1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
68 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:432
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
123 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:202
133 #: include/vlc_config_cat.h:80
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:87
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:91
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:93
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
153 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
159 "\"överlappade underbilder\"."
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
163 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "Åtkomstmoduler"
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
182 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
183 "inställningar för mellanlagring."
185 #: include/vlc_config_cat.h:113
186 msgid "Access filters"
187 msgstr "Åtkomstfilter"
189 #: include/vlc_config_cat.h:115
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
196 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 msgstr "Videokodekar"
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 msgstr "Andra kodekar"
227 #: include/vlc_config_cat.h:129
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231 #: include/vlc_config_cat.h:132
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Strömutmatning"
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
251 "att spara inkommande strömmar.\n"
252 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
253 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
266 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:155
275 msgid "Access output"
276 msgstr "Åtkomstutmatning"
278 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:162
290 #: include/vlc_config_cat.h:164
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 #: include/vlc_config_cat.h:171
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
309 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
313 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
318 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
321 #: include/vlc_config_cat.h:181
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
326 #: include/vlc_config_cat.h:182
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
331 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
348 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
349 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351 #: include/vlc_config_cat.h:191
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359 #: include/vlc_config_cat.h:193
361 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
365 "objekt till spellistan."
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgstr "Processorfunktioner"
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Avancerade inställningar"
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
400 #: include/vlc_config_cat.h:208
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 #: include/vlc_config_cat.h:213
405 msgid "Chroma modules settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
418 msgstr "Kodarinställningar"
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
434 #: include/vlc_config_cat.h:229
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:231
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 msgid "No help available"
446 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
448 #: include/vlc_config_cat.h:239
449 msgid "There is no help available for these modules."
450 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
452 #: include/vlc_interface.h:146
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
456 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
460 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
464 msgid "Quick &Open File..."
465 msgstr "Snabböppna fi&l..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:34
469 msgid "&Advanced Open..."
470 msgstr "Avancerade alternativ..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 msgid "Open &Directory..."
475 msgstr "Öppna &katalog..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
482 msgid "Information..."
483 msgstr "Information..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
487 msgid "Codec Information..."
488 msgstr "Information..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 msgstr "&Meddelanden..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:44
497 msgid "Extended settings..."
498 msgstr "Kodarinställningar"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:45
501 msgid "Go to specific time..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:46
509 #: include/vlc_intf_strings.h:47
511 msgid "VLM Configuration..."
512 msgstr "VLM konfigurationsfil"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:49
516 msgid "About VLC media player..."
517 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
535 #: include/vlc_intf_strings.h:53
536 msgid "Fetch information"
537 msgstr "Hämta information"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
547 #: include/vlc_intf_strings.h:56
551 #: include/vlc_intf_strings.h:57
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
554 msgstr "Lägg till nod"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:58
560 #: include/vlc_intf_strings.h:59
564 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
566 msgstr "Upprepa alla"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:64
571 msgstr "Repetera en gång"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:65
577 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
578 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
582 #: include/vlc_intf_strings.h:68
587 #: include/vlc_intf_strings.h:70
589 msgid "Add to playlist"
590 msgstr "Lägg till i spellista"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:71
594 msgid "Add to media library"
595 msgstr "Använd mediabibliotek"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:73
600 msgstr "Spara fil..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:74
604 msgid "Advanced open..."
605 msgstr "Avancerade alternativ..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:75
609 msgid "Add directory..."
610 msgstr "Lägg till &katalog..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:77
614 msgid "Save playlist to file..."
615 msgstr "Spara spellista..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:78
619 msgid "Load playlist file..."
620 msgstr "Spara spellista..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
627 #: include/vlc_intf_strings.h:81
629 msgid "Search filter"
630 msgstr "Sök i spellista"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:83
634 msgid "Additional sources"
635 msgstr "Ytterligare felsökning"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:87
638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
640 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
643 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
651 #: include/vlc_intf_strings.h:93
653 msgid "Clone the image"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:95
658 msgid "Magnification"
659 msgstr "Förstärkning"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96
663 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
667 #: include/vlc_intf_strings.h:99
672 #: include/vlc_intf_strings.h:100
674 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:102
679 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:104
684 msgid "Image colors inversion"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:106
688 msgid "Split the image to make an image wall"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:108
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
697 #: include/vlc_intf_strings.h:111
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:114
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
710 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
711 msgid "Meta-information"
712 msgstr "Meta-information"
714 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
715 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
716 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
723 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
727 #: include/vlc_meta.h:35
731 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
735 #: include/vlc_meta.h:37
736 msgid "Album/movie/show title"
739 #: include/vlc_meta.h:38
740 msgid "Track number/position in set"
743 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
748 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
752 #: include/vlc_meta.h:41
756 #: include/vlc_meta.h:42
760 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
765 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
770 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
774 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
778 #: include/vlc_meta.h:47
782 #: include/vlc_meta.h:49
787 #: include/vlc_meta.h:51
789 msgstr "Kodekens namn"
791 #: include/vlc_meta.h:52
792 msgid "Codec Description"
793 msgstr "Beskrivning av kodek"
795 #: include/vlc/vlc.h:591
797 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
798 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
799 "see the file named COPYING for details.\n"
800 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
802 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
803 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
804 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
805 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
807 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
808 #: src/audio_output/filters.c:224
809 msgid "Audio filtering failed"
810 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
812 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
813 #: src/audio_output/filters.c:225
815 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
818 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
819 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
820 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
824 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
826 msgstr "Spektrometer"
828 #: src/audio_output/input.c:90
832 #: src/audio_output/input.c:92
836 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
838 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
842 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
843 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
844 msgid "Audio filters"
847 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
848 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
850 msgid "Audio Channels"
853 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
854 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
855 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
856 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
857 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
858 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
862 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
863 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
864 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
865 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
866 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
871 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
872 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
873 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
874 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
875 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
880 #: src/audio_output/output.c:134
881 msgid "Dolby Surround"
882 msgstr "Dolby Surround"
884 #: src/audio_output/output.c:146
885 msgid "Reverse stereo"
886 msgstr "Omvänd stereo"
888 #: src/extras/getopt.c:633
890 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
891 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
893 #: src/extras/getopt.c:658
895 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
896 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
898 #: src/extras/getopt.c:663
900 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
901 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
903 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
905 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
906 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
908 #: src/extras/getopt.c:710
910 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
911 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
913 #: src/extras/getopt.c:714
915 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
916 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
918 #: src/extras/getopt.c:740
920 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
921 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
923 #: src/extras/getopt.c:743
925 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
926 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
928 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
930 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
931 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
933 #: src/extras/getopt.c:820
935 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
936 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
938 #: src/extras/getopt.c:838
940 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
941 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
943 #: src/input/control.c:309
948 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
950 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
951 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
952 #: modules/stream_out/es.c:379
953 msgid "Streaming / Transcoding failed"
954 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
956 #: src/input/decoder.c:118
957 msgid "VLC could not open the packetizer module."
958 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
960 #: src/input/decoder.c:130
961 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
964 #: src/input/decoder.c:140
966 msgid "No suitable decoder module for format"
967 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
969 #: src/input/decoder.c:141
972 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
973 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
975 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
976 "det inget sätt att rätta till detta."
978 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
979 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
980 #: modules/access/cdda/info.c:999
985 #: src/input/es_out.c:591
990 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
991 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
996 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1001 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1007 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1008 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1012 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1013 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1018 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1020 msgstr "Samplingshastighet"
1022 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1027 #: src/input/es_out.c:1793
1028 msgid "Bits per sample"
1029 msgstr "Bitar per sampling"
1031 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1032 #: modules/access/pvr.c:89
1034 msgstr "Bithastighet"
1036 #: src/input/es_out.c:1799
1041 #: src/input/es_out.c:1810
1045 #: src/input/es_out.c:1816
1046 msgid "Display resolution"
1047 msgstr "Skärmupplösning"
1049 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1051 msgstr "Bildhastighet"
1053 #: src/input/es_out.c:1833
1057 #: src/input/input.c:2207
1058 msgid "Your input can't be opened"
1059 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1061 #: src/input/input.c:2208
1063 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1065 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1067 #: src/input/input.c:2286
1068 msgid "Can't recognize the input's format"
1069 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1071 #: src/input/input.c:2287
1073 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1075 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1078 #: src/input/var.c:118
1082 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1086 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1087 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1088 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1092 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1093 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1097 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1098 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1102 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1107 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1109 msgid "Subtitles Track"
1110 msgstr "Textremsspår"
1112 #: src/input/var.c:263
1114 msgstr "Nästa titel"
1116 #: src/input/var.c:268
1117 msgid "Previous title"
1118 msgstr "Föregående titel"
1120 #: src/input/var.c:291
1125 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1130 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1132 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1133 msgid "Next chapter"
1134 msgstr "Nästa kapitel"
1136 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1138 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1139 msgid "Previous chapter"
1140 msgstr "Föregående kapitel"
1142 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1147 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1148 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1150 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1151 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1157 #: src/interface/interaction.c:361
1161 #: src/interface/interface.c:320
1162 msgid "Switch interface"
1163 msgstr "Byt gränssnitt"
1165 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1167 msgid "Add Interface"
1168 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1170 #: src/interface/interface.c:353
1171 msgid "Telnet Interface"
1172 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1174 #: src/interface/interface.c:356
1175 msgid "Web Interface"
1176 msgstr "Webbgränssnitt"
1178 #: src/interface/interface.c:359
1179 msgid "Debug logging"
1180 msgstr "Felsökningslogg"
1182 #: src/interface/interface.c:362
1183 msgid "Mouse Gestures"
1186 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1187 #: src/modules/modules.c:2045
1191 #: src/libvlc-common.c:297
1192 msgid "Help options"
1193 msgstr "Hjälpinställningar"
1195 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1199 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1203 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1207 #: src/libvlc-common.c:1563
1208 msgid " (default enabled)"
1209 msgstr "(som standard aktiverad)"
1211 #: src/libvlc-common.c:1564
1212 msgid " (default disabled)"
1213 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1215 #: src/libvlc-common.c:1829
1217 msgid "VLC version %s\n"
1218 msgstr "VLC version %s\n"
1220 #: src/libvlc-common.c:1830
1222 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1223 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1225 #: src/libvlc-common.c:1832
1227 msgid "Compiler: %s\n"
1228 msgstr "Kompilator: %s\n"
1230 #: src/libvlc-common.c:1835
1232 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1233 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1235 #: src/libvlc-common.c:1867
1238 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1241 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1243 #: src/libvlc-common.c:1887
1246 "Press the RETURN key to continue...\n"
1249 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1251 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1255 #: src/libvlc-module.c:47
1256 msgid "American English"
1257 msgstr "Amerikansk-engelska"
1259 #: src/libvlc-module.c:47
1260 msgid "British English"
1261 msgstr "Brittisk-engelska"
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1267 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1271 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1275 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1279 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1283 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1287 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1291 #: src/libvlc-module.c:49
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1299 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1313 msgstr "Georgianska"
1315 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1319 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1323 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1327 #: src/libvlc-module.c:51
1331 #: src/libvlc-module.c:51
1332 msgid "Brazilian Portuguese"
1333 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1335 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1339 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1359 #: src/libvlc-module.c:53
1360 msgid "Simplified Chinese"
1361 msgstr "Förenklad kinesiska"
1363 #: src/libvlc-module.c:53
1364 msgid "Chinese Traditional"
1365 msgstr "Traditionell kinesiska"
1367 #: src/libvlc-module.c:72
1369 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1370 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1373 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1374 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1375 "olika relaterade alternativ."
1377 #: src/libvlc-module.c:76
1378 msgid "Interface module"
1379 msgstr "Gränssnittsmodul"
1381 #: src/libvlc-module.c:78
1383 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1384 "automatically select the best module available."
1386 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1387 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1389 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1390 msgid "Extra interface modules"
1391 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1393 #: src/libvlc-module.c:84
1395 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1396 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1397 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1398 "\", \"gestures\" ...)"
1400 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1401 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1402 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1403 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1405 #: src/libvlc-module.c:91
1406 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1407 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1409 #: src/libvlc-module.c:93
1410 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1411 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1413 #: src/libvlc-module.c:95
1415 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1416 "1=warnings, 2=debug)."
1418 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1419 "1=varningar, 2=felsökning)."
1421 #: src/libvlc-module.c:98
1425 #: src/libvlc-module.c:100
1426 msgid "Turn off all warning and information messages."
1427 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1429 #: src/libvlc-module.c:102
1430 msgid "Default stream"
1431 msgstr "Standardström"
1433 #: src/libvlc-module.c:104
1434 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1435 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1437 #: src/libvlc-module.c:107
1439 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1440 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1442 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1443 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1445 #: src/libvlc-module.c:111
1446 msgid "Color messages"
1447 msgstr "Färglägg meddelanden"
1449 #: src/libvlc-module.c:113
1451 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1452 "needs Linux color support for this to work."
1454 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1455 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1457 #: src/libvlc-module.c:116
1458 msgid "Show advanced options"
1459 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1461 #: src/libvlc-module.c:118
1464 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1465 "available options, including those that most users should never touch."
1467 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1468 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1470 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1471 msgid "Show interface with mouse"
1472 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1474 #: src/libvlc-module.c:124
1476 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1477 "edge of the screen in fullscreen mode."
1479 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1480 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1482 #: src/libvlc-module.c:127
1483 msgid "Interface interaction"
1484 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1486 #: src/libvlc-module.c:129
1489 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1490 "user input is required."
1492 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1493 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1495 #: src/libvlc-module.c:139
1498 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1499 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1500 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1501 "the \"audio filters\" modules section."
1503 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1504 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1505 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1507 #: src/libvlc-module.c:145
1508 msgid "Audio output module"
1509 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1511 #: src/libvlc-module.c:147
1513 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1514 "automatically select the best method available."
1516 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1517 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1519 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1520 msgid "Enable audio"
1521 msgstr "Aktivera ljud"
1523 #: src/libvlc-module.c:153
1526 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1527 "not take place, thus saving some processing power."
1529 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1530 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1532 #: src/libvlc-module.c:156
1533 msgid "Force mono audio"
1534 msgstr "Tvinga monoljud"
1536 #: src/libvlc-module.c:157
1537 msgid "This will force a mono audio output."
1538 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1540 #: src/libvlc-module.c:159
1541 msgid "Default audio volume"
1542 msgstr "Standardljudvolym"
1544 #: src/libvlc-module.c:161
1546 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1548 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1551 #: src/libvlc-module.c:164
1552 msgid "Audio output saved volume"
1553 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1555 #: src/libvlc-module.c:166
1557 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1558 "should not change this option manually."
1560 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1561 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1563 #: src/libvlc-module.c:169
1564 msgid "Audio output volume step"
1565 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1567 #: src/libvlc-module.c:171
1569 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1572 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1573 "från 0 upp till 1024."
1575 #: src/libvlc-module.c:174
1576 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1577 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1579 #: src/libvlc-module.c:176
1581 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1582 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1584 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1585 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1587 #: src/libvlc-module.c:180
1588 msgid "High quality audio resampling"
1589 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1591 #: src/libvlc-module.c:182
1593 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1594 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1595 "resampling algorithm will be used instead."
1597 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1598 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1599 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1601 #: src/libvlc-module.c:187
1602 msgid "Audio desynchronization compensation"
1603 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1605 #: src/libvlc-module.c:189
1607 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1608 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1610 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1611 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1614 #: src/libvlc-module.c:192
1615 msgid "Audio output channels mode"
1616 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1618 #: src/libvlc-module.c:194
1620 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1621 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1624 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1625 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1626 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1628 #: src/libvlc-module.c:198
1629 msgid "Use S/PDIF when available"
1630 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1632 #: src/libvlc-module.c:200
1634 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1635 "audio stream being played."
1637 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1638 "ljudströmmen som spelas upp."
1640 #: src/libvlc-module.c:203
1641 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1642 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1644 #: src/libvlc-module.c:205
1646 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1647 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1648 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1649 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1651 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1652 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1653 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1654 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1656 #: src/libvlc-module.c:211
1660 #: src/libvlc-module.c:211
1664 #: src/libvlc-module.c:216
1665 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1667 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1668 "beräkningen av ljudet."
1670 #: src/libvlc-module.c:219
1671 msgid "Audio visualizations "
1672 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1674 #: src/libvlc-module.c:221
1675 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1677 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1679 #: src/libvlc-module.c:229
1681 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1682 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1683 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1684 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1688 #: src/libvlc-module.c:235
1689 msgid "Video output module"
1690 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1692 #: src/libvlc-module.c:237
1694 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1695 "automatically select the best method available."
1697 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1698 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1700 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1701 msgid "Enable video"
1702 msgstr "Aktivera video"
1704 #: src/libvlc-module.c:242
1707 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1708 "not take place, thus saving some processing power."
1710 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1711 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1713 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1714 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1715 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1719 #: src/libvlc-module.c:247
1721 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1725 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1727 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1728 msgid "Video height"
1731 #: src/libvlc-module.c:252
1733 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1734 "video characteristics."
1737 #: src/libvlc-module.c:255
1738 msgid "Video X coordinate"
1739 msgstr "Video X-koordinat"
1741 #: src/libvlc-module.c:257
1743 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1746 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1749 #: src/libvlc-module.c:260
1750 msgid "Video Y coordinate"
1751 msgstr "Video Y-koordinat"
1753 #: src/libvlc-module.c:262
1755 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1758 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1761 #: src/libvlc-module.c:265
1765 #: src/libvlc-module.c:267
1767 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1771 #: src/libvlc-module.c:270
1772 msgid "Video alignment"
1773 msgstr "Videojustering"
1775 #: src/libvlc-module.c:272
1777 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1778 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1779 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1781 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1782 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1783 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1786 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1787 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1788 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1789 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1790 #: modules/video_filter/rss.c:164
1794 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1795 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1797 #: modules/video_filter/rss.c:164
1801 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1802 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1804 #: modules/video_filter/rss.c:164
1808 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1809 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1810 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1811 #: modules/video_filter/rss.c:165
1813 msgstr "Överkant-Vänster"
1815 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1816 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1818 #: modules/video_filter/rss.c:165
1820 msgstr "Överkant-Höger"
1822 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1823 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1824 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1825 #: modules/video_filter/rss.c:165
1827 msgstr "Nederkant-Vänster"
1829 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1830 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1832 #: modules/video_filter/rss.c:165
1833 msgid "Bottom-Right"
1834 msgstr "Nederkant-Höger"
1836 #: src/libvlc-module.c:280
1838 msgstr "Zooma video"
1840 #: src/libvlc-module.c:282
1841 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1844 #: src/libvlc-module.c:284
1845 msgid "Grayscale video output"
1846 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1848 #: src/libvlc-module.c:286
1850 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1851 "save some processing power."
1853 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1854 "spara lite processorkraft."
1856 #: src/libvlc-module.c:289
1857 msgid "Embedded video"
1858 msgstr "Inbäddad video"
1860 #: src/libvlc-module.c:291
1861 msgid "Embed the video output in the main interface."
1862 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1864 #: src/libvlc-module.c:293
1865 msgid "Fullscreen video output"
1866 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1868 #: src/libvlc-module.c:295
1869 msgid "Start video in fullscreen mode"
1870 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1872 #: src/libvlc-module.c:297
1873 msgid "Overlay video output"
1876 #: src/libvlc-module.c:299
1878 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1879 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1882 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1883 msgid "Always on top"
1884 msgstr "Alltid överst"
1886 #: src/libvlc-module.c:304
1887 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1888 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1890 #: src/libvlc-module.c:306
1891 msgid "Disable screensaver"
1892 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1894 #: src/libvlc-module.c:307
1895 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1896 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1898 #: src/libvlc-module.c:309
1899 msgid "Window decorations"
1900 msgstr "Fönsterdekorationer"
1902 #: src/libvlc-module.c:311
1904 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1905 "giving a \"minimal\" window."
1908 #: src/libvlc-module.c:314
1910 msgid "Video output filter module"
1911 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1913 #: src/libvlc-module.c:316
1915 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1916 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1919 #: src/libvlc-module.c:320
1920 msgid "Video filter module"
1921 msgstr "Videofiltermodul"
1923 #: src/libvlc-module.c:322
1925 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1926 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1929 #: src/libvlc-module.c:326
1930 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1931 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1933 #: src/libvlc-module.c:328
1934 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1935 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1937 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1938 msgid "Video snapshot file prefix"
1939 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1941 #: src/libvlc-module.c:334
1942 msgid "Video snapshot format"
1943 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1945 #: src/libvlc-module.c:336
1946 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1947 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1949 #: src/libvlc-module.c:338
1950 msgid "Display video snapshot preview"
1951 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1953 #: src/libvlc-module.c:340
1954 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1957 #: src/libvlc-module.c:342
1958 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1959 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1961 #: src/libvlc-module.c:344
1962 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1964 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1967 #: src/libvlc-module.c:346
1968 msgid "Video cropping"
1969 msgstr "Videobeskäring"
1971 #: src/libvlc-module.c:348
1973 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1974 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1977 #: src/libvlc-module.c:352
1978 msgid "Source aspect ratio"
1979 msgstr "Källbildformat"
1981 #: src/libvlc-module.c:354
1983 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1984 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1985 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1986 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1987 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1990 #: src/libvlc-module.c:361
1991 msgid "Custom crop ratios list"
1994 #: src/libvlc-module.c:363
1996 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2000 #: src/libvlc-module.c:366
2001 msgid "Custom aspect ratios list"
2002 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
2004 #: src/libvlc-module.c:368
2006 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2007 "aspect ratio list."
2010 #: src/libvlc-module.c:371
2011 msgid "Fix HDTV height"
2012 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2014 #: src/libvlc-module.c:373
2016 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2017 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2018 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2020 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2021 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2022 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2025 #: src/libvlc-module.c:378
2026 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2029 #: src/libvlc-module.c:380
2031 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2032 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2033 "order to keep proportions."
2036 #: src/libvlc-module.c:384
2038 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2040 #: src/libvlc-module.c:386
2042 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2043 "computer is not powerful enough"
2046 #: src/libvlc-module.c:389
2047 msgid "Drop late frames"
2048 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2050 #: src/libvlc-module.c:391
2052 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2053 "intended display date)."
2056 #: src/libvlc-module.c:394
2057 msgid "Quiet synchro"
2058 msgstr "Tyst synkronisering"
2060 #: src/libvlc-module.c:396
2063 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2064 "synchronization mechanism."
2066 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2067 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2069 #: src/libvlc-module.c:405
2071 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2072 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2075 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2076 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2079 #: src/libvlc-module.c:410
2081 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2082 "Restrictions Management measure."
2085 #: src/libvlc-module.c:413
2086 msgid "Clock reference average counter"
2087 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2089 #: src/libvlc-module.c:415
2091 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2094 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2095 "ställa in denna till 10000."
2097 #: src/libvlc-module.c:418
2098 msgid "Clock synchronisation"
2099 msgstr "Klocksynkronisering"
2101 #: src/libvlc-module.c:420
2104 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2105 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2107 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2110 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2111 msgid "Network synchronisation"
2112 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2114 #: src/libvlc-module.c:425
2116 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2117 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2120 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2121 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2124 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2128 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2129 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2133 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2134 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2141 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2145 #: src/libvlc-module.c:435
2147 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2149 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2151 #: src/libvlc-module.c:437
2152 msgid "MTU of the network interface"
2153 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2155 #: src/libvlc-module.c:439
2157 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2158 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2161 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2162 msgid "Hop limit (TTL)"
2163 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2165 #: src/libvlc-module.c:444
2168 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2169 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2172 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2173 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2174 "inbyggda standardvärde)."
2176 #: src/libvlc-module.c:448
2178 msgid "Multicast output interface"
2179 msgstr "SAP multicastaddress"
2181 #: src/libvlc-module.c:450
2182 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2185 #: src/libvlc-module.c:452
2187 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2188 msgstr "SAP multicastaddress"
2190 #: src/libvlc-module.c:454
2192 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2196 #: src/libvlc-module.c:457
2197 msgid "DiffServ Code Point"
2200 #: src/libvlc-module.c:458
2202 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2203 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2206 #: src/libvlc-module.c:464
2208 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2209 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2212 #: src/libvlc-module.c:470
2214 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2215 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2216 "(like DVB streams for example)."
2219 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2223 #: src/libvlc-module.c:478
2225 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2226 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2228 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2229 msgid "Subtitles track"
2230 msgstr "Spår för textremsor"
2232 #: src/libvlc-module.c:483
2233 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2234 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2236 #: src/libvlc-module.c:486
2237 msgid "Audio language"
2240 #: src/libvlc-module.c:488
2242 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2243 "letter country code)."
2245 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2246 "av två eller tre bokstäver)."
2248 #: src/libvlc-module.c:491
2249 msgid "Subtitle language"
2250 msgstr "Språk för textremsor"
2252 #: src/libvlc-module.c:493
2254 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2255 "letter country code)."
2257 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2258 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2260 #: src/libvlc-module.c:497
2261 msgid "Audio track ID"
2262 msgstr "Ljudspår-id"
2264 #: src/libvlc-module.c:499
2266 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2267 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2269 #: src/libvlc-module.c:501
2270 msgid "Subtitles track ID"
2271 msgstr "Spår-id för textremsor"
2273 #: src/libvlc-module.c:503
2275 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2277 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2279 #: src/libvlc-module.c:505
2280 msgid "Input repetitions"
2281 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2283 #: src/libvlc-module.c:507
2284 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2285 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2287 #: src/libvlc-module.c:509
2291 #: src/libvlc-module.c:511
2292 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2293 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2295 #: src/libvlc-module.c:513
2299 #: src/libvlc-module.c:515
2300 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2301 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2303 #: src/libvlc-module.c:517
2305 msgstr "Inmatningslista"
2307 #: src/libvlc-module.c:519
2309 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2310 "together after the normal one."
2312 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2313 "ihop efter den normala."
2315 #: src/libvlc-module.c:522
2316 msgid "Input slave (experimental)"
2317 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2319 #: src/libvlc-module.c:524
2321 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2322 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2325 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2326 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2327 "separerad med \"#\" för inmatning."
2329 #: src/libvlc-module.c:528
2330 msgid "Bookmarks list for a stream"
2331 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2333 #: src/libvlc-module.c:530
2335 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2336 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2340 #: src/libvlc-module.c:536
2342 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2343 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2344 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2345 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2348 #: src/libvlc-module.c:542
2349 msgid "Force subtitle position"
2350 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2352 #: src/libvlc-module.c:544
2354 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2355 "over the movie. Try several positions."
2357 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2358 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2360 #: src/libvlc-module.c:547
2361 msgid "Enable sub-pictures"
2362 msgstr "Aktivera underbilder"
2364 #: src/libvlc-module.c:549
2365 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2368 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2369 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2370 msgid "On Screen Display"
2371 msgstr "On Screen Display"
2373 #: src/libvlc-module.c:553
2375 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2378 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2380 #: src/libvlc-module.c:556
2382 msgid "Text rendering module"
2383 msgstr "Textrenderering"
2385 #: src/libvlc-module.c:558
2387 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2391 #: src/libvlc-module.c:560
2392 msgid "Subpictures filter module"
2395 #: src/libvlc-module.c:562
2397 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2398 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2401 #: src/libvlc-module.c:565
2402 msgid "Autodetect subtitle files"
2403 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2405 #: src/libvlc-module.c:567
2407 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2408 "(based on the filename of the movie)."
2410 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2411 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2413 #: src/libvlc-module.c:570
2414 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2417 #: src/libvlc-module.c:572
2419 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2421 "0 = no subtitles autodetected\n"
2422 "1 = any subtitle file\n"
2423 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2424 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2425 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2428 #: src/libvlc-module.c:580
2429 msgid "Subtitle autodetection paths"
2432 #: src/libvlc-module.c:582
2434 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2435 "found in the current directory."
2437 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2438 "hittas i aktuell katalog."
2440 #: src/libvlc-module.c:585
2441 msgid "Use subtitle file"
2442 msgstr "Använd textremsfil"
2444 #: src/libvlc-module.c:587
2446 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2449 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2450 "kunde hitta din textremsfil."
2452 #: src/libvlc-module.c:590
2456 #: src/libvlc-module.c:593
2458 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2459 "the drive letter (eg. D:)"
2461 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2462 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2464 #: src/libvlc-module.c:597
2465 msgid "This is the default DVD device to use."
2466 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2468 #: src/libvlc-module.c:600
2472 #: src/libvlc-module.c:603
2474 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2475 "scan for a suitable CD-ROM device."
2477 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2478 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2480 #: src/libvlc-module.c:607
2481 msgid "This is the default VCD device to use."
2482 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2484 #: src/libvlc-module.c:610
2485 msgid "Audio CD device"
2486 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2488 #: src/libvlc-module.c:613
2490 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2491 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2493 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2494 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2496 #: src/libvlc-module.c:617
2497 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2498 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2500 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2502 msgstr "Tvinga IPv6"
2504 #: src/libvlc-module.c:622
2505 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2506 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2508 #: src/libvlc-module.c:624
2510 msgstr "Tvinga IPv4"
2512 #: src/libvlc-module.c:626
2513 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2514 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2516 #: src/libvlc-module.c:628
2517 msgid "TCP connection timeout"
2518 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2520 #: src/libvlc-module.c:630
2521 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2522 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2524 #: src/libvlc-module.c:632
2525 msgid "SOCKS server"
2526 msgstr "SOCKS-server"
2528 #: src/libvlc-module.c:634
2530 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2531 "used for all TCP connections"
2533 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2534 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2536 #: src/libvlc-module.c:637
2537 msgid "SOCKS user name"
2538 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2540 #: src/libvlc-module.c:639
2541 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2542 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2544 #: src/libvlc-module.c:641
2545 msgid "SOCKS password"
2546 msgstr "SOCKS-lösenord"
2548 #: src/libvlc-module.c:643
2549 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2550 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2552 #: src/libvlc-module.c:645
2553 msgid "Title metadata"
2556 #: src/libvlc-module.c:647
2557 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2558 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2560 #: src/libvlc-module.c:649
2561 msgid "Author metadata"
2564 #: src/libvlc-module.c:651
2565 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2566 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2568 #: src/libvlc-module.c:653
2569 msgid "Artist metadata"
2572 #: src/libvlc-module.c:655
2573 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2574 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2576 #: src/libvlc-module.c:657
2577 msgid "Genre metadata"
2580 #: src/libvlc-module.c:659
2581 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2582 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2584 #: src/libvlc-module.c:661
2585 msgid "Copyright metadata"
2588 #: src/libvlc-module.c:663
2589 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2590 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2592 #: src/libvlc-module.c:665
2593 msgid "Description metadata"
2594 msgstr "Beskrivning"
2596 #: src/libvlc-module.c:667
2597 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2598 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2600 #: src/libvlc-module.c:669
2601 msgid "Date metadata"
2604 #: src/libvlc-module.c:671
2605 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2606 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2608 #: src/libvlc-module.c:673
2609 msgid "URL metadata"
2612 #: src/libvlc-module.c:675
2613 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2614 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2616 #: src/libvlc-module.c:679
2618 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2619 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2620 "can break playback of all your streams."
2623 #: src/libvlc-module.c:683
2624 msgid "Preferred decoders list"
2625 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2627 #: src/libvlc-module.c:685
2629 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2630 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2631 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2634 #: src/libvlc-module.c:690
2635 msgid "Preferred encoders list"
2636 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2638 #: src/libvlc-module.c:692
2640 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2643 #: src/libvlc-module.c:695
2644 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2647 #: src/libvlc-module.c:697
2649 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2650 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2653 #: src/libvlc-module.c:706
2655 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2659 #: src/libvlc-module.c:709
2660 msgid "Default stream output chain"
2663 #: src/libvlc-module.c:711
2665 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2666 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2670 #: src/libvlc-module.c:715
2671 msgid "Enable streaming of all ES"
2672 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2674 #: src/libvlc-module.c:717
2675 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2678 #: src/libvlc-module.c:719
2679 msgid "Display while streaming"
2680 msgstr "Visa under strömning"
2682 #: src/libvlc-module.c:721
2683 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2684 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2686 #: src/libvlc-module.c:723
2687 msgid "Enable video stream output"
2688 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2690 #: src/libvlc-module.c:725
2692 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2693 "facility when this last one is enabled."
2696 #: src/libvlc-module.c:728
2697 msgid "Enable audio stream output"
2698 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2700 #: src/libvlc-module.c:730
2702 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2703 "facility when this last one is enabled."
2706 #: src/libvlc-module.c:733
2708 msgid "Enable SPU stream output"
2711 #: src/libvlc-module.c:735
2713 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2714 "facility when this last one is enabled."
