]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Merge po file from 0.8.6
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
123 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 msgid "Video"
132 msgstr "Video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
160 "\"överlappade underbilder\"."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:103
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:104
167 msgid ""
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:107
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:109
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:115
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:119
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:120
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Videokodekar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:123
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ljudkodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andra kodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:132
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:137
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
257 "dubblering...)."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
264 msgid "Muxers"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:157
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:162
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr "Paketerare"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:164
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:170
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:171
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
320 "eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:181
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:182
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
332 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spellista"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:187
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:193
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Avancerad"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "Processorfunktioner"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
398 msgid "Network"
399 msgstr "Nätverk"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:208
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:213
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr ""
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
425 "textremsor."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:229
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:231
440 msgid ""
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:238
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:239
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
452
453 #: include/vlc_interface.h:146
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
458 msgstr ""
459 "\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
462 "I wx\"\n"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
465 msgid "Quick &Open File..."
466 msgstr "Snabböppna fi&l..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34
469 #, fuzzy
470 msgid "&Advanced Open..."
471 msgstr "Avancerade alternativ..."
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 #, fuzzy
475 msgid "Open &Directory..."
476 msgstr "Öppna &katalog..."
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:37
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
483 msgid "Information..."
484 msgstr "Information..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:42
487 #, fuzzy
488 msgid "Messages..."
489 msgstr "&Meddelanden..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:43
492 #, fuzzy
493 msgid "Extended settings..."
494 msgstr "Kodarinställningar"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:45
497 #, fuzzy
498 msgid "About VLC media player..."
499 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
513 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
514 msgid "Play"
515 msgstr "Spela upp"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:49
518 msgid "Fetch information"
519 msgstr "Hämta information"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
526 msgid "Delete"
527 msgstr "Ta bort"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:52
530 msgid "Sort"
531 msgstr "Sortera"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:53
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
535 msgid "Add node"
536 msgstr "Lägg till nod"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:54
539 msgid "Stream..."
540 msgstr "Ström..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
543 msgid "Save..."
544 msgstr "Spara..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
547 msgid "Repeat all"
548 msgstr "Upprepa alla"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:60
551 #, fuzzy
552 msgid "Repeat one"
553 msgstr "Repetera en gång"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:61
556 msgid "No repeat"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
561 msgid "Random"
562 msgstr "Slumpmässig"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:64
565 #, fuzzy
566 msgid "No random"
567 msgstr "Slumpmässig"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:66
570 #, fuzzy
571 msgid "Add to playlist"
572 msgstr "Lägg till i spellista"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:67
575 #, fuzzy
576 msgid "Add to media library"
577 msgstr "Använd mediabibliotek"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:69
580 #, fuzzy
581 msgid "Add file..."
582 msgstr "Spara fil..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:70
585 #, fuzzy
586 msgid "Advanced open..."
587 msgstr "Avancerade alternativ..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:71
590 #, fuzzy
591 msgid "Add directory..."
592 msgstr "Lägg till &katalog..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:73
595 #, fuzzy
596 msgid "Save playlist to file..."
597 msgstr "Spara spellista..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:74
600 #, fuzzy
601 msgid "Load playlist file..."
602 msgstr "Spara spellista..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
606 msgid "Search"
607 msgstr "Sök"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:77
610 #, fuzzy
611 msgid "Search filter"
612 msgstr "Sök i spellista"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:79
615 #, fuzzy
616 msgid "Additional sources"
617 msgstr "Ytterligare felsökning"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:83
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
621 msgid ""
622 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
623 "them."
624 msgstr ""
625 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
626 "\" för att se dem."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
630 msgid "Image clone"
631 msgstr "Bildklon"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89
634 #, fuzzy
635 msgid "Clone the image"
636 msgstr "Kanalbilder"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:91
639 #, fuzzy
640 msgid "Magnification"
641 msgstr "Förstärkning"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92
644 msgid ""
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
646 "be magnified."
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
650 #, fuzzy
651 msgid "Waves"
652 msgstr "Våg"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96
655 #, fuzzy
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
657 msgstr "Välj effekt"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:98
660 #, fuzzy
661 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
662 msgstr "Välj effekt"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:100
665 #, fuzzy
666 msgid "Image colors inversion"
667 msgstr "Bildklon"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:102
670 msgid "Split the image to make an image wall"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:104
674 msgid ""
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:107
680 msgid ""
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:110
686 msgid ""
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
689 "settings."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
693 msgid "Meta-information"
694 msgstr "Meta-information"
695
696 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
697 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
702 msgid "Title"
703 msgstr "Titel"
704
705 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
706 msgid "Artist"
707 msgstr "Artist"
708
709 #: include/vlc_meta.h:35
710 msgid "Genre"
711 msgstr "Genre"
712
713 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
714 msgid "Copyright"
715 msgstr "Copyright"
716
717 #: include/vlc_meta.h:37
718 msgid "Album/movie/show title"
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_meta.h:38
722 msgid "Track number/position in set"
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
727 msgid "Description"
728 msgstr "Beskrivning"
729
