_out.c:591
986 #, c-format
987 msgid "%s [%s %d]"
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
991 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
993 msgid "Program"
994 msgstr "Program"
995
996 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
997 #, c-format
998 msgid "Stream %d"
999 msgstr "Ström %d"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1004 msgid "Codec"
1005 msgstr "Kodek"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1008 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1009 msgid "Type"
1010 msgstr "Typ"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1013 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1015 msgid "Channels"
1016 msgstr "Kanaler"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1019 msgid "Sample rate"
1020 msgstr "Samplingshastighet"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1023 #, c-format
1024 msgid "%d Hz"
1025 msgstr "%d Hz"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1793
1028 msgid "Bits per sample"
1029 msgstr "Bitar per sampling"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1032 #: modules/access/pvr.c:89
1033 msgid "Bitrate"
1034 msgstr "Bithastighet"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1799
1037 #, c-format
1038 msgid "%d kb/s"
1039 msgstr "%d kb/s"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1810
1042 msgid "Resolution"
1043 msgstr "Upplösning"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1816
1046 msgid "Display resolution"
1047 msgstr "Skärmupplösning"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1050 msgid "Frame rate"
1051 msgstr "Bildhastighet"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:1833
1054 msgid "Subtitle"
1055 msgstr "Textremsa"
1056
1057 #: src/input/input.c:2207
1058 msgid "Your input can't be opened"
1059 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1060
1061 #: src/input/input.c:2208
1062 #, c-format
1063 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1064 msgstr ""
1065 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1066
1067 #: src/input/input.c:2286
1068 msgid "Can't recognize the input's format"
1069 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1070
1071 #: src/input/input.c:2287
1072 #, c-format
1073 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1074 msgstr ""
1075 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1076 "detaljer."
1077
1078 #: src/input/var.c:118
1079 msgid "Bookmark"
1080 msgstr "Bokmärke"
1081
1082 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1083 msgid "Programs"
1084 msgstr "Program"
1085
1086 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1087 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1088 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1089 msgid "Chapter"
1090 msgstr "Kapitel"
1091
1092 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1093 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1094 msgid "Navigation"
1095 msgstr "Navigering"
1096
1097 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1098 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1099 msgid "Video Track"
1100 msgstr "Videospår"
1101
1102 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1104 msgid "Audio Track"
1105 msgstr "Ljudspår"
1106
1107 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1109 msgid "Subtitles Track"
1110 msgstr "Textremsspår"
1111
1112 #: src/input/var.c:263
1113 msgid "Next title"
1114 msgstr "Nästa titel"
1115
1116 #: src/input/var.c:268
1117 msgid "Previous title"
1118 msgstr "Föregående titel"
1119
1120 #: src/input/var.c:291
1121 #, c-format
1122 msgid "Title %i"
1123 msgstr "Titel %i"
1124
1125 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1126 #, c-format
1127 msgid "Chapter %i"
1128 msgstr "Kapitel %i"
1129
1130 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1132 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1133 msgid "Next chapter"
1134 msgstr "Nästa kapitel"
1135
1136 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1138 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1139 msgid "Previous chapter"
1140 msgstr "Föregående kapitel"
1141
1142 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1143 #, c-format
1144 msgid "Media: %s"
1145 msgstr "Media: %s"
1146
1147 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1148 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1150 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1151 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1154 msgid "Cancel"
1155 msgstr "Avbryt"
1156
1157 #: src/interface/interaction.c:361
1158 msgid "Ok"
1159 msgstr "Ok"
1160
1161 #: src/interface/interface.c:320
1162 msgid "Switch interface"
1163 msgstr "Byt gränssnitt"
1164
1165 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1167 msgid "Add Interface"
1168 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1169
1170 #: src/interface/interface.c:353
1171 msgid "Telnet Interface"
1172 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1173
1174 #: src/interface/interface.c:356
1175 msgid "Web Interface"
1176 msgstr "Webbgränssnitt"
1177
1178 #: src/interface/interface.c:359
1179 msgid "Debug logging"
1180 msgstr "Felsökningslogg"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:362
1183 msgid "Mouse Gestures"
1184 msgstr "Musgester"
1185
1186 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1187 #: src/modules/modules.c:2045
1188 msgid "C"
1189 msgstr "sv"
1190
1191 #: src/libvlc-common.c:297
1192 msgid "Help options"
1193 msgstr "Hjälpinställningar"
1194
1195 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1196 msgid "string"
1197 msgstr "sträng"
1198
1199 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1200 msgid "integer"
1201 msgstr "heltal"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1204 msgid "float"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1563
1208 msgid " (default enabled)"
1209 msgstr "(som standard aktiverad)"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1564
1212 msgid " (default disabled)"
1213 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1829
1216 #, c-format
1217 msgid "VLC version %s\n"
1218 msgstr "VLC version %s\n"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1830
1221 #, c-format
1222 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1223 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1832
1226 #, c-format
1227 msgid "Compiler: %s\n"
1228 msgstr "Kompilator: %s\n"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1835
1231 #, c-format
1232 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1233 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1234
1235 #: src/libvlc-common.c:1867
1236 msgid ""
1237 "\n"
1238 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1239 msgstr ""
1240 "\n"
1241 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1887
1244 msgid ""
1245 "\n"
1246 "Press the RETURN key to continue...\n"
1247 msgstr ""
1248 "\n"
1249 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1252 msgid "Auto"
1253 msgstr "Auto"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:47
1256 msgid "American English"
1257 msgstr "Amerikansk-engelska"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:47
1260 msgid "British English"
1261 msgstr "Brittisk-engelska"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1264 msgid "Catalan"
1265 msgstr "Katalanska"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1268 msgid "Czech"
1269 msgstr "Tjeckiska"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1272 msgid "Danish"
1273 msgstr "Danska"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1276 msgid "German"
1277 msgstr "Tyska"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1280 msgid "Spanish"
1281 msgstr "Spanska"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1284 msgid "Persian"
1285 msgstr "Persiska"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1288 msgid "French"
1289 msgstr "Franska"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:49
1292 msgid "Galician"
1293 msgstr "Galiciska"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1296 msgid "Hebrew"
1297 msgstr "Hebreiska"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1300 msgid "Hungarian"
1301 msgstr "Ungerska"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1304 msgid "Italian"
1305 msgstr "Italienska"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1308 msgid "Japanese"
1309 msgstr "Japanska"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1312 msgid "Georgian"
1313 msgstr "Georgianska"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1316 msgid "Korean"
1317 msgstr "Koreanska"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1320 msgid "Malay"
1321 msgstr "Malaysiska"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1324 msgid "Dutch"
1325 msgstr "Holländska"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:51
1328 msgid "Occitan"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:51
1332 msgid "Brazilian Portuguese"
1333 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1336 msgid "Romanian"
1337 msgstr "Rumänska"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1340 msgid "Russian"
1341 msgstr "Ryska"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1344 msgid "Slovak"
1345 msgstr "Slovakiska"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1348 msgid "Slovenian"
1349 msgstr "Slovenska"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1352 msgid "Swedish"
1353 msgstr "Svenska"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1356 msgid "Turkish"
1357 msgstr "Turkiska"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:53
1360 msgid "Simplified Chinese"
1361 msgstr "Förenklad kinesiska"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:53
1364 msgid "Chinese Traditional"
1365 msgstr "Traditionell kinesiska"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:72
1368 msgid ""
1369 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1370 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1371 "related options."
1372 msgstr ""
1373 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1374 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1375 "olika relaterade alternativ."
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:76
1378 msgid "Interface module"
1379 msgstr "Gränssnittsmodul"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:78
1382 msgid ""
1383 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1384 "automatically select the best module available."
1385 msgstr ""
1386 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1387 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1390 msgid "Extra interface modules"
1391 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:84
1394 msgid ""
1395 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1396 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1397 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1398 "\", \"gestures\" ...)"
1399 msgstr ""
1400 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1401 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1402 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1403 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:91
1406 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1407 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:93
1410 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1411 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:95
1414 msgid ""
1415 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1416 "1=warnings, 2=debug)."
1417 msgstr ""
1418 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1419 "1=varningar, 2=felsökning)."
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:98
1422 msgid "Be quiet"
1423 msgstr "Var tyst"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:100
1426 msgid "Turn off all warning and information messages."
1427 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:102
1430 msgid "Default stream"
1431 msgstr "Standardström"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:104
1434 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1435 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:107
1438 msgid ""
1439 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1440 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1441 msgstr ""
1442 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1443 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:111
1446 msgid "Color messages"
1447 msgstr "Färglägg meddelanden"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:113
1450 msgid ""
1451 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1452 "needs Linux color support for this to work."
1453 msgstr ""
1454 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1455 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:116
1458 msgid "Show advanced options"
1459 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:118
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1465 "available options, including those that most users should never touch."
1466 msgstr ""
1467 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1468 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1471 msgid "Show interface with mouse"
1472 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:124
1475 msgid ""
1476 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1477 "edge of the screen in fullscreen mode."
1478 msgstr ""
1479 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1480 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:127
1483 msgid "Interface interaction"
1484 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:129
1487 #, fuzzy
1488 msgid ""
1489 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1490 "user input is required."
1491 msgstr ""
1492 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1493 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:139
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1499 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1500 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1501 "the \"audio filters\" modules section."
1502 msgstr ""
1503 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1504 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1505 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:145
1508 msgid "Audio output module"
1509 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:147
1512 msgid ""
1513 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1514 "automatically select the best method available."
1515 msgstr ""
1516 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1517 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1520 msgid "Enable audio"
1521 msgstr "Aktivera ljud"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:153
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1527 "not take place, thus saving some processing power."
1528 msgstr ""
1529 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1530 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:156
1533 msgid "Force mono audio"
1534 msgstr "Tvinga monoljud"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:157
1537 msgid "This will force a mono audio output."
1538 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:159
1541 msgid "Default audio volume"
1542 msgstr "Standardljudvolym"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:161
1545 msgid ""
1546 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1547 msgstr ""
1548 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1549 "0 upp till 1024."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:164
1552 msgid "Audio output saved volume"
1553 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:166
1556 msgid ""
1557 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1558 "should not change this option manually."
1559 msgstr ""
1560 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1561 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:169
1564 msgid "Audio output volume step"
1565 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:171
1568 msgid ""
1569 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1570 "0 to 1024."
1571 msgstr ""
1572 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1573 "från 0 upp till 1024."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:174
1576 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1577 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:176
1580 msgid ""
1581 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1582 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1583 msgstr ""
1584 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1585 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:180
1588 msgid "High quality audio resampling"
1589 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:182
1592 msgid ""
1593 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1594 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1595 "resampling algorithm will be used instead."
1596 msgstr ""
1597 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1598 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1599 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:187
1602 msgid "Audio desynchronization compensation"
1603 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:189
1606 msgid ""
1607 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1608 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1609 msgstr ""
1610 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1611 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1612 "bild."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:192
1615 msgid "Audio output channels mode"
1616 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:194
1619 msgid ""
1620 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1621 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1622 "played)."
1623 msgstr ""
1624 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1625 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1626 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:198
1629 msgid "Use S/PDIF when available"
1630 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:200
1633 msgid ""
1634 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1635 "audio stream being played."
1636 msgstr ""
1637 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1638 "ljudströmmen som spelas upp."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:203
1641 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1642 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:205
1645 msgid ""
1646 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1647 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1648 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1649 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1650 msgstr ""
1651 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1652 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1653 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1654 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:211
1657 msgid "On"
1658 msgstr "På"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:211
1661 msgid "Off"
1662 msgstr "Av"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:216
1665 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1666 msgstr ""
1667 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1668 "beräkningen av ljudet."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:219
1671 msgid "Audio visualizations "
1672 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:221
1675 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1676 msgstr ""
1677 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:229
1680 msgid ""
1681 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1682 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1683 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1684 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1685 "options."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:235
1689 msgid "Video output module"
1690 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:237
1693 msgid ""
1694 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1695 "automatically select the best method available."
1696 msgstr ""
1697 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1698 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1701 msgid "Enable video"
1702 msgstr "Aktivera video"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:242
1705 #, fuzzy
1706 msgid ""
1707 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1708 "not take place, thus saving some processing power."
1709 msgstr ""
1710 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1711 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1714 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1715 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1716 msgid "Video width"
1717 msgstr "Videobredd"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:247
1720 msgid ""
1721 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1722 "characteristics."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1727 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1728 msgid "Video height"
1729 msgstr "Videohöjd"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:252
1732 msgid ""
1733 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1734 "video characteristics."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:255
1738 msgid "Video X coordinate"
1739 msgstr "Video X-koordinat"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:257
1742 msgid ""
1743 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1744 "coordinate)."
1745 msgstr ""
1746 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1747 "(X-koordinat)."
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:260
1750 msgid "Video Y coordinate"
1751 msgstr "Video Y-koordinat"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:262
1754 msgid ""
1755 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1756 "coordinate)."
1757 msgstr ""
1758 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1759 "(Y-koordinat)."
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:265
1762 msgid "Video title"
1763 msgstr "Videotitel"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:267
1766 msgid ""
1767 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1768 "interface)."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:270
1772 msgid "Video alignment"
1773 msgstr "Videojustering"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:272
1776 msgid ""
1777 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1778 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1779 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1780 msgstr ""
1781 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1782 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1783 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1784 "överkant-höger)."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1787 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1788 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1789 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1790 #: modules/video_filter/rss.c:164
1791 msgid "Center"
1792 msgstr "Centrerad"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1795 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1797 #: modules/video_filter/rss.c:164
1798 msgid "Top"
1799 msgstr "Överkant"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1802 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1804 #: modules/video_filter/rss.c:164
1805 msgid "Bottom"
1806 msgstr "Nederkant"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1809 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1810 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1811 #: modules/video_filter/rss.c:165
1812 msgid "Top-Left"
1813 msgstr "Överkant-Vänster"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1816 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1818 #: modules/video_filter/rss.c:165
1819 msgid "Top-Right"
1820 msgstr "Överkant-Höger"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1823 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1824 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1825 #: modules/video_filter/rss.c:165
1826 msgid "Bottom-Left"
1827 msgstr "Nederkant-Vänster"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1830 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1832 #: modules/video_filter/rss.c:165
1833 msgid "Bottom-Right"
1834 msgstr "Nederkant-Höger"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:280
1837 msgid "Zoom video"
1838 msgstr "Zooma video"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:282
1841 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:284
1845 msgid "Grayscale video output"
1846 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:286
1849 msgid ""
1850 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1851 "save some processing power."
1852 msgstr ""
1853 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1854 "spara lite processorkraft."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:289
1857 msgid "Embedded video"
1858 msgstr "Inbäddad video"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:291
1861 msgid "Embed the video output in the main interface."
1862 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:293
1865 msgid "Fullscreen video output"
1866 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:295
1869 msgid "Start video in fullscreen mode"
1870 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:297
1873 msgid "Overlay video output"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:299
1877 msgid ""
1878 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1879 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1883 msgid "Always on top"
1884 msgstr "Alltid överst"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:304
1887 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1888 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:306
1891 msgid "Disable screensaver"
1892 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:307
1895 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1896 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:309
1899 msgid "Window decorations"
1900 msgstr "Fönsterdekorationer"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:311
1903 msgid ""
1904 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1905 "giving a \"minimal\" window."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:314
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Video output filter module"
1911 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:316
1914 msgid ""
1915 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1916 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:320
1920 msgid "Video filter module"
1921 msgstr "Videofiltermodul"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:322
1924 msgid ""
1925 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1926 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:326
1930 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1931 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:328
1934 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1935 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1938 msgid "Video snapshot file prefix"
1939 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:334
1942 msgid "Video snapshot format"
1943 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:336
1946 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1947 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:338
1950 msgid "Display video snapshot preview"
1951 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:340
1954 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:342
1958 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1959 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:344
1962 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1963 msgstr ""
1964 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1965 "skärmbilder"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:346
1968 msgid "Video cropping"
1969 msgstr "Videobeskäring"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:348
1972 msgid ""
1973 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1974 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:352
1978 msgid "Source aspect ratio"
1979 msgstr "Källbildformat"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:354
1982 msgid ""
1983 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1984 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1985 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1986 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1987 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:361
1991 msgid "Custom crop ratios list"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:363
1995 msgid ""
1996 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1997 "crop ratios list."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:366
2001 msgid "Custom aspect ratios list"
2002 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:368
2005 msgid ""
2006 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2007 "aspect ratio list."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:371
2011 msgid "Fix HDTV height"
2012 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:373
2015 msgid ""
2016 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2017 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2018 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2019 msgstr ""
2020 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2021 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2022 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2023 "1088 rader."
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:378
2026 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:380
2030 msgid ""
2031 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2032 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2033 "order to keep proportions."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:384
2037 msgid "Skip frames"
2038 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:386
2041 msgid ""
2042 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2043 "computer is not powerful enough"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:389
2047 msgid "Drop late frames"
2048 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:391
2051 msgid ""
2052 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2053 "intended display date)."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:394
2057 msgid "Quiet synchro"
2058 msgstr "Tyst synkronisering"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:396
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2064 "synchronization mechanism."
2065 msgstr ""
2066 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2067 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:405
2070 msgid ""
2071 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2072 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2073 "channel."
2074 msgstr ""
2075 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2076 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2077 "textremskanalen."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:410
2080 msgid ""
2081 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2082 "Restrictions Management measure."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:413
2086 msgid "Clock reference average counter"
2087 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:415
2090 msgid ""
2091 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2092 "to 10000."
2093 msgstr ""
2094 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2095 "ställa in denna till 10000."
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:418
2098 msgid "Clock synchronisation"
2099 msgstr "Klocksynkronisering"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:420
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2105 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2106 msgstr ""
2107 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2108 "realtids källor."
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2111 msgid "Network synchronisation"
2112 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:425
2115 msgid ""
2116 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2117 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2121 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2124 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2128 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2129 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2130 msgid "Default"
2131 msgstr "Standard"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2134 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2138 msgid "Enable"
2139 msgstr "Aktivera"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2142 msgid "UDP port"
2143 msgstr "UDP-port"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:435
2146 #, fuzzy
2147 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2148 msgstr ""
2149 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:437
2152 msgid "MTU of the network interface"
2153 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:439
2156 msgid ""
2157 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2158 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2162 msgid "Hop limit (TTL)"
2163 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:444
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2169 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2170 "in default)."
2171 msgstr ""
2172 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2173 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2174 "inbyggda standardvärde)."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:448
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Multicast output interface"
2179 msgstr "SAP multicastaddress"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:450
2182 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:452
2186 #, fuzzy
2187 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2188 msgstr "SAP multicastaddress"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:454
2191 msgid ""
2192 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2193 "table."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:457
2197 msgid "DiffServ Code Point"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:458
2201 msgid ""
2202 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2203 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:464
2207 msgid ""
2208 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2209 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:470
2213 msgid ""
2214 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2215 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2216 "(like DVB streams for example)."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2220 msgid "Audio track"
2221 msgstr "Ljudspår"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:478
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2226 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2229 msgid "Subtitles track"
2230 msgstr "Spår för textremsor"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:483
2233 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2234 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:486
2237 msgid "Audio language"
2238 msgstr "Ljudspråk"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:488
2241 msgid ""
2242 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2243 "letter country code)."
2244 msgstr ""
2245 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2246 "av två eller tre bokstäver)."
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:491
2249 msgid "Subtitle language"
2250 msgstr "Språk för textremsor"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:493
2253 msgid ""
2254 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2255 "letter country code)."
2256 msgstr ""
2257 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2258 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:497
2261 msgid "Audio track ID"
2262 msgstr "Ljudspår-id"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:499
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2267 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:501
2270 msgid "Subtitles track ID"
2271 msgstr "Spår-id för textremsor"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:503
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2276 msgstr ""
2277 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:505
2280 msgid "Input repetitions"
2281 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:507
2284 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2285 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:509
2288 msgid "Start time"
2289 msgstr "Starttid"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:511
2292 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2293 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:513
2296 msgid "Stop time"
2297 msgstr "Stopptid"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:515
2300 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2301 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:517
2304 msgid "Input list"
2305 msgstr "Inmatningslista"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:519
2308 msgid ""
2309 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2310 "together after the normal one."
2311 msgstr ""
2312 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2313 "ihop efter den normala."
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:522
2316 msgid "Input slave (experimental)"
2317 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:524
2320 msgid ""
2321 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2322 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2323 "inputs."
2324 msgstr ""
2325 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2326 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2327 "separerad med \"#\" för inmatning."
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:528
2330 msgid "Bookmarks list for a stream"
2331 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:530
2334 msgid ""
2335 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2336 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2337 "{...}\""
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:536
2341 msgid ""
2342 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2343 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2344 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2345 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:542
2349 msgid "Force subtitle position"
2350 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:544
2353 msgid ""
2354 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2355 "over the movie. Try several positions."
2356 msgstr ""
2357 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2358 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:547
2361 msgid "Enable sub-pictures"
2362 msgstr "Aktivera underbilder"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:549
2365 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2369 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2370 msgid "On Screen Display"
2371 msgstr "On Screen Display"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:553
2374 msgid ""
2375 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2376 "Display)."
2377 msgstr ""
2378 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:556
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Text rendering module"
2383 msgstr "Textrenderering"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:558
2386 msgid ""
2387 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2388 "instance."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:560
2392 msgid "Subpictures filter module"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:562
2396 msgid ""
2397 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2398 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:565
2402 msgid "Autodetect subtitle files"
2403 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:567
2406 msgid ""
2407 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2408 "(based on the filename of the movie)."
2409 msgstr ""
2410 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2411 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:570
2414 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:572
2418 msgid ""
2419 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2420 "Options are:\n"
2421 "0 = no subtitles autodetected\n"
2422 "1 = any subtitle file\n"
2423 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2424 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2425 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:580
2429 msgid "Subtitle autodetection paths"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:582
2433 msgid ""
2434 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2435 "found in the current directory."
2436 msgstr ""
2437 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2438 "hittas i aktuell katalog."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:585
2441 msgid "Use subtitle file"
2442 msgstr "Använd textremsfil"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:587
2445 msgid ""
2446 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2447 "subtitle file."
2448 msgstr ""
2449 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2450 "kunde hitta din textremsfil."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:590
2453 msgid "DVD device"
2454 msgstr "Dvd-enhet"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:593
2457 msgid ""
2458 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2459 "the drive letter (eg. D:)"
2460 msgstr ""
2461 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2462 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:597
2465 msgid "This is the default DVD device to use."
2466 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:600
2469 msgid "VCD device"
2470 msgstr "Vcd-enhet"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:603
2473 msgid ""
2474 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2475 "scan for a suitable CD-ROM device."
2476 msgstr ""
2477 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2478 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:607
2481 msgid "This is the default VCD device to use."
2482 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:610
2485 msgid "Audio CD device"
2486 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:613
2489 msgid ""
2490 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2491 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2492 msgstr ""
2493 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2494 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:617
2497 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2498 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2501 msgid "Force IPv6"
2502 msgstr "Tvinga IPv6"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:622
2505 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2506 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:624
2509 msgid "Force IPv4"
2510 msgstr "Tvinga IPv4"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:626
2513 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2514 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:628
2517 msgid "TCP connection timeout"
2518 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:630
2521 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2522 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:632
2525 msgid "SOCKS server"
2526 msgstr "SOCKS-server"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:634
2529 msgid ""
2530 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2531 "used for all TCP connections"
2532 msgstr ""
2533 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2534 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:637
2537 msgid "SOCKS user name"
2538 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:639
2541 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2542 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:641
2545 msgid "SOCKS password"
2546 msgstr "SOCKS-lösenord"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:643
2549 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2550 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:645
2553 msgid "Title metadata"
2554 msgstr "Titel"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:647
2557 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2558 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:649
2561 msgid "Author metadata"
2562 msgstr "Upphovsman"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:651
2565 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2566 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:653
2569 msgid "Artist metadata"
2570 msgstr "Artist"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:655
2573 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2574 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:657
2577 msgid "Genre metadata"
2578 msgstr "Genre"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:659
2581 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2582 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:661
2585 msgid "Copyright metadata"
2586 msgstr "Copyright"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:663
2589 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2590 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:665
2593 msgid "Description metadata"
2594 msgstr "Beskrivning"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:667
2597 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2598 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:669
2601 msgid "Date metadata"
2602 msgstr "Datum"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:671
2605 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2606 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:673
2609 msgid "URL metadata"
2610 msgstr "URL"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:675
2613 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2614 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:679
2617 msgid ""
2618 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2619 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2620 "can break playback of all your streams."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:683
2624 msgid "Preferred decoders list"
2625 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:685
2628 msgid ""
2629 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2630 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2631 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:690
2635 msgid "Preferred encoders list"
2636 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:692
2639 msgid ""
2640 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:695
2644 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:697
2648 msgid ""
2649 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2650 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:706
2654 msgid ""
2655 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2656 "subsystem."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:709
2660 msgid "Default stream output chain"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:711
2664 msgid ""
2665 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2666 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2667 "all streams."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:715
2671 msgid "Enable streaming of all ES"
2672 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:717
2675 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:719
2679 msgid "Display while streaming"
2680 msgstr "Visa under strömning"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:721
2683 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2684 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:723
2687 msgid "Enable video stream output"
2688 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:725
2691 msgid ""
2692 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2693 "facility when this last one is enabled."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:728
2697 msgid "Enable audio stream output"
2698 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:730
2701 msgid ""
2702 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2703 "facility when this last one is enabled."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:733
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Enable SPU stream output"
2709 msgstr "Paus"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:735
2712 msgid ""
2713 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2714 "facility when this last one is enabled."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:738
2718 msgid "Keep stream output open"
2719 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:740
2722 msgid ""
2723 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2724 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2725 "specified)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:744
2729 msgid "Preferred packetizer list"
2730 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:746
2733 msgid ""
2734 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2735 msgstr ""
2736 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2737 "paketerare."
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:749
2740 msgid "Mux module"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:751
2744 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:753
2748 msgid "Access output module"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:755
2752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:757
2756 msgid "Control SAP flow"
2757 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:759
2760 msgid ""
2761 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2762 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:763
2766 msgid "SAP announcement interval"
2767 msgstr "SAP-annonsintervall"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:765
2770 msgid ""
2771 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2772 "between SAP announcements."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:774
2776 msgid ""
2777 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2778 "always leave all these enabled."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:777
2782 msgid "Enable FPU support"
2783 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:779
2786 msgid ""
2787 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2788 "advantage of it."
2789 msgstr ""
2790 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:782
2793 msgid "Enable CPU MMX support"
2794 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:784
2797 msgid ""
2798 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2799 "of them."
2800 msgstr ""
2801 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:787
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:789
2808 msgid ""
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2811 msgstr ""
2812 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:792
2815 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2816 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:794
2819 msgid ""
2820 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2821 "advantage of them."
2822 msgstr ""
2823 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:797
2826 msgid "Enable CPU SSE support"
2827 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:799
2830 msgid ""
2831 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2832 "of them."
2833 msgstr ""
2834 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:802
2837 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2838 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:804
2841 msgid ""
2842 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2843 "of them."
2844 msgstr ""
2845 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:807
2848 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2849 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:809
2852 msgid ""
2853 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2854 "advantage of them."
2855 msgstr ""
2856 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:814
2859 msgid ""
2860 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2861 "you really know what you are doing."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:817
2865 msgid "Memory copy module"
2866 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:819
2869 msgid ""
2870 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2871 "select the fastest one supported by your hardware."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:822
2875 msgid "Access module"
2876 msgstr "Åtkomstmodul"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:824
2879 msgid ""
2880 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2881 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2882 "option unless you really know what you are doing."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:828
2886 msgid "Access filter module"
2887 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:830
2890 msgid ""
2891 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2892 "used for instance for timeshifting."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:833
2896 msgid "Demux module"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:835
2900 msgid ""
2901 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2902 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2903 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2904 "you really know what you are doing."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:840
2908 msgid "Allow real-time priority"
2909 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:842
2912 msgid ""
2913 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2914 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2915 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2916 "only activate this if you know what you're doing."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:848
2920 msgid "Adjust VLC priority"
2921 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:850
2924 msgid ""
2925 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2926 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2927 "VLC instances."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:854
2931 msgid "Minimize number of threads"
2932 msgstr "Minimera antalet trådar"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:856
2935 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2936 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:858
2939 msgid "Modules search path"
2940 msgstr "Sökväg för moduler"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:860
2943 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2944 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:862
2947 msgid "VLM configuration file"
2948 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:864
2951 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2952 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:866
2955 msgid "Use a plugins cache"
2956 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:868
2959 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:870
2963 msgid "Collect statistics"
2964 msgstr "Samla in statistik"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:872
2967 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2968 msgstr "Samla in diverse statistik."
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:874
2971 msgid "Run as daemon process"
2972 msgstr "Kör som demonprocess"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:876
2975 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2976 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:878
2979 msgid "Write process id to file"
2980 msgstr "Skriv process-id till fil"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:880
2983 msgid "Writes process id into specified file."
2984 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:882
2987 msgid "Log to file"
2988 msgstr "Logga till fil"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:884
2991 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2992 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:886
2995 msgid "Log to syslog"
2996 msgstr "Logga till syslog"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:888
2999 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3000 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:890
3003 msgid "Allow only one running instance"
3004 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:892
3007 msgid ""
3008 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3009 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3010 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3011 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3012 "running instance or enqueue it."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:900
3016 msgid ""
3017 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3018 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3019 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3020 "This option will allow you to play the file with the already running "
3021 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3022 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:908
3026 msgid "VLC is started from file association"
3027 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:910
3030 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:913
3034 msgid "One instance when started from file"
3035 msgstr "En instans om startad från fil"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:915
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3040 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:917
3043 msgid "Increase the priority of the process"
3044 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:919
3047 msgid ""
3048 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3049 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3050 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3051 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3052 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3053 "machine."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:926
3057 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:928
3061 msgid ""
3062 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3063 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3064 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:933
3068 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:936
3072 msgid ""
3073 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3074 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3075 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3076 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3077 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:945
3081 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:947
3085 msgid ""
3086 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3087 "playing current item."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:956
3091 msgid ""
3092 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3093 "overridden in the playlist dialog box."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:959
3097 msgid "Automatically preparse files"
3098 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:961
3101 msgid ""
3102 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3103 "metadata)."
3104 msgstr ""
3105 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3106 "viss metadata)."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:964
3109 msgid "Album art policy"
3110 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:966
3113 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3114 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:972
3117 msgid "Manual download only"
3118 msgstr "Endast manuell hämtning"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:973
3121 msgid "When track starts playing"
3122 msgstr "När spåret börjar spelas"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:974
3125 msgid "As soon as track is added"
3126 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:976
3129 msgid "Services discovery modules"
3130 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:978
3133 msgid ""
3134 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3135 "Typical values are sap, hal, ..."
3136 msgstr ""
3137 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3138 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:981
3141 msgid "Play files randomly forever"
3142 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:983
3145 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3146 msgstr ""
3147 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:987
3150 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3151 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:989
3154 msgid "Repeat current item"
3155 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:991
3158 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3159 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:993
3162 msgid "Play and stop"
3163 msgstr "Spela upp och stoppa"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:995
3166 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3167 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:997
3170 msgid "Play and exit"
3171 msgstr "Spela upp och avsluta"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:999
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3176 msgstr "%i objekt i spellistan"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1001
3179 msgid "Use media library"
3180 msgstr "Använd mediabibliotek"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1003
3183 msgid ""
3184 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3185 "VLC."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1006
3189 msgid "Use playlist tree"
3190 msgstr "Använd spellisteträd"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1008
3193 msgid ""
3194 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3195 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3196 "needed."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1012
3200 msgid "Always"
3201 msgstr "Alltid"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1012
3204 msgid "Never"
3205 msgstr "Aldrig"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1021
3208 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3209 msgstr ""
3210 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3211 "\"snabbtangenter\"."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3215 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3216 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3219 msgid "Fullscreen"
3220 msgstr "Helskärm"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1025
3223 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3224 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1026
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Leave fullscreen"
3229 msgstr "Fyll fullskärm"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1027
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3234 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1028
3237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3239 msgid "Play/Pause"
3240 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1029
3243 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3244 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1030
3247 msgid "Pause only"
3248 msgstr "Pausa endast"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1031
3251 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3252 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1032
3255 msgid "Play only"
3256 msgstr "Spela endast"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1033
3259 msgid "Select the hotkey to use to play."
3260 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3263 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3265 msgid "Faster"
3266 msgstr "Snabbare"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1035
3269 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3270 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3273 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3275 msgid "Slower"
3276 msgstr "Långsammare"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1037
3279 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3280 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3283 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3289 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3290 msgid "Next"
3291 msgstr "Nästa"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1039
3294 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3295 msgstr ""
3296 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3304 msgid "Previous"
3305 msgstr "Föregående"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1041
3308 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3309 msgstr ""
3310 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3311 "spellistan."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3321 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3322 msgid "Stop"
3323 msgstr "Stopp"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1043
3326 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3327 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3332 #: modules/video_filter/rss.c:190
3333 msgid "Position"
3334 msgstr "Position"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1045
3337 msgid "Select the hotkey to display the position."
3338 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1047
3341 msgid "Very short backwards jump"
3342 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1049
3345 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3346 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1050
3349 msgid "Short backwards jump"
3350 msgstr "Kort hopp bakåt"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1052
3353 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3354 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1053
3357 msgid "Medium backwards jump"
3358 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1055
3361 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3362 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1056
3365 msgid "Long backwards jump"
3366 msgstr "Långt hopp bakåt"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1058
3369 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3370 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1060
3373 msgid "Very short forward jump"
3374 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1062
3377 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3378 msgstr ""
3379 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1063
3382 msgid "Short forward jump"
3383 msgstr "Kort hopp framåt"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1065
3386 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3387 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1066
3390 msgid "Medium forward jump"
3391 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1068
3394 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3395 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1069
3398 msgid "Long forward jump"
3399 msgstr "Långt hopp framåt"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1071
3402 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3403 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1073
3406 msgid "Very short jump length"
3407 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1074
3410 msgid "Very short jump length, in seconds."
3411 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1075
3414 msgid "Short jump length"
3415 msgstr "Kort hopplängd"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1076
3418 msgid "Short jump length, in seconds."
3419 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1077
3422 msgid "Medium jump length"
3423 msgstr "Medellång hopplängd"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1078
3426 msgid "Medium jump length, in seconds."
3427 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1079
3430 msgid "Long jump length"
3431 msgstr "Lång hopplängd"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1080
3434 msgid "Long jump length, in seconds."
3435 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3439 msgid "Quit"
3440 msgstr "Avsluta"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1083
3443 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3444 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1084
3447 msgid "Navigate up"
3448 msgstr "Navigera upp"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1085
3451 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3452 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1086
3455 msgid "Navigate down"
3456 msgstr "Navigera ned"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1087
3459 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3460 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1088
3463 msgid "Navigate left"
3464 msgstr "Navigera vänster"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1089
3467 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3468 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1090
3471 msgid "Navigate right"
3472 msgstr "Navigera höger"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1091
3475 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3476 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1092
3479 msgid "Activate"
3480 msgstr "Aktivera"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1093
3483 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3484 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1094
3487 msgid "Go to the DVD menu"
3488 msgstr "Gå till dvd-meny"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1095
3491 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3492 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1096
3495 msgid "Select previous DVD title"
3496 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1097
3499 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3500 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1098
3503 msgid "Select next DVD title"
3504 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1099
3507 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3508 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1100
3511 msgid "Select prev DVD chapter"
3512 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1101
3515 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3516 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1102
3519 msgid "Select next DVD chapter"
3520 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1103
3523 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3524 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1104
3527 msgid "Volume up"
3528 msgstr "Volym upp"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1105
3531 msgid "Select the key to increase audio volume."
3532 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1106
3535 msgid "Volume down"
3536 msgstr "Volym ned"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1107
3539 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3540 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3543 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3545 msgid "Mute"
3546 msgstr "Tyst"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1109
3549 msgid "Select the key to mute audio."
3550 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1110
3553 msgid "Subtitle delay up"
3554 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1111
3557 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3558 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1112
3561 msgid "Subtitle delay down"
3562 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1113
3565 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3566 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1114
3569 msgid "Audio delay up"
3570 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1115
3573 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3574 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1116
3577 msgid "Audio delay down"
3578 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1117
3581 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3582 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1118
3585 msgid "Play playlist bookmark 1"
3586 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1119
3589 msgid "Play playlist bookmark 2"
3590 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1120
3593 msgid "Play playlist bookmark 3"
3594 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1121
3597 msgid "Play playlist bookmark 4"
3598 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1122
3601 msgid "Play playlist bookmark 5"
3602 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1123
3605 msgid "Play playlist bookmark 6"
3606 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1124
3609 msgid "Play playlist bookmark 7"
3610 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1125
3613 msgid "Play playlist bookmark 8"
3614 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1126
3617 msgid "Play playlist bookmark 9"
3618 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1127
3621 msgid "Play playlist bookmark 10"
3622 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1128
3625 msgid "Select the key to play this bookmark."
3626 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1129
3629 msgid "Set playlist bookmark 1"
3630 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1130
3633 msgid "Set playlist bookmark 2"
3634 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1131
3637 msgid "Set playlist bookmark 3"
3638 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1132
3641 msgid "Set playlist bookmark 4"
3642 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1133
3645 msgid "Set playlist bookmark 5"
3646 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1134
3649 msgid "Set playlist bookmark 6"
3650 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1135
3653 msgid "Set playlist bookmark 7"
3654 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1136
3657 msgid "Set playlist bookmark 8"
3658 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1137
3661 msgid "Set playlist bookmark 9"
3662 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1138
3665 msgid "Set playlist bookmark 10"
3666 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1139
3669 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3673 msgid "Playlist bookmark 1"
3674 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3677 msgid "Playlist bookmark 2"
3678 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3681 msgid "Playlist bookmark 3"
3682 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3685 msgid "Playlist bookmark 4"
3686 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3689 msgid "Playlist bookmark 5"
3690 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3693 msgid "Playlist bookmark 6"
3694 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3697 msgid "Playlist bookmark 7"
3698 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3701 msgid "Playlist bookmark 8"
3702 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3705 msgid "Playlist bookmark 9"
3706 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3709 msgid "Playlist bookmark 10"
3710 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1152
3713 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3714 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1154
3717 msgid "Go back in browsing history"
3718 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1155
3721 msgid ""
3722 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3723 "history."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1156
3727 msgid "Go forward in browsing history"
3728 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1157
3731 msgid ""
3732 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3733 "history."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1159
3737 msgid "Cycle audio track"
3738 msgstr "Växla ljudspår"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1160
3741 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3742 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1161
3745 msgid "Cycle subtitle track"
3746 msgstr "Växla spår för textremsa."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1162
3749 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3750 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1163
3753 msgid "Cycle source aspect ratio"
3754 msgstr "Växla källbildformat"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1164
3757 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3758 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1165
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Cycle video crop"
3763 msgstr "Videoinställningar"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1166
3766 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1167
3770 msgid "Cycle deinterlace modes"
3771 msgstr "Växla avflätningslägen"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1168
3774 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3775 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1169
3778 msgid "Show interface"
3779 msgstr "Visa gränssnitt"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1170
3782 msgid "Raise the interface above all other windows."
