]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:591
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
28 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
29 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
30 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:36
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Inställningar för VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:38
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 msgid "General"
45 msgstr "Allmänt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:46
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Huvudgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:49
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrollgränssnitt"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
80 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
81 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
82 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
99 #: src/video_output/video_output.c:429
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filter"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:66
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Diverse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:76
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
135 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:202
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
171 "\"överlappade underbilder\"."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Inmatning / Kodekar"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Åtkomstmoduler"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
194 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
195 "inställningar för mellanlagring."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Åtkomstfilter"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
208 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 #, fuzzy
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Videokodekar"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Ljudkodekar"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Andra kodekar"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:129
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:132
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strömutmatning"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
263 "att spara inkommande strömmar.\n"
264 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
265 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
266 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
267 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
268 "dubblering...)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgid "Muxers"
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Åtkomstutmatning"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "Paketerare"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:170
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SAP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
331 "eller RTP."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:181
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
335 msgid "VOD"
336 msgstr "VOD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
343 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "Spellista"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
359 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
360 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
361 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Tjänsteidentifiering"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ""
376 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
377 "objekt till spellistan."
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "Avancerad"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:198
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgid "CPU features"
390 msgstr "Processorfunktioner"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "Avancerade inställningar"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Other advanced settings"
404 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
407 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
409 msgid "Network"
410 msgstr "Nätverk"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:208
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:213
417 msgid "Chroma modules settings"
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:214
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "Kodarinställningar"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:222
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
436 "textremsor."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:225
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:229
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:231
451 msgid ""
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:238
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:239
461 msgid "There is no help available for these modules."
462 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
463
464 #: include/vlc_interface.h:146
465 msgid ""
466 "\n"
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
468 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
472 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
473 "I wx\"\n"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
476 msgid "Quick &Open File..."
477 msgstr "Snabböppna fi&l..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
480 #, fuzzy
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "Avancerade alternativ..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 #, fuzzy
486 msgid "Open &Directory..."
487 msgstr "Öppna &katalog..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
490 msgid "Select one or more files to open"
491 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
494 msgid "Information..."
495 msgstr "Information..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:42
498 #, fuzzy
499 msgid "Messages..."
500 msgstr "&Meddelanden..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:43
503 #, fuzzy
504 msgid "Extended settings..."
505 msgstr "Kodarinställningar"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:45
508 #, fuzzy
509 msgid "About VLC media player..."
510 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
525 msgid "Play"
526 msgstr "Spela upp"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:49
529 msgid "Fetch information"
530 msgstr "Hämta information"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
537 msgid "Delete"
538 msgstr "Ta bort"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52
541 msgid "Sort"
542 msgstr "Sortera"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:53
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
546 msgid "Add node"
547 msgstr "Lägg till nod"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54
550 msgid "Stream..."
551 msgstr "Ström..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
554 msgid "Save..."
555 msgstr "Spara..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
558 msgid "Repeat all"
559 msgstr "Upprepa alla"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:60
562 #, fuzzy
563 msgid "Repeat one"
564 msgstr "Repetera en gång"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:61
567 msgid "No repeat"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
572 msgid "Random"
573 msgstr "Slumpmässig"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:64
576 #, fuzzy
577 msgid "No random"
578 msgstr "Slumpmässig"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:66
581 #, fuzzy
582 msgid "Add to playlist"
583 msgstr "Lägg till i spellista"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:67
586 #, fuzzy
587 msgid "Add to media library"
588 msgstr "Använd mediabibliotek"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:69
591 #, fuzzy
592 msgid "Add file..."
593 msgstr "Spara fil..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:70
596 #, fuzzy
597 msgid "Advanced open..."
598 msgstr "Avancerade alternativ..."
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:71
601 #, fuzzy
602 msgid "Add directory..."
603 msgstr "Lägg till &katalog..."
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:73
606 #, fuzzy
607 msgid "Save playlist to file..."
608 msgstr "Spara spellista..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:74
611 #, fuzzy
612 msgid "Load playlist file..."
613 msgstr "Spara spellista..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
617 msgid "Search"
618 msgstr "Sök"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:77
621 #, fuzzy
622 msgid "Search filter"
623 msgstr "Sök i spellista"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:79
626 #, fuzzy
627 msgid "Additional sources"
628 msgstr "Ytterligare felsökning"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:83
631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
632 msgid ""
633 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
634 "them."
635 msgstr ""
636 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
637 "\" för att se dem."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
641 msgid "Image clone"
642 msgstr "Bildklon"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:89
645 #, fuzzy
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr "Kanalbilder"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:91
650 #, fuzzy
651 msgid "Magnification"
652 msgstr "Förstärkning"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:92
655 msgid ""
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 "be magnified."
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:95
661 #, fuzzy
662 msgid "Waves"
663 msgstr "Våg"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:96
666 #, fuzzy
667 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
668 msgstr "Välj effekt"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:98
671 #, fuzzy
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
673 msgstr "Välj effekt"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:100
676 #, fuzzy
677 msgid "Image colors inversion"
678 msgstr "Bildklon"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:102
681 msgid "Split the image to make an image wall"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:104
685 msgid ""
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:107
691 msgid ""
692 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
693 "Try changing the various settings for different effects"
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:110
697 msgid ""
698 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
699 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
700 "settings."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
704 msgid "Meta-information"
705 msgstr "Meta-information"
706
707 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
708 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
713 msgid "Title"
714 msgstr "Titel"
715
716 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
717 msgid "Artist"
718 msgstr "Artist"
719
720 #: include/vlc_meta.h:35
721 msgid "Genre"
722 msgstr "Genre"
723
724 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
725 msgid "Copyright"
726 msgstr "Copyright"
727
728 #: include/vlc_meta.h:37
729 msgid "Album/movie/show title"
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_meta.h:38
733 msgid "Track number/position in set"
734 msgstr ""
735
736 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
738 msgid "Description"
739 msgstr "Beskrivning"
740
741 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
742 msgid "Rating"
743 msgstr "Betyg"
744
745 #: include/vlc_meta.h:41
746 msgid "Date"
747 msgstr "Datum"
748
749 #: include/vlc_meta.h:42
750 msgid "Setting"
751 msgstr "Inställning"
752
753 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
755 msgid "URL"
756 msgstr "URL"
757
758 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
760 msgid "Language"
761 msgstr "Språk"
762
763 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
764 msgid "Now Playing"
765 msgstr "Nu spelas"
766
767 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
768 msgid "Publisher"
769 msgstr "Utgivare"
770
771 #: include/vlc_meta.h:47
772 msgid "Encoded by"
773 msgstr "Kodad av"
774
775 #: include/vlc_meta.h:49
776 #, fuzzy
777 msgid "Art URL"
778 msgstr "URL"
779
780 #: include/vlc_meta.h:51
781 msgid "Codec Name"
782 msgstr "Kodekens namn"
783
784 #: include/vlc_meta.h:52
785 msgid "Codec Description"
786 msgstr "Beskrivning av kodek"
787
788 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
789 #: src/audio_output/filters.c:224
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
792
793 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
794 #: src/audio_output/filters.c:225
795 #, c-format
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
797 msgstr ""
798
799 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
800 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
801 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
802 msgid "Disable"
803 msgstr "Inaktivera"
804
805 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
806 msgid "Spectrometer"
807 msgstr "Spektrometer"
808
809 #: src/audio_output/input.c:90
810 msgid "Scope"
811 msgstr ""
812
813 #: src/audio_output/input.c:92
814 msgid "Spectrum"
815 msgstr "Spektrum"
816
817 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
820 msgid "Equalizer"
821 msgstr "Equalizer"
822
823 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
824 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
825 msgid "Audio filters"
826 msgstr "Ljudfilter"
827
828 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
829 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
831 msgid "Audio Channels"
832 msgstr "Ljudkanaler"
833
834 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
835 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
836 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
837 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
838 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
839 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
840 msgid "Stereo"
841 msgstr "Stereo"
842
843 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
844 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
845 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
846 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
847 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
849 msgid "Left"
850 msgstr "Vänster"
851
852 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
854 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
855 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
856 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
858 msgid "Right"
859 msgstr "Höger"
860
861 #: src/audio_output/output.c:134
862 msgid "Dolby Surround"
863 msgstr "Dolby Surround"
864
865 #: src/audio_output/output.c:146
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "Omvänd stereo"
868
869 #: src/extras/getopt.c:636
870 #, c-format
871 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
872 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:661
875 #, c-format
876 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
877 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:666
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
887 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:713
890 #, c-format
891 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
892 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:717
895 #, c-format
896 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
897 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:743
900 #, c-format
901 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
902 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:746
905 #, c-format
906 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
907 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
910 #, c-format
911 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
912 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:823
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:841
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
923
924 #: src/input/control.c:287
925 #, c-format
926 msgid "Bookmark %i"
927 msgstr "Bokmärke %i"
928
929 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
930 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
931 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
933 #: modules/stream_out/es.c:379
934 msgid "Streaming / Transcoding failed"
935 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
936
937 #: src/input/decoder.c:118
938 msgid "VLC could not open the packetizer module."
939 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
940
941 #: src/input/decoder.c:130
942 msgid "VLC could not open the decoder module."
943 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
944
945 #: src/input/decoder.c:140
946 #, fuzzy
947 msgid "No suitable decoder module for format"
948 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
949
950 #: src/input/decoder.c:141
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid ""
953 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
954 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
955 msgstr ""
956 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
957 "det inget sätt att rätta till detta."
958
959 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
960 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
961 #: modules/access/cdda/info.c:999
962 #, c-format
963 msgid "Track %i"
964 msgstr "Spår %i"
965
966 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
967 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
969 msgid "Program"
970 msgstr "Program"
971
972 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
973 #, c-format
974 msgid "Stream %d"
975 msgstr "Ström %d"
976
977 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
980 msgid "Codec"
981 msgstr "Kodek"
982
983 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
984 #: modules/gui/macosx/output.m:153
985 msgid "Type"
986 msgstr "Typ"
987
988 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
989 #: modules/gui/macosx/output.m:176
990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
991 msgid "Channels"
992 msgstr "Kanaler"
993
994 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
995 msgid "Sample rate"
996 msgstr "Samplingshastighet"
997
998 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
999 #, c-format
1000 msgid "%d Hz"
1001 msgstr "%d Hz"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1623
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr "Bitar per sampling"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
1008 #: modules/access_output/shout.c:87
1009 msgid "Bitrate"
1010 msgstr "Bithastighet"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1629
1013 #, c-format
1014 msgid "%d kb/s"
1015 msgstr "%d kb/s"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1640
1018 msgid "Resolution"
1019 msgstr "Upplösning"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1646
1022 msgid "Display resolution"
1023 msgstr "Skärmupplösning"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1026 msgid "Frame rate"
1027 msgstr "Bildhastighet"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1663
1030 msgid "Subtitle"
1031 msgstr "Textremsa"
1032
1033 #: src/input/input.c:2058
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1036
1037 #: src/input/input.c:2059
1038 #, c-format
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 msgstr ""
1041 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1042
1043 #: src/input/input.c:2134
1044 msgid "Can't recognize the input's format"
1045 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1046
1047 #: src/input/input.c:2135
1048 #, c-format
1049 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1050 msgstr ""
1051 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1052 "detaljer."
1053
1054 #: src/input/var.c:115
1055 msgid "Bookmark"
1056 msgstr "Bokmärke"
1057
1058 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1059 msgid "Programs"
1060 msgstr "Program"
1061
1062 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1064 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1065 msgid "Chapter"
1066 msgstr "Kapitel"
1067
1068 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1069 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1070 msgid "Navigation"
1071 msgstr "Navigering"
1072
1073 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1075 msgid "Video Track"
1076 msgstr "Videospår"
1077
1078 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1080 msgid "Audio Track"
1081 msgstr "Ljudspår"
1082
1083 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1085 msgid "Subtitles Track"
1086 msgstr "Textremsspår"
1087
1088 #: src/input/var.c:256
1089 msgid "Next title"
1090 msgstr "Nästa titel"
1091
1092 #: src/input/var.c:261
1093 msgid "Previous title"
1094 msgstr "Föregående titel"
1095
1096 #: src/input/var.c:284
1097 #, c-format
1098 msgid "Title %i"
1099 msgstr "Titel %i"
1100
1101 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1102 #, c-format
1103 msgid "Chapter %i"
1104 msgstr "Kapitel %i"
1105
1106 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1108 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1109 msgid "Next chapter"
1110 msgstr "Nästa kapitel"
1111
1112 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1115 msgid "Previous chapter"
1116 msgstr "Föregående kapitel"
1117
1118 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1119 #, c-format
1120 msgid "Media: %s"
1121 msgstr "Media: %s"
1122
1123 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1124 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1130 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1131 msgid "Cancel"
1132 msgstr "Avbryt"
1133
1134 #: src/interface/interaction.c:363
1135 msgid "Ok"
1136 msgstr "Ok"
1137
1138 #: src/interface/interface.c:340
1139 msgid "Switch interface"
1140 msgstr "Byt gränssnitt"
1141
1142 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1144 msgid "Add Interface"
1145 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1146
1147 #: src/interface/interface.c:373
1148 msgid "Telnet Interface"
1149 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1150
1151 #: src/interface/interface.c:376
1152 msgid "Web Interface"
1153 msgstr "Webbgränssnitt"
1154
1155 #: src/interface/interface.c:379
1156 msgid "Debug logging"
1157 msgstr "Felsökningslogg"
1158
1159 #: src/interface/interface.c:382
1160 msgid "Mouse Gestures"
1161 msgstr "Musgester"
1162
1163 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1164 #: src/misc/modules.c:2033
1165 msgid "C"
1166 msgstr "sv"
1167
1168 #: src/libvlc-common.c:298
1169 msgid "Help options"
1170 msgstr "Hjälpinställningar"
1171
1172 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1173 msgid "string"
1174 msgstr "sträng"
1175
1176 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1177 msgid "integer"
1178 msgstr "heltal"
1179
1180 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1181 msgid "float"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/libvlc-common.c:1424
1185 msgid " (default enabled)"
1186 msgstr "(som standard aktiverad)"
1187
1188 #: src/libvlc-common.c:1425
1189 msgid " (default disabled)"
1190 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1191
1192 #: src/libvlc-common.c:1607
1193 #, c-format
1194 msgid "VLC version %s\n"
1195 msgstr "VLC version %s\n"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1608
1198 #, c-format
1199 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1200 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:1610
1203 #, c-format
1204 msgid "Compiler: %s\n"
1205 msgstr "Kompilator: %s\n"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1613
1208 #, c-format
1209 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1210 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1645
1213 msgid ""
1214 "\n"
1215 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1216 msgstr ""
1217 "\n"
1218 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1665
1221 msgid ""
1222 "\n"
1223 "Press the RETURN key to continue...\n"
1224 msgstr ""
1225 "\n"
1226 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1227
1228 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1229 msgid "Auto"
1230 msgstr "Auto"
1231
1232 #: src/libvlc-module.c:47
1233 msgid "American English"
1234 msgstr "Amerikansk-engelska"
1235
1236 #: src/libvlc-module.c:47
1237 msgid "British English"
1238 msgstr "Brittisk-engelska"
1239
1240 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1241 msgid "Catalan"
1242 msgstr "Katalanska"
1243
1244 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1245 msgid "Czech"
1246 msgstr "Tjeckiska"
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1249 msgid "Danish"
1250 msgstr "Danska"
1251
1252 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1253 msgid "German"
1254 msgstr "Tyska"
1255
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1257 msgid "Spanish"
1258 msgstr "Spanska"
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1261 msgid "French"
1262 msgstr "Franska"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:49
1265 msgid "Galician"
1266 msgstr "Galiciska"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1269 msgid "Hebrew"
1270 msgstr "Hebreiska"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1273 msgid "Hungarian"
1274 msgstr "Ungerska"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1277 msgid "Italian"
1278 msgstr "Italienska"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1281 msgid "Japanese"
1282 msgstr "Japanska"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1285 msgid "Georgian"
1286 msgstr "Georgianska"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1289 msgid "Korean"
1290 msgstr "Koreanska"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1293 msgid "Malay"
1294 msgstr "Malaysiska"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1297 msgid "Dutch"
1298 msgstr "Holländska"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:51
1301 msgid "Occitan"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:51
1305 msgid "Brazilian Portuguese"
1306 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1309 msgid "Romanian"
1310 msgstr "Rumänska"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1313 msgid "Russian"
1314 msgstr "Ryska"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1317 msgid "Slovak"
1318 msgstr "Slovakiska"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1321 msgid "Slovenian"
1322 msgstr "Slovenska"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1325 msgid "Swedish"
1326 msgstr "Svenska"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1329 msgid "Turkish"
1330 msgstr "Turkiska"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:53
1333 msgid "Simplified Chinese"
1334 msgstr "Förenklad kinesiska"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:53
1337 msgid "Chinese Traditional"
1338 msgstr "Traditionell kinesiska"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:72
1341 msgid ""
1342 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1343 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1344 "related options."
1345 msgstr ""
1346 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1347 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1348 "olika relaterade alternativ."
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:76
1351 msgid "Interface module"
1352 msgstr "Gränssnittsmodul"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:78
1355 msgid ""
1356 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1357 "automatically select the best module available."
1358 msgstr ""
1359 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1360 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1363 msgid "Extra interface modules"
1364 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:84
1367 msgid ""
1368 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1369 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1370 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1371 "\", \"gestures\" ...)"
1372 msgstr ""
1373 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1374 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1375 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1376 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:91
1379 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1380 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:93
1383 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1384 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:95
1387 msgid ""
1388 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1389 "1=warnings, 2=debug)."
1390 msgstr ""
1391 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1392 "1=varningar, 2=felsökning)."
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:98
1395 msgid "Be quiet"
1396 msgstr "Var tyst"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:100
1399 msgid "Turn off all warning and information messages."
1400 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:102
1403 msgid "Default stream"
1404 msgstr "Standardström"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:104
1407 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1408 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:107
1411 msgid ""
1412 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1413 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1414 msgstr ""
1415 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1416 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:111
1419 msgid "Color messages"
1420 msgstr "Färglägg meddelanden"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:113
1423 msgid ""
1424 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1425 "needs Linux color support for this to work."
1426 msgstr ""
1427 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1428 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:116
1431 msgid "Show advanced options"
1432 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:118
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1438 "available options, including those that most users should never touch."
1439 msgstr ""
1440 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1441 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1444 msgid "Show interface with mouse"
1445 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:124
1448 msgid ""
1449 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1450 "edge of the screen in fullscreen mode."
1451 msgstr ""
1452 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1453 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:127
1456 msgid "Interface interaction"
1457 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:129
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1463 "user input is required."
1464 msgstr ""
1465 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1466 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:139
1469 #, fuzzy
1470 msgid ""
1471 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1472 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1473 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1474 "the \"audio filters\" modules section."
1475 msgstr ""
1476 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1477 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1478 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:145
1481 msgid "Audio output module"
1482 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:147
1485 msgid ""
1486 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1487 "automatically select the best method available."
1488 msgstr ""
1489 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1490 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1493 msgid "Enable audio"
1494 msgstr "Aktivera ljud"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:153
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1500 "not take place, thus saving some processing power."
1501 msgstr ""
1502 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1503 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:156
1506 msgid "Force mono audio"
1507 msgstr "Tvinga monoljud"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:157
1510 msgid "This will force a mono audio output."
1511 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:159
1514 msgid "Default audio volume"
1515 msgstr "Standardljudvolym"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:161
1518 msgid ""
1519 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1520 msgstr ""
1521 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1522 "0 upp till 1024."
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:164
1525 msgid "Audio output saved volume"
1526 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:166
1529 msgid ""
1530 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1531 "should not change this option manually."
1532 msgstr ""
1533 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1534 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:169
1537 msgid "Audio output volume step"
1538 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:171
1541 msgid ""
1542 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1543 "0 to 1024."
1544 msgstr ""
1545 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1546 "från 0 upp till 1024."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:174
1549 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1550 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:176
1553 msgid ""
1554 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1555 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1556 msgstr ""
1557 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1558 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:180
1561 msgid "High quality audio resampling"
1562 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:182
1565 msgid ""
1566 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1567 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1568 "resampling algorithm will be used instead."
1569 msgstr ""
1570 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1571 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1572 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:187
1575 msgid "Audio desynchronization compensation"
1576 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:189
1579 msgid ""
1580 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1581 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1582 msgstr ""
1583 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1584 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1585 "bild."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:192
1588 msgid "Audio output channels mode"
1589 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:194
1592 msgid ""
1593 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1594 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1595 "played)."
1596 msgstr ""
1597 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1598 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1599 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:198
1602 msgid "Use S/PDIF when available"
1603 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:200
1606 msgid ""
1607 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1608 "audio stream being played."
1609 msgstr ""
1610 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1611 "ljudströmmen som spelas upp."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:203
1614 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1615 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:205
1618 msgid ""
1619 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1620 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1621 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1622 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1623 msgstr ""
1624 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1625 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1626 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1627 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:211
1630 msgid "On"
1631 msgstr "På"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:211
1634 msgid "Off"
1635 msgstr "Av"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:216
1638 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1639 msgstr ""
1640 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1641 "beräkningen av ljudet."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:219
1644 msgid "Audio visualizations "
1645 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:221
1648 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1649 msgstr ""
1650 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:229
1653 msgid ""
1654 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1655 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1656 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1657 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1658 "options."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:235
1662 msgid "Video output module"
1663 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:237
1666 msgid ""
1667 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1668 "automatically select the best method available."
1669 msgstr ""
1670 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1671 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1674 msgid "Enable video"
1675 msgstr "Aktivera video"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:242
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1681 "not take place, thus saving some processing power."
1682 msgstr ""
1683 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1684 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1688 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1689 msgid "Video width"
1690 msgstr "Videobredd"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:247
1693 msgid ""
1694 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1695 "characteristics."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1700 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1701 msgid "Video height"
1702 msgstr "Videohöjd"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:252
1705 msgid ""
1706 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1707 "video characteristics."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:255
1711 msgid "Video X coordinate"
1712 msgstr "Video X-koordinat"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:257
1715 msgid ""
1716 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1717 "coordinate)."
1718 msgstr ""
1719 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1720 "(X-koordinat)."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:260
1723 msgid "Video Y coordinate"
1724 msgstr "Video Y-koordinat"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:262
1727 msgid ""
1728 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1729 "coordinate)."
1730 msgstr ""
1731 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1732 "(Y-koordinat)."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:265
1735 msgid "Video title"
1736 msgstr "Videotitel"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:267
1739 msgid ""
1740 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1741 "interface)."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:270
1745 msgid "Video alignment"
1746 msgstr "Videojustering"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:272
1749 msgid ""
1750 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1751 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1752 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1753 msgstr ""
1754 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1755 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1756 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1757 "överkant-höger)."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1760 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1761 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1762 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1763 #: modules/video_filter/rss.c:160
1764 msgid "Center"
1765 msgstr "Centrerad"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1768 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1770 #: modules/video_filter/rss.c:160
1771 msgid "Top"
1772 msgstr "Överkant"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1775 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1777 #: modules/video_filter/rss.c:160
1778 msgid "Bottom"
1779 msgstr "Nederkant"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1782 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1784 #: modules/video_filter/rss.c:161
1785 msgid "Top-Left"
1786 msgstr "Överkant-Vänster"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1789 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1791 #: modules/video_filter/rss.c:161
1792 msgid "Top-Right"
1793 msgstr "Överkant-Höger"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1796 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1799 msgid "Bottom-Left"
1800 msgstr "Nederkant-Vänster"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1803 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1805 #: modules/video_filter/rss.c:161
1806 msgid "Bottom-Right"
1807 msgstr "Nederkant-Höger"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:280
1810 msgid "Zoom video"
1811 msgstr "Zooma video"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:282
1814 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:284
1818 msgid "Grayscale video output"
1819 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:286
1822 msgid ""
1823 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1824 "save some processing power."
1825 msgstr ""
1826 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1827 "spara lite processorkraft."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:289
1830 msgid "Embedded video"
1831 msgstr "Inbäddad video"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:291
1834 msgid "Embed the video output in the main interface."
1835 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:293
1838 msgid "Fullscreen video output"
1839 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:295
1842 msgid "Start video in fullscreen mode"
1843 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:297
1846 msgid "Overlay video output"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:299
1850 msgid ""
1851 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1852 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1856 msgid "Always on top"
1857 msgstr "Alltid överst"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:304
1860 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1861 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:306
1864 msgid "Disable screensaver"
1865 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:307
1868 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1869 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:309
1872 msgid "Window decorations"
1873 msgstr "Fönsterdekorationer"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:311
1876 msgid ""
1877 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1878 "giving a \"minimal\" window."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:314
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Video output filter module"
1884 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:316
1887 msgid ""
1888 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1889 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:320
1893 msgid "Video filter module"
1894 msgstr "Videofiltermodul"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:322
1897 msgid ""
1898 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1899 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:326
1903 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1904 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:328
1907 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1908 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1911 msgid "Video snapshot file prefix"
1912 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:334
1915 msgid "Video snapshot format"
1916 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:336
1919 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1920 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:338
1923 msgid "Display video snapshot preview"
1924 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:340
1927 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:342
1931 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1932 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:344
1935 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1936 msgstr ""
1937 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1938 "skärmbilder"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:346
1941 msgid "Video cropping"
1942 msgstr "Videobeskäring"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:348
1945 msgid ""
1946 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1947 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:352
1951 msgid "Source aspect ratio"
1952 msgstr "Källbildformat"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:354
1955 msgid ""
1956 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1957 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1958 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1959 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1960 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:361
1964 msgid "Custom crop ratios list"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:363
1968 msgid ""
1969 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1970 "crop ratios list."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:366
1974 msgid "Custom aspect ratios list"
1975 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:368
1978 msgid ""
1979 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1980 "aspect ratio list."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:371
1984 msgid "Fix HDTV height"
1985 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:373
1988 msgid ""
1989 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1990 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1991 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1992 msgstr ""
1993 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1994 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1995 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1996 "1088 rader."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:378
1999 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:380
2003 msgid ""
2004 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2005 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2006 "order to keep proportions."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:385
2010 msgid "Skip frames"
2011 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:387
2014 msgid ""
2015 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2016 "your computer is not powerful enough"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:390
2020 msgid "Drop late frames"
2021 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:392
2024 msgid ""
2025 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2026 "intended display date)."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:395
2030 msgid "Quiet synchro"
2031 msgstr "Tyst synkronisering"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:397
2034 #, fuzzy
2035 msgid ""
2036 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2037 "synchronization mechanism."
2038 msgstr ""
2039 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2040 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:406
2043 msgid ""
2044 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2045 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2046 "channel."
2047 msgstr ""
2048 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2049 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2050 "textremskanalen."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:411
2053 msgid ""
2054 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2055 "Restrictions Management measure."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:414
2059 msgid "Clock reference average counter"
2060 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:416
2063 msgid ""
2064 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2065 "to 10000."
2066 msgstr ""
2067 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2068 "ställa in denna till 10000."
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:419
2071 msgid "Clock synchronisation"
2072 msgstr "Klocksynkronisering"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:421
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2078 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2079 msgstr ""
2080 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2081 "realtids källor."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2084 msgid "Network synchronisation"
2085 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:426
2088 msgid ""
2089 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2090 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2094 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2097 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2101 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2102 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2103 msgid "Default"
2104 msgstr "Standard"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2107 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2111 msgid "Enable"
2112 msgstr "Aktivera"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:434
2115 msgid "UDP port"
2116 msgstr "UDP-port"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:436
2119 #, fuzzy
2120 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2121 msgstr ""
2122 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:438
2125 msgid "MTU of the network interface"
2126 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:440
2129 msgid ""
2130 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2131 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2135 msgid "Hop limit (TTL)"
2136 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:445
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2142 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2143 "in default)."
2144 msgstr ""
2145 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2146 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2147 "inbyggda standardvärde)."
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:449
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Multicast output interface"
2152 msgstr "SAP multicastaddress"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:451
2155 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:453
2159 #, fuzzy
2160 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2161 msgstr "SAP multicastaddress"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:455
2164 msgid ""
2165 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2166 "table."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:458
2170 msgid "DiffServ Code Point"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:459
2174 msgid ""
2175 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2176 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:465
2180 msgid ""
2181 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2182 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:471
2186 msgid ""
2187 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2188 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2189 "(like DVB streams for example)."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2193 msgid "Audio track"
2194 msgstr "Ljudspår"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:479
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2199 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2202 msgid "Subtitles track"
2203 msgstr "Spår för textremsor"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:484
2206 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2207 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:487
2210 msgid "Audio language"
2211 msgstr "Ljudspråk"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:489
2214 msgid ""
2215 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2216 "letter country code)."
2217 msgstr ""
2218 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2219 "av två eller tre bokstäver)."
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:492
2222 msgid "Subtitle language"
2223 msgstr "Språk för textremsor"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:494
2226 msgid ""
2227 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2228 "letter country code)."
2229 msgstr ""
2230 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2231 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:498
2234 msgid "Audio track ID"
2235 msgstr "Ljudspår-id"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:500
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2240 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:502
2243 msgid "Subtitles track ID"
2244 msgstr "Spår-id för textremsor"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:504
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2249 msgstr ""
2250 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:506
2253 msgid "Input repetitions"
2254 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:508
2257 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2258 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:510
2261 msgid "Start time"
2262 msgstr "Starttid"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:512
2265 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2266 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:514
2269 msgid "Stop time"
2270 msgstr "Stopptid"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:516
2273 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2274 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:518
2277 msgid "Input list"
2278 msgstr "Inmatningslista"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:520
2281 msgid ""
2282 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2283 "together after the normal one."
2284 msgstr ""
2285 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2286 "ihop efter den normala."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:523
2289 msgid "Input slave (experimental)"
2290 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:525
2293 msgid ""
2294 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2295 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2296 "inputs."
2297 msgstr ""
2298 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2299 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2300 "separerad med \"#\" för inmatning."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:529
2303 msgid "Bookmarks list for a stream"
2304 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:531
2307 msgid ""
2308 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2309 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2310 "{...}\""
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:537
2314 msgid ""
2315 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2316 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2317 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2318 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:543
2322 msgid "Force subtitle position"
2323 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:545
2326 msgid ""
2327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2328 "over the movie. Try several positions."
2329 msgstr ""
2330 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2331 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:548
2334 msgid "Enable sub-pictures"
2335 msgstr "Aktivera underbilder"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:550
2338 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2342 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2343 msgid "On Screen Display"
2344 msgstr "On Screen Display"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:554
2347 msgid ""
2348 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2349 "Display)."
2350 msgstr ""
2351 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:557
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Text rendering module"
2356 msgstr "Textrenderering"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:559
2359 msgid ""
2360 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2361 "instance."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:562
2365 msgid "Subpictures filter module"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:564
2369 msgid ""
2370 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2371 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:567
2375 msgid "Autodetect subtitle files"
2376 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:569
2379 msgid ""
2380 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2381 "(based on the filename of the movie)."
2382 msgstr ""
2383 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2384 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:572
2387 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:574
2391 msgid ""
2392 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2393 "Options are:\n"
2394 "0 = no subtitles autodetected\n"
2395 "1 = any subtitle file\n"
2396 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2397 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2398 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:582
2402 msgid "Subtitle autodetection paths"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:584
2406 msgid ""
2407 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2408 "found in the current directory."
2409 msgstr ""
2410 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2411 "hittas i aktuell katalog."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:587
2414 msgid "Use subtitle file"
2415 msgstr "Använd textremsfil"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:589
2418 msgid ""
2419 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2420 "subtitle file."
2421 msgstr ""
2422 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2423 "kunde hitta din textremsfil."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:592
2426 msgid "DVD device"
2427 msgstr "Dvd-enhet"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:595
2430 msgid ""
2431 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2432 "the drive letter (eg. D:)"
2433 msgstr ""
2434 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2435 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:599
2438 msgid "This is the default DVD device to use."
2439 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:602
2442 msgid "VCD device"
2443 msgstr "Vcd-enhet"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:605
2446 msgid ""
2447 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2448 "scan for a suitable CD-ROM device."
2449 msgstr ""
2450 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2451 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:609
2454 msgid "This is the default VCD device to use."
2455 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:612
2458 msgid "Audio CD device"
2459 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:615
2462 msgid ""
2463 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2464 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2465 msgstr ""
2466 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2467 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:619
2470 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2471 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2474 msgid "Force IPv6"
2475 msgstr "Tvinga IPv6"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:624
2478 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2479 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:626
2482 msgid "Force IPv4"
2483 msgstr "Tvinga IPv4"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:628
2486 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2487 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:630
2490 msgid "TCP connection timeout"
2491 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:632
2494 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2495 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:634
2498 msgid "SOCKS server"
2499 msgstr "SOCKS-server"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:636
2502 msgid ""
2503 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2504 "used for all TCP connections"
2505 msgstr ""
2506 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2507 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:639
2510 msgid "SOCKS user name"
2511 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:641
2514 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2515 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:643
2518 msgid "SOCKS password"
2519 msgstr "SOCKS-lösenord"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:645
2522 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2523 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:647
2526 msgid "Title metadata"
2527 msgstr "Titel"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:649
2530 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2531 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:651
2534 msgid "Author metadata"
2535 msgstr "Upphovsman"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:653
2538 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2539 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:655
2542 msgid "Artist metadata"
2543 msgstr "Artist"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:657
2546 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2547 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:659
2550 msgid "Genre metadata"
2551 msgstr "Genre"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:661
2554 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2555 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:663
2558 msgid "Copyright metadata"
2559 msgstr "Copyright"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:665
2562 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2563 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:667
2566 msgid "Description metadata"
2567 msgstr "Beskrivning"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:669
2570 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2571 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:671
2574 msgid "Date metadata"
2575 msgstr "Datum"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:673
2578 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2579 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:675
2582 msgid "URL metadata"
2583 msgstr "URL"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:677
2586 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2587 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:681
2590 msgid ""
2591 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2592 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2593 "can break playback of all your streams."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:685
2597 msgid "Preferred decoders list"
2598 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:687
2601 msgid ""
2602 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2603 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2604 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:692
2608 msgid "Preferred encoders list"
2609 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:694
2612 msgid ""
2613 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:703
2617 msgid ""
2618 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2619 "subsystem."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:706
2623 msgid "Default stream output chain"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:708
2627 msgid ""
2628 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2629 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2630 "all streams."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:712
2634 msgid "Enable streaming of all ES"
2635 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:714
2638 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:716
2642 msgid "Display while streaming"
2643 msgstr "Visa under strömning"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:718
2646 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2647 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:720
2650 msgid "Enable video stream output"
2651 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:722
2654 msgid ""
2655 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2656 "facility when this last one is enabled."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:725
2660 msgid "Enable audio stream output"
2661 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:727
2664 msgid ""
2665 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2666 "facility when this last one is enabled."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:730
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Enable SPU stream output"
2672 msgstr "Paus"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:732
2675 msgid ""
2676 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2677 "facility when this last one is enabled."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:735
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:737
2685 msgid ""
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2688 "specified)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:741
2692 msgid "Preferred packetizer list"
2693 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:743
2696 msgid ""
2697 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2698 msgstr ""
2699 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2700 "paketerare."
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:746
2703 msgid "Mux module"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:748
2707 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:750
2711 msgid "Access output module"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:752
2715 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:754
2719 msgid "Control SAP flow"
2720 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:756
2723 msgid ""
2724 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2725 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:760
2729 msgid "SAP announcement interval"
2730 msgstr "SAP-annonsintervall"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:762
2733 msgid ""
2734 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2735 "between SAP announcements."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:771
2739 msgid ""
2740 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2741 "always leave all these enabled."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:774
2745 msgid "Enable FPU support"
2746 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:776
2749 msgid ""
2750 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2751 "advantage of it."
2752 msgstr ""
2753 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:779
2756 msgid "Enable CPU MMX support"
2757 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:781
2760 msgid ""
2761 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2762 "of them."
2763 msgstr ""
2764 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:784
2767 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2768 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:786
2771 msgid ""
2772 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2773 "advantage of them."
2774 msgstr ""
2775 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:789
2778 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2779 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:791
2782 msgid ""
2783 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2784 "advantage of them."
2785 msgstr ""
2786 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:794
2789 msgid "Enable CPU SSE support"
2790 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:796
2793 msgid ""
2794 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2795 "of them."
2796 msgstr ""
2797 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:799
2800 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2801 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:801
2804 msgid ""
2805 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2806 "of them."
2807 msgstr ""
2808 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:804
2811 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2812 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:806
2815 msgid ""
2816 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2817 "advantage of them."
2818 msgstr ""
2819 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:811
2822 msgid ""
2823 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2824 "you really know what you are doing."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:814
2828 msgid "Memory copy module"
2829 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:816
2832 msgid ""
2833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2834 "select the fastest one supported by your hardware."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:819
2838 msgid "Access module"
2839 msgstr "Åtkomstmodul"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:821
2842 msgid ""
2843 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2844 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2845 "option unless you really know what you are doing."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:825
2849 msgid "Access filter module"
2850 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:827
2853 msgid ""
2854 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2855 "used for instance for timeshifting."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:830
2859 msgid "Demux module"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:832
2863 msgid ""
2864 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2865 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2866 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2867 "you really know what you are doing."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:837
2871 msgid "Allow real-time priority"
2872 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:839
2875 msgid ""
2876 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2877 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2878 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2879 "only activate this if you know what you're doing."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:845
2883 msgid "Adjust VLC priority"
2884 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:847
2887 msgid ""
2888 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2889 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2890 "VLC instances."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:851
2894 msgid "Minimize number of threads"
2895 msgstr "Minimera antalet trådar"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:853
2898 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2899 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:855
2902 msgid "Modules search path"
2903 msgstr "Sökväg för moduler"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:857
2906 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2907 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:859
2910 msgid "VLM configuration file"
2911 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:861
2914 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2915 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:863
2918 msgid "Use a plugins cache"
2919 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:865
2922 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:867
2926 msgid "Collect statistics"
2927 msgstr "Samla in statistik"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:869
2930 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2931 msgstr "Samla in diverse statistik."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:871
2934 msgid "Run as daemon process"
2935 msgstr "Kör som demonprocess"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:873
2938 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2939 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:875
2942 msgid "Write process id to file"
2943 msgstr "Skriv process-id till fil"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:877
2946 msgid "Writes process id into specified file."
2947 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:879
2950 msgid "Log to file"
2951 msgstr "Logga till fil"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:881
2954 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2955 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:883
2958 msgid "Log to syslog"
2959 msgstr "Logga till syslog"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:885
2962 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2963 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:887
2966 msgid "Allow only one running instance"
2967 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:889
2970 msgid ""
2971 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2972 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2973 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2974 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2975 "running instance or enqueue it."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:897
2979 msgid ""
2980 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2981 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2982 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2983 "This option will allow you to play the file with the already running "
2984 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2985 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:905
2989 msgid "VLC is started from file association"
2990 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:907
2993 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:910
2997 msgid "One instance when started from file"
2998 msgstr "En instans om startad från fil"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:912
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3003 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:914
3006 msgid "Increase the priority of the process"
3007 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:916
3010 msgid ""
3011 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3012 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3013 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3014 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3015 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3016 "machine."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:923
3020 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:925
3024 msgid ""
3025 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3026 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3027 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:930
3031 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:933
3035 msgid ""
3036 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3037 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3038 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3039 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3040 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:942
3044 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:944
3048 msgid ""
3049 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3050 "playing current item."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:953
3054 msgid ""
3055 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3056 "overridden in the playlist dialog box."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:956
3060 msgid "Automatically preparse files"
3061 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:958
3064 msgid ""
3065 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3066 "metadata)."