730 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
731 msgid "Rating"
732 msgstr "Betyg"
733
734 #: include/vlc_meta.h:41
735 msgid "Date"
736 msgstr "Datum"
737
738 #: include/vlc_meta.h:42
739 msgid "Setting"
740 msgstr "Inställning"
741
742 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
744 msgid "URL"
745 msgstr "URL"
746
747 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
749 msgid "Language"
750 msgstr "Språk"
751
752 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
753 msgid "Now Playing"
754 msgstr "Nu spelas"
755
756 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
757 msgid "Publisher"
758 msgstr "Utgivare"
759
760 #: include/vlc_meta.h:47
761 msgid "Encoded by"
762 msgstr "Kodad av"
763
764 #: include/vlc_meta.h:49
765 #, fuzzy
766 msgid "Art URL"
767 msgstr "URL"
768
769 #: include/vlc_meta.h:51
770 msgid "Codec Name"
771 msgstr "Kodekens namn"
772
773 #: include/vlc_meta.h:52
774 msgid "Codec Description"
775 msgstr "Beskrivning av kodek"
776
777 #: include/vlc/vlc.h:580
778 msgid ""
779 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
780 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
781 "see the file named COPYING for details.\n"
782 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
783 msgstr ""
784 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
785 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
786 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
787 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
788
789 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
790 #: src/audio_output/filters.c:224
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
793
794 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
795 #: src/audio_output/filters.c:225
796 #, c-format
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
798 msgstr ""
799
800 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
801 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
802 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
803 msgid "Disable"
804 msgstr "Inaktivera"
805
806 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
807 msgid "Spectrometer"
808 msgstr "Spektrometer"
809
810 #: src/audio_output/input.c:90
811 msgid "Scope"
812 msgstr ""
813
814 #: src/audio_output/input.c:92
815 msgid "Spectrum"
816 msgstr "Spektrum"
817
818 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
821 msgid "Equalizer"
822 msgstr "Equalizer"
823
824 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
825 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
826 msgid "Audio filters"
827 msgstr "Ljudfilter"
828
829 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
830 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "Ljudkanaler"
834
835 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
836 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
837 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
838 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
839 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
840 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
841 msgid "Stereo"
842 msgstr "Stereo"
843
844 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
845 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
846 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
847 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
848 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
850 msgid "Left"
851 msgstr "Vänster"
852
853 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
855 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
856 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
857 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
859 msgid "Right"
860 msgstr "Höger"
861
862 #: src/audio_output/output.c:134
863 msgid "Dolby Surround"
864 msgstr "Dolby Surround"
865
866 #: src/audio_output/output.c:146
867 msgid "Reverse stereo"
868 msgstr "Omvänd stereo"
869
870 #: src/extras/getopt.c:636
871 #, c-format
872 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
873 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
874
875 #: src/extras/getopt.c:661
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
878 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:666
881 #, c-format
882 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
888 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:713
891 #, c-format
892 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
893 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:717
896 #, c-format
897 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
898 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:743
901 #, c-format
902 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
903 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:746
906 #, c-format
907 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
908 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
911 #, c-format
912 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
913 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:823
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:841
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
924
925 #: src/input/control.c:287
926 #, c-format
927 msgid "Bookmark %i"
928 msgstr "Bokmärke %i"
929
930 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
931 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
933 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
934 #: modules/stream_out/es.c:379
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
936 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
937
938 #: src/input/decoder.c:118
939 msgid "VLC could not open the packetizer module."
940 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
941
942 #: src/input/decoder.c:130
943 msgid "VLC could not open the decoder module."
944 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
945
946 #: src/input/decoder.c:140
947 #, fuzzy
948 msgid "No suitable decoder module for format"
949 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
950
951 #: src/input/decoder.c:141
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid ""
954 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
955 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
956 msgstr ""
957 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
958 "det inget sätt att rätta till detta."
959
960 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
961 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
962 #: modules/access/cdda/info.c:999
963 #, c-format
964 msgid "Track %i"
965 msgstr "Spår %i"
966
967 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
968 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
970 msgid "Program"
971 msgstr "Program"
972
973 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
974 #, c-format
975 msgid "Stream %d"
976 msgstr "Ström %d"
977
978 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
981 msgid "Codec"
982 msgstr "Kodek"
983
984 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
985 #: modules/gui/macosx/output.m:153
986 msgid "Type"
987 msgstr "Typ"
988
989 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176
991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
992 msgid "Channels"
993 msgstr "Kanaler"
994
995 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
996 msgid "Sample rate"
997 msgstr "Samplingshastighet"
998
999 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1000 #, c-format
1001 msgid "%d Hz"
1002 msgstr "%d Hz"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1622
1005 msgid "Bits per sample"
1006 msgstr "Bitar per sampling"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1009 #: modules/access/pvr.c:84
1010 msgid "Bitrate"
1011 msgstr "Bithastighet"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1628
1014 #, c-format
1015 msgid "%d kb/s"
1016 msgstr "%d kb/s"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1639
1019 msgid "Resolution"
1020 msgstr "Upplösning"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1645
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "Skärmupplösning"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1027 msgid "Frame rate"
1028 msgstr "Bildhastighet"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1662
1031 msgid "Subtitle"
1032 msgstr "Textremsa"
1033
1034 #: src/input/input.c:2058
1035 msgid "Your input can't be opened"
1036 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1037
1038 #: src/input/input.c:2059
1039 #, c-format
1040 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1041 msgstr ""
1042 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1043
1044 #: src/input/input.c:2134
1045 msgid "Can't recognize the input's format"
1046 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1047
1048 #: src/input/input.c:2135
1049 #, c-format
1050 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1051 msgstr ""
1052 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1053 "detaljer."