2717 #: src/libvlc-module.c:738
2718 msgid "Keep stream output open"
2719 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2721 #: src/libvlc-module.c:740
2723 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2724 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2728 #: src/libvlc-module.c:744
2729 msgid "Preferred packetizer list"
2730 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2732 #: src/libvlc-module.c:746
2734 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2736 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2739 #: src/libvlc-module.c:749
2743 #: src/libvlc-module.c:751
2744 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2747 #: src/libvlc-module.c:753
2748 msgid "Access output module"
2751 #: src/libvlc-module.c:755
2752 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2755 #: src/libvlc-module.c:757
2756 msgid "Control SAP flow"
2757 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2759 #: src/libvlc-module.c:759
2761 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2762 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2765 #: src/libvlc-module.c:763
2766 msgid "SAP announcement interval"
2767 msgstr "SAP-annonsintervall"
2769 #: src/libvlc-module.c:765
2771 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2772 "between SAP announcements."
2775 #: src/libvlc-module.c:774
2777 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2778 "always leave all these enabled."
2781 #: src/libvlc-module.c:777
2782 msgid "Enable FPU support"
2783 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2785 #: src/libvlc-module.c:779
2787 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2790 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2792 #: src/libvlc-module.c:782
2793 msgid "Enable CPU MMX support"
2794 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2796 #: src/libvlc-module.c:784
2798 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2801 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2803 #: src/libvlc-module.c:787
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2807 #: src/libvlc-module.c:789
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2812 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2814 #: src/libvlc-module.c:792
2815 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2816 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2818 #: src/libvlc-module.c:794
2820 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2821 "advantage of them."
2823 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2825 #: src/libvlc-module.c:797
2826 msgid "Enable CPU SSE support"
2827 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2829 #: src/libvlc-module.c:799
2831 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2834 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2836 #: src/libvlc-module.c:802
2837 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2838 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2840 #: src/libvlc-module.c:804
2842 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2845 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2847 #: src/libvlc-module.c:807
2848 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2849 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2851 #: src/libvlc-module.c:809
2853 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2854 "advantage of them."
2856 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2858 #: src/libvlc-module.c:814
2860 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2861 "you really know what you are doing."
2864 #: src/libvlc-module.c:817
2865 msgid "Memory copy module"
2866 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2868 #: src/libvlc-module.c:819
2870 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2871 "select the fastest one supported by your hardware."
2874 #: src/libvlc-module.c:822
2875 msgid "Access module"
2876 msgstr "Åtkomstmodul"
2878 #: src/libvlc-module.c:824
2880 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2881 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2882 "option unless you really know what you are doing."
2885 #: src/libvlc-module.c:828
2886 msgid "Access filter module"
2887 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2889 #: src/libvlc-module.c:830
2891 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2892 "used for instance for timeshifting."
2895 #: src/libvlc-module.c:833
2896 msgid "Demux module"
2899 #: src/libvlc-module.c:835
2901 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2902 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2903 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2904 "you really know what you are doing."
2907 #: src/libvlc-module.c:840
2908 msgid "Allow real-time priority"
2909 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2911 #: src/libvlc-module.c:842
2913 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2914 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2915 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2916 "only activate this if you know what you're doing."
2919 #: src/libvlc-module.c:848
2920 msgid "Adjust VLC priority"
2921 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2923 #: src/libvlc-module.c:850
2925 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2926 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2930 #: src/libvlc-module.c:854
2931 msgid "Minimize number of threads"
2932 msgstr "Minimera antalet trådar"
2934 #: src/libvlc-module.c:856
2935 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2936 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2938 #: src/libvlc-module.c:858
2939 msgid "Modules search path"
2940 msgstr "Sökväg för moduler"
2942 #: src/libvlc-module.c:860
2943 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2944 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2946 #: src/libvlc-module.c:862
2947 msgid "VLM configuration file"
2948 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2950 #: src/libvlc-module.c:864
2951 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2952 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2954 #: src/libvlc-module.c:866
2955 msgid "Use a plugins cache"
2956 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2958 #: src/libvlc-module.c:868
2959 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2962 #: src/libvlc-module.c:870
2963 msgid "Collect statistics"
2964 msgstr "Samla in statistik"
2966 #: src/libvlc-module.c:872
2967 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2968 msgstr "Samla in diverse statistik."
2970 #: src/libvlc-module.c:874
2971 msgid "Run as daemon process"
2972 msgstr "Kör som demonprocess"
2974 #: src/libvlc-module.c:876
2975 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2976 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2978 #: src/libvlc-module.c:878
2979 msgid "Write process id to file"
2980 msgstr "Skriv process-id till fil"
2982 #: src/libvlc-module.c:880
2983 msgid "Writes process id into specified file."
2984 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2986 #: src/libvlc-module.c:882
2988 msgstr "Logga till fil"
2990 #: src/libvlc-module.c:884
2991 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2992 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2994 #: src/libvlc-module.c:886
2995 msgid "Log to syslog"
2996 msgstr "Logga till syslog"
2998 #: src/libvlc-module.c:888
2999 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3000 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3002 #: src/libvlc-module.c:890
3003 msgid "Allow only one running instance"
3004 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3006 #: src/libvlc-module.c:892
3008 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3009 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3010 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3011 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3012 "running instance or enqueue it."
3015 #: src/libvlc-module.c:900
3017 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3018 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3019 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3020 "This option will allow you to play the file with the already running "
3021 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3022 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3025 #: src/libvlc-module.c:908
3026 msgid "VLC is started from file association"
3027 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3029 #: src/libvlc-module.c:910
3030 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3033 #: src/libvlc-module.c:913
3034 msgid "One instance when started from file"
3035 msgstr "En instans om startad från fil"
3037 #: src/libvlc-module.c:915
3039 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3040 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3042 #: src/libvlc-module.c:917
3043 msgid "Increase the priority of the process"
3044 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3046 #: src/libvlc-module.c:919
3048 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3049 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3050 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3051 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3052 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3056 #: src/libvlc-module.c:926
3057 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3060 #: src/libvlc-module.c:928
3062 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3063 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3064 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3067 #: src/libvlc-module.c:933
3068 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3071 #: src/libvlc-module.c:936
3073 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3074 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3075 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3076 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3077 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3080 #: src/libvlc-module.c:945
3081 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3084 #: src/libvlc-module.c:947
3086 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3087 "playing current item."
3090 #: src/libvlc-module.c:956
3092 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3093 "overridden in the playlist dialog box."
3096 #: src/libvlc-module.c:959
3097 msgid "Automatically preparse files"
3098 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3100 #: src/libvlc-module.c:961
3102 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3105 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3108 #: src/libvlc-module.c:964
3109 msgid "Album art policy"
3110 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3112 #: src/libvlc-module.c:966
3113 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3114 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3116 #: src/libvlc-module.c:972
3117 msgid "Manual download only"
3118 msgstr "Endast manuell hämtning"
3120 #: src/libvlc-module.c:973
3121 msgid "When track starts playing"
3122 msgstr "När spåret börjar spelas"
3124 #: src/libvlc-module.c:974
3125 msgid "As soon as track is added"
3126 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3128 #: src/libvlc-module.c:976
3129 msgid "Services discovery modules"
3130 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3132 #: src/libvlc-module.c:978
3134 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3135 "Typical values are sap, hal, ..."
3137 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3138 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3140 #: src/libvlc-module.c:981
3141 msgid "Play files randomly forever"
3142 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3144 #: src/libvlc-module.c:983
3145 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3147 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3149 #: src/libvlc-module.c:987
3150 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3151 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3153 #: src/libvlc-module.c:989
3154 msgid "Repeat current item"
3155 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3157 #: src/libvlc-module.c:991
3158 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3159 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3161 #: src/libvlc-module.c:993
3162 msgid "Play and stop"
3163 msgstr "Spela upp och stoppa"
3165 #: src/libvlc-module.c:995
3166 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3167 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3169 #: src/libvlc-module.c:997
3170 msgid "Play and exit"
3171 msgstr "Spela upp och avsluta"
3173 #: src/libvlc-module.c:999
3175 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3176 msgstr "%i objekt i spellistan"
3178 #: src/libvlc-module.c:1001
3179 msgid "Use media library"
3180 msgstr "Använd mediabibliotek"
3182 #: src/libvlc-module.c:1003
3184 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3188 #: src/libvlc-module.c:1006
3189 msgid "Use playlist tree"
3190 msgstr "Använd spellisteträd"
3192 #: src/libvlc-module.c:1008
3194 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3195 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3199 #: src/libvlc-module.c:1012
3203 #: src/libvlc-module.c:1012
3207 #: src/libvlc-module.c:1021
3208 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3210 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3211 "\"snabbtangenter\"."
3213 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3215 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3216 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3222 #: src/libvlc-module.c:1025
3223 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3224 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3226 #: src/libvlc-module.c:1026
3228 msgid "Leave fullscreen"
3229 msgstr "Fyll fullskärm"
3231 #: src/libvlc-module.c:1027
3233 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3234 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3236 #: src/libvlc-module.c:1028
3237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3240 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3242 #: src/libvlc-module.c:1029
3243 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3244 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3246 #: src/libvlc-module.c:1030
3248 msgstr "Pausa endast"
3250 #: src/libvlc-module.c:1031
3251 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3252 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3254 #: src/libvlc-module.c:1032
3256 msgstr "Spela endast"
3258 #: src/libvlc-module.c:1033
3259 msgid "Select the hotkey to use to play."
3260 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3262 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3263 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3268 #: src/libvlc-module.c:1035
3269 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3270 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3272 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3273 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3276 msgstr "Långsammare"
3278 #: src/libvlc-module.c:1037
3279 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3280 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3282 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3283 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3289 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3293 #: src/libvlc-module.c:1039
3294 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3296 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3298 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3307 #: src/libvlc-module.c:1041
3308 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3310 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3313 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3321 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3325 #: src/libvlc-module.c:1043
3326 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3327 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3329 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3332 #: modules/video_filter/rss.c:190
3336 #: src/libvlc-module.c:1045
3337 msgid "Select the hotkey to display the position."
3338 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3340 #: src/libvlc-module.c:1047
3341 msgid "Very short backwards jump"
3342 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3344 #: src/libvlc-module.c:1049
3345 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3346 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3348 #: src/libvlc-module.c:1050
3349 msgid "Short backwards jump"
3350 msgstr "Kort hopp bakåt"
3352 #: src/libvlc-module.c:1052
3353 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3354 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3356 #: src/libvlc-module.c:1053
3357 msgid "Medium backwards jump"
3358 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3360 #: src/libvlc-module.c:1055
3361 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3362 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3364 #: src/libvlc-module.c:1056
3365 msgid "Long backwards jump"
3366 msgstr "Långt hopp bakåt"
3368 #: src/libvlc-module.c:1058
3369 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3370 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3372 #: src/libvlc-module.c:1060
3373 msgid "Very short forward jump"
3374 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3376 #: src/libvlc-module.c:1062
3377 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3379 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3381 #: src/libvlc-module.c:1063
3382 msgid "Short forward jump"
3383 msgstr "Kort hopp framåt"
3385 #: src/libvlc-module.c:1065
3386 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3387 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3389 #: src/libvlc-module.c:1066
3390 msgid "Medium forward jump"
3391 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3393 #: src/libvlc-module.c:1068
3394 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3395 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3397 #: src/libvlc-module.c:1069
3398 msgid "Long forward jump"
3399 msgstr "Långt hopp framåt"
3401 #: src/libvlc-module.c:1071
3402 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3403 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3405 #: src/libvlc-module.c:1073
3406 msgid "Very short jump length"
3407 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3409 #: src/libvlc-module.c:1074
3410 msgid "Very short jump length, in seconds."
3411 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3413 #: src/libvlc-module.c:1075
3414 msgid "Short jump length"
3415 msgstr "Kort hopplängd"
3417 #: src/libvlc-module.c:1076
3418 msgid "Short jump length, in seconds."
3419 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3421 #: src/libvlc-module.c:1077
3422 msgid "Medium jump length"
3423 msgstr "Medellång hopplängd"
3425 #: src/libvlc-module.c:1078
3426 msgid "Medium jump length, in seconds."
3427 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3429 #: src/libvlc-module.c:1079
3430 msgid "Long jump length"
3431 msgstr "Lång hopplängd"
3433 #: src/libvlc-module.c:1080
3434 msgid "Long jump length, in seconds."
3435 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3437 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3442 #: src/libvlc-module.c:1083
3443 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3444 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3446 #: src/libvlc-module.c:1084
3448 msgstr "Navigera upp"
3450 #: src/libvlc-module.c:1085
3451 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3452 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3454 #: src/libvlc-module.c:1086
3455 msgid "Navigate down"
3456 msgstr "Navigera ned"
3458 #: src/libvlc-module.c:1087
3459 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3460 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3462 #: src/libvlc-module.c:1088
3463 msgid "Navigate left"
3464 msgstr "Navigera vänster"
3466 #: src/libvlc-module.c:1089
3467 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3468 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3470 #: src/libvlc-module.c:1090
3471 msgid "Navigate right"
3472 msgstr "Navigera höger"
3474 #: src/libvlc-module.c:1091
3475 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3476 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3478 #: src/libvlc-module.c:1092
3482 #: src/libvlc-module.c:1093
3483 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3484 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3486 #: src/libvlc-module.c:1094
3487 msgid "Go to the DVD menu"
3488 msgstr "Gå till dvd-meny"
3490 #: src/libvlc-module.c:1095
3491 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3492 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3494 #: src/libvlc-module.c:1096
3495 msgid "Select previous DVD title"
3496 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3498 #: src/libvlc-module.c:1097
3499 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3500 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3502 #: src/libvlc-module.c:1098
3503 msgid "Select next DVD title"
3504 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3506 #: src/libvlc-module.c:1099
3507 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3508 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3510 #: src/libvlc-module.c:1100
3511 msgid "Select prev DVD chapter"
3512 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3514 #: src/libvlc-module.c:1101
3515 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3516 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3518 #: src/libvlc-module.c:1102
3519 msgid "Select next DVD chapter"
3520 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3522 #: src/libvlc-module.c:1103
3523 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3524 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3526 #: src/libvlc-module.c:1104
3530 #: src/libvlc-module.c:1105
3531 msgid "Select the key to increase audio volume."
3532 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3534 #: src/libvlc-module.c:1106
3538 #: src/libvlc-module.c:1107
3539 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3540 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3542 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3543 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3548 #: src/libvlc-module.c:1109
3549 msgid "Select the key to mute audio."
3550 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3552 #: src/libvlc-module.c:1110
3553 msgid "Subtitle delay up"
3554 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3556 #: src/libvlc-module.c:1111
3557 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3558 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3560 #: src/libvlc-module.c:1112
3561 msgid "Subtitle delay down"
3562 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3564 #: src/libvlc-module.c:1113
3565 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3566 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3568 #: src/libvlc-module.c:1114
3569 msgid "Audio delay up"
3570 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3572 #: src/libvlc-module.c:1115
3573 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3574 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3576 #: src/libvlc-module.c:1116
3577 msgid "Audio delay down"
3578 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3580 #: src/libvlc-module.c:1117
3581 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3582 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3584 #: src/libvlc-module.c:1118
3585 msgid "Play playlist bookmark 1"
3586 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3588 #: src/libvlc-module.c:1119
3589 msgid "Play playlist bookmark 2"
3590 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3592 #: src/libvlc-module.c:1120
3593 msgid "Play playlist bookmark 3"
3594 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3596 #: src/libvlc-module.c:1121
3597 msgid "Play playlist bookmark 4"
3598 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3600 #: src/libvlc-module.c:1122
3601 msgid "Play playlist bookmark 5"
3602 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3604 #: src/libvlc-module.c:1123
3605 msgid "Play playlist bookmark 6"
3606 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3608 #: src/libvlc-module.c:1124
3609 msgid "Play playlist bookmark 7"
3610 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3612 #: src/libvlc-module.c:1125
3613 msgid "Play playlist bookmark 8"
3614 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3616 #: src/libvlc-module.c:1126
3617 msgid "Play playlist bookmark 9"
3618 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3620 #: src/libvlc-module.c:1127
3621 msgid "Play playlist bookmark 10"
3622 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3624 #: src/libvlc-module.c:1128
3625 msgid "Select the key to play this bookmark."
3626 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3628 #: src/libvlc-module.c:1129
3629 msgid "Set playlist bookmark 1"
3630 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3632 #: src/libvlc-module.c:1130
3633 msgid "Set playlist bookmark 2"
3634 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3636 #: src/libvlc-module.c:1131
3637 msgid "Set playlist bookmark 3"
3638 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3640 #: src/libvlc-module.c:1132
3641 msgid "Set playlist bookmark 4"
3642 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3644 #: src/libvlc-module.c:1133
3645 msgid "Set playlist bookmark 5"
3646 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3648 #: src/libvlc-module.c:1134
3649 msgid "Set playlist bookmark 6"
3650 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3652 #: src/libvlc-module.c:1135
3653 msgid "Set playlist bookmark 7"
3654 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3656 #: src/libvlc-module.c:1136
3657 msgid "Set playlist bookmark 8"
3658 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3660 #: src/libvlc-module.c:1137
3661 msgid "Set playlist bookmark 9"
3662 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3664 #: src/libvlc-module.c:1138
3665 msgid "Set playlist bookmark 10"
3666 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3668 #: src/libvlc-module.c:1139
3669 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3672 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3673 msgid "Playlist bookmark 1"
3674 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3676 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3677 msgid "Playlist bookmark 2"
3678 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3680 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3681 msgid "Playlist bookmark 3"
3682 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3684 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3685 msgid "Playlist bookmark 4"
3686 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3688 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3689 msgid "Playlist bookmark 5"
3690 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3692 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3693 msgid "Playlist bookmark 6"
3694 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3696 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3697 msgid "Playlist bookmark 7"
3698 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3700 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3701 msgid "Playlist bookmark 8"
3702 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3704 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3705 msgid "Playlist bookmark 9"
3706 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3708 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3709 msgid "Playlist bookmark 10"
3710 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3712 #: src/libvlc-module.c:1152
3713 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3714 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3716 #: src/libvlc-module.c:1154
3717 msgid "Go back in browsing history"
3718 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3720 #: src/libvlc-module.c:1155
3722 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3726 #: src/libvlc-module.c:1156
3727 msgid "Go forward in browsing history"
3728 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3730 #: src/libvlc-module.c:1157
3732 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3736 #: src/libvlc-module.c:1159
3737 msgid "Cycle audio track"
3738 msgstr "Växla ljudspår"
3740 #: src/libvlc-module.c:1160
3741 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3742 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3744 #: src/libvlc-module.c:1161
3745 msgid "Cycle subtitle track"
3746 msgstr "Växla spår för textremsa."
3748 #: src/libvlc-module.c:1162
3749 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3750 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3752 #: src/libvlc-module.c:1163
3753 msgid "Cycle source aspect ratio"
3754 msgstr "Växla källbildformat"
3756 #: src/libvlc-module.c:1164
3757 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3758 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3760 #: src/libvlc-module.c:1165
3762 msgid "Cycle video crop"
3763 msgstr "Videoinställningar"
3765 #: src/libvlc-module.c:1166
3766 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3769 #: src/libvlc-module.c:1167
3770 msgid "Cycle deinterlace modes"
3771 msgstr "Växla avflätningslägen"
3773 #: src/libvlc-module.c:1168
3774 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3775 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3777 #: src/libvlc-module.c:1169
3778 msgid "Show interface"
3779 msgstr "Visa gränssnitt"
3781 #: src/libvlc-module.c:1170
3782 msgid "Raise the interface above all other windows."
3783 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3785 #: src/libvlc-module.c:1171
3786 msgid "Hide interface"
3787 msgstr "Dölj gränssnitt"
3789 #: src/libvlc-module.c:1172
3790 msgid "Lower the interface below all other windows."
3791 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3793 #: src/libvlc-module.c:1173
3794 msgid "Take video snapshot"
3795 msgstr "Ta videoskärmbild"
3797 #: src/libvlc-module.c:1174
3798 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3799 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3801 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3802 #: modules/access_filter/record.c:54
3806 #: src/libvlc-module.c:1177
3807 msgid "Record access filter start/stop."
3810 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3811 #: modules/access_filter/dump.c:52
3816 #: src/libvlc-module.c:1179
3817 msgid "Media dump access filter trigger."
3820 #: src/libvlc-module.c:1181
3821 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3824 #: src/libvlc-module.c:1182
3825 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3828 #: src/libvlc-module.c:1185
3829 msgid "Toggle random playlist playback"
3832 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3833 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3837 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3841 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3842 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3843 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3845 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3846 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3847 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3849 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3850 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3851 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3853 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3854 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3855 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3857 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3858 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3859 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3861 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3862 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3863 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3865 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3866 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3867 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3869 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3870 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3871 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3873 #: src/libvlc-module.c:1213
3875 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3876 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
3878 #: src/libvlc-module.c:1215
3880 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3881 "output for the time being."
3884 #: src/libvlc-module.c:1219
3887 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3888 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3889 "in the playlist.\n"
3890 "The first item specified will be played first.\n"
3893 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3894 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3895 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3896 " and that overrides previous settings.\n"
3898 "Stream MRL syntax:\n"
3899 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3900 "option=value ...]\n"
3902 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3903 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3906 " [file://]filename Plain media file\n"
3907 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3908 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3909 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3910 " screen:// Screen capture\n"
3911 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3912 " [vcd://][device] VCD device\n"
3913 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3914 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3915 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3916 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3918 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3921 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3922 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3923 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3924 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3928 #: src/libvlc-module.c:1344
3929 msgid "Window properties"
3930 msgstr "Fönsteregenskaper"
3932 #: src/libvlc-module.c:1387
3934 msgstr "Underbilder"
3936 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3937 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3941 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3945 #: src/libvlc-module.c:1419
3949 #: src/libvlc-module.c:1421
3950 msgid "Track settings"
3951 msgstr "Spårinställningar"
3953 #: src/libvlc-module.c:1443
3954 msgid "Playback control"
3955 msgstr "Uppspelningskontroll"
3957 #: src/libvlc-module.c:1458
3958 msgid "Default devices"
3959 msgstr "Standardenheter"
3961 #: src/libvlc-module.c:1467
3962 msgid "Network settings"
3963 msgstr "Nätverksinställningar"
3965 #: src/libvlc-module.c:1479
3969 #: src/libvlc-module.c:1488
3973 #: src/libvlc-module.c:1518
3977 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3985 #: src/libvlc-module.c:1563
3986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3990 #: src/libvlc-module.c:1596
3994 #: src/libvlc-module.c:1618
3995 msgid "Special modules"
3996 msgstr "Specialmoduler"
3998 #: src/libvlc-module.c:1625
4000 msgstr "Insticksmoduler"
4002 #: src/libvlc-module.c:1633
4003 msgid "Performance options"
4004 msgstr "Prestandainställningar"
4006 #: src/libvlc-module.c:1781
4008 msgstr "Snabbtangenter"
4010 #: src/libvlc-module.c:2113
4012 msgstr "Hoppstorlekar"
4014 #: src/libvlc-module.c:2192
4015 msgid "main program"
4016 msgstr "huvudprogram"
4018 #: src/libvlc-module.c:2202
4020 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4021 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
4023 #: src/libvlc-module.c:2208
4026 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4029 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
4031 #: src/libvlc-module.c:2213
4032 msgid "print help for the advanced options"
4033 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
4035 #: src/libvlc-module.c:2218
4036 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4037 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4039 #: src/libvlc-module.c:2224
4040 msgid "print a list of available modules"
4041 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4043 #: src/libvlc-module.c:2229
4045 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4046 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4048 #: src/libvlc-module.c:2235
4051 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4053 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
4055 #: src/libvlc-module.c:2240
4056 msgid "save the current command line options in the config"
4057 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4059 #: src/libvlc-module.c:2245
4060 msgid "reset the current config to the default values"
4061 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
4063 #: src/libvlc-module.c:2250
4064 msgid "use alternate config file"
4065 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4067 #: src/libvlc-module.c:2255
4068 msgid "resets the current plugins cache"
4069 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4071 #: src/libvlc-module.c:2260
4072 msgid "print version information"
4073 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4075 #: src/modules/configuration.c:1232
4079 #: src/modules/configuration.c:1243
4083 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4084 #: src/playlist/loadsave.c:112
4085 msgid "Media Library"
4086 msgstr "Mediabibliotek"
4088 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
4089 #: modules/access/bda/bda.c:117
4091 msgstr "Odefinierad"
4093 #: src/text/iso-639_def.h:38
4097 #: src/text/iso-639_def.h:39
4101 #: src/text/iso-639_def.h:40
4105 #: src/text/iso-639_def.h:41
4109 #: src/text/iso-639_def.h:42
4113 #: src/text/iso-639_def.h:43
4117 #: src/text/iso-639_def.h:44
4121 #: src/text/iso-639_def.h:45
4125 #: src/text/iso-639_def.h:46
4129 #: src/text/iso-639_def.h:47
4133 #: src/text/iso-639_def.h:48
4135 msgstr "Azerbaijani"
4137 #: src/text/iso-639_def.h:49
4141 #: src/text/iso-639_def.h:50
4145 #: src/text/iso-639_def.h:51
4149 #: src/text/iso-639_def.h:52
4153 #: src/text/iso-639_def.h:53
4157 #: src/text/iso-639_def.h:54
4161 #: src/text/iso-639_def.h:55
4165 #: src/text/iso-639_def.h:56
4169 #: src/text/iso-639_def.h:57
4173 #: src/text/iso-639_def.h:58
4177 #: src/text/iso-639_def.h:60
4181 #: src/text/iso-639_def.h:61
4185 #: src/text/iso-639_def.h:62
4189 #: src/text/iso-639_def.h:63
4190 msgid "Church Slavic"
4191 msgstr "Church Slavic"
4193 #: src/text/iso-639_def.h:64
4197 #: src/text/iso-639_def.h:65
4201 #: src/text/iso-639_def.h:66
4203 msgstr "Korsikanska"
4205 #: src/text/iso-639_def.h:70
4209 #: src/text/iso-639_def.h:71
4213 #: src/text/iso-639_def.h:72
4217 #: src/text/iso-639_def.h:73
4221 #: src/text/iso-639_def.h:74
4225 #: src/text/iso-639_def.h:75
4229 #: src/text/iso-639_def.h:76
4233 #: src/text/iso-639_def.h:78
4237 #: src/text/iso-639_def.h:81
4238 msgid "Gaelic (Scots)"
4239 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4241 #: src/text/iso-639_def.h:82
4245 #: src/text/iso-639_def.h:83
4249 #: src/text/iso-639_def.h:84
4253 #: src/text/iso-639_def.h:85
4254 msgid "Greek, Modern ()"
4255 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4257 #: src/text/iso-639_def.h:86
4261 #: src/text/iso-639_def.h:87
4265 #: src/text/iso-639_def.h:89
4269 #: src/text/iso-639_def.h:90
4273 #: src/text/iso-639_def.h:91
4277 #: src/text/iso-639_def.h:93
4281 #: src/text/iso-639_def.h:94
4285 #: src/text/iso-639_def.h:95
4287 msgstr "Interlingue"
4289 #: src/text/iso-639_def.h:96
4291 msgstr "Interlingua"
4293 #: src/text/iso-639_def.h:97
4295 msgstr "Indonesiska"
4297 #: src/text/iso-639_def.h:98
4301 #: src/text/iso-639_def.h:100
4303 msgstr "Javanesiska"
4305 #: src/text/iso-639_def.h:102
4306 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4307 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4309 #: src/text/iso-639_def.h:103
4313 #: src/text/iso-639_def.h:104
4317 #: src/text/iso-639_def.h:105
4321 #: src/text/iso-639_def.h:106
4325 #: src/text/iso-639_def.h:107
4329 #: src/text/iso-639_def.h:108
4331 msgstr "Kinyarwanda"
4333 #: src/text/iso-639_def.h:109
4337 #: src/text/iso-639_def.h:110
4341 #: src/text/iso-639_def.h:112
4345 #: src/text/iso-639_def.h:113
4349 #: src/text/iso-639_def.h:114
4353 #: src/text/iso-639_def.h:115
4357 #: src/text/iso-639_def.h:116
4361 #: src/text/iso-639_def.h:117
4365 #: src/text/iso-639_def.h:118
4369 #: src/text/iso-639_def.h:119
4370 msgid "Letzeburgesch"
4371 msgstr "Letzeburgesch"
4373 #: src/text/iso-639_def.h:120
4377 #: src/text/iso-639_def.h:121
4381 #: src/text/iso-639_def.h:122
4385 #: src/text/iso-639_def.h:123
4389 #: src/text/iso-639_def.h:124
4393 #: src/text/iso-639_def.h:126
4397 #: src/text/iso-639_def.h:127
4401 #: src/text/iso-639_def.h:128
4405 #: src/text/iso-639_def.h:129
4409 #: src/text/iso-639_def.h:130
4413 #: src/text/iso-639_def.h:131
4417 #: src/text/iso-639_def.h:132
4418 msgid "Ndebele, South"
4419 msgstr "Ndebele, Södra"
4421 #: src/text/iso-639_def.h:133
4422 msgid "Ndebele, North"
4423 msgstr "Ndebele, Norra"
4425 #: src/text/iso-639_def.h:134
4429 #: src/text/iso-639_def.h:135
4433 #: src/text/iso-639_def.h:136
4437 #: src/text/iso-639_def.h:137
4438 msgid "Norwegian Nynorsk"
4439 msgstr "Norska Nynorsk"
4441 #: src/text/iso-639_def.h:138
4442 msgid "Norwegian Bokmaal"
4443 msgstr "Norska Bokmål"
4445 #: src/text/iso-639_def.h:139
4446 msgid "Chichewa; Nyanja"
4447 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4449 #: src/text/iso-639_def.h:140
4450 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4451 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4453 #: src/text/iso-639_def.h:141
4457 #: src/text/iso-639_def.h:142
4461 #: src/text/iso-639_def.h:144
4462 msgid "Ossetian; Ossetic"
4463 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4465 #: src/text/iso-639_def.h:145
4469 #: src/text/iso-639_def.h:147
4473 #: src/text/iso-639_def.h:148
4477 #: src/text/iso-639_def.h:149
4479 msgstr "Portugisiska"
4481 #: src/text/iso-639_def.h:150
4485 #: src/text/iso-639_def.h:151
4489 #: src/text/iso-639_def.h:152
4491 msgid "Original audio"
4492 msgstr "Aktivera ljud"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:153
4495 msgid "Raeto-Romance"
4496 msgstr "Raeto-Romance"
4498 #: src/text/iso-639_def.h:155
4502 #: src/text/iso-639_def.h:157
4506 #: src/text/iso-639_def.h:158
4510 #: src/text/iso-639_def.h:159
4514 #: src/text/iso-639_def.h:160
4518 #: src/text/iso-639_def.h:161
4520 msgstr "Sinhalesiska"
4522 #: src/text/iso-639_def.h:164
4523 msgid "Northern Sami"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:165
4530 #: src/text/iso-639_def.h:166
4534 #: src/text/iso-639_def.h:167
4538 #: src/text/iso-639_def.h:168
4542 #: src/text/iso-639_def.h:169
4543 msgid "Sotho, Southern"
4544 msgstr "Sotho, Södra"
4546 #: src/text/iso-639_def.h:171
4550 #: src/text/iso-639_def.h:172
4554 #: src/text/iso-639_def.h:173
4556 msgstr "Sundanesiska"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:174
4562 #: src/text/iso-639_def.h:176
4566 #: src/text/iso-639_def.h:177
4570 #: src/text/iso-639_def.h:178
4574 #: src/text/iso-639_def.h:179
4578 #: src/text/iso-639_def.h:180
4582 #: src/text/iso-639_def.h:181
4586 #: src/text/iso-639_def.h:182
4588 msgstr "Thailändska"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:183
4594 #: src/text/iso-639_def.h:184
4598 #: src/text/iso-639_def.h:185
4599 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4600 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:186
4606 #: src/text/iso-639_def.h:187
4610 #: src/text/iso-639_def.h:189
4614 #: src/text/iso-639_def.h:190
4618 #: src/text/iso-639_def.h:191
4622 #: src/text/iso-639_def.h:192
4626 #: src/text/iso-639_def.h:193
4630 #: src/text/iso-639_def.h:194
4632 msgstr "Uzbekistanska"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:195
4636 msgstr "Vietnamesiska"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:196
4642 #: src/text/iso-639_def.h:197
4646 #: src/text/iso-639_def.h:198
4650 #: src/text/iso-639_def.h:199
4654 #: src/text/iso-639_def.h:200
4658 #: src/text/iso-639_def.h:201
4662 #: src/text/iso-639_def.h:202
4666 #: src/text/iso-639_def.h:203
4670 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4674 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4675 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4679 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4683 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4687 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4691 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4695 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4703 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4708 msgid "1:1 Original"
4709 msgstr "1:1 Original"
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4715 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4716 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4717 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4721 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4722 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4723 msgid "Aspect-ratio"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4728 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4729 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4730 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4731 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4732 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4733 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4734 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4735 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4736 msgid "Caching value in ms"
4737 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4741 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4743 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4745 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4746 msgid "Adapter card to tune"
4747 msgstr "Mottagarkort att justera"
4749 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4751 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4754 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4756 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4757 msgid "Device number to use on adapter"
4758 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4761 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4764 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4765 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4766 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4768 #: modules/access/bda/bda.c:55
4770 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4771 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4774 msgid "Inversion mode"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4778 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4781 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
4782 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4783 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
4787 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4788 "disable this feature if you experience some trouble."