3067 msgstr ""
3068 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3069 "viss metadata)."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:961
3072 msgid "Album art policy"
3073 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:963
3076 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3077 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:969
3080 msgid "Manual download only"
3081 msgstr "Endast manuell hämtning"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:970
3084 msgid "When track starts playing"
3085 msgstr "När spåret börjar spelas"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:971
3088 msgid "As soon as track is added"
3089 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:973
3092 msgid "Services discovery modules"
3093 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:975
3096 msgid ""
3097 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3098 "Typical values are sap, hal, ..."
3099 msgstr ""
3100 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3101 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:978
3104 msgid "Play files randomly forever"
3105 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:980
3108 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3109 msgstr ""
3110 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:984
3113 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3114 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:986
3117 msgid "Repeat current item"
3118 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:988
3121 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3122 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:990
3125 msgid "Play and stop"
3126 msgstr "Spela upp och stoppa"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:992
3129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3130 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:994
3133 msgid "Play and exit"
3134 msgstr "Spela upp och avsluta"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:996
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3139 msgstr "%i objekt i spellistan"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:998
3142 msgid "Use media library"
3143 msgstr "Använd mediabibliotek"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1000
3146 msgid ""
3147 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3148 "VLC."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1003
3152 msgid "Use playlist tree"
3153 msgstr "Använd spellisteträd"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1005
3156 msgid ""
3157 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3158 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3159 "needed."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1009
3163 msgid "Always"
3164 msgstr "Alltid"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1009
3167 msgid "Never"
3168 msgstr "Aldrig"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1018
3171 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3172 msgstr ""
3173 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3174 "\"snabbtangenter\"."
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3178 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3182 msgid "Fullscreen"
3183 msgstr "Helskärm"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1022
3186 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3187 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1023
3190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3192 msgid "Play/Pause"
3193 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1024
3196 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3197 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1025
3200 msgid "Pause only"
3201 msgstr "Pausa endast"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1026
3204 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3205 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1027
3208 msgid "Play only"
3209 msgstr "Spela endast"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1028
3212 msgid "Select the hotkey to use to play."
3213 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3216 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3218 msgid "Faster"
3219 msgstr "Snabbare"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1030
3222 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3223 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3226 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3228 msgid "Slower"
3229 msgstr "Långsammare"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1032
3232 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3233 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3236 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3237 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3242 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3243 msgid "Next"
3244 msgstr "Nästa"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1034
3247 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3248 msgstr ""
3249 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3256 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3257 msgid "Previous"
3258 msgstr "Föregående"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1036
3261 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3262 msgstr ""
3263 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3264 "spellistan."
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3275 msgid "Stop"
3276 msgstr "Stopp"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1038
3279 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3280 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3285 #: modules/video_filter/rss.c:176
3286 msgid "Position"
3287 msgstr "Position"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1040
3290 msgid "Select the hotkey to display the position."
3291 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1042
3294 msgid "Very short backwards jump"
3295 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1044
3298 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3299 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1045
3302 msgid "Short backwards jump"
3303 msgstr "Kort hopp bakåt"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1047
3306 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3307 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1048
3310 msgid "Medium backwards jump"
3311 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1050
3314 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3315 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1051
3318 msgid "Long backwards jump"
3319 msgstr "Långt hopp bakåt"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1053
3322 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3323 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1055
3326 msgid "Very short forward jump"
3327 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1057
3330 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3331 msgstr ""
3332 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1058
3335 msgid "Short forward jump"
3336 msgstr "Kort hopp framåt"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1060
3339 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3340 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1061
3343 msgid "Medium forward jump"
3344 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1063
3347 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3348 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1064
3351 msgid "Long forward jump"
3352 msgstr "Långt hopp framåt"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1066
3355 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3356 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1068
3359 msgid "Very short jump length"
3360 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1069
3363 msgid "Very short jump length, in seconds."
3364 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1070
3367 msgid "Short jump length"
3368 msgstr "Kort hopplängd"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1071
3371 msgid "Short jump length, in seconds."
3372 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1072
3375 msgid "Medium jump length"
3376 msgstr "Medellång hopplängd"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1073
3379 msgid "Medium jump length, in seconds."
3380 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1074
3383 msgid "Long jump length"
3384 msgstr "Lång hopplängd"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1075
3387 msgid "Long jump length, in seconds."
3388 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3392 msgid "Quit"
3393 msgstr "Avsluta"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1078
3396 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3397 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1079
3400 msgid "Navigate up"
3401 msgstr "Navigera upp"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1080
3404 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3405 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1081
3408 msgid "Navigate down"
3409 msgstr "Navigera ned"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1082
3412 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3413 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1083
3416 msgid "Navigate left"
3417 msgstr "Navigera vänster"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1084
3420 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3421 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1085
3424 msgid "Navigate right"
3425 msgstr "Navigera höger"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1086
3428 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3429 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1087
3432 msgid "Activate"
3433 msgstr "Aktivera"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1088
3436 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3437 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1089
3440 msgid "Go to the DVD menu"
3441 msgstr "Gå till dvd-meny"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1090
3444 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3445 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1091
3448 msgid "Select previous DVD title"
3449 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1092
3452 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3453 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1093
3456 msgid "Select next DVD title"
3457 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1094
3460 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3461 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1095
3464 msgid "Select prev DVD chapter"
3465 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1096
3468 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3469 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1097
3472 msgid "Select next DVD chapter"
3473 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1098
3476 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3477 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1099
3480 msgid "Volume up"
3481 msgstr "Volym upp"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1100
3484 msgid "Select the key to increase audio volume."
3485 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1101
3488 msgid "Volume down"
3489 msgstr "Volym ned"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1102
3492 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3493 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3498 msgid "Mute"
3499 msgstr "Tyst"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1104
3502 msgid "Select the key to mute audio."
3503 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1105
3506 msgid "Subtitle delay up"
3507 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1106
3510 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3511 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1107
3514 msgid "Subtitle delay down"
3515 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1108
3518 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3519 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1109
3522 msgid "Audio delay up"
3523 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1110
3526 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3527 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1111
3530 msgid "Audio delay down"
3531 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1112
3534 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3535 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1113
3538 msgid "Play playlist bookmark 1"
3539 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1114
3542 msgid "Play playlist bookmark 2"
3543 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1115
3546 msgid "Play playlist bookmark 3"
3547 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1116
3550 msgid "Play playlist bookmark 4"
3551 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1117
3554 msgid "Play playlist bookmark 5"
3555 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1118
3558 msgid "Play playlist bookmark 6"
3559 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1119
3562 msgid "Play playlist bookmark 7"
3563 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1120
3566 msgid "Play playlist bookmark 8"
3567 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1121
3570 msgid "Play playlist bookmark 9"
3571 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1122
3574 msgid "Play playlist bookmark 10"
3575 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1123
3578 msgid "Select the key to play this bookmark."
3579 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1124
3582 msgid "Set playlist bookmark 1"
3583 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1125
3586 msgid "Set playlist bookmark 2"
3587 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1126
3590 msgid "Set playlist bookmark 3"
3591 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1127
3594 msgid "Set playlist bookmark 4"
3595 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1128
3598 msgid "Set playlist bookmark 5"
3599 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1129
3602 msgid "Set playlist bookmark 6"
3603 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1130
3606 msgid "Set playlist bookmark 7"
3607 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1131
3610 msgid "Set playlist bookmark 8"
3611 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1132
3614 msgid "Set playlist bookmark 9"
3615 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1133
3618 msgid "Set playlist bookmark 10"
3619 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1134
3622 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3626 msgid "Playlist bookmark 1"
3627 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3630 msgid "Playlist bookmark 2"
3631 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3634 msgid "Playlist bookmark 3"
3635 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3638 msgid "Playlist bookmark 4"
3639 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3642 msgid "Playlist bookmark 5"
3643 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3646 msgid "Playlist bookmark 6"
3647 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3650 msgid "Playlist bookmark 7"
3651 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3654 msgid "Playlist bookmark 8"
3655 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3658 msgid "Playlist bookmark 9"
3659 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3662 msgid "Playlist bookmark 10"
3663 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1147
3666 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3667 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1149
3670 msgid "Go back in browsing history"
3671 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1150
3674 msgid ""
3675 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3676 "history."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1151
3680 msgid "Go forward in browsing history"
3681 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1152
3684 msgid ""
3685 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3686 "history."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1154
3690 msgid "Cycle audio track"
3691 msgstr "Växla ljudspår"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1155
3694 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3695 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1156
3698 msgid "Cycle subtitle track"
3699 msgstr "Växla spår för textremsa."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1157
3702 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3703 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1158
3706 msgid "Cycle source aspect ratio"
3707 msgstr "Växla källbildformat"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1159
3710 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3711 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1160
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Cycle video crop"
3716 msgstr "Videoinställningar"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1161
3719 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1162
3723 msgid "Cycle deinterlace modes"
3724 msgstr "Växla avflätningslägen"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1163
3727 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3728 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1164
3731 msgid "Show interface"
3732 msgstr "Visa gränssnitt"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1165
3735 msgid "Raise the interface above all other windows."
3736 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1166
3739 msgid "Hide interface"
3740 msgstr "Dölj gränssnitt"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1167
3743 msgid "Lower the interface below all other windows."
3744 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1168
3747 msgid "Take video snapshot"
3748 msgstr "Ta videoskärmbild"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1169
3751 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3752 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3755 #: modules/access_filter/record.c:54
3756 msgid "Record"
3757 msgstr "Spela in"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1172
3760 msgid "Record access filter start/stop."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3764 #: modules/access_filter/dump.c:52
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Dump"
3767 msgstr "Dummy"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1174
3770 msgid "Media dump access filter trigger."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3774 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3775 msgid "Zoom"
3776 msgstr "Zoom"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3779 msgid "Un-Zoom"
3780 msgstr "Ingen zoom"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3783 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3784 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3787 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3788 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3791 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3792 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3795 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3796 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3799 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3800 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3803 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3804 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3807 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3808 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3811 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3812 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1204
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3818 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3819 "in the playlist.\n"
3820 "The first item specified will be played first.\n"
3821 "\n"
3822 "Options-styles:\n"
3823 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3824 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3825 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3826 "            and that overrides previous settings.\n"
3827 "\n"
3828 "Stream MRL syntax:\n"
3829 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3830 "option=value ...]\n"
3831 "\n"
3832 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3833 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3834 "\n"
3835 "URL syntax:\n"
3836 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3837 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3838 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3839 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3840 "  screen://                      Screen capture\n"
3841 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3842 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3843 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3844 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3845 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3846 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3847 "certain time\n"
3848 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3852 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3853 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3854 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3855 msgid "Snapshot"
3856 msgstr "Skärmbild"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1329
3859 msgid "Window properties"
3860 msgstr "Fönsteregenskaper"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1372
3863 msgid "Subpictures"
3864 msgstr "Underbilder"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3867 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3868 msgid "Subtitles"
3869 msgstr "Textremsor"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3872 msgid "Overlays"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1404
3876 msgid "France"
3877 msgstr "Frankrike"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1406
3880 msgid "Track settings"
3881 msgstr "Spårinställningar"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1428
3884 msgid "Playback control"
3885 msgstr "Uppspelningskontroll"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1443
3888 msgid "Default devices"
3889 msgstr "Standardenheter"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1452
3892 msgid "Network settings"
3893 msgstr "Nätverksinställningar"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1464
3896 msgid "Socks proxy"
3897 msgstr "Socksproxy"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1473
3900 msgid "Metadata"
3901 msgstr "Metadata"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1503
3904 msgid "Decoders"
3905 msgstr "Avkodare"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3912 msgid "Input"
3913 msgstr "Inmatning"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1546
3916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3917 msgid "VLM"
3918 msgstr "VLM"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1579
3921 msgid "CPU"
3922 msgstr "Processor"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1601
3925 msgid "Special modules"
3926 msgstr "Specialmoduler"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1608
3929 msgid "Plugins"
3930 msgstr "Insticksmoduler"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1616
3933 msgid "Performance options"
3934 msgstr "Prestandainställningar"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1767
3937 msgid "Hot keys"
3938 msgstr "Snabbtangenter"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:2082
3941 msgid "Jump sizes"
3942 msgstr "Hoppstorlekar"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:2161
3945 msgid "main program"
3946 msgstr "huvudprogram"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:2171
3949 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3950 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:2177
3953 msgid ""
3954 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3955 msgstr ""
3956 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:2182
3959 msgid "print help for the advanced options"
3960 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:2187
3963 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3964 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:2193
3967 msgid "print a list of available modules"
3968 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:2199
3971 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3972 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:2204
3975 msgid "save the current command line options in the config"
3976 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:2209
3979 msgid "reset the current config to the default values"
3980 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:2214
3983 msgid "use alternate config file"
3984 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:2219
3987 msgid "resets the current plugins cache"
3988 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:2224
3991 msgid "print version information"
3992 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3993
3994 #: src/misc/configuration.c:1181
3995 msgid "boolean"
3996 msgstr "boolesk"
3997
3998 #: src/misc/configuration.c:1192
3999 msgid "key"
4000 msgstr "tangent"
4001
4002 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4003 #: src/playlist/loadsave.c:101
4004 msgid "Media Library"
4005 msgstr "Mediabibliotek"
4006
4007 #: src/playlist/tree.c:59
4008 msgid "Undefined"
4009 msgstr "Odefinierad"
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:38
4012 msgid "Afar"
4013 msgstr "Afar"
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:39
4016 msgid "Abkhazian"
4017 msgstr "Abkhazian"
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:40
4020 msgid "Afrikaans"
4021 msgstr "Afrikaans"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:41
4024 msgid "Albanian"
4025 msgstr "Albanska"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:42
4028 msgid "Amharic"
4029 msgstr "Amharic"
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:43
4032 msgid "Arabic"
4033 msgstr "Arabiska"
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:44
4036 msgid "Armenian"
4037 msgstr "Armenian"
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:45
4040 msgid "Assamese"
4041 msgstr "Assamese"
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:46
4044 msgid "Avestan"
4045 msgstr "Avestan"
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:47
4048 msgid "Aymara"
4049 msgstr "Aymara"
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:48
4052 msgid "Azerbaijani"
4053 msgstr "Azerbaijani"
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:49
4056 msgid "Bashkir"
4057 msgstr "Bashkir"
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:50
4060 msgid "Basque"
4061 msgstr "Baskiska"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:51
4064 msgid "Belarusian"
4065 msgstr "Vitryska"
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:52
4068 msgid "Bengali"
4069 msgstr "Bengaliska"
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:53
4072 msgid "Bihari"
4073 msgstr "Bihari"
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:54
4076 msgid "Bislama"
4077 msgstr "Bislama"
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:55
4080 msgid "Bosnian"
4081 msgstr "Bosniska"
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:56
4084 msgid "Breton"
4085 msgstr "Breton"
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:57
4088 msgid "Bulgarian"
4089 msgstr "Bulgariska"
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:58
4092 msgid "Burmese"
4093 msgstr "Burmesiska"
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:60
4096 msgid "Chamorro"
4097 msgstr "Chamorro"
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:61
4100 msgid "Chechen"
4101 msgstr "Chechen"
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:62
4104 msgid "Chinese"
4105 msgstr "Kinesiska"
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:63
4108 msgid "Church Slavic"
4109 msgstr "Church Slavic"
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:64
4112 msgid "Chuvash"
4113 msgstr "Chuvash"
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:65
4116 msgid "Cornish"
4117 msgstr "Cornish"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:66
4120 msgid "Corsican"
4121 msgstr "Korsikanska"
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:70
4124 msgid "Dzongkha"
4125 msgstr "Dzongkha"
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:71
4128 msgid "English"
4129 msgstr "Engelska"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:72
4132 msgid "Esperanto"
4133 msgstr "Esperanto"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:73
4136 msgid "Estonian"
4137 msgstr "Estoniska"
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:74
4140 msgid "Faroese"
4141 msgstr "Färöiska"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:75
4144 msgid "Fijian"
4145 msgstr "Fijian"
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:76
4148 msgid "Finnish"
4149 msgstr "Finska"
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:78
4152 msgid "Frisian"
4153 msgstr "Frisian"
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:81
4156 msgid "Gaelic (Scots)"
4157 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:82
4160 msgid "Irish"
4161 msgstr "Irish"
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:83
4164 msgid "Gallegan"
4165 msgstr "Gallegan"
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:84
4168 msgid "Manx"
4169 msgstr "Manx"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:85
4172 msgid "Greek, Modern ()"
4173 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:86
4176 msgid "Guarani"
4177 msgstr "Guarani"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:87
4180 msgid "Gujarati"
4181 msgstr "Gujarati"
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:89
4184 msgid "Herero"
4185 msgstr "Herero"
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:90
4188 msgid "Hindi"
4189 msgstr "Hindi"
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:91
4192 msgid "Hiri Motu"
4193 msgstr "Hiri Motu"
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:93
4196 msgid "Icelandic"
4197 msgstr "Isländska"
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:94
4200 msgid "Inuktitut"
4201 msgstr "Inuktitut"
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:95
4204 msgid "Interlingue"
4205 msgstr "Interlingue"
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:96
4208 msgid "Interlingua"
4209 msgstr "Interlingua"
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:97
4212 msgid "Indonesian"
4213 msgstr "Indonesiska"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:98
4216 msgid "Inupiaq"
4217 msgstr "Inupiaq"
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:100
4220 msgid "Javanese"
4221 msgstr "Javanesiska"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:102
4224 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4225 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:103
4228 msgid "Kannada"
4229 msgstr "Kannada"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:104
4232 msgid "Kashmiri"
4233 msgstr "Kashmiri"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:105
4236 msgid "Kazakh"
4237 msgstr "Kazakh"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:106
4240 msgid "Khmer"
4241 msgstr "Khmer"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:107
4244 msgid "Kikuyu"
4245 msgstr "Kikuyu"
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:108
4248 msgid "Kinyarwanda"
4249 msgstr "Kinyarwanda"
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:109
4252 msgid "Kirghiz"
4253 msgstr "Kirghiz"
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:110
4256 msgid "Komi"
4257 msgstr "Komi"
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:112
4260 msgid "Kuanyama"
4261 msgstr "Kuanyama"
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:113
4264 msgid "Kurdish"
4265 msgstr "Kurdiska"
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:114
4268 msgid "Lao"
4269 msgstr "Lao"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:115
4272 msgid "Latin"
4273 msgstr "Latin"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:116
4276 msgid "Latvian"
4277 msgstr "Latvian"
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:117
4280 msgid "Lingala"
4281 msgstr "Lingala"
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:118
4284 msgid "Lithuanian"
4285 msgstr "Lithuanian"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:119
4288 msgid "Letzeburgesch"
4289 msgstr "Letzeburgesch"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:120
4292 msgid "Macedonian"
4293 msgstr "Makedonska"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:121
4296 msgid "Marshall"
4297 msgstr "Marshall"
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:122
4300 msgid "Malayalam"
4301 msgstr "Malayalam"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:123
4304 msgid "Maori"
4305 msgstr "Maori"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:124
4308 msgid "Marathi"
4309 msgstr "Marathi"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:126
4312 msgid "Malagasy"
4313 msgstr "Malagasy"
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:127
4316 msgid "Maltese"
4317 msgstr "Maltesiska"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:128
4320 msgid "Moldavian"
4321 msgstr "Moldaviska"
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:129
4324 msgid "Mongolian"
4325 msgstr "Mongoliska"
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:130
4328 msgid "Nauru"
4329 msgstr "Nauru"
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:131
4332 msgid "Navajo"
4333 msgstr "Navajo"
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:132
4336 msgid "Ndebele, South"
4337 msgstr "Ndebele, Södra"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:133
4340 msgid "Ndebele, North"
4341 msgstr "Ndebele, Norra"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:134
4344 msgid "Ndonga"
4345 msgstr "Ndonga"
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:135
4348 msgid "Nepali"
4349 msgstr "Nepali"
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:136
4352 msgid "Norwegian"
4353 msgstr "Norska"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:137
4356 msgid "Norwegian Nynorsk"
4357 msgstr "Norska Nynorsk"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:138
4360 msgid "Norwegian Bokmaal"
4361 msgstr "Norska Bokmål"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:139
4364 msgid "Chichewa; Nyanja"
4365 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:140
4368 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4369 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:141
4372 msgid "Oriya"
4373 msgstr "Oriya"
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:142
4376 msgid "Oromo"
4377 msgstr "Oromo"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:144
4380 msgid "Ossetian; Ossetic"
4381 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:145
4384 msgid "Panjabi"
4385 msgstr "Panjabi"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:146
4388 msgid "Persian"
4389 msgstr "Persiska"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:147
4392 msgid "Pali"
4393 msgstr "Pali"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:148
4396 msgid "Polish"
4397 msgstr "Polska"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:149
4400 msgid "Portuguese"
4401 msgstr "Portugisiska"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:150
4404 msgid "Pushto"
4405 msgstr "Pushto"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:151
4408 msgid "Quechua"
4409 msgstr "Quechua"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:152
4412 msgid "Raeto-Romance"
4413 msgstr "Raeto-Romance"
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:154
4416 msgid "Rundi"
4417 msgstr "Rundi"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:156
4420 msgid "Sango"
4421 msgstr "Sango"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:157
4424 msgid "Sanskrit"
4425 msgstr "Sanskrit"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:158
4428 msgid "Serbian"
4429 msgstr "Serbiska"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:159
4432 msgid "Croatian"
4433 msgstr "Kroatiska"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:160
4436 msgid "Sinhalese"
4437 msgstr "Sinhalesiska"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:163
4440 msgid "Northern Sami"
4441 msgstr "Norra Sami"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:164
4444 msgid "Samoan"
4445 msgstr "Samoan"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:165
4448 msgid "Shona"
4449 msgstr "Shona"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:166
4452 msgid "Sindhi"
4453 msgstr "Sindhi"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:167
4456 msgid "Somali"
4457 msgstr "Somali"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:168
4460 msgid "Sotho, Southern"
4461 msgstr "Sotho, Södra"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:170
4464 msgid "Sardinian"
4465 msgstr "Sardinska"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:171
4468 msgid "Swati"
4469 msgstr "Swati"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:172
4472 msgid "Sundanese"
4473 msgstr "Sundanesiska"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:173
4476 msgid "Swahili"
4477 msgstr "Swahili"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:175
4480 msgid "Tahitian"
4481 msgstr "Tahitian"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:176
4484 msgid "Tamil"
4485 msgstr "Tamil"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:177
4488 msgid "Tatar"
4489 msgstr "Tatar"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:178
4492 msgid "Telugu"
4493 msgstr "Telugu"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:179
4496 msgid "Tajik"
4497 msgstr "Tajik"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:180
4500 msgid "Tagalog"
4501 msgstr "Tagalog"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:181
4504 msgid "Thai"
4505 msgstr "Thailändska"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:182
4508 msgid "Tibetan"
4509 msgstr "Tibetanska"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:183
4512 msgid "Tigrinya"
4513 msgstr "Tigrinya"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:184
4516 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4517 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:185
4520 msgid "Tswana"
4521 msgstr "Tswana"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:186
4524 msgid "Tsonga"
4525 msgstr "Tsonga"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:188
4528 msgid "Turkmen"
4529 msgstr "Turkmen"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:189
4532 msgid "Twi"
4533 msgstr "Twi"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:190
4536 msgid "Uighur"
4537 msgstr "Uighur"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:191
4540 msgid "Ukrainian"
4541 msgstr "Ukrainska"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:192
4544 msgid "Urdu"
4545 msgstr "Urdu"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:193
4548 msgid "Uzbek"
4549 msgstr "Uzbekistanska"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:194
4552 msgid "Vietnamese"
4553 msgstr "Vietnamesiska"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:195
4556 msgid "Volapuk"
4557 msgstr "Volapuk"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:196
4560 msgid "Welsh"
4561 msgstr "Walesiska"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:197
4564 msgid "Wolof"
4565 msgstr "Wolof"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:198
4568 msgid "Xhosa"
4569 msgstr "Xhosa"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:199
4572 msgid "Yiddish"
4573 msgstr "Jiddish"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:200
4576 msgid "Yoruba"
4577 msgstr "Yoruba"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:201
4580 msgid "Zhuang"
4581 msgstr "Zhuang"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:202
4584 msgid "Zulu"
4585 msgstr "Zulu"
4586
4587 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4588 msgid "Unknown"
4589 msgstr "Okänd"
4590
4591 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4592 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4593 msgid "Deinterlace"
4594 msgstr "Avfläta"
4595
4596 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4597 msgid "Discard"
4598 msgstr "Förkasta"
4599
4600 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4601 msgid "Blend"
4602 msgstr "Blanda"
4603
4604 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4605 msgid "Mean"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4609 msgid "Bob"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4613 msgid "Linear"
4614 msgstr "Linjär"
4615
4616 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4617 msgid "1:4 Quarter"
4618 msgstr "1:4 Kvarts"
4619
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4621 msgid "1:2 Half"
4622 msgstr "1:2 Halv"
4623
4624 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4625 msgid "1:1 Original"
4626 msgstr "1:1 Original"
4627
4628 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4629 msgid "2:1 Double"
4630 msgstr "2:1 Dubbel"
4631
4632 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4633 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4634 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4635 msgid "Crop"
4636 msgstr "Beskär"
4637
4638 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4640 msgid "Aspect-ratio"
4641 msgstr "Bildformat"
4642
4643 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4644 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4645 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4646 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4647 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4648 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4649 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4650 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
4651 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4652 msgid "Caching value in ms"
4653 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4654
4655 #: modules/access/cdda.c:62
4656 msgid ""
4657 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4658 "milliseconds."
4659 msgstr ""
4660 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4661 "millisekunder."
4662
4663 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4664 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4666 msgid "Audio CD"
4667 msgstr "Ljud-cd"
4668
4669 #: modules/access/cdda.c:67
4670 msgid "Audio CD input"
4671 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4672
4673 #: modules/access/cdda.c:73
4674 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4675 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4676
4677 #: modules/access/cdda.c:85
4678 msgid "CDDB Server"
4679 msgstr "CDDB-server"
4680
4681 #: modules/access/cdda.c:85
4682 msgid "Address of the CDDB server to use."
4683 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4684
4685 #: modules/access/cdda.c:88
4686 msgid "CDDB port"
4687 msgstr "CDDB-port"
4688
4689 #: modules/access/cdda.c:88
4690 msgid "CDDB Server port to use."
4691 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4692
4693 #: modules/access/cdda.c:451
4694 msgid "Audio CD - Track "
4695 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4696
4697 #: modules/access/cdda.c:468
4698 #, c-format
4699 msgid "Audio CD - Track %i"
4700 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4701
4702 #: modules/access/cdda/access.c:294
4703 msgid "CD reading failed"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/cdda/access.c:295
4707 #, c-format
4708 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4712 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4713 msgid "none"
4714 msgstr "ingen"
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4717 msgid "overlap"
4718 msgstr "överlappa"
4719
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4721 msgid "full"
4722 msgstr "full"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4725 msgid ""
4726 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4727 "meta info          1\n"
4728 "events             2\n"
4729 "MRL                4\n"
4730 "external call      8\n"
4731 "all calls (0x10)  16\n"
4732 "LSN       (0x20)  32\n"
4733 "seek      (0x40)  64\n"
4734 "libcdio   (0x80) 128\n"
4735 "libcddb  (0x100) 256\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4739 msgid ""
4740 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4741 "units."
4742 msgstr ""
4743 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4746 msgid ""
4747 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4748 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4749 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4750 "25 blocks per access."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4754 msgid ""
4755 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4756 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4757 "   %a : The artist (for the album)\n"
4758 "   %A : The album information\n"
4759 "   %C : Category\n"
4760 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4761 "   %I : CDDB disk ID\n"
4762 "   %G : Genre\n"
4763 "   %M : The current MRL\n"
4764 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4765 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4766 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4767 "   %T : The track number\n"
4768 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4769 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4770 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4771 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4772 "   %% : a % \n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4776 msgid ""
4777 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4778 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4779 "   %M : The current MRL\n"
4780 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4781 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4782 "   %T : The track number\n"
4783 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4784 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4785 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4786 "   %% : a % \n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4790 msgid "Enable CD paranoia?"
4791 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4794 msgid ""
4795 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4796 "none: no paranoia - fastest.\n"
4797 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4798 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4802 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4803 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4804
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4806 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4810 msgid "Audio Compact Disc"
4811 msgstr "Ljudskiva"
4812
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4814 msgid "Additional debug"
4815 msgstr "Ytterligare felsökning"
4816
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4818 msgid "Caching value in microseconds"
4819 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
4820
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4822 msgid "Number of blocks per CD read"
4823 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4824
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4826 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4830 msgid "Use CD audio controls and output?"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4834 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4838 msgid "Do CD-Text lookups?"
4839 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4840
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4842 msgid "If set, get CD-Text information"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4846 msgid "Use Navigation-style playback?"
4847 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4848
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4850 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4854 msgid "CDDB"
4855 msgstr "CDDB"
4856
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4858 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4862 msgid "CDDB lookups"
4863 msgstr "CDDB-uppslag"
4864
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4866 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4870 msgid "CDDB server"
4871 msgstr "CDDB-server"
4872
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4874 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4878 msgid "CDDB server port"
4879 msgstr "CDDB-serverport"
4880
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4882 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4883 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4884
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4886 msgid "email address reported to CDDB server"
4887 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4890 msgid "Cache CDDB lookups?"
4891 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4892
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4894 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4898 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4899 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4900
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4902 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4906 msgid "CDDB server timeout"
4907 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4908
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4910 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4911 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4912
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4914 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4915 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4916
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4918 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4922 msgid ""
4923 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4924 "are available"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4928 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4929 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4930 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4931 msgid "Disc"
4932 msgstr "Skiva"
4933
4934 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4936 msgid "Duration"
4937 msgstr "Speltid"
4938
4939 #: modules/access/cdda/info.c:333
4940 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4941 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4942
4943 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4944 msgid "Tracks"
4945 msgstr "Spår"
4946
4947 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4948 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4949 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4952 msgid "Track"
4953 msgstr "Spår"
4954
4955 #: modules/access/cdda/info.c:400
4956 msgid "MRL"
4957 msgstr "MRL"
4958
4959 #: modules/access/cdda/info.c:856
4960 msgid "Track Number"
4961 msgstr "Spårnummer"
4962
4963 #: modules/access/dc1394.c:65
4964 #, fuzzy
4965 msgid "dc1394 input"
4966 msgstr "Ingen inmatning"
4967
4968 #: modules/access/directory.c:72
4969 msgid "Subdirectory behavior"
4970 msgstr "Beteende för underkatalog"
4971
4972 #: modules/access/directory.c:74
4973 msgid ""
4974 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4975 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4976 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4977 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/directory.c:80
4981 msgid "collapse"
4982 msgstr "fäll in"
4983
4984 #: modules/access/directory.c:81
4985 msgid "expand"
4986 msgstr "fäll ut"
4987
4988 #: modules/access/directory.c:83
4989 msgid "Ignored extensions"
4990 msgstr "Ignorerade filändelser"
4991
4992 #: modules/access/directory.c:85
4993 msgid ""
4994 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4995 "directory.\n"
4996 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4997 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/directory.c:92
5001 msgid "Directory"
5002 msgstr "Katalog"
5003
5004 #: modules/access/directory.c:94
5005 msgid "Standard filesystem directory input"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5010 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5011 msgid "None"
5012 msgstr "Ingen"
5013
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5015 msgid "Cable"
5016 msgstr "Kabel"
5017
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5019 msgid "Antenna"
5020 msgstr "Antenn"
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5023 msgid "TV"
5024 msgstr "TV"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5027 msgid "FM radio"
5028 msgstr "FM-radio"
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5031 msgid "AM radio"
5032 msgstr "AM-radio"
5033
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5035 msgid "DSS"
5036 msgstr "DSS"
5037
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5039 msgid ""
5040 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5041 "millisecondss."
5042 msgstr ""
5043 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5044 "millisekunder."
5045
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5047 msgid "Video device name"
5048 msgstr "Videoenhetsnamn"
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5051 msgid ""
5052 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5053 "don't specify anything, the default device will be used."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5057 msgid "Audio device name"
5058 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5061 msgid ""
5062 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5063 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5064 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5068 msgid "Video size"
5069 msgstr "Videostorlek"
5070
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5072 msgid ""
5073 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5074 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5078 msgid "Video input chroma format"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5082 msgid ""
5083 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5084 "(default), RV24, etc.)"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5088 msgid "Video input frame rate"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5092 msgid ""
5093 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5094 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5098 msgid "Device properties"
5099 msgstr "Enhetsegenskaper"
5100
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5102 msgid ""
5103 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5107 msgid "Tuner properties"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5111 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5115 msgid "Tuner TV Channel"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5119 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5123 msgid "Tuner country code"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5127 msgid ""
5128 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5129 "mapping (0 means default)."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5133 msgid "Tuner input type"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5137 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Video input pin"
5143 msgstr "Videoinställningar"
5144
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5146 msgid ""
5147 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5148 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5149 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5150 "will not be changed."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Audio input pin"
5156 msgstr "_Nästa objekt"
5157
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5159 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Video output pin"
5165 msgstr "Videoinställningar"
5166
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5168 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Audio output pin"
5174 msgstr "Paus"
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5177 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5181 #, fuzzy
5182 msgid "AM Tuner mode"
5183 msgstr "Analysläge"
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5186 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5190 msgid "DirectShow"
5191 msgstr "DirectShow"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5194 msgid "DirectShow input"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5198 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5199 msgid "Refresh list"
5200 msgstr "Uppdatera lista"
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5203 msgid "Configure"
5204 msgstr "Konfigurera"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5207 msgid "Capturing failed"
5208 msgstr "Fångst misslyckades"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5214 msgstr ""
5215 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5218 #, c-format
5219 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5220 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5221
5222 #: modules/access/dv.c:70
5223 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5224 msgstr ""
5225 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5226
5227 #: modules/access/dv.c:74
5228 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dv.c:75
5232 msgid "dv"
5233 msgstr "dv"
5234
5235 #: modules/access/dvb/access.c:75
5236 msgid ""
5237 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5238 msgstr ""
5239 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5240
5241 #: modules/access/dvb/access.c:78
5242 msgid "Adapter card to tune"
5243 msgstr "Mottagarkort att justera"
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:79
5246 msgid ""
5247 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5248 "n>=0."
5249 msgstr ""
5250 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:81
5253 msgid "Device number to use on adapter"
5254 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:84
5257 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:85
5261 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5262 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:87
5265 msgid "Inversion mode"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:88
5269 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:90
5273 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5274 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:91
5277 msgid ""
5278 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5279 "disable this feature if you experience some trouble."
5280 msgstr ""
5281 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5282 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:93
5285 msgid "Budget mode"
5286 msgstr "Budgetläge"
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:94
5289 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:97
5293 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5294 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:98
5297 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5298 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:100
5301 msgid "LNB voltage"
5302 msgstr "LNB-volttal"
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:101
5305 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5306 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:103
5309 msgid "High LNB voltage"
5310 msgstr "Högt LNB-volttal"
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:104
5313 msgid ""
5314 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5315 "supported by all frontends."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:107
5319 msgid "22 kHz tone"
5320 msgstr "22 kHz ton"
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:108
5323 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5324 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:110
5327 msgid "Transponder FEC"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:111
5331 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5332 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:113
5335 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:116
5339 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5340 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:119
5343 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5344 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:122
5347 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5348 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:126
5351 msgid "Modulation type"
5352 msgstr "Moduleringstyp"
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:127
5355 msgid "Modulation type for front-end device."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:130
5359 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:133
5363 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:136
5367 msgid "Terrestrial bandwidth"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:137
5371 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:139
5375 msgid "Terrestrial guard interval"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:142
5379 msgid "Terrestrial transmission mode"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:145
5383 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:148
5387 msgid "HTTP Host address"
5388 msgstr "HTTP-värdadress"
5389
5390 #: modules/access/dvb/access.c:150
5391 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5392 msgstr ""
5393 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:152
5396 msgid "HTTP user name"
5397 msgstr "HTTP-användarnamn"
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:154
5400 msgid ""
5401 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5402 msgstr ""
5403 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5404 "interna HTTP-servern."
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:157
5407 msgid "HTTP password"
5408 msgstr "HTTP-lösenord"
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:159
5411 msgid ""
5412 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5413 msgstr ""
5414 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5415 "HTTP-servern."
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:162
5418 msgid "HTTP ACL"
5419 msgstr "HTTP ACL"
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:164
5422 msgid ""
5423 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5424 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5428 #: modules/control/http/http.c:49
5429 msgid "Certificate file"
5430 msgstr "Certifikatfil"
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:169
5433 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5434 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5437 #: modules/control/http/http.c:52
5438 msgid "Private key file"
5439 msgstr "Privat nyckelfil"
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:173
5442 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5443 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5446 #: modules/control/http/http.c:54
5447 msgid "Root CA file"
5448 msgstr "Fil för rot-CA"
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:176
5451 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5455 #: modules/control/http/http.c:57
5456 msgid "CRL file"
5457 msgstr "CRL-fil"
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:180
5460 #, fuzzy
5461 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5462 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:183
5465 msgid "DVB"
5466 msgstr "DVB"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:184
5469 msgid "DVB input with v4l2 support"
5470 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:236
5473 msgid "HTTP server"
5474 msgstr "HTTP-server"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:716
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Input syntax is deprecated"
5479 msgstr "Inmatning har ändrats"
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:717
5482 msgid ""
5483 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5484 "the new syntax."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:763
5488 msgid "Illegal Polarization"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:764
5492 #, c-format
5493 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5497 msgid "DVD angle"
5498 msgstr "Dvd-vinkel"
5499
5500 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5501 msgid "Default DVD angle."