1054
1055 #: src/input/var.c:115
1056 msgid "Bookmark"
1057 msgstr "Bokmärke"
1058
1059 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1060 msgid "Programs"
1061 msgstr "Program"
1062
1063 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1064 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1065 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1066 msgid "Chapter"
1067 msgstr "Kapitel"
1068
1069 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1070 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1071 msgid "Navigation"
1072 msgstr "Navigering"
1073
1074 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1075 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1076 msgid "Video Track"
1077 msgstr "Videospår"
1078
1079 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1080 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1081 msgid "Audio Track"
1082 msgstr "Ljudspår"
1083
1084 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1086 msgid "Subtitles Track"
1087 msgstr "Textremsspår"
1088
1089 #: src/input/var.c:256
1090 msgid "Next title"
1091 msgstr "Nästa titel"
1092
1093 #: src/input/var.c:261
1094 msgid "Previous title"
1095 msgstr "Föregående titel"
1096
1097 #: src/input/var.c:284
1098 #, c-format
1099 msgid "Title %i"
1100 msgstr "Titel %i"
1101
1102 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1103 #, c-format
1104 msgid "Chapter %i"
1105 msgstr "Kapitel %i"
1106
1107 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1109 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1110 msgid "Next chapter"
1111 msgstr "Nästa kapitel"
1112
1113 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1115 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1116 msgid "Previous chapter"
1117 msgstr "Föregående kapitel"
1118
1119 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1120 #, c-format
1121 msgid "Media: %s"
1122 msgstr "Media: %s"
1123
1124 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1125 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1128 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1131 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1132 msgid "Cancel"
1133 msgstr "Avbryt"
1134
1135 #: src/interface/interaction.c:363
1136 msgid "Ok"
1137 msgstr "Ok"
1138
1139 #: src/interface/interface.c:340
1140 msgid "Switch interface"
1141 msgstr "Byt gränssnitt"
1142
1143 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1145 msgid "Add Interface"
1146 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1147
1148 #: src/interface/interface.c:373
1149 msgid "Telnet Interface"
1150 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1151
1152 #: src/interface/interface.c:376
1153 msgid "Web Interface"
1154 msgstr "Webbgränssnitt"
1155
1156 #: src/interface/interface.c:379
1157 msgid "Debug logging"
1158 msgstr "Felsökningslogg"
1159
1160 #: src/interface/interface.c:382
1161 msgid "Mouse Gestures"
1162 msgstr "Musgester"
1163
1164 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1165 #: src/misc/modules.c:1993
1166 msgid "C"
1167 msgstr "sv"
1168
1169 #: src/libvlc-common.c:294
1170 msgid "Help options"
1171 msgstr "Hjälpinställningar"
1172
1173 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1174 msgid "string"
1175 msgstr "sträng"
1176
1177 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1178 msgid "integer"
1179 msgstr "heltal"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1182 msgid "float"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:1410
1186 msgid " (default enabled)"
1187 msgstr "(som standard aktiverad)"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1411
1190 msgid " (default disabled)"
1191 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1593
1194 #, c-format
1195 msgid "VLC version %s\n"
1196 msgstr "VLC version %s\n"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1594
1199 #, c-format
1200 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1201 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1596
1204 #, c-format
1205 msgid "Compiler: %s\n"
1206 msgstr "Kompilator: %s\n"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:1599
1209 #, c-format
1210 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1211 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:1631
1214 msgid ""
1215 "\n"
1216 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1217 msgstr ""
1218 "\n"
1219 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1652
1222 msgid ""
1223 "\n"
1224 "Press the RETURN key to continue...\n"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1228
1229 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1230 msgid "Auto"
1231 msgstr "Auto"
1232
1233 #: src/libvlc-module.c:47
1234 msgid "American English"
1235 msgstr "Amerikansk-engelska"
1236
1237 #: src/libvlc-module.c:47
1238 msgid "British English"
1239 msgstr "Brittisk-engelska"
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1242 msgid "Catalan"
1243 msgstr "Katalanska"
1244
1245 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1246 msgid "Czech"
1247 msgstr "Tjeckiska"
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1250 msgid "Danish"
1251 msgstr "Danska"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1254 msgid "German"
1255 msgstr "Tyska"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1258 msgid "Spanish"
1259 msgstr "Spanska"
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1262 msgid "French"
1263 msgstr "Franska"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:49
1266 msgid "Galician"
1267 msgstr "Galiciska"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1270 msgid "Hebrew"
1271 msgstr "Hebreiska"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1274 msgid "Hungarian"
1275 msgstr "Ungerska"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1278 msgid "Italian"
1279 msgstr "Italienska"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1282 msgid "Japanese"
1283 msgstr "Japanska"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1286 msgid "Georgian"
1287 msgstr "Georgianska"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1290 msgid "Korean"
1291 msgstr "Koreanska"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1294 msgid "Malay"
1295 msgstr "Malaysiska"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1298 msgid "Dutch"
1299 msgstr "Holländska"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:51
1302 msgid "Occitan"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:51
1306 msgid "Brazilian Portuguese"
1307 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1310 msgid "Romanian"
1311 msgstr "Rumänska"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1314 msgid "Russian"
1315 msgstr "Ryska"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1318 msgid "Slovak"
1319 msgstr "Slovakiska"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1322 msgid "Slovenian"
1323 msgstr "Slovenska"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1326 msgid "Swedish"
1327 msgstr "Svenska"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1330 msgid "Turkish"
1331 msgstr "Turkiska"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:53
1334 msgid "Simplified Chinese"
1335 msgstr "Förenklad kinesiska"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:53
1338 msgid "Chinese Traditional"
1339 msgstr "Traditionell kinesiska"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:72
1342 msgid ""
1343 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1344 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1345 "related options."
1346 msgstr ""
1347 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1348 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1349 "olika relaterade alternativ."
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:76
1352 msgid "Interface module"
1353 msgstr "Gränssnittsmodul"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:78
1356 msgid ""
1357 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1358 "automatically select the best module available."
1359 msgstr ""
1360 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1361 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1364 msgid "Extra interface modules"
1365 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:84
1368 msgid ""
1369 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1370 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1371 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1372 "\", \"gestures\" ...)"
1373 msgstr ""
1374 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1375 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1376 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1377 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:91
1380 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1381 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:93
1384 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1385 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:95
1388 msgid ""
1389 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1390 "1=warnings, 2=debug)."
1391 msgstr ""
1392 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1393 "1=varningar, 2=felsökning)."
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:98
1396 msgid "Be quiet"
1397 msgstr "Var tyst"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:100
1400 msgid "Turn off all warning and information messages."
1401 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:102
1404 msgid "Default stream"
1405 msgstr "Standardström"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:104
1408 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1409 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:107
1412 msgid ""
1413 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1414 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1415 msgstr ""
1416 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1417 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:111
1420 msgid "Color messages"
1421 msgstr "Färglägg meddelanden"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:113
1424 msgid ""
1425 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1426 "needs Linux color support for this to work."