4790 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4791 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4793 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
4797 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
4798 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4801 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
4802 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4803 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
4806 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4807 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4809 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
4811 msgstr "LNB-volttal"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
4814 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4815 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4817 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
4818 msgid "High LNB voltage"
4819 msgstr "Högt LNB-volttal"
4821 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
4823 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4824 "supported by all frontends."
4827 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
4831 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
4832 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4833 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4835 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
4836 msgid "Transponder FEC"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
4840 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4841 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4843 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
4844 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4847 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
4848 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4849 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4851 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
4852 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4853 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4855 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
4856 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4857 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
4860 msgid "Modulation type"
4861 msgstr "Moduleringstyp"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:101
4864 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4867 #: modules/access/bda/bda.c:104
4871 #: modules/access/bda/bda.c:104
4875 #: modules/access/bda/bda.c:105
4879 #: modules/access/bda/bda.c:105
4883 #: modules/access/bda/bda.c:105
4887 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4888 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4892 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
4896 msgid "Terrestrial bandwidth"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
4900 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:117
4907 #: modules/access/bda/bda.c:117
4911 #: modules/access/bda/bda.c:118
4915 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
4916 msgid "Terrestrial guard interval"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
4920 msgid "Terrestrial transmission mode"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
4924 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:130
4928 msgid "Satellite Azimuth"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:131
4932 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:132
4936 msgid "Satellite Elevation"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:133
4940 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:134
4944 msgid "Satellite Longitude"
4947 #: modules/access/bda/bda.c:136
4948 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4951 #: modules/access/bda/bda.c:137
4952 msgid "Satellite Polarisation"
4955 #: modules/access/bda/bda.c:138
4956 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:140
4962 msgstr "Rotera horisontellt"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:140
4968 #: modules/access/bda/bda.c:141
4969 msgid "Circular Left"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:141
4973 msgid "Circular Right"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
4980 #: modules/access/bda/bda.c:145
4982 msgid "DirectShow DVB input"
4985 #: modules/access/cdda/access.c:294
4986 msgid "CD reading failed"
4989 #: modules/access/cdda/access.c:295
4991 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4994 #: modules/access/cdda.c:62
4996 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4999 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5002 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5003 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5008 #: modules/access/cdda.c:67
5009 msgid "Audio CD input"
5010 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5012 #: modules/access/cdda.c:73
5013 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5014 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5016 #: modules/access/cdda.c:85
5018 msgstr "CDDB-server"
5020 #: modules/access/cdda.c:85
5021 msgid "Address of the CDDB server to use."
5022 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5024 #: modules/access/cdda.c:88
5028 #: modules/access/cdda.c:88
5029 msgid "CDDB Server port to use."
5030 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5032 #: modules/access/cdda.c:448
5033 msgid "Audio CD - Track "
5034 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5036 #: modules/access/cdda.c:465
5038 msgid "Audio CD - Track %i"
5039 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5042 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5056 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5061 "all calls (0x10) 16\n"
5064 "libcdio (0x80) 128\n"
5065 "libcddb (0x100) 256\n"
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5070 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5073 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5077 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5078 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5079 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5080 "25 blocks per access."
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5085 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5086 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5087 " %a : The artist (for the album)\n"
5088 " %A : The album information\n"
5090 " %e : The extended data (for a track)\n"
5091 " %I : CDDB disk ID\n"
5093 " %M : The current MRL\n"
5094 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5095 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5096 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5097 " %T : The track number\n"
5098 " %s : Number of seconds in this track\n"
5099 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5100 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5101 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5107 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5108 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5109 " %M : The current MRL\n"
5110 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5111 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5112 " %T : The track number\n"
5113 " %s : Number of seconds in this track\n"
5114 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5115 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5120 msgid "Enable CD paranoia?"
5121 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5125 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5126 "none: no paranoia - fastest.\n"
5127 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5128 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5132 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5133 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5136 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5140 msgid "Audio Compact Disc"
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5144 msgid "Additional debug"
5145 msgstr "Ytterligare felsökning"
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5148 msgid "Caching value in microseconds"
5149 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5152 msgid "Number of blocks per CD read"
5153 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5156 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5160 msgid "Use CD audio controls and output?"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5164 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5168 msgid "Do CD-Text lookups?"
5169 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5172 msgid "If set, get CD-Text information"
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5176 msgid "Use Navigation-style playback?"
5177 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5180 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5188 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5192 msgid "CDDB lookups"
5193 msgstr "CDDB-uppslag"
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5196 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5201 msgstr "CDDB-server"
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5204 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5208 msgid "CDDB server port"
5209 msgstr "CDDB-serverport"
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5212 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5213 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5216 msgid "email address reported to CDDB server"
5217 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5220 msgid "Cache CDDB lookups?"
5221 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5224 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5228 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5229 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5232 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5236 msgid "CDDB server timeout"
5237 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5240 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5241 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5244 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5245 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5248 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5253 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5257 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5258 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5259 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5260 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5264 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5269 #: modules/access/cdda/info.c:333
5270 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5271 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5273 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5277 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5278 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5279 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5285 #: modules/access/cdda/info.c:400
5289 #: modules/access/cdda/info.c:856
5290 msgid "Track Number"
5293 #: modules/access/dc1394.c:65
5295 msgid "dc1394 input"
5296 msgstr "Ingen inmatning"
5298 #: modules/access/directory.c:72
5299 msgid "Subdirectory behavior"
5300 msgstr "Beteende för underkatalog"
5302 #: modules/access/directory.c:74
5304 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5305 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5306 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5307 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5310 #: modules/access/directory.c:80
5314 #: modules/access/directory.c:81
5318 #: modules/access/directory.c:83
5319 msgid "Ignored extensions"
5320 msgstr "Ignorerade filändelser"
5322 #: modules/access/directory.c:85
5324 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5326 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5327 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5330 #: modules/access/directory.c:92
5334 #: modules/access/directory.c:94
5335 msgid "Standard filesystem directory input"
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5340 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5370 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5373 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5377 msgid "Video device name"
5378 msgstr "Videoenhetsnamn"
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5382 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5383 "don't specify anything, the default device will be used."
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5387 msgid "Audio device name"
5388 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5393 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5394 "don't specify anything, the default device will be used. "
5396 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5397 "ljudenhet att användas."
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5401 msgstr "Videostorlek"
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5405 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5406 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5407 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5411 msgid "Video input chroma format"
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5416 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5417 "(default), RV24, etc.)"
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5421 msgid "Video input frame rate"
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5426 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5427 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5431 msgid "Device properties"
5432 msgstr "Enhetsegenskaper"
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5436 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5440 msgid "Tuner properties"
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5444 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5448 msgid "Tuner TV Channel"
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5452 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5456 msgid "Tuner country code"
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5461 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5462 "mapping (0 means default)."
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5466 msgid "Tuner input type"
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5470 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5475 msgid "Video input pin"
5476 msgstr "Videoinställningar"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5480 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5481 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5482 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5483 "will not be changed."
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5488 msgid "Audio input pin"
5489 msgstr "_Nästa objekt"
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5492 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5497 msgid "Video output pin"
5498 msgstr "Videoinställningar"
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5501 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5506 msgid "Audio output pin"
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5510 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5515 msgid "AM Tuner mode"
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5519 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5527 msgid "DirectShow input"
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5531 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5532 msgid "Refresh list"
5533 msgstr "Uppdatera lista"
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5537 msgstr "Konfigurera"
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5540 msgid "Capturing failed"
5541 msgstr "Fångst misslyckades"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5546 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5548 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5552 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5553 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5555 #: modules/access/dvb/access.c:127
5556 msgid "Modulation type for front-end device."
5559 #: modules/access/dvb/access.c:148
5560 msgid "HTTP Host address"
5561 msgstr "HTTP-värdadress"
5563 #: modules/access/dvb/access.c:150
5564 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5566 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5568 #: modules/access/dvb/access.c:152
5569 msgid "HTTP user name"
5570 msgstr "HTTP-användarnamn"
5572 #: modules/access/dvb/access.c:154
5574 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5576 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5577 "interna HTTP-servern."
5579 #: modules/access/dvb/access.c:157
5580 msgid "HTTP password"
5581 msgstr "HTTP-lösenord"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:159
5585 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5587 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5590 #: modules/access/dvb/access.c:162
5594 #: modules/access/dvb/access.c:164
5596 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5597 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5600 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5601 #: modules/control/http/http.c:49
5602 msgid "Certificate file"
5603 msgstr "Certifikatfil"
5605 #: modules/access/dvb/access.c:169
5606 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5607 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5609 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5610 #: modules/control/http/http.c:52
5611 msgid "Private key file"
5612 msgstr "Privat nyckelfil"
5614 #: modules/access/dvb/access.c:173
5615 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5616 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5618 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5619 #: modules/control/http/http.c:54
5620 msgid "Root CA file"
5621 msgstr "Fil för rot-CA"
5623 #: modules/access/dvb/access.c:176
5624 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5627 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5628 #: modules/control/http/http.c:57
5632 #: modules/access/dvb/access.c:180
5634 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5635 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5637 #: modules/access/dvb/access.c:184
5638 msgid "DVB input with v4l2 support"
5639 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5641 #: modules/access/dvb/access.c:236
5643 msgstr "HTTP-server"
5645 #: modules/access/dvb/access.c:726
5647 msgid "Input syntax is deprecated"
5648 msgstr "Inmatning har ändrats"
5650 #: modules/access/dvb/access.c:727
5652 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5656 #: modules/access/dvb/access.c:773
5657 msgid "Illegal Polarization"
5660 #: modules/access/dvb/access.c:774
5662 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5665 #: modules/access/dv.c:70
5666 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5668 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5670 #: modules/access/dv.c:74
5671 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5674 #: modules/access/dv.c:75
5678 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5682 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5683 msgid "Default DVD angle."
5684 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5686 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5687 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5688 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5690 #: modules/access/dvdnav.c:71
5691 msgid "Start directly in menu"
5692 msgstr "Starta direkt i menyn"
5694 #: modules/access/dvdnav.c:73
5696 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5697 "useless warning introductions."
5700 #: modules/access/dvdnav.c:82
5701 msgid "DVD with menus"
5702 msgstr "Dvd med menyer"
5704 #: modules/access/dvdnav.c:83
5705 msgid "DVDnav Input"
5708 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5709 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5710 msgid "Playback failure"
5711 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5713 #: modules/access/dvdnav.c:300
5715 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5718 #: modules/access/dvdread.c:69
5719 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5720 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5722 #: modules/access/dvdread.c:71
5724 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5725 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5726 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5727 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5728 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5729 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5730 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5731 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5732 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5733 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5734 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5735 "The default method is: key."
5738 #: modules/access/dvdread.c:87
5742 #: modules/access/dvdread.c:87
5746 #: modules/access/dvdread.c:93
5747 msgid "DVD without menus"
5748 msgstr "Dvd utan menyer"
5750 #: modules/access/dvdread.c:94
5751 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5754 #: modules/access/dvdread.c:239
5756 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5759 #: modules/access/dvdread.c:498
5761 msgid "DVDRead could not read block %d."
5764 #: modules/access/dvdread.c:560
5766 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5769 #: modules/access/eyetv.c:45
5771 msgid "EyeTV access module"
5772 msgstr "Åtkomstmodul"
5774 #: modules/access/fake.c:43
5776 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5778 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5780 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5782 msgstr "Bildhastighet"
5784 #: modules/access/fake.c:47
5785 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5786 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5788 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5793 #: modules/access/fake.c:50
5795 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5799 #: modules/access/fake.c:52
5800 msgid "Duration in ms"
5803 #: modules/access/fake.c:54
5805 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5806 "meaning that the stream is unlimited)."
5809 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5813 #: modules/access/fake.c:59
5817 #: modules/access/file.c:81
5818 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5819 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5821 #: modules/access/file.c:83
5822 msgid "Concatenate with additional files"
5825 #: modules/access/file.c:85
5827 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5828 "a comma-separated list of files."
5831 #: modules/access/file.c:89
5833 msgstr "Filinmatning"
5835 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5836 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5837 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5839 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5840 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5847 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5848 #: modules/access/file.c:452
5849 msgid "File reading failed"
5850 msgstr "Filläsning misslyckades"
5852 #: modules/access/file.c:284
5854 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5855 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5857 #: modules/access/file.c:436
5859 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5860 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5862 #: modules/access/file.c:453
5864 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5865 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5867 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5868 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5871 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5873 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5877 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5882 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5883 msgid "Bandwidth limiter"
5886 #: modules/access_filter/dump.c:39
5887 msgid "Force use of dump module"
5890 #: modules/access_filter/dump.c:40
5891 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5894 #: modules/access_filter/dump.c:43
5895 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5898 #: modules/access_filter/dump.c:44
5900 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5901 "megabyte were performed."
5904 #: modules/access_filter/record.c:45
5905 msgid "Record directory"
5906 msgstr "Inspelningskatalog"
5908 #: modules/access_filter/record.c:47
5909 msgid "Directory where the record will be stored."
5910 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5912 #: modules/access_filter/record.c:323
5917 #: modules/access_filter/record.c:325
5919 msgid "Recording done"
5922 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5923 msgid "Timeshift granularity"
5926 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5928 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5929 "timeshifted streams."
5932 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5933 msgid "Timeshift directory"
5936 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5937 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5940 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5941 msgid "Force use of the timeshift module"
5944 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5946 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5947 "control pace or pause."
5950 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5954 #: modules/access/ftp.c:56
5956 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5958 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5961 #: modules/access/ftp.c:58
5962 msgid "FTP user name"
5963 msgstr "FTP-användarnamn"
5965 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5966 msgid "User name that will be used for the connection."
5967 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5969 #: modules/access/ftp.c:61
5970 msgid "FTP password"
5971 msgstr "FTP-lösenord"
5973 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5974 msgid "Password that will be used for the connection."
5975 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5977 #: modules/access/ftp.c:64
5981 #: modules/access/ftp.c:65
5982 msgid "Account that will be used for the connection."
5983 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5985 #: modules/access/ftp.c:70
5987 msgstr "FTP-inmatning"
5989 #: modules/access/ftp.c:87
5990 msgid "FTP upload output"
5993 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5994 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5996 msgid "Network interaction failed"
5997 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5999 #: modules/access/ftp.c:133
6000 msgid "VLC could not connect with the given server."
6001 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6003 #: modules/access/ftp.c:143
6004 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6005 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6007 #: modules/access/ftp.c:204
6008 msgid "Your account was rejected."
6009 msgstr "Ditt konto nekades."
6011 #: modules/access/ftp.c:214
6012 msgid "Your password was rejected."
6013 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6015 #: modules/access/ftp.c:222
6017 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6018 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6020 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6022 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6024 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6027 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6028 msgid "GnomeVFS input"
6029 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6031 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6035 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6038 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6039 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6042 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
6043 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
6044 "http_proxy att provas och användas."
6046 #: modules/access/http.c:59
6048 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6050 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6053 #: modules/access/http.c:62
6054 msgid "HTTP user agent"
6057 #: modules/access/http.c:63
6058 msgid "User agent that will be used for the connection."
6061 #: modules/access/http.c:66
6062 msgid "Auto re-connect"
6063 msgstr "Återanslut automatiskt"
6065 #: modules/access/http.c:68
6067 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6070 #: modules/access/http.c:71
6071 msgid "Continuous stream"
6072 msgstr "Kontinuerlig ström"
6074 #: modules/access/http.c:72
6076 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6077 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6078 "other types of HTTP streams."
6081 #: modules/access/http.c:78
6083 msgstr "HTTP-inmatning"
6085 #: modules/access/http.c:80
6089 #: modules/access/http.c:297
6090 msgid "HTTP authentication"
6091 msgstr "HTTP-autentisering"
6093 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6094 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6095 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6097 #: modules/access/jack.c:60
6099 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6103 #: modules/access/jack.c:62
6108 #: modules/access/jack.c:64
6110 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6111 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6113 #: modules/access/jack.c:65
6115 msgid "Auto Connection"
6116 msgstr "Återanslut automatiskt"
6118 #: modules/access/jack.c:67
6119 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6122 #: modules/access/jack.c:70
6124 msgid "JACK audio input"
6127 #: modules/access/jack.c:72
6132 #: modules/access/mms/mms.c:48
6134 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6136 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6139 #: modules/access/mms/mms.c:51
6140 msgid "Force selection of all streams"
6143 #: modules/access/mms/mms.c:53
6145 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6146 "You can choose to select all of them."
6149 #: modules/access/mms/mms.c:56
6150 msgid "Maximum bitrate"
6151 msgstr "Maximal bithastighet"
6153 #: modules/access/mms/mms.c:58
6154 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6157 #: modules/access/mms/mms.c:68
6158 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6161 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6162 msgid "Dummy stream output"
6165 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6169 #: modules/access_output/file.c:63
6170 msgid "Append to file"
6171 msgstr "Infoga i fil"
6173 #: modules/access_output/file.c:64
6174 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6175 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6177 #: modules/access_output/file.c:68
6178 msgid "File stream output"
6181 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6183 msgstr "Användarnamn"
6185 #: modules/access_output/http.c:63
6186 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6187 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6189 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6190 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6194 #: modules/access_output/http.c:66
6195 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6196 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6198 #: modules/access_output/http.c:68
6202 #: modules/access_output/http.c:69
6203 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6206 #: modules/access_output/http.c:72
6208 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6209 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6211 #: modules/access_output/http.c:75
6214 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6215 "empty if you don't have one."
6216 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6218 #: modules/access_output/http.c:79
6221 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6222 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6223 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6225 #: modules/access_output/http.c:84
6227 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6228 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6231 #: modules/access_output/http.c:87
6232 msgid "Advertise with Bonjour"
6233 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6235 #: modules/access_output/http.c:88
6236 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6237 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6239 #: modules/access_output/http.c:92
6240 msgid "HTTP stream output"
6243 #: modules/access_output/shout.c:59
6247 #: modules/access_output/shout.c:60
6248 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6251 #: modules/access_output/shout.c:63
6252 msgid "Stream description"
6253 msgstr "Strömbeskrivning"
6255 #: modules/access_output/shout.c:64
6256 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6259 #: modules/access_output/shout.c:67
6261 msgstr "Strömma MP3"
6263 #: modules/access_output/shout.c:68
6265 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6266 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6267 "shoutcast/icecast server."
6270 #: modules/access_output/shout.c:77
6271 msgid "Genre description"
6272 msgstr "Genrebeskrivning"
6274 #: modules/access_output/shout.c:78
6275 msgid "Genre of the content. "
6276 msgstr "Genre för innehållet. "
6278 #: modules/access_output/shout.c:80
6279 msgid "URL description"
6280 msgstr "URL-beskrivning"
6282 #: modules/access_output/shout.c:81
6283 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6286 #: modules/access_output/shout.c:88
6288 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6289 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
6291 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6293 msgstr "Samplingshastighet"
6295 #: modules/access_output/shout.c:91
6296 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6299 #: modules/access_output/shout.c:93
6300 msgid "Number of channels"
6301 msgstr "Antal kanaler"
6303 #: modules/access_output/shout.c:94
6305 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6306 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6308 #: modules/access_output/shout.c:96
6309 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6310 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6312 #: modules/access_output/shout.c:97
6313 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6316 #: modules/access_output/shout.c:99
6318 msgid "Stream public"
6321 #: modules/access_output/shout.c:100
6323 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6324 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6325 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6328 #: modules/access_output/shout.c:106
6330 msgid "IceCAST output"
6331 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6333 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6334 #: modules/demux/live555.cpp:60
6335 msgid "Caching value (ms)"
6336 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6338 #: modules/access_output/udp.c:91
6340 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6343 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6346 #: modules/access_output/udp.c:94
6347 msgid "Group packets"
6350 #: modules/access_output/udp.c:95
6352 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6353 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6354 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6357 #: modules/access_output/udp.c:100
6359 msgstr "Råskrivning"
6361 #: modules/access_output/udp.c:101
6363 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6364 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6367 #: modules/access_output/udp.c:105
6369 msgid "RTCP destination port number"
6370 msgstr "Sessionsnamn"
6372 #: modules/access_output/udp.c:106
6373 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6376 #: modules/access_output/udp.c:107
6378 msgid "Automatic multicast streaming"
6379 msgstr "Automatisk beskärning"
6381 #: modules/access_output/udp.c:108
6382 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6385 #: modules/access_output/udp.c:110
6389 #: modules/access_output/udp.c:111
6390 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6393 #: modules/access_output/udp.c:112
6394 msgid "Checksum coverage"
6397 #: modules/access_output/udp.c:113
6398 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6401 #: modules/access_output/udp.c:116
6402 msgid "UDP stream output"
6405 #: modules/access/pvr.c:54
6407 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6410 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6413 #: modules/access/pvr.c:57
6417 #: modules/access/pvr.c:58
6418 msgid "PVR video device"
6419 msgstr "PVR-videoenhet"
6421 #: modules/access/pvr.c:60
6422 msgid "Radio device"
6425 #: modules/access/pvr.c:61
6426 msgid "PVR radio device"
6427 msgstr "PVR-radioenhet"
6429 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6433 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6434 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6437 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6438 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6442 #: modules/access/pvr.c:68
6443 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6444 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6446 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6447 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6451 #: modules/access/pvr.c:72
6452 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6453 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6455 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6459 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6460 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6463 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6464 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6467 #: modules/access/pvr.c:82
6468 msgid "Key interval"
6469 msgstr "Tangentintervall"
6471 #: modules/access/pvr.c:83
6472 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6475 #: modules/access/pvr.c:85
6479 #: modules/access/pvr.c:86
6481 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6482 "number of B-Frames."
6485 #: modules/access/pvr.c:90
6486 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6487 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6489 #: modules/access/pvr.c:92
6490 msgid "Bitrate peak"
6493 #: modules/access/pvr.c:93
6494 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6497 #: modules/access/pvr.c:95
6499 msgid "Bitrate mode"
6500 msgstr "Bithastighetsläge)"
6502 #: modules/access/pvr.c:96
6503 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6506 #: modules/access/pvr.c:98
6507 msgid "Audio bitmask"
6508 msgstr "Ljudbitmask"
6510 #: modules/access/pvr.c:99
6511 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6514 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6515 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6519 #: modules/access/pvr.c:103
6520 msgid "Audio volume (0-65535)."
6521 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6523 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6527 #: modules/access/pvr.c:106
6529 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6531 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6534 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6538 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6542 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6546 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6550 #: modules/access/pvr.c:115
6554 #: modules/access/pvr.c:115
6558 #: modules/access/pvr.c:120
6562 #: modules/access/pvr.c:121
6563 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6566 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6568 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6570 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6575 msgstr "Riktig RTSP"
6577 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6578 msgid "Connection failed"
6579 msgstr "Anslutning misslyckades"
6581 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6583 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6584 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6586 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6587 msgid "Session failed"
6588 msgstr "Session misslyckades"
6590 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6591 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6592 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6594 #: modules/access/screen/screen.c:38
6596 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6598 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6601 #: modules/access/screen/screen.c:42
6602 msgid "Desired frame rate for the capture."
6603 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6605 #: modules/access/screen/screen.c:45
6606 msgid "Capture fragment size"
6609 #: modules/access/screen/screen.c:47
6611 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6612 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6615 #: modules/access/screen/screen.c:61
6616 msgid "Screen Input"
6619 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6623 #: modules/access/smb.c:63
6625 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6627 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6630 #: modules/access/smb.c:65
6631 msgid "SMB user name"
6632 msgstr "SMB-användarnamn"
6634 #: modules/access/smb.c:68
6635 msgid "SMB password"
6636 msgstr "SMB-lösenord"
6638 #: modules/access/smb.c:71
6642 #: modules/access/smb.c:72
6643 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6644 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6646 #: modules/access/smb.c:77
6648 msgstr "SMB-inmatning"
6650 #: modules/access/tcp.c:39
6652 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6654 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6657 #: modules/access/tcp.c:46
6661 #: modules/access/tcp.c:47
6663 msgstr "TCP-inmatning"
6665 #: modules/access/udp.c:71
6667 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6669 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6672 #: modules/access/udp.c:74
6673 msgid "Autodetection of MTU"
6674 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6676 #: modules/access/udp.c:76
6678 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6679 "truncated packets are found"
6682 #: modules/access/udp.c:79
6683 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6686 #: modules/access/udp.c:81
6688 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6689 "time specified here (in milliseconds)."
6692 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6693 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6697 #: modules/access/udp.c:89
6698 msgid "UDP/RTP input"
6701 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6706 #: modules/access/v4l2.c:56
6709 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6712 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6713 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6715 #: modules/access/v4l2.c:60
6718 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6720 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6723 #: modules/access/v4l2.c:65
6724 msgid "Video4Linux2"
6725 msgstr "Video4Linux2"
6727 #: modules/access/v4l2.c:66
6729 msgid "Video4Linux2 input"
6730 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6732 #: modules/access/v4l.c:78
6734 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6736 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6738 #: modules/access/v4l.c:82
6740 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6741 "device will be used."
6743 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6744 "videoenhet att användas."
6746 #: modules/access/v4l.c:86
6748 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6749 "device will be used."
6751 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6752 "ljudenhet att användas."
6754 #: modules/access/v4l.c:90
6756 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6757 "(default), RV24, etc.)"
6760 #: modules/access/v4l.c:97
6762 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6764 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6767 #: modules/access/v4l.c:102
6768 msgid "Audio Channel"
6771 #: modules/access/v4l.c:104
6772 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6773 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6775 #: modules/access/v4l.c:106
6776 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6777 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6779 #: modules/access/v4l.c:109
6780 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6781 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6783 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6788 #: modules/access/v4l.c:113
6789 msgid "Brightness of the video input."
6790 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6792 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6797 #: modules/access/v4l.c:116
6798 msgid "Hue of the video input."
6799 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6801 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6802 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6803 #: modules/video_filter/rss.c:147
6807 #: modules/access/v4l.c:119
6808 msgid "Color of the video input."
6809 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6811 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6816 #: modules/access/v4l.c:122
6817 msgid "Contrast of the video input."
6818 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6820 #: modules/access/v4l.c:123
6824 #: modules/access/v4l.c:124
6825 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6826 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6828 #: modules/access/v4l.c:127
6830 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6832 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6835 #: modules/access/v4l.c:130
6836 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6837 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6839 #: modules/access/v4l.c:131
6843 #: modules/access/v4l.c:133
6844 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6847 #: modules/access/v4l.c:134
6851 #: modules/access/v4l.c:136
6852 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6855 #: modules/access/v4l.c:137
6859 #: modules/access/v4l.c:138
6860 msgid "Quality of the stream."
6861 msgstr "Kvalité på strömmen."
6863 #: modules/access/v4l.c:149
6865 msgstr "Video4Linux"
6867 #: modules/access/v4l.c:150
6868 msgid "Video4Linux input"
6869 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6871 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6872 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6874 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6877 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6878 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6883 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6885 msgstr "Vcd-inmatning"
6887 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6888 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6889 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6891 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6892 msgid "The above message had unknown log level"
6893 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6895 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6896 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6897 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6899 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6900 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6905 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6909 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6911 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
6915 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6956 msgid "First Entry Point"
6959 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6960 msgid "Last Entry Point"
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6964 msgid "Track size (in sectors)"
6965 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6978 msgstr "spela lista"
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6981 msgid "extended selection list"
6982 msgstr "utökad vallista"
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6985 msgid "selection list"
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6989 msgid "unknown type"
6992 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6998 msgid "(Super) Video CD"
6999 msgstr "(Super) Video-cd"
7001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7002 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7006 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7007 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7010 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7014 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7015 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7018 msgid "Use playback control?"
7019 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7023 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7028 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7033 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7038 msgid "Show extended VCD info?"
7039 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7043 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7044 "for example playback control navigation."
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7048 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7052 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7056 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7057 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7060 msgid "Dolby Surround decoder"
7061 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7065 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7066 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7067 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7068 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7069 "It works with any source format from mono to 7.1."
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7073 msgid "Characteristic dimension"
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7077 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7078 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7081 msgid "Compensate delay"
7082 msgstr "Kompensera fördröjning"
7084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7086 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7087 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7088 "case, turn this on to compensate."
7090 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7091 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7092 "denna för att kompensera."
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7095 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7096 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7100 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7101 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7106 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7110 msgid "Headphone effect"
7111 msgstr "Hörlurseffekt"
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7114 msgid "Use downmix algorithme."
7117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7119 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7120 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7125 msgid "Select channel to keep"
7126 msgstr "Välj kanal att behålla"
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7130 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7131 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7136 msgstr "Vänster bak"
7138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7144 msgstr "Vänster fram"
7146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7148 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7149 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7153 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7154 msgstr "_Nästa objekt"
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7157 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7161 msgid "A/52 dynamic range compression"
7164 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7167 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7168 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7169 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7170 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7174 msgid "Enable internal upmixing"
7177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7178 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7183 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7186 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7187 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7188 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7191 msgid "DTS dynamic range compression"
7194 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7195 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7196 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7199 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7200 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7201 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7203 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7204 msgid "Fixed point audio format conversions"
7207 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7208 msgid "Floating-point audio format conversions"
7211 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7212 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7213 msgid "MPEG audio decoder"
7214 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7217 msgid "Equalizer preset"
7218 msgstr "Förval för equalizer"
7220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7221 msgid "Preset to use for the equalizer."
7222 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7230 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7231 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7240 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7248 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7252 msgid "Equalizer with 10 bands"
7255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7278 msgid "Full bass and treble"
7279 msgstr "Full bas och diskant"
7281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7283 msgstr "Full diskant"
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7334 #: modules/audio_filter/format.c:202
7335 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7338 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7339 msgid "Number of audio buffers"
7340 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7342 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7344 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7345 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7346 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7349 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7353 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7355 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7356 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7357 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7360 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7361 msgid "Volume normalizer"
7362 msgstr "Volymnormalisering"
7364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7365 msgid "Parametric Equalizer"
7368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7369 msgid "Low freq (Hz)"
7370 msgstr "Låg frek (Hz)"
7372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7374 msgid "Low freq gain (dB)"
7375 msgstr "Låg frek (Hz)"
7377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7378 msgid "High freq (Hz)"
7379 msgstr "Hög frek (Hz)"
7381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7383 msgid "High freq gain (dB)"
7384 msgstr "Hög frek (Hz)"
7386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7388 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7392 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7393 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7401 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7405 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7406 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7414 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7418 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7419 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7425 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7426 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7429 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7430 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7431 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7434 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7435 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7438 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7440 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7441 msgstr "_Nästa objekt"
7443 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7444 msgid "Float32 audio mixer"
7445 msgstr "Float32 ljudmixer"
7447 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7448 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7449 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7451 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7452 msgid "Trivial audio mixer"
7455 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7459 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7460 msgid "ALSA audio output"
7463 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7464 msgid "ALSA Device Name"
7467 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7468 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7469 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7470 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7471 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7472 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7473 msgid "Audio Device"
7476 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7477 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7478 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7479 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7483 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7484 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7485 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7486 msgid "2 Front 2 Rear"
7487 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7490 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7491 msgid "A/52 over S/PDIF"
7492 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7495 msgid "No Audio Device"
7496 msgstr "Ingen ljudenhet"
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7499 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7502 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7503 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7505 msgid "Audio output failed"
7508 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7510 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7513 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7515 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7519 msgid "Unknown soundcard"
7520 msgstr "Okänt ljudkort"
7522 #: modules/audio_output/arts.c:63
7523 msgid "aRts audio output"
7526 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7528 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7529 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7533 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7534 msgid "HAL AudioUnit output"
7537 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7539 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7542 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7543 msgid "Audio device is not configured"
7544 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7546 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7548 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7549 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7552 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7554 msgid "%s (Encoded Output)"
7557 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7558 msgid "Output device"
7559 msgstr "Utmatningsenhet"
7561 #: modules/audio_output/directx.c:206
7563 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7564 "default device appears as 0 AND another number)."