5502 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5503
5504 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5505 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5506 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5507
5508 #: modules/access/dvdnav.c:71
5509 msgid "Start directly in menu"
5510 msgstr "Starta direkt i menyn"
5511
5512 #: modules/access/dvdnav.c:73
5513 msgid ""
5514 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5515 "useless warning introductions."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dvdnav.c:82
5519 msgid "DVD with menus"
5520 msgstr "Dvd med menyer"
5521
5522 #: modules/access/dvdnav.c:83
5523 msgid "DVDnav Input"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5527 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5528 msgid "Playback failure"
5529 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5530
5531 #: modules/access/dvdnav.c:300
5532 msgid ""
5533 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvdread.c:69
5537 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5538 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5539
5540 #: modules/access/dvdread.c:71
5541 msgid ""
5542 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5543 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5544 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5545 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5546 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5547 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5548 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5549 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5550 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5551 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5552 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5553 "The default method is: key."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvdread.c:87
5557 msgid "title"
5558 msgstr "titel"
5559
5560 #: modules/access/dvdread.c:87
5561 msgid "Key"
5562 msgstr "Tangent"
5563
5564 #: modules/access/dvdread.c:93
5565 msgid "DVD without menus"
5566 msgstr "Dvd utan menyer"
5567
5568 #: modules/access/dvdread.c:94
5569 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvdread.c:239
5573 #, c-format
5574 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvdread.c:498
5578 #, c-format
5579 msgid "DVDRead could not read block %d."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dvdread.c:560
5583 #, c-format
5584 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/fake.c:43
5588 msgid ""
5589 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5590 msgstr ""
5591 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5592
5593 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5594 msgid "Framerate"
5595 msgstr "Bildhastighet"
5596
5597 #: modules/access/fake.c:47
5598 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5599 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5600
5601 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5603 msgid "ID"
5604 msgstr "ID"
5605
5606 #: modules/access/fake.c:50
5607 msgid ""
5608 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5609 "(default 0)."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/fake.c:52
5613 msgid "Duration in ms"
5614 msgstr "Längd i ms"
5615
5616 #: modules/access/fake.c:54
5617 msgid ""
5618 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5619 "meaning that the stream is unlimited)."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5623 msgid "Fake"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/fake.c:59
5627 msgid "Fake input"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/file.c:81
5631 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5632 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5633
5634 #: modules/access/file.c:83
5635 msgid "Concatenate with additional files"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/file.c:85
5639 msgid ""
5640 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5641 "a comma-separated list of files."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/file.c:89
5645 msgid "File input"
5646 msgstr "Filinmatning"
5647
5648 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5649 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5650 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5652 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5653 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5657 msgid "File"
5658 msgstr "Fil"
5659
5660 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5661 #: modules/access/file.c:452
5662 msgid "File reading failed"
5663 msgstr "Filläsning misslyckades"
5664
5665 #: modules/access/file.c:284
5666 #, c-format
5667 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5668 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5669
5670 #: modules/access/file.c:436
5671 #, c-format
5672 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5673 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5674
5675 #: modules/access/file.c:453
5676 #, c-format
5677 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5678 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5679
5680 #: modules/access/ftp.c:56
5681 msgid ""
5682 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5683 msgstr ""
5684 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5685 "millisekunder."
5686
5687 #: modules/access/ftp.c:58
5688 msgid "FTP user name"
5689 msgstr "FTP-användarnamn"
5690
5691 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5692 msgid "User name that will be used for the connection."
5693 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5694
5695 #: modules/access/ftp.c:61
5696 msgid "FTP password"
5697 msgstr "FTP-lösenord"
5698
5699 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5700 msgid "Password that will be used for the connection."
5701 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5702
5703 #: modules/access/ftp.c:64
5704 msgid "FTP account"
5705 msgstr "FTP-konto"
5706
5707 #: modules/access/ftp.c:65
5708 msgid "Account that will be used for the connection."
5709 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5710
5711 #: modules/access/ftp.c:70
5712 msgid "FTP input"
5713 msgstr "FTP-inmatning"
5714
5715 #: modules/access/ftp.c:87
5716 msgid "FTP upload output"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5720 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Network interaction failed"
5723 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5724
5725 #: modules/access/ftp.c:133
5726 msgid "VLC could not connect with the given server."
5727 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5728
5729 #: modules/access/ftp.c:143
5730 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5731 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5732
5733 #: modules/access/ftp.c:204
5734 msgid "Your account was rejected."
5735 msgstr "Ditt konto nekades."
5736
5737 #: modules/access/ftp.c:214
5738 msgid "Your password was rejected."
5739 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5740
5741 #: modules/access/ftp.c:222
5742 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5743 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5744
5745 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5746 msgid ""
5747 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5748 msgstr ""
5749 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5750 "millisekunder."
5751
5752 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5753 msgid "GnomeVFS input"
5754 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5755
5756 #: modules/access/http.c:50
5757 msgid "HTTP proxy"
5758 msgstr "HTTP-proxy"
5759
5760 #: modules/access/http.c:52
5761 msgid ""
5762 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5763 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5764 "tried."
5765 msgstr ""
5766 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5767 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5768 "http_proxy att provas och användas."
5769
5770 #: modules/access/http.c:58
5771 msgid ""
5772 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5773 msgstr ""
5774 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5775 "millisekunder."
5776
5777 #: modules/access/http.c:61
5778 msgid "HTTP user agent"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/http.c:62
5782 msgid "User agent that will be used for the connection."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/http.c:65
5786 msgid "Auto re-connect"
5787 msgstr "Återanslut automatiskt"
5788
5789 #: modules/access/http.c:67
5790 msgid ""
5791 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/http.c:71
5795 msgid "Continuous stream"
5796 msgstr "Kontinuerlig ström"
5797
5798 #: modules/access/http.c:72
5799 msgid ""
5800 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5801 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5802 "other types of HTTP streams."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/http.c:78
5806 msgid "HTTP input"
5807 msgstr "HTTP-inmatning"
5808
5809 #: modules/access/http.c:80
5810 msgid "HTTP(S)"
5811 msgstr "HTTP(S)"
5812
5813 #: modules/access/http.c:297
5814 msgid "HTTP authentication"
5815 msgstr "HTTP-autentisering"
5816
5817 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5818 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5819 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5820
5821 #: modules/access/mms/mms.c:48
5822 msgid ""
5823 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5824 msgstr ""
5825 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5826 "millisekunder."
5827
5828 #: modules/access/mms/mms.c:51
5829 msgid "Force selection of all streams"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/mms/mms.c:53
5833 msgid ""
5834 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5835 "You can choose to select all of them."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/mms/mms.c:56
5839 msgid "Maximum bitrate"
5840 msgstr "Maximal bithastighet"
5841
5842 #: modules/access/mms/mms.c:58
5843 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/mms/mms.c:62
5847 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/pvr.c:49
5851 msgid ""
5852 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5853 "milliseconds."
5854 msgstr ""
5855 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
5856 "millisekunder."
5857
5858 #: modules/access/pvr.c:52
5859 msgid "Device"
5860 msgstr "Enhet"
5861
5862 #: modules/access/pvr.c:53
5863 msgid "PVR video device"
5864 msgstr "PVR-videoenhet"
5865
5866 #: modules/access/pvr.c:55
5867 msgid "Radio device"
5868 msgstr "Radioenhet"
5869
5870 #: modules/access/pvr.c:56
5871 msgid "PVR radio device"
5872 msgstr "PVR-radioenhet"
5873
5874 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5875 msgid "Norm"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5879 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
5883 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5884 msgid "Width"
5885 msgstr "Bredd"
5886
5887 #: modules/access/pvr.c:63
5888 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5889 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5890
5891 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
5892 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5893 msgid "Height"
5894 msgstr "Höjd"
5895
5896 #: modules/access/pvr.c:67
5897 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5898 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5899
5900 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
5901 msgid "Frequency"
5902 msgstr "Frekvens"
5903
5904 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
5905 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
5909 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/pvr.c:77
5913 msgid "Key interval"
5914 msgstr "Tangentintervall"
5915
5916 #: modules/access/pvr.c:78
5917 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/pvr.c:80
5921 msgid "B Frames"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/pvr.c:81
5925 msgid ""
5926 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5927 "number of B-Frames."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/pvr.c:85
5931 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5932 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
5933
5934 #: modules/access/pvr.c:87
5935 msgid "Bitrate peak"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/pvr.c:88
5939 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/pvr.c:91
5943 msgid "Bitrate mode)"
5944 msgstr "Bithastighetsläge)"
5945
5946 #: modules/access/pvr.c:92
5947 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/pvr.c:94
5951 msgid "Audio bitmask"
5952 msgstr "Ljudbitmask"
5953
5954 #: modules/access/pvr.c:95
5955 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5959 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
5960 msgid "Volume"
5961 msgstr "Volym"
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:99
5964 msgid "Audio volume (0-65535)."
5965 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5966
5967 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
5968 msgid "Channel"
5969 msgstr "Kanal"
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:102
5972 msgid ""
5973 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5974 msgstr ""
5975 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
5976 "S-video)"
5977
5978 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5979 msgid "Automatic"
5980 msgstr "Automatisk"
5981
5982 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5983 msgid "SECAM"
5984 msgstr "SECAM"
5985
5986 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5987 msgid "PAL"
5988 msgstr "PAL"
5989
5990 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5991 msgid "NTSC"
5992 msgstr "NTSC"
5993
5994 #: modules/access/pvr.c:111
5995 msgid "vbr"
5996 msgstr "vbr"
5997
5998 #: modules/access/pvr.c:111
5999 msgid "cbr"
6000 msgstr "cbr"
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:116
6003 msgid "PVR"
6004 msgstr "PVR"
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:117
6007 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
6011 #: modules/demux/live555.cpp:64
6012 msgid "Caching value (ms)"
6013 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6014
6015 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6016 msgid ""
6017 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6018 msgstr ""
6019 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6020 "millisekunder."
6021
6022 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6023 msgid "Real RTSP"
6024 msgstr "Riktig RTSP"
6025
6026 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6027 msgid "Connection failed"
6028 msgstr "Anslutning misslyckades"
6029
6030 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6031 #, c-format
6032 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6033 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6034
6035 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6036 msgid "Session failed"
6037 msgstr "Session misslyckades"
6038
6039 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6040 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6041 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6042
6043 #: modules/access/screen/screen.c:38
6044 msgid ""
6045 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6046 msgstr ""
6047 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6048 "millisekunder."
6049
6050 #: modules/access/screen/screen.c:42
6051 msgid "Desired frame rate for the capture."
6052 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6053
6054 #: modules/access/screen/screen.c:45
6055 msgid "Capture fragment size"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/screen/screen.c:47
6059 msgid ""
6060 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6061 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/screen/screen.c:61
6065 msgid "Screen Input"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6069 msgid "Screen"
6070 msgstr "Skärm"
6071
6072 #: modules/access/smb.c:63
6073 msgid ""
6074 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6075 msgstr ""
6076 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6077 "millisekunder."
6078
6079 #: modules/access/smb.c:65
6080 msgid "SMB user name"
6081 msgstr "SMB-användarnamn"
6082
6083 #: modules/access/smb.c:68
6084 msgid "SMB password"
6085 msgstr "SMB-lösenord"
6086
6087 #: modules/access/smb.c:71
6088 msgid "SMB domain"
6089 msgstr "SMB-domän"
6090
6091 #: modules/access/smb.c:72
6092 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6093 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6094
6095 #: modules/access/smb.c:77
6096 msgid "SMB input"
6097 msgstr "SMB-inmatning"
6098
6099 #: modules/access/tcp.c:39
6100 msgid ""
6101 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6102 msgstr ""
6103 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6104 "millisekunder."
6105
6106 #: modules/access/tcp.c:46
6107 msgid "TCP"
6108 msgstr "TCP"
6109
6110 #: modules/access/tcp.c:47
6111 msgid "TCP input"
6112 msgstr "TCP-inmatning"
6113
6114 #: modules/access/udp.c:60
6115 msgid ""
6116 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6117 msgstr ""
6118 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6119 "millisekunder."
6120
6121 #: modules/access/udp.c:63
6122 msgid "Autodetection of MTU"
6123 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6124
6125 #: modules/access/udp.c:65
6126 msgid ""
6127 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6128 "truncated packets are found"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/udp.c:68
6132 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/udp.c:70
6136 msgid ""
6137 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6138 "time specified here (in milliseconds)."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6142 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6143 msgid "UDP/RTP"
6144 msgstr "UDP/RTP"
6145
6146 #: modules/access/udp.c:78
6147 msgid "UDP/RTP input"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/v4l.c:78
6151 msgid ""
6152 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6153 msgstr ""
6154 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6155
6156 #: modules/access/v4l.c:82
6157 msgid ""
6158 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6159 "device will be used."
6160 msgstr ""
6161 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6162 "videoenhet att användas."
6163
6164 #: modules/access/v4l.c:86
6165 msgid ""
6166 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6167 "device will be used."
6168 msgstr ""
6169 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6170 "ljudenhet att användas."
6171
6172 #: modules/access/v4l.c:90
6173 msgid ""
6174 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6175 "(default), RV24, etc.)"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/v4l.c:97
6179 msgid ""
6180 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6181 msgstr ""
6182 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6183 "video)."
6184
6185 #: modules/access/v4l.c:102
6186 msgid "Audio Channel"
6187 msgstr "Ljudkanal"
6188
6189 #: modules/access/v4l.c:104
6190 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6191 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6192
6193 #: modules/access/v4l.c:106
6194 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6195 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6196
6197 #: modules/access/v4l.c:109
6198 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6199 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6200
6201 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6202 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6203 msgid "Brightness"
6204 msgstr "Ljusstyrka"
6205
6206 #: modules/access/v4l.c:113
6207 msgid "Brightness of the video input."
6208 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6209
6210 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6212 msgid "Hue"
6213 msgstr "Färgton"
6214
6215 #: modules/access/v4l.c:116
6216 msgid "Hue of the video input."
6217 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6218
6219 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6220 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6221 #: modules/video_filter/rss.c:146
6222 msgid "Color"
6223 msgstr "Färg"
6224
6225 #: modules/access/v4l.c:119
6226 msgid "Color of the video input."
6227 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6228
6229 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6231 msgid "Contrast"
6232 msgstr "Kontrast"
6233
6234 #: modules/access/v4l.c:122
6235 msgid "Contrast of the video input."
6236 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6237
6238 #: modules/access/v4l.c:123
6239 msgid "Tuner"
6240 msgstr "Tuner"
6241
6242 #: modules/access/v4l.c:124
6243 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6244 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6245
6246 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6247 msgid "Samplerate"
6248 msgstr "Samplingshastighet"
6249
6250 #: modules/access/v4l.c:127
6251 msgid ""
6252 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6253 msgstr ""
6254 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6255 "22050, 44100)"
6256
6257 #: modules/access/v4l.c:130
6258 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6259 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6260
6261 #: modules/access/v4l.c:131
6262 msgid "MJPEG"
6263 msgstr "MJPEG"
6264
6265 #: modules/access/v4l.c:133
6266 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/v4l.c:134
6270 msgid "Decimation"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/v4l.c:136
6274 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/v4l.c:137
6278 msgid "Quality"
6279 msgstr "Kvalité"
6280
6281 #: modules/access/v4l.c:138
6282 msgid "Quality of the stream."
6283 msgstr "Kvalité på strömmen."
6284
6285 #: modules/access/v4l.c:149
6286 msgid "Video4Linux"
6287 msgstr "Video4Linux"
6288
6289 #: modules/access/v4l.c:150
6290 msgid "Video4Linux input"
6291 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6292
6293 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6295 msgid "Device name"
6296 msgstr "Enhetsnamn"
6297
6298 #: modules/access/v4l2.c:55
6299 #, fuzzy
6300 msgid ""
6301 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6302 "be used."
6303 msgstr ""
6304 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6305 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6306
6307 #: modules/access/v4l2.c:59
6308 #, fuzzy
6309 msgid ""
6310 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6311 msgstr ""
6312 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6313 "S-video)"
6314
6315 #: modules/access/v4l2.c:64
6316 msgid "Video4Linux2"
6317 msgstr "Video4Linux2"
6318
6319 #: modules/access/v4l2.c:65
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Video4Linux2 input"
6322 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6323
6324 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6325 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6326 msgstr ""
6327 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6328 "millisekunder."
6329
6330 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6331 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6333 msgid "VCD"
6334 msgstr "VCD"
6335
6336 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6337 msgid "VCD input"
6338 msgstr "Vcd-inmatning"
6339
6340 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6341 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6342 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6343
6344 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6345 msgid "The above message had unknown log level"
6346 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6347
6348 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6349 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6350 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6351
6352 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6353 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6354 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6355 msgid "Entry"
6356 msgstr "Post"
6357
6358 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6359 msgid "Segments"
6360 msgstr "Segment"
6361
6362 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6363 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6364 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6365 msgid "Segment"
6366 msgstr "Segment"
6367
6368 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6369 msgid "LID"
6370 msgstr "LID"
6371
6372 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6373 msgid "VCD Format"
6374 msgstr "Vcd-format"
6375
6376 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6377 msgid "Album"
6378 msgstr "Album"
6379
6380 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6381 msgid "Application"
6382 msgstr "Program"
6383
6384 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6385 msgid "Preparer"
6386 msgstr "Upphovsman"
6387
6388 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6389 msgid "Vol #"
6390 msgstr "Vol #"
6391
6392 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6393 msgid "Vol max #"
6394 msgstr "Vol max #"
6395
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6397 msgid "Volume Set"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6401 msgid "System Id"
6402 msgstr "System-id"
6403
6404 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6405 msgid "Entries"
6406 msgstr "Poster"
6407
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6409 msgid "First Entry Point"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6413 msgid "Last Entry Point"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6417 msgid "Track size (in sectors)"
6418 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6419
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6421 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6422 msgid "type"
6423 msgstr "typ"
6424
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6426 msgid "end"
6427 msgstr "slut"
6428
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6430 msgid "play list"
6431 msgstr "spela lista"
6432
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6434 msgid "extended selection list"
6435 msgstr "utökad vallista"
6436
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6438 msgid "selection list"
6439 msgstr "vallista"
6440
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6442 msgid "unknown type"
6443 msgstr "okänd typ"
6444
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6446 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6447 msgid "List ID"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6451 msgid "(Super) Video CD"
6452 msgstr "(Super) Video-cd"
6453
6454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6455 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6459 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6460 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6461
6462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6463 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6467 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6468 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6469
6470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6471 msgid "Use playback control?"
6472 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6473
6474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6475 msgid ""
6476 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6477 "tracks."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6481 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6485 msgid ""
6486 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6487 "entry."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6491 msgid "Show extended VCD info?"
6492 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6493
6494 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6495 msgid ""
6496 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6497 "for example playback control navigation."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6501 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6505 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access_filter/dump.c:39
6509 msgid "Force use of dump module"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access_filter/dump.c:40
6513 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access_filter/dump.c:43
6517 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_filter/dump.c:44
6521 msgid ""
6522 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6523 "megabyte were performed."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access_filter/record.c:45
6527 msgid "Record directory"
6528 msgstr "Inspelningskatalog"
6529
6530 #: modules/access_filter/record.c:47
6531 msgid "Directory where the record will be stored."
6532 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6533
6534 #: modules/access_filter/record.c:323
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Recording"
6537 msgstr "Avkodar"
6538
6539 #: modules/access_filter/record.c:325
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Recording done"
6542 msgstr "Avkodar"
6543
6544 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6545 msgid "Timeshift granularity"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6549 msgid ""
6550 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6551 "timeshifted streams."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6555 msgid "Timeshift directory"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6559 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6563 msgid "Force use of the timeshift module"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6567 msgid ""
6568 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6569 "control pace or pause."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6573 msgid "Timeshift"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6577 msgid "Dummy stream output"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6581 msgid "Dummy"
6582 msgstr "Dummy"
6583
6584 #: modules/access_output/file.c:63
6585 msgid "Append to file"
6586 msgstr "Infoga i fil"
6587
6588 #: modules/access_output/file.c:64
6589 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6590 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6591
6592 #: modules/access_output/file.c:68
6593 msgid "File stream output"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6597 msgid "Username"
6598 msgstr "Användarnamn"
6599
6600 #: modules/access_output/http.c:61
6601 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6602 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6603
6604 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6605 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6606 msgid "Password"
6607 msgstr "Lösenord"
6608
6609 #: modules/access_output/http.c:64
6610 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6611 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6612
6613 #: modules/access_output/http.c:68
6614 msgid "Mime"
6615 msgstr "Mime"
6616
6617 #: modules/access_output/http.c:69
6618 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access_output/http.c:73
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6624 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6625
6626 #: modules/access_output/http.c:76
6627 #, fuzzy
6628 msgid ""
6629 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6630 "empty if you don't have one."
6631 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6632
6633 #: modules/access_output/http.c:80
6634 #, fuzzy
6635 msgid ""
6636 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6637 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6638 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6639
6640 #: modules/access_output/http.c:85
6641 msgid ""
6642 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6643 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access_output/http.c:88
6647 msgid "Advertise with Bonjour"
6648 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6649
6650 #: modules/access_output/http.c:89
6651 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6652 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6653
6654 #: modules/access_output/http.c:93
6655 msgid "HTTP stream output"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access_output/shout.c:59
6659 msgid "Stream name"
6660 msgstr "Strömnamn"
6661
6662 #: modules/access_output/shout.c:60
6663 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access_output/shout.c:63
6667 msgid "Stream description"
6668 msgstr "Strömbeskrivning"
6669
6670 #: modules/access_output/shout.c:64
6671 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access_output/shout.c:67
6675 msgid "Stream MP3"
6676 msgstr "Strömma MP3"
6677
6678 #: modules/access_output/shout.c:68
6679 msgid ""
6680 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6681 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6682 "shoutcast/icecast server."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access_output/shout.c:77
6686 msgid "Genre description"
6687 msgstr "Genrebeskrivning"
6688
6689 #: modules/access_output/shout.c:78
6690 msgid "Genre of the content. "
6691 msgstr "Genre för innehållet. "
6692
6693 #: modules/access_output/shout.c:80
6694 msgid "URL description"
6695 msgstr "URL-beskrivning"
6696
6697 #: modules/access_output/shout.c:81
6698 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access_output/shout.c:88
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6704 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
6705
6706 #: modules/access_output/shout.c:91
6707 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access_output/shout.c:93
6711 msgid "Number of channels"
6712 msgstr "Antal kanaler"
6713
6714 #: modules/access_output/shout.c:94
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6717 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6718
6719 #: modules/access_output/shout.c:96
6720 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6721 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6722
6723 #: modules/access_output/shout.c:97
6724 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access_output/shout.c:99
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Stream public"
6730 msgstr "Stopp "
6731
6732 #: modules/access_output/shout.c:100
6733 msgid ""
6734 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6735 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6736 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access_output/shout.c:106
6740 #, fuzzy
6741 msgid "IceCAST output"
6742 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6743
6744 #: modules/access_output/udp.c:92
6745 msgid ""
6746 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6747 "milliseconds."
6748 msgstr ""
6749 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6750 "i millisekunder."
6751
6752 #: modules/access_output/udp.c:95
6753 msgid "Group packets"
6754 msgstr "Gruppaket"
6755
6756 #: modules/access_output/udp.c:96
6757 msgid ""
6758 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6759 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6760 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access_output/udp.c:101
6764 msgid "Raw write"
6765 msgstr "Råskrivning"
6766
6767 #: modules/access_output/udp.c:102
6768 msgid ""
6769 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6770 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access_output/udp.c:108
6774 msgid "UDP stream output"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6778 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6779 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6780
6781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6782 msgid "Dolby Surround decoder"
6783 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6784
6785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6786 msgid ""
6787 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6788 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6789 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6790 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6791 "It works with any source format from mono to 7.1."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6795 msgid "Characteristic dimension"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6799 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6800 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6801
6802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6803 msgid "Compensate delay"
6804 msgstr "Kompensera fördröjning"
6805
6806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6807 msgid ""
6808 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6809 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6810 "case, turn this on to compensate."
6811 msgstr ""
6812 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6813 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6814 "denna för att kompensera."
6815
6816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6817 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6818 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6819
6820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6821 msgid ""
6822 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6823 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6828 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6832 msgid "Headphone effect"
6833 msgstr "Hörlurseffekt"
6834
6835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6836 msgid "Use downmix algorithme."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6840 msgid ""
6841 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6842 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6843 "speakers."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6847 msgid "Select channel to keep"
6848 msgstr "Välj kanal att behålla"
6849
6850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6851 msgid ""
6852 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6853 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6857 msgid "Left rear"
6858 msgstr "Vänster bak"
6859
6860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6861 msgid "Right rear"
6862 msgstr "Höger bak"
6863
6864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6865 msgid "Left front"
6866 msgstr "Vänster fram"
6867
6868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6871 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6872
6873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6876 msgstr "_Nästa objekt"
6877
6878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6879 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6883 msgid "A/52 dynamic range compression"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6887 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6888 msgid ""
6889 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6890 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6891 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6892 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6896 msgid "Enable internal upmixing"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6900 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6905 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6909 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6910 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6911
6912 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6913 msgid "DTS dynamic range compression"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6917 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6918 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6922 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6923 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6924
6925 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6926 msgid "Fixed point audio format conversions"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6930 msgid "Floating-point audio format conversions"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6934 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6935 msgid "MPEG audio decoder"
6936 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
6937
6938 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6939 msgid "Equalizer preset"
6940 msgstr "Förval för equalizer"
6941
6942 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6943 msgid "Preset to use for the equalizer."
6944 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6945
6946 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6947 msgid "Bands gain"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6951 msgid ""
6952 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6953 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6954 "2 0\""
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6958 msgid "Two pass"
6959 msgstr "Två pass"
6960
6961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6962 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6966 msgid "Global gain"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6970 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6974 msgid "Equalizer with 10 bands"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6978 msgid "Flat"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6983 msgid "Classical"
6984 msgstr "Klassisk"
6985
6986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6987 msgid "Club"
6988 msgstr "Klubb"
6989
6990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6992 msgid "Dance"
6993 msgstr "Dans"
6994
6995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6996 msgid "Full bass"
6997 msgstr "Full bas"
6998
6999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7000 msgid "Full bass and treble"
7001 msgstr "Full bas och diskant"
7002
7003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7004 msgid "Full treble"
7005 msgstr "Full diskant"
7006
7007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7008 msgid "Headphones"
7009 msgstr "Hörlurar"
7010
7011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7012 msgid "Large Hall"
7013 msgstr "Stor hall"
7014
7015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7016 msgid "Live"
7017 msgstr "Live"
7018
7019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7020 msgid "Party"
7021 msgstr "Party"
7022
7023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7025 msgid "Pop"
7026 msgstr "Pop"
7027
7028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7030 msgid "Reggae"
7031 msgstr "Reggae"
7032
7033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7035 msgid "Rock"
7036 msgstr "Rock"
7037
7038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7040 msgid "Ska"
7041 msgstr "Ska"
7042
7043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7044 msgid "Soft"
7045 msgstr "Mjuk"
7046
7047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7048 msgid "Soft rock"
7049 msgstr "Mjuk rock"
7050
7051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7053 msgid "Techno"
7054 msgstr "Techno"
7055
7056 #: modules/audio_filter/format.c:202
7057 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7061 msgid "Number of audio buffers"
7062 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7063
7064 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7065 msgid ""
7066 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7067 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7068 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7072 msgid "Max level"
7073 msgstr "Maxnivå"
7074
7075 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7076 msgid ""
7077 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7078 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7079 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7083 msgid "Volume normalizer"
7084 msgstr "Volymnormalisering"
7085
7086 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7087 msgid "Parametric Equalizer"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7091 msgid "Low freq (Hz)"
7092 msgstr "Låg frek (Hz)"
7093
7094 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7095 msgid "Low freq gain (Db)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7099 msgid "High freq (Hz)"
7100 msgstr "Hög frek (Hz)"
7101
7102 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7103 msgid "High freq gain (Db)"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7107 msgid "Freq 1 (Hz)"
7108 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7109
7110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7111 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7115 msgid "Freq 1 Q"
7116 msgstr "Frek 1 Q"
7117
7118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7119 msgid "Freq 2 (Hz)"
7120 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7121
7122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7123 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7127 msgid "Freq 2 Q"
7128 msgstr "Frek 2 Q"
7129
7130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7131 msgid "Freq 3 (Hz)"
7132 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7133
7134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7135 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7139 msgid "Freq 3 Q"
7140 msgstr "Frek 3 Q"
7141
7142 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7143 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7147 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7148 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7152 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7158 msgstr "_Nästa objekt"
7159
7160 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7161 msgid "Float32 audio mixer"
7162 msgstr "Float32 ljudmixer"
7163
7164 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7165 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7166 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7167
7168 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7169 msgid "Trivial audio mixer"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7173 msgid "default"
7174 msgstr "standard"
7175
7176 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7177 msgid "ALSA audio output"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7181 msgid "ALSA Device Name"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7185 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7186 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7187 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7188 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7189 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7190 msgid "Audio Device"
7191 msgstr "Ljudenhet"
7192
7193 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7194 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7195 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7196 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7197 msgid "Mono"
7198 msgstr "Mono"
7199
7200 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7201 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7202 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7203 msgid "2 Front 2 Rear"
7204 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7205
7206 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7207 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7208 msgid "A/52 over S/PDIF"
7209 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7210
7211 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7212 msgid "No Audio Device"
7213 msgstr "Ingen ljudenhet"
7214
7215 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7216 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7220 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Audio output failed"
7223 msgstr "Paus"
7224
7225 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7226 #, c-format
7227 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7231 #, c-format
7232 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7236 msgid "Unknown soundcard"
7237 msgstr "Okänt ljudkort"
7238
7239 #: modules/audio_output/arts.c:63
7240 msgid "aRts audio output"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7244 msgid ""
7245 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7246 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7247 "playback."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7251 msgid "HAL AudioUnit output"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7255 msgid ""
7256 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7260 msgid "Audio device is not configured"
7261 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7262
7263 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7264 msgid ""
7265 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7266 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7270 #, c-format
7271 msgid "%s (Encoded Output)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7275 msgid "Output device"
7276 msgstr "Utmatningsenhet"
7277
7278 #: modules/audio_output/directx.c:206
7279 msgid ""
7280 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7281 "default device appears as 0 AND another number)."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7285 msgid "Use float32 output"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7289 msgid ""
7290 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7291 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/audio_output/directx.c:214
7295 msgid "DirectX audio output"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7299 msgid "3 Front 2 Rear"
7300 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7301
7302 #: modules/audio_output/esd.c:67
7303 msgid "EsounD audio output"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/audio_output/esd.c:70
7307 msgid "Esound server"
7308 msgstr "Esound-server"
7309
7310 #: modules/audio_output/file.c:78
7311 msgid "Output format"
7312 msgstr "Utmatningsformat"
7313
7314 #: modules/audio_output/file.c:79
7315 msgid ""
7316 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7317 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7318 msgstr ""
7319 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7320 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7321
7322 #: modules/audio_output/file.c:82
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Number of output channels"
7325 msgstr "Antal kloner"
7326
7327 #: modules/audio_output/file.c:83
7328 msgid ""
7329 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7330 "restrict the number of channels here."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_output/file.c:86
7334 msgid "Add WAVE header"
7335 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7336
7337 #: modules/audio_output/file.c:87
7338 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_output/file.c:104
7342 msgid "Output file"
7343 msgstr "Utmatningsfil"
7344
7345 #: modules/audio_output/file.c:105
7346 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7347 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7348
7349 #: modules/audio_output/file.c:108
7350 msgid "File audio output"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7354 msgid "Roku HD1000 audio output"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_output/jack.c:62
7358 #, fuzzy
7359 msgid "JACK audio output"
7360 msgstr "Paus"
7361
7362 #: modules/audio_output/oss.c:99
7363 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_output/oss.c:101
7367 msgid ""
7368 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7369 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7370 "drivers, then you need to enable this option."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/audio_output/oss.c:107
7374 #, fuzzy
7375 msgid "UNIX OSS audio output"
7376 msgstr "Paus"
7377
7378 #: modules/audio_output/oss.c:112
7379 msgid "OSS DSP device"
7380 msgstr "OSS DSP-enhet"
7381
7382 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7383 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7387 msgid "PORTAUDIO audio output"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7391 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7395 msgid "Win32 waveOut extension output"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7399 msgid "5.1"
7400 msgstr "5.1"
7401
7402 #: modules/codec/a52.c:91
7403 msgid "A/52 parser"
7404 msgstr "A/52-tolkare"
7405
7406 #: modules/codec/a52.c:98
7407 msgid "A/52 audio packetizer"
7408 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7409
7410 #: modules/codec/adpcm.c:43
7411 msgid "ADPCM audio decoder"
7412 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7413
7414 #: modules/codec/araw.c:44
7415 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/araw.c:53
7419 msgid "Raw audio encoder"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/cinepak.c:38
7423 msgid "Cinepak video decoder"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7427 msgid "CMML annotations decoder"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7431 msgid "CVD subtitle decoder"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7435 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7439 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7440 msgid "Encoding quality"
7441 msgstr "Kodningskvalité"
7442
7443 #: modules/codec/dirac.c:69
7444 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/dirac.c:74
7448 msgid "Dirac video decoder"
7449 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7450
7451 #: modules/codec/dirac.c:80
7452 msgid "Dirac video encoder"
7453 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7454
7455 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7456 msgid "DirectMedia Object decoder"
7457 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7458
7459 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7460 msgid "DirectMedia Object encoder"
7461 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7462
7463 #: modules/codec/dts.c:95
7464 msgid "DTS parser"
7465 msgstr "DTS-tolkare"
7466
7467 #: modules/codec/dts.c:100
7468 msgid "DTS audio packetizer"
7469 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7470
7471 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7472 msgid "Decoding X coordinate"
7473 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7474
7475 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7476 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7480 msgid "Decoding Y coordinate"
7481 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7482
7483 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7484 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7488 msgid "Subpicture position"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7492 msgid ""
7493 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7495 "g. 6=top-right)."
7496 msgstr ""
7497 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7498 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7499 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7500
7501 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7502 msgid "Encoding X coordinate"
7503 msgstr "Kodar X-koordinat"
7504
7505 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7506 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7510 msgid "Encoding Y coordinate"
7511 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7512
7513 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7514 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7518 msgid "DVB subtitles decoder"
7519 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7520
7521 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7522 msgid "DVB subtitles encoder"
7523 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7524
7525 #: modules/codec/faad.c:39
7526 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7527 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7528
7529 #: modules/codec/faad.c:331
7530 #, fuzzy
7531 msgid "AAC extension"
7532 msgstr "Ignorerade filändelser"
7533
7534 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7535 msgid "Image file"
7536 msgstr "Bildfil"
7537
7538 #: modules/codec/fake.c:47
7539 msgid "Path of the image file for fake input."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7543 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Output video width."
7546 msgstr "Video bredd"
7547
7548 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7549 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Output video height."
7552 msgstr "Video höjd"
7553
7554 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7555 msgid "Keep aspect ratio"
7556 msgstr "Behåll bildformat"
7557
7558 #: modules/codec/fake.c:56
7559 msgid "Consider width and height as maximum values."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/fake.c:57
7563 msgid "Background aspect ratio"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/fake.c:59
7567 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7568 msgstr ""
7569 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7570
7571 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7572 msgid "Deinterlace video"
7573 msgstr "Avfläta video"
7574
7575 #: modules/codec/fake.c:62
7576 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7577 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7578
7579 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7580 msgid "Deinterlace module"
7581 msgstr "Avflätningsmodul"
7582
7583 #: modules/codec/fake.c:65
7584 msgid "Deinterlace module to use."
7585 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7586
7587 #: modules/codec/fake.c:76
7588 msgid "Fake video decoder"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7592 #, c-format
7593 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7594 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7595
7596 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7597 #, c-format
7598 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7599 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7600
7601 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7602 #, c-format
7603 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7604 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7605
7606 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7607 msgid "VLC could not open the encoder."
7608 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Non-ref"
7613 msgstr "Ingen"
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Bidir"
7618 msgstr "Hindi"
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Non-key"
7623 msgstr "Ingen"
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7626 msgid "All"
7627 msgstr "Alla"
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7630 msgid "rd"
7631 msgstr "rd"
7632
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7634 msgid "bits"
7635 msgstr "bitar"
7636
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7638 msgid "simple"
7639 msgstr "enkel"
7640
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7642 msgid "Fast bilinear"
7643 msgstr "Snabb bilinjär"
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7646 msgid "Bilinear"
7647 msgstr "Bilinjär"
7648
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7650 msgid "Bicubic (good quality)"
7651 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7654 msgid "Experimental"
7655 msgstr "Experimentell"
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7658 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7659 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7660
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7662 msgid "Area"
7663 msgstr "Område"
7664
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7666 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7670 msgid "Gauss"
7671 msgstr "Gauss"
7672
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7674 msgid "SincR"
7675 msgstr "SincR"
7676
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7678 msgid "Lanczos"
7679 msgstr "Lanczos"
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7682 msgid "Bicubic spline"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7686 msgid ""
7687 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7691 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7695 msgid "Decoding"
7696 msgstr "Avkodar"
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7700 msgid "Encoding"
7701 msgstr "Kodar"
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7704 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7708 #, fuzzy
7709 msgid "FFmpeg demuxer"
7710 msgstr "AIFF demuxer"
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7713 #, fuzzy
7714 msgid "FFmpeg muxer"
7715 msgstr "AIFF demuxer"
7716
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7718 msgid "Video scaling filter"
7719 msgstr "Videoskalningsfilter"
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7722 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7726 #, fuzzy
7727 msgid "FFmpeg video filter"
7728 msgstr "ffmpeg videofilter"
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7731 #, fuzzy
7732 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7733 msgstr "Föregående fil"
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7736 #, fuzzy
7737 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7738 msgstr "ffmpeg videofilter"
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7741 msgid "Direct rendering"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7745 msgid "Error resilience"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7749 msgid ""
7750 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7751 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7752 "can produce a lot of errors.\n"
7753 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7757 msgid "Workaround bugs"
7758 msgstr "Temporärlösning för fel"
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7761 msgid ""
7762 "Try to fix some bugs:\n"
7763 "1  autodetect\n"
7764 "2  old msmpeg4\n"
7765 "4  xvid interlaced\n"
7766 "8  ump4 \n"
7767 "16 no padding\n"
7768 "32 ac vlc\n"
7769 "64 Qpel chroma.\n"
7770 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7771 "\", enter 40."
7772 msgstr ""
7773 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7774 "1  automatisk identifiering\n"
7775 "2  gammal msmpeg4\n"
7776 "4  xvid interlaced\n"
7777 "8  ump4 \n"
7778 "16 no padding\n"
7779 "32 ac vlc\n"
7780 "64 Qpel chroma.\n"
7781 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7782 "\" och \"ump4\", ange 40."
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7785 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7786 msgid "Hurry up"
7787 msgstr "Skynda på"
7788
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7790 msgid ""
7791 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7792 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7796 msgid "Post processing quality"
7797 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7800 msgid ""
7801 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7802 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7803 "looking pictures."