1427 msgstr ""
1428 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1429 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:116
1432 msgid "Show advanced options"
1433 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:118
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1439 "available options, including those that most users should never touch."
1440 msgstr ""
1441 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1442 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1445 msgid "Show interface with mouse"
1446 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:124
1449 msgid ""
1450 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1451 "edge of the screen in fullscreen mode."
1452 msgstr ""
1453 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1454 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:127
1457 msgid "Interface interaction"
1458 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:129
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1464 "user input is required."
1465 msgstr ""
1466 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1467 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:139
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1473 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1474 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1475 "the \"audio filters\" modules section."
1476 msgstr ""
1477 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1478 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1479 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:145
1482 msgid "Audio output module"
1483 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:147
1486 msgid ""
1487 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1488 "automatically select the best method available."
1489 msgstr ""
1490 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1491 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1494 msgid "Enable audio"
1495 msgstr "Aktivera ljud"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:153
1498 #, fuzzy
1499 msgid ""
1500 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1501 "not take place, thus saving some processing power."
1502 msgstr ""
1503 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1504 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:156
1507 msgid "Force mono audio"
1508 msgstr "Tvinga monoljud"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:157
1511 msgid "This will force a mono audio output."
1512 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:159
1515 msgid "Default audio volume"
1516 msgstr "Standardljudvolym"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:161
1519 msgid ""
1520 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1521 msgstr ""
1522 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1523 "0 upp till 1024."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:164
1526 msgid "Audio output saved volume"
1527 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:166
1530 msgid ""
1531 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1532 "should not change this option manually."
1533 msgstr ""
1534 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1535 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:169
1538 msgid "Audio output volume step"
1539 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:171
1542 msgid ""
1543 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1544 "0 to 1024."
1545 msgstr ""
1546 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1547 "från 0 upp till 1024."
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:174
1550 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1551 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:176
1554 msgid ""
1555 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1556 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1557 msgstr ""
1558 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1559 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:180
1562 msgid "High quality audio resampling"
1563 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:182
1566 msgid ""
1567 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1568 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1569 "resampling algorithm will be used instead."
1570 msgstr ""
1571 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1572 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1573 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:187
1576 msgid "Audio desynchronization compensation"
1577 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:189
1580 msgid ""
1581 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1582 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1583 msgstr ""
1584 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1585 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1586 "bild."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:192
1589 msgid "Audio output channels mode"
1590 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:194
1593 msgid ""
1594 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1595 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1596 "played)."
1597 msgstr ""
1598 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1599 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1600 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:198
1603 msgid "Use S/PDIF when available"
1604 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:200
1607 msgid ""
1608 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1609 "audio stream being played."
1610 msgstr ""
1611 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1612 "ljudströmmen som spelas upp."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:203
1615 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1616 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:205
1619 msgid ""
1620 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1621 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1622 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1623 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1624 msgstr ""
1625 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1626 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1627 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1628 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:211
1631 msgid "On"
1632 msgstr "På"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:211
1635 msgid "Off"
1636 msgstr "Av"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:216
1639 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1640 msgstr ""
1641 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1642 "beräkningen av ljudet."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:219
1645 msgid "Audio visualizations "
1646 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:221
1649 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1650 msgstr ""
1651 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:229
1654 msgid ""
1655 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1656 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1657 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1658 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1659 "options."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:235
1663 msgid "Video output module"
1664 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:237
1667 msgid ""
1668 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1669 "automatically select the best method available."
1670 msgstr ""
1671 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1672 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1675 msgid "Enable video"
1676 msgstr "Aktivera video"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:242
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1682 "not take place, thus saving some processing power."
1683 msgstr ""
1684 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1685 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1688 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1689 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1690 msgid "Video width"
1691 msgstr "Videobredd"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:247
1694 msgid ""
1695 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1696 "characteristics."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1701 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1702 msgid "Video height"
1703 msgstr "Videohöjd"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:252
1706 msgid ""
1707 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1708 "video characteristics."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:255
1712 msgid "Video X coordinate"
1713 msgstr "Video X-koordinat"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:257
1716 msgid ""
1717 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1718 "coordinate)."
1719 msgstr ""
1720 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1721 "(X-koordinat)."
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:260
1724 msgid "Video Y coordinate"
1725 msgstr "Video Y-koordinat"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:262
1728 msgid ""
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1730 "coordinate)."
1731 msgstr ""
1732 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1733 "(Y-koordinat)."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:265
1736 msgid "Video title"
1737 msgstr "Videotitel"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:267
1740 msgid ""
1741 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1742 "interface)."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:270
1746 msgid "Video alignment"
1747 msgstr "Videojustering"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:272
1750 msgid ""
1751 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1752 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1753 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1754 msgstr ""
1755 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1756 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1757 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1758 "överkant-höger)."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1761 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1762 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1763 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1764 #: modules/video_filter/rss.c:160
1765 msgid "Center"
1766 msgstr "Centrerad"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1769 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1770 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1771 #: modules/video_filter/rss.c:160
1772 msgid "Top"
1773 msgstr "Överkant"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1776 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1778 #: modules/video_filter/rss.c:160
1779 msgid "Bottom"
1780 msgstr "Nederkant"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1783 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1785 #: modules/video_filter/rss.c:161
1786 msgid "Top-Left"
1787 msgstr "Överkant-Vänster"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1790 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1792 #: modules/video_filter/rss.c:161
1793 msgid "Top-Right"
1794 msgstr "Överkant-Höger"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1797 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1799 #: modules/video_filter/rss.c:161
1800 msgid "Bottom-Left"
1801 msgstr "Nederkant-Vänster"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1804 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1805 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1806 #: modules/video_filter/rss.c:161
1807 msgid "Bottom-Right"
1808 msgstr "Nederkant-Höger"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:280
1811 msgid "Zoom video"
1812 msgstr "Zooma video"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:282
1815 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:284
1819 msgid "Grayscale video output"
1820 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:286
1823 msgid ""
1824 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1825 "save some processing power."