3783 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1171
3786 msgid "Hide interface"
3787 msgstr "Dölj gränssnitt"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1172
3790 msgid "Lower the interface below all other windows."
3791 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1173
3794 msgid "Take video snapshot"
3795 msgstr "Ta videoskärmbild"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1174
3798 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3799 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3802 #: modules/access_filter/record.c:54
3803 msgid "Record"
3804 msgstr "Spela in"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1177
3807 msgid "Record access filter start/stop."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3811 #: modules/access_filter/dump.c:52
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Dump"
3814 msgstr "Dummy"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1179
3817 msgid "Media dump access filter trigger."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1181
3821 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1182
3825 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1185
3829 msgid "Toggle random playlist playback"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3833 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3834 msgid "Zoom"
3835 msgstr "Zoom"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3838 msgid "Un-Zoom"
3839 msgstr "Ingen zoom"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3842 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3843 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3846 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3847 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3850 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3851 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3854 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3855 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3858 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3859 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3862 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3863 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3866 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3867 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3870 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3871 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1213
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3876 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1215
3879 msgid ""
3880 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3881 "output for the time being."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1219
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3888 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3889 "in the playlist.\n"
3890 "The first item specified will be played first.\n"
3891 "\n"
3892 "Options-styles:\n"
3893 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3894 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3895 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3896 "            and that overrides previous settings.\n"
3897 "\n"
3898 "Stream MRL syntax:\n"
3899 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3900 "option=value ...]\n"
3901 "\n"
3902 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3903 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3904 "\n"
3905 "URL syntax:\n"
3906 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3907 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3908 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3909 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3910 "  screen://                      Screen capture\n"
3911 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3912 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3913 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3914 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3915 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3916 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3917 "certain time\n"
3918 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3922 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3923 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3924 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3925 msgid "Snapshot"
3926 msgstr "Skärmbild"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1344
3929 msgid "Window properties"
3930 msgstr "Fönsteregenskaper"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1387
3933 msgid "Subpictures"
3934 msgstr "Underbilder"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3937 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3938 msgid "Subtitles"
3939 msgstr "Textremsor"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3942 msgid "Overlays"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1419
3946 msgid "France"
3947 msgstr "Frankrike"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1421
3950 msgid "Track settings"
3951 msgstr "Spårinställningar"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1443
3954 msgid "Playback control"
3955 msgstr "Uppspelningskontroll"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1458
3958 msgid "Default devices"
3959 msgstr "Standardenheter"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1467
3962 msgid "Network settings"
3963 msgstr "Nätverksinställningar"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1479
3966 msgid "Socks proxy"
3967 msgstr "Socksproxy"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1488
3970 msgid "Metadata"
3971 msgstr "Metadata"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1518
3974 msgid "Decoders"
3975 msgstr "Avkodare"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3982 msgid "Input"
3983 msgstr "Inmatning"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1563
3986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3987 msgid "VLM"
3988 msgstr "VLM"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1596
3991 msgid "CPU"
3992 msgstr "Processor"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1618
3995 msgid "Special modules"
3996 msgstr "Specialmoduler"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1625
3999 msgid "Plugins"
4000 msgstr "Insticksmoduler"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1633
4003 msgid "Performance options"
4004 msgstr "Prestandainställningar"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1781
4007 msgid "Hot keys"
4008 msgstr "Snabbtangenter"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:2113
4011 msgid "Jump sizes"
4012 msgstr "Hoppstorlekar"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:2192
4015 msgid "main program"
4016 msgstr "huvudprogram"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:2202
4019 #, fuzzy
4020 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4021 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:2208
4024 #, fuzzy
4025 msgid ""
4026 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4027 "--help-verbose)"
4028 msgstr ""
4029 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:2213
4032 msgid "print help for the advanced options"
4033 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:2218
4036 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4037 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:2224
4040 msgid "print a list of available modules"
4041 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:2229
4044 #, fuzzy
4045 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4046 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:2235
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4052 "verbose)"
4053 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:2240
4056 msgid "save the current command line options in the config"
4057 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:2245
4060 msgid "reset the current config to the default values"
4061 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:2250
4064 msgid "use alternate config file"
4065 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:2255
4068 msgid "resets the current plugins cache"
4069 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:2260
4072 msgid "print version information"
4073 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4074
4075 #: src/modules/configuration.c:1232
4076 msgid "boolean"
4077 msgstr "boolesk"
4078
4079 #: src/modules/configuration.c:1243
4080 msgid "key"
4081 msgstr "tangent"
4082
4083 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4084 #: src/playlist/loadsave.c:112
4085 msgid "Media Library"
4086 msgstr "Mediabibliotek"
4087
4088 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
4089 #: modules/access/bda/bda.c:117
4090 msgid "Undefined"
4091 msgstr "Odefinierad"
4092
4093 #: src/text/iso-639_def.h:38
4094 msgid "Afar"
4095 msgstr "Afar"
4096
4097 #: src/text/iso-639_def.h:39
4098 msgid "Abkhazian"
4099 msgstr "Abkhazian"
4100
4101 #: src/text/iso-639_def.h:40
4102 msgid "Afrikaans"
4103 msgstr "Afrikaans"
4104
4105 #: src/text/iso-639_def.h:41
4106 msgid "Albanian"
4107 msgstr "Albanska"
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:42
4110 msgid "Amharic"
4111 msgstr "Amharic"
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:43
4114 msgid "Arabic"
4115 msgstr "Arabiska"
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:44
4118 msgid "Armenian"
4119 msgstr "Armenian"
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:45
4122 msgid "Assamese"
4123 msgstr "Assamese"
4124
4125 #: src/text/iso-639_def.h:46
4126 msgid "Avestan"
4127 msgstr "Avestan"
4128
4129 #: src/text/iso-639_def.h:47
4130 msgid "Aymara"
4131 msgstr "Aymara"
4132
4133 #: src/text/iso-639_def.h:48
4134 msgid "Azerbaijani"
4135 msgstr "Azerbaijani"
4136
4137 #: src/text/iso-639_def.h:49
4138 msgid "Bashkir"
4139 msgstr "Bashkir"
4140
4141 #: src/text/iso-639_def.h:50
4142 msgid "Basque"
4143 msgstr "Baskiska"
4144
4145 #: src/text/iso-639_def.h:51
4146 msgid "Belarusian"
4147 msgstr "Vitryska"
4148
4149 #: src/text/iso-639_def.h:52
4150 msgid "Bengali"
4151 msgstr "Bengaliska"
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:53
4154 msgid "Bihari"
4155 msgstr "Bihari"
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:54
4158 msgid "Bislama"
4159 msgstr "Bislama"
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:55
4162 msgid "Bosnian"
4163 msgstr "Bosniska"
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:56
4166 msgid "Breton"
4167 msgstr "Breton"
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:57
4170 msgid "Bulgarian"
4171 msgstr "Bulgariska"
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:58
4174 msgid "Burmese"
4175 msgstr "Burmesiska"
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:60
4178 msgid "Chamorro"
4179 msgstr "Chamorro"
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:61
4182 msgid "Chechen"
4183 msgstr "Chechen"
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:62
4186 msgid "Chinese"
4187 msgstr "Kinesiska"
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:63
4190 msgid "Church Slavic"
4191 msgstr "Church Slavic"
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:64
4194 msgid "Chuvash"
4195 msgstr "Chuvash"
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:65
4198 msgid "Cornish"
4199 msgstr "Cornish"
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:66
4202 msgid "Corsican"
4203 msgstr "Korsikanska"
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:70
4206 msgid "Dzongkha"
4207 msgstr "Dzongkha"
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:71
4210 msgid "English"
4211 msgstr "Engelska"
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:72
4214 msgid "Esperanto"
4215 msgstr "Esperanto"
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:73
4218 msgid "Estonian"
4219 msgstr "Estoniska"
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:74
4222 msgid "Faroese"
4223 msgstr "Färöiska"
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:75
4226 msgid "Fijian"
4227 msgstr "Fijian"
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:76
4230 msgid "Finnish"
4231 msgstr "Finska"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:78
4234 msgid "Frisian"
4235 msgstr "Frisian"
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:81
4238 msgid "Gaelic (Scots)"
4239 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:82
4242 msgid "Irish"
4243 msgstr "Irish"
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:83
4246 msgid "Gallegan"
4247 msgstr "Gallegan"
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:84
4250 msgid "Manx"
4251 msgstr "Manx"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:85
4254 msgid "Greek, Modern ()"
4255 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:86
4258 msgid "Guarani"
4259 msgstr "Guarani"
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:87
4262 msgid "Gujarati"
4263 msgstr "Gujarati"
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:89
4266 msgid "Herero"
4267 msgstr "Herero"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:90
4270 msgid "Hindi"
4271 msgstr "Hindi"
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:91
4274 msgid "Hiri Motu"
4275 msgstr "Hiri Motu"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:93
4278 msgid "Icelandic"
4279 msgstr "Isländska"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:94
4282 msgid "Inuktitut"
4283 msgstr "Inuktitut"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:95
4286 msgid "Interlingue"
4287 msgstr "Interlingue"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:96
4290 msgid "Interlingua"
4291 msgstr "Interlingua"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:97
4294 msgid "Indonesian"
4295 msgstr "Indonesiska"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:98
4298 msgid "Inupiaq"
4299 msgstr "Inupiaq"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:100
4302 msgid "Javanese"
4303 msgstr "Javanesiska"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:102
4306 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4307 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:103
4310 msgid "Kannada"
4311 msgstr "Kannada"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:104
4314 msgid "Kashmiri"
4315 msgstr "Kashmiri"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:105
4318 msgid "Kazakh"
4319 msgstr "Kazakh"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:106
4322 msgid "Khmer"
4323 msgstr "Khmer"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:107
4326 msgid "Kikuyu"
4327 msgstr "Kikuyu"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:108
4330 msgid "Kinyarwanda"
4331 msgstr "Kinyarwanda"
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:109
4334 msgid "Kirghiz"
4335 msgstr "Kirghiz"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:110
4338 msgid "Komi"
4339 msgstr "Komi"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:112
4342 msgid "Kuanyama"
4343 msgstr "Kuanyama"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:113
4346 msgid "Kurdish"
4347 msgstr "Kurdiska"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:114
4350 msgid "Lao"
4351 msgstr "Lao"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:115
4354 msgid "Latin"
4355 msgstr "Latin"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:116
4358 msgid "Latvian"
4359 msgstr "Latvian"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:117
4362 msgid "Lingala"
4363 msgstr "Lingala"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:118
4366 msgid "Lithuanian"
4367 msgstr "Lithuanian"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:119
4370 msgid "Letzeburgesch"
4371 msgstr "Letzeburgesch"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:120
4374 msgid "Macedonian"
4375 msgstr "Makedonska"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:121
4378 msgid "Marshall"
4379 msgstr "Marshall"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:122
4382 msgid "Malayalam"
4383 msgstr "Malayalam"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:123
4386 msgid "Maori"
4387 msgstr "Maori"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:124
4390 msgid "Marathi"
4391 msgstr "Marathi"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:126
4394 msgid "Malagasy"
4395 msgstr "Malagasy"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:127
4398 msgid "Maltese"
4399 msgstr "Maltesiska"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:128
4402 msgid "Moldavian"
4403 msgstr "Moldaviska"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:129
4406 msgid "Mongolian"
4407 msgstr "Mongoliska"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:130
4410 msgid "Nauru"
4411 msgstr "Nauru"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:131
4414 msgid "Navajo"
4415 msgstr "Navajo"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:132
4418 msgid "Ndebele, South"
4419 msgstr "Ndebele, Södra"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:133
4422 msgid "Ndebele, North"
4423 msgstr "Ndebele, Norra"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:134
4426 msgid "Ndonga"
4427 msgstr "Ndonga"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:135
4430 msgid "Nepali"
4431 msgstr "Nepali"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:136
4434 msgid "Norwegian"
4435 msgstr "Norska"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:137
4438 msgid "Norwegian Nynorsk"
4439 msgstr "Norska Nynorsk"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:138
4442 msgid "Norwegian Bokmaal"
4443 msgstr "Norska Bokmål"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:139
4446 msgid "Chichewa; Nyanja"
4447 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:140
4450 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4451 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:141
4454 msgid "Oriya"
4455 msgstr "Oriya"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:142
4458 msgid "Oromo"
4459 msgstr "Oromo"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:144
4462 msgid "Ossetian; Ossetic"
4463 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:145
4466 msgid "Panjabi"
4467 msgstr "Panjabi"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:147
4470 msgid "Pali"
4471 msgstr "Pali"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:148
4474 msgid "Polish"
4475 msgstr "Polska"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:149
4478 msgid "Portuguese"
4479 msgstr "Portugisiska"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:150
4482 msgid "Pushto"
4483 msgstr "Pushto"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:151
4486 msgid "Quechua"
4487 msgstr "Quechua"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:152
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Original audio"
4492 msgstr "Aktivera ljud"
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:153
4495 msgid "Raeto-Romance"
4496 msgstr "Raeto-Romance"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:155
4499 msgid "Rundi"
4500 msgstr "Rundi"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:157
4503 msgid "Sango"
4504 msgstr "Sango"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:158
4507 msgid "Sanskrit"
4508 msgstr "Sanskrit"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:159
4511 msgid "Serbian"
4512 msgstr "Serbiska"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:160
4515 msgid "Croatian"
4516 msgstr "Kroatiska"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:161
4519 msgid "Sinhalese"
4520 msgstr "Sinhalesiska"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:164
4523 msgid "Northern Sami"
4524 msgstr "Norra Sami"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:165
4527 msgid "Samoan"
4528 msgstr "Samoan"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:166
4531 msgid "Shona"
4532 msgstr "Shona"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:167
4535 msgid "Sindhi"
4536 msgstr "Sindhi"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:168
4539 msgid "Somali"
4540 msgstr "Somali"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:169
4543 msgid "Sotho, Southern"
4544 msgstr "Sotho, Södra"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:171
4547 msgid "Sardinian"
4548 msgstr "Sardinska"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:172
4551 msgid "Swati"
4552 msgstr "Swati"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:173
4555 msgid "Sundanese"
4556 msgstr "Sundanesiska"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:174
4559 msgid "Swahili"
4560 msgstr "Swahili"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:176
4563 msgid "Tahitian"
4564 msgstr "Tahitian"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:177
4567 msgid "Tamil"
4568 msgstr "Tamil"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:178
4571 msgid "Tatar"
4572 msgstr "Tatar"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:179
4575 msgid "Telugu"
4576 msgstr "Telugu"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:180
4579 msgid "Tajik"
4580 msgstr "Tajik"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:181
4583 msgid "Tagalog"
4584 msgstr "Tagalog"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:182
4587 msgid "Thai"
4588 msgstr "Thailändska"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:183
4591 msgid "Tibetan"
4592 msgstr "Tibetanska"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:184
4595 msgid "Tigrinya"
4596 msgstr "Tigrinya"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:185
4599 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4600 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:186
4603 msgid "Tswana"
4604 msgstr "Tswana"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:187
4607 msgid "Tsonga"
4608 msgstr "Tsonga"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:189
4611 msgid "Turkmen"
4612 msgstr "Turkmen"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:190
4615 msgid "Twi"
4616 msgstr "Twi"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:191
4619 msgid "Uighur"
4620 msgstr "Uighur"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:192
4623 msgid "Ukrainian"
4624 msgstr "Ukrainska"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:193
4627 msgid "Urdu"
4628 msgstr "Urdu"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:194
4631 msgid "Uzbek"
4632 msgstr "Uzbekistanska"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:195
4635 msgid "Vietnamese"
4636 msgstr "Vietnamesiska"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:196
4639 msgid "Volapuk"
4640 msgstr "Volapuk"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:197
4643 msgid "Welsh"
4644 msgstr "Walesiska"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:198
4647 msgid "Wolof"
4648 msgstr "Wolof"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:199
4651 msgid "Xhosa"
4652 msgstr "Xhosa"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:200
4655 msgid "Yiddish"
4656 msgstr "Jiddish"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:201
4659 msgid "Yoruba"
4660 msgstr "Yoruba"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:202
4663 msgid "Zhuang"
4664 msgstr "Zhuang"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:203
4667 msgid "Zulu"
4668 msgstr "Zulu"
4669
4670 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4671 msgid "Unknown"
4672 msgstr "Okänd"
4673
4674 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4675 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4676 msgid "Deinterlace"
4677 msgstr "Avfläta"
4678
4679 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4680 msgid "Discard"
4681 msgstr "Förkasta"
4682
4683 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4684 msgid "Blend"
4685 msgstr "Blanda"
4686
4687 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4688 msgid "Mean"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4692 msgid "Bob"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4696 msgid "Linear"
4697 msgstr "Linjär"
4698
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4700 msgid "1:4 Quarter"
4701 msgstr "1:4 Kvarts"
4702
4703 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4704 msgid "1:2 Half"
4705 msgstr "1:2 Halv"
4706
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4708 msgid "1:1 Original"
4709 msgstr "1:1 Original"
4710
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4712 msgid "2:1 Double"
4713 msgstr "2:1 Dubbel"
4714
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4716 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4717 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4718 msgid "Crop"
4719 msgstr "Beskär"
4720
4721 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4722 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4723 msgid "Aspect-ratio"
4724 msgstr "Bildformat"
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4728 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4729 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4730 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4731 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4732 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4733 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4734 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4735 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4736 msgid "Caching value in ms"
4737 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4740 msgid ""
4741 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4742 msgstr ""
4743 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4746 msgid "Adapter card to tune"
4747 msgstr "Mottagarkort att justera"
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4750 msgid ""
4751 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4752 "n>=0."
4753 msgstr ""
4754 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4757 msgid "Device number to use on adapter"
4758 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4761 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4765 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4766 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:55
4769 #, fuzzy
4770 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4771 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4774 msgid "Inversion mode"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4778 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
4782 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4783 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
4786 msgid ""
4787 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4788 "disable this feature if you experience some trouble."
4789 msgstr ""
4790 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4791 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
4794 msgid "Budget mode"
4795 msgstr "Budgetläge"
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
4798 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
4802 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4803 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
4806 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4807 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
4810 msgid "LNB voltage"
4811 msgstr "LNB-volttal"
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
4814 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4815 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
4818 msgid "High LNB voltage"
4819 msgstr "Högt LNB-volttal"
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
4822 msgid ""
4823 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4824 "supported by all frontends."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
4828 msgid "22 kHz tone"
4829 msgstr "22 kHz ton"
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
4832 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4833 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
4836 msgid "Transponder FEC"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
4840 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4841 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
4844 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
4848 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4849 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
4852 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4853 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
4856 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4857 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
4860 msgid "Modulation type"
4861 msgstr "Moduleringstyp"
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:101
4864 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:104
4868 msgid "16"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:104
4872 msgid "32"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:105
4876 msgid "64"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:105
4880 msgid "128"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:105
4884 msgid "256"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4888 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4892 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
4896 msgid "Terrestrial bandwidth"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
4900 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:117
4904 msgid "6"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:117
4908 msgid "7"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:118
4912 msgid "8"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
4916 msgid "Terrestrial guard interval"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
4920 msgid "Terrestrial transmission mode"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
4924 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:130
4928 msgid "Satellite Azimuth"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:131
4932 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:132
4936 msgid "Satellite Elevation"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:133
4940 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:134
4944 msgid "Satellite Longitude"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:136
4948 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:137
4952 msgid "Satellite Polarisation"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:138
4956 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:140
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Horizontal"
4962 msgstr "Rotera horisontellt"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:140
4965 msgid "Vertical"
4966 msgstr "Vertikal"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:141
4969 msgid "Circular Left"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:141
4973 msgid "Circular Right"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
4977 msgid "DVB"
4978 msgstr "DVB"
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:145
4981 #, fuzzy
4982 msgid "DirectShow DVB input"
4983 msgstr "DirectShow"
4984
4985 #: modules/access/cdda/access.c:294
4986 msgid "CD reading failed"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/cdda/access.c:295
4990 #, c-format
4991 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:62
4995 msgid ""
4996 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4997 "milliseconds."
4998 msgstr ""
4999 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5000 "millisekunder."
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5003 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5005 msgid "Audio CD"
5006 msgstr "Ljud-cd"
5007
5008 #: modules/access/cdda.c:67
5009 msgid "Audio CD input"
5010 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5011
5012 #: modules/access/cdda.c:73
5013 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5014 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5015
5016 #: modules/access/cdda.c:85
5017 msgid "CDDB Server"
5018 msgstr "CDDB-server"
5019
5020 #: modules/access/cdda.c:85
5021 msgid "Address of the CDDB server to use."
5022 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5023
5024 #: modules/access/cdda.c:88
5025 msgid "CDDB port"
5026 msgstr "CDDB-port"
5027
5028 #: modules/access/cdda.c:88
5029 msgid "CDDB Server port to use."
5030 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5031
5032 #: modules/access/cdda.c:448
5033 msgid "Audio CD - Track "
5034 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5035
5036 #: modules/access/cdda.c:465
5037 #, c-format
5038 msgid "Audio CD - Track %i"
5039 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5042 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5043 msgid "none"
5044 msgstr "ingen"
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5047 msgid "overlap"
5048 msgstr "överlappa"
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5051 msgid "full"
5052 msgstr "full"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5055 msgid ""
5056 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5057 "meta info          1\n"
5058 "events             2\n"
5059 "MRL                4\n"
5060 "external call      8\n"
5061 "all calls (0x10)  16\n"
5062 "LSN       (0x20)  32\n"
5063 "seek      (0x40)  64\n"
5064 "libcdio   (0x80) 128\n"
5065 "libcddb  (0x100) 256\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5069 msgid ""
5070 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5071 "units."
5072 msgstr ""
5073 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5076 msgid ""
5077 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5078 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5079 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5080 "25 blocks per access."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5084 msgid ""
5085 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5086 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5087 "   %a : The artist (for the album)\n"
5088 "   %A : The album information\n"
5089 "   %C : Category\n"
5090 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5091 "   %I : CDDB disk ID\n"
5092 "   %G : Genre\n"
5093 "   %M : The current MRL\n"
5094 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5095 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5096 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5097 "   %T : The track number\n"
5098 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5099 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5100 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5101 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5102 "   %% : a % \n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5106 msgid ""
5107 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5108 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5109 "   %M : The current MRL\n"
5110 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5111 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5112 "   %T : The track number\n"
5113 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5114 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5115 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5116 "   %% : a % \n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5120 msgid "Enable CD paranoia?"
5121 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5122
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5124 msgid ""
5125 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5126 "none: no paranoia - fastest.\n"
5127 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5128 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5132 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5133 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5134
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5136 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5140 msgid "Audio Compact Disc"
5141 msgstr "Ljudskiva"
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5144 msgid "Additional debug"
5145 msgstr "Ytterligare felsökning"
5146
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5148 msgid "Caching value in microseconds"
5149 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5152 msgid "Number of blocks per CD read"
5153 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5156 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5160 msgid "Use CD audio controls and output?"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5164 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5168 msgid "Do CD-Text lookups?"
5169 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5172 msgid "If set, get CD-Text information"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5176 msgid "Use Navigation-style playback?"
5177 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5180 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5184 msgid "CDDB"
5185 msgstr "CDDB"
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5188 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5192 msgid "CDDB lookups"
5193 msgstr "CDDB-uppslag"
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5196 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5200 msgid "CDDB server"
5201 msgstr "CDDB-server"
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5204 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5208 msgid "CDDB server port"
5209 msgstr "CDDB-serverport"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5212 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5213 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5216 msgid "email address reported to CDDB server"
5217 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5220 msgid "Cache CDDB lookups?"
5221 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5224 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5228 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5229 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5232 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5236 msgid "CDDB server timeout"
5237 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5240 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5241 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5244 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5245 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5248 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5252 msgid ""
5253 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5254 "are available"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5258 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5259 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5260 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5261 msgid "Disc"
5262 msgstr "Skiva"
5263
5264 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5266 msgid "Duration"
5267 msgstr "Speltid"
5268
5269 #: modules/access/cdda/info.c:333
5270 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5271 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5272
5273 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5274 msgid "Tracks"
5275 msgstr "Spår"
5276
5277 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5278 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5279 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5282 msgid "Track"
5283 msgstr "Spår"
5284
5285 #: modules/access/cdda/info.c:400
5286 msgid "MRL"
5287 msgstr "MRL"
5288
5289 #: modules/access/cdda/info.c:856
5290 msgid "Track Number"
5291 msgstr "Spårnummer"
5292
5293 #: modules/access/dc1394.c:65
5294 #, fuzzy
5295 msgid "dc1394 input"
5296 msgstr "Ingen inmatning"
5297
5298 #: modules/access/directory.c:72
5299 msgid "Subdirectory behavior"
5300 msgstr "Beteende för underkatalog"
5301
5302 #: modules/access/directory.c:74
5303 msgid ""
5304 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5305 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5306 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5307 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/directory.c:80
5311 msgid "collapse"
5312 msgstr "fäll in"
5313
5314 #: modules/access/directory.c:81
5315 msgid "expand"
5316 msgstr "fäll ut"
5317
5318 #: modules/access/directory.c:83
5319 msgid "Ignored extensions"
5320 msgstr "Ignorerade filändelser"
5321
5322 #: modules/access/directory.c:85
5323 msgid ""
5324 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5325 "directory.\n"
5326 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5327 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/directory.c:92
5331 msgid "Directory"
5332 msgstr "Katalog"
5333
5334 #: modules/access/directory.c:94
5335 msgid "Standard filesystem directory input"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5340 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5341 msgid "None"
5342 msgstr "Ingen"
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5345 msgid "Cable"
5346 msgstr "Kabel"
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5349 msgid "Antenna"
5350 msgstr "Antenn"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5353 msgid "TV"
5354 msgstr "TV"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5357 msgid "FM radio"
5358 msgstr "FM-radio"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5361 msgid "AM radio"
5362 msgstr "AM-radio"
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5365 msgid "DSS"
5366 msgstr "DSS"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5369 msgid ""
5370 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5371 "millisecondss."
5372 msgstr ""
5373 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5374 "millisekunder."
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5377 msgid "Video device name"
5378 msgstr "Videoenhetsnamn"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5381 msgid ""
5382 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5383 "don't specify anything, the default device will be used."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5387 msgid "Audio device name"
5388 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5391 #, fuzzy
5392 msgid ""
5393 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5394 "don't specify anything, the default device will be used. "
5395 msgstr ""
5396 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5397 "ljudenhet att användas."
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5400 msgid "Video size"
5401 msgstr "Videostorlek"
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5404 msgid ""
5405 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5406 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5407 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5411 msgid "Video input chroma format"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5415 msgid ""
5416 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5417 "(default), RV24, etc.)"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5421 msgid "Video input frame rate"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5425 msgid ""
5426 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5427 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5431 msgid "Device properties"
5432 msgstr "Enhetsegenskaper"
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5435 msgid ""
5436 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5440 msgid "Tuner properties"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5444 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5448 msgid "Tuner TV Channel"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5452 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5456 msgid "Tuner country code"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5460 msgid ""
5461 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5462 "mapping (0 means default)."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5466 msgid "Tuner input type"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5470 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Video input pin"
5476 msgstr "Videoinställningar"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5479 msgid ""
5480 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5481 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5482 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5483 "will not be changed."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Audio input pin"
5489 msgstr "_Nästa objekt"
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5492 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Video output pin"
5498 msgstr "Videoinställningar"
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5501 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Audio output pin"
5507 msgstr "Paus"
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5510 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5514 #, fuzzy
5515 msgid "AM Tuner mode"
5516 msgstr "Analysläge"
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5519 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5523 msgid "DirectShow"
5524 msgstr "DirectShow"
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5527 msgid "DirectShow input"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5531 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5532 msgid "Refresh list"
5533 msgstr "Uppdatera lista"
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5536 msgid "Configure"
5537 msgstr "Konfigurera"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5540 msgid "Capturing failed"
5541 msgstr "Fångst misslyckades"
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5544 #, c-format
5545 msgid ""
5546 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5547 msgstr ""
5548 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5551 #, c-format
5552 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5553 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:127
5556 msgid "Modulation type for front-end device."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:148
5560 msgid "HTTP Host address"
5561 msgstr "HTTP-värdadress"
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:150
5564 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5565 msgstr ""
5566 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:152
5569 msgid "HTTP user name"
5570 msgstr "HTTP-användarnamn"
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:154
5573 msgid ""
5574 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5575 msgstr ""
5576 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5577 "interna HTTP-servern."
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:157
5580 msgid "HTTP password"
5581 msgstr "HTTP-lösenord"
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:159
5584 msgid ""
5585 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5586 msgstr ""
5587 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5588 "HTTP-servern."
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:162
5591 msgid "HTTP ACL"
5592 msgstr "HTTP ACL"
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:164
5595 msgid ""
5596 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5597 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5601 #: modules/control/http/http.c:49
5602 msgid "Certificate file"
5603 msgstr "Certifikatfil"
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:169
5606 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5607 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5610 #: modules/control/http/http.c:52
5611 msgid "Private key file"
5612 msgstr "Privat nyckelfil"
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:173
5615 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5616 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5619 #: modules/control/http/http.c:54
5620 msgid "Root CA file"
5621 msgstr "Fil för rot-CA"
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:176
5624 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5628 #: modules/control/http/http.c:57
5629 msgid "CRL file"
5630 msgstr "CRL-fil"
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:180
5633 #, fuzzy
5634 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5635 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:184
5638 msgid "DVB input with v4l2 support"
5639 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:236
5642 msgid "HTTP server"
5643 msgstr "HTTP-server"
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:726
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Input syntax is deprecated"
5648 msgstr "Inmatning har ändrats"
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:727
5651 msgid ""
5652 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5653 "the new syntax."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:773
5657 msgid "Illegal Polarization"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:774
5661 #, c-format
5662 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dv.c:70
5666 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5667 msgstr ""
5668 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5669
5670 #: modules/access/dv.c:74
5671 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dv.c:75
5675 msgid "dv"
5676 msgstr "dv"
5677
5678 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5679 msgid "DVD angle"
5680 msgstr "Dvd-vinkel"
5681
5682 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5683 msgid "Default DVD angle."
5684 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5685
5686 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5687 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5688 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5689
5690 #: modules/access/dvdnav.c:71
5691 msgid "Start directly in menu"
5692 msgstr "Starta direkt i menyn"
5693
5694 #: modules/access/dvdnav.c:73
5695 msgid ""
5696 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5697 "useless warning introductions."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvdnav.c:82
5701 msgid "DVD with menus"
5702 msgstr "Dvd med menyer"
5703
5704 #: modules/access/dvdnav.c:83
5705 msgid "DVDnav Input"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5709 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5710 msgid "Playback failure"
5711 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5712
5713 #: modules/access/dvdnav.c:300
5714 msgid ""
5715 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvdread.c:69
5719 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5720 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5721
5722 #: modules/access/dvdread.c:71
5723 msgid ""
5724 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5725 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5726 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5727 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5728 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5729 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5730 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5731 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5732 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5733 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5734 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5735 "The default method is: key."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dvdread.c:87
5739 msgid "title"
5740 msgstr "titel"
5741
5742 #: modules/access/dvdread.c:87
5743 msgid "Key"
5744 msgstr "Tangent"
5745
5746 #: modules/access/dvdread.c:93
5747 msgid "DVD without menus"
5748 msgstr "Dvd utan menyer"
5749
5750 #: modules/access/dvdread.c:94
5751 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dvdread.c:239
5755 #, c-format
5756 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dvdread.c:498
5760 #, c-format
5761 msgid "DVDRead could not read block %d."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dvdread.c:560
5765 #, c-format
5766 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/eyetv.c:45
5770 #, fuzzy
5771 msgid "EyeTV access module"
5772 msgstr "Åtkomstmodul"
5773
5774 #: modules/access/fake.c:43
5775 msgid ""
5776 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5777 msgstr ""
5778 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5779
5780 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5781 msgid "Framerate"
5782 msgstr "Bildhastighet"
5783
5784 #: modules/access/fake.c:47
5785 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5786 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5787
5788 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5790 msgid "ID"
5791 msgstr "ID"
5792
5793 #: modules/access/fake.c:50
5794 msgid ""
5795 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5796 "(default 0)."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/fake.c:52
5800 msgid "Duration in ms"
5801 msgstr "Längd i ms"
5802
5803 #: modules/access/fake.c:54
5804 msgid ""
5805 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5806 "meaning that the stream is unlimited)."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5810 msgid "Fake"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/fake.c:59
5814 msgid "Fake input"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/file.c:81
5818 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5819 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5820
5821 #: modules/access/file.c:83
5822 msgid "Concatenate with additional files"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/file.c:85
5826 msgid ""
5827 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5828 "a comma-separated list of files."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/file.c:89
5832 msgid "File input"
5833 msgstr "Filinmatning"
5834
5835 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5836 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5837 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5839 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5840 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5844 msgid "File"
5845 msgstr "Fil"
5846
5847 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5848 #: modules/access/file.c:452
5849 msgid "File reading failed"
5850 msgstr "Filläsning misslyckades"
5851
5852 #: modules/access/file.c:284
5853 #, c-format
5854 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5855 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5856
5857 #: modules/access/file.c:436
5858 #, c-format
5859 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5860 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5861
5862 #: modules/access/file.c:453
5863 #, c-format
5864 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5865 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5866
5867 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5868 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5872 msgid ""
5873 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5874 "seconds."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Bandwidth"
5880 msgstr "Rambredd"
5881
5882 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5883 msgid "Bandwidth limiter"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access_filter/dump.c:39
5887 msgid "Force use of dump module"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access_filter/dump.c:40
5891 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access_filter/dump.c:43
5895 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access_filter/dump.c:44
5899 msgid ""
5900 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5901 "megabyte were performed."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access_filter/record.c:45
5905 msgid "Record directory"
5906 msgstr "Inspelningskatalog"
5907
5908 #: modules/access_filter/record.c:47
5909 msgid "Directory where the record will be stored."
5910 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5911
5912 #: modules/access_filter/record.c:323
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Recording"
5915 msgstr "Avkodar"
5916
5917 #: modules/access_filter/record.c:325
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Recording done"
5920 msgstr "Avkodar"
5921
5922 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5923 msgid "Timeshift granularity"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5927 msgid ""
5928 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5929 "timeshifted streams."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5933 msgid "Timeshift directory"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5937 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5941 msgid "Force use of the timeshift module"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5945 msgid ""
5946 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5947 "control pace or pause."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5951 msgid "Timeshift"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/ftp.c:56
5955 msgid ""
5956 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5957 msgstr ""
5958 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5959 "millisekunder."
5960
5961 #: modules/access/ftp.c:58
5962 msgid "FTP user name"
5963 msgstr "FTP-användarnamn"
5964
5965 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5966 msgid "User name that will be used for the connection."
5967 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5968
5969 #: modules/access/ftp.c:61
5970 msgid "FTP password"
5971 msgstr "FTP-lösenord"
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5974 msgid "Password that will be used for the connection."
5975 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5976
5977 #: modules/access/ftp.c:64
5978 msgid "FTP account"
5979 msgstr "FTP-konto"
5980
5981 #: modules/access/ftp.c:65
5982 msgid "Account that will be used for the connection."
5983 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:70
5986 msgid "FTP input"
5987 msgstr "FTP-inmatning"
5988
5989 #: modules/access/ftp.c:87
5990 msgid "FTP upload output"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5994 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Network interaction failed"
5997 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:133
6000 msgid "VLC could not connect with the given server."
6001 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:143
6004 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6005 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:204
6008 msgid "Your account was rejected."
6009 msgstr "Ditt konto nekades."
6010
6011 #: modules/access/ftp.c:214
6012 msgid "Your password was rejected."
6013 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6014
6015 #: modules/access/ftp.c:222
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6018 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6019
6020 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6021 msgid ""
6022 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6023 msgstr ""
6024 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6025 "millisekunder."
6026
6027 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6028 msgid "GnomeVFS input"
6029 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6030
6031 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6032 msgid "HTTP proxy"
6033 msgstr "HTTP-proxy"
6034
6035 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6036 #, fuzzy
6037 msgid ""
6038 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6039 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6040 "tried."
6041 msgstr ""
6042 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
6043 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
6044 "http_proxy att provas och användas."
6045
6046 #: modules/access/http.c:59
6047 msgid ""
6048 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6049 msgstr ""
6050 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6051 "millisekunder."
6052
6053 #: modules/access/http.c:62
6054 msgid "HTTP user agent"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/http.c:63
6058 msgid "User agent that will be used for the connection."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/http.c:66
6062 msgid "Auto re-connect"
6063 msgstr "Återanslut automatiskt"
6064
6065 #: modules/access/http.c:68
6066 msgid ""
6067 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/http.c:71
6071 msgid "Continuous stream"
6072 msgstr "Kontinuerlig ström"
6073
6074 #: modules/access/http.c:72
6075 msgid ""
6076 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6077 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6078 "other types of HTTP streams."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/http.c:78
6082 msgid "HTTP input"
6083 msgstr "HTTP-inmatning"
6084
6085 #: modules/access/http.c:80
6086 msgid "HTTP(S)"
6087 msgstr "HTTP(S)"
6088
6089 #: modules/access/http.c:297
6090 msgid "HTTP authentication"
6091 msgstr "HTTP-autentisering"
6092
6093 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6094 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6095 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6096
6097 #: modules/access/jack.c:60
6098 msgid ""
6099 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6100 "milliseconds."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/jack.c:62
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Pace"
6106 msgstr "Dans"
6107
6108 #: modules/access/jack.c:64
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6111 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6112
6113 #: modules/access/jack.c:65
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Auto Connection"
6116 msgstr "Återanslut automatiskt"
6117
6118 #: modules/access/jack.c:67
6119 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/jack.c:70
6123 #, fuzzy
6124 msgid "JACK audio input"
6125 msgstr "Paus"
6126
6127 #: modules/access/jack.c:72
6128 #, fuzzy
6129 msgid "JACK Input"
6130 msgstr "Inmatning"
6131
6132 #: modules/access/mms/mms.c:48
6133 msgid ""
6134 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6135 msgstr ""
6136 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6137 "millisekunder."