7804 msgstr ""
7805 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7806 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7809 msgid "Debug mask"
7810 msgstr "Felsökningsmask"
7811
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7813 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7814 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7815
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7817 msgid "Visualize motion vectors"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7821 msgid ""
7822 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7823 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7824 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7825 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7826 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7827 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7831 msgid "Low resolution decoding"
7832 msgstr "Låg upplöst avkodning"
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7835 msgid ""
7836 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7837 "processing power"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7841 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7845 msgid ""
7846 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7847 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7851 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7855 msgid ""
7856 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7857 "<option>...]]...\n"
7858 "long form example:\n"
7859 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7860 "short form example:\n"
7861 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7862 "more examples:\n"
7863 "tn:64:128:256\n"
7864 "Filters                        Options\n"
7865 "short  long name       short   long option     Description\n"
7866 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7867 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7868 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7869 "disabled\n"
7870 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7871 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7872 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7873 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7874 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7875 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7876 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7877 "1\n"
7878 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7879 "1\n"
7880 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7881 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7882 "contrast\n"
7883 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7884 "(0..255)\n"
7885 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7886 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7887 "deinterlace\n"
7888 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7889 "deinterlacer\n"
7890 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7891 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7892 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7893 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7894 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7895 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7896 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7900 msgid "Ratio of key frames"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7904 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7905 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7906
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7908 msgid "Ratio of B frames"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7912 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7916 msgid "Video bitrate tolerance"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7920 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7921 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Interlaced encoding"
7926 msgstr "Gränssnittsmodul"
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7929 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Interlaced motion estimation"
7935 msgstr "Markera allt"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7938 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Pre-motion estimation"
7944 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7945
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7947 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7951 msgid "Strict rate control"
7952 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7955 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7959 msgid "Rate control buffer size"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7963 msgid ""
7964 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7965 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7969 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7973 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7977 msgid "I quantization factor"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7981 msgid ""
7982 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7983 "same qscale for I and P frames)."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7987 #: modules/demux/mod.c:73
7988 msgid "Noise reduction"
7989 msgstr "Störningsreducering"
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7992 msgid ""
7993 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7994 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7995 msgstr ""
7996 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7997 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8000 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8004 msgid ""
8005 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8006 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8007 "standard MPEG2 decoders."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8011 msgid "Quality level"
8012 msgstr "Kvalitétsnivå"
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8015 msgid ""
8016 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8017 "encoding very much)."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8021 msgid ""
8022 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8023 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8024 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8025 "to ease the encoder's task."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8029 msgid "Minimum video quantizer scale"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8033 msgid "Minimum video quantizer scale."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8037 msgid "Maximum video quantizer scale"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8041 msgid "Maximum video quantizer scale."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Trellis quantization"
8047 msgstr "Visualiseringar"
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8050 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8054 msgid "Fixed quantizer scale"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8058 msgid ""
8059 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8060 "255.0)."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8064 msgid "Strict standard compliance"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8068 msgid ""
8069 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8073 msgid "Luminance masking"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8077 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8081 msgid "Darkness masking"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8085 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8089 msgid "Motion masking"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8093 msgid ""
8094 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8095 "(default: 0.0)."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8099 msgid "Border masking"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8103 msgid ""
8104 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8105 "0.0)."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8109 msgid "Luminance elimination"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8113 msgid ""
8114 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8115 "The H264 specification recommends -4."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8119 msgid "Chrominance elimination"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8123 msgid ""
8124 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8125 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8129 msgid "Scaling mode"
8130 msgstr "Skalningsläge"
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8133 msgid "Scaling mode to use."
8134 msgstr "Skalningsläge att använda."
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8137 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8138 msgid "Post processing"
8139 msgstr "Efterbehandling"
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8142 msgid "1 (Lowest)"
8143 msgstr "1 (Lägst)"
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8146 msgid "6 (Highest)"
8147 msgstr "6 (Högst)"
8148
8149 #: modules/codec/flac.c:174
8150 msgid "Flac audio decoder"
8151 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8152
8153 #: modules/codec/flac.c:179
8154 msgid "Flac audio encoder"
8155 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8156
8157 #: modules/codec/flac.c:185
8158 msgid "Flac audio packetizer"
8159 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8160
8161 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8162 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/lpcm.c:83
8166 msgid "Linear PCM audio decoder"
8167 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8168
8169 #: modules/codec/lpcm.c:88
8170 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8171 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8172
8173 #: modules/codec/mash.cpp:66
8174 msgid "Video decoder using openmash"
8175 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8176
8177 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8178 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8182 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8183 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8184
8185 #: modules/codec/png.c:54
8186 msgid "PNG video decoder"
8187 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8188
8189 #: modules/codec/quicktime.c:63
8190 msgid "QuickTime library decoder"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8194 msgid "Pseudo raw video decoder"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8198 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/realaudio.c:60
8202 msgid "RealAudio library decoder"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8206 msgid "SDL_image video decoder"
8207 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8208
8209 #: modules/codec/speex.c:106
8210 msgid "Speex audio decoder"
8211 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8212
8213 #: modules/codec/speex.c:111
8214 msgid "Speex audio packetizer"
8215 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8216
8217 #: modules/codec/speex.c:116
8218 msgid "Speex audio encoder"
8219 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8220
8221 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8222 msgid "Speex comment"
8223 msgstr "Speex kommentar"
8224
8225 #: modules/codec/speex.c:560
8226 msgid "Mode"
8227 msgstr "Läge"
8228
8229 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8230 msgid "DVD subtitles decoder"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8234 msgid "DVD subtitles packetizer"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/subsdec.c:131
8238 msgid "Subtitles text encoding"
8239 msgstr "Textkodning för textremsor"
8240
8241 #: modules/codec/subsdec.c:132
8242 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8243 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8244
8245 #: modules/codec/subsdec.c:133
8246 msgid "Subtitles justification"
8247 msgstr "Användningen av textremsor"
8248
8249 #: modules/codec/subsdec.c:134
8250 msgid "Set the justification of subtitles"
8251 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8252
8253 #: modules/codec/subsdec.c:135
8254 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/subsdec.c:136
8258 msgid ""
8259 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8260 msgstr ""
8261 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8262
8263 #: modules/codec/subsdec.c:138
8264 msgid "Formatted Subtitles"
8265 msgstr "Formaterade textremsor"
8266
8267 #: modules/codec/subsdec.c:139
8268 msgid ""
8269 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8270 "but you can choose to disable all formatting."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/subsdec.c:145
8274 msgid "Text subtitles decoder"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/subsdec.c:366
8278 msgid ""
8279 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8280 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8284 msgid "Enable debug"
8285 msgstr "Aktivera felsökning"
8286
8287 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8288 msgid ""
8289 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8290 "calls                 1\n"
8291 "packet assembly info  2\n"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8295 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8299 msgid "SVCD subtitles"
8300 msgstr "Svcd-textremsor"
8301
8302 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8303 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/tarkin.c:75
8307 msgid "Tarkin decoder module"
8308 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8309
8310 #: modules/codec/telx.c:50
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Override page"
8313 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8314
8315 #: modules/codec/telx.c:51
8316 msgid ""
8317 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8318 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8319 "usually 888 or 889)."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/telx.c:56
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Ignore subtitle flag"
8325 msgstr "Använd textremsfil"
8326
8327 #: modules/codec/telx.c:57
8328 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/telx.c:60
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Workaround for France"
8334 msgstr "Temporärlösning för fel"
8335
8336 #: modules/codec/telx.c:61
8337 msgid ""
8338 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8339 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8340 "your subtitles don't appear."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/telx.c:67
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Teletext subtitles decoder"
8346 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8347
8348 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8349 msgid ""
8350 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8351 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8352 msgstr ""
8353 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8354 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8355
8356 #: modules/codec/theora.c:99
8357 msgid "Theora video decoder"
8358 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8359
8360 #: modules/codec/theora.c:105
8361 msgid "Theora video packetizer"
8362 msgstr "Theora-videopaketerare"
8363
8364 #: modules/codec/theora.c:111
8365 msgid "Theora video encoder"
8366 msgstr "Kodare för Theora-video"
8367
8368 #: modules/codec/theora.c:512
8369 msgid "Theora comment"
8370 msgstr "Theora-kommentar"
8371
8372 #: modules/codec/twolame.c:52
8373 msgid ""
8374 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8375 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8376 msgstr ""
8377 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8378 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8379 "en VBR-ström."
8380
8381 #: modules/codec/twolame.c:55
8382 msgid "Stereo mode"
8383 msgstr "Stereoläge"
8384
8385 #: modules/codec/twolame.c:56
8386 msgid "Handling mode for stereo streams"
8387 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8388
8389 #: modules/codec/twolame.c:57
8390 msgid "VBR mode"
8391 msgstr "VBR-läge"
8392
8393 #: modules/codec/twolame.c:59
8394 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8395 msgstr ""
8396 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8397 "(CBR)."
8398
8399 #: modules/codec/twolame.c:60
8400 msgid "Psycho-acoustic model"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/twolame.c:62
8404 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8405 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8406
8407 #: modules/codec/twolame.c:66
8408 msgid "Dual mono"
8409 msgstr "Dubbelmono"
8410
8411 #: modules/codec/twolame.c:66
8412 msgid "Joint stereo"
8413 msgstr "Sammanslagen stereo"
8414
8415 #: modules/codec/twolame.c:71
8416 msgid "Libtwolame audio encoder"
8417 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8418
8419 #: modules/codec/vorbis.c:160
8420 msgid "Maximum encoding bitrate"
8421 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8422
8423 #: modules/codec/vorbis.c:162
8424 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/vorbis.c:163
8428 msgid "Minimum encoding bitrate"
8429 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8430
8431 #: modules/codec/vorbis.c:165
8432 msgid ""
8433 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8434 "channel."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/vorbis.c:166
8438 msgid "CBR encoding"
8439 msgstr "CBR-kodning"
8440
8441 #: modules/codec/vorbis.c:168
8442 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8443 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8444
8445 #: modules/codec/vorbis.c:172
8446 msgid "Vorbis audio decoder"
8447 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8448
8449 #: modules/codec/vorbis.c:183
8450 msgid "Vorbis audio packetizer"
8451 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8452
8453 #: modules/codec/vorbis.c:190
8454 msgid "Vorbis audio encoder"
8455 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8456
8457 #: modules/codec/vorbis.c:629
8458 msgid "Vorbis comment"
8459 msgstr "Vorbis-kommentar"
8460
8461 #: modules/codec/x264.c:44
8462 msgid "Maximum GOP size"
8463 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:45
8466 msgid ""
8467 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8468 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:49
8472 msgid "Minimum GOP size"
8473 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:50
8476 msgid ""
8477 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8478 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8479 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8480 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8481 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8482 "the IDR-frame. \n"
8483 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8484 "frames, but do not start a new GOP."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:59
8488 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:60
8492 msgid ""
8493 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8494 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8495 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8496 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8497 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8498 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8499 "1 to 100."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:70
8503 msgid "B-frames between I and P"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:71
8507 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:74
8511 msgid "Adaptive B-frame decision"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:75
8515 msgid ""
8516 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8517 "possibly before an I-frame."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/x264.c:78
8521 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/x264.c:79
8525 msgid ""
8526 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8527 "negative values cause less B-frames."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:82
8531 msgid "Keep some B-frames as references"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:83
8535 msgid ""
8536 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8537 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8538 "appropriately."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/x264.c:87
8542 msgid "CABAC"
8543 msgstr "CABAC"
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:88
8546 msgid ""
8547 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8548 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/x264.c:92
8552 msgid "Number of reference frames"
8553 msgstr "Antal referensbildrutor"
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:93
8556 msgid ""
8557 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8558 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8559 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:98
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Skip loop filter"
8565 msgstr "Arkiv"
8566
8567 #: modules/codec/x264.c:99
8568 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/x264.c:101
8572 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:102
8576 msgid ""
8577 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8578 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/x264.c:106
8582 msgid "H.264 level"
8583 msgstr "H.264-nivå"
8584
8585 #: modules/codec/x264.c:107
8586 msgid ""
8587 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8588 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8589 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:116
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Interlaced mode"
8595 msgstr "Gränssnittsmodul"
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:117
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Pure-interlaced mode."
8600 msgstr "Gränssnittsmodul"
8601
8602 #: modules/codec/x264.c:122
8603 msgid "Set QP"
8604 msgstr "Ställ in QP"
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:123
8607 msgid ""
8608 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8609 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:127
8613 msgid "Quality-based VBR"
8614 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8615
8616 #: modules/codec/x264.c:128
8617 #, fuzzy
8618 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8619 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8620
8621 #: modules/codec/x264.c:130
8622 msgid "Min QP"
8623 msgstr "Min QP"
8624
8625 #: modules/codec/x264.c:131
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8628 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8629
8630 #: modules/codec/x264.c:134
8631 msgid "Max QP"
8632 msgstr "Max QP"
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:135
8635 msgid "Maximum quantizer parameter."
8636 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8637
8638 #: modules/codec/x264.c:137
8639 msgid "Max QP step"
8640 msgstr "Max QP-steg"
8641
8642 #: modules/codec/x264.c:138
8643 msgid "Max QP step between frames."
8644 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8645
8646 #: modules/codec/x264.c:140
8647 msgid "Average bitrate tolerance"
8648 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:141
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8653 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:144
8656 msgid "Max local bitrate"
8657 msgstr "Max lokal bithastighet"
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:145
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8662 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:147
8665 msgid "VBV buffer"
8666 msgstr "VBV-buffert"
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:148
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8671 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8672
8673 #: modules/codec/x264.c:151
8674 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:152
8678 msgid ""
8679 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8680 "0.0 to 1.0."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/x264.c:156
8684 msgid "QP factor between I and P"
8685 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:157
8688 #, fuzzy
8689 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8690 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:160
8693 msgid "QP factor between P and B"
8694 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:161
8697 #, fuzzy
8698 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8699 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:163
8702 msgid "QP difference between chroma and luma"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:164
8706 msgid "QP difference between chroma and luma."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/x264.c:166
8710 msgid "QP curve compression"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/x264.c:167
8714 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8718 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:170
8722 msgid ""
8723 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8724 "blurs complexity."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:174
8728 msgid ""
8729 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8730 "quants."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:179
8734 msgid "Partitions to consider"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:180
8738 msgid ""
8739 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8740 " - none  : \n"
8741 " - fast  : i4x4\n"
8742 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8743 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8744 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8745 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:188
8749 msgid "Direct MV prediction mode"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/x264.c:189
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Direct MV prediction mode."
8755 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:192
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Direct prediction size"
8760 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:193
8763 msgid ""
8764 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8765 " -  1: 8x8\n"
8766 " - -1: smallest possible according to level\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/x264.c:199
8770 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/x264.c:200
8774 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:202
8778 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/x264.c:203
8782 msgid ""
8783 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8784 "(fast)\n"
8785 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8786 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8787 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/x264.c:209
8791 msgid "Maximum motion vector search range"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:210
8795 msgid ""
8796 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8797 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8798 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:215
8802 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:219
8806 msgid ""
8807 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8808 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8809 "quality). Range 1 to 7."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:224
8813 msgid ""
8814 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8815 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8816 "quality). Range 1 to 6."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:229
8820 msgid ""
8821 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8822 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8823 "quality). Range 1 to 5."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/x264.c:234
8827 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:235
8831 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:238
8835 msgid "Decide references on a per partition basis"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:239
8839 msgid ""
8840 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8841 "as opposed to only one ref per macroblock."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:243
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Chroma in motion estimation"
8847 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:244
8850 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:247
8854 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:248
8858 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:250
8862 msgid "Adaptive spatial transform size"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:252
8866 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:254
8870 msgid "Trellis RD quantization"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:255
8874 msgid ""
8875 "Trellis RD quantization: \n"
8876 " - 0: disabled\n"
8877 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8878 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8879 "This requires CABAC."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:261
8883 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:262
8887 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:264
8891 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:265
8895 msgid ""
8896 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8897 "small single coefficient."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:270
8901 msgid ""
8902 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8903 "a useful range."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:274
8907 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:275
8911 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:278
8915 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:279
8919 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:285
8923 msgid "CPU optimizations"
8924 msgstr "Processoroptimeringar"
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:286
8927 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8928 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:288
8931 msgid "PSNR computation"
8932 msgstr "PSNR-beräkningar"
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:289
8935 msgid ""
8936 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8937 "quality."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:292
8941 msgid "SSIM computation"
8942 msgstr "SSIM-beräkningar"
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:293
8945 msgid ""
8946 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8947 "quality."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/x264.c:296
8951 msgid "Quiet mode"
8952 msgstr "Tyst läge"
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:297
8955 msgid "Quiet mode."
8956 msgstr "Tyst läge."
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8960 msgid "Statistics"
8961 msgstr "Statistik"
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:300
8964 msgid "Print stats for each frame."
8965 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:303
8968 msgid "SPS and PPS id numbers"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:304
8972 msgid ""
8973 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8974 "settings."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:308
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Access unit delimiters"
8980 msgstr "Åtkomstfilter"
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:309
8983 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:315
8987 msgid "dia"
8988 msgstr "dia"
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:315
8991 msgid "hex"
8992 msgstr "hex"
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:315
8995 msgid "umh"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:315
8999 msgid "esa"
9000 msgstr "esa"
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:321
9003 msgid "fast"
9004 msgstr "snabb"
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:321
9007 msgid "normal"
9008 msgstr "normal"
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:321
9011 msgid "slow"
9012 msgstr "långsam"
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:321
9015 msgid "all"
9016 msgstr "alla"
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9019 msgid "spatial"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9023 msgid "temporal"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9027 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9028 msgid "auto"
9029 msgstr "auto"
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:336
9032 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9033 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9034
9035 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9036 #, fuzzy
9037 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9038 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9039
9040 #: modules/control/dbus.c:84
9041 msgid "dbus"
9042 msgstr "dbus"
9043
9044 #: modules/control/dbus.c:87
9045 #, fuzzy
9046 msgid "D-Bus control interface"
9047 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9048
9049 #: modules/control/gestures.c:78
9050 msgid "Motion threshold (10-100)"
9051 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9052
9053 #: modules/control/gestures.c:80
9054 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/control/gestures.c:82
9058 msgid "Trigger button"
9059 msgstr "Utlösare"
9060
9061 #: modules/control/gestures.c:84
9062 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9063 msgstr "Utlösare för musgester."
9064
9065 #: modules/control/gestures.c:88
9066 msgid "Middle"
9067 msgstr "Mitten"
9068
9069 #: modules/control/gestures.c:91
9070 msgid "Gestures"
9071 msgstr "Gester"
9072
9073 #: modules/control/gestures.c:99
9074 msgid "Mouse gestures control interface"
9075 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9076
9077 #: modules/control/hotkeys.c:94
9078 msgid "Define playlist bookmarks."
9079 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9080
9081 #: modules/control/hotkeys.c:97
9082 msgid "Hotkeys"
9083 msgstr "Snabbtangenter"
9084
9085 #: modules/control/hotkeys.c:98
9086 msgid "Hotkeys management interface"
9087 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9088
9089 #: modules/control/hotkeys.c:431
9090 #, c-format
9091 msgid "Audio track: %s"
9092 msgstr "Ljudspår: %s"
9093
9094 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9095 #, c-format
9096 msgid "Subtitle track: %s"
9097 msgstr "Textremsspår: %s"
9098
9099 #: modules/control/hotkeys.c:446
9100 msgid "N/A"
9101 msgstr "-"
9102
9103 #: modules/control/hotkeys.c:499
9104 #, c-format
9105 msgid "Aspect ratio: %s"
9106 msgstr "Bildformat: %s"
9107
9108 #: modules/control/hotkeys.c:525
9109 #, c-format
9110 msgid "Crop: %s"
9111 msgstr "Beskär: %s"
9112
9113 #: modules/control/hotkeys.c:551
9114 #, c-format
9115 msgid "Deinterlace mode: %s"
9116 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9117
9118 #: modules/control/hotkeys.c:581
9119 #, c-format
9120 msgid "Zoom mode: %s"
9121 msgstr "Zoomläge: %s"
9122
9123 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9124 #, fuzzy, c-format
9125 msgid "Subtitle delay %i ms"
9126 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9127
9128 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9129 #, fuzzy, c-format
9130 msgid "Audio delay %i ms"
9131 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9132
9133 #: modules/control/hotkeys.c:886
9134 #, fuzzy, c-format
9135 msgid "Volume %d%%"
9136 msgstr "Volym: %d%%"
9137
9138 #: modules/control/http/http.c:34
9139 msgid "Host address"
9140 msgstr "Värdadress"
9141
9142 #: modules/control/http/http.c:36
9143 msgid ""
9144 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9145 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9146 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9147 msgstr ""
9148 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9149 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9150 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9151
9152 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9153 msgid "Source directory"
9154 msgstr "Källkatalog"
9155
9156 #: modules/control/http/http.c:42
9157 msgid "Charset"
9158 msgstr "Teckenuppsättning"
9159
9160 #: modules/control/http/http.c:44
9161 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/control/http/http.c:45
9165 msgid "Handlers"
9166 msgstr "Hanterare"
9167
9168 #: modules/control/http/http.c:47
9169 msgid ""
9170 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9171 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/control/http/http.c:50
9175 #, fuzzy
9176 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9177 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9178
9179 #: modules/control/http/http.c:53
9180 #, fuzzy
9181 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9182 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9183
9184 #: modules/control/http/http.c:55
9185 #, fuzzy
9186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9187 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9188
9189 #: modules/control/http/http.c:58
9190 #, fuzzy
9191 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9192 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9193
9194 #: modules/control/http/http.c:61
9195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9196 msgid "HTTP"
9197 msgstr "HTTP"
9198
9199 #: modules/control/http/http.c:62
9200 msgid "HTTP remote control interface"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/http/http.c:71
9204 msgid "HTTP SSL"
9205 msgstr "HTTP SSL"
9206
9207 #: modules/control/lirc.c:58
9208 msgid "Infrared remote control interface"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/control/motion.c:59
9212 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/control/motion.c:65
9216 #, fuzzy
9217 msgid "motion"
9218 msgstr "Position"
9219
9220 #: modules/control/motion.c:67
9221 #, fuzzy
9222 msgid "motion control interface"
9223 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9224
9225 #: modules/control/netsync.c:64
9226 msgid "Act as master"
9227 msgstr "Fungera som master"
9228
9229 #: modules/control/netsync.c:65
9230 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9231 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9232
9233 #: modules/control/netsync.c:69
9234 msgid "Master client ip address"
9235 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9236
9237 #: modules/control/netsync.c:70
9238 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9239 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9240
9241 #: modules/control/netsync.c:74
9242 msgid "Network Sync"
9243 msgstr "Nätverkssynk"
9244
9245 #: modules/control/ntservice.c:39
9246 msgid "Install Windows Service"
9247 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9248
9249 #: modules/control/ntservice.c:41
9250 msgid "Install the Service and exit."
9251 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9252
9253 #: modules/control/ntservice.c:42
9254 msgid "Uninstall Windows Service"
9255 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9256
9257 #: modules/control/ntservice.c:44
9258 msgid "Uninstall the Service and exit."
9259 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9260
9261 #: modules/control/ntservice.c:45
9262 msgid "Display name of the Service"
9263 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9264
9265 #: modules/control/ntservice.c:47
9266 msgid "Change the display name of the Service."
9267 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9268
9269 #: modules/control/ntservice.c:48
9270 msgid "Configuration options"
9271 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9272
9273 #: modules/control/ntservice.c:50
9274 msgid ""
9275 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9276 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9277 "configured."
9278 msgstr ""
9279 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9280 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9281 "konfigurerad."
9282
9283 #: modules/control/ntservice.c:55
9284 msgid ""
9285 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9286 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9287 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/control/ntservice.c:61
9291 msgid "NT Service"
9292 msgstr "NT-tjänst"
9293
9294 #: modules/control/ntservice.c:62
9295 msgid "Windows Service interface"
9296 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9297
9298 #: modules/control/rc.c:158
9299 msgid "Show stream position"
9300 msgstr "Visa strömposition"
9301
9302 #: modules/control/rc.c:159
9303 msgid ""
9304 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/control/rc.c:162
9308 msgid "Fake TTY"
9309 msgstr "Fusk-TTY"
9310
9311 #: modules/control/rc.c:163
9312 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9313 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9314
9315 #: modules/control/rc.c:165
9316 msgid "UNIX socket command input"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/control/rc.c:166
9320 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9321 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9322
9323 #: modules/control/rc.c:169
9324 msgid "TCP command input"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/control/rc.c:170
9328 msgid ""
9329 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9330 "port the interface will bind to."
9331 msgstr ""
9332 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9333 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9334
9335 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9336 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9337 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9338
9339 #: modules/control/rc.c:176
9340 msgid ""
9341 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9342 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9343 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/rc.c:183
9347 msgid "RC"
9348 msgstr "FK"
9349
9350 #: modules/control/rc.c:186
9351 msgid "Remote control interface"
9352 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9353
9354 #: modules/control/rc.c:334
9355 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9356 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9357
9358 #: modules/control/rc.c:802
9359 #, c-format
9360 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9361 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9362
9363 #: modules/control/rc.c:835
9364 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9365 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9366
9367 #: modules/control/rc.c:837
9368 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9369 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9370
9371 #: modules/control/rc.c:838
9372 #, fuzzy
9373 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9374 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9375
9376 #: modules/control/rc.c:839
9377 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9378 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9379
9380 #: modules/control/rc.c:840
9381 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9382 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9383
9384 #: modules/control/rc.c:841
9385 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9386 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9387
9388 #: modules/control/rc.c:842
9389 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9390 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9391
9392 #: modules/control/rc.c:843
9393 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9394 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9395
9396 #: modules/control/rc.c:844
9397 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9398 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9399
9400 #: modules/control/rc.c:845
9401 #, fuzzy
9402 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9403 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9404
9405 #: modules/control/rc.c:846
9406 #, fuzzy
9407 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9408 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9409
9410 #: modules/control/rc.c:847
9411 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9412 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9413
9414 #: modules/control/rc.c:848
9415 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9416 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9417
9418 #: modules/control/rc.c:849
9419 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/rc.c:850
9423 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/rc.c:851
9427 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9428 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9429
9430 #: modules/control/rc.c:852
9431 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/control/rc.c:853
9435 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9436 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9437
9438 #: modules/control/rc.c:854
9439 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9440 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9441
9442 #: modules/control/rc.c:856
9443 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9444 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9445
9446 #: modules/control/rc.c:857
9447 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9448 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9449
9450 #: modules/control/rc.c:858
9451 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9452 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9453
9454 #: modules/control/rc.c:859
9455 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9456 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9457
9458 #: modules/control/rc.c:860
9459 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9460 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9461
9462 #: modules/control/rc.c:861
9463 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9464 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9465
9466 #: modules/control/rc.c:862
9467 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9468 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9469
9470 #: modules/control/rc.c:863
9471 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9472 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9473
9474 #: modules/control/rc.c:864
9475 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9476 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9477
9478 #: modules/control/rc.c:865
9479 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/control/rc.c:866
9483 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9484 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9485
9486 #: modules/control/rc.c:867
9487 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9488 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9489
9490 #: modules/control/rc.c:868
9491 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9492 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9493
9494 #: modules/control/rc.c:870
9495 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/control/rc.c:871
9499 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/control/rc.c:872
9503 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/control/rc.c:873
9507 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/control/rc.c:874
9511 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/control/rc.c:875
9515 #, fuzzy
9516 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9517 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9518
9519 #: modules/control/rc.c:876
9520 #, fuzzy
9521 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9522 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9523
9524 #: modules/control/rc.c:877
9525 #, fuzzy
9526 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9527 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9528
9529 #: modules/control/rc.c:878
9530 #, fuzzy
9531 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9532 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9533
9534 #: modules/control/rc.c:879
9535 #, fuzzy
9536 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9537 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9538
9539 #: modules/control/rc.c:880
9540 #, fuzzy
9541 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9542 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9543
9544 #: modules/control/rc.c:881
9545 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9546 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9547
9548 #: modules/control/rc.c:886
9549 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/control/rc.c:887
9553 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9554 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9555
9556 #: modules/control/rc.c:888
9557 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9558 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9559
9560 #: modules/control/rc.c:889
9561 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/rc.c:890
9565 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9566 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9567
9568 #: modules/control/rc.c:891
9569 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9570 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9571
9572 #: modules/control/rc.c:892
9573 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9574 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9575
9576 #: modules/control/rc.c:893
9577 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9578 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9579
9580 #: modules/control/rc.c:895
9581 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/rc.c:896
9585 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9586 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9587
9588 #: modules/control/rc.c:897
9589 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9590 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9591
9592 #: modules/control/rc.c:898
9593 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9594 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9595
9596 #: modules/control/rc.c:899
9597 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9598 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9599
9600 #: modules/control/rc.c:901
9601 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9602 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9603
9604 #: modules/control/rc.c:902
9605 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9606 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:903
9609 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9610 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9611
9612 #: modules/control/rc.c:904
9613 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/rc.c:905
9617 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/rc.c:906
9621 #, fuzzy
9622 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9623 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9624
9625 #: modules/control/rc.c:907
9626 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/rc.c:908
9630 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/control/rc.c:909
9634 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/rc.c:910
9638 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9639 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9640
9641 #: modules/control/rc.c:911
9642 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9643 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9644
9645 #: modules/control/rc.c:912
9646 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9647 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9648
9649 #: modules/control/rc.c:913
9650 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9651 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9652
9653 #: modules/control/rc.c:914
9654 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9655 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9656
9657 #: modules/control/rc.c:916
9658 msgid ""
9659 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9660 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9661 msgstr ""
9662 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9663 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9664
9665 #: modules/control/rc.c:920
9666 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9667 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9668
9669 #: modules/control/rc.c:921
9670 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9671 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9672
9673 #: modules/control/rc.c:922
9674 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9675 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9676
9677 #: modules/control/rc.c:923
9678 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9679 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9680
9681 #: modules/control/rc.c:925
9682 msgid "+----[ end of help ]"
9683 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9684
9685 #: modules/control/rc.c:1035
9686 msgid "Press menu select or pause to continue."
9687 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9688
9689 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9690 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9691 #: modules/control/rc.c:1899
9692 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9693 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9694
9695 #: modules/control/rc.c:1341
9696 #, fuzzy
9697 msgid "goto is deprecated"
9698 msgstr "Inmatning har ändrats"
9699
9700 #: modules/control/rc.c:1457
9701 msgid "Type 'pause' to continue."
9702 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9703
9704 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9705 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9706 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9707
9708 #: modules/control/showintf.c:63
9709 msgid "Threshold"
9710 msgstr "Tröskelvärde"
9711
9712 #: modules/control/showintf.c:64
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9715 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9716
9717 #: modules/control/telnet.c:70
9718 msgid "Host"
9719 msgstr "Värd"
9720
9721 #: modules/control/telnet.c:71
9722 msgid ""
9723 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9724 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9725 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9726 msgstr ""
9727 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
9728 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
9729 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
9730
9731 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9732 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9736 msgid "Port"
9737 msgstr "Port"
9738
9739 #: modules/control/telnet.c:76
9740 msgid ""
9741 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9742 "4212."
9743 msgstr ""
9744 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
9745 "Standard är 4212."
9746
9747 #: modules/control/telnet.c:80
9748 msgid ""
9749 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9750 "default value is \"admin\"."
9751 msgstr ""
9752 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9753 "Standardvärdet är \"admin\"."
9754
9755 #: modules/control/telnet.c:94
9756 msgid "VLM remote control interface"
9757 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9758
9759 #: modules/demux/a52.c:44
9760 msgid "Raw A/52 demuxer"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/demux/aiff.c:45
9764 msgid "AIFF demuxer"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9768 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9772 msgid "Could not demux ASF stream"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9776 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/demux/au.c:46
9780 msgid "AU demuxer"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9784 msgid "Force interleaved method"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Force interleaved method."
9790 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9791
9792 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9793 msgid "Force index creation"
9794 msgstr "Tvinga skapande av index"
9795
9796 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9797 msgid ""
9798 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9799 "incomplete (not seekable)."
9800 msgstr ""
9801 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9802 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9803
9804 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9805 msgid "Ask"
9806 msgstr "Fråga"
9807
9808 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9809 msgid "Always fix"
9810 msgstr "Rätta alltid till"
9811
9812 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9813 msgid "Never fix"
9814 msgstr "Rätta aldrig till"
9815
9816 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9817 msgid "AVI demuxer"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9821 msgid "AVI Index"
9822 msgstr "AVI-index"
9823
9824 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9825 msgid ""
9826 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9827 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9828 msgstr ""
9829 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9830 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9831
9832 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9833 msgid "Repair"
9834 msgstr "Reparera"
9835
9836 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9837 msgid "Don't repair"
9838 msgstr "Reparera inte"
9839
9840 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9841 msgid "Fixing AVI Index..."
9842 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9843
9844 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9845 msgid "Dump filename"
9846 msgstr "Dumpa filnamn"
9847
9848 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9849 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9850 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
9851
9852 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9853 msgid "Append to existing file"
9854 msgstr "Infoga i existerande fil"
9855
9856 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9857 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9858 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9859
9860 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9861 #, fuzzy
9862 msgid "File dumpper"
9863 msgstr "Filnamn för dump"
9864
9865 #: modules/demux/dts.c:40
9866 msgid "Raw DTS demuxer"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/demux/flac.c:39
9870 msgid "FLAC demuxer"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/demux/gme.cpp:51
9874 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/demux/live555.cpp:66
9878 msgid ""
9879 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9880 "should be set in millisecond units."
9881 msgstr ""
9882 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
9883 "ska vara i millisekunder."
9884
9885 #: modules/demux/live555.cpp:69
9886 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/demux/live555.cpp:70
9890 msgid ""
9891 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9892 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9893 "cannot connect to normal RTSP servers."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/demux/live555.cpp:74
9897 msgid "RTSP user name"
9898 msgstr "RTSP-användarnamn"
9899
9900 #: modules/demux/live555.cpp:75
9901 #, fuzzy
9902 msgid ""
9903 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9904 "connection."
9905 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9906
9907 #: modules/demux/live555.cpp:77
9908 msgid "RTSP password"
9909 msgstr "RTSP-lösenord"
9910
9911 #: modules/demux/live555.cpp:78
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9914 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9915
9916 #: modules/demux/live555.cpp:82
9917 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/live555.cpp:92
9921 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9925 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9926 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9927
9928 #: modules/demux/live555.cpp:101
9929 msgid "Client port"
9930 msgstr "Klientport"
9931
9932 #: modules/demux/live555.cpp:102
9933 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9934 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
9935
9936 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9937 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9938 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
9939
9940 #: modules/demux/live555.cpp:108
9941 msgid "HTTP tunnel port"
9942 msgstr "HTTP-tunnelport"
9943
9944 #: modules/demux/live555.cpp:109
9945 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/live555.cpp:758
9949 msgid "RTSP authentication"
9950 msgstr "RTSP-autentisering"
9951
9952 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9953 msgid "Frames per Second"
9954 msgstr "Bilder per sekund"
9955
9956 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9957 msgid ""
9958 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9959 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9963 #, fuzzy
9964 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9965 msgstr "PS demuxer"
9966
9967 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9968 msgid "Matroska stream demuxer"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9972 msgid "Ordered chapters"
9973 msgstr "Sorterade kapitel"
9974
9975 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9976 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9977 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9978
9979 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9980 msgid "Chapter codecs"
9981 msgstr "Kapitelkodekar"
9982
9983 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9984 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9985 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9986
9987 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9988 msgid "Preload Directory"
9989 msgstr "Förinläsningskatalog"
9990
9991 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9992 msgid ""
9993 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9994 "for broken files)."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9998 msgid "Seek based on percent not time"
9999 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10000
10001 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10002 msgid "Seek based on percent not time."