7567 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7568 msgid "Use float32 output"
7571 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7573 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7574 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7577 #: modules/audio_output/directx.c:214
7578 msgid "DirectX audio output"
7581 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7582 msgid "3 Front 2 Rear"
7583 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7585 #: modules/audio_output/esd.c:67
7586 msgid "EsounD audio output"
7589 #: modules/audio_output/esd.c:70
7590 msgid "Esound server"
7591 msgstr "Esound-server"
7593 #: modules/audio_output/file.c:79
7594 msgid "Output format"
7595 msgstr "Utmatningsformat"
7597 #: modules/audio_output/file.c:80
7599 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7600 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7602 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7603 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7605 #: modules/audio_output/file.c:83
7607 msgid "Number of output channels"
7608 msgstr "Antal kloner"
7610 #: modules/audio_output/file.c:84
7612 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7613 "restrict the number of channels here."
7616 #: modules/audio_output/file.c:87
7617 msgid "Add WAVE header"
7618 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7620 #: modules/audio_output/file.c:88
7621 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7624 #: modules/audio_output/file.c:105
7626 msgstr "Utmatningsfil"
7628 #: modules/audio_output/file.c:106
7629 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7630 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7632 #: modules/audio_output/file.c:109
7633 msgid "File audio output"
7636 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7637 msgid "Roku HD1000 audio output"
7640 #: modules/audio_output/jack.c:65
7642 msgid "Automatically connect to writable clients"
7643 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
7645 #: modules/audio_output/jack.c:67
7647 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7648 "writable JACK clients found."
7651 #: modules/audio_output/jack.c:71
7652 msgid "Connect to clients matching"
7655 #: modules/audio_output/jack.c:73
7657 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7658 "regular expression will be considered for connection."
7661 #: modules/audio_output/jack.c:81
7663 msgid "JACK audio output"
7666 #: modules/audio_output/oss.c:99
7667 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7670 #: modules/audio_output/oss.c:101
7672 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7673 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7674 "drivers, then you need to enable this option."
7677 #: modules/audio_output/oss.c:107
7679 msgid "UNIX OSS audio output"
7682 #: modules/audio_output/oss.c:112
7683 msgid "OSS DSP device"
7684 msgstr "OSS DSP-enhet"
7686 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7687 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7690 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7691 msgid "PORTAUDIO audio output"
7694 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7695 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7698 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7699 msgid "Win32 waveOut extension output"
7702 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7706 #: modules/codec/a52.c:91
7708 msgstr "A/52-tolkare"
7710 #: modules/codec/a52.c:98
7711 msgid "A/52 audio packetizer"
7712 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7714 #: modules/codec/adpcm.c:43
7715 msgid "ADPCM audio decoder"
7716 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7718 #: modules/codec/araw.c:44
7719 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7722 #: modules/codec/araw.c:53
7723 msgid "Raw audio encoder"
7726 #: modules/codec/cinepak.c:38
7727 msgid "Cinepak video decoder"
7730 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7731 msgid "CMML annotations decoder"
7734 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7735 msgid "CVD subtitle decoder"
7738 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7739 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7742 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7743 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7744 msgid "Encoding quality"
7745 msgstr "Kodningskvalité"
7747 #: modules/codec/dirac.c:69
7748 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7751 #: modules/codec/dirac.c:74
7752 msgid "Dirac video decoder"
7753 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7755 #: modules/codec/dirac.c:80
7756 msgid "Dirac video encoder"
7757 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7759 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7760 msgid "DirectMedia Object decoder"
7761 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7763 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7764 msgid "DirectMedia Object encoder"
7765 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7767 #: modules/codec/dts.c:95
7769 msgstr "DTS-tolkare"
7771 #: modules/codec/dts.c:100
7772 msgid "DTS audio packetizer"
7773 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7775 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7776 msgid "Decoding X coordinate"
7777 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7779 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7780 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7783 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7784 msgid "Decoding Y coordinate"
7785 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7787 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7788 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7791 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7792 msgid "Subpicture position"
7795 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7797 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7798 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7801 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7802 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7803 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7805 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7806 msgid "Encoding X coordinate"
7807 msgstr "Kodar X-koordinat"
7809 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7810 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7813 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7814 msgid "Encoding Y coordinate"
7815 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7817 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7818 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7821 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7822 msgid "DVB subtitles decoder"
7823 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7826 msgid "DVB subtitles encoder"
7827 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7829 #: modules/codec/faad.c:39
7830 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7831 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7833 #: modules/codec/faad.c:332
7835 msgid "AAC extension"
7836 msgstr "Ignorerade filändelser"
7838 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7842 #: modules/codec/fake.c:50
7843 msgid "Path of the image file for fake input."
7846 #: modules/codec/fake.c:51
7848 msgid "Reload image file"
7851 #: modules/codec/fake.c:53
7852 msgid "Reload image file every n seconds."
7855 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7856 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7858 msgid "Output video width."
7859 msgstr "Video bredd"
7861 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7862 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7864 msgid "Output video height."
7867 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7868 msgid "Keep aspect ratio"
7869 msgstr "Behåll bildformat"
7871 #: modules/codec/fake.c:62
7872 msgid "Consider width and height as maximum values."
7875 #: modules/codec/fake.c:63
7876 msgid "Background aspect ratio"
7879 #: modules/codec/fake.c:65
7880 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7882 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7884 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7885 msgid "Deinterlace video"
7886 msgstr "Avfläta video"
7888 #: modules/codec/fake.c:68
7889 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7890 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7892 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7893 msgid "Deinterlace module"
7894 msgstr "Avflätningsmodul"
7896 #: modules/codec/fake.c:71
7897 msgid "Deinterlace module to use."
7898 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7900 #: modules/codec/fake.c:72
7902 msgid "Chroma used."
7905 #: modules/codec/fake.c:74
7906 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7909 #: modules/codec/fake.c:85
7910 msgid "Fake video decoder"
7913 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7915 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7916 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7918 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7920 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7921 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7923 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7925 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7926 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7928 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7929 msgid "VLC could not open the encoder."
7930 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7964 msgid "Fast bilinear"
7965 msgstr "Snabb bilinjär"
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7972 msgid "Bicubic (good quality)"
7973 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7976 msgid "Experimental"
7977 msgstr "Experimentell"
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7980 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7981 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7988 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8004 msgid "Bicubic spline"
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8009 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8013 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8026 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8031 msgid "FFmpeg demuxer"
8032 msgstr "AIFF demuxer"
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8036 msgid "FFmpeg muxer"
8037 msgstr "AIFF demuxer"
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8040 msgid "Video scaling filter"
8041 msgstr "Videoskalningsfilter"
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8044 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8049 msgid "FFmpeg video filter"
8050 msgstr "ffmpeg videofilter"
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8054 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8055 msgstr "Föregående fil"
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8059 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8060 msgstr "ffmpeg videofilter"
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8063 msgid "Direct rendering"
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8067 msgid "Error resilience"
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8072 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8073 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8074 "can produce a lot of errors.\n"
8075 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8079 msgid "Workaround bugs"
8080 msgstr "Temporärlösning för fel"
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8084 "Try to fix some bugs:\n"
8087 "4 xvid interlaced\n"
8092 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8095 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8096 "1 automatisk identifiering\n"
8097 "2 gammal msmpeg4\n"
8098 "4 xvid interlaced\n"
8103 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8104 "\" och \"ump4\", ange 40."
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8107 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8113 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8114 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8118 msgid "Post processing quality"
8119 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8123 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8124 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8127 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8128 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8132 msgstr "Felsökningsmask"
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8135 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8136 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8139 msgid "Visualize motion vectors"
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8144 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8145 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8146 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8147 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8148 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8149 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8153 msgid "Low resolution decoding"
8154 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8158 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8163 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8168 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8169 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8173 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8178 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8179 "<option>...]]...\n"
8180 "long form example:\n"
8181 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8182 "short form example:\n"
8183 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8187 "short long name short long option Description\n"
8188 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8189 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8190 " y nochrom chrominance filtring "
8192 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8193 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8194 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8195 " the h & v deblocking filters share these\n"
8196 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8197 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8198 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8200 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8202 "dr dering Deringing filter\n"
8203 "al autolevels automatic brightness / "
8205 " f fullyrange stretch luminance to "
8207 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8208 "li linipoldeint linear interpolating "
8210 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8212 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8213 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8214 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8215 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8216 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8217 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8218 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8222 msgid "Ratio of key frames"
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8226 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8227 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8230 msgid "Ratio of B frames"
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8234 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8238 msgid "Video bitrate tolerance"
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8242 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8243 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8247 msgid "Interlaced encoding"
8248 msgstr "Gränssnittsmodul"
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8251 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8256 msgid "Interlaced motion estimation"
8257 msgstr "Markera allt"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8260 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8265 msgid "Pre-motion estimation"
8266 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8269 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8273 msgid "Strict rate control"
8274 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8277 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8281 msgid "Rate control buffer size"
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8286 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8287 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8291 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8295 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8299 msgid "I quantization factor"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8304 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8305 "same qscale for I and P frames)."
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8309 #: modules/demux/mod.c:71
8310 msgid "Noise reduction"
8311 msgstr "Störningsreducering"
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8315 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8316 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8318 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8319 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8322 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8327 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8328 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8329 "standard MPEG2 decoders."
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8333 msgid "Quality level"
8334 msgstr "Kvalitétsnivå"
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8338 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8339 "encoding very much)."
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8344 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8345 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8346 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8347 "to ease the encoder's task."
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8351 msgid "Minimum video quantizer scale"
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8355 msgid "Minimum video quantizer scale."
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8359 msgid "Maximum video quantizer scale"
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8363 msgid "Maximum video quantizer scale."
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8368 msgid "Trellis quantization"
8369 msgstr "Visualiseringar"
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8372 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8376 msgid "Fixed quantizer scale"
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8381 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8386 msgid "Strict standard compliance"
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8391 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8395 msgid "Luminance masking"
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8399 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8403 msgid "Darkness masking"
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8407 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8411 msgid "Motion masking"
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8416 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8421 msgid "Border masking"
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8426 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8431 msgid "Luminance elimination"
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8436 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8437 "The H264 specification recommends -4."
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8441 msgid "Chrominance elimination"
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8446 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8447 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8451 msgid "Scaling mode"
8452 msgstr "Skalningsläge"
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8455 msgid "Scaling mode to use."
8456 msgstr "Skalningsläge att använda."
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8461 msgstr "AIFF demuxer"
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8464 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8467 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8468 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8469 msgid "Post processing"
8470 msgstr "Efterbehandling"
8472 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8476 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8480 #: modules/codec/flac.c:178
8481 msgid "Flac audio decoder"
8482 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8484 #: modules/codec/flac.c:183
8485 msgid "Flac audio encoder"
8486 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8488 #: modules/codec/flac.c:189
8489 msgid "Flac audio packetizer"
8490 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8492 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8493 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8496 #: modules/codec/lpcm.c:83
8497 msgid "Linear PCM audio decoder"
8498 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8500 #: modules/codec/lpcm.c:88
8501 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8502 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8504 #: modules/codec/mash.cpp:66
8505 msgid "Video decoder using openmash"
8506 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8508 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8509 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8512 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8513 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8514 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8516 #: modules/codec/png.c:54
8517 msgid "PNG video decoder"
8518 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8520 #: modules/codec/quicktime.c:63
8521 msgid "QuickTime library decoder"
8524 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8525 msgid "Pseudo raw video decoder"
8528 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8529 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8532 #: modules/codec/realaudio.c:60
8533 msgid "RealAudio library decoder"
8536 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8537 msgid "SDL_image video decoder"
8538 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8540 #: modules/codec/speex.c:106
8541 msgid "Speex audio decoder"
8542 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8544 #: modules/codec/speex.c:111
8545 msgid "Speex audio packetizer"
8546 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8548 #: modules/codec/speex.c:116
8549 msgid "Speex audio encoder"
8550 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8552 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8553 msgid "Speex comment"
8554 msgstr "Speex kommentar"
8556 #: modules/codec/speex.c:560
8560 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8561 msgid "DVD subtitles decoder"
8564 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8565 msgid "DVD subtitles packetizer"
8568 #: modules/codec/subsdec.c:140
8569 msgid "Subtitles text encoding"
8570 msgstr "Textkodning för textremsor"
8572 #: modules/codec/subsdec.c:141
8573 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8574 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8576 #: modules/codec/subsdec.c:142
8577 msgid "Subtitles justification"
8578 msgstr "Användningen av textremsor"
8580 #: modules/codec/subsdec.c:143
8581 msgid "Set the justification of subtitles"
8582 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8584 #: modules/codec/subsdec.c:144
8585 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8588 #: modules/codec/subsdec.c:145
8590 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8592 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8594 #: modules/codec/subsdec.c:147
8595 msgid "Formatted Subtitles"
8596 msgstr "Formaterade textremsor"
8598 #: modules/codec/subsdec.c:148
8600 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8601 "but you can choose to disable all formatting."
8604 #: modules/codec/subsdec.c:154
8605 msgid "Text subtitles decoder"
8608 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8610 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8611 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8614 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8615 msgid "Enable debug"
8616 msgstr "Aktivera felsökning"
8618 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8620 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8622 "packet assembly info 2\n"
8625 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8626 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8629 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8630 msgid "SVCD subtitles"
8631 msgstr "Svcd-textremsor"
8633 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8634 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8637 #: modules/codec/tarkin.c:75
8638 msgid "Tarkin decoder module"
8639 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8641 #: modules/codec/telx.c:50
8643 msgid "Override page"
8644 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8646 #: modules/codec/telx.c:51
8648 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8649 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8650 "usually 888 or 889)."
8653 #: modules/codec/telx.c:56
8655 msgid "Ignore subtitle flag"
8656 msgstr "Använd textremsfil"
8658 #: modules/codec/telx.c:57
8659 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8662 #: modules/codec/telx.c:60
8664 msgid "Workaround for France"
8665 msgstr "Temporärlösning för fel"
8667 #: modules/codec/telx.c:61
8669 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8670 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8671 "your subtitles don't appear."
8674 #: modules/codec/telx.c:67
8676 msgid "Teletext subtitles decoder"
8677 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8679 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8681 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8682 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8684 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8685 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8687 #: modules/codec/theora.c:99
8688 msgid "Theora video decoder"
8689 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8691 #: modules/codec/theora.c:105
8692 msgid "Theora video packetizer"
8693 msgstr "Theora-videopaketerare"
8695 #: modules/codec/theora.c:111
8696 msgid "Theora video encoder"
8697 msgstr "Kodare för Theora-video"
8699 #: modules/codec/theora.c:512
8700 msgid "Theora comment"
8701 msgstr "Theora-kommentar"
8703 #: modules/codec/twolame.c:52
8705 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8706 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8708 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8709 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8712 #: modules/codec/twolame.c:55
8716 #: modules/codec/twolame.c:56
8717 msgid "Handling mode for stereo streams"
8718 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8720 #: modules/codec/twolame.c:57
8724 #: modules/codec/twolame.c:59
8725 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8727 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8730 #: modules/codec/twolame.c:60
8731 msgid "Psycho-acoustic model"
8734 #: modules/codec/twolame.c:62
8735 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8736 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8738 #: modules/codec/twolame.c:66
8742 #: modules/codec/twolame.c:66
8743 msgid "Joint stereo"
8744 msgstr "Sammanslagen stereo"
8746 #: modules/codec/twolame.c:71
8747 msgid "Libtwolame audio encoder"
8748 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8750 #: modules/codec/vorbis.c:160
8751 msgid "Maximum encoding bitrate"
8752 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8754 #: modules/codec/vorbis.c:162
8755 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8758 #: modules/codec/vorbis.c:163
8759 msgid "Minimum encoding bitrate"
8760 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8762 #: modules/codec/vorbis.c:165
8764 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8768 #: modules/codec/vorbis.c:166
8769 msgid "CBR encoding"
8770 msgstr "CBR-kodning"
8772 #: modules/codec/vorbis.c:168
8773 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8774 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8776 #: modules/codec/vorbis.c:172
8777 msgid "Vorbis audio decoder"
8778 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8780 #: modules/codec/vorbis.c:183
8781 msgid "Vorbis audio packetizer"
8782 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8784 #: modules/codec/vorbis.c:190
8785 msgid "Vorbis audio encoder"
8786 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8788 #: modules/codec/vorbis.c:629
8789 msgid "Vorbis comment"
8790 msgstr "Vorbis-kommentar"
8792 #: modules/codec/x264.c:44
8793 msgid "Maximum GOP size"
8794 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8796 #: modules/codec/x264.c:45
8798 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8799 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8802 #: modules/codec/x264.c:49
8803 msgid "Minimum GOP size"
8804 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8806 #: modules/codec/x264.c:50
8808 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8809 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8810 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8811 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8812 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8814 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8815 "frames, but do not start a new GOP."
8818 #: modules/codec/x264.c:59
8819 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8822 #: modules/codec/x264.c:60
8824 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8825 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8826 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8827 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8828 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8829 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8833 #: modules/codec/x264.c:71
8834 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8837 #: modules/codec/x264.c:72
8839 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8843 #: modules/codec/x264.c:76
8844 msgid "B-frames between I and P"
8847 #: modules/codec/x264.c:77
8848 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8851 #: modules/codec/x264.c:80
8852 msgid "Adaptive B-frame decision"
8855 #: modules/codec/x264.c:81
8857 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8858 "possibly before an I-frame."
8861 #: modules/codec/x264.c:84
8862 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8865 #: modules/codec/x264.c:85
8867 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8868 "negative values cause less B-frames."
8871 #: modules/codec/x264.c:88
8872 msgid "Keep some B-frames as references"
8875 #: modules/codec/x264.c:89
8877 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8878 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8882 #: modules/codec/x264.c:93
8886 #: modules/codec/x264.c:94
8888 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8889 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8892 #: modules/codec/x264.c:98
8893 msgid "Number of reference frames"
8894 msgstr "Antal referensbildrutor"
8896 #: modules/codec/x264.c:99
8898 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8899 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8900 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8903 #: modules/codec/x264.c:104
8905 msgid "Skip loop filter"
8908 #: modules/codec/x264.c:105
8909 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8912 #: modules/codec/x264.c:107
8913 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8916 #: modules/codec/x264.c:108
8918 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8919 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8922 #: modules/codec/x264.c:112
8926 #: modules/codec/x264.c:113
8928 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8929 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8930 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8933 #: modules/codec/x264.c:122
8935 msgid "Interlaced mode"
8936 msgstr "Gränssnittsmodul"
8938 #: modules/codec/x264.c:123
8940 msgid "Pure-interlaced mode."
8941 msgstr "Gränssnittsmodul"
8943 #: modules/codec/x264.c:128
8945 msgstr "Ställ in QP"
8947 #: modules/codec/x264.c:129
8949 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8950 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8953 #: modules/codec/x264.c:133
8954 msgid "Quality-based VBR"
8955 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8957 #: modules/codec/x264.c:134
8959 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8960 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8962 #: modules/codec/x264.c:136
8966 #: modules/codec/x264.c:137
8968 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8969 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8971 #: modules/codec/x264.c:140
8975 #: modules/codec/x264.c:141
8976 msgid "Maximum quantizer parameter."
8977 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8979 #: modules/codec/x264.c:143
8981 msgstr "Max QP-steg"
8983 #: modules/codec/x264.c:144
8984 msgid "Max QP step between frames."
8985 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8987 #: modules/codec/x264.c:146
8988 msgid "Average bitrate tolerance"
8989 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8991 #: modules/codec/x264.c:147
8993 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8994 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8996 #: modules/codec/x264.c:150
8997 msgid "Max local bitrate"
8998 msgstr "Max lokal bithastighet"
9000 #: modules/codec/x264.c:151
9002 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9003 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9005 #: modules/codec/x264.c:153
9007 msgstr "VBV-buffert"
9009 #: modules/codec/x264.c:154
9011 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9012 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9014 #: modules/codec/x264.c:157
9015 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9018 #: modules/codec/x264.c:158
9020 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9024 #: modules/codec/x264.c:162
9025 msgid "QP factor between I and P"
9026 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9028 #: modules/codec/x264.c:163
9030 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9031 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9033 #: modules/codec/x264.c:166
9034 msgid "QP factor between P and B"
9035 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9037 #: modules/codec/x264.c:167
9039 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9040 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9042 #: modules/codec/x264.c:169
9043 msgid "QP difference between chroma and luma"
9046 #: modules/codec/x264.c:170
9047 msgid "QP difference between chroma and luma."
9050 #: modules/codec/x264.c:172
9052 msgid "Multipass ratecontrol"
9053 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9055 #: modules/codec/x264.c:173
9057 "Multipass ratecontrol:\n"
9058 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9059 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9060 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9063 #: modules/codec/x264.c:178
9064 msgid "QP curve compression"
9067 #: modules/codec/x264.c:179
9068 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9071 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9072 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9075 #: modules/codec/x264.c:182
9077 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9081 #: modules/codec/x264.c:186
9083 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9087 #: modules/codec/x264.c:191
9088 msgid "Partitions to consider"
9091 #: modules/codec/x264.c:192
9093 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9096 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9097 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9098 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9099 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9102 #: modules/codec/x264.c:200
9103 msgid "Direct MV prediction mode"
9106 #: modules/codec/x264.c:201
9108 msgid "Direct MV prediction mode."
9109 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9111 #: modules/codec/x264.c:204
9113 msgid "Direct prediction size"
9114 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9116 #: modules/codec/x264.c:205
9118 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9120 " - -1: smallest possible according to level\n"
9123 #: modules/codec/x264.c:211
9124 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9127 #: modules/codec/x264.c:212
9128 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9131 #: modules/codec/x264.c:214
9132 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9135 #: modules/codec/x264.c:215
9137 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9139 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9140 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9141 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9144 #: modules/codec/x264.c:222
9145 msgid "Maximum motion vector search range"
9148 #: modules/codec/x264.c:223
9150 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9151 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9152 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9155 #: modules/codec/x264.c:228
9157 msgid "Maximum motion vector length"
9158 msgstr "Maximal videohöjd"
9160 #: modules/codec/x264.c:229
9162 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9165 #: modules/codec/x264.c:234
9167 msgid "Minimum buffer space between threads"
9168 msgstr "Minimera antalet trådar"
9170 #: modules/codec/x264.c:235
9172 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9176 #: modules/codec/x264.c:239
9177 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9180 #: modules/codec/x264.c:243
9182 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9183 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9184 "quality). Range 1 to 7."
9187 #: modules/codec/x264.c:248
9189 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9190 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9191 "quality). Range 1 to 6."
9194 #: modules/codec/x264.c:253
9196 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9197 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9198 "quality). Range 1 to 5."
9201 #: modules/codec/x264.c:258
9202 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9205 #: modules/codec/x264.c:259
9206 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9209 #: modules/codec/x264.c:262
9210 msgid "Decide references on a per partition basis"
9213 #: modules/codec/x264.c:263
9215 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9216 "as opposed to only one ref per macroblock."
9219 #: modules/codec/x264.c:267
9221 msgid "Chroma in motion estimation"
9222 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9224 #: modules/codec/x264.c:268
9225 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9228 #: modules/codec/x264.c:271
9229 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9232 #: modules/codec/x264.c:272
9233 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9236 #: modules/codec/x264.c:274
9237 msgid "Adaptive spatial transform size"
9240 #: modules/codec/x264.c:276
9241 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9244 #: modules/codec/x264.c:278
9245 msgid "Trellis RD quantization"
9248 #: modules/codec/x264.c:279
9250 "Trellis RD quantization: \n"
9252 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9253 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9254 "This requires CABAC."
9257 #: modules/codec/x264.c:285
9258 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9261 #: modules/codec/x264.c:286
9262 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9265 #: modules/codec/x264.c:288
9266 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9269 #: modules/codec/x264.c:289
9271 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9272 "small single coefficient."
9275 #: modules/codec/x264.c:294
9277 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9281 #: modules/codec/x264.c:298
9282 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9285 #: modules/codec/x264.c:299
9286 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9289 #: modules/codec/x264.c:302
9290 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9293 #: modules/codec/x264.c:303
9294 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9297 #: modules/codec/x264.c:310
9298 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9301 #: modules/codec/x264.c:311
9302 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9305 #: modules/codec/x264.c:315
9306 msgid "CPU optimizations"
9307 msgstr "Processoroptimeringar"
9309 #: modules/codec/x264.c:316
9310 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9311 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9313 #: modules/codec/x264.c:318
9314 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9317 #: modules/codec/x264.c:319
9318 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9321 #: modules/codec/x264.c:321
9322 msgid "PSNR computation"
9323 msgstr "PSNR-beräkningar"
9325 #: modules/codec/x264.c:322
9327 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9331 #: modules/codec/x264.c:325
9332 msgid "SSIM computation"
9333 msgstr "SSIM-beräkningar"
9335 #: modules/codec/x264.c:326
9337 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9341 #: modules/codec/x264.c:329
9345 #: modules/codec/x264.c:330
9349 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9354 #: modules/codec/x264.c:333
9355 msgid "Print stats for each frame."
9356 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9358 #: modules/codec/x264.c:336
9359 msgid "SPS and PPS id numbers"
9362 #: modules/codec/x264.c:337
9364 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9368 #: modules/codec/x264.c:341
9370 msgid "Access unit delimiters"
9371 msgstr "Åtkomstfilter"
9373 #: modules/codec/x264.c:342
9374 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9377 #: modules/codec/x264.c:348
9381 #: modules/codec/x264.c:348
9385 #: modules/codec/x264.c:348
9389 #: modules/codec/x264.c:348
9393 #: modules/codec/x264.c:354
9397 #: modules/codec/x264.c:354
9401 #: modules/codec/x264.c:354
9405 #: modules/codec/x264.c:354
9409 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9413 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9417 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9418 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9422 #: modules/codec/x264.c:369
9423 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9424 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9426 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9428 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9429 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9431 #: modules/control/dbus.c:88
9435 #: modules/control/dbus.c:91
9437 msgid "D-Bus control interface"
9438 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9440 #: modules/control/gestures.c:79
9441 msgid "Motion threshold (10-100)"
9442 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9444 #: modules/control/gestures.c:81
9445 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9448 #: modules/control/gestures.c:83
9449 msgid "Trigger button"
9452 #: modules/control/gestures.c:85
9453 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9454 msgstr "Utlösare för musgester."
9456 #: modules/control/gestures.c:89
9460 #: modules/control/gestures.c:92
9464 #: modules/control/gestures.c:100
9465 msgid "Mouse gestures control interface"
9466 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9468 #: modules/control/hotkeys.c:94
9469 msgid "Define playlist bookmarks."
9470 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9472 #: modules/control/hotkeys.c:97
9474 msgstr "Snabbtangenter"
9476 #: modules/control/hotkeys.c:98
9477 msgid "Hotkeys management interface"
9478 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9480 #: modules/control/hotkeys.c:483
9482 msgid "Audio track: %s"
9483 msgstr "Ljudspår: %s"
9485 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9487 msgid "Subtitle track: %s"
9488 msgstr "Textremsspår: %s"
9490 #: modules/control/hotkeys.c:498
9494 #: modules/control/hotkeys.c:551
9496 msgid "Aspect ratio: %s"
9497 msgstr "Bildformat: %s"
9499 #: modules/control/hotkeys.c:577
9504 #: modules/control/hotkeys.c:603
9506 msgid "Deinterlace mode: %s"
9507 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9509 #: modules/control/hotkeys.c:633
9511 msgid "Zoom mode: %s"
9512 msgstr "Zoomläge: %s"
9514 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9516 msgid "Subtitle delay %i ms"
9517 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9519 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9521 msgid "Audio delay %i ms"
9522 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9524 #: modules/control/hotkeys.c:947
9527 msgstr "Volym: %d%%"
9529 #: modules/control/http/http.c:34
9530 msgid "Host address"
9533 #: modules/control/http/http.c:36
9535 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9536 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9537 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9539 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9540 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9541 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9543 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9544 msgid "Source directory"
9545 msgstr "Källkatalog"
9547 #: modules/control/http/http.c:42
9549 msgstr "Teckenuppsättning"
9551 #: modules/control/http/http.c:44
9552 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9555 #: modules/control/http/http.c:45
9559 #: modules/control/http/http.c:47
9561 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9562 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9565 #: modules/control/http/http.c:50
9567 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9568 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9570 #: modules/control/http/http.c:53
9572 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9573 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9575 #: modules/control/http/http.c:55
9577 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9578 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9580 #: modules/control/http/http.c:58
9582 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9583 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9585 #: modules/control/http/http.c:61
9586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9590 #: modules/control/http/http.c:62
9591 msgid "HTTP remote control interface"
9594 #: modules/control/http/http.c:71
9598 #: modules/control/lirc.c:58
9599 msgid "Infrared remote control interface"
9602 #: modules/control/motion.c:59
9603 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9606 #: modules/control/motion.c:65
9611 #: modules/control/motion.c:67
9613 msgid "motion control interface"
9614 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9616 #: modules/control/netsync.c:64
9617 msgid "Act as master"
9618 msgstr "Fungera som master"
9620 #: modules/control/netsync.c:65
9621 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9622 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9624 #: modules/control/netsync.c:69
9625 msgid "Master client ip address"
9626 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9628 #: modules/control/netsync.c:70
9629 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9630 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9632 #: modules/control/netsync.c:74
9633 msgid "Network Sync"
9634 msgstr "Nätverkssynk"
9636 #: modules/control/ntservice.c:39
9637 msgid "Install Windows Service"
9638 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9640 #: modules/control/ntservice.c:41
9641 msgid "Install the Service and exit."
9642 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9644 #: modules/control/ntservice.c:42
9645 msgid "Uninstall Windows Service"
9646 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9648 #: modules/control/ntservice.c:44
9649 msgid "Uninstall the Service and exit."
9650 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9652 #: modules/control/ntservice.c:45
9653 msgid "Display name of the Service"
9654 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9656 #: modules/control/ntservice.c:47
9657 msgid "Change the display name of the Service."
9658 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9660 #: modules/control/ntservice.c:48
9661 msgid "Configuration options"
9662 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9664 #: modules/control/ntservice.c:50
9666 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9667 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9670 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9671 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9674 #: modules/control/ntservice.c:55
9676 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9677 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9678 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9681 #: modules/control/ntservice.c:61
9685 #: modules/control/ntservice.c:62
9686 msgid "Windows Service interface"
9687 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9689 #: modules/control/rc.c:156
9690 msgid "Show stream position"
9691 msgstr "Visa strömposition"
9693 #: modules/control/rc.c:157
9695 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9698 #: modules/control/rc.c:160
9702 #: modules/control/rc.c:161
9703 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9704 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9706 #: modules/control/rc.c:163
9707 msgid "UNIX socket command input"
9710 #: modules/control/rc.c:164
9711 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9712 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9714 #: modules/control/rc.c:167
9715 msgid "TCP command input"
9718 #: modules/control/rc.c:168
9720 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9721 "port the interface will bind to."