6138
6139 #: modules/access/mms/mms.c:51
6140 msgid "Force selection of all streams"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/mms/mms.c:53
6144 msgid ""
6145 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6146 "You can choose to select all of them."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/mms/mms.c:56
6150 msgid "Maximum bitrate"
6151 msgstr "Maximal bithastighet"
6152
6153 #: modules/access/mms/mms.c:58
6154 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/mms/mms.c:68
6158 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6162 msgid "Dummy stream output"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6166 msgid "Dummy"
6167 msgstr "Dummy"
6168
6169 #: modules/access_output/file.c:63
6170 msgid "Append to file"
6171 msgstr "Infoga i fil"
6172
6173 #: modules/access_output/file.c:64
6174 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6175 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6176
6177 #: modules/access_output/file.c:68
6178 msgid "File stream output"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6182 msgid "Username"
6183 msgstr "Användarnamn"
6184
6185 #: modules/access_output/http.c:63
6186 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6187 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6188
6189 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6190 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6191 msgid "Password"
6192 msgstr "Lösenord"
6193
6194 #: modules/access_output/http.c:66
6195 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6196 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6197
6198 #: modules/access_output/http.c:68
6199 msgid "Mime"
6200 msgstr "Mime"
6201
6202 #: modules/access_output/http.c:69
6203 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access_output/http.c:72
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6209 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6210
6211 #: modules/access_output/http.c:75
6212 #, fuzzy
6213 msgid ""
6214 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6215 "empty if you don't have one."
6216 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6217
6218 #: modules/access_output/http.c:79
6219 #, fuzzy
6220 msgid ""
6221 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6222 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6223 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6224
6225 #: modules/access_output/http.c:84
6226 msgid ""
6227 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6228 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access_output/http.c:87
6232 msgid "Advertise with Bonjour"
6233 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6234
6235 #: modules/access_output/http.c:88
6236 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6237 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6238
6239 #: modules/access_output/http.c:92
6240 msgid "HTTP stream output"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:59
6244 msgid "Stream name"
6245 msgstr "Strömnamn"
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:60
6248 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:63
6252 msgid "Stream description"
6253 msgstr "Strömbeskrivning"
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:64
6256 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_output/shout.c:67
6260 msgid "Stream MP3"
6261 msgstr "Strömma MP3"
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:68
6264 msgid ""
6265 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6266 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6267 "shoutcast/icecast server."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access_output/shout.c:77
6271 msgid "Genre description"
6272 msgstr "Genrebeskrivning"
6273
6274 #: modules/access_output/shout.c:78
6275 msgid "Genre of the content. "
6276 msgstr "Genre för innehållet. "
6277
6278 #: modules/access_output/shout.c:80
6279 msgid "URL description"
6280 msgstr "URL-beskrivning"
6281
6282 #: modules/access_output/shout.c:81
6283 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access_output/shout.c:88
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6289 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
6290
6291 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6292 msgid "Samplerate"
6293 msgstr "Samplingshastighet"
6294
6295 #: modules/access_output/shout.c:91
6296 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_output/shout.c:93
6300 msgid "Number of channels"
6301 msgstr "Antal kanaler"
6302
6303 #: modules/access_output/shout.c:94
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6306 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6307
6308 #: modules/access_output/shout.c:96
6309 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6310 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6311
6312 #: modules/access_output/shout.c:97
6313 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access_output/shout.c:99
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Stream public"
6319 msgstr "Stopp "
6320
6321 #: modules/access_output/shout.c:100
6322 msgid ""
6323 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6324 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6325 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access_output/shout.c:106
6329 #, fuzzy
6330 msgid "IceCAST output"
6331 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6332
6333 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6334 #: modules/demux/live555.cpp:60
6335 msgid "Caching value (ms)"
6336 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6337
6338 #: modules/access_output/udp.c:91
6339 msgid ""
6340 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6341 "milliseconds."
6342 msgstr ""
6343 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6344 "i millisekunder."
6345
6346 #: modules/access_output/udp.c:94
6347 msgid "Group packets"
6348 msgstr "Gruppaket"
6349
6350 #: modules/access_output/udp.c:95
6351 msgid ""
6352 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6353 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6354 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access_output/udp.c:100
6358 msgid "Raw write"
6359 msgstr "Råskrivning"
6360
6361 #: modules/access_output/udp.c:101
6362 msgid ""
6363 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6364 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access_output/udp.c:105
6368 #, fuzzy
6369 msgid "RTCP destination port number"
6370 msgstr "Sessionsnamn"
6371
6372 #: modules/access_output/udp.c:106
6373 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access_output/udp.c:107
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Automatic multicast streaming"
6379 msgstr "Automatisk beskärning"
6380
6381 #: modules/access_output/udp.c:108
6382 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/udp.c:110
6386 msgid "UDP-Lite"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/udp.c:111
6390 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access_output/udp.c:112
6394 msgid "Checksum coverage"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access_output/udp.c:113
6398 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access_output/udp.c:116
6402 msgid "UDP stream output"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:54
6406 msgid ""
6407 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6408 "milliseconds."
6409 msgstr ""
6410 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6411 "millisekunder."
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:57
6414 msgid "Device"
6415 msgstr "Enhet"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:58
6418 msgid "PVR video device"
6419 msgstr "PVR-videoenhet"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:60
6422 msgid "Radio device"
6423 msgstr "Radioenhet"
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:61
6426 msgid "PVR radio device"
6427 msgstr "PVR-radioenhet"
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6430 msgid "Norm"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6434 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6438 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6439 msgid "Width"
6440 msgstr "Bredd"
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:68
6443 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6444 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6447 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6448 msgid "Height"
6449 msgstr "Höjd"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:72
6452 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6453 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6454
6455 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6456 msgid "Frequency"
6457 msgstr "Frekvens"
6458
6459 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6460 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6464 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:82
6468 msgid "Key interval"
6469 msgstr "Tangentintervall"
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:83
6472 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:85
6476 msgid "B Frames"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:86
6480 msgid ""
6481 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6482 "number of B-Frames."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:90
6486 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6487 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:92
6490 msgid "Bitrate peak"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:93
6494 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:95
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Bitrate mode"
6500 msgstr "Bithastighetsläge)"
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:96
6503 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:98
6507 msgid "Audio bitmask"
6508 msgstr "Ljudbitmask"
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:99
6511 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6515 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6516 msgid "Volume"
6517 msgstr "Volym"
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:103
6520 msgid "Audio volume (0-65535)."
6521 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6524 msgid "Channel"
6525 msgstr "Kanal"
6526
6527 #: modules/access/pvr.c:106
6528 msgid ""
6529 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6530 msgstr ""
6531 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6532 "S-video)"
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6535 msgid "Automatic"
6536 msgstr "Automatisk"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6539 msgid "SECAM"
6540 msgstr "SECAM"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6543 msgid "PAL"
6544 msgstr "PAL"
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6547 msgid "NTSC"
6548 msgstr "NTSC"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:115
6551 msgid "vbr"
6552 msgstr "vbr"
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:115
6555 msgid "cbr"
6556 msgstr "cbr"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:120
6559 msgid "PVR"
6560 msgstr "PVR"
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:121
6563 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6567 msgid ""
6568 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6569 msgstr ""
6570 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6571 "millisekunder."
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6574 msgid "Real RTSP"
6575 msgstr "Riktig RTSP"
6576
6577 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6578 msgid "Connection failed"
6579 msgstr "Anslutning misslyckades"
6580
6581 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6582 #, c-format
6583 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6584 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6585
6586 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6587 msgid "Session failed"
6588 msgstr "Session misslyckades"
6589
6590 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6591 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6592 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6593
6594 #: modules/access/screen/screen.c:38
6595 msgid ""
6596 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6597 msgstr ""
6598 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6599 "millisekunder."
6600
6601 #: modules/access/screen/screen.c:42
6602 msgid "Desired frame rate for the capture."
6603 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6604
6605 #: modules/access/screen/screen.c:45
6606 msgid "Capture fragment size"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/screen/screen.c:47
6610 msgid ""
6611 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6612 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/screen/screen.c:61
6616 msgid "Screen Input"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6620 msgid "Screen"
6621 msgstr "Skärm"
6622
6623 #: modules/access/smb.c:63
6624 msgid ""
6625 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6626 msgstr ""
6627 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6628 "millisekunder."
6629
6630 #: modules/access/smb.c:65
6631 msgid "SMB user name"
6632 msgstr "SMB-användarnamn"
6633
6634 #: modules/access/smb.c:68
6635 msgid "SMB password"
6636 msgstr "SMB-lösenord"
6637
6638 #: modules/access/smb.c:71
6639 msgid "SMB domain"
6640 msgstr "SMB-domän"
6641
6642 #: modules/access/smb.c:72
6643 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6644 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6645
6646 #: modules/access/smb.c:77
6647 msgid "SMB input"
6648 msgstr "SMB-inmatning"
6649
6650 #: modules/access/tcp.c:39
6651 msgid ""
6652 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6653 msgstr ""
6654 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6655 "millisekunder."
6656
6657 #: modules/access/tcp.c:46
6658 msgid "TCP"
6659 msgstr "TCP"
6660
6661 #: modules/access/tcp.c:47
6662 msgid "TCP input"
6663 msgstr "TCP-inmatning"
6664
6665 #: modules/access/udp.c:71
6666 msgid ""
6667 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6668 msgstr ""
6669 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6670 "millisekunder."
6671
6672 #: modules/access/udp.c:74
6673 msgid "Autodetection of MTU"
6674 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6675
6676 #: modules/access/udp.c:76
6677 msgid ""
6678 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6679 "truncated packets are found"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/udp.c:79
6683 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/udp.c:81
6687 msgid ""
6688 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6689 "time specified here (in milliseconds)."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6693 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6694 msgid "UDP/RTP"
6695 msgstr "UDP/RTP"
6696
6697 #: modules/access/udp.c:89
6698 msgid "UDP/RTP input"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6703 msgid "Device name"
6704 msgstr "Enhetsnamn"
6705
6706 #: modules/access/v4l2.c:56
6707 #, fuzzy
6708 msgid ""
6709 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6710 "be used."
6711 msgstr ""
6712 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6713 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6714
6715 #: modules/access/v4l2.c:60
6716 #, fuzzy
6717 msgid ""
6718 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6719 msgstr ""
6720 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6721 "S-video)"
6722
6723 #: modules/access/v4l2.c:65
6724 msgid "Video4Linux2"
6725 msgstr "Video4Linux2"
6726
6727 #: modules/access/v4l2.c:66
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Video4Linux2 input"
6730 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:78
6733 msgid ""
6734 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6735 msgstr ""
6736 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6737
6738 #: modules/access/v4l.c:82
6739 msgid ""
6740 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6741 "device will be used."
6742 msgstr ""
6743 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6744 "videoenhet att användas."
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:86
6747 msgid ""
6748 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6749 "device will be used."
6750 msgstr ""
6751 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6752 "ljudenhet att användas."
6753
6754 #: modules/access/v4l.c:90
6755 msgid ""
6756 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6757 "(default), RV24, etc.)"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/v4l.c:97
6761 msgid ""
6762 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6763 msgstr ""
6764 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6765 "video)."
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:102
6768 msgid "Audio Channel"
6769 msgstr "Ljudkanal"
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:104
6772 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6773 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:106
6776 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6777 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:109
6780 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6781 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6785 msgid "Brightness"
6786 msgstr "Ljusstyrka"
6787
6788 #: modules/access/v4l.c:113
6789 msgid "Brightness of the video input."
6790 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6794 msgid "Hue"
6795 msgstr "Färgton"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:116
6798 msgid "Hue of the video input."
6799 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6800
6801 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6802 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6803 #: modules/video_filter/rss.c:147
6804 msgid "Color"
6805 msgstr "Färg"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:119
6808 msgid "Color of the video input."
6809 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6810
6811 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6813 msgid "Contrast"
6814 msgstr "Kontrast"
6815
6816 #: modules/access/v4l.c:122
6817 msgid "Contrast of the video input."
6818 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6819
6820 #: modules/access/v4l.c:123
6821 msgid "Tuner"
6822 msgstr "Tuner"
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:124
6825 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6826 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:127
6829 msgid ""
6830 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6831 msgstr ""
6832 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6833 "22050, 44100)"
6834
6835 #: modules/access/v4l.c:130
6836 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6837 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6838
6839 #: modules/access/v4l.c:131
6840 msgid "MJPEG"
6841 msgstr "MJPEG"
6842
6843 #: modules/access/v4l.c:133
6844 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:134
6848 msgid "Decimation"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/v4l.c:136
6852 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:137
6856 msgid "Quality"
6857 msgstr "Kvalité"
6858
6859 #: modules/access/v4l.c:138
6860 msgid "Quality of the stream."
6861 msgstr "Kvalité på strömmen."
6862
6863 #: modules/access/v4l.c:149
6864 msgid "Video4Linux"
6865 msgstr "Video4Linux"
6866
6867 #: modules/access/v4l.c:150
6868 msgid "Video4Linux input"
6869 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6870
6871 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6872 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6873 msgstr ""
6874 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6875 "millisekunder."
6876
6877 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6878 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6880 msgid "VCD"
6881 msgstr "VCD"
6882
6883 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6884 msgid "VCD input"
6885 msgstr "Vcd-inmatning"
6886
6887 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6888 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6889 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6890
6891 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6892 msgid "The above message had unknown log level"
6893 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6894
6895 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6896 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6897 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6898
6899 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6900 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6902 msgid "Entry"
6903 msgstr "Post"
6904
6905 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6906 msgid "Segments"
6907 msgstr "Segment"
6908
6909 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6911 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
6912 msgid "Segment"
6913 msgstr "Segment"
6914
6915 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6916 msgid "LID"
6917 msgstr "LID"
6918
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6920 msgid "VCD Format"
6921 msgstr "Vcd-format"
6922
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6924 msgid "Album"
6925 msgstr "Album"
6926
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6928 msgid "Application"
6929 msgstr "Program"
6930
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6932 msgid "Preparer"
6933 msgstr "Upphovsman"
6934
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6936 msgid "Vol #"
6937 msgstr "Vol #"
6938
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6940 msgid "Vol max #"
6941 msgstr "Vol max #"
6942
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6944 msgid "Volume Set"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6948 msgid "System Id"
6949 msgstr "System-id"
6950
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6952 msgid "Entries"
6953 msgstr "Poster"
6954
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6956 msgid "First Entry Point"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6960 msgid "Last Entry Point"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6964 msgid "Track size (in sectors)"
6965 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6966
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6969 msgid "type"
6970 msgstr "typ"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6973 msgid "end"
6974 msgstr "slut"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6977 msgid "play list"
6978 msgstr "spela lista"
6979
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6981 msgid "extended selection list"
6982 msgstr "utökad vallista"
6983
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6985 msgid "selection list"
6986 msgstr "vallista"
6987
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6989 msgid "unknown type"
6990 msgstr "okänd typ"
6991
6992 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6994 msgid "List ID"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6998 msgid "(Super) Video CD"
6999 msgstr "(Super) Video-cd"
7000
7001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7002 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7006 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7007 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7008
7009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7010 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7014 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7015 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7016
7017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7018 msgid "Use playback control?"
7019 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7020
7021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7022 msgid ""
7023 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7024 "tracks."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7028 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7032 msgid ""
7033 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7034 "entry."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7038 msgid "Show extended VCD info?"
7039 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7040
7041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7042 msgid ""
7043 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7044 "for example playback control navigation."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7048 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7052 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7056 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7057 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7058
7059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7060 msgid "Dolby Surround decoder"
7061 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7062
7063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7064 msgid ""
7065 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7066 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7067 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7068 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7069 "It works with any source format from mono to 7.1."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7073 msgid "Characteristic dimension"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7077 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7078 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7079
7080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7081 msgid "Compensate delay"
7082 msgstr "Kompensera fördröjning"
7083
7084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7085 msgid ""
7086 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7087 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7088 "case, turn this on to compensate."
7089 msgstr ""
7090 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7091 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7092 "denna för att kompensera."
7093
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7095 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7096 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7097
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7099 msgid ""
7100 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7101 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7106 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7110 msgid "Headphone effect"
7111 msgstr "Hörlurseffekt"
7112
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7114 msgid "Use downmix algorithme."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7118 msgid ""
7119 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7120 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7121 "speakers."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7125 msgid "Select channel to keep"
7126 msgstr "Välj kanal att behålla"
7127
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7129 msgid ""
7130 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7131 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7135 msgid "Left rear"
7136 msgstr "Vänster bak"
7137
7138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7139 msgid "Right rear"
7140 msgstr "Höger bak"
7141
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7143 msgid "Left front"
7144 msgstr "Vänster fram"
7145
7146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7149 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7150
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7154 msgstr "_Nästa objekt"
7155
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7157 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7161 msgid "A/52 dynamic range compression"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7166 msgid ""
7167 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7168 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7169 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7170 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7174 msgid "Enable internal upmixing"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7178 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7183 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7187 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7188 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7189
7190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7191 msgid "DTS dynamic range compression"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7195 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7196 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7200 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7201 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7202
7203 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7204 msgid "Fixed point audio format conversions"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7208 msgid "Floating-point audio format conversions"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7212 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7213 msgid "MPEG audio decoder"
7214 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7215
7216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7217 msgid "Equalizer preset"
7218 msgstr "Förval för equalizer"
7219
7220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7221 msgid "Preset to use for the equalizer."
7222 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7223
7224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7225 msgid "Bands gain"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7229 msgid ""
7230 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7231 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7232 "2 0\"."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7236 msgid "Two pass"
7237 msgstr "Två pass"
7238
7239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7240 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7244 msgid "Global gain"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7248 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7252 msgid "Equalizer with 10 bands"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7256 msgid "Flat"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7261 msgid "Classical"
7262 msgstr "Klassisk"
7263
7264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7265 msgid "Club"
7266 msgstr "Klubb"
7267
7268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7270 msgid "Dance"
7271 msgstr "Dans"
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7274 msgid "Full bass"
7275 msgstr "Full bas"
7276
7277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7278 msgid "Full bass and treble"
7279 msgstr "Full bas och diskant"
7280
7281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7282 msgid "Full treble"
7283 msgstr "Full diskant"
7284
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7286 msgid "Headphones"
7287 msgstr "Hörlurar"
7288
7289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7290 msgid "Large Hall"
7291 msgstr "Stor hall"
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7294 msgid "Live"
7295 msgstr "Live"
7296
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7298 msgid "Party"
7299 msgstr "Party"
7300
7301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7303 msgid "Pop"
7304 msgstr "Pop"
7305
7306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7308 msgid "Reggae"
7309 msgstr "Reggae"
7310
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7313 msgid "Rock"
7314 msgstr "Rock"
7315
7316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7318 msgid "Ska"
7319 msgstr "Ska"
7320
7321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7322 msgid "Soft"
7323 msgstr "Mjuk"
7324
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7326 msgid "Soft rock"
7327 msgstr "Mjuk rock"
7328
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7331 msgid "Techno"
7332 msgstr "Techno"
7333
7334 #: modules/audio_filter/format.c:202
7335 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7339 msgid "Number of audio buffers"
7340 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7341
7342 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7343 msgid ""
7344 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7345 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7346 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7350 msgid "Max level"
7351 msgstr "Maxnivå"
7352
7353 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7354 msgid ""
7355 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7356 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7357 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7361 msgid "Volume normalizer"
7362 msgstr "Volymnormalisering"
7363
7364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7365 msgid "Parametric Equalizer"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7369 msgid "Low freq (Hz)"
7370 msgstr "Låg frek (Hz)"
7371
7372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Low freq gain (dB)"
7375 msgstr "Låg frek (Hz)"
7376
7377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7378 msgid "High freq (Hz)"
7379 msgstr "Hög frek (Hz)"
7380
7381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7382 #, fuzzy
7383 msgid "High freq gain (dB)"
7384 msgstr "Hög frek (Hz)"
7385
7386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7387 msgid "Freq 1 (Hz)"
7388 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7389
7390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7393 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7394
7395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7396 msgid "Freq 1 Q"
7397 msgstr "Frek 1 Q"
7398
7399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7400 msgid "Freq 2 (Hz)"
7401 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7402
7403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7406 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7407
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7409 msgid "Freq 2 Q"
7410 msgstr "Frek 2 Q"
7411
7412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7413 msgid "Freq 3 (Hz)"
7414 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7415
7416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7419 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7420
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7422 msgid "Freq 3 Q"
7423 msgstr "Frek 3 Q"
7424
7425 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7426 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7430 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7431 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7435 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7441 msgstr "_Nästa objekt"
7442
7443 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7444 msgid "Float32 audio mixer"
7445 msgstr "Float32 ljudmixer"
7446
7447 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7448 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7449 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7450
7451 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7452 msgid "Trivial audio mixer"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7456 msgid "default"
7457 msgstr "standard"
7458
7459 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7460 msgid "ALSA audio output"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7464 msgid "ALSA Device Name"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7468 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7469 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7470 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7471 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7472 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7473 msgid "Audio Device"
7474 msgstr "Ljudenhet"
7475
7476 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7477 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7478 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7479 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7480 msgid "Mono"
7481 msgstr "Mono"
7482
7483 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7484 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7485 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7486 msgid "2 Front 2 Rear"
7487 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7488
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7490 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7491 msgid "A/52 over S/PDIF"
7492 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7493
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7495 msgid "No Audio Device"
7496 msgstr "Ingen ljudenhet"
7497
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7499 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7503 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Audio output failed"
7506 msgstr "Paus"
7507
7508 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7509 #, c-format
7510 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7514 #, c-format
7515 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7519 msgid "Unknown soundcard"
7520 msgstr "Okänt ljudkort"
7521
7522 #: modules/audio_output/arts.c:63
7523 msgid "aRts audio output"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7527 msgid ""
7528 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7529 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7530 "playback."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7534 msgid "HAL AudioUnit output"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7538 msgid ""
7539 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7543 msgid "Audio device is not configured"
7544 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7545
7546 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7547 msgid ""
7548 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7549 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7553 #, c-format
7554 msgid "%s (Encoded Output)"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7558 msgid "Output device"
7559 msgstr "Utmatningsenhet"
7560
7561 #: modules/audio_output/directx.c:206
7562 msgid ""
7563 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7564 "default device appears as 0 AND another number)."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7568 msgid "Use float32 output"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7572 msgid ""
7573 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7574 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/audio_output/directx.c:214
7578 msgid "DirectX audio output"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7582 msgid "3 Front 2 Rear"
7583 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7584
7585 #: modules/audio_output/esd.c:67
7586 msgid "EsounD audio output"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/audio_output/esd.c:70
7590 msgid "Esound server"
7591 msgstr "Esound-server"
7592
7593 #: modules/audio_output/file.c:79
7594 msgid "Output format"
7595 msgstr "Utmatningsformat"
7596
7597 #: modules/audio_output/file.c:80
7598 msgid ""
7599 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7600 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7601 msgstr ""
7602 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7603 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7604
7605 #: modules/audio_output/file.c:83
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Number of output channels"
7608 msgstr "Antal kloner"
7609
7610 #: modules/audio_output/file.c:84
7611 msgid ""
7612 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7613 "restrict the number of channels here."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/audio_output/file.c:87
7617 msgid "Add WAVE header"
7618 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7619
7620 #: modules/audio_output/file.c:88
7621 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_output/file.c:105
7625 msgid "Output file"
7626 msgstr "Utmatningsfil"
7627
7628 #: modules/audio_output/file.c:106
7629 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7630 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7631
7632 #: modules/audio_output/file.c:109
7633 msgid "File audio output"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7637 msgid "Roku HD1000 audio output"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_output/jack.c:65
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Automatically connect to writable clients"
7643 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
7644
7645 #: modules/audio_output/jack.c:67
7646 msgid ""
7647 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7648 "writable JACK clients found."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_output/jack.c:71
7652 msgid "Connect to clients matching"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_output/jack.c:73
7656 msgid ""
7657 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7658 "regular expression will be considered for connection."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_output/jack.c:81
7662 #, fuzzy
7663 msgid "JACK audio output"
7664 msgstr "Paus"
7665
7666 #: modules/audio_output/oss.c:99
7667 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/audio_output/oss.c:101
7671 msgid ""
7672 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7673 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7674 "drivers, then you need to enable this option."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_output/oss.c:107
7678 #, fuzzy
7679 msgid "UNIX OSS audio output"
7680 msgstr "Paus"
7681
7682 #: modules/audio_output/oss.c:112
7683 msgid "OSS DSP device"
7684 msgstr "OSS DSP-enhet"
7685
7686 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7687 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7691 msgid "PORTAUDIO audio output"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7695 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7699 msgid "Win32 waveOut extension output"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7703 msgid "5.1"
7704 msgstr "5.1"
7705
7706 #: modules/codec/a52.c:91
7707 msgid "A/52 parser"
7708 msgstr "A/52-tolkare"
7709
7710 #: modules/codec/a52.c:98
7711 msgid "A/52 audio packetizer"
7712 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7713
7714 #: modules/codec/adpcm.c:43
7715 msgid "ADPCM audio decoder"
7716 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7717
7718 #: modules/codec/araw.c:44
7719 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/araw.c:53
7723 msgid "Raw audio encoder"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/cinepak.c:38
7727 msgid "Cinepak video decoder"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7731 msgid "CMML annotations decoder"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7735 msgid "CVD subtitle decoder"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7739 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7743 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7744 msgid "Encoding quality"
7745 msgstr "Kodningskvalité"
7746
7747 #: modules/codec/dirac.c:69
7748 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/dirac.c:74
7752 msgid "Dirac video decoder"
7753 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7754
7755 #: modules/codec/dirac.c:80
7756 msgid "Dirac video encoder"
7757 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7758
7759 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7760 msgid "DirectMedia Object decoder"
7761 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7762
7763 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7764 msgid "DirectMedia Object encoder"
7765 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7766
7767 #: modules/codec/dts.c:95
7768 msgid "DTS parser"
7769 msgstr "DTS-tolkare"
7770
7771 #: modules/codec/dts.c:100
7772 msgid "DTS audio packetizer"
7773 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7774
7775 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7776 msgid "Decoding X coordinate"
7777 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7778
7779 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7780 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7784 msgid "Decoding Y coordinate"
7785 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7786
7787 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7788 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7792 msgid "Subpicture position"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7796 msgid ""
7797 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7798 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7799 "g. 6=top-right)."
7800 msgstr ""
7801 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7802 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7803 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7804
7805 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7806 msgid "Encoding X coordinate"
7807 msgstr "Kodar X-koordinat"
7808
7809 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7810 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7814 msgid "Encoding Y coordinate"
7815 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7816
7817 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7818 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7822 msgid "DVB subtitles decoder"
7823 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7824
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7826 msgid "DVB subtitles encoder"
7827 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7828
7829 #: modules/codec/faad.c:39
7830 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7831 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7832
7833 #: modules/codec/faad.c:332
7834 #, fuzzy
7835 msgid "AAC extension"
7836 msgstr "Ignorerade filändelser"
7837
7838 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7839 msgid "Image file"
7840 msgstr "Bildfil"
7841
7842 #: modules/codec/fake.c:50
7843 msgid "Path of the image file for fake input."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/fake.c:51
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Reload image file"
7849 msgstr "Bildfil"
7850
7851 #: modules/codec/fake.c:53
7852 msgid "Reload image file every n seconds."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7856 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Output video width."
7859 msgstr "Video bredd"
7860
7861 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7862 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Output video height."
7865 msgstr "Video höjd"
7866
7867 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7868 msgid "Keep aspect ratio"
7869 msgstr "Behåll bildformat"
7870
7871 #: modules/codec/fake.c:62
7872 msgid "Consider width and height as maximum values."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/fake.c:63
7876 msgid "Background aspect ratio"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/fake.c:65
7880 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7881 msgstr ""
7882 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7883
7884 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7885 msgid "Deinterlace video"
7886 msgstr "Avfläta video"
7887
7888 #: modules/codec/fake.c:68
7889 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7890 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7891
7892 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7893 msgid "Deinterlace module"
7894 msgstr "Avflätningsmodul"
7895
7896 #: modules/codec/fake.c:71
7897 msgid "Deinterlace module to use."
7898 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7899
7900 #: modules/codec/fake.c:72
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Chroma used."
7903 msgstr "Kroma"
7904
7905 #: modules/codec/fake.c:74
7906 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/fake.c:85
7910 msgid "Fake video decoder"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7914 #, c-format
7915 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7916 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7919 #, c-format
7920 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7921 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7924 #, c-format
7925 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7926 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7929 msgid "VLC could not open the encoder."
7930 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Non-ref"
7935 msgstr "Ingen"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Bidir"
7940 msgstr "Hindi"
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Non-key"
7945 msgstr "Ingen"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7948 msgid "All"
7949 msgstr "Alla"
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7952 msgid "rd"
7953 msgstr "rd"
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7956 msgid "bits"
7957 msgstr "bitar"
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7960 msgid "simple"
7961 msgstr "enkel"
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7964 msgid "Fast bilinear"
7965 msgstr "Snabb bilinjär"
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7968 msgid "Bilinear"
7969 msgstr "Bilinjär"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7972 msgid "Bicubic (good quality)"
7973 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7976 msgid "Experimental"
7977 msgstr "Experimentell"
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7980 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7981 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7982
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7984 msgid "Area"
7985 msgstr "Område"
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7988 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7992 msgid "Gauss"
7993 msgstr "Gauss"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7996 msgid "SincR"
7997 msgstr "SincR"
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8000 msgid "Lanczos"
8001 msgstr "Lanczos"
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8004 msgid "Bicubic spline"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8008 msgid ""
8009 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8013 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8017 msgid "Decoding"
8018 msgstr "Avkodar"
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8022 msgid "Encoding"
8023 msgstr "Kodar"
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8026 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8030 #, fuzzy
8031 msgid "FFmpeg demuxer"
8032 msgstr "AIFF demuxer"
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8035 #, fuzzy
8036 msgid "FFmpeg muxer"
8037 msgstr "AIFF demuxer"
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8040 msgid "Video scaling filter"
8041 msgstr "Videoskalningsfilter"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8044 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8048 #, fuzzy
8049 msgid "FFmpeg video filter"
8050 msgstr "ffmpeg videofilter"
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8053 #, fuzzy
8054 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8055 msgstr "Föregående fil"
8056
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8058 #, fuzzy
8059 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8060 msgstr "ffmpeg videofilter"
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8063 msgid "Direct rendering"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8067 msgid "Error resilience"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8071 msgid ""
8072 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8073 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8074 "can produce a lot of errors.\n"
8075 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8079 msgid "Workaround bugs"
8080 msgstr "Temporärlösning för fel"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8083 msgid ""
8084 "Try to fix some bugs:\n"
8085 "1  autodetect\n"
8086 "2  old msmpeg4\n"
8087 "4  xvid interlaced\n"
8088 "8  ump4 \n"
8089 "16 no padding\n"
8090 "32 ac vlc\n"
8091 "64 Qpel chroma.\n"
8092 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8093 "\", enter 40."
8094 msgstr ""
8095 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8096 "1  automatisk identifiering\n"
8097 "2  gammal msmpeg4\n"
8098 "4  xvid interlaced\n"
8099 "8  ump4 \n"
8100 "16 no padding\n"
8101 "32 ac vlc\n"
8102 "64 Qpel chroma.\n"
8103 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8104 "\" och \"ump4\", ange 40."
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8107 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8108 msgid "Hurry up"
8109 msgstr "Skynda på"
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8112 msgid ""
8113 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8114 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8118 msgid "Post processing quality"
8119 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8122 msgid ""
8123 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8124 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8125 "looking pictures."
8126 msgstr ""
8127 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8128 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8131 msgid "Debug mask"
8132 msgstr "Felsökningsmask"
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8135 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8136 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8139 msgid "Visualize motion vectors"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8143 msgid ""
8144 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8145 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8146 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8147 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8148 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8149 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8153 msgid "Low resolution decoding"
8154 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8157 msgid ""
8158 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8159 "processing power"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8163 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8167 msgid ""
8168 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8169 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8173 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8177 msgid ""
8178 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8179 "<option>...]]...\n"
8180 "long form example:\n"
8181 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8182 "short form example:\n"
8183 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8184 "more examples:\n"
8185 "tn:64:128:256\n"
8186 "Filters                        Options\n"
8187 "short  long name       short   long option     Description\n"
8188 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8189 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8190 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8191 "disabled\n"
8192 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8193 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8194 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8195 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8196 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8197 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8198 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8199 "1\n"
8200 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8201 "1\n"
8202 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8203 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8204 "contrast\n"
8205 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8206 "(0..255)\n"
8207 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8208 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8209 "deinterlace\n"
8210 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8211 "deinterlacer\n"
8212 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8213 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8214 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8215 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8216 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8217 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8218 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8222 msgid "Ratio of key frames"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8226 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8227 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8230 msgid "Ratio of B frames"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8234 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8238 msgid "Video bitrate tolerance"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8242 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8243 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Interlaced encoding"
8248 msgstr "Gränssnittsmodul"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8251 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Interlaced motion estimation"
8257 msgstr "Markera allt"
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8260 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Pre-motion estimation"
8266 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8269 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8273 msgid "Strict rate control"
8274 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8277 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8281 msgid "Rate control buffer size"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8285 msgid ""
8286 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8287 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8291 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8295 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8299 msgid "I quantization factor"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8303 msgid ""
8304 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8305 "same qscale for I and P frames)."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8309 #: modules/demux/mod.c:71
8310 msgid "Noise reduction"
8311 msgstr "Störningsreducering"
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8314 msgid ""
8315 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8316 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8317 msgstr ""
8318 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8319 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8322 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8326 msgid ""
8327 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8328 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8329 "standard MPEG2 decoders."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8333 msgid "Quality level"
8334 msgstr "Kvalitétsnivå"
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8337 msgid ""
8338 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8339 "encoding very much)."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8343 msgid ""
8344 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8345 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8346 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8347 "to ease the encoder's task."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8351 msgid "Minimum video quantizer scale"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8355 msgid "Minimum video quantizer scale."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8359 msgid "Maximum video quantizer scale"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8363 msgid "Maximum video quantizer scale."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Trellis quantization"
8369 msgstr "Visualiseringar"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8372 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8376 msgid "Fixed quantizer scale"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8380 msgid ""
8381 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8382 "255.0)."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8386 msgid "Strict standard compliance"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8390 msgid ""
8391 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8395 msgid "Luminance masking"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8399 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8403 msgid "Darkness masking"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8407 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8411 msgid "Motion masking"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8415 msgid ""
8416 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8417 "(default: 0.0)."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8421 msgid "Border masking"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8425 msgid ""
8426 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8427 "0.0)."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8431 msgid "Luminance elimination"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8435 msgid ""
8436 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8437 "The H264 specification recommends -4."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8441 msgid "Chrominance elimination"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8445 msgid ""
8446 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8447 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8451 msgid "Scaling mode"
8452 msgstr "Skalningsläge"
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8455 msgid "Scaling mode to use."
8456 msgstr "Skalningsläge att använda."
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Ffmpeg mux"
8461 msgstr "AIFF demuxer"
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8464 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8468 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8469 msgid "Post processing"
8470 msgstr "Efterbehandling"
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8473 msgid "1 (Lowest)"
8474 msgstr "1 (Lägst)"
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8477 msgid "6 (Highest)"
8478 msgstr "6 (Högst)"
8479
8480 #: modules/codec/flac.c:178
8481 msgid "Flac audio decoder"
8482 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8483
8484 #: modules/codec/flac.c:183
8485 msgid "Flac audio encoder"
8486 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8487
8488 #: modules/codec/flac.c:189
8489 msgid "Flac audio packetizer"
8490 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8491
8492 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8493 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/lpcm.c:83
8497 msgid "Linear PCM audio decoder"
8498 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8499
8500 #: modules/codec/lpcm.c:88
8501 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8502 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8503
8504 #: modules/codec/mash.cpp:66
8505 msgid "Video decoder using openmash"
8506 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8507
8508 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8509 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8513 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8514 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8515
8516 #: modules/codec/png.c:54
8517 msgid "PNG video decoder"
8518 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8519
8520 #: modules/codec/quicktime.c:63
8521 msgid "QuickTime library decoder"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8525 msgid "Pseudo raw video decoder"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8529 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/realaudio.c:60
8533 msgid "RealAudio library decoder"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8537 msgid "SDL_image video decoder"
8538 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8539
8540 #: modules/codec/speex.c:106
8541 msgid "Speex audio decoder"
8542 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8543
8544 #: modules/codec/speex.c:111
8545 msgid "Speex audio packetizer"
8546 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8547
8548 #: modules/codec/speex.c:116
8549 msgid "Speex audio encoder"
8550 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8551
8552 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8553 msgid "Speex comment"
8554 msgstr "Speex kommentar"
8555
8556 #: modules/codec/speex.c:560
8557 msgid "Mode"
8558 msgstr "Läge"
8559
8560 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8561 msgid "DVD subtitles decoder"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8565 msgid "DVD subtitles packetizer"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/subsdec.c:140
8569 msgid "Subtitles text encoding"
8570 msgstr "Textkodning för textremsor"
8571
8572 #: modules/codec/subsdec.c:141
8573 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8574 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8575
8576 #: modules/codec/subsdec.c:142
8577 msgid "Subtitles justification"
8578 msgstr "Användningen av textremsor"
8579
8580 #: modules/codec/subsdec.c:143
8581 msgid "Set the justification of subtitles"
8582 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8583
8584 #: modules/codec/subsdec.c:144
8585 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/subsdec.c:145
8589 msgid ""
8590 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8591 msgstr ""
8592 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8593
8594 #: modules/codec/subsdec.c:147
8595 msgid "Formatted Subtitles"
8596 msgstr "Formaterade textremsor"
8597
8598 #: modules/codec/subsdec.c:148
8599 msgid ""
8600 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8601 "but you can choose to disable all formatting."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/subsdec.c:154
8605 msgid "Text subtitles decoder"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8609 msgid ""
8610 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8611 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8615 msgid "Enable debug"
8616 msgstr "Aktivera felsökning"
8617
8618 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8619 msgid ""
8620 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8621 "calls                 1\n"
8622 "packet assembly info  2\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8626 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8630 msgid "SVCD subtitles"
8631 msgstr "Svcd-textremsor"
8632
8633 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8634 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/tarkin.c:75
8638 msgid "Tarkin decoder module"
8639 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8640
8641 #: modules/codec/telx.c:50
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Override page"
8644 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8645
8646 #: modules/codec/telx.c:51
8647 msgid ""
8648 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8649 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8650 "usually 888 or 889)."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/telx.c:56
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Ignore subtitle flag"
8656 msgstr "Använd textremsfil"
8657
8658 #: modules/codec/telx.c:57
8659 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/telx.c:60
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Workaround for France"
8665 msgstr "Temporärlösning för fel"
8666
8667 #: modules/codec/telx.c:61
8668 msgid ""
8669 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8670 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8671 "your subtitles don't appear."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/telx.c:67
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Teletext subtitles decoder"
8677 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8678
8679 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8680 msgid ""
8681 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8682 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8683 msgstr ""
8684 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8685 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8686
8687 #: modules/codec/theora.c:99
8688 msgid "Theora video decoder"
8689 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8690
8691 #: modules/codec/theora.c:105
8692 msgid "Theora video packetizer"
8693 msgstr "Theora-videopaketerare"
8694
8695 #: modules/codec/theora.c:111
8696 msgid "Theora video encoder"
8697 msgstr "Kodare för Theora-video"
8698
8699 #: modules/codec/theora.c:512
8700 msgid "Theora comment"
8701 msgstr "Theora-kommentar"
8702
8703 #: modules/codec/twolame.c:52
8704 msgid ""
8705 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8706 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8707 msgstr ""
8708 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8709 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8710 "en VBR-ström."