1826 msgstr ""
1827 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1828 "spara lite processorkraft."
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:289
1831 msgid "Embedded video"
1832 msgstr "Inbäddad video"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:291
1835 msgid "Embed the video output in the main interface."
1836 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:293
1839 msgid "Fullscreen video output"
1840 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:295
1843 msgid "Start video in fullscreen mode"
1844 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:297
1847 msgid "Overlay video output"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:299
1851 msgid ""
1852 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1853 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1857 msgid "Always on top"
1858 msgstr "Alltid överst"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:304
1861 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1862 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:306
1865 msgid "Disable screensaver"
1866 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:307
1869 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1870 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:309
1873 msgid "Window decorations"
1874 msgstr "Fönsterdekorationer"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:311
1877 msgid ""
1878 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1879 "giving a \"minimal\" window."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:314
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Video output filter module"
1885 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:316
1888 msgid ""
1889 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1890 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:320
1894 msgid "Video filter module"
1895 msgstr "Videofiltermodul"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:322
1898 msgid ""
1899 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1900 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:326
1904 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1905 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:328
1908 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1909 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1912 msgid "Video snapshot file prefix"
1913 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:334
1916 msgid "Video snapshot format"
1917 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:336
1920 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1921 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:338
1924 msgid "Display video snapshot preview"
1925 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:340
1928 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:342
1932 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1933 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:344
1936 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1937 msgstr ""
1938 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1939 "skärmbilder"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:346
1942 msgid "Video cropping"
1943 msgstr "Videobeskäring"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:348
1946 msgid ""
1947 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1948 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:352
1952 msgid "Source aspect ratio"
1953 msgstr "Källbildformat"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:354
1956 msgid ""
1957 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1958 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1959 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1960 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1961 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:361
1965 msgid "Custom crop ratios list"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:363
1969 msgid ""
1970 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1971 "crop ratios list."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:366
1975 msgid "Custom aspect ratios list"
1976 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:368
1979 msgid ""
1980 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1981 "aspect ratio list."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:371
1985 msgid "Fix HDTV height"
1986 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:373
1989 msgid ""
1990 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1991 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1992 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1993 msgstr ""
1994 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1995 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1996 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1997 "1088 rader."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:378
2000 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:380
2004 msgid ""
2005 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2006 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2007 "order to keep proportions."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:385
2011 msgid "Skip frames"
2012 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:387
2015 msgid ""
2016 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2017 "your computer is not powerful enough"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:390
2021 msgid "Drop late frames"
2022 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:392
2025 msgid ""
2026 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2027 "intended display date)."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:395
2031 msgid "Quiet synchro"
2032 msgstr "Tyst synkronisering"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:397
2035 #, fuzzy
2036 msgid ""
2037 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2038 "synchronization mechanism."
2039 msgstr ""
2040 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2041 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:406
2044 msgid ""
2045 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2046 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2047 "channel."
2048 msgstr ""
2049 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2050 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2051 "textremskanalen."
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:411
2054 msgid ""
2055 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2056 "Restrictions Management measure."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:414
2060 msgid "Clock reference average counter"
2061 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:416
2064 msgid ""
2065 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2066 "to 10000."
2067 msgstr ""
2068 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2069 "ställa in denna till 10000."
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:419
2072 msgid "Clock synchronisation"
2073 msgstr "Klocksynkronisering"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:421
2076 #, fuzzy
2077 msgid ""
2078 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2079 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2080 msgstr ""
2081 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2082 "realtids källor."
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2085 msgid "Network synchronisation"
2086 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:426
2089 msgid ""
2090 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2091 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2095 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2098 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2102 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2103 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2104 msgid "Default"
2105 msgstr "Standard"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2108 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2112 msgid "Enable"
2113 msgstr "Aktivera"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:434
2116 msgid "UDP port"
2117 msgstr "UDP-port"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:436
2120 #, fuzzy
2121 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2122 msgstr ""
2123 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:438
2126 msgid "MTU of the network interface"
2127 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:440
2130 msgid ""
2131 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2132 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2136 msgid "Hop limit (TTL)"
2137 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:445
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2143 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2144 "in default)."
2145 msgstr ""
2146 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2147 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2148 "inbyggda standardvärde)."
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:449
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Multicast output interface"
2153 msgstr "SAP multicastaddress"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:451
2156 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:453
2160 #, fuzzy
2161 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2162 msgstr "SAP multicastaddress"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:455
2165 msgid ""
2166 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2167 "table."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:458
2171 msgid "DiffServ Code Point"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:459
2175 msgid ""
2176 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2177 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:465
2181 msgid ""
2182 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2183 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:471
2187 msgid ""
2188 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2189 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2190 "(like DVB streams for example)."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2194 msgid "Audio track"
2195 msgstr "Ljudspår"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:479
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2200 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2203 msgid "Subtitles track"
2204 msgstr "Spår för textremsor"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:484
2207 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2208 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:487
2211 msgid "Audio language"
2212 msgstr "Ljudspråk"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:489
2215 msgid ""
2216 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2217 "letter country code)."
2218 msgstr ""
2219 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2220 "av två eller tre bokstäver)."
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:492
2223 msgid "Subtitle language"
2224 msgstr "Språk för textremsor"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:494
2227 msgid ""
2228 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2229 "letter country code)."
2230 msgstr ""
2231 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2232 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:498
2235 msgid "Audio track ID"
2236 msgstr "Ljudspår-id"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:500
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2241 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:502
2244 msgid "Subtitles track ID"
2245 msgstr "Spår-id för textremsor"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:504
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2250 msgstr ""
2251 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:506
2254 msgid "Input repetitions"
2255 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:508
2258 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2259 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:510
2262 msgid "Start time"
2263 msgstr "Starttid"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:512
2266 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2267 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:514
2270 msgid "Stop time"
2271 msgstr "Stopptid"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:516
2274 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2275 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:518
2278 msgid "Input list"
2279 msgstr "Inmatningslista"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:520
2282 msgid ""
2283 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2284 "together after the normal one."