9723 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9724 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9726 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9727 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9728 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9730 #: modules/control/rc.c:174
9732 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9733 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9734 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9737 #: modules/control/rc.c:181
9741 #: modules/control/rc.c:184
9742 msgid "Remote control interface"
9743 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9745 #: modules/control/rc.c:335
9746 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9747 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9749 #: modules/control/rc.c:807
9751 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9752 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9754 #: modules/control/rc.c:840
9755 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9756 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9758 #: modules/control/rc.c:842
9760 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9761 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9763 #: modules/control/rc.c:843
9765 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9766 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9768 #: modules/control/rc.c:844
9770 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9771 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9773 #: modules/control/rc.c:845
9775 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9776 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9778 #: modules/control/rc.c:846
9780 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9781 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9783 #: modules/control/rc.c:847
9785 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9786 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9788 #: modules/control/rc.c:848
9790 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9791 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9793 #: modules/control/rc.c:849
9795 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9796 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9798 #: modules/control/rc.c:850
9800 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9801 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9803 #: modules/control/rc.c:851
9805 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9806 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9808 #: modules/control/rc.c:852
9810 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9811 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9813 #: modules/control/rc.c:853
9815 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9816 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9818 #: modules/control/rc.c:854
9820 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9821 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9823 #: modules/control/rc.c:855
9825 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9826 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9828 #: modules/control/rc.c:856
9830 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9831 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9833 #: modules/control/rc.c:857
9835 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9836 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9838 #: modules/control/rc.c:858
9840 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9841 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9843 #: modules/control/rc.c:859
9845 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9846 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9848 #: modules/control/rc.c:861
9850 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9851 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9853 #: modules/control/rc.c:862
9855 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9856 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9858 #: modules/control/rc.c:863
9860 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9861 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9863 #: modules/control/rc.c:864
9865 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9866 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9868 #: modules/control/rc.c:865
9870 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9871 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9873 #: modules/control/rc.c:866
9875 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9876 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9878 #: modules/control/rc.c:867
9880 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9881 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9883 #: modules/control/rc.c:868
9885 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9886 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9888 #: modules/control/rc.c:869
9890 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9891 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9893 #: modules/control/rc.c:870
9894 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9897 #: modules/control/rc.c:871
9899 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9900 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9902 #: modules/control/rc.c:872
9904 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9905 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9907 #: modules/control/rc.c:873
9909 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9910 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9912 #: modules/control/rc.c:875
9914 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9915 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9917 #: modules/control/rc.c:876
9919 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9920 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9922 #: modules/control/rc.c:877
9924 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9925 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9927 #: modules/control/rc.c:878
9929 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9930 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9932 #: modules/control/rc.c:879
9934 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9935 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9937 #: modules/control/rc.c:880
9939 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9940 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9942 #: modules/control/rc.c:881
9944 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9945 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9947 #: modules/control/rc.c:882
9949 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9950 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9952 #: modules/control/rc.c:883
9954 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9955 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9957 #: modules/control/rc.c:884
9959 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9960 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9962 #: modules/control/rc.c:885
9964 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9965 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9967 #: modules/control/rc.c:886
9968 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9971 #: modules/control/rc.c:887
9973 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9974 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9976 #: modules/control/rc.c:892
9977 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9980 #: modules/control/rc.c:893
9982 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9983 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9985 #: modules/control/rc.c:894
9987 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9988 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9990 #: modules/control/rc.c:895
9992 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9993 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
9995 #: modules/control/rc.c:896
9997 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9998 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
10000 #: modules/control/rc.c:897
10002 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10003 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10005 #: modules/control/rc.c:898
10007 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10008 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10010 #: modules/control/rc.c:899
10012 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10013 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10015 #: modules/control/rc.c:901
10016 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10019 #: modules/control/rc.c:902
10021 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10022 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10024 #: modules/control/rc.c:903
10026 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10027 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10029 #: modules/control/rc.c:904
10031 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10032 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10034 #: modules/control/rc.c:905
10036 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10037 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10039 #: modules/control/rc.c:907
10041 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10042 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10044 #: modules/control/rc.c:908
10046 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10047 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10049 #: modules/control/rc.c:909
10051 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10052 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10054 #: modules/control/rc.c:910
10056 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10057 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10059 #: modules/control/rc.c:911
10061 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10062 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10064 #: modules/control/rc.c:912
10066 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10067 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10069 #: modules/control/rc.c:913
10070 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10073 #: modules/control/rc.c:914
10075 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10076 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10078 #: modules/control/rc.c:915
10079 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10082 #: modules/control/rc.c:916
10084 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10085 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10087 #: modules/control/rc.c:917
10089 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10090 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10092 #: modules/control/rc.c:918
10094 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10095 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10097 #: modules/control/rc.c:919
10099 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10100 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10102 #: modules/control/rc.c:920
10104 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10105 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
10107 #: modules/control/rc.c:922
10109 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10110 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10112 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10113 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10115 #: modules/control/rc.c:926
10117 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10118 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
10120 #: modules/control/rc.c:927
10122 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10123 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
10125 #: modules/control/rc.c:928
10127 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10128 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
10130 #: modules/control/rc.c:929
10132 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10133 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
10135 #: modules/control/rc.c:931
10136 msgid "+----[ end of help ]"
10137 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
10139 #: modules/control/rc.c:1041
10140 msgid "Press menu select or pause to continue."
10141 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
10143 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10144 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10145 #: modules/control/rc.c:1829
10146 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10147 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
10149 #: modules/control/rc.c:1347
10151 msgid "goto is deprecated"
10152 msgstr "Inmatning har ändrats"
10154 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10155 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10156 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10158 #: modules/control/showintf.c:63
10160 msgstr "Tröskelvärde"
10162 #: modules/control/showintf.c:64
10164 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10165 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
10167 #: modules/control/telnet.c:70
10171 #: modules/control/telnet.c:71
10173 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10174 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10175 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10177 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
10178 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
10179 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
10181 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10182 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10189 #: modules/control/telnet.c:76
10191 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10194 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
10195 "Standard är 4212."
10197 #: modules/control/telnet.c:80
10199 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10200 "default value is \"admin\"."
10202 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
10203 "Standardvärdet är \"admin\"."
10205 #: modules/control/telnet.c:94
10206 msgid "VLM remote control interface"
10207 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
10209 #: modules/demux/a52.c:44
10210 msgid "Raw A/52 demuxer"
10213 #: modules/demux/aiff.c:45
10214 msgid "AIFF demuxer"
10217 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10218 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10221 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10222 msgid "Could not demux ASF stream"
10225 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10226 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10229 #: modules/demux/au.c:46
10233 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10234 msgid "Force interleaved method"
10237 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10239 msgid "Force interleaved method."
10240 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
10242 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10243 msgid "Force index creation"
10244 msgstr "Tvinga skapande av index"
10246 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10248 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10249 "incomplete (not seekable)."
10251 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
10252 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
10254 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10258 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10260 msgstr "Rätta alltid till"
10262 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10264 msgstr "Rätta aldrig till"
10266 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10267 msgid "AVI demuxer"
10270 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10274 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10276 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10277 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10279 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
10280 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
10282 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10286 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10287 msgid "Don't repair"
10288 msgstr "Reparera inte"
10290 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10291 msgid "Fixing AVI Index..."
10292 msgstr "Rättar till AVI-index..."
10294 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10295 msgid "Dump filename"
10296 msgstr "Dumpa filnamn"
10298 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10299 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10300 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
10302 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10303 msgid "Append to existing file"
10304 msgstr "Infoga i existerande fil"
10306 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10307 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10308 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
10310 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10312 msgid "File dumpper"
10313 msgstr "Filnamn för dump"
10315 #: modules/demux/dts.c:40
10316 msgid "Raw DTS demuxer"
10319 #: modules/demux/flac.c:39
10320 msgid "FLAC demuxer"
10323 #: modules/demux/gme.cpp:51
10324 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10327 #: modules/demux/live555.cpp:62
10329 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10330 "should be set in millisecond units."
10332 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
10333 "ska vara i millisekunder."
10335 #: modules/demux/live555.cpp:65
10336 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10339 #: modules/demux/live555.cpp:66
10341 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10342 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10343 "cannot connect to normal RTSP servers."
10346 #: modules/demux/live555.cpp:70
10347 msgid "RTSP user name"
10348 msgstr "RTSP-användarnamn"
10350 #: modules/demux/live555.cpp:71
10353 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10355 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
10357 #: modules/demux/live555.cpp:73
10358 msgid "RTSP password"
10359 msgstr "RTSP-lösenord"
10361 #: modules/demux/live555.cpp:74
10363 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10364 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
10366 #: modules/demux/live555.cpp:78
10367 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10370 #: modules/demux/live555.cpp:88
10371 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10374 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10375 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10376 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
10378 #: modules/demux/live555.cpp:97
10379 msgid "Client port"
10380 msgstr "Klientport"
10382 #: modules/demux/live555.cpp:98
10383 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10384 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
10386 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10387 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10388 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
10390 #: modules/demux/live555.cpp:103
10391 msgid "HTTP tunnel port"
10392 msgstr "HTTP-tunnelport"
10394 #: modules/demux/live555.cpp:104
10395 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10398 #: modules/demux/live555.cpp:482
10399 msgid "RTSP authentication"
10400 msgstr "RTSP-autentisering"
10402 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10403 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10404 #: modules/demux/vc1.c:39
10405 msgid "Frames per Second"
10406 msgstr "Bilder per sekund"
10408 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10410 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10411 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10414 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10416 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10417 msgstr "PS demuxer"
10419 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10420 msgid "Matroska stream demuxer"
10423 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10424 msgid "Ordered chapters"
10425 msgstr "Sorterade kapitel"
10427 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10428 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10429 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10431 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10432 msgid "Chapter codecs"
10433 msgstr "Kapitelkodekar"
10435 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10436 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10437 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10439 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10440 msgid "Preload Directory"
10441 msgstr "Förinläsningskatalog"
10443 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10445 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10446 "for broken files)."
10449 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10450 msgid "Seek based on percent not time"
10451 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10453 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10454 msgid "Seek based on percent not time."
10455 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10457 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10458 msgid "Dummy Elements"
10459 msgstr "Dummyelement"
10461 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10462 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10463 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10465 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10466 msgid "--- DVD Menu"
10467 msgstr "--- DVD-meny"
10469 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10470 msgid "First Played"
10471 msgstr "Först spelad"
10473 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10474 msgid "Video Manager"
10475 msgstr "Videohanterare"
10477 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10478 msgid "----- Title"
10479 msgstr "----- Titel"
10481 #: modules/demux/mod.c:47
10483 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10484 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10486 #: modules/demux/mod.c:48
10488 msgid "Enable reverberation"
10489 msgstr "Aktivera ljud"
10491 #: modules/demux/mod.c:49
10492 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10495 #: modules/demux/mod.c:51
10496 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10499 #: modules/demux/mod.c:53
10500 msgid "Enable megabass mode"
10501 msgstr "Aktivera superbasläge"
10503 #: modules/demux/mod.c:54
10504 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10505 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10507 #: modules/demux/mod.c:56
10509 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10510 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10513 #: modules/demux/mod.c:59
10514 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10517 #: modules/demux/mod.c:61
10518 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10521 #: modules/demux/mod.c:66
10522 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10525 #: modules/demux/mod.c:74
10529 #: modules/demux/mod.c:77
10530 msgid "Reverberation level"
10533 #: modules/demux/mod.c:79
10534 msgid "Reverberation delay"
10537 #: modules/demux/mod.c:81
10541 #: modules/demux/mod.c:84
10542 msgid "Mega bass level"
10543 msgstr "Megabasnivå"
10545 #: modules/demux/mod.c:86
10546 msgid "Mega bass cutoff"
10549 #: modules/demux/mod.c:88
10553 #: modules/demux/mod.c:91
10554 msgid "Surround level"
10555 msgstr "Surroundnivå"
10557 #: modules/demux/mod.c:93
10558 msgid "Surround delay (ms)"
10559 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10561 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10562 msgid "MP4 stream demuxer"
10565 #: modules/demux/mpc.c:47
10567 msgid "Replay Gain type"
10568 msgstr "Spela upp och stoppa"
10570 #: modules/demux/mpc.c:48
10572 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10573 "specific one. Choose which type you want to use"
10576 #: modules/demux/mpc.c:60
10578 msgid "MusePack demuxer"
10579 msgstr "PS demuxer"
10581 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10582 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10585 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10586 msgid "H264 video demuxer"
10589 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10590 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10593 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10595 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10598 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10599 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10602 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10604 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10605 msgstr "_Nästa objekt"
10607 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10608 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10611 #: modules/demux/nsc.c:43
10612 msgid "Windows Media NSC metademux"
10615 #: modules/demux/nsv.c:45
10616 msgid "NullSoft demuxer"
10619 #: modules/demux/nuv.c:46
10620 msgid "Nuv demuxer"
10623 #: modules/demux/ogg.c:45
10625 msgid "OGG demuxer"
10626 msgstr "VOC demuxer"
10628 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10629 msgid "Google Video"
10630 msgstr "Google Video"
10632 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
10634 msgid "Lua Playlist"
10637 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
10638 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10647 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10648 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10651 msgid "Show shoutcast adult content"
10654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10655 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10659 msgid "M3U playlist import"
10660 msgstr "Import av M3U-spellista"
10662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10663 msgid "PLS playlist import"
10664 msgstr "Import av PLS-spellista"
10666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10667 msgid "B4S playlist import"
10668 msgstr "Import av B4S-spellista"
10670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10671 msgid "DVB playlist import"
10672 msgstr "Import av DVB-spellista"
10674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10675 msgid "Podcast parser"
10676 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10679 msgid "XSPF playlist import"
10680 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10683 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10688 msgid "ASX playlist import"
10689 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10692 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10696 msgid "QuickTime Media Link importer"
10699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10700 msgid "Google Video Playlist importer"
10703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10705 msgid "Dummy ifo demux"
10706 msgstr "_Nästa objekt"
10708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
10709 msgid "Video portal url converter"
10712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10714 msgid "Podcast Info"
10717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10718 msgid "Podcast Summary"
10721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10722 msgid "Podcast Size"
10725 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10726 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10730 #: modules/demux/ps.c:39
10731 msgid "Trust MPEG timestamps"
10734 #: modules/demux/ps.c:40
10736 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10737 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10738 "calculate from the bitrate instead."
10741 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10743 msgid "MPEG-PS demuxer"
10744 msgstr "PS demuxer"
10746 #: modules/demux/pva.c:39
10747 msgid "PVA demuxer"
10750 #: modules/demux/rawdv.c:37
10752 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10755 #: modules/demux/rawdv.c:45
10756 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10759 #: modules/demux/rawvid.c:39
10760 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10763 #: modules/demux/rawvid.c:43
10764 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10767 #: modules/demux/rawvid.c:47
10768 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10771 #: modules/demux/rawvid.c:52
10773 msgid "Raw video demuxer"
10774 msgstr "PVR-videoenhet"
10776 #: modules/demux/real.c:43
10777 msgid "Real demuxer"
10780 #: modules/demux/subtitle.c:50
10781 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10784 #: modules/demux/subtitle.c:52
10786 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10787 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10790 #: modules/demux/subtitle.c:55
10792 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10793 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10794 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10797 #: modules/demux/subtitle.c:67
10798 msgid "Text subtitles parser"
10799 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10801 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10802 msgid "Frames per second"
10803 msgstr "Bildrutor per sekund"
10805 #: modules/demux/subtitle.c:75
10806 msgid "Subtitles delay"
10807 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10809 #: modules/demux/subtitle.c:77
10810 msgid "Subtitles format"
10811 msgstr "Textremsformat"
10813 #: modules/demux/ts.c:92
10817 #: modules/demux/ts.c:94
10818 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10819 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10821 #: modules/demux/ts.c:96
10822 msgid "Set id of ES to PID"
10823 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10825 #: modules/demux/ts.c:97
10827 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10828 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10829 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10832 #: modules/demux/ts.c:102
10833 msgid "Fast udp streaming"
10834 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10836 #: modules/demux/ts.c:104
10837 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10840 #: modules/demux/ts.c:106
10841 msgid "MTU for out mode"
10844 #: modules/demux/ts.c:107
10845 msgid "MTU for out mode."
10848 #: modules/demux/ts.c:109
10852 #: modules/demux/ts.c:110
10853 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10854 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10856 #: modules/demux/ts.c:112
10857 msgid "Silent mode"
10860 #: modules/demux/ts.c:113
10861 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10862 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10864 #: modules/demux/ts.c:115
10865 msgid "CAPMT System ID"
10866 msgstr "CAPMT System-id"
10868 #: modules/demux/ts.c:116
10869 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10872 #: modules/demux/ts.c:118
10873 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10874 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10876 #: modules/demux/ts.c:119
10878 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10879 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10882 #: modules/demux/ts.c:123
10883 msgid "Filename of dump"
10884 msgstr "Filnamn för dump"
10886 #: modules/demux/ts.c:124
10887 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10890 #: modules/demux/ts.c:126
10894 #: modules/demux/ts.c:128
10896 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10900 #: modules/demux/ts.c:131
10901 msgid "Dump buffer size"
10904 #: modules/demux/ts.c:133
10906 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10907 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10910 #: modules/demux/ts.c:137
10911 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10914 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
10919 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
10920 #: modules/demux/ts.c:3504
10921 msgid "hearing impaired"
10922 msgstr "hörselskadade"
10924 #: modules/demux/ts.c:3309
10926 msgid "4:3 subtitles"
10929 #: modules/demux/ts.c:3313
10931 msgid "16:9 subtitles"
10934 #: modules/demux/ts.c:3317
10936 msgid "2.21:1 subtitles"
10939 #: modules/demux/ts.c:3325
10941 msgid "4:3 hearing impaired"
10942 msgstr "hörselskadade"
10944 #: modules/demux/ts.c:3329
10946 msgid "16:9 hearing impaired"
10947 msgstr "hörselskadade"
10949 #: modules/demux/ts.c:3333
10951 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10952 msgstr "hörselskadade"
10954 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
10956 msgid "clean effects"
10957 msgstr "Välj effekt"
10959 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
10960 msgid "visual impaired commentary"
10961 msgstr "kommentator för synskadade"
10963 #: modules/demux/tta.c:40
10965 msgid "TTA demuxer"
10966 msgstr "VOC demuxer"
10968 #: modules/demux/ty.c:70
10969 msgid "TY Stream audio/video demux"
10972 #: modules/demux/vc1.c:40
10974 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10975 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
10977 #: modules/demux/vc1.c:46
10979 msgid "VC1 video demuxer"
10980 msgstr "PVR-videoenhet"
10982 #: modules/demux/vobsub.c:49
10983 msgid "Vobsub subtitles parser"
10986 #: modules/demux/voc.c:42
10987 msgid "VOC demuxer"
10990 #: modules/demux/wav.c:41
10991 msgid "WAV demuxer"
10994 #: modules/demux/xa.c:41
10998 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10999 msgid "Use DVD Menus"
11000 msgstr "Använd dvd-menyer"
11002 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11003 msgid "BeOS standard API interface"
11004 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11007 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11008 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11011 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11012 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11014 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11021 msgid "Preferences"
11022 msgstr "Inställningar"
11024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11028 msgstr "Meddelanden"
11030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11032 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11041 msgstr "Öppna skiva"
11043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11044 msgid "Open Subtitles"
11045 msgstr "Öppna textremsor"
11047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11055 msgstr "Föreg titel"
11057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11059 msgstr "Nästa titel"
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11062 msgid "Go to Title"
11063 msgstr "Gå till titel"
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11066 msgid "Go to Chapter"
11067 msgstr "Gå till kapitel"
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11080 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11082 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11083 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11096 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11097 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
11099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11100 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11101 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
11103 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11104 msgid "Drop files to play"
11105 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
11107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11125 msgstr "Markera allt"
11127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11128 msgid "Select None"
11129 msgstr "Markera ingen"
11131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11132 msgid "Sort Reverse"
11133 msgstr "Omvänd sortering"
11135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11136 msgid "Sort by Name"
11137 msgstr "Sortera efter namn"
11139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11140 msgid "Sort by Path"
11141 msgstr "Sortera efter sökväg"
11143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11153 msgstr "Ta bort alla"
11155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11165 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11173 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11177 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11182 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11186 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11187 msgid "Show Interface"
11188 msgstr "Visa gränssnitt"
11190 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11194 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11198 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11202 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11203 msgid "Vertical Sync"
11204 msgstr "Vertikal synk"
11206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11207 msgid "Correct Aspect Ratio"
11208 msgstr "Korrekt bildformat"
11210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11211 msgid "Stay On Top"
11212 msgstr "Stanna överst"
11214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11215 msgid "Take Screen Shot"
11216 msgstr "Ta skärmbild"
11218 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11219 msgid "About VLC media player"
11220 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
11222 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11224 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11225 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
11227 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11229 msgid "Compiled by %s"
11230 msgstr "Byggd av %s"
11232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11249 #: modules/video_filter/extract.c:70
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11267 msgstr "Ingen inmatning"
11269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11271 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11275 msgid "Input has changed"
11276 msgstr "Inmatning har ändrats"
11278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11280 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11281 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11286 msgid "Invalid selection"
11287 msgstr "Ogiltigt val"
11289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11290 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11291 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
11293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11295 msgid "No input found"
11296 msgstr "Ingen inmatning hittad"
11298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11299 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11300 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
11302 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11303 msgid "Jump To Time"
11304 msgstr "Hoppa till tid"
11306 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11311 msgid "Jump to time"
11312 msgstr "Hoppa till tid"
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11316 msgstr "Slumpmässig på"
11318 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11320 msgstr "Slumpmässig av"
11322 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11323 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11326 msgstr "Repetera en gång"
11328 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11332 msgstr "Upprepa alla"
11334 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11337 msgstr "Upprepning av"
11339 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11342 msgstr "Halv storlek"
11344 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11346 msgid "Normal Size"
11347 msgstr "Normal storlek"
11349 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11350 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11351 msgid "Double Size"
11352 msgstr "Dubbel storlek"
11354 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11356 msgid "Float on Top"
11357 msgstr "Flyt överst"
11359 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11361 msgid "Fit to Screen"
11362 msgstr "Anpassa till skärm"
11364 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11365 msgid "Step Forward"
11366 msgstr "Stega framåt"
11368 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11369 msgid "Step Backward"
11370 msgstr "Stega bakåt"
11372 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11375 msgstr "Snabbt bakåt"
11377 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11378 msgid "Fast Forward"
11379 msgstr "Snabbt framåt"
11381 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11383 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11391 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11395 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11396 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11399 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11400 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11403 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11407 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11408 msgid "Extended controls"
11409 msgstr "Utökade kontroller"
11411 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11412 msgid "Video filters"
11413 msgstr "Videofilter"
11415 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11416 msgid "Image adjustment"
11417 msgstr "Bildjustering"
11419 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11420 msgid "Shows more information about the available video filters."
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11432 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11433 msgid "Psychedelic"
11434 msgstr "Psykadelisk"
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11437 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11443 msgid "General editing filters"
11444 msgstr "Markera allt"
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11448 msgid "Distortion filters"
11449 msgstr "Beskrivningsfil"
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11453 msgstr "Gör suddig"
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11456 msgid "Adds motion blurring to the image"
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11460 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11461 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11464 msgid "Image cropping"
11465 msgstr "Bildbeskäring"
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11468 msgid "Crops a defined part of the image"
11469 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11472 msgid "Invert colors"
11473 msgstr "Invertera färger"
11475 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11476 msgid "Inverts the colors of the image"
11477 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11479 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11480 #: modules/video_filter/transform.c:69
11481 msgid "Transformation"
11482 msgstr "Transformering"
11484 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11485 msgid "Rotates or flips the image"
11486 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11489 msgid "Interactive Zoom"
11490 msgstr "Interaktiv zoom"
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11493 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11494 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11497 msgid "Volume normalization"
11498 msgstr "Volymnormalisering"
11500 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11501 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11502 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11504 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11505 msgid "Headphone virtualization"
11506 msgstr "Simulera hörlurar"
11508 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11509 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11510 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11513 msgid "Maximum level"
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11518 msgid "Restore Defaults"
11519 msgstr "Återställ standardvärden"
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11532 msgstr "Otydlighet"
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11536 msgid "About the video filters"
11537 msgstr "ffmpeg videofilter"
11539 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11541 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11542 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11543 "subsections of Video/Filters.\n"
11544 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11545 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11548 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11550 msgid "(no item is being played)"
11551 msgstr "%i objekt i spellistan"
11553 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11555 msgstr "Inloggning:"
11557 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11561 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11566 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11568 msgid "Remaining time: %i seconds"
11569 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11571 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11572 msgid "Errors and Warnings"
11573 msgstr "Fel och varningar"
11575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11579 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11580 msgid "Show Details"
11581 msgstr "Visa detaljer"
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11584 msgid "VLC - Controller"
11585 msgstr "VLC - Kontroller"
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11589 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11590 msgid "VLC media player"
11591 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11594 msgid "Open CrashLog"
11595 msgstr "Öppna kraschlogg"
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11598 msgid "Check for Update..."
11599 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11602 msgid "Preferences..."
11603 msgstr "Inställningar..."
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11614 msgid "Hide Others"
11615 msgstr "Dölj andra"
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11623 msgstr "Avsluta VLC"
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11630 msgid "Open File..."
11631 msgstr "Öppna fil..."
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11634 msgid "Quick Open File..."
11635 msgstr "Snabböppna fil..."
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11638 msgid "Open Disc..."
11639 msgstr "Öppna skiva..."
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11642 msgid "Open Network..."
11643 msgstr "Öppna nätverk..."
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11646 msgid "Open Recent"
11647 msgstr "Öppna tidigare"
11649 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11654 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11655 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11665 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11667 msgstr "Klistra in"
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11671 msgstr "Uppspelning"
11673 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11678 msgid "Volume Down"
11681 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11682 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11683 msgid "Video Device"
11684 msgstr "Videoenhet"
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11687 msgid "Minimize Window"
11688 msgstr "Minimera fönster"
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11691 msgid "Close Window"
11692 msgstr "Stäng fönster"
11694 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11696 msgstr "Kontroller"
11698 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11699 msgid "Extended Controls"
11700 msgstr "Utökade kontroller"
11702 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11704 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11705 msgid "Information"
11706 msgstr "Information"
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11709 msgid "Bring All to Front"
11710 msgstr "Ta fram alla"
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11721 msgid "Online Documentation"
11722 msgstr "Onlinedokumentation"
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11725 msgid "Report a Bug"
11726 msgstr "Rapportera ett fel"
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11729 msgid "VideoLAN Website"
11730 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11732 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11737 msgid "Make a donation"
11738 msgstr "Gör en donation"
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11741 msgid "Online Forum"
11742 msgstr "Onlineforum"
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11746 msgid "Volume: %d%%"
11747 msgstr "Volym: %d%%"
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11750 msgid "No CrashLog found"
11751 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11754 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11755 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11758 msgid "Embedded video output"
11759 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11763 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11767 msgid "Video device"
11768 msgstr "Videoenhet"
11770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11772 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11773 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11779 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11780 "is fully transparent."
11783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11784 msgid "Stretch video to fill window"
11785 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11789 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11790 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11794 msgid "Black screens in fullscreen"
11795 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11798 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11802 msgid "Use as Desktop Background"
11803 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11807 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11808 "with in this mode."
11811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11812 msgid "Show Fullscreen controller"
11815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11817 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11818 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11821 msgid "Remember wizard options"
11822 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11825 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11826 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11829 msgid "Auto-playback of new items"
11832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11833 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11837 msgid "Mac OS X interface"
11838 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11841 msgid "Quartz video"
11844 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11845 msgid "Open Source"
11846 msgstr "Öppna källa"
11848 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11849 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11850 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11852 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11853 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11854 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11855 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11862 msgstr "Bläddra..."
11864 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11865 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11866 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11869 msgid "Use DVD menus"
11870 msgstr "Använd dvd-menyer"
11872 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11873 msgid "VIDEO_TS directory"
11874 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11881 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11889 msgid "UDP/RTP Multicast"
11890 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11893 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11894 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11896 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11897 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11898 msgid "Allow timeshifting"
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11902 msgid "Load subtitles file:"
11903 msgstr "Läs in textremsfil:"
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11907 msgid "Settings..."
11908 msgstr "Inställningar..."
11910 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11911 msgid "Override parametters"
11912 msgstr "Åsidosätt parametrar"
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11916 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11917 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11919 msgstr "Fördröjning"
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11923 msgstr "bilder/sek"
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11926 msgid "Subtitles encoding"
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11931 msgstr "Typsnittsstorlek"
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11934 msgid "Subtitles alignment"
11935 msgstr "Justering av textremsa"
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11938 msgid "Font Properties"
11939 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11942 msgid "Subtitle File"
11943 msgstr "Textremsfil"
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11946 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11947 msgid "No %@s found"
11948 msgstr "Ingen %@s hittad"
11950 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11951 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11952 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11954 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11955 msgid "Retrieving Channel Info..."
11958 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11959 msgid "Streaming/Saving:"
11960 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11962 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11963 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11964 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11966 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11967 msgid "Display the stream locally"
11968 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11970 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11971 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11975 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11977 msgid "Dump raw input"
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11982 msgid "Encapsulation Method"
11983 msgstr "Inkapslingsmetod"
11985 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11987 msgid "Transcoding options"
11988 msgstr "Omkodningsalternativ"
11990 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11996 msgid "Bitrate (kb/s)"
11997 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11999 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12004 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12005 msgid "Stream Announcing"
12006 msgstr "Strömannonsering"
12008 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12010 msgid "SAP announce"
12011 msgstr "SAP-annons"
12013 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12014 msgid "RTSP announce"
12015 msgstr "RTSP-annons"
12017 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12018 msgid "HTTP announce"
12019 msgstr "HTTP-annons"
12021 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12022 msgid "Export SDP as file"
12023 msgstr "Exportera SDP som fil"
12025 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12026 msgid "Channel Name"
12029 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12038 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12046 #: modules/mux/asf.c:50
12048 msgstr "Upphovsman"
12050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12051 msgid "Advanced Information"
12052 msgstr "Avancerad information"
12054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12055 msgid "Read at media"
12058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12059 msgid "Input bitrate"
12060 msgstr "Bithastighet för inmatning"
12062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12067 msgid "Stream bitrate"
12068 msgstr "Strömmens bithastighet"
12070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12071 msgid "Decoded blocks"
12072 msgstr "Avkodade block"
12074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12075 msgid "Displayed frames"
12076 msgstr "Visade bildrutor"
12078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12079 msgid "Lost frames"
12080 msgstr "Förlorade bildrutor"
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12085 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12090 msgid "Sent packets"
12091 msgstr "Skickade paket"
12093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12095 msgstr "Skickade byte"
12097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12099 msgstr "Sändhastighet"
12101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12102 msgid "Played buffers"
12103 msgstr "Spelade buffertar"
12105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12106 msgid "Lost buffers"
12107 msgstr "Förlorade buffertar"
12109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12110 msgid "Save Playlist..."
12111 msgstr "Spara spellista..."
12113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12114 msgid "Expand Node"
12115 msgstr "Expandera nod"
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12118 msgid "Get Stream Information"
12119 msgstr "Få ströminformation"
12121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12122 msgid "Sort Node by Name"
12123 msgstr "Sortera nod efter namn"
12125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12126 msgid "Sort Node by Author"
12127 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
12129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12131 msgid "No items in the playlist"
12132 msgstr "%i objekt i spellistan"
12134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12135 msgid "Search in Playlist"
12136 msgstr "Sök i spellista"
12138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12139 msgid "Add Folder to Playlist"
12140 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
12142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12143 msgid "File Format:"
12144 msgstr "Filformat:"
12146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12147 msgid "Extended M3U"
12148 msgstr "Utökad M3U"
12150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12151 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12156 msgid "%i items in the playlist"
12157 msgstr "%i objekt i spellistan"
12159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12160 msgid "1 item in the playlist"
12161 msgstr "Ett objekt i spellistan"
12163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12164 msgid "Save Playlist"
12165 msgstr "Spara spellista"
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12173 msgid "Please enter a name for the new node."
12174 msgstr "Ange nodnamn"
12176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12177 msgid "Empty Folder"
12180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12183 msgstr "Återställ alla"
12185 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12187 msgid "Reset Preferences"
12188 msgstr "Återställ inställningar"
12190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12196 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12197 "Are you sure you want to continue?"
12199 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
12200 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
12202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12203 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12204 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
12206 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12208 msgid "Select a directory"
12209 msgstr "Välj en katalog"
12211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12212 msgid "Select a file"
12213 msgstr "Välj en fil"
12215 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12220 msgid "Subpicture Filters"
12221 msgstr "Filter för underbilder"
12223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12232 msgid "Save settings"
12233 msgstr "Spara inställningar"
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12252 msgstr "Tidsstämpel:"
12254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12264 msgid "Opaqueness:"
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12268 msgid "(in pixels)"
12269 msgstr "(i bildpunkter)"
12271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12274 msgstr "On Screen Display"
12276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12278 msgstr "Tidsgräns:"
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12285 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12286 #: modules/video_filter/rss.c:63
12290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12291 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12292 #: modules/video_filter/rss.c:64
12296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12297 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12298 #: modules/video_filter/rss.c:64
12302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12303 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12304 #: modules/video_filter/rss.c:64
12308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12309 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12310 #: modules/video_filter/rss.c:64
12314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12315 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12316 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12321 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12322 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12327 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12328 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12333 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12334 #: modules/video_filter/rss.c:65
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12339 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12340 #: modules/video_filter/rss.c:65
12344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12345 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12346 #: modules/video_filter/rss.c:66
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12351 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12352 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12357 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12358 #: modules/video_filter/rss.c:66
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12363 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12364 #: modules/video_filter/rss.c:66
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12369 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12370 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12375 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12376 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12382 msgid "Not Available"
12383 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
12385 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12386 msgid "Check for Updates"
12387 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12389 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12390 msgid "Download now"
12393 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12395 msgid "Automatically check for updates"
12396 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12398 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12399 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12402 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12403 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12406 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12411 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12415 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12416 msgid "Checking for Updates..."
12417 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
12419 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12421 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12422 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
12424 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12425 msgid "This version of VLC is outdated."
12426 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
12428 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12430 msgid "This version of VLC is the latest available."