8711
8712 #: modules/codec/twolame.c:55
8713 msgid "Stereo mode"
8714 msgstr "Stereoläge"
8715
8716 #: modules/codec/twolame.c:56
8717 msgid "Handling mode for stereo streams"
8718 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8719
8720 #: modules/codec/twolame.c:57
8721 msgid "VBR mode"
8722 msgstr "VBR-läge"
8723
8724 #: modules/codec/twolame.c:59
8725 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8726 msgstr ""
8727 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8728 "(CBR)."
8729
8730 #: modules/codec/twolame.c:60
8731 msgid "Psycho-acoustic model"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/twolame.c:62
8735 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8736 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8737
8738 #: modules/codec/twolame.c:66
8739 msgid "Dual mono"
8740 msgstr "Dubbelmono"
8741
8742 #: modules/codec/twolame.c:66
8743 msgid "Joint stereo"
8744 msgstr "Sammanslagen stereo"
8745
8746 #: modules/codec/twolame.c:71
8747 msgid "Libtwolame audio encoder"
8748 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8749
8750 #: modules/codec/vorbis.c:160
8751 msgid "Maximum encoding bitrate"
8752 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8753
8754 #: modules/codec/vorbis.c:162
8755 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/vorbis.c:163
8759 msgid "Minimum encoding bitrate"
8760 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8761
8762 #: modules/codec/vorbis.c:165
8763 msgid ""
8764 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8765 "channel."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/vorbis.c:166
8769 msgid "CBR encoding"
8770 msgstr "CBR-kodning"
8771
8772 #: modules/codec/vorbis.c:168
8773 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8774 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8775
8776 #: modules/codec/vorbis.c:172
8777 msgid "Vorbis audio decoder"
8778 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8779
8780 #: modules/codec/vorbis.c:183
8781 msgid "Vorbis audio packetizer"
8782 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8783
8784 #: modules/codec/vorbis.c:190
8785 msgid "Vorbis audio encoder"
8786 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8787
8788 #: modules/codec/vorbis.c:629
8789 msgid "Vorbis comment"
8790 msgstr "Vorbis-kommentar"
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:44
8793 msgid "Maximum GOP size"
8794 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8795
8796 #: modules/codec/x264.c:45
8797 msgid ""
8798 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8799 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:49
8803 msgid "Minimum GOP size"
8804 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:50
8807 msgid ""
8808 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8809 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8810 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8811 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8812 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8813 "the IDR-frame. \n"
8814 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8815 "frames, but do not start a new GOP."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:59
8819 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:60
8823 msgid ""
8824 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8825 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8826 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8827 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8828 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8829 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8830 "1 to 100."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:71
8834 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/x264.c:72
8838 msgid ""
8839 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8840 "threading."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:76
8844 msgid "B-frames between I and P"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:77
8848 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:80
8852 msgid "Adaptive B-frame decision"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:81
8856 msgid ""
8857 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8858 "possibly before an I-frame."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:84
8862 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:85
8866 msgid ""
8867 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8868 "negative values cause less B-frames."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:88
8872 msgid "Keep some B-frames as references"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:89
8876 msgid ""
8877 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8878 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8879 "appropriately."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:93
8883 msgid "CABAC"
8884 msgstr "CABAC"
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:94
8887 msgid ""
8888 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8889 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:98
8893 msgid "Number of reference frames"
8894 msgstr "Antal referensbildrutor"
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:99
8897 msgid ""
8898 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8899 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8900 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:104
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Skip loop filter"
8906 msgstr "Arkiv"
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:105
8909 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:107
8913 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:108
8917 msgid ""
8918 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8919 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:112
8923 msgid "H.264 level"
8924 msgstr "H.264-nivå"
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:113
8927 msgid ""
8928 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8929 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8930 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/x264.c:122
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Interlaced mode"
8936 msgstr "Gränssnittsmodul"
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:123
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Pure-interlaced mode."
8941 msgstr "Gränssnittsmodul"
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:128
8944 msgid "Set QP"
8945 msgstr "Ställ in QP"
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:129
8948 msgid ""
8949 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8950 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:133
8954 msgid "Quality-based VBR"
8955 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:134
8958 #, fuzzy
8959 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8960 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:136
8963 msgid "Min QP"
8964 msgstr "Min QP"
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:137
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8969 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:140
8972 msgid "Max QP"
8973 msgstr "Max QP"
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:141
8976 msgid "Maximum quantizer parameter."
8977 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:143
8980 msgid "Max QP step"
8981 msgstr "Max QP-steg"
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:144
8984 msgid "Max QP step between frames."
8985 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:146
8988 msgid "Average bitrate tolerance"
8989 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:147
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8994 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:150
8997 msgid "Max local bitrate"
8998 msgstr "Max lokal bithastighet"
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:151
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9003 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:153
9006 msgid "VBV buffer"
9007 msgstr "VBV-buffert"
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:154
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9012 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:157
9015 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:158
9019 msgid ""
9020 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9021 "0.0 to 1.0."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:162
9025 msgid "QP factor between I and P"
9026 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:163
9029 #, fuzzy
9030 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9031 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:166
9034 msgid "QP factor between P and B"
9035 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:167
9038 #, fuzzy
9039 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9040 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:169
9043 msgid "QP difference between chroma and luma"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:170
9047 msgid "QP difference between chroma and luma."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:172
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Multipass ratecontrol"
9053 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:173
9056 msgid ""
9057 "Multipass ratecontrol:\n"
9058 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9059 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9060 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:178
9064 msgid "QP curve compression"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:179
9068 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9072 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:182
9076 msgid ""
9077 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9078 "blurs complexity."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:186
9082 msgid ""
9083 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9084 "quants."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:191
9088 msgid "Partitions to consider"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:192
9092 msgid ""
9093 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9094 " - none  : \n"
9095 " - fast  : i4x4\n"
9096 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9097 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9098 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9099 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:200
9103 msgid "Direct MV prediction mode"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:201
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Direct MV prediction mode."
9109 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:204
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Direct prediction size"
9114 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:205
9117 msgid ""
9118 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9119 " -  1: 8x8\n"
9120 " - -1: smallest possible according to level\n"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:211
9124 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:212
9128 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:214
9132 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:215
9136 msgid ""
9137 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9138 "(fast)\n"
9139 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9140 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9141 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:222
9145 msgid "Maximum motion vector search range"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:223
9149 msgid ""
9150 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9151 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9152 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:228
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Maximum motion vector length"
9158 msgstr "Maximal videohöjd"
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:229
9161 msgid ""
9162 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:234
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Minimum buffer space between threads"
9168 msgstr "Minimera antalet trådar"
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:235
9171 msgid ""
9172 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9173 "threads."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:239
9177 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:243
9181 msgid ""
9182 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9183 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9184 "quality). Range 1 to 7."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:248
9188 msgid ""
9189 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9190 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9191 "quality). Range 1 to 6."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/x264.c:253
9195 msgid ""
9196 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9197 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9198 "quality). Range 1 to 5."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:258
9202 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:259
9206 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:262
9210 msgid "Decide references on a per partition basis"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:263
9214 msgid ""
9215 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9216 "as opposed to only one ref per macroblock."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:267
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Chroma in motion estimation"
9222 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:268
9225 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:271
9229 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:272
9233 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:274
9237 msgid "Adaptive spatial transform size"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:276
9241 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:278
9245 msgid "Trellis RD quantization"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:279
9249 msgid ""
9250 "Trellis RD quantization: \n"
9251 " - 0: disabled\n"
9252 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9253 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9254 "This requires CABAC."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:285
9258 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:286
9262 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:288
9266 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:289
9270 msgid ""
9271 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9272 "small single coefficient."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:294
9276 msgid ""
9277 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9278 "a useful range."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:298
9282 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:299
9286 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:302
9290 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:303
9294 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:310
9298 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:311
9302 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:315
9306 msgid "CPU optimizations"
9307 msgstr "Processoroptimeringar"
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:316
9310 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9311 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9312
9313 #: modules/codec/x264.c:318
9314 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:319
9318 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/x264.c:321
9322 msgid "PSNR computation"
9323 msgstr "PSNR-beräkningar"
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:322
9326 msgid ""
9327 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9328 "quality."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:325
9332 msgid "SSIM computation"
9333 msgstr "SSIM-beräkningar"
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:326
9336 msgid ""
9337 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9338 "quality."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:329
9342 msgid "Quiet mode"
9343 msgstr "Tyst läge"
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:330
9346 msgid "Quiet mode."
9347 msgstr "Tyst läge."
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9351 msgid "Statistics"
9352 msgstr "Statistik"
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:333
9355 msgid "Print stats for each frame."
9356 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:336
9359 msgid "SPS and PPS id numbers"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/x264.c:337
9363 msgid ""
9364 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9365 "settings."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:341
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Access unit delimiters"
9371 msgstr "Åtkomstfilter"
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:342
9374 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:348
9378 msgid "dia"
9379 msgstr "dia"
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:348
9382 msgid "hex"
9383 msgstr "hex"
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:348
9386 msgid "umh"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:348
9390 msgid "esa"
9391 msgstr "esa"
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:354
9394 msgid "fast"
9395 msgstr "snabb"
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:354
9398 msgid "normal"
9399 msgstr "normal"
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:354
9402 msgid "slow"
9403 msgstr "långsam"
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:354
9406 msgid "all"
9407 msgstr "alla"
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9410 msgid "spatial"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9414 msgid "temporal"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9418 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9419 msgid "auto"
9420 msgstr "auto"
9421
9422 #: modules/codec/x264.c:369
9423 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9424 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9425
9426 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9427 #, fuzzy
9428 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9429 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9430
9431 #: modules/control/dbus.c:88
9432 msgid "dbus"
9433 msgstr "dbus"
9434
9435 #: modules/control/dbus.c:91
9436 #, fuzzy
9437 msgid "D-Bus control interface"
9438 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9439
9440 #: modules/control/gestures.c:79
9441 msgid "Motion threshold (10-100)"
9442 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9443
9444 #: modules/control/gestures.c:81
9445 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/control/gestures.c:83
9449 msgid "Trigger button"
9450 msgstr "Utlösare"
9451
9452 #: modules/control/gestures.c:85
9453 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9454 msgstr "Utlösare för musgester."
9455
9456 #: modules/control/gestures.c:89
9457 msgid "Middle"
9458 msgstr "Mitten"
9459
9460 #: modules/control/gestures.c:92
9461 msgid "Gestures"
9462 msgstr "Gester"
9463
9464 #: modules/control/gestures.c:100
9465 msgid "Mouse gestures control interface"
9466 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9467
9468 #: modules/control/hotkeys.c:94
9469 msgid "Define playlist bookmarks."
9470 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9471
9472 #: modules/control/hotkeys.c:97
9473 msgid "Hotkeys"
9474 msgstr "Snabbtangenter"
9475
9476 #: modules/control/hotkeys.c:98
9477 msgid "Hotkeys management interface"
9478 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9479
9480 #: modules/control/hotkeys.c:483
9481 #, c-format
9482 msgid "Audio track: %s"
9483 msgstr "Ljudspår: %s"
9484
9485 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9486 #, c-format
9487 msgid "Subtitle track: %s"
9488 msgstr "Textremsspår: %s"
9489
9490 #: modules/control/hotkeys.c:498
9491 msgid "N/A"
9492 msgstr "-"
9493
9494 #: modules/control/hotkeys.c:551
9495 #, c-format
9496 msgid "Aspect ratio: %s"
9497 msgstr "Bildformat: %s"
9498
9499 #: modules/control/hotkeys.c:577
9500 #, c-format
9501 msgid "Crop: %s"
9502 msgstr "Beskär: %s"
9503
9504 #: modules/control/hotkeys.c:603
9505 #, c-format
9506 msgid "Deinterlace mode: %s"
9507 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9508
9509 #: modules/control/hotkeys.c:633
9510 #, c-format
9511 msgid "Zoom mode: %s"
9512 msgstr "Zoomläge: %s"
9513
9514 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid "Subtitle delay %i ms"
9517 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9518
9519 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9520 #, fuzzy, c-format
9521 msgid "Audio delay %i ms"
9522 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9523
9524 #: modules/control/hotkeys.c:947
9525 #, fuzzy, c-format
9526 msgid "Volume %d%%"
9527 msgstr "Volym: %d%%"
9528
9529 #: modules/control/http/http.c:34
9530 msgid "Host address"
9531 msgstr "Värdadress"
9532
9533 #: modules/control/http/http.c:36
9534 msgid ""
9535 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9536 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9537 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9538 msgstr ""
9539 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9540 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9541 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9542
9543 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9544 msgid "Source directory"
9545 msgstr "Källkatalog"
9546
9547 #: modules/control/http/http.c:42
9548 msgid "Charset"
9549 msgstr "Teckenuppsättning"
9550
9551 #: modules/control/http/http.c:44
9552 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/http/http.c:45
9556 msgid "Handlers"
9557 msgstr "Hanterare"
9558
9559 #: modules/control/http/http.c:47
9560 msgid ""
9561 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9562 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/http/http.c:50
9566 #, fuzzy
9567 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9568 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9569
9570 #: modules/control/http/http.c:53
9571 #, fuzzy
9572 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9573 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9574
9575 #: modules/control/http/http.c:55
9576 #, fuzzy
9577 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9578 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9579
9580 #: modules/control/http/http.c:58
9581 #, fuzzy
9582 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9583 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9584
9585 #: modules/control/http/http.c:61
9586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9587 msgid "HTTP"
9588 msgstr "HTTP"
9589
9590 #: modules/control/http/http.c:62
9591 msgid "HTTP remote control interface"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/control/http/http.c:71
9595 msgid "HTTP SSL"
9596 msgstr "HTTP SSL"
9597
9598 #: modules/control/lirc.c:58
9599 msgid "Infrared remote control interface"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/control/motion.c:59
9603 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/motion.c:65
9607 #, fuzzy
9608 msgid "motion"
9609 msgstr "Position"
9610
9611 #: modules/control/motion.c:67
9612 #, fuzzy
9613 msgid "motion control interface"
9614 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9615
9616 #: modules/control/netsync.c:64
9617 msgid "Act as master"
9618 msgstr "Fungera som master"
9619
9620 #: modules/control/netsync.c:65
9621 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9622 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9623
9624 #: modules/control/netsync.c:69
9625 msgid "Master client ip address"
9626 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9627
9628 #: modules/control/netsync.c:70
9629 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9630 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9631
9632 #: modules/control/netsync.c:74
9633 msgid "Network Sync"
9634 msgstr "Nätverkssynk"
9635
9636 #: modules/control/ntservice.c:39
9637 msgid "Install Windows Service"
9638 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9639
9640 #: modules/control/ntservice.c:41
9641 msgid "Install the Service and exit."
9642 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9643
9644 #: modules/control/ntservice.c:42
9645 msgid "Uninstall Windows Service"
9646 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9647
9648 #: modules/control/ntservice.c:44
9649 msgid "Uninstall the Service and exit."
9650 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9651
9652 #: modules/control/ntservice.c:45
9653 msgid "Display name of the Service"
9654 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9655
9656 #: modules/control/ntservice.c:47
9657 msgid "Change the display name of the Service."
9658 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9659
9660 #: modules/control/ntservice.c:48
9661 msgid "Configuration options"
9662 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9663
9664 #: modules/control/ntservice.c:50
9665 msgid ""
9666 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9667 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9668 "configured."
9669 msgstr ""
9670 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9671 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9672 "konfigurerad."
9673
9674 #: modules/control/ntservice.c:55
9675 msgid ""
9676 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9677 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9678 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/ntservice.c:61
9682 msgid "NT Service"
9683 msgstr "NT-tjänst"
9684
9685 #: modules/control/ntservice.c:62
9686 msgid "Windows Service interface"
9687 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9688
9689 #: modules/control/rc.c:156
9690 msgid "Show stream position"
9691 msgstr "Visa strömposition"
9692
9693 #: modules/control/rc.c:157
9694 msgid ""
9695 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/rc.c:160
9699 msgid "Fake TTY"
9700 msgstr "Fusk-TTY"
9701
9702 #: modules/control/rc.c:161
9703 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9704 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9705
9706 #: modules/control/rc.c:163
9707 msgid "UNIX socket command input"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/rc.c:164
9711 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9712 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9713
9714 #: modules/control/rc.c:167
9715 msgid "TCP command input"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/rc.c:168
9719 msgid ""
9720 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9721 "port the interface will bind to."
9722 msgstr ""
9723 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9724 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9725
9726 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9727 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9728 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9729
9730 #: modules/control/rc.c:174
9731 msgid ""
9732 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9733 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9734 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:181
9738 msgid "RC"
9739 msgstr "FK"
9740
9741 #: modules/control/rc.c:184
9742 msgid "Remote control interface"
9743 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9744
9745 #: modules/control/rc.c:335
9746 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9747 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9748
9749 #: modules/control/rc.c:807
9750 #, c-format
9751 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9752 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9753
9754 #: modules/control/rc.c:840
9755 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9756 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9757
9758 #: modules/control/rc.c:842
9759 #, fuzzy
9760 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9761 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9762
9763 #: modules/control/rc.c:843
9764 #, fuzzy
9765 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9766 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9767
9768 #: modules/control/rc.c:844
9769 #, fuzzy
9770 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9771 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9772
9773 #: modules/control/rc.c:845
9774 #, fuzzy
9775 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9776 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9777
9778 #: modules/control/rc.c:846
9779 #, fuzzy
9780 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9781 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9782
9783 #: modules/control/rc.c:847
9784 #, fuzzy
9785 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9786 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9787
9788 #: modules/control/rc.c:848
9789 #, fuzzy
9790 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9791 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9792
9793 #: modules/control/rc.c:849
9794 #, fuzzy
9795 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9796 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9797
9798 #: modules/control/rc.c:850
9799 #, fuzzy
9800 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9801 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9802
9803 #: modules/control/rc.c:851
9804 #, fuzzy
9805 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9806 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9807
9808 #: modules/control/rc.c:852
9809 #, fuzzy
9810 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9811 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9812
9813 #: modules/control/rc.c:853
9814 #, fuzzy
9815 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9816 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9817
9818 #: modules/control/rc.c:854
9819 #, fuzzy
9820 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9821 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9822
9823 #: modules/control/rc.c:855
9824 #, fuzzy
9825 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9826 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9827
9828 #: modules/control/rc.c:856
9829 #, fuzzy
9830 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9831 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9832
9833 #: modules/control/rc.c:857
9834 #, fuzzy
9835 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9836 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9837
9838 #: modules/control/rc.c:858
9839 #, fuzzy
9840 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9841 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9842
9843 #: modules/control/rc.c:859
9844 #, fuzzy
9845 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9846 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9847
9848 #: modules/control/rc.c:861
9849 #, fuzzy
9850 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9851 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9852
9853 #: modules/control/rc.c:862
9854 #, fuzzy
9855 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9856 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9857
9858 #: modules/control/rc.c:863
9859 #, fuzzy
9860 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9861 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9862
9863 #: modules/control/rc.c:864
9864 #, fuzzy
9865 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9866 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9867
9868 #: modules/control/rc.c:865
9869 #, fuzzy
9870 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9871 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9872
9873 #: modules/control/rc.c:866
9874 #, fuzzy
9875 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9876 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9877
9878 #: modules/control/rc.c:867
9879 #, fuzzy
9880 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9881 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9882
9883 #: modules/control/rc.c:868
9884 #, fuzzy
9885 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9886 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9887
9888 #: modules/control/rc.c:869
9889 #, fuzzy
9890 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9891 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9892
9893 #: modules/control/rc.c:870
9894 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/rc.c:871
9898 #, fuzzy
9899 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9900 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9901
9902 #: modules/control/rc.c:872
9903 #, fuzzy
9904 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9905 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9906
9907 #: modules/control/rc.c:873
9908 #, fuzzy
9909 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9910 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9911
9912 #: modules/control/rc.c:875
9913 #, fuzzy
9914 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9915 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9916
9917 #: modules/control/rc.c:876
9918 #, fuzzy
9919 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9920 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9921
9922 #: modules/control/rc.c:877
9923 #, fuzzy
9924 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9925 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9926
9927 #: modules/control/rc.c:878
9928 #, fuzzy
9929 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9930 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9931
9932 #: modules/control/rc.c:879
9933 #, fuzzy
9934 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9935 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9936
9937 #: modules/control/rc.c:880
9938 #, fuzzy
9939 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9940 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9941
9942 #: modules/control/rc.c:881
9943 #, fuzzy
9944 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9945 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9946
9947 #: modules/control/rc.c:882
9948 #, fuzzy
9949 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9950 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9951
9952 #: modules/control/rc.c:883
9953 #, fuzzy
9954 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9955 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9956
9957 #: modules/control/rc.c:884
9958 #, fuzzy
9959 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9960 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9961
9962 #: modules/control/rc.c:885
9963 #, fuzzy
9964 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9965 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9966
9967 #: modules/control/rc.c:886
9968 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:887
9972 #, fuzzy
9973 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9974 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9975
9976 #: modules/control/rc.c:892
9977 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/rc.c:893
9981 #, fuzzy
9982 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9983 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9984
9985 #: modules/control/rc.c:894
9986 #, fuzzy
9987 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9988 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9989
9990 #: modules/control/rc.c:895
9991 #, fuzzy
9992 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9993 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
9994
9995 #: modules/control/rc.c:896
9996 #, fuzzy
9997 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9998 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9999
10000 #: modules/control/rc.c:897
10001 #, fuzzy
10002 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10003 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10004
10005 #: modules/control/rc.c:898
10006 #, fuzzy
10007 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10008 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10009
10010 #: modules/control/rc.c:899
10011 #, fuzzy
10012 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10013 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10014
10015 #: modules/control/rc.c:901
10016 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:902
10020 #, fuzzy
10021 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10022 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10023
10024 #: modules/control/rc.c:903
10025 #, fuzzy
10026 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10027 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10028
10029 #: modules/control/rc.c:904
10030 #, fuzzy
10031 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10032 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10033
10034 #: modules/control/rc.c:905
10035 #, fuzzy
10036 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10037 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10038
10039 #: modules/control/rc.c:907
10040 #, fuzzy
10041 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10042 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10043
10044 #: modules/control/rc.c:908
10045 #, fuzzy
10046 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10047 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10048
10049 #: modules/control/rc.c:909
10050 #, fuzzy
10051 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10052 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10053
10054 #: modules/control/rc.c:910
10055 #, fuzzy
10056 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10057 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10058
10059 #: modules/control/rc.c:911
10060 #, fuzzy
10061 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10062 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10063
10064 #: modules/control/rc.c:912
10065 #, fuzzy
10066 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10067 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10068
10069 #: modules/control/rc.c:913
10070 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:914
10074 #, fuzzy
10075 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10076 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10077
10078 #: modules/control/rc.c:915
10079 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/control/rc.c:916
10083 #, fuzzy
10084 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10085 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10086
10087 #: modules/control/rc.c:917
10088 #, fuzzy
10089 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10090 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10091
10092 #: modules/control/rc.c:918
10093 #, fuzzy
10094 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10095 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10096
10097 #: modules/control/rc.c:919
10098 #, fuzzy
10099 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10100 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10101
10102 #: modules/control/rc.c:920
10103 #, fuzzy
10104 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10105 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
10106
10107 #: modules/control/rc.c:922
10108 msgid ""
10109 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10110 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10111 msgstr ""
10112 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10113 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10114
10115 #: modules/control/rc.c:926
10116 #, fuzzy
10117 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10118 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
10119
10120 #: modules/control/rc.c:927
10121 #, fuzzy
10122 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10123 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
10124
10125 #: modules/control/rc.c:928
10126 #, fuzzy
10127 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10128 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
10129
10130 #: modules/control/rc.c:929
10131 #, fuzzy
10132 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10133 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
10134
10135 #: modules/control/rc.c:931
10136 msgid "+----[ end of help ]"
10137 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
10138
10139 #: modules/control/rc.c:1041
10140 msgid "Press menu select or pause to continue."
10141 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
10142
10143 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10144 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10145 #: modules/control/rc.c:1829
10146 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10147 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
10148
10149 #: modules/control/rc.c:1347
10150 #, fuzzy
10151 msgid "goto is deprecated"
10152 msgstr "Inmatning har ändrats"
10153
10154 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10155 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10156 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10157
10158 #: modules/control/showintf.c:63
10159 msgid "Threshold"
10160 msgstr "Tröskelvärde"
10161
10162 #: modules/control/showintf.c:64
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10165 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
10166
10167 #: modules/control/telnet.c:70
10168 msgid "Host"
10169 msgstr "Värd"
10170
10171 #: modules/control/telnet.c:71
10172 msgid ""
10173 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10174 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10175 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10176 msgstr ""
10177 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
10178 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
10179 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
10180
10181 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10182 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10186 msgid "Port"
10187 msgstr "Port"
10188
10189 #: modules/control/telnet.c:76
10190 msgid ""
10191 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10192 "4212."
10193 msgstr ""
10194 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
10195 "Standard är 4212."
10196
10197 #: modules/control/telnet.c:80
10198 msgid ""
10199 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10200 "default value is \"admin\"."
10201 msgstr ""
10202 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
10203 "Standardvärdet är \"admin\"."
10204
10205 #: modules/control/telnet.c:94
10206 msgid "VLM remote control interface"
10207 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
10208
10209 #: modules/demux/a52.c:44
10210 msgid "Raw A/52 demuxer"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/aiff.c:45
10214 msgid "AIFF demuxer"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10218 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10222 msgid "Could not demux ASF stream"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10226 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/au.c:46
10230 msgid "AU demuxer"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10234 msgid "Force interleaved method"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Force interleaved method."
10240 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
10241
10242 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10243 msgid "Force index creation"
10244 msgstr "Tvinga skapande av index"
10245
10246 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10247 msgid ""
10248 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10249 "incomplete (not seekable)."
10250 msgstr ""
10251 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
10252 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
10253
10254 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10255 msgid "Ask"
10256 msgstr "Fråga"
10257
10258 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10259 msgid "Always fix"
10260 msgstr "Rätta alltid till"
10261
10262 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10263 msgid "Never fix"
10264 msgstr "Rätta aldrig till"
10265
10266 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10267 msgid "AVI demuxer"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10271 msgid "AVI Index"
10272 msgstr "AVI-index"
10273
10274 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10275 msgid ""
10276 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10277 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10278 msgstr ""
10279 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
10280 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
10281
10282 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10283 msgid "Repair"
10284 msgstr "Reparera"
10285
10286 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10287 msgid "Don't repair"
10288 msgstr "Reparera inte"
10289
10290 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10291 msgid "Fixing AVI Index..."
10292 msgstr "Rättar till AVI-index..."
10293
10294 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10295 msgid "Dump filename"
10296 msgstr "Dumpa filnamn"
10297
10298 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10299 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10300 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
10301
10302 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10303 msgid "Append to existing file"
10304 msgstr "Infoga i existerande fil"
10305
10306 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10307 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10308 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
10309
10310 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10311 #, fuzzy
10312 msgid "File dumpper"
10313 msgstr "Filnamn för dump"
10314
10315 #: modules/demux/dts.c:40
10316 msgid "Raw DTS demuxer"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/demux/flac.c:39
10320 msgid "FLAC demuxer"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/demux/gme.cpp:51
10324 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/demux/live555.cpp:62
10328 msgid ""
10329 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10330 "should be set in millisecond units."
10331 msgstr ""
10332 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
10333 "ska vara i millisekunder."
10334
10335 #: modules/demux/live555.cpp:65
10336 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/demux/live555.cpp:66
10340 msgid ""
10341 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10342 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10343 "cannot connect to normal RTSP servers."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/live555.cpp:70
10347 msgid "RTSP user name"
10348 msgstr "RTSP-användarnamn"
10349
10350 #: modules/demux/live555.cpp:71
10351 #, fuzzy
10352 msgid ""
10353 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10354 "connection."
10355 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
10356
10357 #: modules/demux/live555.cpp:73
10358 msgid "RTSP password"
10359 msgstr "RTSP-lösenord"
10360
10361 #: modules/demux/live555.cpp:74
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10364 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
10365
10366 #: modules/demux/live555.cpp:78
10367 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/demux/live555.cpp:88
10371 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10375 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10376 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
10377
10378 #: modules/demux/live555.cpp:97
10379 msgid "Client port"
10380 msgstr "Klientport"
10381
10382 #: modules/demux/live555.cpp:98
10383 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10384 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
10385
10386 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10387 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10388 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
10389
10390 #: modules/demux/live555.cpp:103
10391 msgid "HTTP tunnel port"
10392 msgstr "HTTP-tunnelport"
10393
10394 #: modules/demux/live555.cpp:104
10395 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/demux/live555.cpp:482
10399 msgid "RTSP authentication"
10400 msgstr "RTSP-autentisering"
10401
10402 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10403 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10404 #: modules/demux/vc1.c:39
10405 msgid "Frames per Second"
10406 msgstr "Bilder per sekund"
10407
10408 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10409 msgid ""
10410 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10411 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10415 #, fuzzy
10416 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10417 msgstr "PS demuxer"
10418
10419 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10420 msgid "Matroska stream demuxer"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10424 msgid "Ordered chapters"
10425 msgstr "Sorterade kapitel"
10426
10427 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10428 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10429 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10430
10431 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10432 msgid "Chapter codecs"
10433 msgstr "Kapitelkodekar"
10434
10435 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10436 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10437 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10438
10439 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10440 msgid "Preload Directory"
10441 msgstr "Förinläsningskatalog"
10442
10443 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10444 msgid ""
10445 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10446 "for broken files)."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10450 msgid "Seek based on percent not time"
10451 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10452
10453 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10454 msgid "Seek based on percent not time."
10455 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10456
10457 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10458 msgid "Dummy Elements"
10459 msgstr "Dummyelement"
10460
10461 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10462 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10463 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10464
10465 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10466 msgid "---  DVD Menu"
10467 msgstr "---  DVD-meny"
10468
10469 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10470 msgid "First Played"
10471 msgstr "Först spelad"
10472
10473 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10474 msgid "Video Manager"
10475 msgstr "Videohanterare"
10476
10477 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10478 msgid "----- Title"
10479 msgstr "----- Titel"
10480
10481 #: modules/demux/mod.c:47
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10484 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10485
10486 #: modules/demux/mod.c:48
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Enable reverberation"
10489 msgstr "Aktivera ljud"
10490
10491 #: modules/demux/mod.c:49
10492 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/mod.c:51
10496 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/mod.c:53
10500 msgid "Enable megabass mode"
10501 msgstr "Aktivera superbasläge"
10502
10503 #: modules/demux/mod.c:54
10504 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10505 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10506
10507 #: modules/demux/mod.c:56
10508 msgid ""
10509 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10510 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/mod.c:59
10514 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/demux/mod.c:61
10518 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/demux/mod.c:66
10522 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/demux/mod.c:74
10526 msgid "Reverb"
10527 msgstr "Reverb"
10528
10529 #: modules/demux/mod.c:77
10530 msgid "Reverberation level"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/demux/mod.c:79
10534 msgid "Reverberation delay"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/demux/mod.c:81
10538 msgid "Mega bass"
10539 msgstr "Superbas"
10540
10541 #: modules/demux/mod.c:84
10542 msgid "Mega bass level"
10543 msgstr "Megabasnivå"
10544
10545 #: modules/demux/mod.c:86
10546 msgid "Mega bass cutoff"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/demux/mod.c:88
10550 msgid "Surround"
10551 msgstr "Surround"
10552
10553 #: modules/demux/mod.c:91
10554 msgid "Surround level"
10555 msgstr "Surroundnivå"
10556
10557 #: modules/demux/mod.c:93
10558 msgid "Surround delay (ms)"
10559 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10560
10561 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10562 msgid "MP4 stream demuxer"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/demux/mpc.c:47
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Replay Gain type"
10568 msgstr "Spela upp och stoppa"
10569
10570 #: modules/demux/mpc.c:48
10571 msgid ""
10572 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10573 "specific one. Choose which type you want to use"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/mpc.c:60
10577 #, fuzzy
10578 msgid "MusePack demuxer"
10579 msgstr "PS demuxer"
10580
10581 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10582 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10586 msgid "H264 video demuxer"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10590 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10594 msgid ""
10595 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10599 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10603 #, fuzzy
10604 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10605 msgstr "_Nästa objekt"
10606
10607 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10608 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/demux/nsc.c:43
10612 msgid "Windows Media NSC metademux"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/demux/nsv.c:45
10616 msgid "NullSoft demuxer"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/demux/nuv.c:46
10620 msgid "Nuv demuxer"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/demux/ogg.c:45
10624 #, fuzzy
10625 msgid "OGG demuxer"
10626 msgstr "VOC demuxer"
10627
10628 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10629 msgid "Google Video"
10630 msgstr "Google Video"
10631
10632 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Lua Playlist"
10635 msgstr "Spellista"
10636
10637 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
10638 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10642 msgid "Auto start"
10643 msgstr "Autostart"
10644
10645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10648 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10649
10650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10651 msgid "Show shoutcast adult content"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10655 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10659 msgid "M3U playlist import"
10660 msgstr "Import av M3U-spellista"
10661
10662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10663 msgid "PLS playlist import"
10664 msgstr "Import av PLS-spellista"
10665
10666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10667 msgid "B4S playlist import"
10668 msgstr "Import av B4S-spellista"
10669
10670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10671 msgid "DVB playlist import"
10672 msgstr "Import av DVB-spellista"
10673
10674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10675 msgid "Podcast parser"
10676 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10677
10678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10679 msgid "XSPF playlist import"
10680 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10681
10682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10683 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10687 #, fuzzy
10688 msgid "ASX playlist import"
10689 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10690
10691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10692 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10696 msgid "QuickTime Media Link importer"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10700 msgid "Google Video Playlist importer"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Dummy ifo demux"
10706 msgstr "_Nästa objekt"
10707
10708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
10709 msgid "Video portal url converter"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10714 msgid "Podcast Info"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10718 msgid "Podcast Summary"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10722 msgid "Podcast Size"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10726 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10727 msgid "Shoutcast"
10728 msgstr "Shoutcast"
10729
10730 #: modules/demux/ps.c:39
10731 msgid "Trust MPEG timestamps"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/ps.c:40
10735 msgid ""
10736 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10737 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10738 "calculate from the bitrate instead."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10742 #, fuzzy
10743 msgid "MPEG-PS demuxer"
10744 msgstr "PS demuxer"
10745
10746 #: modules/demux/pva.c:39
10747 msgid "PVA demuxer"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/rawdv.c:37
10751 msgid ""
10752 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/demux/rawdv.c:45
10756 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/demux/rawvid.c:39
10760 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/demux/rawvid.c:43
10764 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/rawvid.c:47
10768 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/rawvid.c:52
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Raw video demuxer"
10774 msgstr "PVR-videoenhet"
10775
10776 #: modules/demux/real.c:43
10777 msgid "Real demuxer"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/demux/subtitle.c:50
10781 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/subtitle.c:52
10785 msgid ""
10786 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10787 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/demux/subtitle.c:55
10791 msgid ""
10792 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10793 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10794 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/demux/subtitle.c:67
10798 msgid "Text subtitles parser"
10799 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10800
10801 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10802 msgid "Frames per second"
10803 msgstr "Bildrutor per sekund"
10804
10805 #: modules/demux/subtitle.c:75
10806 msgid "Subtitles delay"
10807 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10808
10809 #: modules/demux/subtitle.c:77
10810 msgid "Subtitles format"
10811 msgstr "Textremsformat"
10812
10813 #: modules/demux/ts.c:92
10814 msgid "Extra PMT"
10815 msgstr "Extra PMT"
10816
10817 #: modules/demux/ts.c:94
10818 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10819 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10820
10821 #: modules/demux/ts.c:96
10822 msgid "Set id of ES to PID"
10823 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10824
10825 #: modules/demux/ts.c:97
10826 msgid ""
10827 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10828 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10829 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/demux/ts.c:102
10833 msgid "Fast udp streaming"
10834 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10835
10836 #: modules/demux/ts.c:104
10837 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/demux/ts.c:106
10841 msgid "MTU for out mode"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/demux/ts.c:107
10845 msgid "MTU for out mode."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/demux/ts.c:109
10849 msgid "CSA ck"
10850 msgstr "CSA ck"
10851
10852 #: modules/demux/ts.c:110
10853 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10854 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:112
10857 msgid "Silent mode"
10858 msgstr "Tyst läge"
10859
10860 #: modules/demux/ts.c:113
10861 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10862 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10863
10864 #: modules/demux/ts.c:115
10865 msgid "CAPMT System ID"
10866 msgstr "CAPMT System-id"
10867
10868 #: modules/demux/ts.c:116
10869 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/demux/ts.c:118
10873 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10874 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10875
10876 #: modules/demux/ts.c:119
10877 msgid ""
10878 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10879 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/ts.c:123
10883 msgid "Filename of dump"
10884 msgstr "Filnamn för dump"
10885
10886 #: modules/demux/ts.c:124
10887 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/demux/ts.c:126
10891 msgid "Append"
10892 msgstr "Infoga"
10893
10894 #: modules/demux/ts.c:128
10895 msgid ""
10896 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10897 "be overwritten."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/ts.c:131
10901 msgid "Dump buffer size"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/ts.c:133
10905 msgid ""
10906 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10907 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/demux/ts.c:137
10911 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
10915 #, fuzzy
10916 msgid "subtitles"
10917 msgstr "Undertext"
10918
10919 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
10920 #: modules/demux/ts.c:3504
10921 msgid "hearing impaired"
10922 msgstr "hörselskadade"
10923
10924 #: modules/demux/ts.c:3309
10925 #, fuzzy
10926 msgid "4:3 subtitles"
10927 msgstr "Undertext"
10928
10929 #: modules/demux/ts.c:3313
10930 #, fuzzy
10931 msgid "16:9 subtitles"
10932 msgstr "Undertext"
10933
10934 #: modules/demux/ts.c:3317
10935 #, fuzzy
10936 msgid "2.21:1 subtitles"
10937 msgstr "Undertext"
10938
10939 #: modules/demux/ts.c:3325
10940 #, fuzzy
10941 msgid "4:3 hearing impaired"
10942 msgstr "hörselskadade"
10943
10944 #: modules/demux/ts.c:3329
10945 #, fuzzy
10946 msgid "16:9 hearing impaired"
10947 msgstr "hörselskadade"
10948
10949 #: modules/demux/ts.c:3333
10950 #, fuzzy
10951 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10952 msgstr "hörselskadade"
10953
10954 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
10955 #, fuzzy
10956 msgid "clean effects"
10957 msgstr "Välj effekt"
10958
10959 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
10960 msgid "visual impaired commentary"
10961 msgstr "kommentator för synskadade"
10962
10963 #: modules/demux/tta.c:40
10964 #, fuzzy
10965 msgid "TTA demuxer"
10966 msgstr "VOC demuxer"
10967
10968 #: modules/demux/ty.c:70
10969 msgid "TY Stream audio/video demux"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/demux/vc1.c:40
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10975 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
10976
10977 #: modules/demux/vc1.c:46
10978 #, fuzzy
10979 msgid "VC1 video demuxer"
10980 msgstr "PVR-videoenhet"
10981
10982 #: modules/demux/vobsub.c:49
10983 msgid "Vobsub subtitles parser"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/demux/voc.c:42
10987 msgid "VOC demuxer"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/demux/wav.c:41
10991 msgid "WAV demuxer"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/demux/xa.c:41
10995 msgid "XA demuxer"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10999 msgid "Use DVD Menus"
11000 msgstr "Använd dvd-menyer"
11001
11002 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11003 msgid "BeOS standard API interface"
11004 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11005
11006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11007 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11008 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11009
11010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11011 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11012 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11014 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11015 msgid "Open"
11016 msgstr "Öppna"
11017
11018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11021 msgid "Preferences"
11022 msgstr "Inställningar"
11023
11024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11027 msgid "Messages"
11028 msgstr "Meddelanden"
11029
11030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11032 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11035 msgid "Open File"
11036 msgstr "Öppna fil"
11037
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11040 msgid "Open Disc"
11041 msgstr "Öppna skiva"
11042
11043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11044 msgid "Open Subtitles"
11045 msgstr "Öppna textremsor"
11046
11047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11050 msgid "About"
11051 msgstr "Om"
11052
11053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11054 msgid "Prev Title"
11055 msgstr "Föreg titel"
11056
11057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11058 msgid "Next Title"
11059 msgstr "Nästa titel"
11060
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11062 msgid "Go to Title"
11063 msgstr "Gå till titel"
11064
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11066 msgid "Go to Chapter"
11067 msgstr "Gå till kapitel"
11068
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11070 msgid "Speed"
11071 msgstr "Hastighet"
11072
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11074 msgid "Window"
11075 msgstr "Fönster"
11076
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11080 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11082 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11083 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11092 msgid "OK"
11093 msgstr "OK"
11094
11095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11096 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11097 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
11098
11099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11100 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11101 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
11102
11103 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11104 msgid "Drop files to play"
11105 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
11106
11107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11108 msgid "playlist"
11109 msgstr "spellista"
11110
11111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11112 msgid "Close"
11113 msgstr "Stäng"
11114
11115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11119 msgid "Edit"
11120 msgstr "Redigera"
11121
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11124 msgid "Select All"
11125 msgstr "Markera allt"
11126
11127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11128 msgid "Select None"
11129 msgstr "Markera ingen"
11130
11131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11132 msgid "Sort Reverse"
11133 msgstr "Omvänd sortering"
11134
11135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11136 msgid "Sort by Name"
11137 msgstr "Sortera efter namn"
11138
11139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11140 msgid "Sort by Path"
11141 msgstr "Sortera efter sökväg"
11142
11143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11144 msgid "Randomize"
11145 msgstr "Slumpa"
11146
11147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11148 msgid "Remove"
11149 msgstr "Ta bort"
11150
11151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11152 msgid "Remove All"
11153 msgstr "Ta bort alla"
11154
11155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11156 msgid "View"
11157 msgstr "Visa"
11158
11159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11160 msgid "Path"
11161 msgstr "Sökväg"
11162
11163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11165 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11170 msgid "Name"
11171 msgstr "Namn"
11172
11173 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11174 msgid "Apply"
11175 msgstr "Verkställ"
11176
11177 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11179 msgid "Save"
11180 msgstr "Spara"
11181
11182 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11183 msgid "Defaults"
11184 msgstr "Standard"
11185
11186 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11187 msgid "Show Interface"
11188 msgstr "Visa gränssnitt"
11189
11190 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11191 msgid "50%"
11192 msgstr "50%"
11193
11194 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11195 msgid "100%"
11196 msgstr "100%"
11197
11198 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11199 msgid "200%"
11200 msgstr "200%"
11201
11202 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11203 msgid "Vertical Sync"
11204 msgstr "Vertikal synk"
11205
11206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11207 msgid "Correct Aspect Ratio"
11208 msgstr "Korrekt bildformat"
11209
11210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11211 msgid "Stay On Top"
11212 msgstr "Stanna överst"
11213
11214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11215 msgid "Take Screen Shot"
11216 msgstr "Ta skärmbild"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11219 msgid "About VLC media player"
11220 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11223 #, c-format
11224 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11225 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11228 #, c-format
11229 msgid "Compiled by %s"
11230 msgstr "Byggd av %s"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11234 msgid "Bookmarks"
11235 msgstr "Bokmärken"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11239 msgid "Add"
11240 msgstr "Lägg till"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11244 msgid "Clear"
11245 msgstr "Töm"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11249 #: modules/video_filter/extract.c:70
11250 msgid "Extract"
11251 msgstr "Extrahera"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11257 msgid "Time"
11258 msgstr "Tid"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11261 msgid "Untitled"
11262 msgstr "Namnlös"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11266 msgid "No input"
11267 msgstr "Ingen inmatning"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11270 msgid ""
11271 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11275 msgid "Input has changed"
11276 msgstr "Inmatning har ändrats"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11279 msgid ""
11280 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11281 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11286 msgid "Invalid selection"
11287 msgstr "Ogiltigt val"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11290 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11291 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
11292
11293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11295 msgid "No input found"
11296 msgstr "Ingen inmatning hittad"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11299 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11300 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
11301
11302 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11303 msgid "Jump To Time"
11304 msgstr "Hoppa till tid"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11307 msgid "sec."