10003 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10004
10005 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10006 msgid "Dummy Elements"
10007 msgstr "Dummyelement"
10008
10009 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10010 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10011 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10012
10013 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10014 msgid "---  DVD Menu"
10015 msgstr "---  DVD-meny"
10016
10017 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10018 msgid "First Played"
10019 msgstr "Först spelad"
10020
10021 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10022 msgid "Video Manager"
10023 msgstr "Videohanterare"
10024
10025 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10026 msgid "----- Title"
10027 msgstr "----- Titel"
10028
10029 #: modules/demux/mod.c:48
10030 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10031 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10032
10033 #: modules/demux/mod.c:49
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Enable reverberation"
10036 msgstr "Aktivera ljud"
10037
10038 #: modules/demux/mod.c:50
10039 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/demux/mod.c:52
10043 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/demux/mod.c:54
10047 msgid "Enable megabass mode"
10048 msgstr "Aktivera superbasläge"
10049
10050 #: modules/demux/mod.c:55
10051 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10052 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10053
10054 #: modules/demux/mod.c:58
10055 msgid ""
10056 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10057 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/demux/mod.c:61
10061 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/demux/mod.c:63
10065 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/mod.c:68
10069 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/demux/mod.c:76
10073 msgid "Reverb"
10074 msgstr "Reverb"
10075
10076 #: modules/demux/mod.c:79
10077 msgid "Reverberation level"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/demux/mod.c:81
10081 msgid "Reverberation delay"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/demux/mod.c:83
10085 msgid "Mega bass"
10086 msgstr "Superbas"
10087
10088 #: modules/demux/mod.c:86
10089 msgid "Mega bass level"
10090 msgstr "Megabasnivå"
10091
10092 #: modules/demux/mod.c:88
10093 msgid "Mega bass cutoff"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/mod.c:90
10097 msgid "Surround"
10098 msgstr "Surround"
10099
10100 #: modules/demux/mod.c:93
10101 msgid "Surround level"
10102 msgstr "Surroundnivå"
10103
10104 #: modules/demux/mod.c:95
10105 msgid "Surround delay (ms)"
10106 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10107
10108 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10109 msgid "MP4 stream demuxer"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/demux/mpc.c:47
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Replay Gain type"
10115 msgstr "Spela upp och stoppa"
10116
10117 #: modules/demux/mpc.c:48
10118 msgid ""
10119 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10120 "specific one. Choose which type you want to use"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/mpc.c:60
10124 #, fuzzy
10125 msgid "MusePack demuxer"
10126 msgstr "PS demuxer"
10127
10128 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10129 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10133 msgid "H264 video demuxer"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10137 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10141 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10145 #, fuzzy
10146 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10147 msgstr "_Nästa objekt"
10148
10149 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10150 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/nsc.c:43
10154 msgid "Windows Media NSC metademux"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/nsv.c:45
10158 msgid "NullSoft demuxer"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/nuv.c:46
10162 msgid "Nuv demuxer"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/ogg.c:45
10166 #, fuzzy
10167 msgid "OGG demuxer"
10168 msgstr "VOC demuxer"
10169
10170 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10171 msgid "Google Video"
10172 msgstr "Google Video"
10173
10174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10175 msgid "Auto start"
10176 msgstr "Autostart"
10177
10178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10179 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10180 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10181
10182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10183 msgid "Show shoutcast adult content"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10187 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10191 msgid "M3U playlist import"
10192 msgstr "Import av M3U-spellista"
10193
10194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10195 msgid "PLS playlist import"
10196 msgstr "Import av PLS-spellista"
10197
10198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10199 msgid "B4S playlist import"
10200 msgstr "Import av B4S-spellista"
10201
10202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10203 msgid "DVB playlist import"
10204 msgstr "Import av DVB-spellista"
10205
10206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10207 msgid "Podcast parser"
10208 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10209
10210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10211 msgid "XSPF playlist import"
10212 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10213
10214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10215 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10219 #, fuzzy
10220 msgid "ASX playlist import"
10221 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10222
10223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10224 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10228 msgid "QuickTime Media Link importer"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10232 msgid "Google Video Playlist importer"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10236 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10237 msgid "Podcast Info"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10241 msgid "Podcast Summary"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10245 msgid "Podcast Size"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10249 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10250 msgid "Shoutcast"
10251 msgstr "Shoutcast"
10252
10253 #: modules/demux/ps.c:39
10254 msgid "Trust MPEG timestamps"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/demux/ps.c:40
10258 msgid ""
10259 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10260 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10261 "calculate from the bitrate instead."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10265 #, fuzzy
10266 msgid "MPEG-PS demuxer"
10267 msgstr "PS demuxer"
10268
10269 #: modules/demux/pva.c:39
10270 msgid "PVA demuxer"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/demux/rawdv.c:40
10274 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/demux/real.c:43
10278 msgid "Real demuxer"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/demux/subtitle.c:50
10282 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/demux/subtitle.c:52
10286 msgid ""
10287 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10288 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/subtitle.c:55
10292 msgid ""
10293 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10294 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10295 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/demux/subtitle.c:67
10299 msgid "Text subtitles parser"
10300 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10301
10302 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10303 msgid "Frames per second"
10304 msgstr "Bildrutor per sekund"
10305
10306 #: modules/demux/subtitle.c:75
10307 msgid "Subtitles delay"
10308 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10309
10310 #: modules/demux/subtitle.c:77
10311 msgid "Subtitles format"
10312 msgstr "Textremsformat"
10313
10314 #: modules/demux/ts.c:91
10315 msgid "Extra PMT"
10316 msgstr "Extra PMT"
10317
10318 #: modules/demux/ts.c:93
10319 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10320 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10321
10322 #: modules/demux/ts.c:95
10323 msgid "Set id of ES to PID"
10324 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10325
10326 #: modules/demux/ts.c:96
10327 msgid ""
10328 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10329 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10330 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/ts.c:101
10334 msgid "Fast udp streaming"
10335 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10336
10337 #: modules/demux/ts.c:103
10338 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/ts.c:105
10342 msgid "MTU for out mode"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/demux/ts.c:106
10346 msgid "MTU for out mode."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/ts.c:108
10350 msgid "CSA ck"
10351 msgstr "CSA ck"
10352
10353 #: modules/demux/ts.c:109
10354 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10355 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10356
10357 #: modules/demux/ts.c:111
10358 msgid "Silent mode"
10359 msgstr "Tyst läge"
10360
10361 #: modules/demux/ts.c:112
10362 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10363 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10364
10365 #: modules/demux/ts.c:114
10366 msgid "CAPMT System ID"
10367 msgstr "CAPMT System-id"
10368
10369 #: modules/demux/ts.c:115
10370 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/ts.c:117
10374 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10375 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10376
10377 #: modules/demux/ts.c:118
10378 msgid ""
10379 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10380 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/ts.c:122
10384 msgid "Filename of dump"
10385 msgstr "Filnamn för dump"
10386
10387 #: modules/demux/ts.c:123
10388 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/ts.c:125
10392 msgid "Append"
10393 msgstr "Infoga"
10394
10395 #: modules/demux/ts.c:127
10396 msgid ""
10397 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10398 "be overwritten."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/ts.c:130
10402 msgid "Dump buffer size"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/ts.c:132
10406 msgid ""
10407 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10408 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/demux/ts.c:136
10412 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10416 #, fuzzy
10417 msgid "subtitles"
10418 msgstr "Undertext"
10419
10420 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10421 #: modules/demux/ts.c:3331
10422 msgid "hearing impaired"
10423 msgstr "hörselskadade"
10424
10425 #: modules/demux/ts.c:3177
10426 #, fuzzy
10427 msgid "4:3 subtitles"
10428 msgstr "Undertext"
10429
10430 #: modules/demux/ts.c:3181
10431 #, fuzzy
10432 msgid "16:9 subtitles"
10433 msgstr "Undertext"
10434
10435 #: modules/demux/ts.c:3185
10436 #, fuzzy
10437 msgid "2.21:1 subtitles"
10438 msgstr "Undertext"
10439
10440 #: modules/demux/ts.c:3193
10441 #, fuzzy
10442 msgid "4:3 hearing impaired"
10443 msgstr "hörselskadade"
10444
10445 #: modules/demux/ts.c:3197
10446 #, fuzzy
10447 msgid "16:9 hearing impaired"
10448 msgstr "hörselskadade"
10449
10450 #: modules/demux/ts.c:3201
10451 #, fuzzy
10452 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10453 msgstr "hörselskadade"
10454
10455 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10456 #, fuzzy
10457 msgid "clean effects"
10458 msgstr "Välj effekt"
10459
10460 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10461 msgid "visual impaired commentary"
10462 msgstr "kommentator för synskadade"
10463
10464 #: modules/demux/tta.c:40
10465 #, fuzzy
10466 msgid "TTA demuxer"
10467 msgstr "VOC demuxer"
10468
10469 #: modules/demux/ty.c:70
10470 msgid "TY Stream audio/video demux"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/demux/vobsub.c:49
10474 msgid "Vobsub subtitles parser"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/demux/voc.c:42
10478 msgid "VOC demuxer"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/wav.c:41
10482 msgid "WAV demuxer"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/xa.c:41
10486 msgid "XA demuxer"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10490 msgid "Use DVD Menus"
10491 msgstr "Använd dvd-menyer"
10492
10493 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10494 msgid "BeOS standard API interface"
10495 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10496
10497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10498 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10499 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10500
10501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10502 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10503 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10506 msgid "Open"
10507 msgstr "Öppna"
10508
10509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10512 msgid "Preferences"
10513 msgstr "Inställningar"
10514
10515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
10517 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10518 msgid "Messages"
10519 msgstr "Meddelanden"
10520
10521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10522 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10523 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10526 msgid "Open File"
10527 msgstr "Öppna fil"
10528
10529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10531 msgid "Open Disc"
10532 msgstr "Öppna skiva"
10533
10534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10535 msgid "Open Subtitles"
10536 msgstr "Öppna textremsor"
10537
10538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10541 msgid "About"
10542 msgstr "Om"
10543
10544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10545 msgid "Prev Title"
10546 msgstr "Föreg titel"
10547
10548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10549 msgid "Next Title"
10550 msgstr "Nästa titel"
10551
10552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10553 msgid "Go to Title"
10554 msgstr "Gå till titel"
10555
10556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10557 msgid "Go to Chapter"
10558 msgstr "Gå till kapitel"
10559
10560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10561 msgid "Speed"
10562 msgstr "Hastighet"
10563
10564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
10565 msgid "Window"
10566 msgstr "Fönster"
10567
10568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10571 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10572 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10573 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10574 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10583 msgid "OK"
10584 msgstr "OK"
10585
10586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10587 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10588 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10589
10590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10591 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10592 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
10593
10594 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10595 msgid "Drop files to play"
10596 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10597
10598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10599 msgid "playlist"
10600 msgstr "spellista"
10601
10602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10603 msgid "Close"
10604 msgstr "Stäng"
10605
10606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10607 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10610 msgid "Edit"
10611 msgstr "Redigera"
10612
10613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
10614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10615 msgid "Select All"
10616 msgstr "Markera allt"
10617
10618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10619 msgid "Select None"
10620 msgstr "Markera ingen"
10621
10622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10623 msgid "Sort Reverse"
10624 msgstr "Omvänd sortering"
10625
10626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10627 msgid "Sort by Name"
10628 msgstr "Sortera efter namn"
10629
10630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10631 msgid "Sort by Path"
10632 msgstr "Sortera efter sökväg"
10633
10634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10635 msgid "Randomize"
10636 msgstr "Slumpa"
10637
10638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10639 msgid "Remove"
10640 msgstr "Ta bort"
10641
10642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10643 msgid "Remove All"
10644 msgstr "Ta bort alla"
10645
10646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10647 msgid "View"
10648 msgstr "Visa"
10649
10650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10651 msgid "Path"
10652 msgstr "Sökväg"
10653
10654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10656 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10661 msgid "Name"
10662 msgstr "Namn"
10663
10664 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10665 msgid "Apply"
10666 msgstr "Verkställ"
10667
10668 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10670 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10671 msgid "Save"
10672 msgstr "Spara"
10673
10674 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10675 msgid "Defaults"
10676 msgstr "Standard"
10677
10678 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10679 msgid "Show Interface"
10680 msgstr "Visa gränssnitt"
10681
10682 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10683 msgid "50%"
10684 msgstr "50%"
10685
10686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10687 msgid "100%"
10688 msgstr "100%"
10689
10690 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10691 msgid "200%"
10692 msgstr "200%"
10693
10694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10695 msgid "Vertical Sync"
10696 msgstr "Vertikal synk"
10697
10698 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10699 msgid "Correct Aspect Ratio"
10700 msgstr "Korrekt bildformat"
10701
10702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10703 msgid "Stay On Top"
10704 msgstr "Stanna överst"
10705
10706 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10707 msgid "Take Screen Shot"
10708 msgstr "Ta skärmbild"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
10711 msgid "About VLC media player"
10712 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10715 #, c-format
10716 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10717 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10720 #, c-format
10721 msgid "Compiled by %s"
10722 msgstr "Byggd av %s"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10726 msgid "Bookmarks"
10727 msgstr "Bokmärken"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10731 msgid "Add"
10732 msgstr "Lägg till"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10736 msgid "Clear"
10737 msgstr "Töm"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10741 #: modules/video_filter/extract.c:66
10742 msgid "Extract"
10743 msgstr "Extrahera"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10749 msgid "Time"
10750 msgstr "Tid"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10753 msgid "Untitled"
10754 msgstr "Namnlös"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10758 msgid "No input"
10759 msgstr "Ingen inmatning"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10762 msgid ""
10763 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10767 msgid "Input has changed"
10768 msgstr "Inmatning har ändrats"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10771 msgid ""
10772 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10773 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10778 msgid "Invalid selection"
10779 msgstr "Ogiltigt val"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10782 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10783 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10784
10785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10787 msgid "No input found"
10788 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10791 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10792 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10793
10794 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10795 msgid "Jump To Time"
10796 msgstr "Hoppa till tid"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10799 msgid "sec."
10800 msgstr "s"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10803 msgid "Jump to time"
10804 msgstr "Hoppa till tid"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10807 msgid "Random On"
10808 msgstr "Slumpmässig på"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10811 msgid "Random Off"
10812 msgstr "Slumpmässig av"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10815 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10817 msgid "Repeat One"
10818 msgstr "Repetera en gång"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10821 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
10822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10823 msgid "Repeat All"
10824 msgstr "Upprepa alla"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10827 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10828 msgid "Repeat Off"
10829 msgstr "Upprepning av"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10833 msgid "Half Size"
10834 msgstr "Halv storlek"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
10838 msgid "Normal Size"
10839 msgstr "Normal storlek"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10843 msgid "Double Size"
10844 msgstr "Dubbel storlek"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10847 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
10848 msgid "Float on Top"
10849 msgstr "Flyt överst"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10853 msgid "Fit to Screen"
10854 msgstr "Anpassa till skärm"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
10857 msgid "Step Forward"
10858 msgstr "Stega framåt"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
10861 msgid "Step Backward"
10862 msgstr "Stega bakåt"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10866 msgid "Rewind"
10867 msgstr "Snabbt bakåt"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
10870 msgid "Fast Forward"
10871 msgstr "Snabbt framåt"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10879 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10880 msgid "Pause"
10881 msgstr "Gör paus"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10884 msgid "2 Pass"
10885 msgstr "2 Pass"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10888 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10892 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10896 msgid "Preamp"
10897 msgstr "Förstärk"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10900 msgid "Extended controls"
10901 msgstr "Utökade kontroller"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10904 msgid "Video filters"
10905 msgstr "Videofilter"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10908 msgid "Image adjustment"
10909 msgstr "Bildjustering"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10912 msgid "Shows more information about the available video filters."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10916 msgid "Wave"
10917 msgstr "Våg"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10920 msgid "Ripple"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10924 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10925 msgid "Psychedelic"
10926 msgstr "Psykadelisk"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10929 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10930 msgid "Gradient"
10931 msgstr "Gradient"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10934 #, fuzzy
10935 msgid "General editing filters"
10936 msgstr "Markera allt"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Distortion filters"
10941 msgstr "Beskrivningsfil"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10944 msgid "Blur"
10945 msgstr "Gör suddig"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10948 msgid "Adds motion blurring to the image"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10952 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10953 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10956 msgid "Image cropping"
10957 msgstr "Bildbeskäring"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10960 msgid "Crops a defined part of the image"
10961 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10964 msgid "Invert colors"
10965 msgstr "Invertera färger"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10968 msgid "Inverts the colors of the image"
10969 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10972 #: modules/video_filter/transform.c:67
10973 msgid "Transformation"
10974 msgstr "Transformering"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10977 msgid "Rotates or flips the image"
10978 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10981 msgid "Interactive Zoom"
10982 msgstr "Interaktiv zoom"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10985 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10986 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10989 msgid "Volume normalization"
10990 msgstr "Volymnormalisering"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10993 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10994 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10995
10996 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10997 msgid "Headphone virtualization"
10998 msgstr "Simulera hörlurar"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11001 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11002 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11003
11004 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11005 msgid "Maximum level"
11006 msgstr "Maxnivå"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11009 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11010 msgid "Restore Defaults"
11011 msgstr "Återställ standardvärden"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11014 msgid "Gamma"
11015 msgstr "Gamma"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11018 msgid "Saturation"
11019 msgstr "Mättnad"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11023 msgid "Opaqueness"
11024 msgstr "Otydlighet"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11027 #, fuzzy
11028 msgid "About the video filters"
11029 msgstr "ffmpeg videofilter"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11032 msgid ""
11033 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11034 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11035 "subsections of Video/Filters.\n"
11036 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11037 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11041 #, fuzzy
11042 msgid "(no item is being played)"
11043 msgstr "%i objekt i spellistan"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11046 msgid "Login:"
11047 msgstr "Inloggning:"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11050 msgid "Password:"
11051 msgstr "Lösenord:"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11055 msgid "Error"
11056 msgstr "Fel"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11059 #, c-format
11060 msgid "Remaining time: %i seconds"
11061 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11064 msgid "Errors and Warnings"
11065 msgstr "Fel och varningar"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11068 msgid "Clean up"
11069 msgstr "Rensa upp"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11072 msgid "Show Details"
11073 msgstr "Visa detaljer"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11076 msgid "VLC - Controller"
11077 msgstr "VLC - Kontroller"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11082 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11083 msgid "VLC media player"
11084 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11087 msgid "Open CrashLog"
11088 msgstr "Öppna kraschlogg"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11091 msgid "Check for Update..."
11092 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11093
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11095 msgid "Preferences..."
11096 msgstr "Inställningar..."
11097
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11099 msgid "Services"
11100 msgstr "Tjänster"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11103 msgid "Hide VLC"
11104 msgstr "Dölj VLC"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11107 msgid "Hide Others"
11108 msgstr "Dölj andra"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11111 msgid "Show All"
11112 msgstr "Visa alla"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11115 msgid "Quit VLC"
11116 msgstr "Avsluta VLC"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11119 msgid "1:File"
11120 msgstr "1:Fil"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11123 msgid "Open File..."
11124 msgstr "Öppna fil..."
11125
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11127 msgid "Quick Open File..."
11128 msgstr "Snabböppna fil..."
11129
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11131 msgid "Open Disc..."
11132 msgstr "Öppna skiva..."
11133
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11135 msgid "Open Network..."
11136 msgstr "Öppna nätverk..."
11137
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11139 msgid "Open Recent"
11140 msgstr "Öppna tidigare"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11143 msgid "Clear Menu"
11144 msgstr "Töm meny"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11147 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11148 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11149
11150 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11151 msgid "Cut"
11152 msgstr "Klipp ut"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11155 msgid "Copy"
11156 msgstr "Kopiera"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11159 msgid "Paste"
11160 msgstr "Klistra in"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11163 msgid "Playback"
11164 msgstr "Uppspelning"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11167 msgid "Volume Up"
11168 msgstr "Volym upp"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11171 msgid "Volume Down"
11172 msgstr "Volym ned"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11175 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11176 msgid "Video Device"
11177 msgstr "Videoenhet"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11180 msgid "Minimize Window"
11181 msgstr "Minimera fönster"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11184 msgid "Close Window"
11185 msgstr "Stäng fönster"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11188 msgid "Controller"
11189 msgstr "Kontroller"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11192 msgid "Extended Controls"
11193 msgstr "Utökade kontroller"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11198 msgid "Information"
11199 msgstr "Information"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11202 msgid "Bring All to Front"
11203 msgstr "Ta fram alla"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11206 msgid "Help"
11207 msgstr "Hjälp"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11210 msgid "ReadMe..."
11211 msgstr "LäsMig..."
11212
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11214 msgid "Online Documentation"
11215 msgstr "Onlinedokumentation"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11218 msgid "Report a Bug"
11219 msgstr "Rapportera ett fel"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11222 msgid "VideoLAN Website"
11223 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11226 msgid "License"
11227 msgstr "Licens"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11230 msgid "Make a donation"
11231 msgstr "Gör en donation"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11234 msgid "Online Forum"
11235 msgstr "Onlineforum"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11238 #, c-format
11239 msgid "Volume: %d%%"
11240 msgstr "Volym: %d%%"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11243 msgid "No CrashLog found"
11244 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11247 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11248 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11249
11250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11251 msgid "Embedded video output"
11252 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11255 msgid ""
11256 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11260 msgid "Video device"
11261 msgstr "Videoenhet"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11264 msgid ""
11265 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11266 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11267 "menu."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11271 msgid ""
11272 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11273 "is fully transparent."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11277 msgid "Stretch video to fill window"
11278 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11281 msgid ""
11282 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11283 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11287 msgid "Black screens in fullscreen"
11288 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11291 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11295 msgid "Use as Desktop Background"
11296 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11299 msgid ""
11300 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11301 "with in this mode."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11305 msgid "Show Fullscreen controller"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11311 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11312
11313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11314 msgid "Remember wizard options"
11315 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11318 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11319 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11320
11321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11322 msgid "Auto-playback of new items"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11326 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11330 msgid "Mac OS X interface"
11331 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11334 msgid "Quartz video"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11338 msgid "Open Source"
11339 msgstr "Öppna källa"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11342 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11343 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11346 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11348 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11354 msgid "Browse..."
11355 msgstr "Bläddra..."
11356
11357 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11358 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11359 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11362 msgid "Use DVD menus"
11363 msgstr "Använd dvd-menyer"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11366 msgid "VIDEO_TS directory"
11367 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11371 msgid "DVD"
11372 msgstr "Dvd"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11377 msgid "Address"
11378 msgstr "Adress"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11382 msgid "UDP/RTP Multicast"
11383 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11386 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11387 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11390 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11391 msgid "Allow timeshifting"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11395 msgid "Load subtitles file:"
11396 msgstr "Läs in textremsfil:"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11400 msgid "Settings..."
11401 msgstr "Inställningar..."
11402
11403 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11404 msgid "Override parametters"
11405 msgstr "Åsidosätt parametrar"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11409 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11410 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11411 msgid "Delay"
11412 msgstr "Fördröjning"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11415 msgid "FPS"
11416 msgstr "bilder/sek"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11419 msgid "Subtitles encoding"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11423 msgid "Font size"
11424 msgstr "Typsnittsstorlek"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11427 msgid "Subtitles alignment"
11428 msgstr "Justering av textremsa"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11431 msgid "Font Properties"
11432 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11435 msgid "Subtitle File"
11436 msgstr "Textremsfil"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11439 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11440 #, objc-format
11441 msgid "No %@s found"
11442 msgstr "Ingen %@s hittad"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11445 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11446 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11449 msgid "Streaming/Saving:"
11450 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11453 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11454 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11457 msgid "Display the stream locally"
11458 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11461 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11462 msgid "Stream"
11463 msgstr "Ström"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11467 msgid "Dump raw input"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11472 msgid "Encapsulation Method"
11473 msgstr "Inkapslingsmetod"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11477 msgid "Transcoding options"
11478 msgstr "Omkodningsalternativ"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11486 msgid "Bitrate (kb/s)"
11487 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11491 msgid "Scale"
11492 msgstr "Skala"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11495 msgid "Stream Announcing"
11496 msgstr "Strömannonsering"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11500 msgid "SAP announce"
11501 msgstr "SAP-annons"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11504 msgid "RTSP announce"
11505 msgstr "RTSP-annons"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11508 msgid "HTTP announce"
11509 msgstr "HTTP-annons"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11512 msgid "Export SDP as file"
11513 msgstr "Exportera SDP som fil"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11516 msgid "Channel Name"
11517 msgstr "Kanalnamn"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11520 msgid "SDP URL"
11521 msgstr "SDP URL"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11524 msgid "Save File"
11525 msgstr "Spara fil"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11529 #: modules/mux/asf.c:50
11530 msgid "Author"
11531 msgstr "Upphovsman"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11534 msgid "Save Playlist..."
11535 msgstr "Spara spellista..."
11536
11537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11538 msgid "Expand Node"
11539 msgstr "Expandera nod"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11542 msgid "Get Stream Information"
11543 msgstr "Få ströminformation"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11546 msgid "Sort Node by Name"
11547 msgstr "Sortera nod efter namn"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11550 msgid "Sort Node by Author"
11551 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11555 msgid "No items in the playlist"
11556 msgstr "%i objekt i spellistan"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11559 msgid "Search in Playlist"
11560 msgstr "Sök i spellista"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11563 msgid "Add Folder to Playlist"
11564 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11567 msgid "File Format:"
11568 msgstr "Filformat:"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11571 msgid "Extended M3U"
11572 msgstr "Utökad M3U"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11575 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11579 #, c-format
11580 msgid "%i items in the playlist"
11581 msgstr "%i objekt i spellistan"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11584 msgid "1 item in the playlist"
11585 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11588 msgid "Save Playlist"
11589 msgstr "Spara spellista"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11592 msgid "New Node"
11593 msgstr "Ny nod"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Please enter a name for the new node."
11598 msgstr "Ange nodnamn"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11601 msgid "Empty Folder"
11602 msgstr "Tom mapp"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11605 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11608 msgid "URI"
11609 msgstr "URI"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11612 msgid "Advanced Information"
11613 msgstr "Avancerad information"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11616 msgid "Read at media"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11620 msgid "Input bitrate"
11621 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11624 msgid "Demuxed"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11628 msgid "Stream bitrate"
11629 msgstr "Strömmens bithastighet"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11632 msgid "Decoded blocks"
11633 msgstr "Avkodade block"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11636 msgid "Displayed frames"
11637 msgstr "Visade bildrutor"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11640 msgid "Lost frames"
11641 msgstr "Förlorade bildrutor"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11646 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11647 msgid "Streaming"
11648 msgstr "Strömmar"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11651 msgid "Sent packets"
11652 msgstr "Skickade paket"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11655 msgid "Sent bytes"
11656 msgstr "Skickade byte"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11659 msgid "Send rate"
11660 msgstr "Sändhastighet"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11663 msgid "Played buffers"
11664 msgstr "Spelade buffertar"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11667 msgid "Lost buffers"
11668 msgstr "Förlorade buffertar"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11672 msgid "Reset All"
11673 msgstr "Återställ alla"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11677 msgid "Reset Preferences"
11678 msgstr "Återställ inställningar"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11681 msgid "Continue"
11682 msgstr "Fortsätt"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11685 msgid ""
11686 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11687 "Are you sure you want to continue?"
11688 msgstr ""
11689 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
11690 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11693 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11694 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11695
11696 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11698 msgid "Select a directory"
11699 msgstr "Välj en katalog"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11702 msgid "Select a file"
11703 msgstr "Välj en fil"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
11706 msgid "Select"
11707 msgstr "Välj"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11710 msgid "Subpicture Filters"
11711 msgstr "Filter för underbilder"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11714 msgid "Logo"
11715 msgstr "Logotyp"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11718 msgid "Marquee"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11722 msgid "Save settings"
11723 msgstr "Spara inställningar"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11726 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11728 msgid "Enabled"
11729 msgstr "Aktiverad"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11732 msgid "Image:"
11733 msgstr "Bild:"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11737 msgid "Position:"
11738 msgstr "Position:"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11741 msgid "Timestamp:"
11742 msgstr "Tidsstämpel:"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11746 msgid "Size:"
11747 msgstr "Storlek:"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11750 msgid "Color:"
11751 msgstr "Färg:"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11754 msgid "Opaqueness:"
11755 msgstr "Opak:"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11758 msgid "(in pixels)"
11759 msgstr "(i bildpunkter)"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Marquee:"
11764 msgstr "On Screen Display"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11767 msgid "Timeout:"
11768 msgstr "Tidsgräns:"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11771 msgid "ms"
11772 msgstr "ms"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11775 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11776 #: modules/video_filter/rss.c:63
11777 msgid "Black"
11778 msgstr "Svart"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11781 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11782 #: modules/video_filter/rss.c:64
11783 msgid "Gray"
11784 msgstr "Grå"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11787 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11788 #: modules/video_filter/rss.c:64
11789 msgid "Silver"
11790 msgstr "Silver"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11793 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11794 #: modules/video_filter/rss.c:64
11795 msgid "White"
11796 msgstr "Vit"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11799 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11800 #: modules/video_filter/rss.c:64
11801 msgid "Maroon"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11805 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11806 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11807 msgid "Red"
11808 msgstr "Röd"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11811 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11812 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11813 msgid "Fuchsia"
11814 msgstr "Fuchsia"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11817 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11818 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11819 msgid "Yellow"
11820 msgstr "Gul"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11823 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11824 #: modules/video_filter/rss.c:65
11825 msgid "Olive"
11826 msgstr "Oliv"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11829 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11830 #: modules/video_filter/rss.c:65
11831 msgid "Green"
11832 msgstr "Grön"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11835 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11836 #: modules/video_filter/rss.c:66
11837 msgid "Teal"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11841 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11842 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11843 msgid "Lime"
11844 msgstr "Lime"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11847 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11848 #: modules/video_filter/rss.c:66
11849 msgid "Purple"
11850 msgstr "Lila"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11853 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11854 #: modules/video_filter/rss.c:66
11855 msgid "Navy"
11856 msgstr "Marin"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11859 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11860 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11861 msgid "Blue"
11862 msgstr "Blå"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11865 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11866 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11867 msgid "Aqua"
11868 msgstr "Aqua"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11871 msgid "Check for Updates"
11872 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11873
11874 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11875 msgid "Download now"
11876 msgstr "Hämta nu"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11879 msgid "Checking for Updates..."
11880 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11881
11882 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11883 #, c-format
11884 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11885 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11886
11887 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11888 msgid "This version of VLC is outdated."
11889 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11890
11891 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11892 msgid "This version of VLC is latest available."
11893 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11894
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11896 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11897 msgstr ""
11898 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11901 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11902 msgstr ""
11903 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11906 msgid ""
11907 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11908 "RAW)"
11909 msgstr ""
11910 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11911 "och RAW)"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11914 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11915 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11918 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11919 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11922 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11923 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11926 msgid ""
11927 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11928 "MPEG TS)"
11929 msgstr ""
11930 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11931 "användbar med MPEG TS)"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11934 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11935 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11938 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11939 msgstr ""
11940 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11943 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11944 msgstr ""
11945 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11948 msgid ""
11949 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11950 "ASF and OGG)"
11951 msgstr ""
11952 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11953 "och OGG)"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11956 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11957 msgstr ""
11958 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11962 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11963 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11964 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11967 msgid ""
11968 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11969 "ASF, OGG and RAW)"
11970 msgstr ""
11971 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11972 "OGG och RAW)"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11975 msgid ""
11976 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11977 msgstr ""
11978 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11981 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11982 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11985 msgid ""
11986 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11987 msgstr ""
11988 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11991 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11992 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11995 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11996 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11999 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12000 msgstr ""
12001 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12004 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12006 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12010 msgid "MPEG Program Stream"
12011 msgstr "MPEG-programström"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12014 msgid "MPEG Transport Stream"
12015 msgstr "MPEG-transportström"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12018 msgid "MPEG 1 Format"
12019 msgstr "MPEG 1-format"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12022 msgid ""
12023 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12024 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12025 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12026 "at http://yourip:8080 by default."
12027 msgstr ""
12028 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12029 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12030 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12031 "ip-adress:8080 som standard."
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12034 msgid ""
12035 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12036 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12037 "generally the most compatible"
12038 msgstr ""
12039 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12040 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12041 "oftast den mest kompatibla"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12044 msgid ""
12045 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12046 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12047 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12048 "at mms://yourip:8080 by default."
12049 msgstr ""
12050 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12051 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12052 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12053 "ip-adress:8080 som standard."
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12056 msgid ""
12057 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12058 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12059 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12060 "encapsulated in HTTP)."
12061 msgstr ""
12062 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12063 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12064 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12065 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12066
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12069 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12070 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12071
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12073 msgid "Use this to stream to a single computer."
12074 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12075
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12077 msgid ""
12078 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12079 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12080 "address beginning with 239.255."
12081 msgstr ""
12082 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12083 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12084 "adress som börjar med 239.255."
12085
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12087 msgid ""
12088 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12089 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12090 "but it won't work over the Internet."
12091 msgstr ""
12092 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12093 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12094 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12097 msgid ""
12098 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12099 "stream"
12100 msgstr ""
12101 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12102 "läggas till i strömmen"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12105 msgid ""
12106 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12107 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12108 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12109 msgstr ""
12110 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12111 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12112 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12113 "att läggas till i strömmen"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12116 msgid "Back"
12117 msgstr "Tillbaka"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12124 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12125 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12128 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12129 msgstr ""
12130 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12131 "omkodningskonfigurationer."
12132
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12139 msgid "More Info"
12140 msgstr "Mer info"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12143 msgid ""
12144 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12145 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12146 "access to more features."
12147 msgstr ""
12148 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12149 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12150 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12151
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12155 msgid "Stream to network"
12156 msgstr "Strömma till nätverk"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12160 msgid "Transcode/Save to file"
12161 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12164 msgid "Choose input"
12165 msgstr "Välj inmatning"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12168 msgid "Choose here your input stream."
12169 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12174 msgid "Select a stream"
12175 msgstr "Välj en ström"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12179 msgid "Existing playlist item"
12180 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12184 msgid "Choose..."
12185 msgstr "Välj..."
12186
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12189 msgid "Partial Extract"
12190 msgstr "Delvis extrahering"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12193 msgid ""
12194 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12195 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12196 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12201 msgid "From"
12202 msgstr "Från"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12206 msgid "To"
12207 msgstr "Till"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12210 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12211 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12215 msgid "Destination"
12216 msgstr "Mål"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12220 msgid "Streaming method"
12221 msgstr "Strömningsmetod"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12224 msgid "Address of the computer to stream to."
12225 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12228 msgid "UDP Unicast"
12229 msgstr "UDP-unicast"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12232 msgid "UDP Multicast"
12233 msgstr "UDP-multicast"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12237 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12238 msgid "Transcode"
12239 msgstr "Omkoda"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12242 msgid ""
12243 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12244 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12249 msgid "Transcode audio"
12250 msgstr "Omkoda ljud"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12254 msgid "Transcode video"
12255 msgstr "Omkoda video"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12258 msgid ""
12259 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12260 "stream."
12261 msgstr ""
12262 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12265 msgid ""
12266 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12267 "stream."
12268 msgstr ""
12269 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12270
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12273 msgid "Encapsulation format"
12274 msgstr "Inkapslingsformat"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12277 msgid ""
12278 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12279 "previously chosen settings all formats won't be available."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12284 msgid "Additional streaming options"
12285 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12288 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12289 msgstr ""
12290 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12295 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12296 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12301 msgid "SAP Announce"
12302 msgstr "SAP-annons"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12306 msgid "Local playback"
12307 msgstr "Lokal uppspelning"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12311 msgid "Additional transcode options"
12312 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12315 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12316 msgstr ""
12317 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12318 "in."
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12322 msgid "Select the file to save to"
12323 msgstr "Välj filen att spara till"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12326 msgid ""
12327 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12328 "transcoding."
12329 msgstr ""
12330 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12331 "strömmen eller omkodningen."
12332
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12334 msgid "Summary"
12335 msgstr "Sammanfattning"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12338 msgid "Encap. format"
12339 msgstr "Inkapslingsformat"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12343 msgid "Input stream"
12344 msgstr "Inmatningsström"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12347 msgid "Save file to"
12348 msgstr "Spara fil till"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12351 msgid "No input selected"
12352 msgstr "Ingen inmatning vald"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12355 msgid ""
12356 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12357 "\n"
12358 "Choose one before going to the next page."
12359 msgstr ""
12360 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12361 "\n"
12362 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12363
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12365 msgid "No valid destination"
12366 msgstr "Inget giltigt mål"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12369 msgid ""
12370 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12371 "Multicast-IP.\n"
12372 "\n"
12373 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12374 "and the help texts in this window."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12378 msgid ""
12379 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12380 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12381 "\n"
12382 "Correct your selection and try again."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12386 msgid "Select the directory to save to"
12387 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12390 msgid "No folder selected"
12391 msgstr "Ingen mapp vald"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12394 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12395 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12398 msgid ""
12399 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12400 "location."
12401 msgstr ""
12402 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12403 "välja en plats."
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12406 msgid "No file selected"
12407 msgstr "Ingen fil vald"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12410 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12411 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12414 msgid ""
12415 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12416 msgstr ""
12417 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12418 "en plats."
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12421 msgid "Finish"
12422 msgstr "Klar"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12425 #, c-format
12426 msgid "%i items"
12427 msgstr "%i objekt"
12428
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12430 msgid "yes"
12431 msgstr "ja"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12436 msgid "no"
12437 msgstr "nej"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12440 #, objc-format
12441 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12442 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12445 #, objc-format
12446 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12447 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12450 msgid "This allows to stream on a network."
12451 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12452
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12454 msgid ""
12455 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12456 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12457 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12458 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12462 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12463 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12466 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12467 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12470 msgid ""
12471 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12472 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12473 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12474 "leave this setting to 1."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12478 msgid ""
12479 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12480 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12481 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12482 "extra interface.\n"
12483 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12484 "name will be used."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12488 msgid ""
12489 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12490 "streamed.\n"
12491 "\n"
12492 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12493 "streaming."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/gui/ncurses.c:102
12497 msgid "Filebrowser starting point"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/ncurses.c:104
12501 msgid ""
12502 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12503 "show you initially."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/ncurses.c:109
12507 msgid "Ncurses interface"
12508 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12511 msgid "Autoplay selected file"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12515 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12519 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12520 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12524 msgid "Filename"
12525 msgstr "Filnamn"
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12528 msgid "Permissions"
12529 msgstr "Rättigheter"
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12532 msgid "Size"
12533 msgstr "Storlek"
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12536 msgid "Owner"
12537 msgstr "Ägare"
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12540 msgid "Group"
12541 msgstr "Grupp"
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12544 msgid "Index"
12545 msgstr "Index"
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12548 msgid "Forward"
12549 msgstr "Framåt"
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12552 msgid "00:00:00"
12553 msgstr "00:00:00"
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12557 msgid "Add to Playlist"
12558 msgstr "Lägg till i spellista"
12559
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12561 msgid "MRL:"
12562 msgstr "MRL:"
12563
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12565 msgid "Port:"
12566 msgstr "Port:"
12567
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12569 msgid "Address:"
12570 msgstr "Adress:"
12571
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12573 msgid "unicast"
12574 msgstr "unicast"
12575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12577 msgid "multicast"
12578 msgstr "multicast"
12579
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12581 msgid "Network: "
12582 msgstr "Nätverk: "
12583
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12585 msgid "udp"
12586 msgstr "udp"
12587
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12589 msgid "udp6"
12590 msgstr "udp6"
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12593 msgid "rtp"
12594 msgstr "rtp"
12595
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12597 msgid "rtp4"
12598 msgstr "rtp4"
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12601 msgid "ftp"
12602 msgstr "ftp"
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12605 msgid "http"
12606 msgstr "http"
12607
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12609 msgid "sout"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12613 msgid "mms"
12614 msgstr "mms"
12615
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12617 msgid "Protocol:"
12618 msgstr "Protokoll:"
12619
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12621 msgid "Transcode:"
12622 msgstr "Omkoda:"
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12627 msgid "enable"
12628 msgstr "aktivera"
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12631 msgid "Video:"
12632 msgstr "Video:"
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12635 msgid "Audio:"
12636 msgstr "Ljud:"
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12639 msgid "Channel:"
12640 msgstr "Kanal:"
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12643 msgid "Norm:"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12647 msgid "Frequency:"
12648 msgstr "Frekvens:"
12649
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12651 msgid "Samplerate:"
12652 msgstr "Samplingshastighet:"
12653
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12655 msgid "Quality:"
12656 msgstr "Kvalité:"
12657
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12659 msgid "Tuner:"
12660 msgstr "Tuner:"
12661
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12663 msgid "Sound:"
12664 msgstr "Ljud:"
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12667 msgid "MJPEG:"
12668 msgstr "MJPEG:"
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12671 msgid "Decimation:"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12675 msgid "pal"
12676 msgstr "pal"
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12679 msgid "ntsc"
12680 msgstr "ntsc"
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12683 msgid "secam"
12684 msgstr "secam"
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12687 msgid "240x192"
12688 msgstr "240x192"
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12691 msgid "320x240"
12692 msgstr "320x240"
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12695 msgid "qsif"
12696 msgstr "qsif"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12699 msgid "qcif"
12700 msgstr "qcif"
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12703 msgid "sif"
12704 msgstr "sif"
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12707 msgid "cif"
12708 msgstr "cif"
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12711 msgid "vga"
12712 msgstr "vga"
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12715 msgid "kHz"
12716 msgstr "kHz"
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12719 msgid "Hz/s"
12720 msgstr "Hz/s"
12721
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12723 msgid "mono"
12724 msgstr "mono"
12725
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12727 msgid "stereo"
12728 msgstr "stereo"
12729
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12731 msgid "Camera"
12732 msgstr "Kamera"
12733
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12735 msgid "Video Codec:"
12736 msgstr "Videokodek:"
12737
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12739 msgid "huffyuv"
12740 msgstr "huffyuv"
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12743 msgid "mp1v"
12744 msgstr "mp1v"
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12747 msgid "mp2v"
12748 msgstr "mp2v"
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12751 msgid "mp4v"
12752 msgstr "mp4v"
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12755 msgid "H263"
12756 msgstr "H263"
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12759 msgid "WMV1"
12760 msgstr "WMV1"
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12763 msgid "WMV2"
12764 msgstr "WMV2"
12765
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12767 msgid "Video Bitrate:"
12768 msgstr "Bithastighet för video:"
12769
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12771 msgid "Bitrate Tolerance:"
12772 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
12773
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12775 msgid "Keyframe Interval:"
12776 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12777
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12779 msgid "Audio Codec:"
12780 msgstr "Ljudkodek:"
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12783 msgid "Deinterlace:"
12784 msgstr "Avfläta:"
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12787 msgid "Access:"
12788 msgstr "Åtkomst:"
12789
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12791 msgid "Muxer:"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12795 msgid "URL:"
12796 msgstr "URL:"
12797
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12799 msgid "Time To Live (TTL):"
12800 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12801
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12803 msgid "127.0.0.1"
12804 msgstr "127.0.0.1"
12805
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12807 msgid "localhost"
12808 msgstr "localhost"
12809
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12811 msgid "localhost.localdomain"
12812 msgstr "localhost.localdomain"
12813
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12815 msgid "239.0.0.42"
12816 msgstr "239.0.0.42"
12817
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12819 msgid "PS"
12820 msgstr "PS"
12821
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12823 msgid "TS"
12824 msgstr "TS"
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12827 msgid "MPEG1"
12828 msgstr "MPEG1"
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12831 msgid "AVI"
12832 msgstr "AVI"
12833
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12835 msgid "OGG"
12836 msgstr "OGG"
12837
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12839 msgid "MP4"
12840 msgstr "MP4"
12841
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12843 msgid "MOV"
12844 msgstr "MOV"
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12847 msgid "ASF"
12848 msgstr "ASF"
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12851 msgid "kbits/s"
12852 msgstr "kbit/s"
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12855 msgid "alaw"
12856 msgstr "alaw"
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12859 msgid "ulaw"
12860 msgstr "ulaw"
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12863 msgid "mpga"
12864 msgstr "mpga"
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12867 msgid "mp3"
12868 msgstr "mp3"
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12871 msgid "a52"
12872 msgstr "a52"
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12875 msgid "vorb"
12876 msgstr "vorb"
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12879 msgid "bits/s"
12880 msgstr "bit/s"
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12883 msgid "Audio Bitrate :"
12884 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12885
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12887 msgid "SAP Announce:"
12888 msgstr "SAP-annons:"
12889
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12891 msgid "SLP Announce:"
12892 msgstr "SLP-annons:"
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12895 msgid "Announce Channel:"
12896 msgstr "Annonskanal:"
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12899 msgid "Update"
12900 msgstr "Uppdatera"
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12903 msgid " Clear "
12904 msgstr " Töm "
12905
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12907 msgid " Save "
12908 msgstr " Spara "
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12911 msgid " Apply "
12912 msgstr " Verkställ "
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12915 msgid " Cancel "
12916 msgstr " Avbryt "
12917
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12919 msgid "Preference"
12920 msgstr "Inställning"
12921
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12923 msgid ""
12924 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12925 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12926 "org/copyleft/gpl.html)."