12431 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12434 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12436 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12439 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12441 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12445 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12448 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12452 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12453 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12456 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12457 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12460 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12461 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12465 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12468 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
12469 "användbar med MPEG TS)"
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12472 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12473 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12476 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12478 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12481 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12483 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12487 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12490 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12494 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12496 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12499 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12501 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12502 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12506 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12507 "ASF, OGG and RAW)"
12509 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12514 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12516 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12519 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12520 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12524 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12526 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12529 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12530 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12533 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12534 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12537 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12539 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12544 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12548 msgid "MPEG Program Stream"
12549 msgstr "MPEG-programström"
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12552 msgid "MPEG Transport Stream"
12553 msgstr "MPEG-transportström"
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12556 msgid "MPEG 1 Format"
12557 msgstr "MPEG 1-format"
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12561 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12562 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12563 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12564 "at http://yourip:8080 by default."
12566 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12567 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12568 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12569 "ip-adress:8080 som standard."
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12573 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12574 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12575 "generally the most compatible"
12577 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12578 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12579 "oftast den mest kompatibla"
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12583 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12584 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12585 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12586 "at mms://yourip:8080 by default."
12588 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12589 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12590 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12591 "ip-adress:8080 som standard."
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12595 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12596 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12597 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12598 "encapsulated in HTTP)."
12600 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12601 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12602 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12603 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12607 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12608 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12611 msgid "Use this to stream to a single computer."
12612 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12616 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12617 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12618 "address beginning with 239.255."
12620 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12621 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12622 "adress som börjar med 239.255."
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12626 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12627 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12628 "but it won't work over the Internet."
12630 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12631 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12632 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12636 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12639 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12640 "läggas till i strömmen"
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12644 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12645 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12646 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12648 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12649 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12650 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12651 "att läggas till i strömmen"
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12662 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12663 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12666 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12668 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12669 "omkodningskonfigurationer."
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12682 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12683 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12684 "access to more features."
12686 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12687 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12688 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12693 msgid "Stream to network"
12694 msgstr "Strömma till nätverk"
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12698 msgid "Transcode/Save to file"
12699 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12702 msgid "Choose input"
12703 msgstr "Välj inmatning"
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12706 msgid "Choose here your input stream."
12707 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12712 msgid "Select a stream"
12713 msgstr "Välj en ström"
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12717 msgid "Existing playlist item"
12718 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12727 msgid "Partial Extract"
12728 msgstr "Delvis extrahering"
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12732 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12733 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12734 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12748 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12749 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12753 msgid "Destination"
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12758 msgid "Streaming method"
12759 msgstr "Strömningsmetod"
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12762 msgid "Address of the computer to stream to."
12763 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12766 msgid "UDP Unicast"
12767 msgstr "UDP-unicast"
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12770 msgid "UDP Multicast"
12771 msgstr "UDP-multicast"
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12775 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12781 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12782 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12787 msgid "Transcode audio"
12788 msgstr "Omkoda ljud"
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12792 msgid "Transcode video"
12793 msgstr "Omkoda video"
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12797 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12800 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12804 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12807 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12811 msgid "Encapsulation format"
12812 msgstr "Inkapslingsformat"
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12816 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12817 "previously chosen settings all formats won't be available."
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12822 msgid "Additional streaming options"
12823 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12826 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12828 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12833 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12834 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12839 msgid "SAP Announce"
12840 msgstr "SAP-annons"
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12844 msgid "Local playback"
12845 msgstr "Lokal uppspelning"
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12849 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12850 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12854 msgid "Additional transcode options"
12855 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12858 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12860 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12865 msgid "Select the file to save to"
12866 msgstr "Välj filen att spara till"
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12870 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12871 "the receiving user as they become part of the image."
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12876 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12879 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12880 "strömmen eller omkodningen."
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12884 msgstr "Sammanfattning"
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12887 msgid "Encap. format"
12888 msgstr "Inkapslingsformat"
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12892 msgid "Input stream"
12893 msgstr "Inmatningsström"
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12896 msgid "Save file to"
12897 msgstr "Spara fil till"
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12901 msgid "Include subtitles"
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12905 msgid "No input selected"
12906 msgstr "Ingen inmatning vald"
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12910 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12912 "Choose one before going to the next page."
12914 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12916 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12919 msgid "No valid destination"
12920 msgstr "Inget giltigt mål"
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12924 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12927 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12928 "and the help texts in this window."
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12933 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12934 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12936 "Correct your selection and try again."
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12940 msgid "Select the directory to save to"
12941 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12944 msgid "No folder selected"
12945 msgstr "Ingen mapp vald"
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12948 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12949 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12953 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12956 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12960 msgid "No file selected"
12961 msgstr "Ingen fil vald"
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12964 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12965 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12969 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12971 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12995 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12996 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12999 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13000 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13003 msgid "This allows to stream on a network."
13004 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13008 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13009 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13010 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13011 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13015 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13016 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13019 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13020 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13024 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13025 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13026 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13027 "leave this setting to 1."
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13032 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13033 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13034 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13035 "extra interface.\n"
13036 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13037 "name will be used."
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13042 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13045 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13049 #: modules/gui/ncurses.c:102
13050 msgid "Filebrowser starting point"
13053 #: modules/gui/ncurses.c:104
13055 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13056 "show you initially."
13059 #: modules/gui/ncurses.c:109
13060 msgid "Ncurses interface"
13061 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
13063 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13064 msgid "Autoplay selected file"
13067 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13068 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13071 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13072 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13073 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
13075 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13080 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13081 msgid "Permissions"
13082 msgstr "Rättigheter"
13084 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13088 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13092 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13096 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13110 msgid "Add to Playlist"
13111 msgstr "Lägg till i spellista"
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13171 msgstr "Protokoll:"
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13204 msgid "Samplerate:"
13205 msgstr "Samplingshastighet:"
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13224 msgid "Decimation:"
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13288 msgid "Video Codec:"
13289 msgstr "Videokodek:"
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13320 msgid "Video Bitrate:"
13321 msgstr "Bithastighet för video:"
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13324 msgid "Bitrate Tolerance:"
13325 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13328 msgid "Keyframe Interval:"
13329 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13332 msgid "Audio Codec:"
13333 msgstr "Ljudkodek:"
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13336 msgid "Deinterlace:"
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13352 msgid "Time To Live (TTL):"
13353 msgstr "Tid att leva (TTL):"
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13364 msgid "localhost.localdomain"
13365 msgstr "localhost.localdomain"
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13369 msgstr "239.0.0.42"
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13436 msgid "Audio Bitrate :"
13437 msgstr "Bithastighet för ljud :"
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13440 msgid "SAP Announce:"
13441 msgstr "SAP-annons:"
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13444 msgid "SLP Announce:"
13445 msgstr "SLP-annons:"
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13448 msgid "Announce Channel:"
13449 msgstr "Annonskanal:"
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13465 msgstr " Verkställ "
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13473 msgstr "Inställning"
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13477 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13478 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13479 "org/copyleft/gpl.html)."
13481 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
13482 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
13483 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13486 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13487 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13490 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13491 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
13493 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13495 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13496 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
13498 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13499 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13502 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13504 msgstr "Upphovsmän"
13506 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13513 msgid "Distribution License"
13514 msgstr "Beskrivningsfil"
13516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13517 msgid "Open directory"
13518 msgstr "Öppna katalog"
13520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13521 msgid "Media Files"
13522 msgstr "Mediafiler"
13524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13525 msgid "Video Files"
13526 msgstr "Videofiler"
13528 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13530 msgid "Audio Files"
13531 msgstr "Ljudfilter"
13533 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13535 msgid "Playlist Files"
13536 msgstr "Spellistfiler"
13538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13540 msgid "Subtitles Files"
13541 msgstr "Textremsfil"
13543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13545 msgstr "Alla filer"
13547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13548 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13552 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13553 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13554 msgid "Previous track"
13555 msgstr "Föregående spår"
13557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13558 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13560 msgstr "Nästa spår"
13562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13564 msgid "Show advanced prefs over simple"
13565 msgstr "Visa avancerade alternativ"
13567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13569 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13570 "preferences dialog."
13573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13575 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13576 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13580 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13585 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13590 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13595 msgid "Show playing item name in window title"
13598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13599 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13603 msgid "path to use in file dialog"
13606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13607 msgid "Qt interface"
13608 msgstr "Qt-gränssnitt"
13610 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13614 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13615 msgid "Open a skin file"
13616 msgstr "Öppna en skalfil"
13618 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13619 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13620 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
13622 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13624 msgid "Open playlist"
13625 msgstr "Öppna spellista"
13627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13629 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13632 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
13635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13637 msgid "Save playlist"
13638 msgstr "Spara spellista"
13640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13641 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13642 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
13644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13645 msgid "Skin to use"
13646 msgstr "Skal att använda"
13648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13649 msgid "Path to the skin to use."
13650 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
13652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13653 msgid "Config of last used skin"
13656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13658 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13659 "automatically, do not touch it."
13662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13663 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13664 msgid "Systray icon"
13665 msgstr "Systemfältikon"
13667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13668 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13669 msgid "Show a systray icon for VLC"
13670 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13675 msgid "Show VLC on the taskbar"
13676 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13679 msgid "Enable transparency effects"
13680 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13684 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13685 "when moving windows does not behave correctly."
13688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13691 msgid "Use a skinned playlist"
13692 msgstr "%i objekt i spellistan"
13694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13699 msgid "Skinnable Interface"
13700 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13703 msgid "Skins loader demux"
13706 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13707 msgid "Select skin"
13710 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13711 msgid "Open skin..."
13712 msgstr "Öppna skal..."
13714 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13717 "(WinCE interface)\n"
13721 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13724 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13726 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13729 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13732 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13733 msgid "Compiled by "
13736 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13738 msgstr "Kompilator: "
13740 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13741 msgid "Based on SVN revision: "
13742 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13746 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13747 "http://www.videolan.org/"
13749 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13750 "http://www.videolan.org/"
13752 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13756 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13758 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13760 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13762 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13764 msgid "Choose directory"
13765 msgstr "Välj katalog"
13767 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13769 msgid "Choose file"
13772 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13773 msgid "Embed video in interface"
13774 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13776 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13778 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13782 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13783 msgid "WinCE interface module"
13786 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13787 msgid "WinCE dialogs provider"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13791 msgid "Edit bookmark"
13792 msgstr "Redigera bokmärke"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13830 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13835 msgid "Removes the selected bookmarks"
13836 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13840 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13841 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13844 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13849 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13850 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13851 "between these bookmarks"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13855 msgid "You must select two bookmarks"
13856 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13859 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13860 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13864 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13866 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13867 "bokmärkning ska fungera."
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13871 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13872 "bookmarks to keep the same input."
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13876 msgid "Input has changed "
13877 msgstr "Inmatning har ändrats "
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13881 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13882 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13885 msgid "Stream and Media Info"
13886 msgstr "Ström och mediainfo"
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13889 msgid "Advanced information"
13890 msgstr "Avancerad information"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13902 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13905 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13906 "meddelandefönstret."
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13917 msgid "Don't show further errors"
13918 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13921 msgid "Playlist item info"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13925 msgid "Save &As..."
13926 msgstr "Spara s&om..."
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13929 msgid "Save Messages As..."
13930 msgstr "Spara meddelanden som..."
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13933 msgid "Advanced options..."
13934 msgstr "Avancerade alternativ..."
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13940 msgid "Advanced options"
13941 msgstr "Avancerade alternativ"
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13945 msgstr "Alternativ:"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13953 msgid "Stream/Save"
13954 msgstr "Ström/Spara"
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13957 msgid "Use VLC as a stream server"
13958 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13962 msgstr "Mellanlagring"
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13965 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13966 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13974 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13975 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13980 msgid "Use a subtitles file"
13981 msgstr "Använd en textremsfil"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13984 msgid "Use an external subtitles file."
13985 msgstr "Använd en extern textremsfil."
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13988 msgid "Advanced Settings..."
13989 msgstr "Avancerade inställningar..."
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13996 msgid "DVD (menus)"
13997 msgstr "Dvd (menyer)"
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14004 msgid "Probe Disc(s)"
14005 msgstr "Sök av skiva"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14009 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14010 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14011 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14012 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14013 "parameter ranges are set based on media we find."
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14017 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14018 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14025 msgid "DVD device to use"
14026 msgstr "Dvd-enhet att använda"
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14030 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14031 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14033 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
14034 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14038 msgid "CD-ROM device to use"
14039 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14043 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14044 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14046 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
14047 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14050 msgid "Open subtitles file"
14051 msgstr "Öppna textremsfil"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14054 msgid "Title number."
14055 msgstr "Titelnummer."
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14059 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14060 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14065 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14069 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14073 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14077 msgid "Track number."
14078 msgstr "Spårnummer."
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14082 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14083 "subtitle will be shown."
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14088 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14093 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14094 "given, then all tracks are played."
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14098 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14106 msgid "&Simple Add File..."
14107 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14110 msgid "Add &Directory..."
14111 msgstr "Lägg till &katalog..."
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14114 msgid "&Add URL..."
14115 msgstr "&Lägg till URL..."
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14118 msgid "Services Discovery"
14119 msgstr "Tjänsteidentifiering"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14122 msgid "&Open Playlist..."
14123 msgstr "&Öppna spellista..."
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14126 msgid "&Save Playlist..."
14127 msgstr "&Spara spellista"
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14130 msgid "Sort by &Title"
14131 msgstr "Sortera efter &titel"
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14134 msgid "&Reverse Sort by Title"
14135 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14158 msgid "&View items"
14159 msgstr "&Visa objekt"
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14162 msgid "Play this Branch"
14163 msgstr "Spela denna gren"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14171 msgid "Sort this Branch"
14172 msgstr "Sortera denna gren"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14181 msgstr "Lägg till nod"
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14185 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14192 msgid "%i items in playlist"
14193 msgstr "%i objekt i spellistan"
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14196 msgid "XSPF playlist"
14197 msgstr "XSPF-spellista"
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14200 msgid "Playlist is empty"
14201 msgstr "Spellistan är tom"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14205 msgstr "Kan inte spara"
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14209 #: modules/misc/win32text.c:76
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14218 msgid "Please enter node name"
14219 msgstr "Ange nodnamn"
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14232 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14233 "Are you sure you want to continue?"
14235 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
14236 "Är du säker att du vill fortsätta?"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14252 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14253 "\" can be modified."
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14257 msgid "Stream output MRL"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14266 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14267 "by adjusting the stream settings."
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14275 msgid "Play locally"
14276 msgstr "Spela lokalt"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14283 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14296 msgid "Channel name"
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14300 msgid "Select all elementary streams"
14301 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14304 msgid "Video codec"
14305 msgstr "Videokodek"
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14308 msgid "Audio codec"
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14312 msgid "Subtitles codec"
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14316 msgid "Subtitles overlay"
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14324 msgid "Subtitle options"
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14328 msgid "Subtitles file"
14329 msgstr "Textremsfil"
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14333 msgstr "Alternativ"
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14337 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14342 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14351 msgstr "Uppdateringar"
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14354 msgid "Check for updates"
14355 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14360 "Available updates and related downloads.\n"
14361 "(Double click on a file to download it)\n"
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14365 msgid "Save file..."
14366 msgstr "Spara fil..."
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14377 msgid "Load Configuration"
14378 msgstr "Läs in konfiguration"
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14381 msgid "Save Configuration"
14382 msgstr "Spara konfiguration"
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14385 msgid "New broadcast"
14386 msgstr "Ny broadcast"
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14407 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14408 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14411 msgid "Use this to stream on a network."
14412 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14415 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14420 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14421 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14423 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
14424 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
14425 "komma åt dem alla."
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14428 msgid "Use this to stream on a network"
14429 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14433 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14434 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14436 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14437 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14439 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14440 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14442 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14443 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14446 msgid "You must choose a stream"
14447 msgstr "Du måste välja en ström"
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14450 msgid "Unable to find playlist"
14451 msgstr "%i objekt i spellistan"
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14455 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14456 "ending times (in seconds).\n"
14458 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14459 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14464 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14465 "the container format, proceed to the next page."
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14469 msgid "Transcode video (if available)"
14470 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14474 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14480 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14485 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14486 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14489 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14490 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14493 msgid "Please enter an address"
14494 msgstr "Ange en adress"
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14498 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14499 "choices, some formats might not be available."
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14503 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14507 msgid "You must choose a file to save to"
14508 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14511 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14516 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14517 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14518 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14524 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14525 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14526 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14527 "extra interface.\n"
14528 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14529 "default name will be used."
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14533 msgid "More information"
14534 msgstr "Mer information"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14537 msgid "Save to file"
14538 msgstr "Spara till fil"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14541 msgid "Transcode audio (if available)"
14542 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
14544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14546 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14547 "correlated their movement will be."
14550 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14551 msgid "Creates several clones of the image"
14552 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
14554 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14556 msgstr "Distortion"
14558 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14560 msgid "Adds distortion effects"
14561 msgstr "Välj effekt"
14563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14564 msgid "Image inversion"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14576 msgid "Magnifies part of the image"
14577 msgstr "Förstorar en del av bilden"
14579 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14584 msgid "Turns the image into a puzzle"
14587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14588 msgid "Video Options"
14589 msgstr "Videoalternativ"
14591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14592 msgid "Aspect Ratio"
14593 msgstr "Bildformat"
14595 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14596 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14601 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14602 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14606 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14623 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14624 "these settings to take effect.\n"
14626 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14627 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14628 "Video Filter Module inside the preferences."
14631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14632 msgid "More Information"
14633 msgstr "Mer information"
14635 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14639 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14643 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14645 msgstr "Spelar upp"
14647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14648 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14649 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
14651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14652 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14653 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
14655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14656 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14657 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14659 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14660 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14661 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14664 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14665 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14668 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14669 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14672 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14673 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14676 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14677 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14680 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14681 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14684 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14685 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14688 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14689 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14692 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14693 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14696 msgid "VideoLAN's Website"
14697 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14700 msgid "Online Help"
14701 msgstr "Onlinehjälp"
14703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14708 msgid "Check for Updates..."
14709 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14721 msgstr "&Inställningar"
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14732 msgid "&Navigation"
14733 msgstr "&Navigering"
14735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14741 msgid "Embedded playlist"
14742 msgstr "Inbäddad spellista"
14744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14745 msgid "Previous playlist item"
14746 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14749 msgid "Next playlist item"
14750 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14753 msgid "Play slower"
14754 msgstr "Spela långsammare"
14756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14757 msgid "Play faster"
14758 msgstr "Spela fortare"
14760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14761 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14762 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14765 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14766 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14769 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14770 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14774 " (wxWidgets interface)\n"
14777 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14782 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14783 "http://www.videolan.org/\n"
14786 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14787 "http://www.videolan.org/\n"
14790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14796 msgid "Show/Hide Interface"
14797 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14800 msgid "Open &File..."
14801 msgstr "Öppna &fil..."
14803 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14804 msgid "Open D&irectory..."
14805 msgstr "Öppna &katalog..."
14807 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14808 msgid "Open &Disc..."
14809 msgstr "Öppna ski&va..."
14811 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14812 msgid "Open &Network Stream..."
14813 msgstr "Öppna &nätverksström"
14815 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14816 msgid "Open &Capture Device..."
14817 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14819 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14820 msgid "Media &Info..."
14821 msgstr "Me&diainfo..."
14823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14824 msgid "&Messages..."
14825 msgstr "&Meddelanden..."
14827 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14828 msgid "&Preferences..."
14829 msgstr "In&ställningar..."
14831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14835 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14836 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14838 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14840 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14841 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14843 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14847 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14850 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14854 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14855 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14857 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14858 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14860 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14863 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14865 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14868 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14870 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14873 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14877 msgid "RTP Unicast"
14878 msgstr "RTP-unicast"
14880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14881 msgid "Stream to a single computer."
14882 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14885 msgid "RTP Multicast"
14886 msgstr "RTP-multicast"
14888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14890 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14891 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14892 "work over the Internet."
14895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14897 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14898 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14904 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14905 "needs to send the stream several times."
14908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14910 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14911 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14912 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14913 "at http://yourip:8080 by default."
14915 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14916 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14917 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14921 msgid "Bookmarks dialog"
14922 msgstr "Bokmärkesdialog"
14924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14925 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14926 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14929 msgid "Extended GUI"
14930 msgstr "Utökat gränssnitt"
14932 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14934 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14936 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14941 msgstr "Verktygsrad"
14943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14944 msgid "Minimal interface"
14945 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14948 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14949 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14952 msgid "Size to video"
14953 msgstr "Storlek till video"
14955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14956 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14957 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14960 msgid "Show labels in toolbar"
14961 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14964 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14965 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14967 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14968 msgid "Playlist view"
14969 msgstr "Spellistevy"
14971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14973 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14974 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14975 "with less features). You can select which one will be available on the "
14976 "toolbar (or both)."
14979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
14988 msgid "wxWidgets interface module"
14989 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
14992 msgid "last config"
14993 msgstr "senaste konfigurationen"
14995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
14996 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14999 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15003 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15005 msgid "Folder meta data"
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15013 msgid "Classic rock"
15014 msgstr "Klassisk rock"
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15066 msgstr "Industriell"
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15069 msgid "Alternative"
15070 msgstr "Alternativ"
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15073 msgid "Death metal"
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15082 msgstr "Soundtrack"
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15085 msgid "Euro-Techno"
15086 msgstr "Euro-Techno"
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15113 msgid "Instrumental"
15114 msgstr "Instrumental"
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15141 msgid "Alternative rock"
15142 msgstr "Alternativ rock"
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15165 msgid "Instrumental pop"
15166 msgstr "Instrumental pop"
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15169 msgid "Instrumental rock"
15170 msgstr "Instrumental rock"
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15185 msgid "Techno-Industrial"
15186 msgstr "Techno-Industrial"
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15190 msgstr "Electronisk"
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15205 msgid "Southern rock"
15206 msgstr "Southern rock"
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15225 msgid "Christian rap"
15226 msgstr "Kristen rap"
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15237 msgid "Native American"
15238 msgstr "Native American"
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15258 msgstr "Förhandsvisning"
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15289 msgid "Rock & roll"
15290 msgstr "Rock & roll"
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15296 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15297 msgid "ID3 tags parser"
15298 msgstr "ID3-taggtolkare"
15300 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15301 msgid "MusicBrainz"
15302 msgstr "MusicBrainz"
15304 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15305 msgid "MusicBrainz meta data"
15306 msgstr "MusicBrainz-metadata"
15308 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15309 msgid "The username of your last.fm account"
15310 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
15312 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15313 msgid "The password of your last.fm account"
15314 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
15316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15317 msgid "Audioscrobbler"
15318 msgstr "Audioscrobbler"
15320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15321 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15322 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
15324 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15325 msgid "Last.fm username not set"
15326 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
15328 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15330 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15332 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15334 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
15335 "starta sedan om VLC.\n"
15336 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
15338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15339 msgid "Bad last.fm Username"
15340 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
15342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15343 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15345 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
15347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15348 msgid "Dummy image chroma format"
15351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15353 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15354 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15358 msgid "Save raw codec data"
15359 msgstr "Spara rått kodekdata"
15361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15363 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15369 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15370 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15371 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15375 msgid "Dummy interface function"
15378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15379 msgid "Dummy Interface"
15382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15383 msgid "Dummy access function"
15386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15387 msgid "Dummy demux function"
15390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15391 msgid "Dummy decoder"
15392 msgstr "Dummy-avkodare"
15394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15395 msgid "Dummy decoder function"
15398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15399 msgid "Dummy encoder function"
15402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15403 msgid "Dummy audio output function"
15406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15407 msgid "Dummy video output function"
15410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15411 msgid "Dummy Video output"
15414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15415 msgid "Dummy font renderer function"
15418 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15419 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15420 #: modules/video_filter/rss.c:196
15424 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15426 msgid "Filename for the font you want to use"
15427 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
15429 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15430 msgid "Font size in pixels"
15431 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
15433 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15435 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15436 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15440 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15441 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15445 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15447 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15448 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15451 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15452 msgid "Text default color"
15455 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15457 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15458 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15459 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15460 "(red + green), #FFFFFF = white"
15463 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15464 msgid "Relative font size"
15465 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
15467 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15469 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15470 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15473 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15477 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15481 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15485 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15489 #: modules/misc/freetype.c:127
15490 msgid "Use YUVP renderer"
15493 #: modules/misc/freetype.c:128
15495 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15496 "you want to encode into DVB subtitles"
15499 #: modules/misc/freetype.c:130
15500 msgid "Font Effect"
15501 msgstr "Typsnittseffekt"
15503 #: modules/misc/freetype.c:131
15505 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15509 #: modules/misc/freetype.c:139
15513 #: modules/misc/freetype.c:139
15518 #: modules/misc/freetype.c:140
15519 msgid "Fat Outline"
15522 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15523 msgid "Text renderer"
15526 #: modules/misc/freetype.c:153
15527 msgid "Freetype2 font renderer"
15528 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
15530 #: modules/misc/gnutls.c:63
15531 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15534 #: modules/misc/gnutls.c:65
15536 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15537 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15540 #: modules/misc/gnutls.c:69
15541 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15544 #: modules/misc/gnutls.c:71
15546 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15547 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15550 #: modules/misc/gnutls.c:74
15551 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15554 #: modules/misc/gnutls.c:76
15556 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15559 #: modules/misc/gnutls.c:79
15560 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15561 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
15563 #: modules/misc/gnutls.c:81
15565 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15566 "approved Certification Authority)."
15569 #: modules/misc/gnutls.c:84
15570 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15571 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
15573 #: modules/misc/gnutls.c:86
15575 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15579 #: modules/misc/gnutls.c:91
15580 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15581 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
15583 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15584 msgid "Gtk+ GUI helper"
15585 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
15587 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15591 #: modules/misc/logger.c:119
15593 msgstr "Loggformat"
15595 #: modules/misc/logger.c:121
15597 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15598 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15601 #: modules/misc/logger.c:125
15603 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15607 #: modules/misc/logger.c:130
15611 #: modules/misc/logger.c:131
15612 msgid "File logging"
15613 msgstr "Filloggning"
15615 #: modules/misc/logger.c:137
15616 msgid "Log filename"
15617 msgstr "Loggfilnamn"
15619 #: modules/misc/logger.c:137
15620 msgid "Specify the log filename."
15621 msgstr "Ange loggfilnamn."
15623 #: modules/misc/logger.c:142
15624 msgid "RRD output file"
15627 #: modules/misc/logger.c:143
15628 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15631 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15632 msgid "AltiVec memcpy"
15633 msgstr "AltiVec memcpy"
15635 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15636 msgid "libc memcpy"
15637 msgstr "libc memcpy"
15639 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15640 msgid "3D Now! memcpy"
15641 msgstr "3D Now! memcpy"
15643 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15645 msgstr "MMX memcpy"
15647 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15648 msgid "MMX EXT memcpy"
15649 msgstr "MMX EXT memcpy"
15651 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15656 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15658 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15659 "notifications are sent locally."
15662 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15664 msgid "Growl password on the Growl server."
15665 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15667 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15669 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15670 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15672 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15673 msgid "Growl Notification Plugin"
15676 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15677 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15679 msgstr "(ingen titel)"
15681 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15682 msgid "(no artist)"
15683 msgstr "(ingen artist)"
15685 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15687 msgstr "(inget album)"
15689 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15691 msgid "Title format string"
15692 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15694 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15696 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15697 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15700 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15701 msgid "MSN Now-Playing"
15702 msgstr "MSN nu spelas"
15704 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15705 msgid "Timeout (ms)"
15706 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15708 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15709 msgid "How long the notification will be displayed "
15712 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15716 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15717 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15720 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15722 msgstr "ingen artist"
15724 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15726 msgstr "inget album"
15728 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15729 msgid "Flip vertical position"
15732 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15733 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15736 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15737 msgid "Vertical offset"
15738 msgstr "Vertikal position"
15740 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15742 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15743 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15746 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15747 msgid "Shadow offset"
15748 msgstr "Skuggposition"
15750 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15752 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15755 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15756 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15759 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15760 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15763 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15764 msgid "XOSD interface"
15765 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15767 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15768 msgid "M3U playlist exporter"
15769 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15771 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15772 msgid "Old playlist exporter"
15775 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15776 msgid "XSPF playlist export"
15777 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15779 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15780 msgid "HAL devices detection"
15781 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15783 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15784 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15787 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15789 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15790 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15793 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15794 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15797 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15801 #: modules/misc/quartztext.c:78
15803 msgid "Mac Text renderer"
15804 msgstr "Textrenderering"
15806 #: modules/misc/quartztext.c:79
15808 msgid "Quartz font renderer"
15809 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
15811 #: modules/misc/rtsp.c:51
15812 msgid "RTSP host address"
15813 msgstr "RTSP-värdadress"
15815 #: modules/misc/rtsp.c:53
15817 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15818 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15819 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15820 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15823 #: modules/misc/rtsp.c:58
15824 msgid "Maximum number of connections"
15825 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15827 #: modules/misc/rtsp.c:59
15829 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15830 "0 means no limit."
15833 #: modules/misc/rtsp.c:62
15834 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15837 #: modules/misc/rtsp.c:64
15838 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15841 #: modules/misc/rtsp.c:66
15843 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15844 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15845 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15846 "The default is 5."
15849 #: modules/misc/rtsp.c:72
15853 #: modules/misc/rtsp.c:73
15854 msgid "RTSP VoD server"
15855 msgstr "RTSP VoD-server"
15857 #: modules/misc/screensaver.c:82
15858 msgid "X Screensaver disabler"
15861 #: modules/misc/svg.c:67
15862 msgid "SVG template file"
15863 msgstr "SVG-mallfil"
15865 #: modules/misc/svg.c:68
15867 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15870 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15871 msgid "C module that does nothing"
15872 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15874 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15875 msgid "Miscellaneous stress tests"
15876 msgstr "Diverse stresstester"
15878 #: modules/misc/win32text.c:90
15879 msgid "Win32 font renderer"
15882 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15883 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15884 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15886 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15887 msgid "Simple XML Parser"
15888 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15890 #: modules/mux/asf.c:49
15891 msgid "Title to put in ASF comments."
15892 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15894 #: modules/mux/asf.c:51
15895 msgid "Author to put in ASF comments."
15896 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15898 #: modules/mux/asf.c:53
15899 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15900 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15902 #: modules/mux/asf.c:54
15906 #: modules/mux/asf.c:55
15907 msgid "Comment to put in ASF comments."
15908 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
15910 #: modules/mux/asf.c:57
15911 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15912 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
15914 #: modules/mux/asf.c:58
15915 msgid "Packet Size"
15916 msgstr "Paketstorlek"
15918 #: modules/mux/asf.c:59
15919 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15920 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15922 #: modules/mux/asf.c:62
15926 #: modules/mux/asf.c:540
15927 msgid "Unknown Video"
15928 msgstr "Okänd video"
15930 #: modules/mux/avi.c:43
15934 #: modules/mux/dummy.c:41
15935 msgid "Dummy/Raw muxer"
15938 #: modules/mux/mp4.c:46
15939 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15940 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15942 #: modules/mux/mp4.c:48
15944 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15945 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15949 #: modules/mux/mp4.c:58
15950 msgid "MP4/MOV muxer"
15953 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15954 msgid "DTS delay (ms)"
15955 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15957 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15959 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15960 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15961 "inside the client decoder."
15964 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15965 msgid "PES maximum size"
15966 msgstr "PES maximal storlek"
15968 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15969 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15972 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15982 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15992 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15993 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16000 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16008 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16017 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16018 msgstr "MPEG Transportström"
16020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16025 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16030 msgid "PMT Program numbers"
16031 msgstr "Spårnummer."
16033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16035 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16040 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16045 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16050 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16051 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
16053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16055 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16060 msgid "Set PID to ID of ES"
16061 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
16063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16065 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16066 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16070 msgid "Data alignment"
16071 msgstr "Datajustering"
16073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16075 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16076 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16080 msgid "Shaping delay (ms)"
16083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16085 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16086 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16087 "especially for reference frames."
16090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16091 msgid "Use keyframes"
16092 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
16094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16096 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16097 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16098 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16099 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16100 "the biggest frames in the stream."
16103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16104 msgid "PCR delay (ms)"
16105 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
16107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16109 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16110 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16114 msgid "Minimum B (deprecated)"
16117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16118 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16122 msgid "Maximum B (deprecated)"
16125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16127 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16128 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16129 "inside the client decoder."
16132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16133 msgid "Crypt audio"
16134 msgstr "Kryptera ljud"
16136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16137 msgid "Crypt audio using CSA"
16138 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
16140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16141 msgid "Crypt video"
16142 msgstr "Kryptera video"
16144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16145 msgid "Crypt video using CSA"
16146 msgstr "Kryptera video med CSA"
16148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16150 msgstr "CSA-nyckel"
16152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16154 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16158 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16163 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16164 "header from the value before encrypting."