11308 msgstr "s"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11311 msgid "Jump to time"
11312 msgstr "Hoppa till tid"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11315 msgid "Random On"
11316 msgstr "Slumpmässig på"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11319 msgid "Random Off"
11320 msgstr "Slumpmässig av"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11323 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11325 msgid "Repeat One"
11326 msgstr "Repetera en gång"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11331 msgid "Repeat All"
11332 msgstr "Upprepa alla"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11336 msgid "Repeat Off"
11337 msgstr "Upprepning av"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11341 msgid "Half Size"
11342 msgstr "Halv storlek"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11346 msgid "Normal Size"
11347 msgstr "Normal storlek"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11350 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11351 msgid "Double Size"
11352 msgstr "Dubbel storlek"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11356 msgid "Float on Top"
11357 msgstr "Flyt överst"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11361 msgid "Fit to Screen"
11362 msgstr "Anpassa till skärm"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11365 msgid "Step Forward"
11366 msgstr "Stega framåt"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11369 msgid "Step Backward"
11370 msgstr "Stega bakåt"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11374 msgid "Rewind"
11375 msgstr "Snabbt bakåt"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11378 msgid "Fast Forward"
11379 msgstr "Snabbt framåt"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11383 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11388 msgid "Pause"
11389 msgstr "Gör paus"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11392 msgid "2 Pass"
11393 msgstr "2 Pass"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11396 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11400 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11404 msgid "Preamp"
11405 msgstr "Förstärk"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11408 msgid "Extended controls"
11409 msgstr "Utökade kontroller"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11412 msgid "Video filters"
11413 msgstr "Videofilter"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11416 msgid "Image adjustment"
11417 msgstr "Bildjustering"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11420 msgid "Shows more information about the available video filters."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11424 msgid "Wave"
11425 msgstr "Våg"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11428 msgid "Ripple"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11432 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11433 msgid "Psychedelic"
11434 msgstr "Psykadelisk"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11437 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11438 msgid "Gradient"
11439 msgstr "Gradient"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11442 #, fuzzy
11443 msgid "General editing filters"
11444 msgstr "Markera allt"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Distortion filters"
11449 msgstr "Beskrivningsfil"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11452 msgid "Blur"
11453 msgstr "Gör suddig"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11456 msgid "Adds motion blurring to the image"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11460 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11461 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11464 msgid "Image cropping"
11465 msgstr "Bildbeskäring"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11468 msgid "Crops a defined part of the image"
11469 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11472 msgid "Invert colors"
11473 msgstr "Invertera färger"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11476 msgid "Inverts the colors of the image"
11477 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11480 #: modules/video_filter/transform.c:69
11481 msgid "Transformation"
11482 msgstr "Transformering"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11485 msgid "Rotates or flips the image"
11486 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11489 msgid "Interactive Zoom"
11490 msgstr "Interaktiv zoom"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11493 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11494 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11497 msgid "Volume normalization"
11498 msgstr "Volymnormalisering"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11501 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11502 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11503
11504 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11505 msgid "Headphone virtualization"
11506 msgstr "Simulera hörlurar"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11509 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11510 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11511
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11513 msgid "Maximum level"
11514 msgstr "Maxnivå"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11518 msgid "Restore Defaults"
11519 msgstr "Återställ standardvärden"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11522 msgid "Gamma"
11523 msgstr "Gamma"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11526 msgid "Saturation"
11527 msgstr "Mättnad"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11531 msgid "Opaqueness"
11532 msgstr "Otydlighet"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11535 #, fuzzy
11536 msgid "About the video filters"
11537 msgstr "ffmpeg videofilter"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11540 msgid ""
11541 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11542 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11543 "subsections of Video/Filters.\n"
11544 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11545 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11549 #, fuzzy
11550 msgid "(no item is being played)"
11551 msgstr "%i objekt i spellistan"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11554 msgid "Login:"
11555 msgstr "Inloggning:"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11558 msgid "Password:"
11559 msgstr "Lösenord:"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11563 msgid "Error"
11564 msgstr "Fel"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11567 #, c-format
11568 msgid "Remaining time: %i seconds"
11569 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11572 msgid "Errors and Warnings"
11573 msgstr "Fel och varningar"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11576 msgid "Clean up"
11577 msgstr "Rensa upp"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11580 msgid "Show Details"
11581 msgstr "Visa detaljer"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11584 msgid "VLC - Controller"
11585 msgstr "VLC - Kontroller"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11589 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11590 msgid "VLC media player"
11591 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11594 msgid "Open CrashLog"
11595 msgstr "Öppna kraschlogg"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11598 msgid "Check for Update..."
11599 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11602 msgid "Preferences..."
11603 msgstr "Inställningar..."
11604
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11606 msgid "Services"
11607 msgstr "Tjänster"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11610 msgid "Hide VLC"
11611 msgstr "Dölj VLC"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11614 msgid "Hide Others"
11615 msgstr "Dölj andra"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11618 msgid "Show All"
11619 msgstr "Visa alla"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11622 msgid "Quit VLC"
11623 msgstr "Avsluta VLC"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11626 msgid "1:File"
11627 msgstr "1:Fil"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11630 msgid "Open File..."
11631 msgstr "Öppna fil..."
11632
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11634 msgid "Quick Open File..."
11635 msgstr "Snabböppna fil..."
11636
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11638 msgid "Open Disc..."
11639 msgstr "Öppna skiva..."
11640
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11642 msgid "Open Network..."
11643 msgstr "Öppna nätverk..."
11644
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11646 msgid "Open Recent"
11647 msgstr "Öppna tidigare"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11650 msgid "Clear Menu"
11651 msgstr "Töm meny"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11654 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11655 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11656
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11658 msgid "Cut"
11659 msgstr "Klipp ut"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11662 msgid "Copy"
11663 msgstr "Kopiera"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11666 msgid "Paste"
11667 msgstr "Klistra in"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11670 msgid "Playback"
11671 msgstr "Uppspelning"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11674 msgid "Volume Up"
11675 msgstr "Volym upp"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11678 msgid "Volume Down"
11679 msgstr "Volym ned"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11682 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11683 msgid "Video Device"
11684 msgstr "Videoenhet"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11687 msgid "Minimize Window"
11688 msgstr "Minimera fönster"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11691 msgid "Close Window"
11692 msgstr "Stäng fönster"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11695 msgid "Controller"
11696 msgstr "Kontroller"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11699 msgid "Extended Controls"
11700 msgstr "Utökade kontroller"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11705 msgid "Information"
11706 msgstr "Information"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11709 msgid "Bring All to Front"
11710 msgstr "Ta fram alla"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11713 msgid "Help"
11714 msgstr "Hjälp"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11717 msgid "ReadMe..."
11718 msgstr "LäsMig..."
11719
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11721 msgid "Online Documentation"
11722 msgstr "Onlinedokumentation"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11725 msgid "Report a Bug"
11726 msgstr "Rapportera ett fel"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11729 msgid "VideoLAN Website"
11730 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11733 msgid "License"
11734 msgstr "Licens"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11737 msgid "Make a donation"
11738 msgstr "Gör en donation"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11741 msgid "Online Forum"
11742 msgstr "Onlineforum"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11745 #, c-format
11746 msgid "Volume: %d%%"
11747 msgstr "Volym: %d%%"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11750 msgid "No CrashLog found"
11751 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11754 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11755 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11756
11757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11758 msgid "Embedded video output"
11759 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11762 msgid ""
11763 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11767 msgid "Video device"
11768 msgstr "Videoenhet"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11771 msgid ""
11772 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11773 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11774 "menu."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11778 msgid ""
11779 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11780 "is fully transparent."
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11784 msgid "Stretch video to fill window"
11785 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11788 msgid ""
11789 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11790 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11794 msgid "Black screens in fullscreen"
11795 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11798 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11802 msgid "Use as Desktop Background"
11803 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11806 msgid ""
11807 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11808 "with in this mode."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11812 msgid "Show Fullscreen controller"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11818 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11819
11820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11821 msgid "Remember wizard options"
11822 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11825 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11826 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11827
11828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11829 msgid "Auto-playback of new items"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11833 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11837 msgid "Mac OS X interface"
11838 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11841 msgid "Quartz video"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11845 msgid "Open Source"
11846 msgstr "Öppna källa"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11849 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11850 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11853 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11854 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11855 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11861 msgid "Browse..."
11862 msgstr "Bläddra..."
11863
11864 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11865 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11866 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11869 msgid "Use DVD menus"
11870 msgstr "Använd dvd-menyer"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11873 msgid "VIDEO_TS directory"
11874 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11878 msgid "DVD"
11879 msgstr "Dvd"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11884 msgid "Address"
11885 msgstr "Adress"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11889 msgid "UDP/RTP Multicast"
11890 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11893 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11894 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11897 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11898 msgid "Allow timeshifting"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11902 msgid "Load subtitles file:"
11903 msgstr "Läs in textremsfil:"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11907 msgid "Settings..."
11908 msgstr "Inställningar..."
11909
11910 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11911 msgid "Override parametters"
11912 msgstr "Åsidosätt parametrar"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11916 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11917 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11918 msgid "Delay"
11919 msgstr "Fördröjning"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11922 msgid "FPS"
11923 msgstr "bilder/sek"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11926 msgid "Subtitles encoding"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11930 msgid "Font size"
11931 msgstr "Typsnittsstorlek"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11934 msgid "Subtitles alignment"
11935 msgstr "Justering av textremsa"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11938 msgid "Font Properties"
11939 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11942 msgid "Subtitle File"
11943 msgstr "Textremsfil"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11946 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11947 msgid "No %@s found"
11948 msgstr "Ingen %@s hittad"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11951 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11952 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11955 msgid "Retrieving Channel Info..."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11959 msgid "Streaming/Saving:"
11960 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11963 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11964 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11967 msgid "Display the stream locally"
11968 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11971 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11972 msgid "Stream"
11973 msgstr "Ström"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11977 msgid "Dump raw input"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11982 msgid "Encapsulation Method"
11983 msgstr "Inkapslingsmetod"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11987 msgid "Transcoding options"
11988 msgstr "Omkodningsalternativ"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11996 msgid "Bitrate (kb/s)"
11997 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12001 msgid "Scale"
12002 msgstr "Skala"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12005 msgid "Stream Announcing"
12006 msgstr "Strömannonsering"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12010 msgid "SAP announce"
12011 msgstr "SAP-annons"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12014 msgid "RTSP announce"
12015 msgstr "RTSP-annons"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12018 msgid "HTTP announce"
12019 msgstr "HTTP-annons"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12022 msgid "Export SDP as file"
12023 msgstr "Exportera SDP som fil"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12026 msgid "Channel Name"
12027 msgstr "Kanalnamn"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12030 msgid "SDP URL"
12031 msgstr "SDP URL"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12034 msgid "Save File"
12035 msgstr "Spara fil"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12038 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12041 msgid "URI"
12042 msgstr "URI"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12046 #: modules/mux/asf.c:50
12047 msgid "Author"
12048 msgstr "Upphovsman"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12051 msgid "Advanced Information"
12052 msgstr "Avancerad information"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12055 msgid "Read at media"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12059 msgid "Input bitrate"
12060 msgstr "Bithastighet för inmatning"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12063 msgid "Demuxed"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12067 msgid "Stream bitrate"
12068 msgstr "Strömmens bithastighet"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12071 msgid "Decoded blocks"
12072 msgstr "Avkodade block"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12075 msgid "Displayed frames"
12076 msgstr "Visade bildrutor"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12079 msgid "Lost frames"
12080 msgstr "Förlorade bildrutor"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12085 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12086 msgid "Streaming"
12087 msgstr "Strömmar"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12090 msgid "Sent packets"
12091 msgstr "Skickade paket"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12094 msgid "Sent bytes"
12095 msgstr "Skickade byte"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12098 msgid "Send rate"
12099 msgstr "Sändhastighet"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12102 msgid "Played buffers"
12103 msgstr "Spelade buffertar"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12106 msgid "Lost buffers"
12107 msgstr "Förlorade buffertar"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12110 msgid "Save Playlist..."
12111 msgstr "Spara spellista..."
12112
12113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12114 msgid "Expand Node"
12115 msgstr "Expandera nod"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12118 msgid "Get Stream Information"
12119 msgstr "Få ströminformation"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12122 msgid "Sort Node by Name"
12123 msgstr "Sortera nod efter namn"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12126 msgid "Sort Node by Author"
12127 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12131 msgid "No items in the playlist"
12132 msgstr "%i objekt i spellistan"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12135 msgid "Search in Playlist"
12136 msgstr "Sök i spellista"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12139 msgid "Add Folder to Playlist"
12140 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12143 msgid "File Format:"
12144 msgstr "Filformat:"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12147 msgid "Extended M3U"
12148 msgstr "Utökad M3U"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12151 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12155 #, c-format
12156 msgid "%i items in the playlist"
12157 msgstr "%i objekt i spellistan"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12160 msgid "1 item in the playlist"
12161 msgstr "Ett objekt i spellistan"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12164 msgid "Save Playlist"
12165 msgstr "Spara spellista"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12168 msgid "New Node"
12169 msgstr "Ny nod"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Please enter a name for the new node."
12174 msgstr "Ange nodnamn"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12177 msgid "Empty Folder"
12178 msgstr "Tom mapp"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12182 msgid "Reset All"
12183 msgstr "Återställ alla"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12187 msgid "Reset Preferences"
12188 msgstr "Återställ inställningar"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12191 msgid "Continue"
12192 msgstr "Fortsätt"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12195 msgid ""
12196 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12197 "Are you sure you want to continue?"
12198 msgstr ""
12199 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
12200 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12203 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12204 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
12205
12206 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12208 msgid "Select a directory"
12209 msgstr "Välj en katalog"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12212 msgid "Select a file"
12213 msgstr "Välj en fil"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12216 msgid "Select"
12217 msgstr "Välj"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12220 msgid "Subpicture Filters"
12221 msgstr "Filter för underbilder"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12224 msgid "Logo"
12225 msgstr "Logotyp"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12228 msgid "Marquee"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12232 msgid "Save settings"
12233 msgstr "Spara inställningar"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12238 msgid "Enabled"
12239 msgstr "Aktiverad"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12242 msgid "Image:"
12243 msgstr "Bild:"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12247 msgid "Position:"
12248 msgstr "Position:"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12251 msgid "Timestamp:"
12252 msgstr "Tidsstämpel:"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12256 msgid "Size:"
12257 msgstr "Storlek:"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12260 msgid "Color:"
12261 msgstr "Färg:"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12264 msgid "Opaqueness:"
12265 msgstr "Opak:"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12268 msgid "(in pixels)"
12269 msgstr "(i bildpunkter)"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Marquee:"
12274 msgstr "On Screen Display"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12277 msgid "Timeout:"
12278 msgstr "Tidsgräns:"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12281 msgid "ms"
12282 msgstr "ms"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12285 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12286 #: modules/video_filter/rss.c:63
12287 msgid "Black"
12288 msgstr "Svart"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12291 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12292 #: modules/video_filter/rss.c:64
12293 msgid "Gray"
12294 msgstr "Grå"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12297 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12298 #: modules/video_filter/rss.c:64
12299 msgid "Silver"
12300 msgstr "Silver"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12303 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12304 #: modules/video_filter/rss.c:64
12305 msgid "White"
12306 msgstr "Vit"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12309 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12310 #: modules/video_filter/rss.c:64
12311 msgid "Maroon"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12315 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12316 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12317 msgid "Red"
12318 msgstr "Röd"
12319
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12321 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12322 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12323 msgid "Fuchsia"
12324 msgstr "Fuchsia"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12327 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12328 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12329 msgid "Yellow"
12330 msgstr "Gul"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12333 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12334 #: modules/video_filter/rss.c:65
12335 msgid "Olive"
12336 msgstr "Oliv"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12339 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12340 #: modules/video_filter/rss.c:65
12341 msgid "Green"
12342 msgstr "Grön"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12345 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12346 #: modules/video_filter/rss.c:66
12347 msgid "Teal"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12351 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12352 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12353 msgid "Lime"
12354 msgstr "Lime"
12355
12356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12357 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12358 #: modules/video_filter/rss.c:66
12359 msgid "Purple"
12360 msgstr "Lila"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12363 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12364 #: modules/video_filter/rss.c:66
12365 msgid "Navy"
12366 msgstr "Marin"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12369 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12370 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12371 msgid "Blue"
12372 msgstr "Blå"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12375 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12376 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12377 msgid "Aqua"
12378 msgstr "Aqua"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Not Available"
12383 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12386 msgid "Check for Updates"
12387 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12390 msgid "Download now"
12391 msgstr "Hämta nu"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Automatically check for updates"
12396 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12399 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12403 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Yes"
12409 msgstr "&Ja"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12412 msgid "No"
12413 msgstr "Nej"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12416 msgid "Checking for Updates..."
12417 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
12418
12419 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12420 #, c-format
12421 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12422 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
12423
12424 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12425 msgid "This version of VLC is outdated."
12426 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
12427
12428 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12429 #, fuzzy
12430 msgid "This version of VLC is the latest available."
12431 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
12432
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12434 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12435 msgstr ""
12436 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12439 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12440 msgstr ""
12441 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12444 msgid ""
12445 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12446 "RAW)"
12447 msgstr ""
12448 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
12449 "och RAW)"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12452 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12453 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12456 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12457 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12460 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12461 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12464 msgid ""
12465 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12466 "MPEG TS)"
12467 msgstr ""
12468 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
12469 "användbar med MPEG TS)"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12472 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12473 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12476 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12477 msgstr ""
12478 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12481 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12482 msgstr ""
12483 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12486 msgid ""
12487 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12488 "ASF and OGG)"
12489 msgstr ""
12490 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
12491 "och OGG)"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12494 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12495 msgstr ""
12496 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12499 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12501 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12502 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12505 msgid ""
12506 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12507 "ASF, OGG and RAW)"
12508 msgstr ""
12509 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12510 "OGG och RAW)"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12513 msgid ""
12514 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12515 msgstr ""
12516 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12519 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12520 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12523 msgid ""
12524 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12525 msgstr ""
12526 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12529 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12530 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12533 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12534 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12537 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12538 msgstr ""
12539 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12544 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12548 msgid "MPEG Program Stream"
12549 msgstr "MPEG-programström"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12552 msgid "MPEG Transport Stream"
12553 msgstr "MPEG-transportström"
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12556 msgid "MPEG 1 Format"
12557 msgstr "MPEG 1-format"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12560 msgid ""
12561 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12562 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12563 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12564 "at http://yourip:8080 by default."
12565 msgstr ""
12566 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12567 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12568 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12569 "ip-adress:8080 som standard."
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12572 msgid ""
12573 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12574 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12575 "generally the most compatible"
12576 msgstr ""
12577 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12578 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12579 "oftast den mest kompatibla"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12582 msgid ""
12583 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12584 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12585 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12586 "at mms://yourip:8080 by default."
12587 msgstr ""
12588 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12589 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12590 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12591 "ip-adress:8080 som standard."
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12594 msgid ""
12595 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12596 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12597 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12598 "encapsulated in HTTP)."
12599 msgstr ""
12600 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12601 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12602 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12603 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12607 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12608 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12611 msgid "Use this to stream to a single computer."
12612 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12615 msgid ""
12616 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12617 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12618 "address beginning with 239.255."
12619 msgstr ""
12620 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12621 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12622 "adress som börjar med 239.255."
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12625 msgid ""
12626 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12627 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12628 "but it won't work over the Internet."
12629 msgstr ""
12630 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12631 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12632 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12635 msgid ""
12636 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12637 "stream"
12638 msgstr ""
12639 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12640 "läggas till i strömmen"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12643 msgid ""
12644 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12645 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12646 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12647 msgstr ""
12648 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12649 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12650 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12651 "att läggas till i strömmen"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12654 msgid "Back"
12655 msgstr "Tillbaka"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12662 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12663 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12666 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12667 msgstr ""
12668 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12669 "omkodningskonfigurationer."
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12677 msgid "More Info"
12678 msgstr "Mer info"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12681 msgid ""
12682 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12683 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12684 "access to more features."
12685 msgstr ""
12686 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12687 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12688 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12693 msgid "Stream to network"
12694 msgstr "Strömma till nätverk"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12698 msgid "Transcode/Save to file"
12699 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12702 msgid "Choose input"
12703 msgstr "Välj inmatning"
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12706 msgid "Choose here your input stream."
12707 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12712 msgid "Select a stream"
12713 msgstr "Välj en ström"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12717 msgid "Existing playlist item"
12718 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12722 msgid "Choose..."
12723 msgstr "Välj..."
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12727 msgid "Partial Extract"
12728 msgstr "Delvis extrahering"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12731 msgid ""
12732 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12733 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12734 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12739 msgid "From"
12740 msgstr "Från"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12744 msgid "To"
12745 msgstr "Till"
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12748 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12749 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12753 msgid "Destination"
12754 msgstr "Mål"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12758 msgid "Streaming method"
12759 msgstr "Strömningsmetod"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12762 msgid "Address of the computer to stream to."
12763 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12766 msgid "UDP Unicast"
12767 msgstr "UDP-unicast"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12770 msgid "UDP Multicast"
12771 msgstr "UDP-multicast"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12775 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12776 msgid "Transcode"
12777 msgstr "Omkoda"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12780 msgid ""
12781 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12782 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12787 msgid "Transcode audio"
12788 msgstr "Omkoda ljud"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12792 msgid "Transcode video"
12793 msgstr "Omkoda video"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12796 msgid ""
12797 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12798 "stream."
12799 msgstr ""
12800 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12803 msgid ""
12804 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12805 "stream."
12806 msgstr ""
12807 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12811 msgid "Encapsulation format"
12812 msgstr "Inkapslingsformat"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12815 msgid ""
12816 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12817 "previously chosen settings all formats won't be available."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12822 msgid "Additional streaming options"
12823 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12826 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12827 msgstr ""
12828 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12833 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12834 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12839 msgid "SAP Announce"
12840 msgstr "SAP-annons"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12844 msgid "Local playback"
12845 msgstr "Lokal uppspelning"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12850 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12854 msgid "Additional transcode options"
12855 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12858 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12859 msgstr ""
12860 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12861 "in."
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12865 msgid "Select the file to save to"
12866 msgstr "Välj filen att spara till"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12869 msgid ""
12870 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12871 "the receiving user as they become part of the image."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12875 msgid ""
12876 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12877 "transcoding."
12878 msgstr ""
12879 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12880 "strömmen eller omkodningen."
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12883 msgid "Summary"
12884 msgstr "Sammanfattning"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12887 msgid "Encap. format"
12888 msgstr "Inkapslingsformat"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12892 msgid "Input stream"
12893 msgstr "Inmatningsström"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12896 msgid "Save file to"
12897 msgstr "Spara fil till"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Include subtitles"
12902 msgstr "Undertext"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12905 msgid "No input selected"
12906 msgstr "Ingen inmatning vald"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12909 msgid ""
12910 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12911 "\n"
12912 "Choose one before going to the next page."
12913 msgstr ""
12914 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12915 "\n"
12916 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12919 msgid "No valid destination"
12920 msgstr "Inget giltigt mål"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12923 msgid ""
12924 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12925 "Multicast-IP.\n"
12926 "\n"
12927 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12928 "and the help texts in this window."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12932 msgid ""
12933 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12934 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12935 "\n"
12936 "Correct your selection and try again."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12940 msgid "Select the directory to save to"
12941 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12944 msgid "No folder selected"
12945 msgstr "Ingen mapp vald"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12948 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12949 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12952 msgid ""
12953 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12954 "location."
12955 msgstr ""
12956 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12957 "välja en plats."
12958
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12960 msgid "No file selected"
12961 msgstr "Ingen fil vald"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12964 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12965 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12966
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12968 msgid ""
12969 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12970 msgstr ""
12971 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12972 "en plats."
12973
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12975 msgid "Finish"
12976 msgstr "Klar"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12979 #, c-format
12980 msgid "%i items"
12981 msgstr "%i objekt"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12985 msgid "yes"
12986 msgstr "ja"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12991 msgid "no"
12992 msgstr "nej"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12995 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12996 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12999 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13000 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13003 msgid "This allows to stream on a network."
13004 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
13005
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13007 msgid ""
13008 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13009 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13010 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13011 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13015 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13016 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
13017
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13019 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13020 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13023 msgid ""
13024 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13025 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13026 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13027 "leave this setting to 1."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13031 msgid ""
13032 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13033 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13034 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13035 "extra interface.\n"
13036 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13037 "name will be used."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13041 msgid ""
13042 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13043 "streamed.\n"
13044 "\n"
13045 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13046 "streaming."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/ncurses.c:102
13050 msgid "Filebrowser starting point"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/ncurses.c:104
13054 msgid ""
13055 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13056 "show you initially."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/ncurses.c:109
13060 msgid "Ncurses interface"
13061 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13064 msgid "Autoplay selected file"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13068 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13072 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13073 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13077 msgid "Filename"
13078 msgstr "Filnamn"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13081 msgid "Permissions"
13082 msgstr "Rättigheter"
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13085 msgid "Size"
13086 msgstr "Storlek"
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13089 msgid "Owner"
13090 msgstr "Ägare"
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13093 msgid "Group"
13094 msgstr "Grupp"
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13097 msgid "Index"
13098 msgstr "Index"
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13101 msgid "Forward"
13102 msgstr "Framåt"
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13105 msgid "00:00:00"
13106 msgstr "00:00:00"
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13110 msgid "Add to Playlist"
13111 msgstr "Lägg till i spellista"
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13114 msgid "MRL:"
13115 msgstr "MRL:"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13118 msgid "Port:"
13119 msgstr "Port:"
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13122 msgid "Address:"
13123 msgstr "Adress:"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13126 msgid "unicast"
13127 msgstr "unicast"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13130 msgid "multicast"
13131 msgstr "multicast"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13134 msgid "Network: "
13135 msgstr "Nätverk: "
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13138 msgid "udp"
13139 msgstr "udp"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13142 msgid "udp6"
13143 msgstr "udp6"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13146 msgid "rtp"
13147 msgstr "rtp"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13150 msgid "rtp4"
13151 msgstr "rtp4"
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13154 msgid "ftp"
13155 msgstr "ftp"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13158 msgid "http"
13159 msgstr "http"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13162 msgid "sout"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13166 msgid "mms"
13167 msgstr "mms"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13170 msgid "Protocol:"
13171 msgstr "Protokoll:"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13174 msgid "Transcode:"
13175 msgstr "Omkoda:"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13180 msgid "enable"
13181 msgstr "aktivera"
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13184 msgid "Video:"
13185 msgstr "Video:"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13188 msgid "Audio:"
13189 msgstr "Ljud:"
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13192 msgid "Channel:"
13193 msgstr "Kanal:"
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13196 msgid "Norm:"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13200 msgid "Frequency:"
13201 msgstr "Frekvens:"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13204 msgid "Samplerate:"
13205 msgstr "Samplingshastighet:"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13208 msgid "Quality:"
13209 msgstr "Kvalité:"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13212 msgid "Tuner:"
13213 msgstr "Tuner:"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13216 msgid "Sound:"
13217 msgstr "Ljud:"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13220 msgid "MJPEG:"
13221 msgstr "MJPEG:"
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13224 msgid "Decimation:"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13228 msgid "pal"
13229 msgstr "pal"
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13232 msgid "ntsc"
13233 msgstr "ntsc"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13236 msgid "secam"
13237 msgstr "secam"
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13240 msgid "240x192"
13241 msgstr "240x192"
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13244 msgid "320x240"
13245 msgstr "320x240"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13248 msgid "qsif"
13249 msgstr "qsif"
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13252 msgid "qcif"
13253 msgstr "qcif"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13256 msgid "sif"
13257 msgstr "sif"
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13260 msgid "cif"
13261 msgstr "cif"
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13264 msgid "vga"
13265 msgstr "vga"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13268 msgid "kHz"
13269 msgstr "kHz"
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13272 msgid "Hz/s"
13273 msgstr "Hz/s"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13276 msgid "mono"
13277 msgstr "mono"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13280 msgid "stereo"
13281 msgstr "stereo"
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13284 msgid "Camera"
13285 msgstr "Kamera"
13286
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13288 msgid "Video Codec:"
13289 msgstr "Videokodek:"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13292 msgid "huffyuv"
13293 msgstr "huffyuv"
13294
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13296 msgid "mp1v"
13297 msgstr "mp1v"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13300 msgid "mp2v"
13301 msgstr "mp2v"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13304 msgid "mp4v"
13305 msgstr "mp4v"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13308 msgid "H263"
13309 msgstr "H263"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13312 msgid "WMV1"
13313 msgstr "WMV1"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13316 msgid "WMV2"
13317 msgstr "WMV2"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13320 msgid "Video Bitrate:"
13321 msgstr "Bithastighet för video:"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13324 msgid "Bitrate Tolerance:"
13325 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13328 msgid "Keyframe Interval:"
13329 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13332 msgid "Audio Codec:"
13333 msgstr "Ljudkodek:"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13336 msgid "Deinterlace:"
13337 msgstr "Avfläta:"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13340 msgid "Access:"
13341 msgstr "Åtkomst:"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13344 msgid "Muxer:"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13348 msgid "URL:"
13349 msgstr "URL:"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13352 msgid "Time To Live (TTL):"
13353 msgstr "Tid att leva (TTL):"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13356 msgid "127.0.0.1"
13357 msgstr "127.0.0.1"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13360 msgid "localhost"
13361 msgstr "localhost"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13364 msgid "localhost.localdomain"
13365 msgstr "localhost.localdomain"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13368 msgid "239.0.0.42"
13369 msgstr "239.0.0.42"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13372 msgid "PS"
13373 msgstr "PS"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13376 msgid "TS"
13377 msgstr "TS"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13380 msgid "MPEG1"
13381 msgstr "MPEG1"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13384 msgid "AVI"
13385 msgstr "AVI"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13388 msgid "OGG"
13389 msgstr "OGG"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13392 msgid "MP4"
13393 msgstr "MP4"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13396 msgid "MOV"
13397 msgstr "MOV"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13400 msgid "ASF"
13401 msgstr "ASF"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13404 msgid "kbits/s"
13405 msgstr "kbit/s"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13408 msgid "alaw"
13409 msgstr "alaw"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13412 msgid "ulaw"
13413 msgstr "ulaw"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13416 msgid "mpga"
13417 msgstr "mpga"
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13420 msgid "mp3"
13421 msgstr "mp3"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13424 msgid "a52"
13425 msgstr "a52"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13428 msgid "vorb"
13429 msgstr "vorb"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13432 msgid "bits/s"
13433 msgstr "bit/s"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13436 msgid "Audio Bitrate :"
13437 msgstr "Bithastighet för ljud :"
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13440 msgid "SAP Announce:"
13441 msgstr "SAP-annons:"
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13444 msgid "SLP Announce:"
13445 msgstr "SLP-annons:"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13448 msgid "Announce Channel:"
13449 msgstr "Annonskanal:"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13452 msgid "Update"
13453 msgstr "Uppdatera"
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13456 msgid " Clear "
13457 msgstr " Töm "
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13460 msgid " Save "
13461 msgstr " Spara "
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13464 msgid " Apply "
13465 msgstr " Verkställ "
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13468 msgid " Cancel "
13469 msgstr " Avbryt "
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13472 msgid "Preference"
13473 msgstr "Inställning"
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13476 msgid ""
13477 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13478 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13479 "org/copyleft/gpl.html)."