2285 msgstr ""
2286 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2287 "ihop efter den normala."
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:523
2290 msgid "Input slave (experimental)"
2291 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:525
2294 msgid ""
2295 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2296 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2297 "inputs."
2298 msgstr ""
2299 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2300 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2301 "separerad med \"#\" för inmatning."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:529
2304 msgid "Bookmarks list for a stream"
2305 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:531
2308 msgid ""
2309 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2310 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2311 "{...}\""
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:537
2315 msgid ""
2316 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2317 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2318 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2319 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:543
2323 msgid "Force subtitle position"
2324 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:545
2327 msgid ""
2328 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2329 "over the movie. Try several positions."
2330 msgstr ""
2331 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2332 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:548
2335 msgid "Enable sub-pictures"
2336 msgstr "Aktivera underbilder"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:550
2339 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2343 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2344 msgid "On Screen Display"
2345 msgstr "On Screen Display"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:554
2348 msgid ""
2349 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2350 "Display)."
2351 msgstr ""
2352 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:557
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Text rendering module"
2357 msgstr "Textrenderering"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:559
2360 msgid ""
2361 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2362 "instance."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:562
2366 msgid "Subpictures filter module"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:564
2370 msgid ""
2371 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2372 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:567
2376 msgid "Autodetect subtitle files"
2377 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:569
2380 msgid ""
2381 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2382 "(based on the filename of the movie)."
2383 msgstr ""
2384 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2385 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:572
2388 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:574
2392 msgid ""
2393 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2394 "Options are:\n"
2395 "0 = no subtitles autodetected\n"
2396 "1 = any subtitle file\n"
2397 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2398 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2399 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:582
2403 msgid "Subtitle autodetection paths"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:584
2407 msgid ""
2408 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2409 "found in the current directory."
2410 msgstr ""
2411 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2412 "hittas i aktuell katalog."
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:587
2415 msgid "Use subtitle file"
2416 msgstr "Använd textremsfil"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:589
2419 msgid ""
2420 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2421 "subtitle file."
2422 msgstr ""
2423 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2424 "kunde hitta din textremsfil."
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:592
2427 msgid "DVD device"
2428 msgstr "Dvd-enhet"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:595
2431 msgid ""
2432 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2433 "the drive letter (eg. D:)"
2434 msgstr ""
2435 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2436 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:599
2439 msgid "This is the default DVD device to use."
2440 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:602
2443 msgid "VCD device"
2444 msgstr "Vcd-enhet"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:605
2447 msgid ""
2448 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2449 "scan for a suitable CD-ROM device."
2450 msgstr ""
2451 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2452 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:609
2455 msgid "This is the default VCD device to use."
2456 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:612
2459 msgid "Audio CD device"
2460 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:615
2463 msgid ""
2464 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2465 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2466 msgstr ""
2467 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2468 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:619
2471 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2472 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2475 msgid "Force IPv6"
2476 msgstr "Tvinga IPv6"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:624
2479 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2480 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:626
2483 msgid "Force IPv4"
2484 msgstr "Tvinga IPv4"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:628
2487 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2488 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:630
2491 msgid "TCP connection timeout"
2492 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:632
2495 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2496 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:634
2499 msgid "SOCKS server"
2500 msgstr "SOCKS-server"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:636
2503 msgid ""
2504 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2505 "used for all TCP connections"
2506 msgstr ""
2507 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2508 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:639
2511 msgid "SOCKS user name"
2512 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:641
2515 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2516 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:643
2519 msgid "SOCKS password"
2520 msgstr "SOCKS-lösenord"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:645
2523 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2524 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:647
2527 msgid "Title metadata"
2528 msgstr "Titel"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:649
2531 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2532 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:651
2535 msgid "Author metadata"
2536 msgstr "Upphovsman"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:653
2539 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2540 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:655
2543 msgid "Artist metadata"
2544 msgstr "Artist"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:657
2547 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2548 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:659
2551 msgid "Genre metadata"
2552 msgstr "Genre"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:661
2555 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2556 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:663
2559 msgid "Copyright metadata"
2560 msgstr "Copyright"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:665
2563 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2564 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:667
2567 msgid "Description metadata"
2568 msgstr "Beskrivning"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:669
2571 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2572 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:671
2575 msgid "Date metadata"
2576 msgstr "Datum"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:673
2579 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2580 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:675
2583 msgid "URL metadata"
2584 msgstr "URL"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:677
2587 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2588 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:681
2591 msgid ""
2592 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2593 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2594 "can break playback of all your streams."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:685
2598 msgid "Preferred decoders list"
2599 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:687
2602 msgid ""
2603 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2604 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2605 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:692
2609 msgid "Preferred encoders list"
2610 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:694
2613 msgid ""
2614 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:703
2618 msgid ""
2619 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2620 "subsystem."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:706
2624 msgid "Default stream output chain"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:708
2628 msgid ""
2629 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2630 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2631 "all streams."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:712
2635 msgid "Enable streaming of all ES"
2636 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:714
2639 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:716
2643 msgid "Display while streaming"
2644 msgstr "Visa under strömning"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:718
2647 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2648 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:720
2651 msgid "Enable video stream output"
2652 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:722
2655 msgid ""
2656 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2657 "facility when this last one is enabled."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:725
2661 msgid "Enable audio stream output"
2662 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:727
2665 msgid ""
2666 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2667 "facility when this last one is enabled."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:730
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Enable SPU stream output"
2673 msgstr "Paus"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:732
2676 msgid ""
2677 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:735
2682 msgid "Keep stream output open"
2683 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:737
2686 msgid ""
2687 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2688 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2689 "specified)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:741
2693 msgid "Preferred packetizer list"
2694 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:743
2697 msgid ""
2698 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2699 msgstr ""
2700 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2701 "paketerare."