16167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16168 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16171 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16172 msgid "Multipart separator string"
16175 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16177 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16178 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16181 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16183 msgid "Multipart JPEG muxer"
16184 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16186 #: modules/mux/ogg.c:49
16188 msgid "Ogg/OGM muxer"
16189 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16191 #: modules/mux/wav.c:42
16195 #: modules/packetizer/copy.c:43
16196 msgid "Copy packetizer"
16197 msgstr "Kopiera paketerare"
16199 #: modules/packetizer/h264.c:49
16200 msgid "H.264 video packetizer"
16201 msgstr "H.264-videopaketerare"
16203 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16204 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16205 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
16207 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16208 msgid "MPEG4 video packetizer"
16209 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
16211 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16212 msgid "Sync on Intra Frame"
16215 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16217 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16218 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16221 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16222 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16223 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
16225 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16227 msgid "VC-1 packetizer"
16228 msgstr "Kopiera paketerare"
16230 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16231 msgid "Bonjour services"
16232 msgstr "Bonjour-tjänster"
16234 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16235 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16239 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16240 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16241 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16245 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16246 msgid "Podcast URLs list"
16249 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16250 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16253 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16255 msgstr "Poddsändningar"
16257 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16258 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16260 msgstr "Poddsändning"
16262 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16263 msgid "SAP multicast address"
16264 msgstr "SAP-multicastadress"
16266 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16268 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16269 "However, you can specify a specific address."
16272 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16276 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16278 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16279 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
16281 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16285 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16286 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16287 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
16289 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16290 msgid "IPv6 SAP scope"
16293 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16294 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16297 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16298 msgid "SAP timeout (seconds)"
16299 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
16301 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16303 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16306 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16307 msgid "Try to parse the announce"
16308 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
16310 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16312 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16313 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16316 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16317 msgid "SAP Strict mode"
16320 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16322 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16326 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16327 msgid "Use SAP cache"
16328 msgstr "Använd SAP-cache"
16330 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16332 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16333 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16336 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16338 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16342 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16343 msgid "SAP Announcements"
16344 msgstr "SAP-annonseringar"
16346 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16348 msgid "SDP Descriptions parser"
16349 msgstr "Beskrivningsfil"
16351 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16352 msgid "SAP sessions"
16353 msgstr "SAP-sessioner"
16355 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16359 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16363 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16367 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16368 msgid "Shoutcast radio listings"
16371 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16372 msgid "Shoutcast TV listings"
16373 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
16375 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16376 msgid "Shoutcast TV"
16377 msgstr "Shoutcast TV"
16379 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16380 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16383 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16384 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16387 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16392 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16394 msgid "Automatically add/delete input streams"
16395 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
16397 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16399 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16400 "this stream later."
16403 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16405 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16406 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16407 "need to raise caching values."
16410 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16414 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16416 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16417 "IDs bridge_in will register."
16420 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16424 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16425 msgid "Bridge stream output"
16428 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16432 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16436 #: modules/stream_out/description.c:49
16437 msgid "Description stream output"
16440 #: modules/stream_out/display.c:39
16441 msgid "Enable/disable audio rendering."
16444 #: modules/stream_out/display.c:41
16445 msgid "Enable/disable video rendering."
16448 #: modules/stream_out/display.c:43
16449 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16450 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
16452 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16456 #: modules/stream_out/display.c:52
16457 msgid "Display stream output"
16460 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16461 msgid "Duplicate stream output"
16464 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16465 msgid "Output access method"
16468 #: modules/stream_out/es.c:40
16469 msgid "This is the default output access method that will be used."
16472 #: modules/stream_out/es.c:42
16473 msgid "Audio output access method"
16476 #: modules/stream_out/es.c:44
16477 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16480 #: modules/stream_out/es.c:45
16481 msgid "Video output access method"
16484 #: modules/stream_out/es.c:47
16485 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16488 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16489 msgid "Output muxer"
16492 #: modules/stream_out/es.c:51
16493 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16496 #: modules/stream_out/es.c:52
16497 msgid "Audio output muxer"
16500 #: modules/stream_out/es.c:54
16501 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16504 #: modules/stream_out/es.c:55
16505 msgid "Video output muxer"
16508 #: modules/stream_out/es.c:57
16509 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16512 #: modules/stream_out/es.c:59
16516 #: modules/stream_out/es.c:61
16517 msgid "This is the default output URI."
16520 #: modules/stream_out/es.c:62
16521 msgid "Audio output URL"
16524 #: modules/stream_out/es.c:64
16525 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16528 #: modules/stream_out/es.c:65
16529 msgid "Video output URL"
16532 #: modules/stream_out/es.c:67
16533 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16536 #: modules/stream_out/es.c:76
16537 msgid "Elementary stream output"
16540 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16542 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16545 #: modules/stream_out/gather.c:40
16546 msgid "Gathering stream output"
16549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16550 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16554 msgid "Sample aspect ratio"
16557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16558 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16562 msgid "Video filter"
16563 msgstr "Videofilter"
16565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16567 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16568 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
16570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16572 msgid "Image chroma"
16573 msgstr "Bildformat"
16575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16577 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16578 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16582 msgid "Mosaic bridge"
16585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16586 msgid "Mosaic bridge stream output"
16589 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16590 msgid "This is the output URL that will be used."
16593 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16597 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16599 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16600 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16601 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16602 "SDP to be announced via SAP."
16605 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16609 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16612 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16613 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16614 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16616 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16617 msgid "Session name"
16618 msgstr "Sessionsnamn"
16620 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16622 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16626 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16627 msgid "Session description"
16628 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16630 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16632 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16633 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16636 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16637 msgid "Session URL"
16638 msgstr "Session URL"
16640 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16642 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16643 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16644 "(Session Descriptor)."
16647 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16648 msgid "Session email"
16649 msgstr "Session e-post"
16651 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16653 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16654 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16657 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16659 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16660 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16662 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16666 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16669 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16670 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16672 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16676 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16679 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16680 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16682 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16684 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16685 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16688 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
16689 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
16690 "inbyggda standardvärde)."
16692 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16696 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16697 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16700 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16701 msgid "RTP stream output"
16704 #: modules/stream_out/standard.c:42
16706 msgid "Output method to use for the stream."
16707 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16709 #: modules/stream_out/standard.c:45
16711 msgid "Muxer to use for the stream."
16712 msgstr "Förval att använda med equalizern."
16714 #: modules/stream_out/standard.c:46
16715 msgid "Output destination"
16716 msgstr "Mål för utmatning"
16718 #: modules/stream_out/standard.c:48
16720 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16721 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16723 #: modules/stream_out/standard.c:51
16725 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16726 "you choose to use SAP."
16729 #: modules/stream_out/standard.c:54
16730 msgid "Session groupname"
16731 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16733 #: modules/stream_out/standard.c:56
16735 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16736 "if you choose to use SAP."
16739 #: modules/stream_out/standard.c:59
16741 msgid "Session descriptipn"
16742 msgstr "Sessionsbeskrivning"
16744 #: modules/stream_out/standard.c:61
16746 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16747 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16750 #: modules/stream_out/standard.c:72
16752 msgid "Session phone number"
16753 msgstr "Sessionsnamn"
16755 #: modules/stream_out/standard.c:74
16757 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16758 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16761 #: modules/stream_out/standard.c:78
16762 msgid "SAP announcing"
16763 msgstr "SAP-annonsering"
16765 #: modules/stream_out/standard.c:79
16766 msgid "Announce this session with SAP."
16767 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16769 #: modules/stream_out/standard.c:87
16773 #: modules/stream_out/standard.c:88
16774 msgid "Standard stream output"
16777 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16781 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16782 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16783 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16785 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16789 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16790 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16791 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16793 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16794 msgid "Aspect ratio"
16795 msgstr "Bildformat"
16797 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16798 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16799 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16801 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16802 msgid "Command UDP port"
16803 msgstr "UDP-port för kommando"
16805 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16806 msgid "UDP port to listen to for commands."
16807 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16809 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16813 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16814 msgid "Initial command to execute."
16817 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16819 msgstr "GOP-storlek"
16821 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16822 msgid "Number of P frames between two I frames."
16825 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16826 msgid "Quantizer scale"
16829 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16830 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16833 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16835 msgstr "Tysta ljudet"
16837 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16838 msgid "Mute audio when command is not 0."
16839 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16841 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16842 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16846 msgid "Video encoder"
16847 msgstr "Videokodare"
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16851 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16855 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16856 msgid "Destination video codec"
16859 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16860 msgid "This is the video codec that will be used."
16863 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16864 msgid "Video bitrate"
16865 msgstr "Videobithastighet"
16867 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16868 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16872 msgid "Video scaling"
16873 msgstr "Videoskalning"
16875 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16876 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16879 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16880 msgid "Video frame-rate"
16881 msgstr "Bildhastighet för video"
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16884 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16888 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16889 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16892 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16893 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16896 msgid "Maximum video width"
16897 msgstr "Maximal videobredd"
16899 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16900 msgid "Maximum output video width."
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16904 msgid "Maximum video height"
16905 msgstr "Maximal videohöjd"
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16908 msgid "Maximum output video height."
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16913 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16914 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16917 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16918 msgid "Video crop (top)"
16919 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16922 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16923 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16926 msgid "Video crop (left)"
16927 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
16929 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16930 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16931 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16934 msgid "Video crop (bottom)"
16935 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16938 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16939 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16942 msgid "Video crop (right)"
16943 msgstr "Videobeskäring (höger)"
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16946 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16947 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16949 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16951 msgid "Video padding (top)"
16952 msgstr "Videoinställningar"
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16955 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16958 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16960 msgid "Video padding (left)"
16961 msgstr "Video justering"
16963 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16964 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16967 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16968 msgid "Video padding (bottom)"
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16972 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16977 msgid "Video padding (right)"
16978 msgstr "Video höjd"
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16981 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16984 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16986 msgid "Video canvas width"
16987 msgstr "Video bredd"
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16990 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16993 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16995 msgid "Video canvas height"
16996 msgstr "Video höjd"
16998 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16999 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17002 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17003 msgid "Video canvas aspect ratio"
17006 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17008 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17012 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17013 msgid "Audio encoder"
17014 msgstr "Ljudkodare"
17016 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17018 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17023 msgid "Destination audio codec"
17024 msgstr "Ljudkodek för målet"
17026 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17027 msgid "This is the audio codec that will be used."
17028 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17031 msgid "Audio bitrate"
17032 msgstr "Ljudbithastighet"
17034 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17035 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17036 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
17038 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17039 msgid "Audio sample rate"
17040 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
17042 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17044 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17046 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
17048 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17049 msgid "Audio channels"
17050 msgstr "Ljudkanaler"
17052 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17053 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17054 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
17056 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17057 msgid "Audio filter"
17058 msgstr "Ljudfilter"
17060 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17062 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17063 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17066 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17067 msgid "Subtitles encoder"
17068 msgstr "Textremskodare"
17070 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17072 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17076 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17077 msgid "Destination subtitles codec"
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17081 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17086 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17087 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17088 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17089 "of subpicture modules"
17092 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17096 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17098 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17101 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17102 msgid "Number of threads"
17103 msgstr "Antal trådar"
17105 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17106 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17107 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
17109 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17110 msgid "High priority"
17111 msgstr "Hög prioritet"
17113 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17115 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17118 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17119 msgid "Synchronise on audio track"
17120 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
17122 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17124 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17125 "on the audio track."
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17130 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17135 msgid "Transcode stream output"
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17139 msgid "Overlays/Subtitles"
17142 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17143 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17146 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17147 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17148 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
17150 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17151 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17152 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
17154 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17155 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17156 msgid "Conversions from "
17157 msgstr "Konverteringar från "
17159 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17160 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17161 msgid "MMX conversions from "
17162 msgstr "MMX-konverteringar från "
17164 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17165 msgid "AltiVec conversions from "
17166 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
17168 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17169 msgid "Brightness threshold"
17170 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17172 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17174 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17175 "threshold value will be the brighness defined below."
17178 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17179 msgid "Image contrast (0-2)"
17180 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
17182 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17183 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17184 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17186 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17187 msgid "Image hue (0-360)"
17188 msgstr "Färgton (0-360)"
17190 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17191 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17192 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
17194 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17195 msgid "Image saturation (0-3)"
17196 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
17198 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17199 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17200 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
17202 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17203 msgid "Image brightness (0-2)"
17204 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
17206 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17207 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17208 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17210 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17211 msgid "Image gamma (0-10)"
17212 msgstr "Gamma (0-10)"
17214 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17215 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17216 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
17218 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17219 msgid "Image properties filter"
17222 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17223 msgid "Image adjust"
17224 msgstr "Bildjustering"
17226 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17227 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17230 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17232 msgid "Transparency mask"
17233 msgstr "Transparens"
17235 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17236 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17239 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17241 msgid "Alpha mask video filter"
17242 msgstr "ffmpeg videofilter"
17244 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17248 #: modules/video_filter/blend.c:95
17249 msgid "Video pictures blending"
17252 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17254 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17255 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17256 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17260 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17261 msgid "Bluescreen U value"
17264 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17266 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17267 "Defaults to 120 for blue."
17270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17271 msgid "Bluescreen V value"
17274 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17276 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17277 "Defaults to 90 for blue."
17280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17282 msgid "Bluescreen U tolerance"
17283 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17285 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17287 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17288 "value between 10 and 20 seems sensible."
17291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17293 msgid "Bluescreen V tolerance"
17294 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17296 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17298 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17299 "value between 10 and 20 seems sensible."
17302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17304 msgid "Bluescreen video filter"
17305 msgstr "ffmpeg videofilter"
17307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17311 #: modules/video_filter/clone.c:55
17312 msgid "Number of clones"
17313 msgstr "Antal kloner"
17315 #: modules/video_filter/clone.c:56
17316 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17317 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
17319 #: modules/video_filter/clone.c:59
17321 msgid "Video output modules"
17324 #: modules/video_filter/clone.c:60
17326 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17327 "separated list of modules."
17330 #: modules/video_filter/clone.c:66
17331 msgid "Clone video filter"
17332 msgstr "Klona videofilter"
17334 #: modules/video_filter/clone.c:68
17338 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17340 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17341 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17342 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17343 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17346 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17348 msgid "Color threshold filter"
17349 msgstr "Klona videofilter"
17351 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17353 msgid "Color threshold"
17354 msgstr "Tröskelvärde"
17356 #: modules/video_filter/crop.c:70
17357 msgid "Crop geometry (pixels)"
17358 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
17360 #: modules/video_filter/crop.c:71
17362 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17363 "<left offset> + <top offset>."
17366 #: modules/video_filter/crop.c:73
17367 msgid "Automatic cropping"
17368 msgstr "Automatisk beskärning"
17370 #: modules/video_filter/crop.c:74
17371 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17374 #: modules/video_filter/crop.c:77
17375 msgid "Ratio max (x 1000)"
17378 #: modules/video_filter/crop.c:78
17380 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17381 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17385 #: modules/video_filter/crop.c:80
17387 msgid "Manual ratio"
17390 #: modules/video_filter/crop.c:81
17391 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17394 #: modules/video_filter/crop.c:83
17396 msgid "Number of images for change"
17397 msgstr "Antal kanaler"
17399 #: modules/video_filter/crop.c:84
17401 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17402 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17406 #: modules/video_filter/crop.c:86
17408 msgid "Number of lines for change"
17409 msgstr "Antal kanaler"
17411 #: modules/video_filter/crop.c:87
17413 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17414 "that ratio changed and trigger recrop."
17417 #: modules/video_filter/crop.c:89
17419 msgid "Number of non black pixels "
17420 msgstr "Antal kanaler"
17422 #: modules/video_filter/crop.c:90
17424 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17427 #: modules/video_filter/crop.c:93
17428 msgid "Skip percentage (%)"
17431 #: modules/video_filter/crop.c:94
17433 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17434 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17437 #: modules/video_filter/crop.c:96
17439 msgid "Luminance threshold "
17440 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
17442 #: modules/video_filter/crop.c:97
17443 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17446 #: modules/video_filter/crop.c:101
17447 msgid "Crop video filter"
17450 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17451 msgid "Cropping failed"
17452 msgstr "Beskäring misslyckades"
17454 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17456 msgid "VLC could not open the video output module."
17457 msgstr "Färg för videoinmatningen."
17459 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17460 msgid "Deinterlace mode"
17461 msgstr "Avflätningsläge"
17463 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17464 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17465 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
17467 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17468 msgid "Streaming deinterlace mode"
17469 msgstr "Avflätningsläge för ström"
17471 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17472 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17473 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
17475 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17476 msgid "Deinterlacing video filter"
17477 msgstr "Avflätningsfilter för video"
17479 #: modules/video_filter/erase.c:51
17482 msgstr "Bildjustering"
17484 #: modules/video_filter/erase.c:52
17485 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17488 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17490 msgid "X coordinate"
17491 msgstr "X-koordinat"
17493 #: modules/video_filter/erase.c:55
17495 msgid "X coordinate of the mask."
17496 msgstr "X-koordinat"
17498 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17500 msgid "Y coordinate"
17501 msgstr "Y-koordinat"
17503 #: modules/video_filter/erase.c:57
17505 msgid "Y coordinate of the mask."
17506 msgstr "Y-koordinat"
17508 #: modules/video_filter/erase.c:62
17510 msgid "Erase video filter"
17511 msgstr "ffmpeg videofilter"
17513 #: modules/video_filter/erase.c:63
17518 #: modules/video_filter/extract.c:58
17519 msgid "RGB component to extract"
17522 #: modules/video_filter/extract.c:59
17523 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17526 #: modules/video_filter/extract.c:69
17528 msgid "Extract RGB component video filter"
17529 msgstr "ffmpeg videofilter"
17531 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17533 msgid "video-filter-event"
17534 msgstr "Videofilter"
17536 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17537 msgid "Gaussian's std deviation"
17540 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17542 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17543 "to 3*sigma away in any direction."
17546 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17548 msgid "Gaussian blur video filter"
17549 msgstr "ffmpeg videofilter"
17551 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17553 msgid "Gaussian Blur"
17556 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17557 msgid "Distort mode"
17560 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17561 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17564 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17565 msgid "Gradient image type"
17568 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17570 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17574 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17575 msgid "Apply cartoon effect"
17576 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
17578 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17579 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17582 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17586 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17590 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17592 msgid "Gradient video filter"
17593 msgstr "ffmpeg videofilter"
17595 #: modules/video_filter/invert.c:47
17596 msgid "Invert video filter"
17599 #: modules/video_filter/invert.c:48
17600 msgid "Color inversion"
17603 #: modules/video_filter/logo.c:68
17605 msgid "Logo filenames"
17606 msgstr "Logotyp filnamn"
17608 #: modules/video_filter/logo.c:69
17610 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17611 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17612 "simply enter its filename."
17615 #: modules/video_filter/logo.c:72
17617 msgid "Logo animation # of loops"
17618 msgstr "Goom animationshastighet"
17620 #: modules/video_filter/logo.c:73
17621 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17624 #: modules/video_filter/logo.c:75
17625 msgid "Logo individual image time in ms"
17628 #: modules/video_filter/logo.c:76
17629 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17630 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
17632 #: modules/video_filter/logo.c:79
17633 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17636 #: modules/video_filter/logo.c:82
17637 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17640 #: modules/video_filter/logo.c:84
17641 msgid "Transparency of the logo"
17642 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
17644 #: modules/video_filter/logo.c:85
17646 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17650 #: modules/video_filter/logo.c:87
17651 msgid "Logo position"
17652 msgstr "Logoposition"
17654 #: modules/video_filter/logo.c:89
17656 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17657 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17659 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
17660 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
17661 "exempelvis 6=överkant-höger)."
17663 #: modules/video_filter/logo.c:101
17664 msgid "Logo video filter"
17667 #: modules/video_filter/logo.c:103
17668 msgid "Logo overlay"
17671 #: modules/video_filter/logo.c:124
17672 msgid "Logo sub filter"
17675 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17676 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17679 #: modules/video_filter/marq.c:82
17681 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17682 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17683 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17684 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17685 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17686 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17687 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17688 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17689 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17692 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17694 msgstr "X-position"
17696 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17697 msgid "X offset, from the left screen edge."
17700 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17702 msgstr "Y-position"
17704 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17705 msgid "Y offset, down from the top."
17708 #: modules/video_filter/marq.c:101
17712 #: modules/video_filter/marq.c:102
17714 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17715 "(remains forever)."
17718 #: modules/video_filter/marq.c:106
17720 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17724 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17725 msgid "Font size, pixels"
17726 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
17728 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17729 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17731 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
17733 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17735 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17736 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17737 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17738 "(red + green), #FFFFFF = white"
17741 #: modules/video_filter/marq.c:118
17742 msgid "Marquee position"
17745 #: modules/video_filter/marq.c:120
17748 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17749 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17752 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17753 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17754 "kan också kombinera olika värden)."
17756 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17760 #: modules/video_filter/marq.c:163
17762 msgid "Marquee display"
17763 msgstr "On Screen Display"
17765 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17766 msgid "Transparency"
17767 msgstr "Transparens"
17769 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17771 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17772 "opaque (default)."
17775 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17776 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17779 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17780 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17783 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17784 msgid "Top left corner X coordinate"
17785 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
17787 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17788 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17791 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17792 msgid "Top left corner Y coordinate"
17793 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
17795 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17796 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17799 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17800 msgid "Border width"
17803 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17804 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17807 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17808 msgid "Border height"
17811 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17812 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17815 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17816 msgid "Mosaic alignment"
17819 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17822 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17823 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17826 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17827 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17828 "kan också kombinera olika värden)."
17830 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17831 msgid "Positioning method"
17832 msgstr "Positionsmetod"
17834 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17836 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17837 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17838 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17841 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17842 #: modules/video_filter/wall.c:57
17843 msgid "Number of rows"
17844 msgstr "Antal rader"
17846 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17849 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17852 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17855 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17856 #: modules/video_filter/wall.c:53
17857 msgid "Number of columns"
17858 msgstr "Antal kolumner"
17860 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17862 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17863 "set to \"fixed\"."
17865 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17868 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17869 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17870 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17872 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17873 msgid "Keep original size"
17874 msgstr "Behåll originalstorleken"
17876 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17878 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17879 msgstr "Behåll originalstorleken"
17881 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17883 msgid "Elements order"
17886 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17888 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17889 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17893 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17895 msgid "Offsets in order"
17898 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17900 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17901 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17902 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17905 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
17907 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17908 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17912 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17916 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17918 msgstr "positioner"
17920 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17921 msgid "Mosaic video sub filter"
17924 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
17928 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
17929 msgid "Blur factor (1-127)"
17930 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17932 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
17933 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17934 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17936 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
17937 msgid "Motion blur"
17940 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
17941 msgid "Motion blur filter"
17944 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
17945 msgid "Motion detect video filter"
17948 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
17950 msgid "Motion Detect"
17951 msgstr "Rörelsedetektering"
17953 #: modules/video_filter/noise.c:49
17955 msgid "Noise video filter"
17956 msgstr "Klona videofilter"
17958 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17959 msgid "OpenCV face detection example filter"
17962 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17963 msgid "OpenCV example"
17964 msgstr "OpenCV-exempel"
17966 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17967 msgid "Haar cascade filename"
17970 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17971 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17975 msgid "Use input chroma unaltered"
17978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17979 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17987 msgid "Don't display any video"
17990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17992 msgid "Display the input video"
17993 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17997 msgid "Display the processed video"
17998 msgstr "Visa strömmen lokalt"
18000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18001 msgid "Show only errors"
18004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18005 msgid "Show errors and warnings"
18006 msgstr "Visa fel och varningar"
18008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18009 msgid "Show everything including debug messages"
18012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18014 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18015 msgstr "ffmpeg videofilter"
18017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18022 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18023 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
18025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18027 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18033 msgid "OpenCV filter chroma"
18036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18038 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18043 msgid "Wrapper filter output"
18044 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18047 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18051 msgid "Wrapper filter verbosity"
18054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18055 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18059 msgid "OpenCV internal filter name"
18062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18063 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18067 msgid "Configuration file"
18068 msgstr "Konfigurationsfil"
18070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18072 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18073 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
18075 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18076 msgid "Path to OSD menu images"
18077 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
18079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18081 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18082 "configuration file."
18084 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
18085 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
18087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18088 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18089 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
18091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18092 msgid "Menu position"
18093 msgstr "Menyposition"
18095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18098 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18099 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18102 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
18103 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
18104 "kan också kombinera olika värden)."
18106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18107 msgid "Menu timeout"
18108 msgstr "Tidsgräns för meny"
18110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18112 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18113 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18118 msgid "Menu update interval"
18119 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
18121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18123 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18124 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18125 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18126 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18130 msgid "On Screen Display menu"
18131 msgstr "On Screen Display-meny"
18133 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18136 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18137 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
18139 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18141 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18142 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
18144 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18145 msgid "Active windows"
18146 msgstr "Aktiva fönster"
18148 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18149 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18152 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18153 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18156 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18160 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18161 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18164 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18166 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18167 "misalignment due to autoratio control)"
18170 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18171 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18174 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18175 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18178 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18179 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18182 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18183 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18186 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18188 msgid "Attenuation"
18191 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18193 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18194 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18197 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18198 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18201 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18202 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18205 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18206 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18209 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18210 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18213 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18214 msgid "Attenuation, end (in %)"
18217 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18218 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18221 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18222 msgid "middle position (in %)"
18225 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18227 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18231 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18232 msgid "Gamma (Red) correction"
18235 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18237 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18240 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18241 msgid "Gamma (Green) correction"
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18246 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18249 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18250 msgid "Gamma (Blue) correction"
18253 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18255 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18258 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18259 msgid "Black Crush for Red"
18262 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18263 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18266 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18267 msgid "Black Crush for Green"
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18271 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18275 msgid "Black Crush for Blue"
18278 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18279 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18282 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18283 msgid "White Crush for Red"
18286 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18287 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18290 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18291 msgid "White Crush for Green"
18294 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18295 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18298 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18299 msgid "White Crush for Blue"
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18303 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18306 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18307 msgid "Black Level for Red"
18310 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18311 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18314 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18315 msgid "Black Level for Green"
18318 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18319 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18322 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18323 msgid "Black Level for Blue"
18326 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18327 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18330 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18331 msgid "White Level for Red"
18334 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18335 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18338 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18339 msgid "White Level for Green"
18342 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18343 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18346 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18347 msgid "White Level for Blue"
18350 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18351 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18354 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18356 msgid "Xinerama option"
18357 msgstr "Prestandainställningar"
18359 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18360 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18363 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18364 msgid "Psychedelic video filter"
18365 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
18367 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18369 msgid "Number of puzzle rows"
18370 msgstr "Antal rader"
18372 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18374 msgid "Number of puzzle columns"
18375 msgstr "Antal kolumner"
18377 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18378 msgid "Make one tile a black slot"
18381 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18383 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18386 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18388 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18389 msgstr "ffmpeg videofilter"
18391 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18393 msgid "Ripple video filter"
18394 msgstr "ffmpeg videofilter"
18396 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18397 msgid "Angle in degrees"
18400 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18401 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18404 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18406 msgid "Rotate video filter"
18407 msgstr "ffmpeg videofilter"
18409 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18413 #: modules/video_filter/rss.c:122
18415 msgstr "Kanal-URL:er"
18417 #: modules/video_filter/rss.c:123
18419 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18420 msgstr "On Screen Display"
18422 #: modules/video_filter/rss.c:124
18423 msgid "Speed of feeds"
18424 msgstr "Hastighet för kanaler"
18426 #: modules/video_filter/rss.c:125
18428 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18429 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
18431 #: modules/video_filter/rss.c:126
18435 #: modules/video_filter/rss.c:127
18437 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18438 msgstr "Antal kloner"
18440 #: modules/video_filter/rss.c:129
18441 msgid "Refresh time"
18442 msgstr "Uppdateringstid"
18444 #: modules/video_filter/rss.c:130
18446 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18447 "feeds are never updated."
18449 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
18450 "kanalerna aldrig uppdateras."
18452 #: modules/video_filter/rss.c:132
18453 msgid "Feed images"
18454 msgstr "Kanalbilder"
18456 #: modules/video_filter/rss.c:133
18457 msgid "Display feed images if available."
18458 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
18460 #: modules/video_filter/rss.c:140
18462 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18466 #: modules/video_filter/rss.c:153
18467 msgid "Text position"
18468 msgstr "Textposition"
18470 #: modules/video_filter/rss.c:155
18472 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18473 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18476 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18477 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
18478 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18480 #: modules/video_filter/rss.c:159
18482 msgid "Title display mode"
18483 msgstr "X11-displaynamn"
18485 #: modules/video_filter/rss.c:160
18487 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
18488 "images are enabled, 1 otherwise."
18491 #: modules/video_filter/rss.c:175
18495 #: modules/video_filter/rss.c:175
18497 msgid "Always visible"
18498 msgstr "Rätta alltid till"
18500 #: modules/video_filter/rss.c:175
18501 msgid "Scroll with feed"
18504 #: modules/video_filter/rss.c:215
18506 msgid "RSS and Atom feed display"
18507 msgstr "On Screen Display"
18509 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18510 msgid "RV32 conversion filter"
18513 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18514 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18517 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18519 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18520 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18522 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18523 msgid "Augment contrast between contours."
18526 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18528 msgid "Sharpen video filter"
18529 msgstr "ffmpeg videofilter"
18531 #: modules/video_filter/transform.c:57
18532 msgid "Transform type"
18533 msgstr "Transformeringstyp"
18535 #: modules/video_filter/transform.c:58
18536 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18537 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
18539 #: modules/video_filter/transform.c:61
18540 msgid "Rotate by 90 degrees"
18541 msgstr "Rotera 90 grader"
18543 #: modules/video_filter/transform.c:62
18544 msgid "Rotate by 180 degrees"
18545 msgstr "Rotera 180 grader"
18547 #: modules/video_filter/transform.c:62
18548 msgid "Rotate by 270 degrees"
18549 msgstr "Rotera 270 grader"
18551 #: modules/video_filter/transform.c:63
18552 msgid "Flip horizontally"
18553 msgstr "Rotera horisontellt"
18555 #: modules/video_filter/transform.c:63
18556 msgid "Flip vertically"
18557 msgstr "Rotera vertikalt"
18559 #: modules/video_filter/transform.c:68
18560 msgid "Video transformation filter"
18563 #: modules/video_filter/wall.c:54
18564 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18565 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
18567 #: modules/video_filter/wall.c:58
18568 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18569 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
18571 #: modules/video_filter/wall.c:62
18572 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18575 #: modules/video_filter/wall.c:65
18576 msgid "Element aspect ratio"
18579 #: modules/video_filter/wall.c:66
18580 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18583 #: modules/video_filter/wall.c:72
18584 msgid "Wall video filter"
18587 #: modules/video_filter/wall.c:73
18591 #: modules/video_filter/wave.c:50
18593 msgid "Wave video filter"
18594 msgstr "ffmpeg videofilter"
18596 #: modules/video_output/aa.c:55
18598 msgstr "ASCII-konst"
18600 #: modules/video_output/aa.c:58
18601 msgid "ASCII-art video output"
18604 #: modules/video_output/caca.c:81
18605 msgid "Color ASCII art video output"
18608 #: modules/video_output/directfb.c:69
18609 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18612 #: modules/video_output/fb.c:67
18613 msgid "Framebuffer device"
18616 #: modules/video_output/fb.c:69
18617 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18620 #: modules/video_output/fb.c:77
18621 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18624 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18625 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18626 msgid "X11 display"
18627 msgstr "X11-display"
18629 #: modules/video_output/ggi.c:58
18631 "X11 hardware display to use.\n"
18632 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18635 #: modules/video_output/glide.c:64
18636 msgid "3dfx Glide video output"
18639 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18640 msgid "HD1000 video output"
18643 #: modules/video_output/image.c:49
18644 msgid "Image format"
18645 msgstr "Bildformat"
18647 #: modules/video_output/image.c:50
18648 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18649 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
18651 #: modules/video_output/image.c:52
18652 msgid "Image width"
18655 #: modules/video_output/image.c:53
18657 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18661 #: modules/video_output/image.c:57
18662 msgid "Image height"
18665 #: modules/video_output/image.c:58
18667 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18668 "video characteristics."
18671 #: modules/video_output/image.c:62
18672 msgid "Recording ratio"
18675 #: modules/video_output/image.c:63
18677 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18680 #: modules/video_output/image.c:66
18681 msgid "Filename prefix"
18682 msgstr "Filnamnsprefix"
18684 #: modules/video_output/image.c:67
18686 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18687 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18690 #: modules/video_output/image.c:71
18691 msgid "Always write to the same file"
18692 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
18694 #: modules/video_output/image.c:72
18696 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18697 "this case, the number is not appended to the filename."