13480 msgstr ""
13481 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
13482 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
13483 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13486 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13487 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13490 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13491 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13494 #, c-format
13495 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13496 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
13497
13498 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13499 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13503 msgid "Authors"
13504 msgstr "Upphovsmän"
13505
13506 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Thanks"
13509 msgstr "Spår"
13510
13511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Distribution License"
13514 msgstr "Beskrivningsfil"
13515
13516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13517 msgid "Open directory"
13518 msgstr "Öppna katalog"
13519
13520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13521 msgid "Media Files"
13522 msgstr "Mediafiler"
13523
13524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13525 msgid "Video Files"
13526 msgstr "Videofiler"
13527
13528 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Audio Files"
13531 msgstr "Ljudfilter"
13532
13533 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Playlist Files"
13536 msgstr "Spellistfiler"
13537
13538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Subtitles Files"
13541 msgstr "Textremsfil"
13542
13543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13544 msgid "All Files"
13545 msgstr "Alla filer"
13546
13547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13548 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13549 msgid "Menu"
13550 msgstr "Meny"
13551
13552 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13553 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13554 msgid "Previous track"
13555 msgstr "Föregående spår"
13556
13557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13558 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13559 msgid "Next track"
13560 msgstr "Nästa spår"
13561
13562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Show advanced prefs over simple"
13565 msgstr "Visa avancerade alternativ"
13566
13567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13568 msgid ""
13569 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13570 "preferences dialog."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13576 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13577
13578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13579 msgid ""
13580 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13581 "basic actions"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13585 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13589 msgid ""
13590 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13591 "taskbar"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13595 msgid "Show playing item name in window title"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13599 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13603 msgid "path to use in file dialog"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13607 msgid "Qt interface"
13608 msgstr "Qt-gränssnitt"
13609
13610 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13611 msgid "Preset"
13612 msgstr "Förval"
13613
13614 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13615 msgid "Open a skin file"
13616 msgstr "Öppna en skalfil"
13617
13618 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13619 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13620 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
13621
13622 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13624 msgid "Open playlist"
13625 msgstr "Öppna spellista"
13626
13627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13628 msgid ""
13629 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13630 "xspf"
13631 msgstr ""
13632 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
13633 "spellista|*.xspf"
13634
13635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13637 msgid "Save playlist"
13638 msgstr "Spara spellista"
13639
13640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13641 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13642 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
13643
13644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13645 msgid "Skin to use"
13646 msgstr "Skal att använda"
13647
13648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13649 msgid "Path to the skin to use."
13650 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
13651
13652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13653 msgid "Config of last used skin"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13657 msgid ""
13658 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13659 "automatically, do not touch it."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13664 msgid "Systray icon"
13665 msgstr "Systemfältikon"
13666
13667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13668 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13669 msgid "Show a systray icon for VLC"
13670 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13671
13672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13675 msgid "Show VLC on the taskbar"
13676 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13677
13678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13679 msgid "Enable transparency effects"
13680 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13681
13682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13683 msgid ""
13684 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13685 "when moving windows does not behave correctly."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Use a skinned playlist"
13692 msgstr "%i objekt i spellistan"
13693
13694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13695 msgid "Skins"
13696 msgstr "Skal"
13697
13698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13699 msgid "Skinnable Interface"
13700 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13701
13702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13703 msgid "Skins loader demux"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13707 msgid "Select skin"
13708 msgstr "Välj skal"
13709
13710 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13711 msgid "Open skin..."
13712 msgstr "Öppna skal..."
13713
13714 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13715 msgid ""
13716 "\n"
13717 "(WinCE interface)\n"
13718 "\n"
13719 msgstr ""
13720 "\n"
13721 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13722 "\n"
13723
13724 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13725 msgid ""
13726 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13727 "\n"
13728 msgstr ""
13729 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13730 "\n"
13731
13732 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13733 msgid "Compiled by "
13734 msgstr "Byggd av "
13735
13736 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13737 msgid "Compiler: "
13738 msgstr "Kompilator: "
13739
13740 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13741 msgid "Based on SVN revision: "
13742 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13743
13744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13745 msgid ""
13746 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13747 "http://www.videolan.org/"
13748 msgstr ""
13749 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13750 "http://www.videolan.org/"
13751
13752 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13753 msgid "Open:"
13754 msgstr "Öppna:"
13755
13756 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13757 msgid ""
13758 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13759 "targets:"
13760 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13761
13762 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13764 msgid "Choose directory"
13765 msgstr "Välj katalog"
13766
13767 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13769 msgid "Choose file"
13770 msgstr "Välj fil"
13771
13772 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13773 msgid "Embed video in interface"
13774 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13775
13776 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13777 msgid ""
13778 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13779 "window."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13783 msgid "WinCE interface module"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13787 msgid "WinCE dialogs provider"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13791 msgid "Edit bookmark"
13792 msgstr "Redigera bokmärke"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13796 msgid "Bytes"
13797 msgstr "Byte"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13805 msgid "&OK"
13806 msgstr "&OK"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13816 msgid "&Cancel"
13817 msgstr "&Avbryt"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13820 msgid "&Delete"
13821 msgstr "&Ta bort"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13826 msgid "&Clear"
13827 msgstr "&Töm"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13830 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Removes the selected bookmarks"
13836 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13841 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13844 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13848 msgid ""
13849 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13850 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13851 "between these bookmarks"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13855 msgid "You must select two bookmarks"
13856 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13859 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13860 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13863 msgid ""
13864 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13865 msgstr ""
13866 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13867 "bokmärkning ska fungera."
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13870 msgid ""
13871 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13872 "bookmarks to keep the same input."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13876 msgid "Input has changed "
13877 msgstr "Inmatning har ändrats "
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13881 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13882 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13885 msgid "Stream and Media Info"
13886 msgstr "Ström och mediainfo"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13889 msgid "Advanced information"
13890 msgstr "Avancerad information"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13897 msgid "&Close"
13898 msgstr "&Stäng"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13901 msgid ""
13902 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13903 "Messages window."
13904 msgstr ""
13905 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13906 "meddelandefönstret."
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13909 msgid "&Yes"
13910 msgstr "&Ja"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13913 msgid "&No"
13914 msgstr "&Nej"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13917 msgid "Don't show further errors"
13918 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13921 msgid "Playlist item info"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13925 msgid "Save &As..."
13926 msgstr "Spara s&om..."
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13929 msgid "Save Messages As..."
13930 msgstr "Spara meddelanden som..."
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13933 msgid "Advanced options..."
13934 msgstr "Avancerade alternativ..."
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13940 msgid "Advanced options"
13941 msgstr "Avancerade alternativ"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13944 msgid "Options:"
13945 msgstr "Alternativ:"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13949 msgid "Open..."
13950 msgstr "Öppna..."
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13953 msgid "Stream/Save"
13954 msgstr "Ström/Spara"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13957 msgid "Use VLC as a stream server"
13958 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13961 msgid "Caching"
13962 msgstr "Mellanlagring"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13965 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13966 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13969 msgid "Customize:"
13970 msgstr "Anpassa:"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13973 msgid ""
13974 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13975 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13976 "controls above."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13980 msgid "Use a subtitles file"
13981 msgstr "Använd en textremsfil"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13984 msgid "Use an external subtitles file."
13985 msgstr "Använd en extern textremsfil."
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13988 msgid "Advanced Settings..."
13989 msgstr "Avancerade inställningar..."
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13992 msgid "File:"
13993 msgstr "Fil:"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13996 msgid "DVD (menus)"
13997 msgstr "Dvd (menyer)"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14000 msgid "Disc type"
14001 msgstr "Skivtyp"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14004 msgid "Probe Disc(s)"
14005 msgstr "Sök av skiva"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14008 msgid ""
14009 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14010 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14011 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14012 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14013 "parameter ranges are set based on media we find."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14017 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14018 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14021 msgid "RTSP"
14022 msgstr "RTSP"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14025 msgid "DVD device to use"
14026 msgstr "Dvd-enhet att använda"
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14029 msgid ""
14030 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14031 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14032 msgstr ""
14033 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
14034 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14038 msgid "CD-ROM device to use"
14039 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14042 msgid ""
14043 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14044 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14045 msgstr ""
14046 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
14047 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14050 msgid "Open subtitles file"
14051 msgstr "Öppna textremsfil"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14054 msgid "Title number."
14055 msgstr "Titelnummer."
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14058 msgid ""
14059 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14060 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14061 "will be shown."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14065 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14069 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14073 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14077 msgid "Track number."
14078 msgstr "Spårnummer."
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14081 msgid ""
14082 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14083 "subtitle will be shown."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14087 msgid ""
14088 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14092 msgid ""
14093 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14094 "given, then all tracks are played."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14098 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14102 msgid "Shuffle"
14103 msgstr "Blanda"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14106 msgid "&Simple Add File..."
14107 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14110 msgid "Add &Directory..."
14111 msgstr "Lägg till &katalog..."
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14114 msgid "&Add URL..."
14115 msgstr "&Lägg till URL..."
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14118 msgid "Services Discovery"
14119 msgstr "Tjänsteidentifiering"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14122 msgid "&Open Playlist..."
14123 msgstr "&Öppna spellista..."
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14126 msgid "&Save Playlist..."
14127 msgstr "&Spara spellista"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14130 msgid "Sort by &Title"
14131 msgstr "Sortera efter &titel"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14134 msgid "&Reverse Sort by Title"
14135 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14138 msgid "&Shuffle"
14139 msgstr "&Blanda"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14142 msgid "D&elete"
14143 msgstr "Ta &bort"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14146 msgid "&Manage"
14147 msgstr "&Hantera"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14150 msgid "S&ort"
14151 msgstr "S&ortera"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14154 msgid "&Selection"
14155 msgstr "&Val"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14158 msgid "&View items"
14159 msgstr "&Visa objekt"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14162 msgid "Play this Branch"
14163 msgstr "Spela denna gren"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14167 msgid "Preparse"
14168 msgstr "Förtolka"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14171 msgid "Sort this Branch"
14172 msgstr "Sortera denna gren"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14176 msgid "Info"
14177 msgstr "Info"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14180 msgid "Add Node"
14181 msgstr "Lägg till nod"
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14185 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14186 msgid "root"
14187 msgstr "root"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14191 #, c-format
14192 msgid "%i items in playlist"
14193 msgstr "%i objekt i spellistan"
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14196 msgid "XSPF playlist"
14197 msgstr "XSPF-spellista"
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14200 msgid "Playlist is empty"
14201 msgstr "Spellistan är tom"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14204 msgid "Can't save"
14205 msgstr "Kan inte spara"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14209 #: modules/misc/win32text.c:76
14210 msgid "Normal"
14211 msgstr "Normal"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14214 msgid "One level"
14215 msgstr "En nivå"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14218 msgid "Please enter node name"
14219 msgstr "Ange nodnamn"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14222 msgid "New node"
14223 msgstr "Ny nod"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14227 msgid "&Save"
14228 msgstr "&Spara"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14231 msgid ""
14232 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14233 "Are you sure you want to continue?"
14234 msgstr ""
14235 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
14236 "Är du säker att du vill fortsätta?"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14239 msgid "Alt"
14240 msgstr "Alt"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14243 msgid "Ctrl"
14244 msgstr "Ctrl"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14247 msgid "Shift"
14248 msgstr "Skift"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14251 msgid ""
14252 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14253 "\" can be modified."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14257 msgid "Stream output MRL"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14261 msgid "Target:"
14262 msgstr "Mål:"
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14265 msgid ""
14266 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14267 "by adjusting the stream settings."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14271 msgid "Outputs"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14275 msgid "Play locally"
14276 msgstr "Spela lokalt"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14279 msgid "MMSH"
14280 msgstr "MMSH"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14283 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14284 msgid "RTP"
14285 msgstr "RTP"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14288 msgid "UDP"
14289 msgstr "UDP"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14292 msgid "Group name"
14293 msgstr "Gruppnamn"
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14296 msgid "Channel name"
14297 msgstr "Kanalnamn"
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14300 msgid "Select all elementary streams"
14301 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14304 msgid "Video codec"
14305 msgstr "Videokodek"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14308 msgid "Audio codec"
14309 msgstr "Ljudkodek"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14312 msgid "Subtitles codec"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14316 msgid "Subtitles overlay"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14320 msgid "Save file"
14321 msgstr "Spara fil"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14324 msgid "Subtitle options"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14328 msgid "Subtitles file"
14329 msgstr "Textremsfil"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14332 msgid "Options"
14333 msgstr "Alternativ"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14336 msgid ""
14337 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14338 "subtitles."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14342 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14346 msgid "Open file"
14347 msgstr "Öppna fil"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14350 msgid "Updates"
14351 msgstr "Uppdateringar"
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14354 msgid "Check for updates"
14355 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14358 msgid ""
14359 "\n"
14360 "Available updates and related downloads.\n"
14361 "(Double click on a file to download it)\n"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14365 msgid "Save file..."
14366 msgstr "Spara fil..."
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14369 msgid "Broadcasts"
14370 msgstr "Broadcast"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14373 msgid "Load"
14374 msgstr "Läs in"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14377 msgid "Load Configuration"
14378 msgstr "Läs in konfiguration"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14381 msgid "Save Configuration"
14382 msgstr "Spara konfiguration"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14385 msgid "New broadcast"
14386 msgstr "Ny broadcast"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14391 msgid "Choose"
14392 msgstr "Välj"
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14395 msgid "Output"
14396 msgstr "Utmatning"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14399 msgid "Loop"
14400 msgstr "Upprepa"
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14403 msgid "VLM stream"
14404 msgstr "VLM-ström"
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14407 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14408 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14411 msgid "Use this to stream on a network."
14412 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14415 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14419 msgid ""
14420 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14421 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14422 msgstr ""
14423 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
14424 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
14425 "komma åt dem alla."
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14428 msgid "Use this to stream on a network"
14429 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14432 msgid ""
14433 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14434 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14435 "\n"
14436 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14437 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14438 msgstr ""
14439 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14440 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14441 "\n"
14442 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14443 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14446 msgid "You must choose a stream"
14447 msgstr "Du måste välja en ström"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14450 msgid "Unable to find playlist"
14451 msgstr "%i objekt i spellistan"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14454 msgid ""
14455 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14456 "ending times (in seconds).\n"
14457 "\n"
14458 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14459 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14463 msgid ""
14464 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14465 "the container format, proceed to the next page."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14469 msgid "Transcode video (if available)"
14470 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14473 msgid ""
14474 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14475 "about it."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14479 msgid ""
14480 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14481 "about it."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14485 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14486 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14489 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14490 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14493 msgid "Please enter an address"
14494 msgstr "Ange en adress"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14497 msgid ""
14498 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14499 "choices, some formats might not be available."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14503 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14507 msgid "You must choose a file to save to"
14508 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14511 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14515 msgid ""
14516 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14517 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14518 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14519 "setting to 1."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14523 msgid ""
14524 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14525 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14526 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14527 "extra interface.\n"
14528 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14529 "default name will be used."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14533 msgid "More information"
14534 msgstr "Mer information"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14537 msgid "Save to file"
14538 msgstr "Spara till fil"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14541 msgid "Transcode audio (if available)"
14542 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14545 msgid ""
14546 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14547 "correlated their movement will be."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14551 msgid "Creates several clones of the image"
14552 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14555 msgid "Distortion"
14556 msgstr "Distortion"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Adds distortion effects"
14561 msgstr "Välj effekt"
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14564 msgid "Image inversion"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14568 msgid "Blurring"
14569 msgstr "Suddar"
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14572 msgid "Magnify"
14573 msgstr "Förstora"
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14576 msgid "Magnifies part of the image"
14577 msgstr "Förstorar en del av bilden"
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14580 msgid "Puzzle"
14581 msgstr "Pussel"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14584 msgid "Turns the image into a puzzle"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14588 msgid "Video Options"
14589 msgstr "Videoalternativ"
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14592 msgid "Aspect Ratio"
14593 msgstr "Bildformat"
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14596 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14600 msgid ""
14601 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14602 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14606 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14610 msgid "Smooth :"
14611 msgstr "Mjuk :"
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14614 msgid ""
14615 "Preamp\n"
14616 "12.0dB"
14617 msgstr ""
14618 "Förstärk\n"
14619 "12,0 dB"
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14622 msgid ""
14623 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14624 "these settings to take effect.\n"
14625 "\n"
14626 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14627 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14628 "Video Filter Module inside the preferences."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14632 msgid "More Information"
14633 msgstr "Mer information"
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14636 msgid "Stopped"
14637 msgstr "Stoppad"
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14640 msgid "Paused"
14641 msgstr "Pausad"
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14644 msgid "Playing"
14645 msgstr "Spelar upp"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14648 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14649 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14652 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14653 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14656 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14657 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14660 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14661 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14664 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14665 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14668 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14669 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14672 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14673 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14676 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14677 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14680 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14681 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14684 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14685 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14688 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14689 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14692 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14693 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14696 msgid "VideoLAN's Website"
14697 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14700 msgid "Online Help"
14701 msgstr "Onlinehjälp"
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14704 msgid "About..."
14705 msgstr "Om..."
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14708 msgid "Check for Updates..."
14709 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14712 msgid "&File"
14713 msgstr "&Arkiv"
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14716 msgid "&View"
14717 msgstr "&Visa"
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14720 msgid "&Settings"
14721 msgstr "&Inställningar"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14724 msgid "&Audio"
14725 msgstr "&Ljud"
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14728 msgid "&Video"
14729 msgstr "&Video"
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14732 msgid "&Navigation"
14733 msgstr "&Navigering"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14736 msgid "&Help"
14737 msgstr "&Hjälp"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14741 msgid "Embedded playlist"
14742 msgstr "Inbäddad spellista"
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14745 msgid "Previous playlist item"
14746 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14749 msgid "Next playlist item"
14750 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14753 msgid "Play slower"
14754 msgstr "Spela långsammare"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14757 msgid "Play faster"
14758 msgstr "Spela fortare"
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14761 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14762 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14765 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14766 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14769 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14770 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14773 msgid ""
14774 " (wxWidgets interface)\n"
14775 "\n"
14776 msgstr ""
14777 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14778 "\n"
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14781 msgid ""
14782 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14783 "http://www.videolan.org/\n"
14784 "\n"
14785 msgstr ""
14786 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14787 "http://www.videolan.org/\n"
14788 "\n"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14791 #, c-format
14792 msgid "About %s"
14793 msgstr "Om %s"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14796 msgid "Show/Hide Interface"
14797 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14800 msgid "Open &File..."
14801 msgstr "Öppna &fil..."
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14804 msgid "Open D&irectory..."
14805 msgstr "Öppna &katalog..."
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14808 msgid "Open &Disc..."
14809 msgstr "Öppna ski&va..."
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14812 msgid "Open &Network Stream..."
14813 msgstr "Öppna &nätverksström"
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14816 msgid "Open &Capture Device..."
14817 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14820 msgid "Media &Info..."
14821 msgstr "Me&diainfo..."
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14824 msgid "&Messages..."
14825 msgstr "&Meddelanden..."
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14828 msgid "&Preferences..."
14829 msgstr "In&ställningar..."
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14832 msgid "Empty"
14833 msgstr "Tom"
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14836 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14837 msgstr ""
14838 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14841 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14842 msgstr ""
14843 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14846 msgid ""
14847 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14848 "and RAW)"
14849 msgstr ""
14850 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14851 "OGG och RAW)"
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14854 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14855 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14858 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14859 msgstr ""
14860 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14863 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14864 msgstr ""
14865 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14868 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14869 msgstr ""
14870 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14873 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14877 msgid "RTP Unicast"
14878 msgstr "RTP-unicast"
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14881 msgid "Stream to a single computer."
14882 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14885 msgid "RTP Multicast"
14886 msgstr "RTP-multicast"
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14889 msgid ""
14890 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14891 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14892 "work over the Internet."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14896 msgid ""
14897 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14898 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14899 "with 239.255."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14903 msgid ""
14904 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14905 "needs to send the stream several times."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14909 msgid ""
14910 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14911 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14912 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14913 "at http://yourip:8080 by default."
14914 msgstr ""
14915 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14916 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14917 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14918 "standard."
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14921 msgid "Bookmarks dialog"
14922 msgstr "Bokmärkesdialog"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14925 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14926 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14929 msgid "Extended GUI"
14930 msgstr "Utökat gränssnitt"
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14933 msgid ""
14934 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14935 msgstr ""
14936 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14937 "uppstart"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14940 msgid "Taskbar"
14941 msgstr "Verktygsrad"
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14944 msgid "Minimal interface"
14945 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14948 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14949 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14952 msgid "Size to video"
14953 msgstr "Storlek till video"
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14956 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14957 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14960 msgid "Show labels in toolbar"
14961 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14964 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14965 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14966
14967 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14968 msgid "Playlist view"
14969 msgstr "Spellistevy"
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14972 msgid ""
14973 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14974 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14975 "with less features). You can select which one will be available on the "
14976 "toolbar (or both)."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14980 msgid "Embedded"
14981 msgstr "Inbäddad"
14982
14983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14984 msgid "Both"
14985 msgstr "Båda"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
14988 msgid "wxWidgets interface module"
14989 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
14992 msgid "last config"
14993 msgstr "senaste konfigurationen"
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
14996 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15000 msgid "Folder"
15001 msgstr "Mapp"
15002
15003 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Folder meta data"
15006 msgstr "Titel"
15007
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15009 msgid "Blues"
15010 msgstr "Blues"
15011
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15013 msgid "Classic rock"
15014 msgstr "Klassisk rock"
15015
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15017 msgid "Country"
15018 msgstr "Country"
15019
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15021 msgid "Disco"
15022 msgstr "Disco"
15023
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15025 msgid "Funk"
15026 msgstr "Funk"
15027
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15029 msgid "Grunge"
15030 msgstr "Grunge"
15031
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15033 msgid "Hip-Hop"
15034 msgstr "Hip-Hop"
15035
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15037 msgid "Jazz"
15038 msgstr "Jazz"
15039
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15041 msgid "Metal"
15042 msgstr "Metal"
15043
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15045 msgid "New Age"
15046 msgstr "New Age"
15047
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15049 msgid "Oldies"
15050 msgstr "Gamlingar"
15051
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15053 msgid "Other"
15054 msgstr "Övrig"
15055
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15057 msgid "R&B"
15058 msgstr "R&B"
15059
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15061 msgid "Rap"
15062 msgstr "Rap"
15063
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15065 msgid "Industrial"
15066 msgstr "Industriell"
15067
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15069 msgid "Alternative"
15070 msgstr "Alternativ"
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15073 msgid "Death metal"
15074 msgstr "Dödsmetal"
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15077 msgid "Pranks"
15078 msgstr "Skämt"
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15081 msgid "Soundtrack"
15082 msgstr "Soundtrack"
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15085 msgid "Euro-Techno"
15086 msgstr "Euro-Techno"
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15089 msgid "Ambient"
15090 msgstr "Ambient"
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15093 msgid "Trip-Hop"
15094 msgstr "Trip-Hop"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15097 msgid "Vocal"
15098 msgstr "Vocal"
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15101 msgid "Jazz+Funk"
15102 msgstr "Jazz+Funk"
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15105 msgid "Fusion"
15106 msgstr "Fusion"
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15109 msgid "Trance"
15110 msgstr "Trance"
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15113 msgid "Instrumental"
15114 msgstr "Instrumental"
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15117 msgid "Acid"
15118 msgstr "Acid"
15119
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15121 msgid "House"
15122 msgstr "House"
15123
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15125 msgid "Game"
15126 msgstr "Spel"
15127
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15129 msgid "Sound clip"
15130 msgstr "Ljudklipp"
15131
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15133 msgid "Gospel"
15134 msgstr "Gospel"
15135
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15137 msgid "Noise"
15138 msgstr "Oljud"
15139
15140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15141 msgid "Alternative rock"
15142 msgstr "Alternativ rock"
15143
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15145 msgid "Bass"
15146 msgstr "Bas"
15147
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15149 msgid "Soul"
15150 msgstr "Soul"
15151
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15153 msgid "Punk"
15154 msgstr "Punk"
15155
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15157 msgid "Space"
15158 msgstr "Space"
15159
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15161 msgid "Meditative"
15162 msgstr "Meditativ"
15163
15164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15165 msgid "Instrumental pop"
15166 msgstr "Instrumental pop"
15167
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15169 msgid "Instrumental rock"
15170 msgstr "Instrumental rock"
15171
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15173 msgid "Ethnic"
15174 msgstr "Etnisk"
15175
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15177 msgid "Gothic"
15178 msgstr "Gotisk"
15179
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15181 msgid "Darkwave"
15182 msgstr "Darkwave"
15183
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15185 msgid "Techno-Industrial"
15186 msgstr "Techno-Industrial"
15187
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15189 msgid "Electronic"
15190 msgstr "Electronisk"
15191
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15193 msgid "Pop-Folk"
15194 msgstr "Pop-Folk"
15195
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15197 msgid "Eurodance"
15198 msgstr "Eurodance"
15199
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15201 msgid "Dream"
15202 msgstr "Dream"
15203
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15205 msgid "Southern rock"
15206 msgstr "Southern rock"
15207
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15209 msgid "Comedy"
15210 msgstr "Komedi"
15211
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15213 msgid "Cult"
15214 msgstr "Kult"
15215
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15217 msgid "Gangsta"
15218 msgstr "Gangsta"
15219
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15221 msgid "Top 40"
15222 msgstr "Topp 40"
15223
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15225 msgid "Christian rap"
15226 msgstr "Kristen rap"
15227
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15229 msgid "Pop/funk"
15230 msgstr "Pop/funk"
15231
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15233 msgid "Jungle"
15234 msgstr "Jungle"
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15237 msgid "Native American"
15238 msgstr "Native American"
15239
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15241 msgid "Cabaret"
15242 msgstr "Cabaret"
15243
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15245 msgid "New wave"
15246 msgstr "New wave"
15247
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15249 msgid "Rave"
15250 msgstr "Rave"
15251
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15253 msgid "Showtunes"
15254 msgstr "Showtunes"
15255
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15257 msgid "Trailer"
15258 msgstr "Förhandsvisning"
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15261 msgid "Lo-Fi"
15262 msgstr "Lo-Fi"
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15265 msgid "Tribal"
15266 msgstr "Tribal"
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15269 msgid "Acid punk"
15270 msgstr "Acid punk"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15273 msgid "Acid jazz"
15274 msgstr "Acid jazz"
15275
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15277 msgid "Polka"
15278 msgstr "Polka"
15279
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15281 msgid "Retro"
15282 msgstr "Retro"
15283
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15285 msgid "Musical"
15286 msgstr "Musikal"
15287
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15289 msgid "Rock & roll"
15290 msgstr "Rock & roll"
15291
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15293 msgid "Hard rock"
15294 msgstr "Hårdrock"
15295
15296 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15297 msgid "ID3 tags parser"
15298 msgstr "ID3-taggtolkare"
15299
15300 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15301 msgid "MusicBrainz"
15302 msgstr "MusicBrainz"
15303
15304 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15305 msgid "MusicBrainz meta data"
15306 msgstr "MusicBrainz-metadata"
15307
15308 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15309 msgid "The username of your last.fm account"
15310 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
15311
15312 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15313 msgid "The password of your last.fm account"
15314 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
15315
15316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15317 msgid "Audioscrobbler"
15318 msgstr "Audioscrobbler"
15319
15320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15321 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15322 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
15323
15324 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15325 msgid "Last.fm username not set"
15326 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
15327
15328 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15329 msgid ""
15330 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15331 "VLC.\n"
15332 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15333 msgstr ""
15334 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
15335 "starta sedan om VLC.\n"
15336 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
15337
15338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15339 msgid "Bad last.fm Username"
15340 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
15341
15342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15343 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15344 msgstr ""
15345 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
15346
15347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15348 msgid "Dummy image chroma format"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15352 msgid ""
15353 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15354 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15358 msgid "Save raw codec data"
15359 msgstr "Spara rått kodekdata"
15360
15361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15362 msgid ""
15363 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15364 "main options."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15368 msgid ""
15369 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15370 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15371 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15375 msgid "Dummy interface function"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15379 msgid "Dummy Interface"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15383 msgid "Dummy access function"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15387 msgid "Dummy demux function"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15391 msgid "Dummy decoder"
15392 msgstr "Dummy-avkodare"
15393
15394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15395 msgid "Dummy decoder function"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15399 msgid "Dummy encoder function"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15403 msgid "Dummy audio output function"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15407 msgid "Dummy video output function"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15411 msgid "Dummy Video output"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15415 msgid "Dummy font renderer function"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15419 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15420 #: modules/video_filter/rss.c:196
15421 msgid "Font"
15422 msgstr "Typsnitt"
15423
15424 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Filename for the font you want to use"
15427 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
15428
15429 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15430 msgid "Font size in pixels"
15431 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
15432
15433 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15434 msgid ""
15435 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15436 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15437 "font size."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15441 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15442 msgid "Opacity"
15443 msgstr "Opak"
15444
15445 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15446 msgid ""
15447 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15448 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15452 msgid "Text default color"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15456 msgid ""
15457 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15458 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15459 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15460 "(red + green), #FFFFFF = white"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15464 msgid "Relative font size"
15465 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
15466
15467 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15468 msgid ""
15469 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15470 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15474 msgid "Smaller"
15475 msgstr "Mindre"
15476
15477 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15478 msgid "Small"
15479 msgstr "Liten"
15480
15481 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15482 msgid "Large"
15483 msgstr "Stor"
15484
15485 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15486 msgid "Larger"
15487 msgstr "Större"
15488
15489 #: modules/misc/freetype.c:127
15490 msgid "Use YUVP renderer"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/misc/freetype.c:128
15494 msgid ""
15495 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15496 "you want to encode into DVB subtitles"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/misc/freetype.c:130
15500 msgid "Font Effect"
15501 msgstr "Typsnittseffekt"
15502
15503 #: modules/misc/freetype.c:131
15504 msgid ""
15505 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15506 "readability."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/misc/freetype.c:139
15510 msgid "Background"
15511 msgstr "Bakgrund"
15512
15513 #: modules/misc/freetype.c:139
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Outline"
15516 msgstr "Oliv"
15517
15518 #: modules/misc/freetype.c:140
15519 msgid "Fat Outline"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15523 msgid "Text renderer"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/misc/freetype.c:153
15527 msgid "Freetype2 font renderer"
15528 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
15529
15530 #: modules/misc/gnutls.c:63
15531 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/misc/gnutls.c:65
15535 msgid ""
15536 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15537 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/misc/gnutls.c:69
15541 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/gnutls.c:71
15545 msgid ""
15546 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15547 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/misc/gnutls.c:74
15551 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/misc/gnutls.c:76
15555 msgid ""
15556 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/misc/gnutls.c:79
15560 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15561 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
15562
15563 #: modules/misc/gnutls.c:81
15564 msgid ""
15565 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15566 "approved Certification Authority)."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/misc/gnutls.c:84
15570 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15571 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
15572
15573 #: modules/misc/gnutls.c:86
15574 msgid ""
15575 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15576 "host name."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/misc/gnutls.c:91
15580 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15581 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
15582
15583 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15584 msgid "Gtk+ GUI helper"
15585 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
15586
15587 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15588 msgid "Text"
15589 msgstr "Text"
15590
15591 #: modules/misc/logger.c:119
15592 msgid "Log format"
15593 msgstr "Loggformat"
15594
15595 #: modules/misc/logger.c:121
15596 msgid ""
15597 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15598 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/misc/logger.c:125
15602 msgid ""
15603 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15604 "\"."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/misc/logger.c:130
15608 msgid "Logging"
15609 msgstr "Loggning"
15610
15611 #: modules/misc/logger.c:131
15612 msgid "File logging"
15613 msgstr "Filloggning"
15614
15615 #: modules/misc/logger.c:137
15616 msgid "Log filename"
15617 msgstr "Loggfilnamn"
15618
15619 #: modules/misc/logger.c:137
15620 msgid "Specify the log filename."
15621 msgstr "Ange loggfilnamn."
15622
15623 #: modules/misc/logger.c:142
15624 msgid "RRD output file"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/misc/logger.c:143
15628 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15632 msgid "AltiVec memcpy"
15633 msgstr "AltiVec memcpy"
15634
15635 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15636 msgid "libc memcpy"
15637 msgstr "libc memcpy"
15638
15639 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15640 msgid "3D Now! memcpy"
15641 msgstr "3D Now! memcpy"
15642
15643 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15644 msgid "MMX memcpy"
15645 msgstr "MMX memcpy"
15646
15647 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15648 msgid "MMX EXT memcpy"
15649 msgstr "MMX EXT memcpy"
15650
15651 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Server"
15654 msgstr "Stopp"
15655
15656 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15657 msgid ""
15658 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15659 "notifications are sent locally."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Growl password on the Growl server."
15665 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15666
15667 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15670 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15671
15672 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15673 msgid "Growl Notification Plugin"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15677 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15678 msgid "(no title)"
15679 msgstr "(ingen titel)"
15680
15681 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15682 msgid "(no artist)"
15683 msgstr "(ingen artist)"
15684
15685 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15686 msgid "(no album)"
15687 msgstr "(inget album)"
15688
15689 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Title format string"
15692 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15693
15694 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15695 msgid ""
15696 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15697 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15701 msgid "MSN Now-Playing"
15702 msgstr "MSN nu spelas"
15703
15704 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15705 msgid "Timeout (ms)"
15706 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15707
15708 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15709 msgid "How long the notification will be displayed "
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15713 msgid "Notify"
15714 msgstr "Notifiera"
15715
15716 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15717 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15721 msgid "no artist"
15722 msgstr "ingen artist"
15723
15724 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15725 msgid "no album"
15726 msgstr "inget album"
15727
15728 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15729 msgid "Flip vertical position"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15733 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15737 msgid "Vertical offset"
15738 msgstr "Vertikal position"
15739
15740 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15741 msgid ""
15742 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15743 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15747 msgid "Shadow offset"
15748 msgstr "Skuggposition"
15749
15750 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15751 msgid ""
15752 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15756 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15760 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15764 msgid "XOSD interface"
15765 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15766
15767 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15768 msgid "M3U playlist exporter"
15769 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15770
15771 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15772 msgid "Old playlist exporter"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15776 msgid "XSPF playlist export"
15777 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15778
15779 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15780 msgid "HAL devices detection"
15781 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15782
15783 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15784 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15788 msgid ""
15789 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15790 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15794 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15798 msgid "video"
15799 msgstr "video"
15800
15801 #: modules/misc/quartztext.c:78
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Mac Text renderer"
15804 msgstr "Textrenderering"
15805
15806 #: modules/misc/quartztext.c:79
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Quartz font renderer"
15809 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
15810
15811 #: modules/misc/rtsp.c:51
15812 msgid "RTSP host address"
15813 msgstr "RTSP-värdadress"
15814
15815 #: modules/misc/rtsp.c:53
15816 msgid ""
15817 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15818 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15819 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15820 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/misc/rtsp.c:58
15824 msgid "Maximum number of connections"
15825 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15826
15827 #: modules/misc/rtsp.c:59
15828 msgid ""
15829 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15830 "0 means no limit."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/misc/rtsp.c:62
15834 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/misc/rtsp.c:64
15838 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/misc/rtsp.c:66
15842 msgid ""
15843 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15844 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15845 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15846 "The default is 5."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/misc/rtsp.c:72
15850 msgid "RTSP VoD"
15851 msgstr "RTSP VoD"
15852
15853 #: modules/misc/rtsp.c:73
15854 msgid "RTSP VoD server"
15855 msgstr "RTSP VoD-server"
15856
15857 #: modules/misc/screensaver.c:82
15858 msgid "X Screensaver disabler"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/misc/svg.c:67
15862 msgid "SVG template file"
15863 msgstr "SVG-mallfil"
15864
15865 #: modules/misc/svg.c:68
15866 msgid ""
15867 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15871 msgid "C module that does nothing"
15872 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15873
15874 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15875 msgid "Miscellaneous stress tests"
15876 msgstr "Diverse stresstester"
15877
15878 #: modules/misc/win32text.c:90
15879 msgid "Win32 font renderer"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15883 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15884 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15885
15886 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15887 msgid "Simple XML Parser"
15888 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15889
15890 #: modules/mux/asf.c:49
15891 msgid "Title to put in ASF comments."
15892 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15893
15894 #: modules/mux/asf.c:51
15895 msgid "Author to put in ASF comments."
15896 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15897
15898 #: modules/mux/asf.c:53
15899 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15900 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15901
15902 #: modules/mux/asf.c:54
15903 msgid "Comment"
15904 msgstr "Kommentar"
15905
15906 #: modules/mux/asf.c:55
15907 msgid "Comment to put in ASF comments."
15908 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
15909
15910 #: modules/mux/asf.c:57
15911 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15912 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
15913
15914 #: modules/mux/asf.c:58
15915 msgid "Packet Size"
15916 msgstr "Paketstorlek"
15917
15918 #: modules/mux/asf.c:59
15919 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15920 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15921
15922 #: modules/mux/asf.c:62
15923 msgid "ASF muxer"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/mux/asf.c:540
15927 msgid "Unknown Video"
15928 msgstr "Okänd video"
15929
15930 #: modules/mux/avi.c:43
15931 msgid "AVI muxer"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/mux/dummy.c:41
15935 msgid "Dummy/Raw muxer"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/mux/mp4.c:46
15939 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15940 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15941
15942 #: modules/mux/mp4.c:48
15943 msgid ""
15944 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15945 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15946 "downloading."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/mux/mp4.c:58
15950 msgid "MP4/MOV muxer"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15954 msgid "DTS delay (ms)"
15955 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15956
15957 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15958 msgid ""
15959 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15960 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15961 "inside the client decoder."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15965 msgid "PES maximum size"
15966 msgstr "PES maximal storlek"
15967
15968 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15969 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15973 msgid "PS muxer"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15977 msgid "Video PID"
15978 msgstr "Video-PID"
15979
15980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15981 msgid ""
15982 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15983 "the video."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15987 msgid "Audio PID"
15988 msgstr "Ljud-PID"
15989
15990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15993 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15994
15995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15996 msgid "SPU PID"
15997 msgstr "SPU-PID"
15998
15999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16000 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16004 msgid "PMT PID"
16005 msgstr "PMT-PID"
16006
16007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16008 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16012 msgid "TS ID"
16013 msgstr "TS-ID"
16014
16015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16018 msgstr "MPEG Transportström"
16019
16020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16021 msgid "NET ID"
16022 msgstr "NET-ID"
16023
16024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16025 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16029 #, fuzzy
16030 msgid "PMT Program numbers"
16031 msgstr "Spårnummer."