12927 msgstr ""
12928 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12929 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12930 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12933 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12934 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12937 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12938 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12941 #, c-format
12942 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12943 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12944
12945 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12946 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12950 msgid "Media Files"
12951 msgstr "Mediafiler"
12952
12953 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12954 msgid "Video Files"
12955 msgstr "Videofiler"
12956
12957 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12958 msgid "Sound Files"
12959 msgstr "Ljudfiler"
12960
12961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12962 msgid "PlayList Files"
12963 msgstr "Spellistfiler"
12964
12965 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12966 msgid "All Files"
12967 msgstr "Alla filer"
12968
12969 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12970 msgid "Open directory"
12971 msgstr "Öppna katalog"
12972
12973 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12974 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12975 msgid "Menu"
12976 msgstr "Meny"
12977
12978 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12979 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12980 msgid "Previous track"
12981 msgstr "Föregående spår"
12982
12983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12984 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12985 msgid "Next track"
12986 msgstr "Nästa spår"
12987
12988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12989 msgid "Qt interface"
12990 msgstr "Qt-gränssnitt"
12991
12992 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12993 msgid "Preset"
12994 msgstr "Förval"
12995
12996 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12997 msgid "Open a skin file"
12998 msgstr "Öppna en skalfil"
12999
13000 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13001 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13002 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
13003
13004 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13006 msgid "Open playlist"
13007 msgstr "Öppna spellista"
13008
13009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13010 msgid ""
13011 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13012 "xspf"
13013 msgstr ""
13014 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
13015 "spellista|*.xspf"
13016
13017 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13019 msgid "Save playlist"
13020 msgstr "Spara spellista"
13021
13022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13023 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13024 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
13025
13026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13027 msgid "Skin to use"
13028 msgstr "Skal att använda"
13029
13030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13031 msgid "Path to the skin to use."
13032 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
13033
13034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13035 msgid "Config of last used skin"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13039 msgid ""
13040 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13041 "automatically, do not touch it."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13045 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13046 msgid "Systray icon"
13047 msgstr "Systemfältikon"
13048
13049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13050 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13051 msgid "Show a systray icon for VLC"
13052 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13053
13054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13057 msgid "Show VLC on the taskbar"
13058 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13059
13060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13061 msgid "Enable transparency effects"
13062 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13063
13064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13065 msgid ""
13066 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13067 "when moving windows does not behave correctly."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Use a skinned playlist"
13074 msgstr "%i objekt i spellistan"
13075
13076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13077 msgid "Skins"
13078 msgstr "Skal"
13079
13080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13081 msgid "Skinnable Interface"
13082 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13083
13084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13085 msgid "Skins loader demux"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13089 msgid "Select skin"
13090 msgstr "Välj skal"
13091
13092 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13093 msgid "Open skin..."
13094 msgstr "Öppna skal..."
13095
13096 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13097 msgid ""
13098 "\n"
13099 "(WinCE interface)\n"
13100 "\n"
13101 msgstr ""
13102 "\n"
13103 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13104 "\n"
13105
13106 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13107 msgid ""
13108 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13109 "\n"
13110 msgstr ""
13111 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13112 "\n"
13113
13114 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13115 msgid "Compiled by "
13116 msgstr "Byggd av "
13117
13118 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13119 msgid "Compiler: "
13120 msgstr "Kompilator: "
13121
13122 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13123 msgid "Based on SVN revision: "
13124 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13125
13126 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13127 msgid ""
13128 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13129 "http://www.videolan.org/"
13130 msgstr ""
13131 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13132 "http://www.videolan.org/"
13133
13134 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13135 msgid "Open:"
13136 msgstr "Öppna:"
13137
13138 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13139 msgid ""
13140 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13141 "targets:"
13142 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13143
13144 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13146 msgid "Choose directory"
13147 msgstr "Välj katalog"
13148
13149 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13151 msgid "Choose file"
13152 msgstr "Välj fil"
13153
13154 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13155 msgid "Embed video in interface"
13156 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13157
13158 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13159 msgid ""
13160 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13161 "window."
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13165 msgid "WinCE interface module"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13169 msgid "WinCE dialogs provider"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13174 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13175 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13178 msgid "Edit bookmark"
13179 msgstr "Redigera bokmärke"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13183 msgid "Bytes"
13184 msgstr "Byte"
13185
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13192 msgid "&OK"
13193 msgstr "&OK"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13203 msgid "&Cancel"
13204 msgstr "&Avbryt"
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13207 msgid "&Delete"
13208 msgstr "&Ta bort"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13213 msgid "&Clear"
13214 msgstr "&Töm"
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13217 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Removes the selected bookmarks"
13223 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13228 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13231 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13235 msgid ""
13236 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13237 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13238 "between these bookmarks"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13242 msgid "You must select two bookmarks"
13243 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13246 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13247 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13250 msgid ""
13251 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13252 msgstr ""
13253 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13254 "bokmärkning ska fungera."
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13257 msgid ""
13258 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13259 "bookmarks to keep the same input."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13263 msgid "Input has changed "
13264 msgstr "Inmatning har ändrats "
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13267 msgid "Stream and Media Info"
13268 msgstr "Ström och mediainfo"
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13271 msgid "Advanced information"
13272 msgstr "Avancerad information"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13279 msgid "&Close"
13280 msgstr "&Stäng"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13283 msgid ""
13284 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13285 "Messages window."
13286 msgstr ""
13287 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13288 "meddelandefönstret."
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13291 msgid "&Yes"
13292 msgstr "&Ja"
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13295 msgid "&No"
13296 msgstr "&Nej"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13299 msgid "Don't show further errors"
13300 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13303 msgid "Playlist item info"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13307 msgid "Save &As..."
13308 msgstr "Spara s&om..."
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13311 msgid "Save Messages As..."
13312 msgstr "Spara meddelanden som..."
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13315 msgid "Advanced options..."
13316 msgstr "Avancerade alternativ..."
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13322 msgid "Advanced options"
13323 msgstr "Avancerade alternativ"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13326 msgid "Options:"
13327 msgstr "Alternativ:"
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13331 msgid "Open..."
13332 msgstr "Öppna..."
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13335 msgid "Stream/Save"
13336 msgstr "Ström/Spara"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13339 msgid "Use VLC as a stream server"
13340 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13343 msgid "Caching"
13344 msgstr "Mellanlagring"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13347 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13348 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13351 msgid "Customize:"
13352 msgstr "Anpassa:"
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13355 msgid ""
13356 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13357 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13358 "controls above."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13362 msgid "Use a subtitles file"
13363 msgstr "Använd en textremsfil"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13366 msgid "Use an external subtitles file."
13367 msgstr "Använd en extern textremsfil."
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13370 msgid "Advanced Settings..."
13371 msgstr "Avancerade inställningar..."
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13374 msgid "File:"
13375 msgstr "Fil:"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13378 msgid "DVD (menus)"
13379 msgstr "Dvd (menyer)"
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13382 msgid "Disc type"
13383 msgstr "Skivtyp"
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13386 msgid "Probe Disc(s)"
13387 msgstr "Sök av skiva"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13390 msgid ""
13391 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13392 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13393 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13394 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13395 "parameter ranges are set based on media we find."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13399 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13400 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13403 msgid "RTSP"
13404 msgstr "RTSP"
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13407 msgid "DVD device to use"
13408 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13411 msgid ""
13412 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13413 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13414 msgstr ""
13415 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13416 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13420 msgid "CD-ROM device to use"
13421 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13424 msgid ""
13425 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13426 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13427 msgstr ""
13428 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13429 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13432 msgid "Open subtitles file"
13433 msgstr "Öppna textremsfil"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13436 msgid "Title number."
13437 msgstr "Titelnummer."
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13440 msgid ""
13441 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13442 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13443 "will be shown."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13447 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13451 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13455 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13459 msgid "Track number."
13460 msgstr "Spårnummer."
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13463 msgid ""
13464 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13465 "subtitle will be shown."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13469 msgid ""
13470 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13474 msgid ""
13475 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13476 "given, then all tracks are played."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13480 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13484 msgid "Shuffle"
13485 msgstr "Blanda"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13488 msgid "&Simple Add File..."
13489 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13492 msgid "Add &Directory..."
13493 msgstr "Lägg till &katalog..."
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13496 msgid "&Add URL..."
13497 msgstr "&Lägg till URL..."
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13500 msgid "Services Discovery"
13501 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13504 msgid "&Open Playlist..."
13505 msgstr "&Öppna spellista..."
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13508 msgid "&Save Playlist..."
13509 msgstr "&Spara spellista"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13512 msgid "Sort by &Title"
13513 msgstr "Sortera efter &titel"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13516 msgid "&Reverse Sort by Title"
13517 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13520 msgid "&Shuffle"
13521 msgstr "&Blanda"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13524 msgid "D&elete"
13525 msgstr "Ta &bort"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13528 msgid "&Manage"
13529 msgstr "&Hantera"
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13532 msgid "S&ort"
13533 msgstr "S&ortera"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13536 msgid "&Selection"
13537 msgstr "&Val"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13540 msgid "&View items"
13541 msgstr "&Visa objekt"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13544 msgid "Play this Branch"
13545 msgstr "Spela denna gren"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13549 msgid "Preparse"
13550 msgstr "Förtolka"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13553 msgid "Sort this Branch"
13554 msgstr "Sortera denna gren"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13558 msgid "Info"
13559 msgstr "Info"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13562 msgid "Add Node"
13563 msgstr "Lägg till nod"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13567 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13568 msgid "root"
13569 msgstr "root"
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13573 #, c-format
13574 msgid "%i items in playlist"
13575 msgstr "%i objekt i spellistan"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13578 msgid "XSPF playlist"
13579 msgstr "XSPF-spellista"
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13582 msgid "Playlist is empty"
13583 msgstr "Spellistan är tom"
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13586 msgid "Can't save"
13587 msgstr "Kan inte spara"
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13590 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13591 #: modules/misc/win32text.c:77
13592 msgid "Normal"
13593 msgstr "Normal"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13596 msgid "One level"
13597 msgstr "En nivå"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13600 msgid "Please enter node name"
13601 msgstr "Ange nodnamn"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13604 msgid "New node"
13605 msgstr "Ny nod"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13609 msgid "&Save"
13610 msgstr "&Spara"
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13613 msgid ""
13614 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13615 "Are you sure you want to continue?"
13616 msgstr ""
13617 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13618 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13621 msgid "Alt"
13622 msgstr "Alt"
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13625 msgid "Ctrl"
13626 msgstr "Ctrl"
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13629 msgid "Shift"
13630 msgstr "Skift"
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13633 msgid ""
13634 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13635 "\" can be modified."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13639 msgid "Stream output MRL"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13643 msgid "Target:"
13644 msgstr "Mål:"
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13647 msgid ""
13648 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13649 "by adjusting the stream settings."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13653 msgid "Outputs"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13657 msgid "Play locally"
13658 msgstr "Spela lokalt"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13661 msgid "MMSH"
13662 msgstr "MMSH"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13665 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13666 msgid "RTP"
13667 msgstr "RTP"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13670 msgid "UDP"
13671 msgstr "UDP"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13674 msgid "Group name"
13675 msgstr "Gruppnamn"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13678 msgid "Channel name"
13679 msgstr "Kanalnamn"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13682 msgid "Select all elementary streams"
13683 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13686 msgid "Video codec"
13687 msgstr "Videokodek"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13690 msgid "Audio codec"
13691 msgstr "Ljudkodek"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13694 msgid "Subtitles codec"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13698 msgid "Subtitles overlay"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13702 msgid "Save file"
13703 msgstr "Spara fil"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13706 msgid "Subtitle options"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13710 msgid "Subtitles file"
13711 msgstr "Textremsfil"
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13714 msgid "Options"
13715 msgstr "Alternativ"
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13718 msgid ""
13719 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13720 "subtitles."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13724 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13728 msgid "Open file"
13729 msgstr "Öppna fil"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13732 msgid "Updates"
13733 msgstr "Uppdateringar"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13736 msgid "Check for updates"
13737 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13740 msgid ""
13741 "\n"
13742 "Available updates and related downloads.\n"
13743 "(Double click on a file to download it)\n"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13747 msgid "Save file..."
13748 msgstr "Spara fil..."
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13751 msgid "Broadcasts"
13752 msgstr "Broadcast"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13755 msgid "Load"
13756 msgstr "Läs in"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13759 msgid "Load Configuration"
13760 msgstr "Läs in konfiguration"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13763 msgid "Save Configuration"
13764 msgstr "Spara konfiguration"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13767 msgid "New broadcast"
13768 msgstr "Ny broadcast"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13773 msgid "Choose"
13774 msgstr "Välj"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13777 msgid "Output"
13778 msgstr "Utmatning"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13781 msgid "Loop"
13782 msgstr "Upprepa"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13785 msgid "VLM stream"
13786 msgstr "VLM-ström"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13789 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13790 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13793 msgid "Use this to stream on a network."
13794 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13797 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13801 msgid ""
13802 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13803 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13804 msgstr ""
13805 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13806 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13807 "komma åt dem alla."
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13810 msgid "Use this to stream on a network"
13811 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13814 msgid ""
13815 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13816 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13817 "\n"
13818 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13819 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13820 msgstr ""
13821 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13822 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13823 "\n"
13824 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13825 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13828 msgid "You must choose a stream"
13829 msgstr "Du måste välja en ström"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13832 msgid "Unable to find playlist"
13833 msgstr "%i objekt i spellistan"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13836 msgid ""
13837 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13838 "ending times (in seconds).\n"
13839 "\n"
13840 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13841 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13845 msgid ""
13846 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13847 "the container format, proceed to the next page."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13851 msgid "Transcode video (if available)"
13852 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13855 msgid ""
13856 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13857 "about it."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13861 msgid ""
13862 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13863 "about it."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13867 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13868 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13871 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13872 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13875 msgid "Please enter an address"
13876 msgstr "Ange en adress"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13879 msgid ""
13880 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13881 "choices, some formats might not be available."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13885 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13889 msgid "You must choose a file to save to"
13890 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13893 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13897 msgid ""
13898 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13899 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13900 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13901 "setting to 1."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13905 msgid ""
13906 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13907 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13908 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13909 "extra interface.\n"
13910 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13911 "default name will be used."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13915 msgid "More information"
13916 msgstr "Mer information"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13919 msgid "Save to file"
13920 msgstr "Spara till fil"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13923 msgid "Transcode audio (if available)"
13924 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13927 msgid ""
13928 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13929 "correlated their movement will be."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13933 msgid "Creates several clones of the image"
13934 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13937 msgid "Distortion"
13938 msgstr "Distortion"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Adds distortion effects"
13943 msgstr "Välj effekt"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13946 msgid "Image inversion"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13950 msgid "Blurring"
13951 msgstr "Suddar"
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13954 msgid "Magnify"
13955 msgstr "Förstora"
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13958 msgid "Magnifies part of the image"
13959 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13962 msgid "Puzzle"
13963 msgstr "Pussel"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13966 msgid "Turns the image into a puzzle"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13970 msgid "Video Options"
13971 msgstr "Videoalternativ"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13974 msgid "Aspect Ratio"
13975 msgstr "Bildformat"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13978 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13982 msgid ""
13983 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13984 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13988 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13992 msgid "Smooth :"
13993 msgstr "Mjuk :"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13996 msgid ""
13997 "Preamp\n"
13998 "12.0dB"
13999 msgstr ""
14000 "Förstärk\n"
14001 "12,0 dB"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14004 msgid ""
14005 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14006 "these settings to take effect.\n"
14007 "\n"
14008 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14009 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14010 "Video Filter Module inside the preferences."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14014 msgid "More Information"
14015 msgstr "Mer information"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14018 msgid "Stopped"
14019 msgstr "Stoppad"
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14022 msgid "Paused"
14023 msgstr "Pausad"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14026 msgid "Playing"
14027 msgstr "Spelar upp"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14030 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14031 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14034 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14035 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14038 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14039 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14042 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14043 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14046 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14047 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14050 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14051 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14054 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14055 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14058 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14059 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14062 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14063 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14066 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14067 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14070 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14071 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14074 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14075 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14078 msgid "VideoLAN's Website"
14079 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14082 msgid "Online Help"
14083 msgstr "Onlinehjälp"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14086 msgid "About..."
14087 msgstr "Om..."
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14090 msgid "Check for Updates..."
14091 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14094 msgid "&File"
14095 msgstr "&Arkiv"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14098 msgid "&View"
14099 msgstr "&Visa"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14102 msgid "&Settings"
14103 msgstr "&Inställningar"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14106 msgid "&Audio"
14107 msgstr "&Ljud"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14110 msgid "&Video"
14111 msgstr "&Video"
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14114 msgid "&Navigation"
14115 msgstr "&Navigering"
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14118 msgid "&Help"
14119 msgstr "&Hjälp"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14123 msgid "Embedded playlist"
14124 msgstr "Inbäddad spellista"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14127 msgid "Previous playlist item"
14128 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14131 msgid "Next playlist item"
14132 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14135 msgid "Play slower"
14136 msgstr "Spela långsammare"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14139 msgid "Play faster"
14140 msgstr "Spela fortare"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14143 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14144 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14147 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14148 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14151 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14152 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14155 msgid ""
14156 " (wxWidgets interface)\n"
14157 "\n"
14158 msgstr ""
14159 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14160 "\n"
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14163 msgid ""
14164 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14165 "http://www.videolan.org/\n"
14166 "\n"
14167 msgstr ""
14168 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14169 "http://www.videolan.org/\n"
14170 "\n"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14173 #, c-format
14174 msgid "About %s"
14175 msgstr "Om %s"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14178 msgid "Show/Hide Interface"
14179 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14182 msgid "Open &File..."
14183 msgstr "Öppna &fil..."
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14186 msgid "Open D&irectory..."
14187 msgstr "Öppna &katalog..."
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14190 msgid "Open &Disc..."
14191 msgstr "Öppna ski&va..."
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14194 msgid "Open &Network Stream..."
14195 msgstr "Öppna &nätverksström"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14198 msgid "Open &Capture Device..."
14199 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14202 msgid "Media &Info..."
14203 msgstr "Me&diainfo..."
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14206 msgid "&Messages..."
14207 msgstr "&Meddelanden..."
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14210 msgid "&Preferences..."
14211 msgstr "In&ställningar..."
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14214 msgid "Empty"
14215 msgstr "Tom"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14218 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14219 msgstr ""
14220 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14223 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14224 msgstr ""
14225 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14228 msgid ""
14229 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14230 "and RAW)"
14231 msgstr ""
14232 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14233 "OGG och RAW)"
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14236 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14237 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14240 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14241 msgstr ""
14242 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14245 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14246 msgstr ""
14247 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14250 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14251 msgstr ""
14252 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14255 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14259 msgid "RTP Unicast"
14260 msgstr "RTP-unicast"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14263 msgid "Stream to a single computer."
14264 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14267 msgid "RTP Multicast"
14268 msgstr "RTP-multicast"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14271 msgid ""
14272 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14273 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14274 "work over the Internet."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14278 msgid ""
14279 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14280 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14281 "with 239.255."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14285 msgid ""
14286 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14287 "needs to send the stream several times."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14291 msgid ""
14292 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14293 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14294 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14295 "at http://yourip:8080 by default."
14296 msgstr ""
14297 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14298 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14299 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14300 "standard."
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14303 msgid "Bookmarks dialog"
14304 msgstr "Bokmärkesdialog"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14307 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14308 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14311 msgid "Extended GUI"
14312 msgstr "Utökat gränssnitt"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14315 msgid ""
14316 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14317 msgstr ""
14318 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14319 "uppstart"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14322 msgid "Taskbar"
14323 msgstr "Verktygsrad"
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14326 msgid "Minimal interface"
14327 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14330 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14331 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14334 msgid "Size to video"
14335 msgstr "Storlek till video"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14338 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14339 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14342 msgid "Show labels in toolbar"
14343 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14346 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14347 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14350 msgid "Playlist view"
14351 msgstr "Spellistevy"
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14354 msgid ""
14355 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14356 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14357 "with less features). You can select which one will be available on the "
14358 "toolbar (or both)."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14362 msgid "Embedded"
14363 msgstr "Inbäddad"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14366 msgid "Both"
14367 msgstr "Båda"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14370 msgid "wxWidgets interface module"
14371 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14374 msgid "last config"
14375 msgstr "senaste konfigurationen"
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14378 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14382 msgid "Folder"
14383 msgstr "Mapp"
14384
14385 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Folder meta data"
14388 msgstr "Titel"
14389
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14391 msgid "Blues"
14392 msgstr "Blues"
14393
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14395 msgid "Classic rock"
14396 msgstr "Klassisk rock"
14397
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14399 msgid "Country"
14400 msgstr "Country"
14401
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14403 msgid "Disco"
14404 msgstr "Disco"
14405
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14407 msgid "Funk"
14408 msgstr "Funk"
14409
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14411 msgid "Grunge"
14412 msgstr "Grunge"
14413
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14415 msgid "Hip-Hop"
14416 msgstr "Hip-Hop"
14417
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14419 msgid "Jazz"
14420 msgstr "Jazz"
14421
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14423 msgid "Metal"
14424 msgstr "Metal"
14425
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14427 msgid "New Age"
14428 msgstr "New Age"
14429
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14431 msgid "Oldies"
14432 msgstr "Gamlingar"
14433
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14435 msgid "Other"
14436 msgstr "Övrig"
14437
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14439 msgid "R&B"
14440 msgstr "R&B"
14441
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14443 msgid "Rap"
14444 msgstr "Rap"
14445
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14447 msgid "Industrial"
14448 msgstr "Industriell"
14449
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14451 msgid "Alternative"
14452 msgstr "Alternativ"
14453
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14455 msgid "Death metal"
14456 msgstr "Dödsmetal"
14457
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14459 msgid "Pranks"
14460 msgstr "Skämt"
14461
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14463 msgid "Soundtrack"
14464 msgstr "Soundtrack"
14465
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14467 msgid "Euro-Techno"
14468 msgstr "Euro-Techno"
14469
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14471 msgid "Ambient"
14472 msgstr "Ambient"
14473
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14475 msgid "Trip-Hop"
14476 msgstr "Trip-Hop"
14477
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14479 msgid "Vocal"
14480 msgstr "Vocal"
14481
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14483 msgid "Jazz+Funk"
14484 msgstr "Jazz+Funk"
14485
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14487 msgid "Fusion"
14488 msgstr "Fusion"
14489
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14491 msgid "Trance"
14492 msgstr "Trance"
14493
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14495 msgid "Instrumental"
14496 msgstr "Instrumental"
14497
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14499 msgid "Acid"
14500 msgstr "Acid"
14501
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14503 msgid "House"
14504 msgstr "House"
14505
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14507 msgid "Game"
14508 msgstr "Spel"
14509
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14511 msgid "Sound clip"
14512 msgstr "Ljudklipp"
14513
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14515 msgid "Gospel"
14516 msgstr "Gospel"
14517
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14519 msgid "Noise"
14520 msgstr "Oljud"
14521
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14523 msgid "Alternative rock"
14524 msgstr "Alternativ rock"
14525
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14527 msgid "Bass"
14528 msgstr "Bas"
14529
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14531 msgid "Soul"
14532 msgstr "Soul"
14533
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14535 msgid "Punk"
14536 msgstr "Punk"
14537
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14539 msgid "Space"
14540 msgstr "Space"
14541
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14543 msgid "Meditative"
14544 msgstr "Meditativ"
14545
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14547 msgid "Instrumental pop"
14548 msgstr "Instrumental pop"
14549
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14551 msgid "Instrumental rock"
14552 msgstr "Instrumental rock"
14553
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14555 msgid "Ethnic"
14556 msgstr "Etnisk"
14557
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14559 msgid "Gothic"
14560 msgstr "Gotisk"
14561
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14563 msgid "Darkwave"
14564 msgstr "Darkwave"
14565
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14567 msgid "Techno-Industrial"
14568 msgstr "Techno-Industrial"
14569
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14571 msgid "Electronic"
14572 msgstr "Electronisk"
14573
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14575 msgid "Pop-Folk"
14576 msgstr "Pop-Folk"
14577
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14579 msgid "Eurodance"
14580 msgstr "Eurodance"
14581
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14583 msgid "Dream"
14584 msgstr "Dream"
14585
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14587 msgid "Southern rock"
14588 msgstr "Southern rock"
14589
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14591 msgid "Comedy"
14592 msgstr "Komedi"
14593
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14595 msgid "Cult"
14596 msgstr "Kult"
14597
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14599 msgid "Gangsta"
14600 msgstr "Gangsta"
14601
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14603 msgid "Top 40"
14604 msgstr "Topp 40"
14605
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14607 msgid "Christian rap"
14608 msgstr "Kristen rap"
14609
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14611 msgid "Pop/funk"
14612 msgstr "Pop/funk"
14613
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14615 msgid "Jungle"
14616 msgstr "Jungle"
14617
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14619 msgid "Native American"
14620 msgstr "Native American"
14621
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14623 msgid "Cabaret"
14624 msgstr "Cabaret"
14625
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14627 msgid "New wave"
14628 msgstr "New wave"
14629
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14631 msgid "Rave"
14632 msgstr "Rave"
14633
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14635 msgid "Showtunes"
14636 msgstr "Showtunes"
14637
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14639 msgid "Trailer"
14640 msgstr "Förhandsvisning"
14641
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14643 msgid "Lo-Fi"
14644 msgstr "Lo-Fi"
14645
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14647 msgid "Tribal"
14648 msgstr "Tribal"
14649
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14651 msgid "Acid punk"
14652 msgstr "Acid punk"
14653
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14655 msgid "Acid jazz"
14656 msgstr "Acid jazz"
14657
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14659 msgid "Polka"
14660 msgstr "Polka"
14661
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14663 msgid "Retro"
14664 msgstr "Retro"
14665
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14667 msgid "Musical"
14668 msgstr "Musikal"
14669
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14671 msgid "Rock & roll"
14672 msgstr "Rock & roll"
14673
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14675 msgid "Hard rock"
14676 msgstr "Hårdrock"
14677
14678 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14679 msgid "ID3 tags parser"
14680 msgstr "ID3-taggtolkare"
14681
14682 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14683 msgid "MusicBrainz"
14684 msgstr "MusicBrainz"
14685
14686 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14687 msgid "MusicBrainz meta data"
14688 msgstr "MusicBrainz-metadata"
14689
14690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14691 msgid "The username of your last.fm account"
14692 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
14693
14694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14695 msgid "The password of your last.fm account"
14696 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
14697
14698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14699 msgid "Audioscrobbler"
14700 msgstr "Audioscrobbler"
14701
14702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14703 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14704 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
14705
14706 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14707 msgid "Last.fm username not set"
14708 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
14709
14710 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14711 msgid ""
14712 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14713 "VLC.\n"
14714 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14715 msgstr ""
14716 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
14717 "starta sedan om VLC.\n"
14718 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
14719
14720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14721 msgid "Bad last.fm Username"
14722 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
14723
14724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14725 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14726 msgstr ""
14727 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
14728
14729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14730 msgid "Dummy image chroma format"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14734 msgid ""
14735 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14736 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14740 msgid "Save raw codec data"
14741 msgstr "Spara rått kodekdata"
14742
14743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14744 msgid ""
14745 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14746 "main options."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14750 msgid ""
14751 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14752 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14753 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14757 msgid "Dummy interface function"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14761 msgid "Dummy Interface"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14765 msgid "Dummy access function"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14769 msgid "Dummy demux function"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14773 msgid "Dummy decoder"
14774 msgstr "Dummy-avkodare"
14775
14776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14777 msgid "Dummy decoder function"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14781 msgid "Dummy encoder function"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14785 msgid "Dummy audio output function"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14789 msgid "Dummy video output function"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14793 msgid "Dummy Video output"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14797 msgid "Dummy font renderer function"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14801 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14802 #: modules/video_filter/rss.c:182
14803 msgid "Font"
14804 msgstr "Typsnitt"
14805
14806 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Filename for the font you want to use"
14809 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14810
14811 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14812 msgid "Font size in pixels"
14813 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14814
14815 #: modules/misc/freetype.c:86
14816 msgid ""
14817 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14818 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14819 "font size."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14823 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14824 msgid "Opacity"
14825 msgstr "Opak"
14826
14827 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14828 msgid ""
14829 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14830 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14834 msgid "Text default color"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14838 msgid ""
14839 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14840 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14841 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14842 "(red + green), #FFFFFF = white"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14846 msgid "Relative font size"
14847 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14848
14849 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14850 msgid ""
14851 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14852 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14856 msgid "Smaller"
14857 msgstr "Mindre"
14858
14859 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14860 msgid "Small"
14861 msgstr "Liten"
14862
14863 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14864 msgid "Large"
14865 msgstr "Stor"
14866
14867 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14868 msgid "Larger"
14869 msgstr "Större"
14870
14871 #: modules/misc/freetype.c:107
14872 msgid "Use YUVP renderer"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/misc/freetype.c:108
14876 msgid ""
14877 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14878 "you want to encode into DVB subtitles"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/misc/freetype.c:110
14882 msgid "Font Effect"
14883 msgstr "Typsnittseffekt"
14884
14885 #: modules/misc/freetype.c:111
14886 msgid ""
14887 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14888 "readability."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/misc/freetype.c:119
14892 msgid "Background"
14893 msgstr "Bakgrund"
14894
14895 #: modules/misc/freetype.c:119
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Outline"
14898 msgstr "Oliv"
14899
14900 #: modules/misc/freetype.c:120
14901 msgid "Fat Outline"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14905 msgid "Text renderer"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/misc/freetype.c:133
14909 msgid "Freetype2 font renderer"
14910 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14911
14912 #: modules/misc/gnutls.c:63
14913 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/misc/gnutls.c:65
14917 msgid ""
14918 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14919 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/misc/gnutls.c:69
14923 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/misc/gnutls.c:71
14927 msgid ""
14928 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14929 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/misc/gnutls.c:74
14933 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/misc/gnutls.c:76
14937 msgid ""
14938 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/misc/gnutls.c:79
14942 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14943 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14944
14945 #: modules/misc/gnutls.c:81
14946 msgid ""
14947 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14948 "approved Certification Authority)."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/misc/gnutls.c:84
14952 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14953 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14954
14955 #: modules/misc/gnutls.c:86
14956 msgid ""
14957 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14958 "host name."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/misc/gnutls.c:91
14962 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14963 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14964
14965 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14966 msgid "Gtk+ GUI helper"
14967 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14968
14969 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14970 msgid "Text"
14971 msgstr "Text"
14972
14973 #: modules/misc/logger.c:119
14974 msgid "Log format"
14975 msgstr "Loggformat"
14976
14977 #: modules/misc/logger.c:121
14978 msgid ""
14979 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14980 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/misc/logger.c:125
14984 msgid ""
14985 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14986 "\"."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/logger.c:130
14990 msgid "Logging"
14991 msgstr "Loggning"
14992
14993 #: modules/misc/logger.c:131
14994 msgid "File logging"
14995 msgstr "Filloggning"
14996
14997 #: modules/misc/logger.c:137
14998 msgid "Log filename"
14999 msgstr "Loggfilnamn"
15000
15001 #: modules/misc/logger.c:137
15002 msgid "Specify the log filename."
15003 msgstr "Ange loggfilnamn."
15004
15005 #: modules/misc/logger.c:142
15006 msgid "RRD output file"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/misc/logger.c:143
15010 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15014 msgid "libc memcpy"
15015 msgstr "libc memcpy"
15016
15017 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15018 msgid "3D Now! memcpy"
15019 msgstr "3D Now! memcpy"
15020
15021 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15022 msgid "MMX memcpy"
15023 msgstr "MMX memcpy"
15024
15025 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15026 msgid "MMX EXT memcpy"
15027 msgstr "MMX EXT memcpy"
15028
15029 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15030 msgid "AltiVec memcpy"
15031 msgstr "AltiVec memcpy"
15032
15033 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15034 msgid "Growl server"
15035 msgstr "Growl-server"
15036
15037 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15038 msgid ""
15039 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15040 "notifications are sent locally."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15044 msgid "Growl password"
15045 msgstr "Growl-lösenord"
15046
15047 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15048 msgid "Growl password on the server."
15049 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15050
15051 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15052 msgid "Growl UDP port"
15053 msgstr "Growl UDP-port"
15054
15055 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15056 msgid "Growl UDP port on the server."
15057 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15058
15059 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15060 msgid "Growl Notification Plugin"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15064 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15065 msgid "(no title)"
15066 msgstr "(ingen titel)"
15067
15068 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15069 msgid "(no artist)"
15070 msgstr "(ingen artist)"
15071
15072 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15073 msgid "(no album)"
15074 msgstr "(inget album)"
15075
15076 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15077 msgid "MSN Title format string"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15081 msgid ""
15082 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15083 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15087 msgid "MSN Now-Playing"
15088 msgstr "MSN nu spelas"
15089
15090 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15091 msgid "Timeout (ms)"
15092 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15093
15094 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15095 msgid "How long the notification will be displayed "
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15099 msgid "Notify"
15100 msgstr "Notifiera"
15101
15102 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15103 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15107 msgid "no artist"
15108 msgstr "ingen artist"
15109
15110 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15111 msgid "no album"
15112 msgstr "inget album"
15113
15114 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15115 msgid "Flip vertical position"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15119 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15123 msgid "Vertical offset"
15124 msgstr "Vertikal position"
15125
15126 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15127 msgid ""
15128 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15129 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15133 msgid "Shadow offset"
15134 msgstr "Skuggposition"
15135
15136 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15137 msgid ""
15138 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15142 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15146 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15150 msgid "XOSD interface"
15151 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15152
15153 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15154 msgid "M3U playlist exporter"
15155 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15156
15157 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15158 msgid "Old playlist exporter"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15162 msgid "XSPF playlist export"
15163 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15164
15165 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15166 msgid "HAL devices detection"
15167 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15168
15169 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15170 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15174 msgid ""
15175 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15176 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15180 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15184 msgid "video"
15185 msgstr "video"
15186
15187 #: modules/misc/rtsp.c:49
15188 msgid "RTSP host address"
15189 msgstr "RTSP-värdadress"
15190
15191 #: modules/misc/rtsp.c:52
15192 msgid ""
15193 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15194 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15195 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15196 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/misc/rtsp.c:57
15200 msgid "Maximum number of connections"
15201 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15202
15203 #: modules/misc/rtsp.c:58
15204 msgid ""
15205 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15206 "0 means no limit."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/misc/rtsp.c:61
15210 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/rtsp.c:63
15214 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/misc/rtsp.c:65
15218 msgid ""
15219 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15220 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15221 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15222 "The default is 5."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/misc/rtsp.c:71
15226 msgid "RTSP VoD"
15227 msgstr "RTSP VoD"
15228
15229 #: modules/misc/rtsp.c:72
15230 msgid "RTSP VoD server"
15231 msgstr "RTSP VoD-server"
15232
15233 #: modules/misc/screensaver.c:82
15234 msgid "X Screensaver disabler"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/misc/svg.c:66
15238 msgid "SVG template file"
15239 msgstr "SVG-mallfil"
15240
15241 #: modules/misc/svg.c:67
15242 msgid ""
15243 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15247 msgid "C module that does nothing"
15248 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15249
15250 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15251 msgid "Miscellaneous stress tests"
15252 msgstr "Diverse stresstester"
15253
15254 #: modules/misc/win32text.c:58
15255 msgid ""
15256 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15257 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15258 "font size. "
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/misc/win32text.c:91
15262 msgid "Win32 font renderer"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15266 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15267 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15268
15269 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15270 msgid "Simple XML Parser"
15271 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15272
15273 #: modules/mux/asf.c:49
15274 msgid "Title to put in ASF comments."
15275 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15276
15277 #: modules/mux/asf.c:51
15278 msgid "Author to put in ASF comments."
15279 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15280
15281 #: modules/mux/asf.c:53
15282 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15283 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15284
15285 #: modules/mux/asf.c:54
15286 msgid "Comment"
15287 msgstr "Kommentar"
15288
15289 #: modules/mux/asf.c:55
15290 msgid "Comment to put in ASF comments."