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:746
2704 msgid "Mux module"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:748
2708 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:750
2712 msgid "Access output module"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:752
2716 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:754
2720 msgid "Control SAP flow"
2721 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:756
2724 msgid ""
2725 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2726 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:760
2730 msgid "SAP announcement interval"
2731 msgstr "SAP-annonsintervall"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:762
2734 msgid ""
2735 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2736 "between SAP announcements."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:771
2740 msgid ""
2741 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2742 "always leave all these enabled."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:774
2746 msgid "Enable FPU support"
2747 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:776
2750 msgid ""
2751 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2752 "advantage of it."
2753 msgstr ""
2754 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:779
2757 msgid "Enable CPU MMX support"
2758 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:781
2761 msgid ""
2762 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2763 "of them."
2764 msgstr ""
2765 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:784
2768 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2769 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:786
2772 msgid ""
2773 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2774 "advantage of them."
2775 msgstr ""
2776 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:789
2779 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2780 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:791
2783 msgid ""
2784 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2785 "advantage of them."
2786 msgstr ""
2787 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:794
2790 msgid "Enable CPU SSE support"
2791 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:796
2794 msgid ""
2795 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2796 "of them."
2797 msgstr ""
2798 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:799
2801 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2802 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:801
2805 msgid ""
2806 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2807 "of them."
2808 msgstr ""
2809 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:804
2812 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2813 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:806
2816 msgid ""
2817 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2818 "advantage of them."
2819 msgstr ""
2820 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:811
2823 msgid ""
2824 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2825 "you really know what you are doing."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:814
2829 msgid "Memory copy module"
2830 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:816
2833 msgid ""
2834 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2835 "select the fastest one supported by your hardware."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:819
2839 msgid "Access module"
2840 msgstr "Åtkomstmodul"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:821
2843 msgid ""
2844 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2845 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2846 "option unless you really know what you are doing."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:825
2850 msgid "Access filter module"
2851 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:827
2854 msgid ""
2855 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2856 "used for instance for timeshifting."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:830
2860 msgid "Demux module"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:832
2864 msgid ""
2865 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2866 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2867 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2868 "you really know what you are doing."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:837
2872 msgid "Allow real-time priority"
2873 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:839
2876 msgid ""
2877 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2878 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2879 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2880 "only activate this if you know what you're doing."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:845
2884 msgid "Adjust VLC priority"
2885 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:847
2888 msgid ""
2889 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2890 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2891 "VLC instances."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:851
2895 msgid "Minimize number of threads"
2896 msgstr "Minimera antalet trådar"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:853
2899 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2900 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:855
2903 msgid "Modules search path"
2904 msgstr "Sökväg för moduler"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:857
2907 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2908 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:859
2911 msgid "VLM configuration file"
2912 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:861
2915 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2916 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:863
2919 msgid "Use a plugins cache"
2920 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:865
2923 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:867
2927 msgid "Collect statistics"
2928 msgstr "Samla in statistik"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:869
2931 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2932 msgstr "Samla in diverse statistik."
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:871
2935 msgid "Run as daemon process"
2936 msgstr "Kör som demonprocess"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:873
2939 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2940 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:875
2943 msgid "Write process id to file"
2944 msgstr "Skriv process-id till fil"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:877
2947 msgid "Writes process id into specified file."
2948 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:879
2951 msgid "Log to file"
2952 msgstr "Logga till fil"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:881
2955 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2956 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:883
2959 msgid "Log to syslog"
2960 msgstr "Logga till syslog"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:885
2963 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2964 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:887
2967 msgid "Allow only one running instance"
2968 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:889
2971 msgid ""
2972 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2973 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2974 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2975 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2976 "running instance or enqueue it."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:897
2980 msgid ""
2981 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2982 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2983 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2984 "This option will allow you to play the file with the already running "
2985 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2986 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:905
2990 msgid "VLC is started from file association"
2991 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:907
2994 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:910
2998 msgid "One instance when started from file"
2999 msgstr "En instans om startad från fil"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:912
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3004 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:914
3007 msgid "Increase the priority of the process"
3008 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:916
3011 msgid ""
3012 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3013 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3014 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3015 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3016 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3017 "machine."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:923
3021 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:925
3025 msgid ""
3026 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3027 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3028 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:930
3032 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:933
3036 msgid ""
3037 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3038 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3039 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3040 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3041 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:942
3045 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:944
3049 msgid ""
3050 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3051 "playing current item."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:953
3055 msgid ""
3056 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3057 "overridden in the playlist dialog box."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:956
3061 msgid "Automatically preparse files"
3062 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:958
3065 msgid ""
3066 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3067 "metadata)."
3068 msgstr ""
3069 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3070 "viss metadata)."
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:961
3073 msgid "Album art policy"
3074 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:963
3077 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3078 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:969
3081 msgid "Manual download only"
3082 msgstr "Endast manuell hämtning"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:970
3085 msgid "When track starts playing"
3086 msgstr "När spåret börjar spelas"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:971
3089 msgid "As soon as track is added"
3090 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:973
3093 msgid "Services discovery modules"
3094 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:975
3097 msgid ""
3098 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3099 "Typical values are sap, hal, ..."
3100 msgstr ""
3101 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3102 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:978
3105 msgid "Play files randomly forever"
3106 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:980
3109 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3110 msgstr ""
3111 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:984
3114 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3115 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:986
3118 msgid "Repeat current item"
3119 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:988
3122 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3123 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:990
3126 msgid "Play and stop"
3127 msgstr "Spela upp och stoppa"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:992
3130 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3131 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:994
3134 msgid "Play and exit"
3135 msgstr "Spela upp och avsluta"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:996
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3140 msgstr "%i objekt i spellistan"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:998
3143 msgid "Use media library"
3144 msgstr "Använd mediabibliotek"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1000
3147 msgid ""
3148 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3149 "VLC."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1003
3153 msgid "Use playlist tree"
3154 msgstr "Använd spellisteträd"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1005
3157 msgid ""
3158 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3159 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3160 "needed."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1009
3164 msgid "Always"
3165 msgstr "Alltid"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1009
3168 msgid "Never"
3169 msgstr "Aldrig"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1018
3172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3173 msgstr ""
3174 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3175 "\"snabbtangenter\"."