16032
16033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16034 msgid ""
16035 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16036 "to be enabled."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16040 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16044 msgid ""
16045 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16046 "be enabled."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16050 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16051 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
16052
16053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16054 msgid ""
16055 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16056 "be enabled."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16060 msgid "Set PID to ID of ES"
16061 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
16062
16063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16064 msgid ""
16065 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16066 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16070 msgid "Data alignment"
16071 msgstr "Datajustering"
16072
16073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16074 msgid ""
16075 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16076 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16080 msgid "Shaping delay (ms)"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16084 msgid ""
16085 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16086 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16087 "especially for reference frames."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16091 msgid "Use keyframes"
16092 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
16093
16094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16095 msgid ""
16096 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16097 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16098 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16099 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16100 "the biggest frames in the stream."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16104 msgid "PCR delay (ms)"
16105 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
16106
16107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16108 msgid ""
16109 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16110 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16114 msgid "Minimum B (deprecated)"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16118 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16122 msgid "Maximum B (deprecated)"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16126 msgid ""
16127 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16128 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16129 "inside the client decoder."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16133 msgid "Crypt audio"
16134 msgstr "Kryptera ljud"
16135
16136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16137 msgid "Crypt audio using CSA"
16138 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
16139
16140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16141 msgid "Crypt video"
16142 msgstr "Kryptera video"
16143
16144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16145 msgid "Crypt video using CSA"
16146 msgstr "Kryptera video med CSA"
16147
16148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16149 msgid "CSA Key"
16150 msgstr "CSA-nyckel"
16151
16152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16153 msgid ""
16154 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16158 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16162 msgid ""
16163 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16164 "header from the value before encrypting."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16168 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16172 msgid "Multipart separator string"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16176 msgid ""
16177 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16178 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Multipart JPEG muxer"
16184 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16185
16186 #: modules/mux/ogg.c:49
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Ogg/OGM muxer"
16189 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16190
16191 #: modules/mux/wav.c:42
16192 msgid "WAV muxer"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/packetizer/copy.c:43
16196 msgid "Copy packetizer"
16197 msgstr "Kopiera paketerare"
16198
16199 #: modules/packetizer/h264.c:49
16200 msgid "H.264 video packetizer"
16201 msgstr "H.264-videopaketerare"
16202
16203 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16204 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16205 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
16206
16207 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16208 msgid "MPEG4 video packetizer"
16209 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
16210
16211 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16212 msgid "Sync on Intra Frame"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16216 msgid ""
16217 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16218 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16222 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16223 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
16224
16225 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16226 #, fuzzy
16227 msgid "VC-1 packetizer"
16228 msgstr "Kopiera paketerare"
16229
16230 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16231 msgid "Bonjour services"
16232 msgstr "Bonjour-tjänster"
16233
16234 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16235 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16236 msgid "Bonjour"
16237 msgstr "Bonjour"
16238
16239 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16240 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16241 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16242 msgid "Devices"
16243 msgstr "Enheter"
16244
16245 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16246 msgid "Podcast URLs list"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16250 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16254 msgid "Podcasts"
16255 msgstr "Poddsändningar"
16256
16257 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16258 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16259 msgid "Podcast"
16260 msgstr "Poddsändning"
16261
16262 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16263 msgid "SAP multicast address"
16264 msgstr "SAP-multicastadress"
16265
16266 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16267 msgid ""
16268 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16269 "However, you can specify a specific address."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16273 msgid "IPv4 SAP"
16274 msgstr "IPv4 SAP"
16275
16276 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16279 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
16280
16281 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16282 msgid "IPv6 SAP"
16283 msgstr "IPv6 SAP"
16284
16285 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16286 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16287 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
16288
16289 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16290 msgid "IPv6 SAP scope"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16294 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16298 msgid "SAP timeout (seconds)"
16299 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
16300
16301 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16302 msgid ""
16303 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16307 msgid "Try to parse the announce"
16308 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
16309
16310 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16311 msgid ""
16312 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16313 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16317 msgid "SAP Strict mode"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16321 msgid ""
16322 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16323 "announcements."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16327 msgid "Use SAP cache"
16328 msgstr "Använd SAP-cache"
16329
16330 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16331 msgid ""
16332 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16333 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16337 msgid ""
16338 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16339 "announcements."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16343 msgid "SAP Announcements"
16344 msgstr "SAP-annonseringar"
16345
16346 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16347 #, fuzzy
16348 msgid "SDP Descriptions parser"
16349 msgstr "Beskrivningsfil"
16350
16351 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16352 msgid "SAP sessions"
16353 msgstr "SAP-sessioner"
16354
16355 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16356 msgid "Session"
16357 msgstr "Session"
16358
16359 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16360 msgid "Tool"
16361 msgstr "Verktyg"
16362
16363 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16364 msgid "User"
16365 msgstr "Användare"
16366
16367 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16368 msgid "Shoutcast radio listings"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16372 msgid "Shoutcast TV listings"
16373 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
16374
16375 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16376 msgid "Shoutcast TV"
16377 msgstr "Shoutcast TV"
16378
16379 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16380 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16384 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Autodel"
16390 msgstr "Auto"
16391
16392 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Automatically add/delete input streams"
16395 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
16396
16397 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16398 msgid ""
16399 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16400 "this stream later."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16404 msgid ""
16405 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16406 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16407 "need to raise caching values."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16411 msgid "ID Offset"
16412 msgstr "ID-adress"
16413
16414 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16415 msgid ""
16416 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16417 "IDs bridge_in will register."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16421 msgid "Bridge"
16422 msgstr "Brygga"
16423
16424 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16425 msgid "Bridge stream output"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16429 msgid "Bridge out"
16430 msgstr "Brygga ut"
16431
16432 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16433 msgid "Bridge in"
16434 msgstr "Brygga in"
16435
16436 #: modules/stream_out/description.c:49
16437 msgid "Description stream output"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/stream_out/display.c:39
16441 msgid "Enable/disable audio rendering."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/stream_out/display.c:41
16445 msgid "Enable/disable video rendering."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/display.c:43
16449 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16450 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
16451
16452 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16453 msgid "Display"
16454 msgstr "Display"
16455
16456 #: modules/stream_out/display.c:52
16457 msgid "Display stream output"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16461 msgid "Duplicate stream output"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16465 msgid "Output access method"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/stream_out/es.c:40
16469 msgid "This is the default output access method that will be used."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/stream_out/es.c:42
16473 msgid "Audio output access method"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/stream_out/es.c:44
16477 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/stream_out/es.c:45
16481 msgid "Video output access method"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/stream_out/es.c:47
16485 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16489 msgid "Output muxer"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/stream_out/es.c:51
16493 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/stream_out/es.c:52
16497 msgid "Audio output muxer"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/stream_out/es.c:54
16501 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/stream_out/es.c:55
16505 msgid "Video output muxer"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/stream_out/es.c:57
16509 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/stream_out/es.c:59
16513 msgid "Output URL"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/stream_out/es.c:61
16517 msgid "This is the default output URI."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/stream_out/es.c:62
16521 msgid "Audio output URL"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/stream_out/es.c:64
16525 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/stream_out/es.c:65
16529 msgid "Video output URL"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/stream_out/es.c:67
16533 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/stream_out/es.c:76
16537 msgid "Elementary stream output"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16541 #, c-format
16542 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/stream_out/gather.c:40
16546 msgid "Gathering stream output"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16550 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16554 msgid "Sample aspect ratio"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16558 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16562 msgid "Video filter"
16563 msgstr "Videofilter"
16564
16565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16568 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
16569
16570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Image chroma"
16573 msgstr "Bildformat"
16574
16575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16576 msgid ""
16577 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16578 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16582 msgid "Mosaic bridge"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16586 msgid "Mosaic bridge stream output"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16590 msgid "This is the output URL that will be used."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16594 msgid "SDP"
16595 msgstr "SDP"
16596
16597 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16598 msgid ""
16599 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16600 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16601 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16602 "SDP to be announced via SAP."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16606 msgid "Muxer"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16610 #, fuzzy
16611 msgid ""
16612 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16613 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16614 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16615
16616 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16617 msgid "Session name"
16618 msgstr "Sessionsnamn"
16619
16620 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16621 msgid ""
16622 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16623 "Descriptor)."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16627 msgid "Session description"
16628 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16629
16630 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16631 msgid ""
16632 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16633 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16637 msgid "Session URL"
16638 msgstr "Session URL"
16639
16640 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16641 msgid ""
16642 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16643 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16644 "(Session Descriptor)."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16648 msgid "Session email"
16649 msgstr "Session e-post"
16650
16651 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16652 msgid ""
16653 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16654 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16658 #, fuzzy
16659 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16660 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16661
16662 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16663 msgid "Audio port"
16664 msgstr "Ljudport"
16665
16666 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16667 #, fuzzy
16668 msgid ""
16669 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16670 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16671
16672 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16673 msgid "Video port"
16674 msgstr "Videoport"
16675
16676 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16677 #, fuzzy
16678 msgid ""
16679 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16680 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16681
16682 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16683 msgid ""
16684 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16685 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16686 "in default)."
16687 msgstr ""
16688 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
16689 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
16690 "inbyggda standardvärde)."
16691
16692 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16693 msgid "MP4A LATM"
16694 msgstr "MP4A LATM"
16695
16696 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16697 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16701 msgid "RTP stream output"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/stream_out/standard.c:42
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Output method to use for the stream."
16707 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16708
16709 #: modules/stream_out/standard.c:45
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Muxer to use for the stream."
16712 msgstr "Förval att använda med equalizern."
16713
16714 #: modules/stream_out/standard.c:46
16715 msgid "Output destination"
16716 msgstr "Mål för utmatning"
16717
16718 #: modules/stream_out/standard.c:48
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16721 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16722
16723 #: modules/stream_out/standard.c:51
16724 msgid ""
16725 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16726 "you choose to use SAP."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/stream_out/standard.c:54
16730 msgid "Session groupname"
16731 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16732
16733 #: modules/stream_out/standard.c:56
16734 msgid ""
16735 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16736 "if you choose to use SAP."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/stream_out/standard.c:59
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Session descriptipn"
16742 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16743
16744 #: modules/stream_out/standard.c:61
16745 msgid ""
16746 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16747 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/stream_out/standard.c:72
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Session phone number"
16753 msgstr "Sessionsnamn"
16754
16755 #: modules/stream_out/standard.c:74
16756 msgid ""
16757 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16758 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/stream_out/standard.c:78
16762 msgid "SAP announcing"
16763 msgstr "SAP-annonsering"
16764
16765 #: modules/stream_out/standard.c:79
16766 msgid "Announce this session with SAP."
16767 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16768
16769 #: modules/stream_out/standard.c:87
16770 msgid "Standard"
16771 msgstr "Standard"
16772
16773 #: modules/stream_out/standard.c:88
16774 msgid "Standard stream output"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16778 msgid "Files"
16779 msgstr "Filer"
16780
16781 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16782 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16783 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16784
16785 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16786 msgid "Sizes"
16787 msgstr "Storlekar"
16788
16789 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16790 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16791 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16792
16793 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16794 msgid "Aspect ratio"
16795 msgstr "Bildformat"
16796
16797 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16798 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16799 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16800
16801 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16802 msgid "Command UDP port"
16803 msgstr "UDP-port för kommando"
16804
16805 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16806 msgid "UDP port to listen to for commands."
16807 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16808
16809 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16810 msgid "Command"
16811 msgstr "Kommando"
16812
16813 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16814 msgid "Initial command to execute."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16818 msgid "GOP size"
16819 msgstr "GOP-storlek"
16820
16821 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16822 msgid "Number of P frames between two I frames."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16826 msgid "Quantizer scale"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16830 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16834 msgid "Mute audio"
16835 msgstr "Tysta ljudet"
16836
16837 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16838 msgid "Mute audio when command is not 0."
16839 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16840
16841 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16842 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16846 msgid "Video encoder"
16847 msgstr "Videokodare"
16848
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16850 msgid ""
16851 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16852 "options)."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16856 msgid "Destination video codec"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16860 msgid "This is the video codec that will be used."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16864 msgid "Video bitrate"
16865 msgstr "Videobithastighet"
16866
16867 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16868 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16872 msgid "Video scaling"
16873 msgstr "Videoskalning"
16874
16875 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16876 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16880 msgid "Video frame-rate"
16881 msgstr "Bildhastighet för video"
16882
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16884 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16888 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16889 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16890
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16892 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16893 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16894
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16896 msgid "Maximum video width"
16897 msgstr "Maximal videobredd"
16898
16899 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16900 msgid "Maximum output video width."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16904 msgid "Maximum video height"
16905 msgstr "Maximal videohöjd"
16906
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16908 msgid "Maximum output video height."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16912 msgid ""
16913 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16914 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16918 msgid "Video crop (top)"
16919 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
16920
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16922 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16923 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16924
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16926 msgid "Video crop (left)"
16927 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
16928
16929 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16930 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16931 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16932
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16934 msgid "Video crop (bottom)"
16935 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
16936
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16938 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16939 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16940
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16942 msgid "Video crop (right)"
16943 msgstr "Videobeskäring (höger)"
16944
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16946 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16947 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16948
16949 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Video padding (top)"
16952 msgstr "Videoinställningar"
16953
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16955 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Video padding (left)"
16961 msgstr "Video justering"
16962
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16964 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16968 msgid "Video padding (bottom)"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16972 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Video padding (right)"
16978 msgstr "Video höjd"
16979
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16981 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Video canvas width"
16987 msgstr "Video bredd"
16988
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16990 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Video canvas height"
16996 msgstr "Video höjd"
16997
16998 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16999 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17003 msgid "Video canvas aspect ratio"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17007 msgid ""
17008 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17009 "accordingly."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17013 msgid "Audio encoder"
17014 msgstr "Ljudkodare"
17015
17016 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17017 msgid ""
17018 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17019 "options)."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17023 msgid "Destination audio codec"
17024 msgstr "Ljudkodek för målet"
17025
17026 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17027 msgid "This is the audio codec that will be used."
17028 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
17029
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17031 msgid "Audio bitrate"
17032 msgstr "Ljudbithastighet"
17033
17034 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17035 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17036 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
17037
17038 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17039 msgid "Audio sample rate"
17040 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
17041
17042 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17043 msgid ""
17044 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17045 msgstr ""
17046 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
17047
17048 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17049 msgid "Audio channels"
17050 msgstr "Ljudkanaler"
17051
17052 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17053 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17054 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
17055
17056 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17057 msgid "Audio filter"
17058 msgstr "Ljudfilter"
17059
17060 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17061 msgid ""
17062 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17063 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17067 msgid "Subtitles encoder"
17068 msgstr "Textremskodare"
17069
17070 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17071 msgid ""
17072 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17073 "options)."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17077 msgid "Destination subtitles codec"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17081 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17085 msgid ""
17086 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17087 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17088 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17089 "of subpicture modules"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17093 msgid "OSD menu"
17094 msgstr "OSD-meny"
17095
17096 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17097 msgid ""
17098 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17102 msgid "Number of threads"
17103 msgstr "Antal trådar"
17104
17105 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17106 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17107 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
17108
17109 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17110 msgid "High priority"
17111 msgstr "Hög prioritet"
17112
17113 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17114 msgid ""
17115 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17119 msgid "Synchronise on audio track"
17120 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
17121
17122 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17123 msgid ""
17124 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17125 "on the audio track."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17129 msgid ""
17130 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17131 "rate."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17135 msgid "Transcode stream output"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17139 msgid "Overlays/Subtitles"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17143 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17147 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17148 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
17149
17150 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17151 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17152 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
17153
17154 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17155 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17156 msgid "Conversions from "
17157 msgstr "Konverteringar från "
17158
17159 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17160 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17161 msgid "MMX conversions from "
17162 msgstr "MMX-konverteringar från "
17163
17164 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17165 msgid "AltiVec conversions from "
17166 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
17167
17168 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17169 msgid "Brightness threshold"
17170 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17171
17172 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17173 msgid ""
17174 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17175 "threshold value will be the brighness defined below."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17179 msgid "Image contrast (0-2)"
17180 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
17181
17182 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17183 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17184 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17185
17186 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17187 msgid "Image hue (0-360)"
17188 msgstr "Färgton (0-360)"
17189
17190 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17191 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17192 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
17193
17194 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17195 msgid "Image saturation (0-3)"
17196 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
17197
17198 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17199 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17200 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
17201
17202 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17203 msgid "Image brightness (0-2)"
17204 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
17205
17206 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17207 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17208 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17209
17210 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17211 msgid "Image gamma (0-10)"
17212 msgstr "Gamma (0-10)"
17213
17214 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17215 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17216 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
17217
17218 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17219 msgid "Image properties filter"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17223 msgid "Image adjust"
17224 msgstr "Bildjustering"
17225
17226 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17227 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Transparency mask"
17233 msgstr "Transparens"
17234
17235 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17236 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Alpha mask video filter"
17242 msgstr "ffmpeg videofilter"
17243
17244 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17245 msgid "Alpha mask"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_filter/blend.c:95
17249 msgid "Video pictures blending"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17253 msgid ""
17254 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17255 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17256 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17257 "default)."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17261 msgid "Bluescreen U value"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17265 msgid ""
17266 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17267 "Defaults to 120 for blue."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17271 msgid "Bluescreen V value"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17275 msgid ""
17276 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17277 "Defaults to 90 for blue."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Bluescreen U tolerance"
17283 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17284
17285 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17286 msgid ""
17287 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17288 "value between 10 and 20 seems sensible."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Bluescreen V tolerance"
17294 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17295
17296 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17297 msgid ""
17298 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17299 "value between 10 and 20 seems sensible."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Bluescreen video filter"
17305 msgstr "ffmpeg videofilter"
17306
17307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17308 msgid "Bluescreen"
17309 msgstr "Blåskärm"
17310
17311 #: modules/video_filter/clone.c:55
17312 msgid "Number of clones"
17313 msgstr "Antal kloner"
17314
17315 #: modules/video_filter/clone.c:56
17316 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17317 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
17318
17319 #: modules/video_filter/clone.c:59
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Video output modules"
17322 msgstr "Paus"
17323
17324 #: modules/video_filter/clone.c:60
17325 msgid ""
17326 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17327 "separated list of modules."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/clone.c:66
17331 msgid "Clone video filter"
17332 msgstr "Klona videofilter"
17333
17334 #: modules/video_filter/clone.c:68
17335 msgid "Clone"
17336 msgstr "Klon"
17337
17338 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17339 msgid ""
17340 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17341 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17342 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17343 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Color threshold filter"
17349 msgstr "Klona videofilter"
17350
17351 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Color threshold"
17354 msgstr "Tröskelvärde"
17355
17356 #: modules/video_filter/crop.c:70
17357 msgid "Crop geometry (pixels)"
17358 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
17359
17360 #: modules/video_filter/crop.c:71
17361 msgid ""
17362 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17363 "<left offset> + <top offset>."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/video_filter/crop.c:73
17367 msgid "Automatic cropping"
17368 msgstr "Automatisk beskärning"
17369
17370 #: modules/video_filter/crop.c:74
17371 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/crop.c:77
17375 msgid "Ratio max (x 1000)"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/crop.c:78
17379 msgid ""
17380 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17381 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17382 "4/3."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/crop.c:80
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Manual ratio"
17388 msgstr "Mättnad"
17389
17390 #: modules/video_filter/crop.c:81
17391 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/crop.c:83
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Number of images for change"
17397 msgstr "Antal kanaler"
17398
17399 #: modules/video_filter/crop.c:84
17400 msgid ""
17401 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17402 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17403 "trigger recrop."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_filter/crop.c:86
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Number of lines for change"
17409 msgstr "Antal kanaler"
17410
17411 #: modules/video_filter/crop.c:87
17412 msgid ""
17413 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17414 "that ratio changed and trigger recrop."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/crop.c:89
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Number of non black pixels "
17420 msgstr "Antal kanaler"
17421
17422 #: modules/video_filter/crop.c:90
17423 msgid ""
17424 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/crop.c:93
17428 msgid "Skip percentage (%)"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_filter/crop.c:94
17432 msgid ""
17433 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17434 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/video_filter/crop.c:96
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Luminance threshold "
17440 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17441
17442 #: modules/video_filter/crop.c:97
17443 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_filter/crop.c:101
17447 msgid "Crop video filter"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17451 msgid "Cropping failed"
17452 msgstr "Beskäring misslyckades"
17453
17454 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17455 #, fuzzy
17456 msgid "VLC could not open the video output module."
17457 msgstr "Färg för videoinmatningen."
17458
17459 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17460 msgid "Deinterlace mode"
17461 msgstr "Avflätningsläge"
17462
17463 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17464 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17465 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
17466
17467 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17468 msgid "Streaming deinterlace mode"
17469 msgstr "Avflätningsläge för ström"
17470
17471 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17472 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17473 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
17474
17475 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17476 msgid "Deinterlacing video filter"
17477 msgstr "Avflätningsfilter för video"
17478
17479 #: modules/video_filter/erase.c:51
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Image mask"
17482 msgstr "Bildjustering"
17483
17484 #: modules/video_filter/erase.c:52
17485 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17490 msgid "X coordinate"
17491 msgstr "X-koordinat"
17492
17493 #: modules/video_filter/erase.c:55
17494 #, fuzzy
17495 msgid "X coordinate of the mask."
17496 msgstr "X-koordinat"
17497
17498 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17500 msgid "Y coordinate"
17501 msgstr "Y-koordinat"
17502
17503 #: modules/video_filter/erase.c:57
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Y coordinate of the mask."
17506 msgstr "Y-koordinat"
17507
17508 #: modules/video_filter/erase.c:62
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Erase video filter"
17511 msgstr "ffmpeg videofilter"
17512
17513 #: modules/video_filter/erase.c:63
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Erase"
17516 msgstr "Förtolka"
17517
17518 #: modules/video_filter/extract.c:58
17519 msgid "RGB component to extract"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/extract.c:59
17523 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/extract.c:69
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Extract RGB component video filter"
17529 msgstr "ffmpeg videofilter"
17530
17531 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17532 #, fuzzy
17533 msgid "video-filter-event"
17534 msgstr "Videofilter"
17535
17536 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17537 msgid "Gaussian's std deviation"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17541 msgid ""
17542 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17543 "to 3*sigma away in any direction."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Gaussian blur video filter"
17549 msgstr "ffmpeg videofilter"
17550
17551 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Gaussian Blur"
17554 msgstr "Ryska"
17555
17556 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17557 msgid "Distort mode"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17561 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17565 msgid "Gradient image type"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17569 msgid ""
17570 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17571 "keep colors."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17575 msgid "Apply cartoon effect"
17576 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
17577
17578 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17579 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17583 msgid "Edge"
17584 msgstr "Kant"
17585
17586 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17587 msgid "Hough"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Gradient video filter"
17593 msgstr "ffmpeg videofilter"
17594
17595 #: modules/video_filter/invert.c:47
17596 msgid "Invert video filter"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_filter/invert.c:48
17600 msgid "Color inversion"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_filter/logo.c:68
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Logo filenames"
17606 msgstr "Logotyp filnamn"
17607
17608 #: modules/video_filter/logo.c:69
17609 msgid ""
17610 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17611 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17612 "simply enter its filename."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/logo.c:72
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Logo animation # of loops"
17618 msgstr "Goom animationshastighet"
17619
17620 #: modules/video_filter/logo.c:73
17621 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_filter/logo.c:75
17625 msgid "Logo individual image time in ms"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/video_filter/logo.c:76
17629 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17630 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
17631
17632 #: modules/video_filter/logo.c:79
17633 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/logo.c:82
17637 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_filter/logo.c:84
17641 msgid "Transparency of the logo"
17642 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
17643
17644 #: modules/video_filter/logo.c:85
17645 msgid ""
17646 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17647 "opacity)."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_filter/logo.c:87
17651 msgid "Logo position"
17652 msgstr "Logoposition"
17653
17654 #: modules/video_filter/logo.c:89
17655 msgid ""
17656 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17657 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17658 msgstr ""
17659 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
17660 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
17661 "exempelvis 6=överkant-höger)."
17662
17663 #: modules/video_filter/logo.c:101
17664 msgid "Logo video filter"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/logo.c:103
17668 msgid "Logo overlay"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/video_filter/logo.c:124
17672 msgid "Logo sub filter"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17676 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/marq.c:82
17680 msgid ""
17681 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17682 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17683 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17684 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17685 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17686 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17687 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17688 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17689 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17693 msgid "X offset"
17694 msgstr "X-position"
17695
17696 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17697 msgid "X offset, from the left screen edge."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17701 msgid "Y offset"
17702 msgstr "Y-position"
17703
17704 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17705 msgid "Y offset, down from the top."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/marq.c:101
17709 msgid "Timeout"
17710 msgstr "Tidsgräns"
17711
17712 #: modules/video_filter/marq.c:102
17713 msgid ""
17714 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17715 "(remains forever)."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/marq.c:106
17719 msgid ""
17720 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17721 "totally opaque. "
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17725 msgid "Font size, pixels"
17726 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
17727
17728 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17729 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17730 msgstr ""
17731 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
17732
17733 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17734 msgid ""
17735 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17736 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17737 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17738 "(red + green), #FFFFFF = white"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/marq.c:118
17742 msgid "Marquee position"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/marq.c:120
17746 #, fuzzy
17747 msgid ""
17748 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17749 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17750 "6 = top-right)."
17751 msgstr ""
17752 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17753 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17754 "kan också kombinera olika värden)."
17755
17756 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17757 msgid "Misc"
17758 msgstr "Diverse"
17759
17760 #: modules/video_filter/marq.c:163
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Marquee display"
17763 msgstr "On Screen Display"
17764
17765 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17766 msgid "Transparency"
17767 msgstr "Transparens"
17768
17769 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17770 msgid ""
17771 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17772 "opaque (default)."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17776 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17780 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17784 msgid "Top left corner X coordinate"
17785 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
17786
17787 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17788 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17792 msgid "Top left corner Y coordinate"
17793 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
17794
17795 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17796 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17800 msgid "Border width"
17801 msgstr "Rambredd"
17802
17803 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17804 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17808 msgid "Border height"
17809 msgstr "Ramhöjd"
17810
17811 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17812 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17816 msgid "Mosaic alignment"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17820 #, fuzzy
17821 msgid ""
17822 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17823 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17824 "6 = top-right)."
17825 msgstr ""
17826 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17827 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17828 "kan också kombinera olika värden)."
17829
17830 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17831 msgid "Positioning method"
17832 msgstr "Positionsmetod"
17833
17834 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17835 msgid ""
17836 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17837 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17838 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17842 #: modules/video_filter/wall.c:57
17843 msgid "Number of rows"
17844 msgstr "Antal rader"
17845
17846 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17847 #, fuzzy
17848 msgid ""
17849 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17850 "to \"fixed\")."
17851 msgstr ""
17852 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17853 "inställd)."
17854
17855 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17856 #: modules/video_filter/wall.c:53
17857 msgid "Number of columns"
17858 msgstr "Antal kolumner"
17859
17860 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17861 msgid ""
17862 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17863 "set to \"fixed\"."
17864 msgstr ""
17865 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17866 "inställd)."
17867
17868 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17869 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17870 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17871
17872 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17873 msgid "Keep original size"
17874 msgstr "Behåll originalstorleken"
17875
17876 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17879 msgstr "Behåll originalstorleken"
17880
17881 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Elements order"
17884 msgstr "Tyst läge"
17885
17886 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17887 msgid ""
17888 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17889 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17890 "bridge\" module."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Offsets in order"
17896 msgstr "Tyst läge"
17897
17898 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17899 msgid ""
17900 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17901 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17902 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
17906 msgid ""
17907 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17908 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17909 "input."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17913 msgid "fixed"
17914 msgstr "fast"
17915
17916 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17917 msgid "offsets"
17918 msgstr "positioner"
17919
17920 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17921 msgid "Mosaic video sub filter"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
17925 msgid "Mosaic"
17926 msgstr "Mosaik"
17927
17928 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
17929 msgid "Blur factor (1-127)"
17930 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17931
17932 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
17933 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17934 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17935
17936 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
17937 msgid "Motion blur"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
17941 msgid "Motion blur filter"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
17945 msgid "Motion detect video filter"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Motion Detect"
17951 msgstr "Rörelsedetektering"
17952
17953 #: modules/video_filter/noise.c:49
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Noise video filter"
17956 msgstr "Klona videofilter"
17957
17958 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17959 msgid "OpenCV face detection example filter"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17963 msgid "OpenCV example"
17964 msgstr "OpenCV-exempel"
17965
17966 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17967 msgid "Haar cascade filename"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17971 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17975 msgid "Use input chroma unaltered"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17979 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17983 msgid "RGB32"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17987 msgid "Don't display any video"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Display the input video"
17993 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17994
17995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Display the processed video"
17998 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17999
18000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18001 msgid "Show only errors"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18005 msgid "Show errors and warnings"
18006 msgstr "Visa fel och varningar"
18007
18008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18009 msgid "Show everything including debug messages"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18013 #, fuzzy
18014 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18015 msgstr "ffmpeg videofilter"
18016
18017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18018 msgid "OpenCV"
18019 msgstr "OpenCV"
18020
18021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18022 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18023 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
18024
18025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18026 msgid ""
18027 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18028 "OpenCV filter"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18032 #, fuzzy
18033 msgid "OpenCV filter chroma"
18034 msgstr "Öppna fil"
18035
18036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18037 msgid ""
18038 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Wrapper filter output"
18044 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18045
18046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18047 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18051 msgid "Wrapper filter verbosity"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18055 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18059 msgid "OpenCV internal filter name"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18063 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18067 msgid "Configuration file"
18068 msgstr "Konfigurationsfil"
18069
18070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18073 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
18074
18075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18076 msgid "Path to OSD menu images"
18077 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
18078
18079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18080 msgid ""
18081 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18082 "configuration file."
18083 msgstr ""
18084 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
18085 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
18086
18087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18088 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18089 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
18090
18091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18092 msgid "Menu position"
18093 msgstr "Menyposition"
18094
18095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18096 #, fuzzy
18097 msgid ""
18098 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18099 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18100 "6 = top-right)."
18101 msgstr ""
18102 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
18103 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
18104 "kan också kombinera olika värden)."
18105
18106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18107 msgid "Menu timeout"
18108 msgstr "Tidsgräns för meny"
18109
18110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18111 msgid ""
18112 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18113 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18114 "visible."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18118 msgid "Menu update interval"
18119 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
18120
18121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18122 msgid ""
18123 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18124 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18125 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18126 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18130 msgid "On Screen Display menu"
18131 msgstr "On Screen Display-meny"
18132
18133 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18134 #, fuzzy
18135 msgid ""
18136 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18137 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
18138
18139 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18142 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
18143
18144 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18145 msgid "Active windows"
18146 msgstr "Aktiva fönster"
18147
18148 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18149 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18153 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18157 msgid "Panoramix"
18158 msgstr "Panoramix"
18159
18160 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18161 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18165 msgid ""
18166 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18167 "misalignment due to autoratio control)"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18171 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18175 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18179 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18183 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Attenuation"
18189 msgstr "Mättnad"
18190
18191 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18192 msgid ""
18193 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18194 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18198 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18202 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18206 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18210 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18214 msgid "Attenuation, end (in %)"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18218 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18222 msgid "middle position (in %)"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18226 msgid ""
18227 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18228 "of blended zone"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18232 msgid "Gamma (Red) correction"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18236 msgid ""
18237 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18241 msgid "Gamma (Green) correction"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18245 msgid ""
18246 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18250 msgid "Gamma (Blue) correction"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18254 msgid ""
18255 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18259 msgid "Black Crush for Red"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18263 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18267 msgid "Black Crush for Green"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18271 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18275 msgid "Black Crush for Blue"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18279 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18283 msgid "White Crush for Red"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18287 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18291 msgid "White Crush for Green"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18295 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18299 msgid "White Crush for Blue"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18303 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18307 msgid "Black Level for Red"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18311 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18315 msgid "Black Level for Green"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18319 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18323 msgid "Black Level for Blue"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18327 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18331 msgid "White Level for Red"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18335 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18339 msgid "White Level for Green"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18343 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18347 msgid "White Level for Blue"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18351 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Xinerama option"
18357 msgstr "Prestandainställningar"
18358
18359 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18360 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18364 msgid "Psychedelic video filter"
18365 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
18366
18367 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Number of puzzle rows"
18370 msgstr "Antal rader"
18371
18372 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Number of puzzle columns"
18375 msgstr "Antal kolumner"
18376
18377 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18378 msgid "Make one tile a black slot"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18382 msgid ""
18383 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18389 msgstr "ffmpeg videofilter"
18390
18391 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Ripple video filter"
18394 msgstr "ffmpeg videofilter"
18395
18396 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18397 msgid "Angle in degrees"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18401 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Rotate video filter"
18407 msgstr "ffmpeg videofilter"
18408
18409 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18410 msgid "Rotate"
18411 msgstr "Rotera"
18412
18413 #: modules/video_filter/rss.c:122
18414 msgid "Feed URLs"
18415 msgstr "Kanal-URL:er"
18416
18417 #: modules/video_filter/rss.c:123
18418 #, fuzzy
18419 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18420 msgstr "On Screen Display"
18421
18422 #: modules/video_filter/rss.c:124
18423 msgid "Speed of feeds"
18424 msgstr "Hastighet för kanaler"
18425
18426 #: modules/video_filter/rss.c:125
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18429 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
18430
18431 #: modules/video_filter/rss.c:126
18432 msgid "Max length"
18433 msgstr "Max längd"
18434
18435 #: modules/video_filter/rss.c:127
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18438 msgstr "Antal kloner"
18439
18440 #: modules/video_filter/rss.c:129
18441 msgid "Refresh time"
18442 msgstr "Uppdateringstid"
18443
18444 #: modules/video_filter/rss.c:130
18445 msgid ""
18446 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18447 "feeds are never updated."
18448 msgstr ""
18449 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
18450 "kanalerna aldrig uppdateras."
18451
18452 #: modules/video_filter/rss.c:132
18453 msgid "Feed images"
18454 msgstr "Kanalbilder"
18455
18456 #: modules/video_filter/rss.c:133
18457 msgid "Display feed images if available."
18458 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
18459
18460 #: modules/video_filter/rss.c:140
18461 msgid ""
18462 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18463 "totally opaque."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/rss.c:153
18467 msgid "Text position"
18468 msgstr "Textposition"
18469
18470 #: modules/video_filter/rss.c:155
18471 msgid ""
18472 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18473 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18474 "right)."
18475 msgstr ""
18476 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18477 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
18478 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18479
18480 #: modules/video_filter/rss.c:159
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Title display mode"
18483 msgstr "X11-displaynamn"
18484
18485 #: modules/video_filter/rss.c:160
18486 msgid ""
18487 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
18488 "images are enabled, 1 otherwise."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_filter/rss.c:175
18492 msgid "Don't show"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_filter/rss.c:175
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Always visible"
18498 msgstr "Rätta alltid till"
18499
18500 #: modules/video_filter/rss.c:175
18501 msgid "Scroll with feed"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/rss.c:215
18505 #, fuzzy
18506 msgid "RSS and Atom feed display"
18507 msgstr "On Screen Display"
18508
18509 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18510 msgid "RV32 conversion filter"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18514 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18520 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18521
18522 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18523 msgid "Augment contrast between contours."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Sharpen video filter"
18529 msgstr "ffmpeg videofilter"
18530
18531 #: modules/video_filter/transform.c:57
18532 msgid "Transform type"
18533 msgstr "Transformeringstyp"
18534
18535 #: modules/video_filter/transform.c:58
18536 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18537 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
18538
18539 #: modules/video_filter/transform.c:61
18540 msgid "Rotate by 90 degrees"
18541 msgstr "Rotera 90 grader"
18542
18543 #: modules/video_filter/transform.c:62
18544 msgid "Rotate by 180 degrees"
18545 msgstr "Rotera 180 grader"
18546
18547 #: modules/video_filter/transform.c:62
18548 msgid "Rotate by 270 degrees"
18549 msgstr "Rotera 270 grader"
18550
18551 #: modules/video_filter/transform.c:63
18552 msgid "Flip horizontally"
18553 msgstr "Rotera horisontellt"
18554
18555 #: modules/video_filter/transform.c:63
18556 msgid "Flip vertically"
18557 msgstr "Rotera vertikalt"
18558
18559 #: modules/video_filter/transform.c:68
18560 msgid "Video transformation filter"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/wall.c:54
18564 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18565 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
18566
18567 #: modules/video_filter/wall.c:58
18568 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18569 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
18570
18571 #: modules/video_filter/wall.c:62
18572 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_filter/wall.c:65
18576 msgid "Element aspect ratio"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_filter/wall.c:66
18580 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_filter/wall.c:72
18584 msgid "Wall video filter"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_filter/wall.c:73
18588 msgid "Image wall"
18589 msgstr "Bildvägg"
18590
18591 #: modules/video_filter/wave.c:50
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Wave video filter"
18594 msgstr "ffmpeg videofilter"
18595
18596 #: modules/video_output/aa.c:55
18597 msgid "ASCII Art"
18598 msgstr "ASCII-konst"
18599
18600 #: modules/video_output/aa.c:58
18601 msgid "ASCII-art video output"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_output/caca.c:81
18605 msgid "Color ASCII art video output"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_output/directfb.c:69
18609 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_output/fb.c:67
18613 msgid "Framebuffer device"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_output/fb.c:69
18617 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_output/fb.c:77
18621 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18625 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18626 msgid "X11 display"
18627 msgstr "X11-display"
18628
18629 #: modules/video_output/ggi.c:58
18630 msgid ""
18631 "X11 hardware display to use.\n"
18632 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_output/glide.c:64
18636 msgid "3dfx Glide video output"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18640 msgid "HD1000 video output"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_output/image.c:49
18644 msgid "Image format"
18645 msgstr "Bildformat"
18646
18647 #: modules/video_output/image.c:50
18648 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18649 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
18650
18651 #: modules/video_output/image.c:52
18652 msgid "Image width"
18653 msgstr "Bildbredd"
18654
18655 #: modules/video_output/image.c:53
18656 msgid ""
18657 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18658 "characteristics."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_output/image.c:57
18662 msgid "Image height"
18663 msgstr "Bildhöjd"
18664
18665 #: modules/video_output/image.c:58
18666 msgid ""
18667 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18668 "video characteristics."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_output/image.c:62
18672 msgid "Recording ratio"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_output/image.c:63
18676 msgid ""
18677 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_output/image.c:66
18681 msgid "Filename prefix"
18682 msgstr "Filnamnsprefix"
18683
18684 #: modules/video_output/image.c:67
18685 msgid ""
18686 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18687 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/video_output/image.c:71
18691 msgid "Always write to the same file"
18692 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
18693
18694 #: modules/video_output/image.c:72
18695 msgid ""
18696 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18697 "this case, the number is not appended to the filename."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/video_output/image.c:83
18701 msgid "Image video output"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/video_output/mga.c:59
18705 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18709 #, fuzzy
18710 msgid "DirectX 3D video output"
18711 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18712
18713 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18714 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18715 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
18716
18717 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18718 msgid ""
18719 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18720 "doesn't have any effect when using overlays."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18724 msgid "Use video buffers in system memory"
18725 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
18726
18727 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18728 msgid ""
18729 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18730 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18731 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18732 "doesn't have any effect when using overlays."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18736 msgid "Use triple buffering for overlays"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18740 msgid ""
18741 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18742 "better video quality (no flickering)."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18746 msgid "Name of desired display device"
18747 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
18748
18749 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18750 msgid ""
18751 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18752 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18753 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18757 msgid "Enable wallpaper mode "
18758 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
18759
18760 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18761 msgid ""
18762 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18763 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18764 "desktop must not already have a wallpaper."