15291 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
15292
15293 #: modules/mux/asf.c:57
15294 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15295 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
15296
15297 #: modules/mux/asf.c:58
15298 msgid "Packet Size"
15299 msgstr "Paketstorlek"
15300
15301 #: modules/mux/asf.c:59
15302 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15303 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15304
15305 #: modules/mux/asf.c:62
15306 msgid "ASF muxer"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/mux/asf.c:540
15310 msgid "Unknown Video"
15311 msgstr "Okänd video"
15312
15313 #: modules/mux/avi.c:43
15314 msgid "AVI muxer"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/mux/dummy.c:41
15318 msgid "Dummy/Raw muxer"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/mux/mp4.c:46
15322 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15323 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15324
15325 #: modules/mux/mp4.c:48
15326 msgid ""
15327 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15328 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15329 "downloading."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/mux/mp4.c:58
15333 msgid "MP4/MOV muxer"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15337 msgid "DTS delay (ms)"
15338 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15339
15340 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15341 msgid ""
15342 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15343 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15344 "inside the client decoder."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15348 msgid "PES maximum size"
15349 msgstr "PES maximal storlek"
15350
15351 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15352 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15356 msgid "PS muxer"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15360 msgid "Video PID"
15361 msgstr "Video-PID"
15362
15363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15364 msgid ""
15365 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15366 "the video."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15370 msgid "Audio PID"
15371 msgstr "Ljud-PID"
15372
15373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15376 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15377
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15379 msgid "SPU PID"
15380 msgstr "SPU-PID"
15381
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15383 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15387 msgid "PMT PID"
15388 msgstr "PMT-PID"
15389
15390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15391 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15395 msgid "TS ID"
15396 msgstr "TS-ID"
15397
15398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15401 msgstr "MPEG Transportström"
15402
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15404 msgid "NET ID"
15405 msgstr "NET-ID"
15406
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15408 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15412 #, fuzzy
15413 msgid "PMT Program numbers"
15414 msgstr "Spårnummer."
15415
15416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15417 msgid ""
15418 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15419 "to be enabled."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15423 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15427 msgid ""
15428 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15429 "be enabled."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15433 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15434 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15435
15436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15437 msgid ""
15438 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15439 "be enabled."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15443 msgid "Set PID to ID of ES"
15444 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15445
15446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15447 msgid ""
15448 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15449 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15453 msgid "Data alignment"
15454 msgstr "Datajustering"
15455
15456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15457 msgid ""
15458 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15459 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15463 msgid "Shaping delay (ms)"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15467 msgid ""
15468 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15469 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15470 "especially for reference frames."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15474 msgid "Use keyframes"
15475 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15476
15477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15478 msgid ""
15479 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15480 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15481 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15482 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15483 "the biggest frames in the stream."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15487 msgid "PCR delay (ms)"
15488 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15489
15490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15491 msgid ""
15492 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15493 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15497 msgid "Minimum B (deprecated)"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15501 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15505 msgid "Maximum B (deprecated)"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15509 msgid ""
15510 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15511 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15512 "inside the client decoder."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15516 msgid "Crypt audio"
15517 msgstr "Kryptera ljud"
15518
15519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15520 msgid "Crypt audio using CSA"
15521 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15522
15523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15524 msgid "Crypt video"
15525 msgstr "Kryptera video"
15526
15527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15528 msgid "Crypt video using CSA"
15529 msgstr "Kryptera video med CSA"
15530
15531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15532 msgid "CSA Key"
15533 msgstr "CSA-nyckel"
15534
15535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15536 msgid ""
15537 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15541 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15545 msgid ""
15546 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15547 "header from the value before encrypting. "
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15551 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15555 msgid "Multipart separator string"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15559 msgid ""
15560 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15561 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Multipart JPEG muxer"
15567 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15568
15569 #: modules/mux/ogg.c:49
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Ogg/OGM muxer"
15572 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15573
15574 #: modules/mux/wav.c:42
15575 msgid "WAV muxer"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/packetizer/copy.c:43
15579 msgid "Copy packetizer"
15580 msgstr "Kopiera paketerare"
15581
15582 #: modules/packetizer/h264.c:49
15583 msgid "H.264 video packetizer"
15584 msgstr "H.264-videopaketerare"
15585
15586 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15587 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15588 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15589
15590 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15591 msgid "MPEG4 video packetizer"
15592 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15593
15594 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15595 msgid "Sync on Intra Frame"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15599 msgid ""
15600 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15601 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15605 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15606 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
15607
15608 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15609 msgid "Bonjour services"
15610 msgstr "Bonjour-tjänster"
15611
15612 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15613 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15614 msgid "Bonjour"
15615 msgstr "Bonjour"
15616
15617 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15618 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15619 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15620 msgid "Devices"
15621 msgstr "Enheter"
15622
15623 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15624 msgid "Podcast URLs list"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15628 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15632 msgid "Podcasts"
15633 msgstr "Poddsändningar"
15634
15635 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15636 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15637 msgid "Podcast"
15638 msgstr "Poddsändning"
15639
15640 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15641 msgid "SAP multicast address"
15642 msgstr "SAP-multicastadress"
15643
15644 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15645 msgid ""
15646 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15647 "However, you can specify a specific address."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15651 msgid "IPv4 SAP"
15652 msgstr "IPv4 SAP"
15653
15654 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15655 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15656 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15657
15658 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15659 msgid "IPv6 SAP"
15660 msgstr "IPv6 SAP"
15661
15662 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15663 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15664 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15665
15666 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15667 msgid "IPv6 SAP scope"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15671 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15675 msgid "SAP timeout (seconds)"
15676 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15677
15678 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15679 msgid ""
15680 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15684 msgid "Try to parse the announce"
15685 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15686
15687 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15688 msgid ""
15689 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15690 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15694 msgid "SAP Strict mode"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15698 msgid ""
15699 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15700 "announcements."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15704 msgid "Use SAP cache"
15705 msgstr "Använd SAP-cache"
15706
15707 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15708 msgid ""
15709 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15710 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15714 msgid ""
15715 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15716 "announcements."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15720 msgid "SAP Announcements"
15721 msgstr "SAP-annonseringar"
15722
15723 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15724 msgid "SDP file parser for UDP"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15728 msgid "SAP sessions"
15729 msgstr "SAP-sessioner"
15730
15731 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15732 msgid "Session"
15733 msgstr "Session"
15734
15735 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15736 msgid "Tool"
15737 msgstr "Verktyg"
15738
15739 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15740 msgid "User"
15741 msgstr "Användare"
15742
15743 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15744 msgid "Shoutcast radio listings"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15748 msgid "Shoutcast TV listings"
15749 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15750
15751 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15752 msgid "Shoutcast TV"
15753 msgstr "Shoutcast TV"
15754
15755 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15756 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15760 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Autodel"
15766 msgstr "Auto"
15767
15768 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Automatically add/delete input streams"
15771 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15772
15773 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15774 msgid ""
15775 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15776 "this stream later."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15780 msgid ""
15781 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15782 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15783 "need to raise caching values."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15787 msgid "ID Offset"
15788 msgstr "ID-adress"
15789
15790 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15791 msgid ""
15792 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15793 "IDs bridge_in will register."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15797 msgid "Bridge"
15798 msgstr "Brygga"
15799
15800 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15801 msgid "Bridge stream output"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15805 msgid "Bridge out"
15806 msgstr "Brygga ut"
15807
15808 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15809 msgid "Bridge in"
15810 msgstr "Brygga in"
15811
15812 #: modules/stream_out/description.c:49
15813 msgid "Description stream output"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/stream_out/display.c:39
15817 msgid "Enable/disable audio rendering."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/stream_out/display.c:41
15821 msgid "Enable/disable video rendering."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/stream_out/display.c:43
15825 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15826 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
15827
15828 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15829 msgid "Display"
15830 msgstr "Display"
15831
15832 #: modules/stream_out/display.c:52
15833 msgid "Display stream output"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15837 msgid "Duplicate stream output"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15841 msgid "Output access method"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/stream_out/es.c:40
15845 msgid "This is the default output access method that will be used."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/stream_out/es.c:42
15849 msgid "Audio output access method"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/stream_out/es.c:44
15853 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/stream_out/es.c:45
15857 msgid "Video output access method"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/stream_out/es.c:47
15861 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15865 msgid "Output muxer"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/stream_out/es.c:51
15869 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/stream_out/es.c:52
15873 msgid "Audio output muxer"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/stream_out/es.c:54
15877 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/stream_out/es.c:55
15881 msgid "Video output muxer"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/stream_out/es.c:57
15885 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/stream_out/es.c:59
15889 msgid "Output URL"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/stream_out/es.c:61
15893 msgid "This is the default output URI."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/stream_out/es.c:62
15897 msgid "Audio output URL"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/stream_out/es.c:64
15901 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/stream_out/es.c:65
15905 msgid "Video output URL"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/stream_out/es.c:67
15909 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/stream_out/es.c:76
15913 msgid "Elementary stream output"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15917 #, c-format
15918 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/stream_out/gather.c:40
15922 msgid "Gathering stream output"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15926 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15930 msgid "Sample aspect ratio"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15934 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15938 msgid "Mosaic bridge"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15942 msgid "Mosaic bridge stream output"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15946 msgid "This is the output URL that will be used."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15950 msgid "SDP"
15951 msgstr "SDP"
15952
15953 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15954 msgid ""
15955 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15956 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15957 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15958 "SDP to be announced via SAP."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15962 msgid "Muxer"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15966 #, fuzzy
15967 msgid ""
15968 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15969 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15970 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15971
15972 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15973 msgid "Session name"
15974 msgstr "Sessionsnamn"
15975
15976 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15977 msgid ""
15978 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15979 "Descriptor)."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15983 msgid "Session description"
15984 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15985
15986 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15987 msgid ""
15988 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15989 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15993 msgid "Session URL"
15994 msgstr "Session URL"
15995
15996 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15997 msgid ""
15998 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15999 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16000 "(Session Descriptor)."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16004 msgid "Session email"
16005 msgstr "Session e-post"
16006
16007 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16008 msgid ""
16009 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16010 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16014 #, fuzzy
16015 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16016 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16017
16018 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16019 msgid "Audio port"
16020 msgstr "Ljudport"
16021
16022 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16023 #, fuzzy
16024 msgid ""
16025 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16026 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16027
16028 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16029 msgid "Video port"
16030 msgstr "Videoport"
16031
16032 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16033 #, fuzzy
16034 msgid ""
16035 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16036 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16037
16038 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16039 msgid ""
16040 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16041 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16042 "in default)."
16043 msgstr ""
16044 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
16045 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
16046 "inbyggda standardvärde)."
16047
16048 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16049 msgid "MP4A LATM"
16050 msgstr "MP4A LATM"
16051
16052 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16053 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16057 msgid "RTP stream output"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/stream_out/standard.c:42
16061 msgid "This is the output access method that will be used."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/stream_out/standard.c:46
16065 msgid "This is the muxer that will be used."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/stream_out/standard.c:47
16069 msgid "Output destination"
16070 msgstr "Mål för utmatning"
16071
16072 #: modules/stream_out/standard.c:50
16073 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/stream_out/standard.c:53
16077 msgid ""
16078 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16079 "you choose to use SAP."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/stream_out/standard.c:56
16083 msgid "Session groupname"
16084 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16085
16086 #: modules/stream_out/standard.c:58
16087 msgid ""
16088 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16089 "if you choose to use SAP."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/stream_out/standard.c:61
16093 msgid "SAP announcing"
16094 msgstr "SAP-annonsering"
16095
16096 #: modules/stream_out/standard.c:62
16097 msgid "Announce this session with SAP."
16098 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16099
16100 #: modules/stream_out/standard.c:70
16101 msgid "Standard"
16102 msgstr "Standard"
16103
16104 #: modules/stream_out/standard.c:71
16105 msgid "Standard stream output"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16109 msgid "Files"
16110 msgstr "Filer"
16111
16112 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16113 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16114 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16115
16116 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16117 msgid "Sizes"
16118 msgstr "Storlekar"
16119
16120 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16121 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16122 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16123
16124 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16125 msgid "Aspect ratio"
16126 msgstr "Bildformat"
16127
16128 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16129 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16130 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16131
16132 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16133 msgid "Command UDP port"
16134 msgstr "UDP-port för kommando"
16135
16136 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16137 msgid "UDP port to listen to for commands."
16138 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16139
16140 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16141 msgid "Command"
16142 msgstr "Kommando"
16143
16144 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16145 msgid "Initial command to execute."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16149 msgid "GOP size"
16150 msgstr "GOP-storlek"
16151
16152 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16153 msgid "Number of P frames between two I frames."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16157 msgid "Quantizer scale"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16161 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16165 msgid "Mute audio"
16166 msgstr "Tysta ljudet"
16167
16168 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16169 msgid "Mute audio when command is not 0."
16170 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16171
16172 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16173 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16177 msgid "Video encoder"
16178 msgstr "Videokodare"
16179
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16181 msgid ""
16182 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16183 "options)."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16187 msgid "Destination video codec"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16191 msgid "This is the video codec that will be used."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16195 msgid "Video bitrate"
16196 msgstr "Videobithastighet"
16197
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16199 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16203 msgid "Video scaling"
16204 msgstr "Videoskalning"
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16207 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16211 msgid "Video frame-rate"
16212 msgstr "Bildhastighet för video"
16213
16214 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16215 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16219 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16220 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16221
16222 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16223 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16224 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16225
16226 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16227 msgid "Maximum video width"
16228 msgstr "Maximal videobredd"
16229
16230 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16231 msgid "Maximum output video width."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16235 msgid "Maximum video height"
16236 msgstr "Maximal videohöjd"
16237
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16239 msgid "Maximum output video height."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16243 msgid "Video filter"
16244 msgstr "Videofilter"
16245
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16247 msgid ""
16248 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16249 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16253 msgid "Video crop (top)"
16254 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16257 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16258 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16261 msgid "Video crop (left)"
16262 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
16263
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16265 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16266 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16267
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16269 msgid "Video crop (bottom)"
16270 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
16271
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16273 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16274 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16275
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16277 msgid "Video crop (right)"
16278 msgstr "Videobeskäring (höger)"
16279
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16281 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16282 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16283
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Video padding (top)"
16287 msgstr "Videoinställningar"
16288
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16290 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Video padding (left)"
16296 msgstr "Video justering"
16297
16298 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16299 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16303 msgid "Video padding (bottom)"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16307 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Video padding (right)"
16313 msgstr "Video höjd"
16314
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16316 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Video canvas width"
16322 msgstr "Video bredd"
16323
16324 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16325 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Video canvas height"
16331 msgstr "Video höjd"
16332
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16334 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16338 msgid "Video canvas aspect ratio"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16342 msgid ""
16343 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16344 "accordingly."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16348 msgid "Audio encoder"
16349 msgstr "Ljudkodare"
16350
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16352 msgid ""
16353 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16354 "options)."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16358 msgid "Destination audio codec"
16359 msgstr "Ljudkodek för målet"
16360
16361 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16362 msgid "This is the audio codec that will be used."
16363 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
16364
16365 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16366 msgid "Audio bitrate"
16367 msgstr "Ljudbithastighet"
16368
16369 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16370 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16371 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
16372
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16374 msgid "Audio sample rate"
16375 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
16376
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16378 msgid ""
16379 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16380 msgstr ""
16381 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
16382
16383 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16384 msgid "Audio channels"
16385 msgstr "Ljudkanaler"
16386
16387 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16388 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16389 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
16390
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16392 msgid "Audio filter"
16393 msgstr "Ljudfilter"
16394
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16396 msgid ""
16397 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16398 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16402 msgid "Subtitles encoder"
16403 msgstr "Textremskodare"
16404
16405 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16406 msgid ""
16407 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16408 "options)."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16412 msgid "Destination subtitles codec"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16416 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16420 msgid ""
16421 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16422 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16423 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16424 "of subpicture modules"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16428 msgid "OSD menu"
16429 msgstr "OSD-meny"
16430
16431 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16432 msgid ""
16433 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16437 msgid "Number of threads"
16438 msgstr "Antal trådar"
16439
16440 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16441 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16442 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16443
16444 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16445 msgid "High priority"
16446 msgstr "Hög prioritet"
16447
16448 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16449 msgid ""
16450 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16454 msgid "Synchronise on audio track"
16455 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16456
16457 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16458 msgid ""
16459 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16460 "on the audio track."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16464 msgid ""
16465 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16466 "rate."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16470 msgid "Transcode stream output"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16474 msgid "Overlays/Subtitles"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16478 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16482 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16483 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16484
16485 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16486 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16487 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16488
16489 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16490 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16491 msgid "Conversions from "
16492 msgstr "Konverteringar från "
16493
16494 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16495 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16496 msgid "MMX conversions from "
16497 msgstr "MMX-konverteringar från "
16498
16499 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16500 msgid "AltiVec conversions from "
16501 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16502
16503 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16504 msgid "Brightness threshold"
16505 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16506
16507 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16508 msgid ""
16509 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16510 "threshold value will be the brighness defined below."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16514 msgid "Image contrast (0-2)"
16515 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16516
16517 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16518 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16519 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16520
16521 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16522 msgid "Image hue (0-360)"
16523 msgstr "Färgton (0-360)"
16524
16525 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16526 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16527 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16528
16529 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16530 msgid "Image saturation (0-3)"
16531 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16532
16533 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16534 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16535 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16536
16537 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16538 msgid "Image brightness (0-2)"
16539 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16540
16541 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16542 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16543 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16544
16545 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16546 msgid "Image gamma (0-10)"
16547 msgstr "Gamma (0-10)"
16548
16549 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16550 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16551 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16552
16553 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16554 msgid "Image properties filter"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16558 msgid "Image adjust"
16559 msgstr "Bildjustering"
16560
16561 #: modules/video_filter/blend.c:67
16562 msgid "Video pictures blending"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/video_filter/clone.c:55
16566 msgid "Number of clones"
16567 msgstr "Antal kloner"
16568
16569 #: modules/video_filter/clone.c:56
16570 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16571 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16572
16573 #: modules/video_filter/clone.c:59
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Video output modules"
16576 msgstr "Paus"
16577
16578 #: modules/video_filter/clone.c:60
16579 msgid ""
16580 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16581 "separated list of modules."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/clone.c:64
16585 msgid "Clone video filter"
16586 msgstr "Klona videofilter"
16587
16588 #: modules/video_filter/clone.c:66
16589 msgid "Clone"
16590 msgstr "Klon"
16591
16592 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16593 msgid ""
16594 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16595 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16596 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16597 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Color threshold filter"
16603 msgstr "Klona videofilter"
16604
16605 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Color threshold"
16608 msgstr "Tröskelvärde"
16609
16610 #: modules/video_filter/crop.c:70
16611 msgid "Crop geometry (pixels)"
16612 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16613
16614 #: modules/video_filter/crop.c:71
16615 msgid ""
16616 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16617 "<left offset> + <top offset>."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/video_filter/crop.c:73
16621 msgid "Automatic cropping"
16622 msgstr "Automatisk beskärning"
16623
16624 #: modules/video_filter/crop.c:74
16625 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/crop.c:77
16629 msgid "Ratio max (x 1000)"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/crop.c:78
16633 msgid ""
16634 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16635 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16636 "4/3."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/video_filter/crop.c:80
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Manual ratio"
16642 msgstr "Mättnad"
16643
16644 #: modules/video_filter/crop.c:81
16645 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/crop.c:83
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Number of images for change"
16651 msgstr "Antal kanaler"
16652
16653 #: modules/video_filter/crop.c:84
16654 msgid ""
16655 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16656 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16657 "trigger recrop."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/crop.c:86
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Number of lines for change"
16663 msgstr "Antal kanaler"
16664
16665 #: modules/video_filter/crop.c:87
16666 msgid ""
16667 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16668 "that ratio changed and trigger recrop."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_filter/crop.c:89
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Number of non black pixels "
16674 msgstr "Antal kanaler"
16675
16676 #: modules/video_filter/crop.c:90
16677 msgid ""
16678 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_filter/crop.c:93
16682 msgid "Skip percentage (%)"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/video_filter/crop.c:94
16686 msgid ""
16687 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16688 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/crop.c:96
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Luminance threshold "
16694 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16695
16696 #: modules/video_filter/crop.c:97
16697 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/crop.c:101
16701 msgid "Crop video filter"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
16705 msgid "Cropping failed"
16706 msgstr "Beskäring misslyckades"
16707
16708 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16709 #, fuzzy
16710 msgid "VLC could not open the video output module."
16711 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16712
16713 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16714 msgid "Deinterlace mode"
16715 msgstr "Avflätningsläge"
16716
16717 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16718 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16719 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
16720
16721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16722 msgid "Streaming deinterlace mode"
16723 msgstr "Avflätningsläge för ström"
16724
16725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16726 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16727 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16728
16729 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16730 msgid "Deinterlacing video filter"
16731 msgstr "Avflätningsfilter för video"
16732
16733 #: modules/video_filter/extract.c:54
16734 msgid "RGB component to extract"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/video_filter/extract.c:55
16738 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/video_filter/extract.c:65
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Extract RGB component video filter"
16744 msgstr "ffmpeg videofilter"
16745
16746 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16747 #, fuzzy
16748 msgid "video-filter-event"
16749 msgstr "Videofilter"
16750
16751 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16752 msgid "Distort mode"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16756 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16760 msgid "Gradient image type"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16764 msgid ""
16765 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16766 "keep colors."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16770 msgid "Apply cartoon effect"
16771 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16772
16773 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16774 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16778 msgid "Edge"
16779 msgstr "Kant"
16780
16781 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16782 msgid "Hough"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Gradient video filter"
16788 msgstr "ffmpeg videofilter"
16789
16790 #: modules/video_filter/invert.c:47
16791 msgid "Invert video filter"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_filter/invert.c:48
16795 msgid "Color inversion"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/video_filter/logo.c:68
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Logo filenames"
16801 msgstr "Logotyp filnamn"
16802
16803 #: modules/video_filter/logo.c:69
16804 msgid ""
16805 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16806 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16807 "simply enter its filename."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/logo.c:72
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Logo animation # of loops"
16813 msgstr "Goom animationshastighet"
16814
16815 #: modules/video_filter/logo.c:73
16816 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/video_filter/logo.c:75
16820 msgid "Logo individual image time in ms"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/video_filter/logo.c:76
16824 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16825 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
16826
16827 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16828 msgid "X coordinate"
16829 msgstr "X-koordinat"
16830
16831 #: modules/video_filter/logo.c:79
16832 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16836 msgid "Y coordinate"
16837 msgstr "Y-koordinat"
16838
16839 #: modules/video_filter/logo.c:82
16840 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/video_filter/logo.c:84
16844 msgid "Transparency of the logo"
16845 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
16846
16847 #: modules/video_filter/logo.c:85
16848 msgid ""
16849 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16850 "opacity)."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_filter/logo.c:87
16854 msgid "Logo position"
16855 msgstr "Logoposition"
16856
16857 #: modules/video_filter/logo.c:89
16858 msgid ""
16859 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16860 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16861 msgstr ""
16862 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16863 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16864 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16865
16866 #: modules/video_filter/logo.c:101
16867 msgid "Logo video filter"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/logo.c:103
16871 msgid "Logo overlay"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/logo.c:124
16875 msgid "Logo sub filter"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16879 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/video_filter/marq.c:82
16883 msgid ""
16884 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16885 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16886 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16887 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16888 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16889 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16890 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16891 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16892 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16896 msgid "X offset"
16897 msgstr "X-position"
16898
16899 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16900 msgid "X offset, from the left screen edge."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16904 msgid "Y offset"
16905 msgstr "Y-position"
16906
16907 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16908 msgid "Y offset, down from the top."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/video_filter/marq.c:101
16912 msgid "Timeout"
16913 msgstr "Tidsgräns"
16914
16915 #: modules/video_filter/marq.c:102
16916 msgid ""
16917 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16918 "(remains forever)."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_filter/marq.c:106
16922 msgid ""
16923 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16924 "totally opaque. "
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16928 msgid "Font size, pixels"
16929 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16930
16931 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16932 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16933 msgstr ""
16934 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16935
16936 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16937 msgid ""
16938 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16939 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16940 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16941 "(red + green), #FFFFFF = white"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_filter/marq.c:118
16945 msgid "Marquee position"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/video_filter/marq.c:120
16949 #, fuzzy
16950 msgid ""
16951 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16952 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16953 "6 = top-right)."
16954 msgstr ""
16955 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16956 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16957 "kan också kombinera olika värden)."
16958
16959 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16960 msgid "Misc"
16961 msgstr "Diverse"
16962
16963 #: modules/video_filter/marq.c:163
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Marquee display"
16966 msgstr "On Screen Display"
16967
16968 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16969 msgid "Transparency"
16970 msgstr "Transparens"
16971
16972 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16973 msgid ""
16974 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16975 "opaque (default)."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16979 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16983 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16987 msgid "Top left corner X coordinate"
16988 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
16989
16990 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16991 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16995 msgid "Top left corner Y coordinate"
16996 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
16997
16998 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16999 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17003 msgid "Border width"
17004 msgstr "Rambredd"
17005
17006 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17007 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17011 msgid "Border height"
17012 msgstr "Ramhöjd"
17013
17014 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17015 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17019 msgid "Mosaic alignment"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17023 #, fuzzy
17024 msgid ""
17025 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17026 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17027 "6 = top-right)."
17028 msgstr ""
17029 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17030 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17031 "kan också kombinera olika värden)."
17032
17033 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17034 msgid "Positioning method"
17035 msgstr "Positionsmetod"
17036
17037 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17038 msgid ""
17039 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17040 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17041 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17045 #: modules/video_filter/wall.c:57
17046 msgid "Number of rows"
17047 msgstr "Antal rader"
17048
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17050 msgid ""
17051 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17052 "to \"fixed\"."
17053 msgstr ""
17054 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17055 "inställd)."
17056
17057 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17058 #: modules/video_filter/wall.c:53
17059 msgid "Number of columns"
17060 msgstr "Antal kolumner"
17061
17062 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17063 msgid ""
17064 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17065 "set to \"fixed\"."
17066 msgstr ""
17067 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17068 "inställd)."
17069
17070 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17071 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17072 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17073
17074 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17075 msgid "Keep original size"
17076 msgstr "Behåll originalstorleken"
17077
17078 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17081 msgstr "Behåll originalstorleken"
17082
17083 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Elements order"
17086 msgstr "Tyst läge"
17087
17088 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17089 msgid ""
17090 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17091 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17092 "bridge\" module."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Offsets in order"
17098 msgstr "Tyst läge"
17099
17100 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17101 msgid ""
17102 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17103 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17104 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17108 msgid ""
17109 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17110 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17111 "input."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17115 msgid "Bluescreen"
17116 msgstr "Blåskärm"
17117
17118 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17119 msgid ""
17120 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17121 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17122 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17123 "blending (blue by default)."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17127 msgid "Bluescreen U value"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17131 msgid ""
17132 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17133 "Defaults to 120 for blue."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17137 msgid "Bluescreen V value"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17141 msgid ""
17142 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17143 "Defaults to 90 for blue."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Bluescreen U tolerance"
17149 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17150
17151 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17152 msgid ""
17153 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17154 "value between 10 and 20 seems sensible."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Bluescreen V tolerance"
17160 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17161
17162 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17163 msgid ""
17164 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17165 "value between 10 and 20 seems sensible."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17169 msgid "fixed"
17170 msgstr "fast"
17171
17172 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17173 msgid "offsets"
17174 msgstr "positioner"
17175
17176 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17177 msgid "Mosaic video sub filter"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17181 msgid "Mosaic"
17182 msgstr "Mosaik"
17183
17184 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17185 msgid "Blur factor (1-127)"
17186 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17187
17188 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17189 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17190 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17191
17192 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17193 msgid "Motion blur"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17197 msgid "Motion blur filter"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17201 msgid "Motion detect video filter"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Motion Detect"
17207 msgstr "Rörelsedetektering"
17208
17209 #: modules/video_filter/noise.c:51
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Noise video filter"
17212 msgstr "Klona videofilter"
17213
17214 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17215 msgid "OpenCV face detection example filter"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17219 msgid "OpenCV example"
17220 msgstr "OpenCV-exempel"
17221
17222 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17223 msgid "Haar cascade filename"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17227 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17231 msgid "Use input chroma unaltered"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17235 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17239 msgid "RGB32"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17243 msgid "Don't display any video"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Display the input video"
17249 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17250
17251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Display the processed video"
17254 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17255
17256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17257 msgid "Show only errors"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17261 msgid "Show errors and warnings"
17262 msgstr "Visa fel och varningar"
17263
17264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17265 msgid "Show everything including debug messages"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17269 #, fuzzy
17270 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17271 msgstr "ffmpeg videofilter"
17272
17273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17274 msgid "OpenCV"
17275 msgstr "OpenCV"
17276
17277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17278 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17279 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
17280
17281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17282 msgid ""
17283 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17284 "OpenCV filter"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17288 #, fuzzy
17289 msgid "OpenCV filter chroma"
17290 msgstr "Öppna fil"
17291
17292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17293 msgid ""
17294 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Wrapper filter output"
17300 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17301
17302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17303 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17307 msgid "Wrapper filter verbosity"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17311 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17315 msgid "OpenCV internal filter name"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17319 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17323 msgid "Configuration file"
17324 msgstr "Konfigurationsfil"
17325
17326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17327 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17328 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17329
17330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17331 msgid "Path to OSD menu images"
17332 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17333
17334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17335 msgid ""
17336 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17337 "configuration file."
17338 msgstr ""
17339 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17340 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17341
17342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17343 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17344 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17345
17346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17347 msgid "Menu position"
17348 msgstr "Menyposition"
17349
17350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17351 #, fuzzy
17352 msgid ""
17353 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17354 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17355 "6 = top-right)."
17356 msgstr ""
17357 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17358 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17359 "kan också kombinera olika värden)."
17360
17361 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17362 msgid "Menu timeout"
17363 msgstr "Tidsgräns för meny"
17364
17365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17366 msgid ""
17367 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17368 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17369 "visible."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17373 msgid "Menu update interval"
17374 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17375
17376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17377 msgid ""
17378 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17379 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17380 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17381 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17385 msgid "On Screen Display menu"
17386 msgstr "On Screen Display-meny"
17387
17388 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17389 #, fuzzy
17390 msgid ""
17391 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17392 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17393
17394 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17397 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17398
17399 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17400 msgid "Active windows"
17401 msgstr "Aktiva fönster"
17402
17403 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17404 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17408 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17412 msgid "Panoramix"
17413 msgstr "Panoramix"
17414
17415 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17416 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17420 msgid ""
17421 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17422 "misalignment due to autoratio control)"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17426 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17430 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17434 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17438 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Attenuation"
17444 msgstr "Mättnad"
17445
17446 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17447 msgid ""
17448 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17449 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17453 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17457 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17461 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17465 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17469 msgid "Attenuation, end (in %)"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17473 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17477 msgid "middle position (in %)"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17481 msgid ""
17482 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17483 "of blended zone"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17487 msgid "Gamma (Red) correction"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17491 msgid ""
17492 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17496 msgid "Gamma (Green) correction"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17500 msgid ""
17501 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17505 msgid "Gamma (Blue) correction"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17509 msgid ""
17510 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17514 msgid "Black Crush for Red"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17518 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17522 msgid "Black Crush for Green"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17526 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17530 msgid "Black Crush for Blue"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17534 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17538 msgid "White Crush for Red"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17542 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17546 msgid "White Crush for Green"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17550 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17554 msgid "White Crush for Blue"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17558 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17562 msgid "Black Level for Red"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17566 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17570 msgid "Black Level for Green"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17574 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17578 msgid "Black Level for Blue"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17582 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17586 msgid "White Level for Red"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17590 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17594 msgid "White Level for Green"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17598 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17602 msgid "White Level for Blue"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17606 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Xinerama option"
17612 msgstr "Prestandainställningar"
17613
17614 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
17615 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17619 msgid "Psychedelic video filter"
17620 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
17621
17622 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Number of puzzle rows"
17625 msgstr "Antal rader"
17626
17627 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Number of puzzle columns"
17630 msgstr "Antal kolumner"
17631
17632 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17633 msgid "Make one tile a black slot"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17637 msgid ""
17638 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17644 msgstr "ffmpeg videofilter"
17645
17646 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Ripple video filter"
17649 msgstr "ffmpeg videofilter"
17650
17651 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17652 msgid "Angle in degrees"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17656 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Rotate video filter"
17662 msgstr "ffmpeg videofilter"
17663
17664 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17665 msgid "Rotate"
17666 msgstr "Rotera"
17667
17668 #: modules/video_filter/rss.c:121
17669 msgid "Feed URLs"
17670 msgstr "Kanal-URL:er"
17671
17672 #: modules/video_filter/rss.c:122
17673 #, fuzzy
17674 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17675 msgstr "On Screen Display"
17676
17677 #: modules/video_filter/rss.c:123
17678 msgid "Speed of feeds"
17679 msgstr "Hastighet för kanaler"
17680
17681 #: modules/video_filter/rss.c:124
17682 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17683 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17684
17685 #: modules/video_filter/rss.c:125
17686 msgid "Max length"
17687 msgstr "Max längd"
17688
17689 #: modules/video_filter/rss.c:126
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17692 msgstr "Antal kloner"
17693
17694 #: modules/video_filter/rss.c:128
17695 msgid "Refresh time"
17696 msgstr "Uppdateringstid"
17697
17698 #: modules/video_filter/rss.c:129
17699 msgid ""
17700 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17701 "feeds are never updated."
17702 msgstr ""
17703 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17704 "kanalerna aldrig uppdateras."
17705
17706 #: modules/video_filter/rss.c:131
17707 msgid "Feed images"
17708 msgstr "Kanalbilder"
17709
17710 #: modules/video_filter/rss.c:132
17711 msgid "Display feed images if available."
17712 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17713
17714 #: modules/video_filter/rss.c:139
17715 msgid ""
17716 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17717 "totally opaque."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_filter/rss.c:152
17721 msgid "Text position"
17722 msgstr "Textposition"
17723
17724 #: modules/video_filter/rss.c:154
17725 msgid ""
17726 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17727 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17728 "right)."
17729 msgstr ""
17730 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17731 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17732 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17733
17734 #: modules/video_filter/rss.c:199
17735 #, fuzzy
17736 msgid "RSS and Atom feed display"
17737 msgstr "On Screen Display"
17738
17739 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17740 msgid "RV32 conversion filter"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
17744 msgid "Sharpen strength (0-2)"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
17750 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17751
17752 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
17753 msgid "Augment contrast between contours."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Sharpen video filter"
17759 msgstr "ffmpeg videofilter"
17760
17761 #: modules/video_filter/transform.c:57
17762 msgid "Transform type"
17763 msgstr "Transformeringstyp"
17764
17765 #: modules/video_filter/transform.c:58
17766 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17767 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17768
17769 #: modules/video_filter/transform.c:61
17770 msgid "Rotate by 90 degrees"
17771 msgstr "Rotera 90 grader"
17772
17773 #: modules/video_filter/transform.c:62
17774 msgid "Rotate by 180 degrees"
17775 msgstr "Rotera 180 grader"
17776
17777 #: modules/video_filter/transform.c:62
17778 msgid "Rotate by 270 degrees"
17779 msgstr "Rotera 270 grader"
17780
17781 #: modules/video_filter/transform.c:63
17782 msgid "Flip horizontally"
17783 msgstr "Rotera horisontellt"
17784
17785 #: modules/video_filter/transform.c:63
17786 msgid "Flip vertically"
17787 msgstr "Rotera vertikalt"
17788
17789 #: modules/video_filter/transform.c:66
17790 msgid "Video transformation filter"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/wall.c:54
17794 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17795 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17796
17797 #: modules/video_filter/wall.c:58
17798 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17799 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17800
17801 #: modules/video_filter/wall.c:62
17802 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/wall.c:65
17806 msgid "Element aspect ratio"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/wall.c:66
17810 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_filter/wall.c:70
17814 msgid "Wall video filter"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_filter/wall.c:71
17818 msgid "Image wall"
17819 msgstr "Bildvägg"
17820
17821 #: modules/video_filter/wave.c:50
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Wave video filter"
17824 msgstr "ffmpeg videofilter"
17825
17826 #: modules/video_output/aa.c:55
17827 msgid "ASCII Art"
17828 msgstr "ASCII-konst"
17829
17830 #: modules/video_output/aa.c:58
17831 msgid "ASCII-art video output"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_output/caca.c:81
17835 msgid "Color ASCII art video output"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_output/directfb.c:69
17839 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17843 #, fuzzy
17844 msgid "DirectX 3D video output"
17845 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17846
17847 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17848 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17849 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17850
17851 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17852 msgid ""
17853 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17854 "doesn't have any effect when using overlays."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17858 msgid "Use video buffers in system memory"
17859 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17860
17861 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17862 msgid ""
17863 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17864 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17865 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17866 "doesn't have any effect when using overlays."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17870 msgid "Use triple buffering for overlays"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17874 msgid ""
17875 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17876 "better video quality (no flickering)."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17880 msgid "Name of desired display device"
17881 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17882
17883 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17884 msgid ""
17885 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17886 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17887 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17891 msgid "Enable wallpaper mode "
17892 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17893
17894 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17895 msgid ""
17896 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17897 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17898 "desktop must not already have a wallpaper."
17899 msgstr ""
17900 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17901 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17902 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17903
17904 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17905 msgid "DirectX video output"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17909 msgid "Wallpaper"
17910 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17911
17912 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17913 msgid "OpenGL video output"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_output/fb.c:67
17917 msgid "Framebuffer device"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_output/fb.c:69
17921 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_output/fb.c:77
17925 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17929 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17930 msgid "X11 display"
17931 msgstr "X11-display"
17932
17933 #: modules/video_output/ggi.c:58
17934 msgid ""
17935 "X11 hardware display to use.\n"
17936 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_output/glide.c:64
17940 msgid "3dfx Glide video output"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17944 msgid "HD1000 video output"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/video_output/image.c:49
17948 msgid "Image format"
17949 msgstr "Bildformat"
17950
17951 #: modules/video_output/image.c:50
17952 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17953 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17954
17955 #: modules/video_output/image.c:52
17956 msgid "Image width"
17957 msgstr "Bildbredd"
17958
17959 #: modules/video_output/image.c:53
17960 msgid ""
17961 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17962 "characteristics."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/video_output/image.c:57
17966 msgid "Image height"
17967 msgstr "Bildhöjd"
17968
17969 #: modules/video_output/image.c:58
17970 msgid ""
17971 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17972 "video characteristics."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_output/image.c:62
17976 msgid "Recording ratio"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_output/image.c:63
17980 msgid ""
17981 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_output/image.c:66
17985 msgid "Filename prefix"
17986 msgstr "Filnamnsprefix"
17987
17988 #: modules/video_output/image.c:67
17989 msgid ""
17990 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17991 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_output/image.c:71
17995 msgid "Always write to the same file"
17996 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17997
17998 #: modules/video_output/image.c:72
17999 msgid ""
18000 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18001 "this case, the number is not appended to the filename."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_output/image.c:81
18005 msgid "Image video output"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_output/mga.c:59
18009 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18013 msgid "Cube"
18014 msgstr "Kub"
18015
18016 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18017 msgid "Transparent Cube"
18018 msgstr "Transparent kub"
18019
18020 #: modules/video_output/opengl.c:123
18021 msgid "Cylinder"
18022 msgstr "Cylinder"
18023
18024 #: modules/video_output/opengl.c:123
18025 msgid "Torus"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_output/opengl.c:123
18029 msgid "Sphere"
18030 msgstr "Sfär"
18031
18032 #: modules/video_output/opengl.c:123
18033 msgid "SQUAREXY"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_output/opengl.c:123
18037 msgid "SQUARER"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_output/opengl.c:123
18041 msgid "ASINXY"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_output/opengl.c:123
18045 msgid "ASINR"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_output/opengl.c:123
18049 msgid "SINEXY"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_output/opengl.c:123
18053 msgid "SINER"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_output/opengl.c:151
18057 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_output/opengl.c:152
18061 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_output/opengl.c:153
18065 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_output/opengl.c:154
18069 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_output/opengl.c:155
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Point of view x-coordinate"
18075 msgstr "Video x kordinater"
18076
18077 #: modules/video_output/opengl.c:156
18078 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_output/opengl.c:158
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Point of view y-coordinate"
18084 msgstr "Video x kordinater"
18085
18086 #: modules/video_output/opengl.c:159
18087 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_output/opengl.c:161
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Point of view z-coordinate"
18093 msgstr "Video x kordinater"
18094
18095 #: modules/video_output/opengl.c:162
18096 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_output/opengl.c:165
18100 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_output/opengl.c:166
18104 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_output/opengl.c:168
18108 msgid "Effect"
18109 msgstr "Effekt"
18110
18111 #: modules/video_output/opengl.c:170
18112 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18116 #, fuzzy
18117 msgid "QT Embedded display"
18118 msgstr "Öppna spellista"
18119
18120 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18121 msgid ""
18122 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18123 "the DISPLAY environment variable."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18127 msgid "QT Embedded video output"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_output/sdl.c:108
18131 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18135 msgid "Snapshot width"
18136 msgstr "Bredd på skärmbild"
18137
18138 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18139 msgid "Width of the snapshot image."