18700 #: modules/video_output/image.c:83
18701 msgid "Image video output"
18704 #: modules/video_output/mga.c:59
18705 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18708 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18710 msgid "DirectX 3D video output"
18711 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18713 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18714 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18715 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
18717 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18719 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18720 "doesn't have any effect when using overlays."
18723 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18724 msgid "Use video buffers in system memory"
18725 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
18727 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18729 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18730 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18731 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18732 "doesn't have any effect when using overlays."
18735 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18736 msgid "Use triple buffering for overlays"
18739 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18741 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18742 "better video quality (no flickering)."
18745 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18746 msgid "Name of desired display device"
18747 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
18749 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18751 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18752 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18753 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18756 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18757 msgid "Enable wallpaper mode "
18758 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
18760 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18762 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18763 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18764 "desktop must not already have a wallpaper."
18766 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
18767 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
18768 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
18770 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18771 msgid "DirectX video output"
18774 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18776 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
18778 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18779 msgid "OpenGL video output"
18782 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18783 msgid "Windows GAPI video output"
18786 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18787 msgid "Windows GDI video output"
18790 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18794 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18795 msgid "Transparent Cube"
18796 msgstr "Transparent kub"
18798 #: modules/video_output/opengl.c:123
18802 #: modules/video_output/opengl.c:123
18806 #: modules/video_output/opengl.c:123
18810 #: modules/video_output/opengl.c:123
18814 #: modules/video_output/opengl.c:123
18818 #: modules/video_output/opengl.c:123
18822 #: modules/video_output/opengl.c:123
18826 #: modules/video_output/opengl.c:123
18830 #: modules/video_output/opengl.c:123
18834 #: modules/video_output/opengl.c:151
18835 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18838 #: modules/video_output/opengl.c:152
18839 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18842 #: modules/video_output/opengl.c:153
18843 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18846 #: modules/video_output/opengl.c:154
18847 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18850 #: modules/video_output/opengl.c:155
18852 msgid "Point of view x-coordinate"
18853 msgstr "Video x kordinater"
18855 #: modules/video_output/opengl.c:156
18856 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18859 #: modules/video_output/opengl.c:158
18861 msgid "Point of view y-coordinate"
18862 msgstr "Video x kordinater"
18864 #: modules/video_output/opengl.c:159
18865 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18868 #: modules/video_output/opengl.c:161
18870 msgid "Point of view z-coordinate"
18871 msgstr "Video x kordinater"
18873 #: modules/video_output/opengl.c:162
18874 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18877 #: modules/video_output/opengl.c:165
18878 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18881 #: modules/video_output/opengl.c:166
18882 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18885 #: modules/video_output/opengl.c:168
18889 #: modules/video_output/opengl.c:170
18890 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18893 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18895 msgid "QT Embedded display"
18896 msgstr "Öppna spellista"
18898 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18900 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18901 "the DISPLAY environment variable."
18904 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18905 msgid "QT Embedded video output"
18908 #: modules/video_output/sdl.c:101
18910 msgid "SDL chroma format"
18911 msgstr "Loggformat"
18913 #: modules/video_output/sdl.c:103
18915 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
18916 "improve performances by using the most efficient one."
18919 #: modules/video_output/sdl.c:113
18920 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18923 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18924 msgid "Snapshot width"
18925 msgstr "Bredd på skärmbild"
18927 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18928 msgid "Width of the snapshot image."
18929 msgstr "Bredd på skärmbild."
18931 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18932 msgid "Snapshot height"
18933 msgstr "Höjd på skärmbild"
18935 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18936 msgid "Height of the snapshot image."
18937 msgstr "Höjd på skärmbild."
18939 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18943 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18945 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18948 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18949 msgid "Cache size (number of images)"
18950 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18952 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18953 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18954 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18956 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18957 msgid "Snapshot module"
18958 msgstr "Skärmbildsmodul"
18960 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18961 msgid "SVGAlib video output"
18964 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18965 msgid "XVideo adaptor number"
18968 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18970 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18971 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18974 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18976 msgid "Alternate fullscreen method"
18977 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18979 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18982 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18984 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18985 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18986 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18987 "show on top of the video."
18990 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18993 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18994 "DISPLAY environment variable."
18997 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18998 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18999 msgid "Screen for fullscreen mode."
19000 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
19002 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19005 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19006 "1 for the second."
19008 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
19009 "första skärmen, 1 för den andra. "
19011 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19012 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19015 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19016 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19017 msgid "Use shared memory"
19018 msgstr "Använd delat minne"
19020 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19021 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19022 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19023 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
19025 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19026 msgid "X11 video output"
19029 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19031 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19032 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19035 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19036 msgid "XVimage chroma format"
19039 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19041 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19042 "to improve performances by using the most efficient one."
19045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19046 msgid "XVideo extension video output"
19049 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19050 msgid "XVMC adaptor number"
19053 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19055 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19056 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19059 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19060 msgid "X11 display name"
19061 msgstr "X11-displaynamn"
19063 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19065 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19066 "the value of the DISPLAY environment variable."
19069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19071 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19072 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
19074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19077 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19078 "0 for first screen, 1 for the second."
19080 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
19081 "första skärmen, 1 för den andra. "
19083 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19084 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19085 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
19087 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19088 msgid "You can choose the crop style to apply."
19091 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19093 msgid "XVMC extension video output"
19094 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
19096 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19097 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19100 #: modules/visualization/goom.c:58
19101 msgid "Goom display width"
19102 msgstr "Goom-visningshöjd"
19104 #: modules/visualization/goom.c:59
19105 msgid "Goom display height"
19106 msgstr "Goom-visningsbredd"
19108 #: modules/visualization/goom.c:60
19110 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19111 "will be prettier but more CPU intensive)."
19114 #: modules/visualization/goom.c:63
19115 msgid "Goom animation speed"
19116 msgstr "Goom-animationshastighet"
19118 #: modules/visualization/goom.c:64
19120 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19123 #: modules/visualization/goom.c:70
19127 #: modules/visualization/goom.c:71
19128 msgid "Goom effect"
19129 msgstr "Goom-effekt"
19131 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19132 msgid "Effects list"
19133 msgstr "Effektlista"
19135 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19137 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19138 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19141 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19142 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19145 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19146 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19149 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19150 msgid "Number of bands"
19151 msgstr "Antal band"
19153 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19154 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19157 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19158 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19161 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19162 msgid "Band separator"
19165 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19166 msgid "Number of blank pixels between bands."
19169 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19170 msgid "Amplification"
19171 msgstr "Förstärkning"
19173 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19174 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19177 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19178 msgid "Enable peaks"
19181 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19182 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19185 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19186 msgid "Enable original graphic spectrum"
19189 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19190 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19193 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19194 msgid "Enable bands"
19197 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19198 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19201 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19202 msgid "Enable base"
19205 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19206 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19209 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19210 msgid "Base pixel radius"
19213 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19214 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19217 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19218 msgid "Spectral sections"
19221 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19222 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19225 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19226 msgid "Peak height"
19229 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19230 msgid "Total pixel height of the peak items."
19233 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19234 msgid "Peak extra width"
19237 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19238 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19241 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19242 msgid "V-plane color"
19243 msgstr "V-plan färg"
19245 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19246 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19249 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19250 msgid "Number of stars"
19251 msgstr "Antal stjärnor"
19253 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19254 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19255 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
19257 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19259 msgstr "Visualisering"
19261 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19262 msgid "Visualizer filter"
19263 msgstr "Visualiseringsfilter"
19265 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19266 msgid "Spectrum analyser"
19267 msgstr "Spektrumanalysator"
19269 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19270 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
19272 #~ msgid "Sound Files"
19273 #~ msgstr "Ljudfiler"
19275 #~ msgid "Growl server"
19276 #~ msgstr "Growl-server"
19278 #~ msgid "Growl password"
19279 #~ msgstr "Growl-lösenord"
19281 #~ msgid "Growl UDP port"
19282 #~ msgstr "Growl UDP-port"
19284 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
19285 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
19288 #~ msgid "Halve sample rate"
19289 #~ msgstr "Samplingshastighet"
19292 #~ msgid "Video monitoring filter"
19293 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
19296 #~ msgid "Video Monitor"
19297 #~ msgstr "Videofilter"
19300 #~ msgid "Statistics input file"
19301 #~ msgstr "Statistik"
19304 #~ msgid "Statistics output file"
19312 #~ msgid "Send bitrate"
19313 #~ msgstr "Sändhastighet"
19315 #~ msgid "CDDB Artist"
19316 #~ msgstr "CDDB Artist"
19318 #~ msgid "CDDB Category"
19319 #~ msgstr "CDDB Kategori"
19321 #~ msgid "CDDB Genre"
19322 #~ msgstr "CDDB Genre"
19324 #~ msgid "CDDB Year"
19325 #~ msgstr "CDDB År"
19327 #~ msgid "CDDB Title"
19328 #~ msgstr "CDDB Titel"
19330 #~ msgid "CD-Text Message"
19331 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
19333 #~ msgid "CD-Text Title"
19334 #~ msgstr "CD-Text Titel"
19336 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19337 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
19339 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19340 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
19342 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19343 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
19346 #~ msgstr "Inloggning"
19348 #~ msgid "Fixing AVI Index"
19349 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
19351 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19352 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
19354 #~ msgid "Segment filename"
19355 #~ msgstr "Filnamn för segment"
19357 #~ msgid "Listeners"
19358 #~ msgstr "Lyssnare"
19360 #~ msgid "Do not display further errors"
19361 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
19363 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19364 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
19366 #~ msgid "M3U file"
19367 #~ msgstr "M3U-fil"
19369 #~ msgid "Sorted by Artist"
19370 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
19372 #~ msgid "Sorted by Album"
19373 #~ msgstr "Sorterad efter album"
19375 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19376 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
19378 #~ msgid "General interface setttings"
19379 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
19381 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19382 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
19384 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19385 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
19387 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19388 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
19390 #~ msgid "CD-Text Genre"
19391 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19393 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19394 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
19396 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19397 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
19399 #~ msgid "Video snapshot directory"
19400 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
19403 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19405 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
19408 #~ msgid "By category"
19409 #~ msgstr "Efter kategori"
19411 #~ msgid "Manually added"
19412 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
19414 #~ msgid "All items, unsorted"
19415 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
19420 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19421 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
19424 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19425 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
19428 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19431 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
19434 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19435 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
19437 #~ msgid "Open Messages Window"
19438 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
19446 #~ msgid "Timestamp"
19447 #~ msgstr "Tidsstämpel"
19449 #~ msgid "Center-Center"
19450 #~ msgstr "Center-Center"
19452 #~ msgid "Left-Center"
19453 #~ msgstr "Vänster-Center"
19455 #~ msgid "Right-Center"
19456 #~ msgstr "Höger-Center"
19458 #~ msgid "Center-Top"
19459 #~ msgstr "Center-Topp"
19461 #~ msgid "Left-Top"
19462 #~ msgstr "Vänster-Topp"
19464 #~ msgid "Right-Top"
19465 #~ msgstr "Höger-Topp"
19467 #~ msgid "Center-Bottom"
19468 #~ msgstr "Center-Botten"
19470 #~ msgid "Left-Bottom"
19471 #~ msgstr "Vänster-Botten"
19473 #~ msgid "Right-Bottom"
19474 #~ msgstr "Höger-Botten"
19476 #~ msgid "Number of streams"
19477 #~ msgstr "Antal strömmar"
19482 #~ msgid "Adjust Image"
19483 #~ msgstr "Justera bild"
19486 #~ msgid "Check for updates..."
19487 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
19490 #~ msgstr "fördröjning"
19495 #~ msgid "More info"
19496 #~ msgstr "Mer info"
19498 #~ msgid "Control interface settings"
19499 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
19502 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19503 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19505 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
19506 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
19509 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19510 #~ "here (x coordinate)."
19512 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
19513 #~ "här(x kordinater)."
19515 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19516 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
19519 #~ msgid "Program to select"
19520 #~ msgstr "Program"
19523 #~ msgid "Programs to select"
19524 #~ msgstr "Program"
19527 #~ msgid "Interfaces"
19528 #~ msgstr "Gränssnitt"
19533 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19534 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
19536 #~ msgid "Default to 4212"
19537 #~ msgstr "Standard till 4212"
19540 #~ msgid "Go To Position"
19541 #~ msgstr "Position"
19543 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19544 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
19546 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
19547 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
19549 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
19550 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
19552 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
19553 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
19555 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19556 #~ msgstr "Blanda spellistan"
19559 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19560 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
19562 #~ msgid "Check for updates now !"
19563 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
19565 #~ msgid "Font filename"
19566 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
19569 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19570 #~ msgstr "Service upphittning"
19572 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
19573 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
19575 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
19576 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
19578 #~ msgid "Height in pixels"
19579 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
19581 #~ msgid "Width in pixels"
19582 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
19584 #~ msgid "Ascii Art"
19585 #~ msgstr "ASCII-grafik"
19587 #~ msgid "Select effect"
19588 #~ msgstr "Välj effekt"
19591 #~ msgid "Small playlist"
19592 #~ msgstr "Spara spellista"
19594 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19595 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19597 #~ msgid "raw DV demuxer"
19598 #~ msgstr "raw DV demuxer"
19600 #~ msgid "Enable CABAC"
19601 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
19603 #~ msgid "Enable loop filter"
19604 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
19606 #~ msgid "Analyse mode"
19607 #~ msgstr "Analysläge"
19609 #~ msgid "Properties"
19610 #~ msgstr "Egenskaper"
19615 #~ msgid "Save As..."
19616 #~ msgstr "Spara som..."
19624 #~ msgid "file size : "
19625 #~ msgstr "filstorlek : "
19627 #~ msgid "file md5 hash : "
19628 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
19630 #~ msgid "Choose a mirror"
19631 #~ msgstr "Välj en spegel"
19633 #~ msgid "Downloading..."
19634 #~ msgstr "Laddar ner..."
19640 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19641 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19642 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19644 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19645 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19647 #~ "For more information, have a look at the web site."
19649 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
19650 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
19651 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
19653 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
19654 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
19657 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
19659 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19660 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
19662 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19663 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
19665 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19666 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
19668 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19669 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
19671 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19672 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
19674 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19675 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
19677 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19678 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
19680 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19681 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
19683 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19684 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19686 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19688 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
19690 #~ msgid "Open MRL"
19691 #~ msgstr "Öppna MRL"
19693 #~ msgid "Channel mixer"
19694 #~ msgstr "Kanal mixer"
19696 #~ msgid "Choose program (SID)"
19697 #~ msgstr "Välj program (SID)"
19699 #~ msgid "Choose programs"
19700 #~ msgstr "Välj program"
19702 #~ msgid "Choose audio track"
19703 #~ msgstr "Välj audiospår"
19705 #~ msgid "Choose subtitles track"
19706 #~ msgstr "Välj undertextspår"
19711 #~ msgid "Segment "
19712 #~ msgstr "Segment "
19717 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19718 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
19720 #~ msgid "Current version"
19721 #~ msgstr "Nuvarande version"
19723 #~ msgid "Released on"
19724 #~ msgstr "Utgiven den"
19726 #~ msgid "Your version"
19727 #~ msgstr "Din version"
19735 #~ msgid "Streamming"
19736 #~ msgstr "Strömmande"
19741 #~ msgid "Windows GAPI"
19742 #~ msgstr "Windows GAPI"
19744 #~ msgid "Windows GDI"
19745 #~ msgstr "Windows GDI"
19748 #~ msgid "Access modules settings"
19749 #~ msgstr "Markera allt"
19752 #~ msgid "Audio output modules settings"
19756 #~ msgid "Decoder modules settings"
19757 #~ msgstr "Markera allt"
19760 #~ msgid "Demuxers settings"
19761 #~ msgstr "Markera allt"
19764 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19768 #~ msgid "Text renderer settings"
19769 #~ msgstr "Markera allt"
19771 #~ msgid "Video track"
19772 #~ msgstr "Videospår"
19774 #~ msgid "Next Chapter"
19775 #~ msgstr "Nästa kapitel"
19777 #~ msgid "Previous Chapter"
19778 #~ msgstr "Föregående kapitel"
19781 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19784 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
19787 #~ msgid "[module] [description]\n"
19788 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
19791 #~ msgid "Choose channel"
19795 #~ msgid "Choose a stream output"
19799 #~ msgid "Loop playlist on end"
19800 #~ msgstr "Öppna skiva"
19806 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19810 #~ msgid "File stream ouput"
19814 #~ msgid "UDP stream ouput"
19818 #~ msgid "udp stream output"
19822 #~ msgid "Truncated stream"
19823 #~ msgstr "Spela upp"
19830 #~ msgid "Codec name"
19835 #~ msgstr "Spela upp"
19838 #~ msgid "Number of Streams"
19842 #~ msgstr "Flaggor"
19845 #~ msgid "Audio Bitrate"
19846 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19849 #~ msgid "playlist metademux"
19850 #~ msgstr "Föregående fil"
19853 #~ msgid "Segment Filename"
19857 #~ msgid "Muxing Application"
19861 #~ msgid "Writing Application"
19865 #~ msgid "Codec Setting"
19866 #~ msgstr "Markera allt"
19869 #~ msgid "Codec Info"
19873 #~ msgid "Codec Download"
19877 #~ msgid "Display Resolution"
19878 #~ msgstr "Markera allt"
19880 #~ msgid "Instrumental Pop"
19881 #~ msgstr "Instrumental Pop"
19883 #~ msgid "Instrumental Rock"
19884 #~ msgstr "Instrumental Rock"
19886 #~ msgid "Pop/Funk"
19887 #~ msgstr "Pop/Funk"
19889 #~ msgid "Psychadelic"
19890 #~ msgstr "Psykadelisk"
19892 #~ msgid "Acid Punk"
19893 #~ msgstr "Acid Punk"
19895 #~ msgid "Acid Jazz"
19896 #~ msgstr "Acid Jazz"
19898 #~ msgid "Rock & Roll"
19899 #~ msgstr "Rock & Roll"
19901 #~ msgid "Hard Rock"
19902 #~ msgstr "Hårdrock"
19905 #~ msgid "Prev Chapter"
19906 #~ msgstr "Kapitel"
19909 #~ msgid "Play List"
19910 #~ msgstr "Spola framåt"
19913 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19914 #~ msgstr "Markera allt"
19916 #~ msgid "<unknown>"
19917 #~ msgstr "<okänd>"
19923 #~ msgid "GNOME interface"
19924 #~ msgstr "Göm andra"
19926 #~ msgid "_Open File..."
19927 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19929 #~ msgid "Open a file"
19930 #~ msgstr "Öppna en fil"
19932 #~ msgid "Open _Disc..."
19933 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19935 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19936 #~ msgstr "Öppna skiva"
19938 #~ msgid "_Network Stream..."
19939 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19942 #~ msgid "Select a network stream"
19943 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19945 #~ msgid "_Eject Disc"
19946 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
19948 #~ msgid "Eject disc"
19949 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19954 #~ msgid "_Chapter"
19955 #~ msgstr "_Kapitel"
19957 #~ msgid "_Language"
19960 #~ msgid "_Subtitles"
19961 #~ msgstr "_Undertext"
19963 #~ msgid "_Fullscreen"
19964 #~ msgstr "_Helskärm"
19967 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19973 #~ msgstr "Nätverk"
19975 #~ msgid "Stop Stream"
19978 #~ msgid "Play Stream"
19979 #~ msgstr "Spela upp"
19981 #~ msgid "Pause Stream"
19984 #~ msgid "Play Slower"
19985 #~ msgstr "Slow Motion"
19988 #~ msgstr "Spola framåt"
19990 #~ msgid "Play Faster"
19991 #~ msgstr "Spola framåt"
19994 #~ msgstr "Föregående objekt"
19996 #~ msgid "Previous file"
19997 #~ msgstr "Föregående fil"
19999 #~ msgid "Next File"
20000 #~ msgstr "Nästa file"
20005 #~ msgid "Chapter:"
20006 #~ msgstr "Kapitel:"
20008 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20009 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20011 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20012 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20021 #~ msgstr "Sökväg:"
20027 #~ msgid "Gtk+ interface"
20028 #~ msgstr "Göm andra"
20037 #~ msgstr "_Avsluta"
20039 #~ msgid "Exit the program"
20040 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20045 #~ msgid "_Settings"
20046 #~ msgstr "_Inställningar"
20051 #~ msgid "_About..."
20052 #~ msgstr "_Om VLC..."
20054 #~ msgid "About this application"
20058 #~ msgstr "S_pela upp"
20061 #~ msgid "Select a subtitles file"
20062 #~ msgstr "Markera allt"
20064 #~ msgid "Select File"
20065 #~ msgstr "Välj fil"
20068 #~ msgstr "Gå till:"
20071 #~ msgstr "_Invertera"
20076 #~ msgid "Title %d (%d)"
20077 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20079 #~ msgid "Chapter %d"
20080 #~ msgstr "Kapitel %d"
20082 #~ msgid "Selected:"
20086 #~ msgid "Gtk2 interface"
20087 #~ msgstr "Göm andra"
20093 #~ msgstr "fönster1"
20096 #~ msgstr "Redigera"
20101 #~ msgid "Languages"
20105 #~ msgid "KDE interface"
20106 #~ msgstr "Göm andra"
20109 #~ msgid "Fit To Screen"
20110 #~ msgstr "Helskärm"
20113 #~ msgid "Repeat Playlist"
20114 #~ msgstr "Öppna skiva"
20116 #~ msgid "Controls"
20117 #~ msgstr "Kontroller"
20126 #~ msgstr "MPEG PS"
20135 #~ msgid "Quicktime"
20136 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20139 #~ msgid "ncurses interface"
20140 #~ msgstr "Göm andra"
20143 #~ msgid "Pause stream"
20147 #~ msgid "Play stream"
20148 #~ msgstr "Spela upp"
20157 #~ msgstr "0:00:00"
20168 #~ msgstr "http://"
20170 #~ msgid "udp://@:1234"
20171 #~ msgstr "udp://@:1234"
20173 #~ msgid "udp6://@:1234"
20174 #~ msgstr "udp6://@:1234"
20180 #~ msgstr "rtp6://"
20189 #~ msgid "/dev/dsp"
20190 #~ msgstr "/dev/dsp"
20192 #~ msgid "/dev/video"
20193 #~ msgstr "/dev/video"
20196 #~ msgid "Device :"
20197 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20206 #~ msgid "http://www.videolan.org"
20207 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
20210 #~ msgid "FileInfo"
20211 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20214 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
20215 #~ msgstr "Öppna skiva"
20218 #~ msgid "Open a network stream"
20219 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20221 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
20222 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
20224 #~ msgid "Exit this program"
20225 #~ msgstr "Avsluta detta program"
20228 #~ msgid "Show the program logs"
20229 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20232 #~ msgid "About this program"
20233 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20236 #~ msgid "Simple &Open ..."
20237 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20240 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20241 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20243 #~ msgid "&Eject Disc"
20244 #~ msgstr "Mata ut skiva"
20247 #~ msgstr "Avsluta"
20249 #~ msgid "&File info..."
20250 #~ msgstr "&Filinformation..."
20252 #~ msgid "&About..."
20253 #~ msgstr "Om VLC..."
20257 #~ " (wxWindows interface)\n"
20264 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20267 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20271 #~ msgid "Playlist Item options"
20272 #~ msgstr "Föregående fil"
20275 #~ msgid "Group Info"
20279 #~ msgid "Audio menu"
20280 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20283 #~ msgid "Capture input stream"
20286 #~ msgid "Video For Linux"
20287 #~ msgstr "Video For Linux"
20289 #~ msgid "CD Audio"
20290 #~ msgstr "CD-ljud"
20293 #~ msgstr "Webbkamera"
20296 #~ msgstr "TV Kort"
20302 #~ msgid "&Simple Add..."
20303 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20306 #~ msgid "&Disable"
20310 #~ msgid "&Select All"
20311 #~ msgstr "Markera allt"
20314 #~ msgid "Item Infos"
20318 #~ msgstr "ingen info"
20321 #~ msgid "General Settings"
20322 #~ msgstr "Markera allt"
20325 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
20326 #~ msgstr "Markera allt"
20329 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20333 #~ msgid "Audio Options"
20337 #~ msgid "Bitrate Options"
20341 #~ msgid "Filename of Font"
20345 #~ msgstr "Typsnitt"
20347 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
20348 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
20350 #~ msgid "log filename"
20351 #~ msgstr "filnamn för logg"
20354 #~ msgid "file logging interface"
20355 #~ msgstr "Göm andra"
20358 #~ msgid "SAP interface"
20359 #~ msgstr "Göm andra"
20362 #~ msgid "Dummy stream"
20366 #~ msgid "Standard stream"
20370 #~ msgid "Transcode stream"
20374 #~ msgstr "Justera"
20377 #~ msgid "List of vout modules"
20381 #~ msgstr "logotyp"
20384 #~ msgid "logo video filter"
20385 #~ msgstr "Föregående fil"
20390 #~ msgid "XOSD module"
20391 #~ msgstr "XOSD-modul"
20394 #~ msgid "xosd interface"
20395 #~ msgstr "Göm andra"
20398 #~ msgid "Close Menu"
20402 #~ msgid "Advanced open options"
20406 #~ msgid "SAP interface module"
20407 #~ msgstr "Göm andra"
20410 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20411 #~ msgstr "Göm andra"
20414 #~ msgid "osd text filter"
20415 #~ msgstr "Nästa file"
20422 #~ msgid "&Chapter:"
20423 #~ msgstr "Kapitel:"
20426 #~ msgid "File read"
20430 #~ msgid "Open &file..."
20431 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20434 #~ msgid "Open &disc..."
20435 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20438 #~ msgid "&Network stream..."
20439 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20442 #~ msgid "&Hide interface"
20443 #~ msgstr "Göm andra"
20446 #~ msgid "&Add interface"
20447 #~ msgstr "Göm andra"
20450 #~ msgid "Spawn a new interface"
20451 #~ msgstr "Göm andra"
20454 #~ msgid "&Controls"
20455 #~ msgstr "Kontroller"
20458 #~ msgid "C&hannels"
20463 #~ msgstr "Helskärm"
20470 #~ msgid "&Chapter"
20471 #~ msgstr "Kapitel"
20474 #~ msgid "Select angle"
20475 #~ msgstr "Markera allt"
20478 #~ msgid "&Language"
20482 #~ msgid "&Subtitles"
20483 #~ msgstr "Undertext"
20486 #~ msgid "New stream"
20490 #~ msgid "Network Stream..."
20491 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20494 #~ msgid "Next file"
20495 #~ msgstr "Nästa file"
20498 #~ msgid "&Add subtitles..."
20499 #~ msgstr "Undertext"
20503 #~ msgstr "_Avsluta"
20506 #~ msgid "&Fullscreen"
20507 #~ msgstr "Helskärm"
20510 #~ msgid "Select next title"
20511 #~ msgstr "Markera allt"
20515 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
20518 #~ msgid "Open network"
20519 #~ msgstr "Öppna nätverk"
20522 #~ msgid "&Disc..."
20523 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20526 #~ msgid "&Network..."
20527 #~ msgstr "Nätverk"
20530 #~ msgid "Delete &all"
20531 #~ msgstr "Markera allt"
20534 #~ msgid "Play the selected stream"
20535 #~ msgstr "Spela upp"
20538 #~ msgid "Native Windows interface"
20539 #~ msgstr "Göm andra"
20541 #~ msgid "Language 0x%x"
20542 #~ msgstr "Språk 0x%x"
20544 #~ msgid "Screen %d"
20545 #~ msgstr "Helskärm %d"
20548 #~ msgid "Open skin"
20549 #~ msgstr "Öppna skiva"
20552 #~ msgid "Skin files"
20553 #~ msgstr "Öppna fil"
20556 #~ msgid "All files"
20560 #~ msgid "Add file"
20561 #~ msgstr "Undertext"
20564 #~ msgid "Stream Output MRL"
20570 #~ msgid "Open a File"
20571 #~ msgstr "Öppna fil"
20574 #~ msgid "Open file..."
20575 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20578 #~ msgid "Open disc..."
20579 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20582 #~ msgid "Network stream..."
20583 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20586 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20587 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
20589 #~ msgid "Video filters settings"
20590 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
20593 #~ msgid "CD-Text Composer"
20594 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
20602 #~ msgstr "Kontroller"
20605 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20606 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
20609 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20610 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20612 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20613 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
20615 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20616 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
20618 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20619 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
20621 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20622 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
20624 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20625 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
20627 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20628 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
20630 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20631 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
20633 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20634 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
20637 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20638 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
20640 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20641 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
20643 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20644 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
20646 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20647 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
20650 #~ msgid "Corba control"
20651 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
20654 #~ msgid "corba control module"
20655 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
20657 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20658 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
20660 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20661 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
20663 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20664 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
20666 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
20667 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
20669 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20670 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
20673 #~ msgid "Playlist metademux"
20674 #~ msgstr "Spellistevy"
20677 #~ msgid "Muxing application"
20678 #~ msgstr "Program"
20681 #~ msgid "Writing application"
20682 #~ msgstr "Program"
20685 #~ msgid "Native playlist import"
20686 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
20689 #~ msgid "Podcast Link"
20690 #~ msgstr "Poddsändning"
20693 #~ msgid "Podcast Copyright"
20694 #~ msgstr "Copyright"
20697 #~ msgid "Podcast Category"
20698 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20701 #~ msgid "Podcast Keywords"
20702 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20705 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20706 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
20709 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20710 #~ msgstr "Moduleringstyp"
20713 #~ msgid "Podcast Author"
20714 #~ msgstr "Poddsändning"
20717 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20718 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20721 #~ msgid "Podcast Duration"
20722 #~ msgstr "Mättnad"
20725 #~ msgid "Podcast Type"
20726 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
20729 #~ msgid "Mime type"
20730 #~ msgstr "Skivtyp"
20732 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20733 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
20736 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20737 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
20740 #~ msgid "Playlist stress tests"
20741 #~ msgstr "Spellistan är tom"
20743 #~ msgid "DAAP shares"
20744 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
20746 #~ msgid "DAAP access"
20747 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
20750 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20751 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20753 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20754 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
20757 #~ msgid "Distort video filter"
20758 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
20761 #~ msgid "Marquee text to display."
20762 #~ msgstr "On Screen Display"
20764 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20765 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
20767 #~ msgid "History parameter"
20768 #~ msgstr "Historikparameter"
20770 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20771 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
20773 #~ msgid "Motion detect"
20774 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
20778 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20779 #~ "minute, %S = second)."
20781 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
20785 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20786 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20787 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20789 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20790 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
20791 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20794 #~ msgid "Time overlay"
20795 #~ msgstr "överlappa"
20798 #~ msgid "Disc Type"
20799 #~ msgstr "Skivtyp"
20803 #~ msgstr "Bläddra..."
20810 #~ msgid "Alignment"
20811 #~ msgstr "Datajustering"
20814 #~ msgid "Extra Audio File"
20815 #~ msgstr "Ljudfilter"
20818 #~ msgid "Media File"
20819 #~ msgstr "Media: %s"
20822 #~ msgid "Download when asked"
20823 #~ msgstr "Hämta nu"
20834 #~ msgid "geometry"
20835 #~ msgstr "Spektrometer"
20839 #~ msgstr "Amharic"
20843 #~ msgstr "Mellanlagring"
20846 #~ msgid "QPushButton"
20858 #~ msgid "orientation"
20859 #~ msgstr "Mer information"
20862 #~ msgid "QGroupBox"
20867 #~ msgstr "aktivera"
20870 #~ msgid "checkable"
20871 #~ msgstr "aktivera"
20874 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20875 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
20882 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
20883 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20886 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
20887 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20890 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
20891 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20895 #~ msgstr "Bildhastighet"
20897 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
20898 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
20900 #~ msgid "Stream information"
20901 #~ msgstr "Ströminformation"
20904 #~ msgid "Justification"
20905 #~ msgstr "Förstärkning"
20914 #~ msgid "Vertical border width"
20915 #~ msgstr "Video bredd"
20918 #~ msgid "Horizontal border width"
20919 #~ msgstr "Horisontell"
20922 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20923 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
20926 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20927 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20929 #~ msgid "Connecting..."
20930 #~ msgstr "Ansluter..."
20932 #~ msgid "Filters (v2)"
20933 #~ msgstr "Filter (v2)"
20935 #~ msgid "QT interface"
20936 #~ msgstr "QT-gränssnitt"