18765 msgstr ""
18766 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
18767 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
18768 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
18769
18770 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18771 msgid "DirectX video output"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18775 msgid "Wallpaper"
18776 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
18777
18778 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18779 msgid "OpenGL video output"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18783 msgid "Windows GAPI video output"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18787 msgid "Windows GDI video output"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18791 msgid "Cube"
18792 msgstr "Kub"
18793
18794 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18795 msgid "Transparent Cube"
18796 msgstr "Transparent kub"
18797
18798 #: modules/video_output/opengl.c:123
18799 msgid "Cylinder"
18800 msgstr "Cylinder"
18801
18802 #: modules/video_output/opengl.c:123
18803 msgid "Torus"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/video_output/opengl.c:123
18807 msgid "Sphere"
18808 msgstr "Sfär"
18809
18810 #: modules/video_output/opengl.c:123
18811 msgid "SQUAREXY"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/video_output/opengl.c:123
18815 msgid "SQUARER"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/video_output/opengl.c:123
18819 msgid "ASINXY"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/video_output/opengl.c:123
18823 msgid "ASINR"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/video_output/opengl.c:123
18827 msgid "SINEXY"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_output/opengl.c:123
18831 msgid "SINER"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/video_output/opengl.c:151
18835 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/video_output/opengl.c:152
18839 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/video_output/opengl.c:153
18843 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/video_output/opengl.c:154
18847 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/video_output/opengl.c:155
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Point of view x-coordinate"
18853 msgstr "Video x kordinater"
18854
18855 #: modules/video_output/opengl.c:156
18856 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/video_output/opengl.c:158
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Point of view y-coordinate"
18862 msgstr "Video x kordinater"
18863
18864 #: modules/video_output/opengl.c:159
18865 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/video_output/opengl.c:161
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Point of view z-coordinate"
18871 msgstr "Video x kordinater"
18872
18873 #: modules/video_output/opengl.c:162
18874 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/video_output/opengl.c:165
18878 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/video_output/opengl.c:166
18882 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/video_output/opengl.c:168
18886 msgid "Effect"
18887 msgstr "Effekt"
18888
18889 #: modules/video_output/opengl.c:170
18890 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18894 #, fuzzy
18895 msgid "QT Embedded display"
18896 msgstr "Öppna spellista"
18897
18898 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18899 msgid ""
18900 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18901 "the DISPLAY environment variable."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18905 msgid "QT Embedded video output"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_output/sdl.c:101
18909 #, fuzzy
18910 msgid "SDL chroma format"
18911 msgstr "Loggformat"
18912
18913 #: modules/video_output/sdl.c:103
18914 msgid ""
18915 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
18916 "improve performances by using the most efficient one."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/video_output/sdl.c:113
18920 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18924 msgid "Snapshot width"
18925 msgstr "Bredd på skärmbild"
18926
18927 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18928 msgid "Width of the snapshot image."
18929 msgstr "Bredd på skärmbild."
18930
18931 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18932 msgid "Snapshot height"
18933 msgstr "Höjd på skärmbild"
18934
18935 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18936 msgid "Height of the snapshot image."
18937 msgstr "Höjd på skärmbild."
18938
18939 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18940 msgid "Chroma"
18941 msgstr "Kroma"
18942
18943 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18944 msgid ""
18945 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18949 msgid "Cache size (number of images)"
18950 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18951
18952 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18953 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18954 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18955
18956 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18957 msgid "Snapshot module"
18958 msgstr "Skärmbildsmodul"
18959
18960 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18961 msgid "SVGAlib video output"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18965 msgid "XVideo adaptor number"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18969 msgid ""
18970 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18971 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18976 msgid "Alternate fullscreen method"
18977 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18978
18979 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18981 msgid ""
18982 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18983 "its drawbacks.\n"
18984 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18985 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18986 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18987 "show on top of the video."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18992 msgid ""
18993 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18994 "DISPLAY environment variable."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18998 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18999 msgid "Screen for fullscreen mode."
19000 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
19001
19002 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19004 msgid ""
19005 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19006 "1 for the second."
19007 msgstr ""
19008 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
19009 "första skärmen, 1 för den andra. "
19010
19011 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19012 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19016 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19017 msgid "Use shared memory"
19018 msgstr "Använd delat minne"
19019
19020 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19021 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19022 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19023 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
19024
19025 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19026 msgid "X11 video output"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19030 msgid ""
19031 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19032 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19036 msgid "XVimage chroma format"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19040 msgid ""
19041 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19042 "to improve performances by using the most efficient one."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19046 msgid "XVideo extension video output"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19050 msgid "XVMC adaptor number"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19054 msgid ""
19055 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19056 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19060 msgid "X11 display name"
19061 msgstr "X11-displaynamn"
19062
19063 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19064 msgid ""
19065 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19066 "the value of the DISPLAY environment variable."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19072 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
19073
19074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19075 #, fuzzy
19076 msgid ""
19077 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19078 "0 for first screen, 1 for the second."
19079 msgstr ""
19080 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
19081 "första skärmen, 1 för den andra. "
19082
19083 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19084 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19085 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
19086
19087 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19088 msgid "You can choose the crop style to apply."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19092 #, fuzzy
19093 msgid "XVMC extension video output"
19094 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
19095
19096 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19097 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/visualization/goom.c:58
19101 msgid "Goom display width"
19102 msgstr "Goom-visningshöjd"
19103
19104 #: modules/visualization/goom.c:59
19105 msgid "Goom display height"
19106 msgstr "Goom-visningsbredd"
19107
19108 #: modules/visualization/goom.c:60
19109 msgid ""
19110 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19111 "will be prettier but more CPU intensive)."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/visualization/goom.c:63
19115 msgid "Goom animation speed"
19116 msgstr "Goom-animationshastighet"
19117
19118 #: modules/visualization/goom.c:64
19119 msgid ""
19120 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/visualization/goom.c:70
19124 msgid "Goom"
19125 msgstr "Goom"
19126
19127 #: modules/visualization/goom.c:71
19128 msgid "Goom effect"
19129 msgstr "Goom-effekt"
19130
19131 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19132 msgid "Effects list"
19133 msgstr "Effektlista"
19134
19135 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19136 msgid ""
19137 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19138 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19142 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19146 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19150 msgid "Number of bands"
19151 msgstr "Antal band"
19152
19153 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19154 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19158 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19162 msgid "Band separator"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19166 msgid "Number of blank pixels between bands."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19170 msgid "Amplification"
19171 msgstr "Förstärkning"
19172
19173 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19174 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19178 msgid "Enable peaks"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19182 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19186 msgid "Enable original graphic spectrum"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19190 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19194 msgid "Enable bands"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19198 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19202 msgid "Enable base"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19206 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19210 msgid "Base pixel radius"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19214 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19218 msgid "Spectral sections"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19222 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19226 msgid "Peak height"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19230 msgid "Total pixel height of the peak items."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19234 msgid "Peak extra width"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19238 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19242 msgid "V-plane color"
19243 msgstr "V-plan färg"
19244
19245 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19246 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19250 msgid "Number of stars"
19251 msgstr "Antal stjärnor"
19252
19253 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19254 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19255 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
19256
19257 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19258 msgid "Visualizer"
19259 msgstr "Visualisering"
19260
19261 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19262 msgid "Visualizer filter"
19263 msgstr "Visualiseringsfilter"
19264
19265 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19266 msgid "Spectrum analyser"
19267 msgstr "Spektrumanalysator"
19268
19269 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19270 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
19271
19272 #~ msgid "Sound Files"
19273 #~ msgstr "Ljudfiler"
19274
19275 #~ msgid "Growl server"
19276 #~ msgstr "Growl-server"
19277
19278 #~ msgid "Growl password"
19279 #~ msgstr "Growl-lösenord"
19280
19281 #~ msgid "Growl UDP port"
19282 #~ msgstr "Growl UDP-port"
19283
19284 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
19285 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "Halve sample rate"
19289 #~ msgstr "Samplingshastighet"
19290
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "Video monitoring filter"
19293 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "Video Monitor"
19297 #~ msgstr "Videofilter"
19298
19299 #, fuzzy
19300 #~ msgid "Statistics input file"
19301 #~ msgstr "Statistik"
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid "Statistics output file"
19305 #~ msgstr "Paus"
19306
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid "Form"
19309 #~ msgstr "Från"
19310
19311 #, fuzzy
19312 #~ msgid "Send bitrate"
19313 #~ msgstr "Sändhastighet"
19314
19315 #~ msgid "CDDB Artist"
19316 #~ msgstr "CDDB Artist"
19317
19318 #~ msgid "CDDB Category"
19319 #~ msgstr "CDDB Kategori"
19320
19321 #~ msgid "CDDB Genre"
19322 #~ msgstr "CDDB Genre"
19323
19324 #~ msgid "CDDB Year"
19325 #~ msgstr "CDDB År"
19326
19327 #~ msgid "CDDB Title"
19328 #~ msgstr "CDDB Titel"
19329
19330 #~ msgid "CD-Text Message"
19331 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
19332
19333 #~ msgid "CD-Text Title"
19334 #~ msgstr "CD-Text Titel"
19335
19336 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19337 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
19338
19339 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19340 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
19341
19342 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19343 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
19344
19345 #~ msgid "Login"
19346 #~ msgstr "Inloggning"
19347
19348 #~ msgid "Fixing AVI Index"
19349 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
19350
19351 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19352 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
19353
19354 #~ msgid "Segment filename"
19355 #~ msgstr "Filnamn för segment"
19356
19357 #~ msgid "Listeners"
19358 #~ msgstr "Lyssnare"
19359
19360 #~ msgid "Do not display further errors"
19361 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
19362
19363 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19364 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
19365
19366 #~ msgid "M3U file"
19367 #~ msgstr "M3U-fil"
19368
19369 #~ msgid "Sorted by Artist"
19370 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
19371
19372 #~ msgid "Sorted by Album"
19373 #~ msgstr "Sorterad efter album"
19374
19375 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19376 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
19377
19378 #~ msgid "General interface setttings"
19379 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
19380
19381 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19382 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
19383
19384 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19385 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
19386
19387 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19388 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
19389
19390 #~ msgid "CD-Text Genre"
19391 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19392
19393 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19394 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
19395
19396 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19397 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
19398
19399 #~ msgid "Video snapshot directory"
19400 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
19401
19402 #~ msgid ""
19403 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19404 #~ msgstr ""
19405 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
19406 #~ "advanced)"
19407
19408 #~ msgid "By category"
19409 #~ msgstr "Efter kategori"
19410
19411 #~ msgid "Manually added"
19412 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
19413
19414 #~ msgid "All items, unsorted"
19415 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
19416
19417 #~ msgid "DCA"
19418 #~ msgstr "DCA"
19419
19420 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19421 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19425 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
19426
19427 #~ msgid ""
19428 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19429 #~ "the program:"
19430 #~ msgstr ""
19431 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
19432 #~ "programmet:"
19433
19434 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19435 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
19436
19437 #~ msgid "Open Messages Window"
19438 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
19439
19440 #~ msgid "Dismiss"
19441 #~ msgstr "Stäng"
19442
19443 #~ msgid "Image"
19444 #~ msgstr "Bild"
19445
19446 #~ msgid "Timestamp"
19447 #~ msgstr "Tidsstämpel"
19448
19449 #~ msgid "Center-Center"
19450 #~ msgstr "Center-Center"
19451
19452 #~ msgid "Left-Center"
19453 #~ msgstr "Vänster-Center"
19454
19455 #~ msgid "Right-Center"
19456 #~ msgstr "Höger-Center"
19457
19458 #~ msgid "Center-Top"
19459 #~ msgstr "Center-Topp"
19460
19461 #~ msgid "Left-Top"
19462 #~ msgstr "Vänster-Topp"
19463
19464 #~ msgid "Right-Top"
19465 #~ msgstr "Höger-Topp"
19466
19467 #~ msgid "Center-Bottom"
19468 #~ msgstr "Center-Botten"
19469
19470 #~ msgid "Left-Bottom"
19471 #~ msgstr "Vänster-Botten"
19472
19473 #~ msgid "Right-Bottom"
19474 #~ msgstr "Höger-Botten"
19475
19476 #~ msgid "Number of streams"
19477 #~ msgstr "Antal strömmar"
19478
19479 #~ msgid " to "
19480 #~ msgstr " till "
19481
19482 #~ msgid "Adjust Image"
19483 #~ msgstr "Justera bild"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "Check for updates..."
19487 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
19488
19489 #~ msgid "delay"
19490 #~ msgstr "fördröjning"
19491
19492 #~ msgid "fps"
19493 #~ msgstr "fps"
19494
19495 #~ msgid "More info"
19496 #~ msgstr "Mer info"
19497
19498 #~ msgid "Control interface settings"
19499 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
19500
19501 #~ msgid ""
19502 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19503 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19504 #~ msgstr ""
19505 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
19506 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
19507
19508 #~ msgid ""
19509 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19510 #~ "here (x coordinate)."
19511 #~ msgstr ""
19512 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
19513 #~ "här(x kordinater)."
19514
19515 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19516 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "Program to select"
19520 #~ msgstr "Program"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Programs to select"
19524 #~ msgstr "Program"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Interfaces"
19528 #~ msgstr "Gränssnitt"
19529
19530 #~ msgid "DTS"
19531 #~ msgstr "DTS"
19532
19533 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19534 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
19535
19536 #~ msgid "Default to 4212"
19537 #~ msgstr "Standard till 4212"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Go To Position"
19541 #~ msgstr "Position"
19542
19543 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19544 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
19545
19546 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
19547 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
19548
19549 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
19550 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
19551
19552 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
19553 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
19554
19555 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19556 #~ msgstr "Blanda spellistan"
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19560 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
19561
19562 #~ msgid "Check for updates now !"
19563 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
19564
19565 #~ msgid "Font filename"
19566 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19570 #~ msgstr "Service upphittning"
19571
19572 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
19573 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
19574
19575 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
19576 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
19577
19578 #~ msgid "Height in pixels"
19579 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
19580
19581 #~ msgid "Width in pixels"
19582 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
19583
19584 #~ msgid "Ascii Art"
19585 #~ msgstr "ASCII-grafik"
19586
19587 #~ msgid "Select effect"
19588 #~ msgstr "Välj effekt"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Small playlist"
19592 #~ msgstr "Spara spellista"
19593
19594 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19595 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19596
19597 #~ msgid "raw DV demuxer"
19598 #~ msgstr "raw DV demuxer"
19599
19600 #~ msgid "Enable CABAC"
19601 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
19602
19603 #~ msgid "Enable loop filter"
19604 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
19605
19606 #~ msgid "Analyse mode"
19607 #~ msgstr "Analysläge"
19608
19609 #~ msgid "Properties"
19610 #~ msgstr "Egenskaper"
19611
19612 #~ msgid "from "
19613 #~ msgstr "från "
19614
19615 #~ msgid "Save As..."
19616 #~ msgstr "Spara som..."
19617
19618 #~ msgid "type : "
19619 #~ msgstr "typ : "
19620
19621 #~ msgid "URL : "
19622 #~ msgstr "URL : "
19623
19624 #~ msgid "file size : "
19625 #~ msgstr "filstorlek : "
19626
19627 #~ msgid "file md5 hash : "
19628 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
19629
19630 #~ msgid "Choose a mirror"
19631 #~ msgstr "Välj en spegel"
19632
19633 #~ msgid "Downloading..."
19634 #~ msgstr "Laddar ner..."
19635
19636 #~ msgid " "
19637 #~ msgstr " "
19638
19639 #~ msgid ""
19640 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19641 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19642 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19643 #~ "\n"
19644 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19645 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19646 #~ "\n"
19647 #~ "For more information, have a look at the web site."
19648 #~ msgstr ""
19649 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
19650 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
19651 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
19652 #~ "\n"
19653 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
19654 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
19655 #~ "bandbredd.\n"
19656 #~ "\n"
19657 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
19658
19659 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19660 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
19661
19662 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19663 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
19664
19665 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19666 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
19667
19668 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19669 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
19670
19671 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19672 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
19673
19674 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19675 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
19676
19677 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19678 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
19679
19680 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19681 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
19682
19683 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19684 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19685
19686 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19687 #~ msgstr ""
19688 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
19689
19690 #~ msgid "Open MRL"
19691 #~ msgstr "Öppna MRL"
19692
19693 #~ msgid "Channel mixer"
19694 #~ msgstr "Kanal mixer"
19695
19696 #~ msgid "Choose program (SID)"
19697 #~ msgstr "Välj program (SID)"
19698
19699 #~ msgid "Choose programs"
19700 #~ msgstr "Välj program"
19701
19702 #~ msgid "Choose audio track"
19703 #~ msgstr "Välj audiospår"
19704
19705 #~ msgid "Choose subtitles track"
19706 #~ msgstr "Välj undertextspår"
19707
19708 #~ msgid "Shout"
19709 #~ msgstr "Shout"
19710
19711 #~ msgid "Segment "
19712 #~ msgstr "Segment "
19713
19714 #~ msgid "Track "
19715 #~ msgstr "Spår "
19716
19717 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19718 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
19719
19720 #~ msgid "Current version"
19721 #~ msgstr "Nuvarande version"
19722
19723 #~ msgid "Released on"
19724 #~ msgstr "Utgiven den"
19725
19726 #~ msgid "Your version"
19727 #~ msgstr "Din version"
19728
19729 #~ msgid "Mirror"
19730 #~ msgstr "Spegel"
19731
19732 #~ msgid "UPnP"
19733 #~ msgstr "UPnP"
19734
19735 #~ msgid "Streamming"
19736 #~ msgstr "Strömmande"
19737
19738 #~ msgid "RSS"
19739 #~ msgstr "RSS"
19740
19741 #~ msgid "Windows GAPI"
19742 #~ msgstr "Windows GAPI"
19743
19744 #~ msgid "Windows GDI"
19745 #~ msgstr "Windows GDI"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Access modules settings"
19749 #~ msgstr "Markera allt"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "Audio output modules settings"
19753 #~ msgstr "Paus"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "Decoder modules settings"
19757 #~ msgstr "Markera allt"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Demuxers settings"
19761 #~ msgstr "Markera allt"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19765 #~ msgstr "Paus"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Text renderer settings"
19769 #~ msgstr "Markera allt"
19770
19771 #~ msgid "Video track"
19772 #~ msgstr "Videospår"
19773
19774 #~ msgid "Next Chapter"
19775 #~ msgstr "Nästa kapitel"
19776
19777 #~ msgid "Previous Chapter"
19778 #~ msgstr "Föregående kapitel"
19779
19780 #~ msgid ""
19781 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19782 #~ "\n"
19783 #~ msgstr ""
19784 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
19785 #~ "\n"
19786
19787 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19788 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Choose channel"
19792 #~ msgstr "Kanal:"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Choose a stream output"
19796 #~ msgstr "Paus"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "Loop playlist on end"
19800 #~ msgstr "Öppna skiva"
19801
19802 #~ msgid "file"
19803 #~ msgstr "fil"
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19807 #~ msgstr "Paus"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "File stream ouput"
19811 #~ msgstr "Paus"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "UDP stream ouput"
19815 #~ msgstr "Paus"
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid "udp stream output"
19819 #~ msgstr "Paus"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid "Truncated stream"
19823 #~ msgstr "Spela upp"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Stream "
19827 #~ msgstr "Stopp "
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "Codec name"
19831 #~ msgstr "Radera"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "Planes"
19835 #~ msgstr "Spela upp"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Number of Streams"
19839 #~ msgstr "Paus"
19840
19841 #~ msgid "Flags"
19842 #~ msgstr "Flaggor"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Audio Bitrate"
19846 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "playlist metademux"
19850 #~ msgstr "Föregående fil"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Segment Filename"
19854 #~ msgstr "Arkiv"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Muxing Application"
19858 #~ msgstr "Om VLC"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Writing Application"
19862 #~ msgstr "Om VLC"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Codec Setting"
19866 #~ msgstr "Markera allt"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Codec Info"
19870 #~ msgstr "Radera"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Codec Download"
19874 #~ msgstr "Radera"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Display Resolution"
19878 #~ msgstr "Markera allt"
19879
19880 #~ msgid "Instrumental Pop"
19881 #~ msgstr "Instrumental Pop"
19882
19883 #~ msgid "Instrumental Rock"
19884 #~ msgstr "Instrumental Rock"
19885
19886 #~ msgid "Pop/Funk"
19887 #~ msgstr "Pop/Funk"
19888
19889 #~ msgid "Psychadelic"
19890 #~ msgstr "Psykadelisk"
19891
19892 #~ msgid "Acid Punk"
19893 #~ msgstr "Acid Punk"
19894
19895 #~ msgid "Acid Jazz"
19896 #~ msgstr "Acid Jazz"
19897
19898 #~ msgid "Rock & Roll"
19899 #~ msgstr "Rock & Roll"
19900
19901 #~ msgid "Hard Rock"
19902 #~ msgstr "Hårdrock"
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "Prev Chapter"
19906 #~ msgstr "Kapitel"
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Play List"
19910 #~ msgstr "Spola framåt"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19914 #~ msgstr "Markera allt"
19915
19916 #~ msgid "<unknown>"
19917 #~ msgstr "<okänd>"
19918
19919 #~ msgid "GNOME"
19920 #~ msgstr "GNOME"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "GNOME interface"
19924 #~ msgstr "Göm andra"
19925
19926 #~ msgid "_Open File..."
19927 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19928
19929 #~ msgid "Open a file"
19930 #~ msgstr "Öppna en fil"
19931
19932 #~ msgid "Open _Disc..."
19933 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19934
19935 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19936 #~ msgstr "Öppna skiva"
19937
19938 #~ msgid "_Network Stream..."
19939 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "Select a network stream"
19943 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19944
19945 #~ msgid "_Eject Disc"
19946 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
19947
19948 #~ msgid "Eject disc"
19949 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19950
19951 #~ msgid "_Title"
19952 #~ msgstr "_Titel"
19953
19954 #~ msgid "_Chapter"
19955 #~ msgstr "_Kapitel"
19956
19957 #~ msgid "_Language"
19958 #~ msgstr "Språk"
19959
19960 #~ msgid "_Subtitles"
19961 #~ msgstr "_Undertext"
19962
19963 #~ msgid "_Fullscreen"
19964 #~ msgstr "_Helskärm"
19965
19966 #~ msgid "_Audio"
19967 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19968
19969 #~ msgid "_Video"
19970 #~ msgstr "_Video"
19971
19972 #~ msgid "Net"
19973 #~ msgstr "Nätverk"
19974
19975 #~ msgid "Stop Stream"
19976 #~ msgstr "Stopp"
19977
19978 #~ msgid "Play Stream"
19979 #~ msgstr "Spela upp"
19980
19981 #~ msgid "Pause Stream"
19982 #~ msgstr "Paus"
19983
19984 #~ msgid "Play Slower"
19985 #~ msgstr "Slow Motion"
19986
19987 #~ msgid "Fast"
19988 #~ msgstr "Spola framåt"
19989
19990 #~ msgid "Play Faster"
19991 #~ msgstr "Spola framåt"
19992
19993 #~ msgid "Prev"
19994 #~ msgstr "Föregående objekt"
19995
19996 #~ msgid "Previous file"
19997 #~ msgstr "Föregående fil"
19998
19999 #~ msgid "Next File"
20000 #~ msgstr "Nästa file"
20001
20002 #~ msgid "Title:"
20003 #~ msgstr "Titel:"
20004
20005 #~ msgid "Chapter:"
20006 #~ msgstr "Kapitel:"
20007
20008 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20009 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20010
20011 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20012 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20013
20014 #~ msgid "FEC"
20015 #~ msgstr "FEC"
20016
20017 #~ msgid "Url"
20018 #~ msgstr "Url"
20019
20020 #~ msgid "Path:"
20021 #~ msgstr "Sökväg:"
20022
20023 #~ msgid "Gtk+"
20024 #~ msgstr "Gtk+"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Gtk+ interface"
20028 #~ msgstr "Göm andra"
20029
20030 #~ msgid "_File"
20031 #~ msgstr "_Fil"
20032
20033 #~ msgid "_Close"
20034 #~ msgstr "_Stäng"
20035
20036 #~ msgid "E_xit"
20037 #~ msgstr "_Avsluta"
20038
20039 #~ msgid "Exit the program"
20040 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20041
20042 #~ msgid "_View"
20043 #~ msgstr "_Visa"
20044
20045 #~ msgid "_Settings"
20046 #~ msgstr "_Inställningar"
20047
20048 #~ msgid "_Help"
20049 #~ msgstr "_Hjälp"
20050
20051 #~ msgid "_About..."
20052 #~ msgstr "_Om VLC..."
20053
20054 #~ msgid "About this application"
20055 #~ msgstr "Om VLC"
20056
20057 #~ msgid "_Play"
20058 #~ msgstr "S_pela upp"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Select a subtitles file"
20062 #~ msgstr "Markera allt"
20063
20064 #~ msgid "Select File"
20065 #~ msgstr "Välj fil"
20066
20067 #~ msgid "Go to:"
20068 #~ msgstr "Gå till:"
20069
20070 #~ msgid "_Invert"
20071 #~ msgstr "_Invertera"
20072
20073 #~ msgid "_Select"
20074 #~ msgstr "_Välj"
20075
20076 #~ msgid "Title %d (%d)"
20077 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20078
20079 #~ msgid "Chapter %d"
20080 #~ msgstr "Kapitel %d"
20081
20082 #~ msgid "Selected:"
20083 #~ msgstr "Vald:"
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "Gtk2 interface"
20087 #~ msgstr "Göm andra"
20088
20089 #~ msgid "_New"
20090 #~ msgstr "_Ny"
20091
20092 #~ msgid "window1"
20093 #~ msgstr "fönster1"
20094
20095 #~ msgid "_Edit"
20096 #~ msgstr "Redigera"
20097
20098 #~ msgid "_About"
20099 #~ msgstr "Om VLC"
20100
20101 #~ msgid "Languages"
20102 #~ msgstr "Språk"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "KDE interface"
20106 #~ msgstr "Göm andra"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Fit To Screen"
20110 #~ msgstr "Helskärm"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Repeat Playlist"
20114 #~ msgstr "Öppna skiva"
20115
20116 #~ msgid "Controls"
20117 #~ msgstr "Kontroller"
20118
20119 #~ msgid "TTL"
20120 #~ msgstr "TTL"
20121
20122 #~ msgid "Ogg"
20123 #~ msgstr "Ogg"
20124
20125 #~ msgid "MPEG PS"
20126 #~ msgstr "MPEG PS"
20127
20128 #~ msgid "MPEG 4"
20129 #~ msgstr "MPEG 4"
20130
20131 #~ msgid "MPEG 1"
20132 #~ msgstr "MPEG 1"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Quicktime"
20136 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "ncurses interface"
20140 #~ msgstr "Göm andra"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Pause stream"
20144 #~ msgstr "Paus"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Play stream"
20148 #~ msgstr "Spela upp"
20149
20150 #~ msgid "MRL :"
20151 #~ msgstr "MRL :"
20152
20153 #~ msgid "FTP"
20154 #~ msgstr "FTP"
20155
20156 #~ msgid "0:00:00"
20157 #~ msgstr "0:00:00"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "file://"
20161 #~ msgstr "Titel:"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "ftp://"
20165 #~ msgstr "Titel:"
20166
20167 #~ msgid "http://"
20168 #~ msgstr "http://"
20169
20170 #~ msgid "udp://@:1234"
20171 #~ msgstr "udp://@:1234"
20172
20173 #~ msgid "udp6://@:1234"
20174 #~ msgstr "udp6://@:1234"
20175
20176 #~ msgid "rtp://"
20177 #~ msgstr "rtp://"
20178
20179 #~ msgid "rtp6://"
20180 #~ msgstr "rtp6://"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Stream:"
20184 #~ msgstr "Stopp"
20185
20186 #~ msgid "client"
20187 #~ msgstr "klient"
20188
20189 #~ msgid "/dev/dsp"
20190 #~ msgstr "/dev/dsp"
20191
20192 #~ msgid "/dev/video"
20193 #~ msgstr "/dev/video"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Device :"
20197 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Codec :"
20201 #~ msgstr "Radera"
20202
20203 #~ msgid "huff"
20204 #~ msgstr "huff"
20205
20206 #~ msgid "http://www.videolan.org"
20207 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "FileInfo"
20211 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
20215 #~ msgstr "Öppna skiva"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Open a network stream"
20219 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20220
20221 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
20222 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
20223
20224 #~ msgid "Exit this program"
20225 #~ msgstr "Avsluta detta program"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Show the program logs"
20229 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "About this program"
20233 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Simple &Open ..."
20237 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20241 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20242
20243 #~ msgid "&Eject Disc"
20244 #~ msgstr "Mata ut skiva"
20245
20246 #~ msgid "E&xit"
20247 #~ msgstr "Avsluta"
20248
20249 #~ msgid "&File info..."
20250 #~ msgstr "&Filinformation..."
20251
20252 #~ msgid "&About..."
20253 #~ msgstr "Om VLC..."
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid ""
20257 #~ " (wxWindows interface)\n"
20258 #~ "\n"
20259 #~ msgstr ""
20260 #~ " Göm andra\n"
20261 #~ "\n"
20262
20263 #~ msgid ""
20264 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20265 #~ "\n"
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20268 #~ "\n"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Playlist Item options"
20272 #~ msgstr "Föregående fil"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Group Info"
20276 #~ msgstr "Radera"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Audio menu"
20280 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Capture input stream"
20284 #~ msgstr "Paus"
20285
20286 #~ msgid "Video For Linux"
20287 #~ msgstr "Video For Linux"
20288
20289 #~ msgid "CD Audio"
20290 #~ msgstr "CD-ljud"
20291
20292 #~ msgid "WebCam"
20293 #~ msgstr "Webbkamera"
20294
20295 #~ msgid "TV Card"
20296 #~ msgstr "TV Kort"
20297
20298 #~ msgid "Kfir"
20299 #~ msgstr "Kfir"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "&Simple Add..."
20303 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "&Disable"
20307 #~ msgstr "Arkiv"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "&Select All"
20311 #~ msgstr "Markera allt"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Item Infos"
20315 #~ msgstr "Radera"
20316
20317 #~ msgid "no info"
20318 #~ msgstr "ingen info"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "General Settings"
20322 #~ msgstr "Markera allt"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
20326 #~ msgstr "Markera allt"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20330 #~ msgstr "Paus"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Audio Options"
20334 #~ msgstr "Paus"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "Bitrate Options"
20338 #~ msgstr "Paus"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Filename of Font"
20342 #~ msgstr "Arkiv"
20343
20344 #~ msgid "Fonts"
20345 #~ msgstr "Typsnitt"
20346
20347 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
20348 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
20349
20350 #~ msgid "log filename"
20351 #~ msgstr "filnamn för logg"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "file logging interface"
20355 #~ msgstr "Göm andra"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "SAP interface"
20359 #~ msgstr "Göm andra"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Dummy stream"
20363 #~ msgstr "Paus"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Standard stream"
20367 #~ msgstr "Stopp"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Transcode stream"
20371 #~ msgstr "Paus"
20372
20373 #~ msgid "Adjust"
20374 #~ msgstr "Justera"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "List of vout modules"
20378 #~ msgstr "Paus"
20379
20380 #~ msgid "logo"
20381 #~ msgstr "logotyp"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "logo video filter"
20385 #~ msgstr "Föregående fil"
20386
20387 #~ msgid "X11"
20388 #~ msgstr "X11"
20389
20390 #~ msgid "XOSD module"
20391 #~ msgstr "XOSD-modul"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "xosd interface"
20395 #~ msgstr "Göm andra"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Close Menu"
20399 #~ msgstr "Radera"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Advanced open options"
20403 #~ msgstr "Paus"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "SAP interface module"
20407 #~ msgstr "Göm andra"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20411 #~ msgstr "Göm andra"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "osd text filter"
20415 #~ msgstr "Nästa file"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "&Title:"
20419 #~ msgstr "Titel:"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "&Chapter:"
20423 #~ msgstr "Kapitel:"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "File read"
20427 #~ msgstr "Arkiv"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Open &file..."
20431 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Open &disc..."
20435 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "&Network stream..."
20439 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "&Hide interface"
20443 #~ msgstr "Göm andra"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "&Add interface"
20447 #~ msgstr "Göm andra"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Spawn a new interface"
20451 #~ msgstr "Göm andra"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "&Controls"
20455 #~ msgstr "Kontroller"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "C&hannels"
20459 #~ msgstr "Kanal:"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Sc&reen"
20463 #~ msgstr "Helskärm"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "&Title"
20467 #~ msgstr "Titel"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "&Chapter"
20471 #~ msgstr "Kapitel"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Select angle"
20475 #~ msgstr "Markera allt"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "&Language"
20479 #~ msgstr "Språk"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "&Subtitles"
20483 #~ msgstr "Undertext"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "New stream"
20487 #~ msgstr "Paus"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Network Stream..."
20491 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Next file"
20495 #~ msgstr "Nästa file"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "&Add subtitles..."
20499 #~ msgstr "Undertext"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Exit"
20503 #~ msgstr "_Avsluta"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "&Fullscreen"
20507 #~ msgstr "Helskärm"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Select next title"
20511 #~ msgstr "Markera allt"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "&Mute"
20515 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Open network"
20519 #~ msgstr "Öppna nätverk"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "&Disc..."
20523 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "&Network..."
20527 #~ msgstr "Nätverk"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Delete &all"
20531 #~ msgstr "Markera allt"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Play the selected stream"
20535 #~ msgstr "Spela upp"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Native Windows interface"
20539 #~ msgstr "Göm andra"
20540
20541 #~ msgid "Language 0x%x"
20542 #~ msgstr "Språk 0x%x"
20543
20544 #~ msgid "Screen %d"
20545 #~ msgstr "Helskärm %d"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Open skin"
20549 #~ msgstr "Öppna skiva"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Skin files"
20553 #~ msgstr "Öppna fil"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "All files"
20557 #~ msgstr "Arkiv"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Add file"
20561 #~ msgstr "Undertext"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Stream Output MRL"
20565 #~ msgstr "Paus"
20566
20567 #~ msgid "A_udio"
20568 #~ msgstr "_Språk"
20569
20570 #~ msgid "Open a File"
20571 #~ msgstr "Öppna fil"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Open file..."
20575 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Open disc..."
20579 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Network stream..."
20583 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20587 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
20588
20589 #~ msgid "Video filters settings"
20590 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "CD-Text Composer"
20594 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Errors"
20598 #~ msgstr "Fel"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Console"
20602 #~ msgstr "Kontroller"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20606 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20610 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20611
20612 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20613 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
20614
20615 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20616 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
20617
20618 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20619 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
20620
20621 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20622 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
20623
20624 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20625 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
20626
20627 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20628 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
20629
20630 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20631 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
20632
20633 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20634 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20638 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
20639
20640 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20641 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
20642
20643 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20644 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
20645
20646 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20647 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Corba control"
20651 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "corba control module"
20655 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
20656
20657 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20658 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
20659
20660 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20661 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
20662
20663 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20664 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
20665
20666 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
20667 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
20668
20669 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20670 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "Playlist metademux"
20674 #~ msgstr "Spellistevy"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Muxing application"
20678 #~ msgstr "Program"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Writing application"
20682 #~ msgstr "Program"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Native playlist import"
20686 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Podcast Link"
20690 #~ msgstr "Poddsändning"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Podcast Copyright"
20694 #~ msgstr "Copyright"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "Podcast Category"
20698 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Podcast Keywords"
20702 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20706 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20710 #~ msgstr "Moduleringstyp"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Podcast Author"
20714 #~ msgstr "Poddsändning"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20718 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Podcast Duration"
20722 #~ msgstr "Mättnad"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Podcast Type"
20726 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "Mime type"
20730 #~ msgstr "Skivtyp"
20731
20732 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20733 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20737 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Playlist stress tests"
20741 #~ msgstr "Spellistan är tom"
20742
20743 #~ msgid "DAAP shares"
20744 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
20745
20746 #~ msgid "DAAP access"
20747 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20751 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20752
20753 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20754 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Distort video filter"
20758 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Marquee text to display."
20762 #~ msgstr "On Screen Display"
20763
20764 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20765 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
20766
20767 #~ msgid "History parameter"
20768 #~ msgstr "Historikparameter"
20769
20770 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20771 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
20772
20773 #~ msgid "Motion detect"
20774 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid ""
20778 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20779 #~ "minute, %S = second)."
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
20782 #~ "S = sekund"
20783
20784 #~ msgid ""
20785 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20786 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20787 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20788 #~ msgstr ""
20789 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20790 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
20791 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Time overlay"
20795 #~ msgstr "överlappa"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Disc Type"
20799 #~ msgstr "Skivtyp"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Browse"
20803 #~ msgstr "Bläddra..."
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Big"
20807 #~ msgstr "Brygga"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Alignment"
20811 #~ msgstr "Datajustering"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Extra Audio File"
20815 #~ msgstr "Ljudfilter"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Media File"
20819 #~ msgstr "Media: %s"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Download when asked"
20823 #~ msgstr "Hämta nu"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "text"
20827 #~ msgstr "Nästa"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "QWidget"
20831 #~ msgstr "Bredd"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "geometry"
20835 #~ msgstr "Spektrometer"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "margin"
20839 #~ msgstr "Amharic"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "spacing"
20843 #~ msgstr "Mellanlagring"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "QPushButton"
20847 #~ msgstr "Pushto"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "Line"
20851 #~ msgstr "Linjär"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "line"
20855 #~ msgstr "Oliv"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "orientation"
20859 #~ msgstr "Mer information"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "QGroupBox"
20863 #~ msgstr "Grupp"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "enabled"
20867 #~ msgstr "aktivera"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "checkable"
20871 #~ msgstr "aktivera"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20875 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Disk"
20879 #~ msgstr "Skiva"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
20883 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
20887 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
20891 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Create"
20895 #~ msgstr "Bildhastighet"
20896
20897 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
20898 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
20899
20900 #~ msgid "Stream information"
20901 #~ msgstr "Ströminformation"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Justification"
20905 #~ msgstr "Förstärkning"
20906
20907 #~ msgid "Growl"
20908 #~ msgstr "Growl"
20909
20910 #~ msgid "MSN"
20911 #~ msgstr "MSN"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Vertical border width"
20915 #~ msgstr "Video bredd"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Horizontal border width"
20919 #~ msgstr "Horisontell"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20923 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20927 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20928
20929 #~ msgid "Connecting..."
20930 #~ msgstr "Ansluter..."
20931
20932 #~ msgid "Filters (v2)"
20933 #~ msgstr "Filter (v2)"
20934
20935 #~ msgid "QT interface"
20936 #~ msgstr "QT-gränssnitt"