18140 msgstr "Bredd på skärmbild."
18141
18142 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18143 msgid "Snapshot height"
18144 msgstr "Höjd på skärmbild"
18145
18146 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18147 msgid "Height of the snapshot image."
18148 msgstr "Höjd på skärmbild."
18149
18150 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18151 msgid "Chroma"
18152 msgstr "Kroma"
18153
18154 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18155 msgid ""
18156 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18160 msgid "Cache size (number of images)"
18161 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18162
18163 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18164 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18165 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18166
18167 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18168 msgid "Snapshot module"
18169 msgstr "Skärmbildsmodul"
18170
18171 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18172 msgid "SVGAlib video output"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18176 msgid "Windows GAPI video output"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18180 msgid "Windows GDI video output"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18184 msgid "XVideo adaptor number"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18188 msgid ""
18189 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18190 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18194 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18195 msgid "Alternate fullscreen method"
18196 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18197
18198 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18200 msgid ""
18201 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18202 "its drawbacks.\n"
18203 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18204 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18205 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18206 "show on top of the video."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18211 msgid ""
18212 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18213 "DISPLAY environment variable."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18218 msgid "Screen for fullscreen mode."
18219 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18220
18221 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18222 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18223 msgid ""
18224 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18225 "1 for the second."
18226 msgstr ""
18227 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18228 "första skärmen, 1 för den andra. "
18229
18230 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18231 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18235 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18236 msgid "Use shared memory"
18237 msgstr "Använd delat minne"
18238
18239 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18240 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18241 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18242 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18243
18244 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18245 msgid "X11 video output"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18249 msgid ""
18250 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18251 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18255 msgid "XVimage chroma format"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18259 msgid ""
18260 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18261 "to improve performances by using the most efficient one."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18265 msgid "XVideo extension video output"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18269 msgid "XVMC adaptor number"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18273 msgid ""
18274 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18275 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18279 msgid "X11 display name"
18280 msgstr "X11-displaynamn"
18281
18282 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18283 msgid ""
18284 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18285 "the value of the DISPLAY environment variable."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18291 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18292
18293 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18294 #, fuzzy
18295 msgid ""
18296 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18297 "0 for first screen, 1 for the second."
18298 msgstr ""
18299 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18300 "första skärmen, 1 för den andra. "
18301
18302 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18303 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18304 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
18305
18306 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18307 msgid "You can choose the crop style to apply."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18311 #, fuzzy
18312 msgid "XVMC extension video output"
18313 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18314
18315 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18316 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/visualization/goom.c:58
18320 msgid "Goom display width"
18321 msgstr "Goom-visningshöjd"
18322
18323 #: modules/visualization/goom.c:59
18324 msgid "Goom display height"
18325 msgstr "Goom-visningsbredd"
18326
18327 #: modules/visualization/goom.c:60
18328 msgid ""
18329 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18330 "will be prettier but more CPU intensive)."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/visualization/goom.c:63
18334 msgid "Goom animation speed"
18335 msgstr "Goom-animationshastighet"
18336
18337 #: modules/visualization/goom.c:64
18338 msgid ""
18339 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/visualization/goom.c:70
18343 msgid "Goom"
18344 msgstr "Goom"
18345
18346 #: modules/visualization/goom.c:71
18347 msgid "Goom effect"
18348 msgstr "Goom-effekt"
18349
18350 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18351 msgid "Effects list"
18352 msgstr "Effektlista"
18353
18354 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18355 msgid ""
18356 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18357 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18361 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18365 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18369 msgid "Number of bands"
18370 msgstr "Antal band"
18371
18372 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18373 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18377 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18381 msgid "Band separator"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18385 msgid "Number of blank pixels between bands."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18389 msgid "Amplification"
18390 msgstr "Förstärkning"
18391
18392 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18393 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18397 msgid "Enable peaks"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18401 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18405 msgid "Enable original graphic spectrum"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18409 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18413 msgid "Enable bands"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18417 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18421 msgid "Enable base"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18425 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18429 msgid "Base pixel radius"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18433 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18437 msgid "Spectral sections"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18441 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18445 msgid "Peak height"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18449 msgid "Total pixel height of the peak items."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18453 msgid "Peak extra width"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18457 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18461 msgid "V-plane color"
18462 msgstr "V-plan färg"
18463
18464 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18465 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18469 msgid "Number of stars"
18470 msgstr "Antal stjärnor"
18471
18472 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18473 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18474 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18475
18476 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18477 msgid "Visualizer"
18478 msgstr "Visualisering"
18479
18480 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18481 msgid "Visualizer filter"
18482 msgstr "Visualiseringsfilter"
18483
18484 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18485 msgid "Spectrum analyser"
18486 msgstr "Spektrumanalysator"
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "Form"
18490 #~ msgstr "Från"
18491
18492 #, fuzzy
18493 #~ msgid "Send bitrate"
18494 #~ msgstr "Sändhastighet"
18495
18496 #~ msgid "CDDB Artist"
18497 #~ msgstr "CDDB Artist"
18498
18499 #~ msgid "CDDB Category"
18500 #~ msgstr "CDDB Kategori"
18501
18502 #~ msgid "CDDB Genre"
18503 #~ msgstr "CDDB Genre"
18504
18505 #~ msgid "CDDB Year"
18506 #~ msgstr "CDDB År"
18507
18508 #~ msgid "CDDB Title"
18509 #~ msgstr "CDDB Titel"
18510
18511 #~ msgid "CD-Text Message"
18512 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
18513
18514 #~ msgid "CD-Text Title"
18515 #~ msgstr "CD-Text Titel"
18516
18517 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18518 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
18519
18520 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18521 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
18522
18523 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18524 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
18525
18526 #~ msgid "Login"
18527 #~ msgstr "Inloggning"
18528
18529 #~ msgid "Fixing AVI Index"
18530 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
18531
18532 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18533 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
18534
18535 #~ msgid "Segment filename"
18536 #~ msgstr "Filnamn för segment"
18537
18538 #~ msgid "Listeners"
18539 #~ msgstr "Lyssnare"
18540
18541 #~ msgid "No"
18542 #~ msgstr "Nej"
18543
18544 #~ msgid "Do not display further errors"
18545 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
18546
18547 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18548 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
18549
18550 #~ msgid "M3U file"
18551 #~ msgstr "M3U-fil"
18552
18553 #~ msgid "Sorted by Artist"
18554 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
18555
18556 #~ msgid "Sorted by Album"
18557 #~ msgstr "Sorterad efter album"
18558
18559 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18560 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
18561
18562 #~ msgid "General interface setttings"
18563 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
18564
18565 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18566 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
18567
18568 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18569 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
18570
18571 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18572 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
18573
18574 #~ msgid "CD-Text Genre"
18575 #~ msgstr "CD-Text Genre"
18576
18577 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18578 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
18579
18580 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18581 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
18582
18583 #~ msgid "Video snapshot directory"
18584 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
18585
18586 #~ msgid ""
18587 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
18588 #~ msgstr ""
18589 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
18590 #~ "advanced)"
18591
18592 #~ msgid "By category"
18593 #~ msgstr "Efter kategori"
18594
18595 #~ msgid "Manually added"
18596 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
18597
18598 #~ msgid "All items, unsorted"
18599 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
18600
18601 #~ msgid "DCA"
18602 #~ msgstr "DCA"
18603
18604 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
18605 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
18606
18607 #, fuzzy
18608 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
18609 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
18610
18611 #~ msgid ""
18612 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18613 #~ "the program:"
18614 #~ msgstr ""
18615 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
18616 #~ "programmet:"
18617
18618 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18619 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
18620
18621 #~ msgid "Open Messages Window"
18622 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
18623
18624 #~ msgid "Dismiss"
18625 #~ msgstr "Stäng"
18626
18627 #~ msgid "Image"
18628 #~ msgstr "Bild"
18629
18630 #~ msgid "Timestamp"
18631 #~ msgstr "Tidsstämpel"
18632
18633 #~ msgid "Center-Center"
18634 #~ msgstr "Center-Center"
18635
18636 #~ msgid "Left-Center"
18637 #~ msgstr "Vänster-Center"
18638
18639 #~ msgid "Right-Center"
18640 #~ msgstr "Höger-Center"
18641
18642 #~ msgid "Center-Top"
18643 #~ msgstr "Center-Topp"
18644
18645 #~ msgid "Left-Top"
18646 #~ msgstr "Vänster-Topp"
18647
18648 #~ msgid "Right-Top"
18649 #~ msgstr "Höger-Topp"
18650
18651 #~ msgid "Center-Bottom"
18652 #~ msgstr "Center-Botten"
18653
18654 #~ msgid "Left-Bottom"
18655 #~ msgstr "Vänster-Botten"
18656
18657 #~ msgid "Right-Bottom"
18658 #~ msgstr "Höger-Botten"
18659
18660 #~ msgid "Number of streams"
18661 #~ msgstr "Antal strömmar"
18662
18663 #~ msgid " to "
18664 #~ msgstr " till "
18665
18666 #~ msgid "Adjust Image"
18667 #~ msgstr "Justera bild"
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "Check for updates..."
18671 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
18672
18673 #~ msgid "delay"
18674 #~ msgstr "fördröjning"
18675
18676 #~ msgid "fps"
18677 #~ msgstr "fps"
18678
18679 #~ msgid "More info"
18680 #~ msgstr "Mer info"
18681
18682 #~ msgid "Control interface settings"
18683 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
18684
18685 #~ msgid "Text rendering"
18686 #~ msgstr "Textrenderering"
18687
18688 #~ msgid ""
18689 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18690 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18691 #~ msgstr ""
18692 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
18693 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
18694
18695 #~ msgid ""
18696 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18697 #~ "here (x coordinate)."
18698 #~ msgstr ""
18699 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
18700 #~ "här(x kordinater)."
18701
18702 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18703 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid "Program to select"
18707 #~ msgstr "Program"
18708
18709 #, fuzzy
18710 #~ msgid "Programs to select"
18711 #~ msgstr "Program"
18712
18713 #, fuzzy
18714 #~ msgid "Interfaces"
18715 #~ msgstr "Gränssnitt"
18716
18717 #~ msgid "DTS"
18718 #~ msgstr "DTS"
18719
18720 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18721 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
18722
18723 #~ msgid "Default to 4212"
18724 #~ msgstr "Standard till 4212"
18725
18726 #, fuzzy
18727 #~ msgid "Go To Position"
18728 #~ msgstr "Position"
18729
18730 #~ msgid "Fill fullscreen"
18731 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
18732
18733 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18734 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
18735
18736 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
18737 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
18738
18739 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
18740 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
18741
18742 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
18743 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
18744
18745 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18746 #~ msgstr "Blanda spellistan"
18747
18748 #, fuzzy
18749 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18750 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
18751
18752 #~ msgid "Check for updates now !"
18753 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
18754
18755 #, fuzzy
18756 #~ msgid "VLM configuration"
18757 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
18758
18759 #~ msgid "Font filename"
18760 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
18761
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18764 #~ msgstr "Service upphittning"
18765
18766 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
18767 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
18768
18769 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
18770 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
18771
18772 #~ msgid "Height in pixels"
18773 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
18774
18775 #~ msgid "Width in pixels"
18776 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
18777
18778 #~ msgid "Ascii Art"
18779 #~ msgstr "ASCII-grafik"
18780
18781 #~ msgid "Select effect"
18782 #~ msgstr "Välj effekt"
18783
18784 #, fuzzy
18785 #~ msgid "Small playlist"
18786 #~ msgstr "Spara spellista"
18787
18788 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18789 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18790
18791 #~ msgid "raw DV demuxer"
18792 #~ msgstr "raw DV demuxer"
18793
18794 #~ msgid "Enable CABAC"
18795 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
18796
18797 #~ msgid "Enable loop filter"
18798 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
18799
18800 #~ msgid "Analyse mode"
18801 #~ msgstr "Analysläge"
18802
18803 #~ msgid "Properties"
18804 #~ msgstr "Egenskaper"
18805
18806 #~ msgid "from "
18807 #~ msgstr "från "
18808
18809 #~ msgid "Save As..."
18810 #~ msgstr "Spara som..."
18811
18812 #~ msgid "type : "
18813 #~ msgstr "typ : "
18814
18815 #~ msgid "URL : "
18816 #~ msgstr "URL : "
18817
18818 #~ msgid "file size : "
18819 #~ msgstr "filstorlek : "
18820
18821 #~ msgid "file md5 hash : "
18822 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
18823
18824 #~ msgid "Choose a mirror"
18825 #~ msgstr "Välj en spegel"
18826
18827 #~ msgid "Downloading..."
18828 #~ msgstr "Laddar ner..."
18829
18830 #~ msgid " "
18831 #~ msgstr " "
18832
18833 #~ msgid ""
18834 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18835 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18836 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18837 #~ "\n"
18838 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18839 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18840 #~ "\n"
18841 #~ "For more information, have a look at the web site."
18842 #~ msgstr ""
18843 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
18844 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
18845 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
18846 #~ "\n"
18847 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
18848 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
18849 #~ "bandbredd.\n"
18850 #~ "\n"
18851 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
18852
18853 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18854 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
18855
18856 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18857 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
18858
18859 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18860 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
18861
18862 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18863 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
18864
18865 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18866 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
18867
18868 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18869 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
18870
18871 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18872 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
18873
18874 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18875 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
18876
18877 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18878 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18879
18880 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18881 #~ msgstr ""
18882 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
18883
18884 #~ msgid "Open MRL"
18885 #~ msgstr "Öppna MRL"
18886
18887 #~ msgid "Channel mixer"
18888 #~ msgstr "Kanal mixer"
18889
18890 #~ msgid "Choose program (SID)"
18891 #~ msgstr "Välj program (SID)"
18892
18893 #~ msgid "Choose programs"
18894 #~ msgstr "Välj program"
18895
18896 #~ msgid "Choose audio track"
18897 #~ msgstr "Välj audiospår"
18898
18899 #~ msgid "Choose subtitles track"
18900 #~ msgstr "Välj undertextspår"
18901
18902 #~ msgid "Shout"
18903 #~ msgstr "Shout"
18904
18905 #~ msgid "Segment "
18906 #~ msgstr "Segment "
18907
18908 #~ msgid "Track "
18909 #~ msgstr "Spår "
18910
18911 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18912 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
18913
18914 #~ msgid "Current version"
18915 #~ msgstr "Nuvarande version"
18916
18917 #~ msgid "Released on"
18918 #~ msgstr "Utgiven den"
18919
18920 #~ msgid "Your version"
18921 #~ msgstr "Din version"
18922
18923 #~ msgid "Mirror"
18924 #~ msgstr "Spegel"
18925
18926 #~ msgid "UPnP"
18927 #~ msgstr "UPnP"
18928
18929 #~ msgid "Streamming"
18930 #~ msgstr "Strömmande"
18931
18932 #~ msgid "RSS"
18933 #~ msgstr "RSS"
18934
18935 #~ msgid "Windows GAPI"
18936 #~ msgstr "Windows GAPI"
18937
18938 #~ msgid "Windows GDI"
18939 #~ msgstr "Windows GDI"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Access modules settings"
18943 #~ msgstr "Markera allt"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Audio output modules settings"
18947 #~ msgstr "Paus"
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "Decoder modules settings"
18951 #~ msgstr "Markera allt"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Demuxers settings"
18955 #~ msgstr "Markera allt"
18956
18957 #, fuzzy
18958 #~ msgid "Stream output access modules settings"
18959 #~ msgstr "Paus"
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "Text renderer settings"
18963 #~ msgstr "Markera allt"
18964
18965 #~ msgid "Video track"
18966 #~ msgstr "Videospår"
18967
18968 #~ msgid "Next Chapter"
18969 #~ msgstr "Nästa kapitel"
18970
18971 #~ msgid "Previous Chapter"
18972 #~ msgstr "Föregående kapitel"
18973
18974 #~ msgid ""
18975 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
18976 #~ "\n"
18977 #~ msgstr ""
18978 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
18979 #~ "\n"
18980
18981 #~ msgid "[module]              [description]\n"
18982 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
18983
18984 #, fuzzy
18985 #~ msgid "Choose channel"
18986 #~ msgstr "Kanal:"
18987
18988 #, fuzzy
18989 #~ msgid "Choose a stream output"
18990 #~ msgstr "Paus"
18991
18992 #, fuzzy
18993 #~ msgid "Loop playlist on end"
18994 #~ msgstr "Öppna skiva"
18995
18996 #, fuzzy
18997 #~ msgid "CD Audio demux"
18998 #~ msgstr "_Nästa objekt"
18999
19000 #~ msgid "file"
19001 #~ msgstr "fil"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19005 #~ msgstr "Paus"
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid "File stream ouput"
19009 #~ msgstr "Paus"
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "UDP stream ouput"
19013 #~ msgstr "Paus"
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid "udp stream output"
19017 #~ msgstr "Paus"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "Truncated stream"
19021 #~ msgstr "Spela upp"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "Stream "
19025 #~ msgstr "Stopp "
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "Codec name"
19029 #~ msgstr "Radera"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "Planes"
19033 #~ msgstr "Spela upp"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "Number of Streams"
19037 #~ msgstr "Paus"
19038
19039 #~ msgid "Flags"
19040 #~ msgstr "Flaggor"
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "Audio Bitrate"
19044 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19045
19046 #, fuzzy
19047 #~ msgid "playlist metademux"
19048 #~ msgstr "Föregående fil"
19049
19050 #, fuzzy
19051 #~ msgid "Segment Filename"
19052 #~ msgstr "Arkiv"
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "Muxing Application"
19056 #~ msgstr "Om VLC"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Writing Application"
19060 #~ msgstr "Om VLC"
19061
19062 #, fuzzy
19063 #~ msgid "Codec Setting"
19064 #~ msgstr "Markera allt"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "Codec Info"
19068 #~ msgstr "Radera"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid "Codec Download"
19072 #~ msgstr "Radera"
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "Display Resolution"
19076 #~ msgstr "Markera allt"
19077
19078 #~ msgid "Instrumental Pop"
19079 #~ msgstr "Instrumental Pop"
19080
19081 #~ msgid "Instrumental Rock"
19082 #~ msgstr "Instrumental Rock"
19083
19084 #~ msgid "Pop/Funk"
19085 #~ msgstr "Pop/Funk"
19086
19087 #~ msgid "Psychadelic"
19088 #~ msgstr "Psykadelisk"
19089
19090 #~ msgid "Acid Punk"
19091 #~ msgstr "Acid Punk"
19092
19093 #~ msgid "Acid Jazz"
19094 #~ msgstr "Acid Jazz"
19095
19096 #~ msgid "Rock & Roll"
19097 #~ msgstr "Rock & Roll"
19098
19099 #~ msgid "Hard Rock"
19100 #~ msgstr "Hårdrock"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "Prev Chapter"
19104 #~ msgstr "Kapitel"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "Play List"
19108 #~ msgstr "Spola framåt"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19112 #~ msgstr "Markera allt"
19113
19114 #~ msgid "<unknown>"
19115 #~ msgstr "<okänd>"
19116
19117 #~ msgid "GNOME"
19118 #~ msgstr "GNOME"
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "GNOME interface"
19122 #~ msgstr "Göm andra"
19123
19124 #~ msgid "_Open File..."
19125 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19126
19127 #~ msgid "Open a file"
19128 #~ msgstr "Öppna en fil"
19129
19130 #~ msgid "Open _Disc..."
19131 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19132
19133 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19134 #~ msgstr "Öppna skiva"
19135
19136 #~ msgid "_Network Stream..."
19137 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19138
19139 #, fuzzy
19140 #~ msgid "Select a network stream"
19141 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19142
19143 #~ msgid "_Eject Disc"
19144 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
19145
19146 #~ msgid "Eject disc"
19147 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19148
19149 #~ msgid "_Title"
19150 #~ msgstr "_Titel"
19151
19152 #~ msgid "_Chapter"
19153 #~ msgstr "_Kapitel"
19154
19155 #~ msgid "_Language"
19156 #~ msgstr "Språk"
19157
19158 #~ msgid "_Subtitles"
19159 #~ msgstr "_Undertext"
19160
19161 #~ msgid "_Fullscreen"
19162 #~ msgstr "_Helskärm"
19163
19164 #~ msgid "_Audio"
19165 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19166
19167 #~ msgid "_Video"
19168 #~ msgstr "_Video"
19169
19170 #~ msgid "Net"
19171 #~ msgstr "Nätverk"
19172
19173 #~ msgid "Stop Stream"
19174 #~ msgstr "Stopp"
19175
19176 #~ msgid "Play Stream"
19177 #~ msgstr "Spela upp"
19178
19179 #~ msgid "Pause Stream"
19180 #~ msgstr "Paus"
19181
19182 #~ msgid "Play Slower"
19183 #~ msgstr "Slow Motion"
19184
19185 #~ msgid "Fast"
19186 #~ msgstr "Spola framåt"
19187
19188 #~ msgid "Play Faster"
19189 #~ msgstr "Spola framåt"
19190
19191 #~ msgid "Prev"
19192 #~ msgstr "Föregående objekt"
19193
19194 #~ msgid "Previous file"
19195 #~ msgstr "Föregående fil"
19196
19197 #~ msgid "Next File"
19198 #~ msgstr "Nästa file"
19199
19200 #~ msgid "Title:"
19201 #~ msgstr "Titel:"
19202
19203 #~ msgid "Chapter:"
19204 #~ msgstr "Kapitel:"
19205
19206 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19207 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19208
19209 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19210 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19211
19212 #~ msgid "FEC"
19213 #~ msgstr "FEC"
19214
19215 #~ msgid "Vertical"
19216 #~ msgstr "Vertikal"
19217
19218 #~ msgid "Url"
19219 #~ msgstr "Url"
19220
19221 #~ msgid "Path:"
19222 #~ msgstr "Sökväg:"
19223
19224 #~ msgid "Gtk+"
19225 #~ msgstr "Gtk+"
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "Gtk+ interface"
19229 #~ msgstr "Göm andra"
19230
19231 #~ msgid "_File"
19232 #~ msgstr "_Fil"
19233
19234 #~ msgid "_Close"
19235 #~ msgstr "_Stäng"
19236
19237 #~ msgid "E_xit"
19238 #~ msgstr "_Avsluta"
19239
19240 #~ msgid "Exit the program"
19241 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19242
19243 #~ msgid "_View"
19244 #~ msgstr "_Visa"
19245
19246 #~ msgid "_Settings"
19247 #~ msgstr "_Inställningar"
19248
19249 #~ msgid "_Help"
19250 #~ msgstr "_Hjälp"
19251
19252 #~ msgid "_About..."
19253 #~ msgstr "_Om VLC..."
19254
19255 #~ msgid "About this application"
19256 #~ msgstr "Om VLC"
19257
19258 #~ msgid "_Play"
19259 #~ msgstr "S_pela upp"
19260
19261 #~ msgid "Authors"
19262 #~ msgstr "Upphovsmän"
19263
19264 #, fuzzy
19265 #~ msgid "Select a subtitles file"
19266 #~ msgstr "Markera allt"
19267
19268 #~ msgid "Select File"
19269 #~ msgstr "Välj fil"
19270
19271 #~ msgid "Go to:"
19272 #~ msgstr "Gå till:"
19273
19274 #~ msgid "_Invert"
19275 #~ msgstr "_Invertera"
19276
19277 #~ msgid "_Select"
19278 #~ msgstr "_Välj"
19279
19280 #~ msgid "Title %d (%d)"
19281 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19282
19283 #~ msgid "Chapter %d"
19284 #~ msgstr "Kapitel %d"
19285
19286 #~ msgid "Selected:"
19287 #~ msgstr "Vald:"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Gtk2 interface"
19291 #~ msgstr "Göm andra"
19292
19293 #~ msgid "_New"
19294 #~ msgstr "_Ny"
19295
19296 #~ msgid "window1"
19297 #~ msgstr "fönster1"
19298
19299 #~ msgid "_Edit"
19300 #~ msgstr "Redigera"
19301
19302 #~ msgid "_About"
19303 #~ msgstr "Om VLC"
19304
19305 #~ msgid "Languages"
19306 #~ msgstr "Språk"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "KDE interface"
19310 #~ msgstr "Göm andra"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "Fit To Screen"
19314 #~ msgstr "Helskärm"
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "Repeat Playlist"
19318 #~ msgstr "Öppna skiva"
19319
19320 #~ msgid "Controls"
19321 #~ msgstr "Kontroller"
19322
19323 #~ msgid "TTL"
19324 #~ msgstr "TTL"
19325
19326 #~ msgid "Ogg"
19327 #~ msgstr "Ogg"
19328
19329 #~ msgid "MPEG PS"
19330 #~ msgstr "MPEG PS"
19331
19332 #~ msgid "MPEG 4"
19333 #~ msgstr "MPEG 4"
19334
19335 #~ msgid "MPEG 1"
19336 #~ msgstr "MPEG 1"
19337
19338 #, fuzzy
19339 #~ msgid "Quicktime"
19340 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "ncurses interface"
19344 #~ msgstr "Göm andra"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "Pause stream"
19348 #~ msgstr "Paus"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "Play stream"
19352 #~ msgstr "Spela upp"
19353
19354 #~ msgid "MRL :"
19355 #~ msgstr "MRL :"
19356
19357 #~ msgid "FTP"
19358 #~ msgstr "FTP"
19359
19360 #~ msgid "0:00:00"
19361 #~ msgstr "0:00:00"
19362
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "file://"
19365 #~ msgstr "Titel:"
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid "ftp://"
19369 #~ msgstr "Titel:"
19370
19371 #~ msgid "http://"
19372 #~ msgstr "http://"
19373
19374 #~ msgid "udp://@:1234"
19375 #~ msgstr "udp://@:1234"
19376
19377 #~ msgid "udp6://@:1234"
19378 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19379
19380 #~ msgid "rtp://"
19381 #~ msgstr "rtp://"
19382
19383 #~ msgid "rtp6://"
19384 #~ msgstr "rtp6://"
19385
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "Stream:"
19388 #~ msgstr "Stopp"
19389
19390 #~ msgid "client"
19391 #~ msgstr "klient"
19392
19393 #~ msgid "/dev/dsp"
19394 #~ msgstr "/dev/dsp"
19395
19396 #~ msgid "/dev/video"
19397 #~ msgstr "/dev/video"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "Device :"
19401 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Codec :"
19405 #~ msgstr "Radera"
19406
19407 #~ msgid "huff"
19408 #~ msgstr "huff"
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Server"
19412 #~ msgstr "Stopp"
19413
19414 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19415 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "FileInfo"
19419 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
19423 #~ msgstr "Öppna skiva"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Open a network stream"
19427 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19428
19429 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19430 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
19431
19432 #~ msgid "Exit this program"
19433 #~ msgstr "Avsluta detta program"
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Show the program logs"
19437 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19438
19439 #, fuzzy
19440 #~ msgid "About this program"
19441 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19442
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "Simple &Open ..."
19445 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19446
19447 #, fuzzy
19448 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19449 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19450
19451 #~ msgid "&Eject Disc"
19452 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19453
19454 #~ msgid "E&xit"
19455 #~ msgstr "Avsluta"
19456
19457 #~ msgid "&File info..."
19458 #~ msgstr "&Filinformation..."
19459
19460 #~ msgid "&About..."
19461 #~ msgstr "Om VLC..."
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid ""
19465 #~ " (wxWindows interface)\n"
19466 #~ "\n"
19467 #~ msgstr ""
19468 #~ " Göm andra\n"
19469 #~ "\n"
19470
19471 #~ msgid ""
19472 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19473 #~ "\n"
19474 #~ msgstr ""
19475 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19476 #~ "\n"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Playlist Item options"
19480 #~ msgstr "Föregående fil"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Group Info"
19484 #~ msgstr "Radera"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Audio menu"
19488 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Capture input stream"
19492 #~ msgstr "Paus"
19493
19494 #~ msgid "Video For Linux"
19495 #~ msgstr "Video For Linux"
19496
19497 #~ msgid "CD Audio"
19498 #~ msgstr "CD-ljud"
19499
19500 #~ msgid "WebCam"
19501 #~ msgstr "Webbkamera"
19502
19503 #~ msgid "TV Card"
19504 #~ msgstr "TV Kort"
19505
19506 #~ msgid "Kfir"
19507 #~ msgstr "Kfir"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "&Simple Add..."
19511 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "&Disable"
19515 #~ msgstr "Arkiv"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "&Select All"
19519 #~ msgstr "Markera allt"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Item Infos"
19523 #~ msgstr "Radera"
19524
19525 #~ msgid "no info"
19526 #~ msgstr "ingen info"
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "General Settings"
19530 #~ msgstr "Markera allt"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
19534 #~ msgstr "Markera allt"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19538 #~ msgstr "Paus"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Audio Options"
19542 #~ msgstr "Paus"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "Bitrate Options"
19546 #~ msgstr "Paus"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Filename of Font"
19550 #~ msgstr "Arkiv"
19551
19552 #~ msgid "Fonts"
19553 #~ msgstr "Typsnitt"
19554
19555 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
19556 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
19557
19558 #~ msgid "log filename"
19559 #~ msgstr "filnamn för logg"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "file logging interface"
19563 #~ msgstr "Göm andra"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "SAP interface"
19567 #~ msgstr "Göm andra"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Dummy stream"
19571 #~ msgstr "Paus"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Standard stream"
19575 #~ msgstr "Stopp"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Transcode stream"
19579 #~ msgstr "Paus"
19580
19581 #~ msgid "Adjust"
19582 #~ msgstr "Justera"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "List of vout modules"
19586 #~ msgstr "Paus"
19587
19588 #~ msgid "logo"
19589 #~ msgstr "logotyp"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "logo video filter"
19593 #~ msgstr "Föregående fil"
19594
19595 #~ msgid "X11"
19596 #~ msgstr "X11"
19597
19598 #~ msgid "XOSD module"
19599 #~ msgstr "XOSD-modul"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "xosd interface"
19603 #~ msgstr "Göm andra"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Close Menu"
19607 #~ msgstr "Radera"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Advanced open options"
19611 #~ msgstr "Paus"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "SAP interface module"
19615 #~ msgstr "Göm andra"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19619 #~ msgstr "Göm andra"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "osd text filter"
19623 #~ msgstr "Nästa file"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "&Title:"
19627 #~ msgstr "Titel:"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "&Chapter:"
19631 #~ msgstr "Kapitel:"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "File read"
19635 #~ msgstr "Arkiv"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Open &file..."
19639 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Open &disc..."
19643 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "&Network stream..."
19647 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid "&Hide interface"
19651 #~ msgstr "Göm andra"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "&Add interface"
19655 #~ msgstr "Göm andra"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "Spawn a new interface"
19659 #~ msgstr "Göm andra"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "&Controls"
19663 #~ msgstr "Kontroller"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "C&hannels"
19667 #~ msgstr "Kanal:"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Sc&reen"
19671 #~ msgstr "Helskärm"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "&Title"
19675 #~ msgstr "Titel"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "&Chapter"
19679 #~ msgstr "Kapitel"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "Select angle"
19683 #~ msgstr "Markera allt"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "&Language"
19687 #~ msgstr "Språk"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "&Subtitles"
19691 #~ msgstr "Undertext"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "New stream"
19695 #~ msgstr "Paus"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Network Stream..."
19699 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "Next file"
19703 #~ msgstr "Nästa file"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "&Add subtitles..."
19707 #~ msgstr "Undertext"
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "Exit"
19711 #~ msgstr "_Avsluta"
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "&Fullscreen"
19715 #~ msgstr "Helskärm"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Select next title"
19719 #~ msgstr "Markera allt"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "&Mute"
19723 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Open network"
19727 #~ msgstr "Öppna nätverk"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "&Disc..."
19731 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "&Network..."
19735 #~ msgstr "Nätverk"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Delete &all"
19739 #~ msgstr "Markera allt"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "Play the selected stream"
19743 #~ msgstr "Spela upp"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Add subtitles"
19747 #~ msgstr "Undertext"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Native Windows interface"
19751 #~ msgstr "Göm andra"
19752
19753 #~ msgid "Language 0x%x"
19754 #~ msgstr "Språk 0x%x"
19755
19756 #~ msgid "Screen %d"
19757 #~ msgstr "Helskärm %d"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Open skin"
19761 #~ msgstr "Öppna skiva"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Skin files"
19765 #~ msgstr "Öppna fil"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "All files"
19769 #~ msgstr "Arkiv"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Add file"
19773 #~ msgstr "Undertext"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "Stream Output MRL"
19777 #~ msgstr "Paus"
19778
19779 #~ msgid "A_udio"
19780 #~ msgstr "_Språk"
19781
19782 #~ msgid "Open a File"
19783 #~ msgstr "Öppna fil"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "Open file..."
19787 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "Open disc..."
19791 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "Network stream..."
19795 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19799 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
19800
19801 #~ msgid "Video filters settings"
19802 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "CD-Text Composer"
19806 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Errors"
19810 #~ msgstr "Fel"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Console"
19814 #~ msgstr "Kontroller"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19818 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19822 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19823
19824 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19825 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
19826
19827 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19828 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
19829
19830 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19831 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
19832
19833 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19834 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
19835
19836 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19837 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
19838
19839 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19840 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
19841
19842 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19843 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
19844
19845 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19846 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19850 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
19851
19852 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19853 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
19854
19855 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19856 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
19857
19858 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19859 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "Corba control"
19863 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "corba control module"
19867 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
19868
19869 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19870 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
19871
19872 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19873 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
19874
19875 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19876 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
19877
19878 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19879 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
19880
19881 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19882 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
19883
19884 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19885 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Playlist metademux"
19889 #~ msgstr "Spellistevy"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Muxing application"
19893 #~ msgstr "Program"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Writing application"
19897 #~ msgstr "Program"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Native playlist import"
19901 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "Podcast Link"
19905 #~ msgstr "Poddsändning"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid "Podcast Copyright"
19909 #~ msgstr "Copyright"
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "Podcast Category"
19913 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Podcast Keywords"
19917 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19921 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19925 #~ msgstr "Moduleringstyp"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "Podcast Author"
19929 #~ msgstr "Poddsändning"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19933 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Podcast Duration"
19937 #~ msgstr "Mättnad"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Podcast Type"
19941 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Mime type"
19945 #~ msgstr "Skivtyp"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Yes"
19949 #~ msgstr "&Ja"
19950
19951 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19952 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19956 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "Playlist stress tests"
19960 #~ msgstr "Spellistan är tom"
19961
19962 #~ msgid "DAAP shares"
19963 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
19964
19965 #~ msgid "DAAP access"
19966 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19970 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19971
19972 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19973 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Distort video filter"
19977 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Marquee text to display."
19981 #~ msgstr "On Screen Display"
19982
19983 #~ msgid "Description file"
19984 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
19985
19986 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
19987 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
19988
19989 #~ msgid "History parameter"
19990 #~ msgstr "Historikparameter"
19991
19992 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19993 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
19994
19995 #~ msgid "Motion detect"
19996 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
19997
19998 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
19999 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid ""
20003 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20004 #~ "minute, %S = second)."
20005 #~ msgstr ""
20006 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
20007 #~ "S = sekund"
20008
20009 #~ msgid ""
20010 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20011 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20012 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20013 #~ msgstr ""
20014 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20015 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
20016 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Time overlay"
20020 #~ msgstr "överlappa"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Disc Type"
20024 #~ msgstr "Skivtyp"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Browse"
20028 #~ msgstr "Bläddra..."
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Big"
20032 #~ msgstr "Brygga"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Alignment"
20036 #~ msgstr "Datajustering"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "Extra Audio File"
20040 #~ msgstr "Ljudfilter"
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "Media File"
20044 #~ msgstr "Media: %s"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Download when asked"
20048 #~ msgstr "Hämta nu"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "text"
20052 #~ msgstr "Nästa"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "QWidget"
20056 #~ msgstr "Bredd"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "geometry"
20060 #~ msgstr "Spektrometer"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "margin"
20064 #~ msgstr "Amharic"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "spacing"
20068 #~ msgstr "Mellanlagring"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "QPushButton"
20072 #~ msgstr "Pushto"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Line"
20076 #~ msgstr "Linjär"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "line"
20080 #~ msgstr "Oliv"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "orientation"
20084 #~ msgstr "Mer information"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "QGroupBox"
20088 #~ msgstr "Grupp"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "enabled"
20092 #~ msgstr "aktivera"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "checkable"
20096 #~ msgstr "aktivera"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20100 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "Disk"
20104 #~ msgstr "Skiva"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
20108 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
20112 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
20116 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Create"
20120 #~ msgstr "Bildhastighet"
20121
20122 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
20123 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
20124
20125 #~ msgid "Stream information"
20126 #~ msgstr "Ströminformation"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Justification"
20130 #~ msgstr "Förstärkning"
20131
20132 #~ msgid "Growl"
20133 #~ msgstr "Growl"
20134
20135 #~ msgid "MSN"
20136 #~ msgstr "MSN"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Vertical border width"
20140 #~ msgstr "Video bredd"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Horizontal border width"
20144 #~ msgstr "Horisontell"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20148 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20152 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20153
20154 #~ msgid "Connecting..."
20155 #~ msgstr "Ansluter..."
20156
20157 #~ msgid "Filters (v2)"
20158 #~ msgstr "Filter (v2)"
20159
20160 #~ msgid "QT interface"
20161 #~ msgstr "QT-gränssnitt"