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3180 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3183 msgid "Fullscreen"
3184 msgstr "Helskärm"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1022
3187 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3188 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1023
3191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3193 msgid "Play/Pause"
3194 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1024
3197 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3198 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1025
3201 msgid "Pause only"
3202 msgstr "Pausa endast"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1026
3205 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3206 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1027
3209 msgid "Play only"
3210 msgstr "Spela endast"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1028
3213 msgid "Select the hotkey to use to play."
3214 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3217 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3219 msgid "Faster"
3220 msgstr "Snabbare"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1030
3223 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3224 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3227 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3229 msgid "Slower"
3230 msgstr "Långsammare"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1032
3233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3234 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3243 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3244 msgid "Next"
3245 msgstr "Nästa"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1034
3248 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3249 msgstr ""
3250 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3253 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3258 msgid "Previous"
3259 msgstr "Föregående"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1036
3262 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3263 msgstr ""
3264 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3265 "spellistan."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3275 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3276 msgid "Stop"
3277 msgstr "Stopp"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1038
3280 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3281 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3286 #: modules/video_filter/rss.c:176
3287 msgid "Position"
3288 msgstr "Position"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1040
3291 msgid "Select the hotkey to display the position."
3292 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1042
3295 msgid "Very short backwards jump"
3296 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1044
3299 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3300 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1045
3303 msgid "Short backwards jump"
3304 msgstr "Kort hopp bakåt"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1047
3307 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3308 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1048
3311 msgid "Medium backwards jump"
3312 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1050
3315 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3316 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1051
3319 msgid "Long backwards jump"
3320 msgstr "Långt hopp bakåt"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1053
3323 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3324 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1055
3327 msgid "Very short forward jump"
3328 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1057
3331 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3332 msgstr ""
3333 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1058
3336 msgid "Short forward jump"
3337 msgstr "Kort hopp framåt"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1060
3340 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3341 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1061
3344 msgid "Medium forward jump"
3345 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1063
3348 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3349 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1064
3352 msgid "Long forward jump"
3353 msgstr "Långt hopp framåt"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1066
3356 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3357 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1068
3360 msgid "Very short jump length"
3361 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1069
3364 msgid "Very short jump length, in seconds."
3365 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1070
3368 msgid "Short jump length"
3369 msgstr "Kort hopplängd"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1071
3372 msgid "Short jump length, in seconds."
3373 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1072
3376 msgid "Medium jump length"
3377 msgstr "Medellång hopplängd"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1073
3380 msgid "Medium jump length, in seconds."
3381 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1074
3384 msgid "Long jump length"
3385 msgstr "Lång hopplängd"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1075
3388 msgid "Long jump length, in seconds."
3389 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3393 msgid "Quit"
3394 msgstr "Avsluta"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1078
3397 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3398 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1079
3401 msgid "Navigate up"
3402 msgstr "Navigera upp"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1080
3405 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3406 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1081
3409 msgid "Navigate down"
3410 msgstr "Navigera ned"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1082
3413 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3414 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1083
3417 msgid "Navigate left"
3418 msgstr "Navigera vänster"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1084
3421 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3422 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1085
3425 msgid "Navigate right"
3426 msgstr "Navigera höger"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1086
3429 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3430 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1087
3433 msgid "Activate"
3434 msgstr "Aktivera"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1088
3437 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3438 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1089
3441 msgid "Go to the DVD menu"
3442 msgstr "Gå till dvd-meny"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1090
3445 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3446 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1091
3449 msgid "Select previous DVD title"
3450 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1092
3453 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3454 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1093
3457 msgid "Select next DVD title"
3458 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1094
3461 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3462 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1095
3465 msgid "Select prev DVD chapter"
3466 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1096
3469 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3470 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1097
3473 msgid "Select next DVD chapter"
3474 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1098
3477 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3478 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1099
3481 msgid "Volume up"
3482 msgstr "Volym upp"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1100
3485 msgid "Select the key to increase audio volume."
3486 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1101
3489 msgid "Volume down"
3490 msgstr "Volym ned"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1102
3493 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3494 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3499 msgid "Mute"
3500 msgstr "Tyst"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1104
3503 msgid "Select the key to mute audio."
3504 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1105
3507 msgid "Subtitle delay up"
3508 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1106
3511 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3512 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1107
3515 msgid "Subtitle delay down"
3516 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1108
3519 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3520 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1109
3523 msgid "Audio delay up"
3524 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1110
3527 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3528 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1111
3531 msgid "Audio delay down"
3532 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1112
3535 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3536 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1113
3539 msgid "Play playlist bookmark 1"
3540 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1114
3543 msgid "Play playlist bookmark 2"
3544 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1115
3547 msgid "Play playlist bookmark 3"
3548 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1116
3551 msgid "Play playlist bookmark 4"
3552 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1117
3555 msgid "Play playlist bookmark 5"
3556 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1118
3559 msgid "Play playlist bookmark 6"
3560 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1119
3563 msgid "Play playlist bookmark 7"
3564 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1120
3567 msgid "Play playlist bookmark 8"
3568 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1121
3571 msgid "Play playlist bookmark 9"
3572 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1122
3575 msgid "Play playlist bookmark 10"
3576 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1123
3579 msgid "Select the key to play this bookmark."
3580 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1124
3583 msgid "Set playlist bookmark 1"
3584 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1125
3587 msgid "Set playlist bookmark 2"
3588 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1126
3591 msgid "Set playlist bookmark 3"
3592 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1127
3595 msgid "Set playlist bookmark 4"
3596 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1128
3599 msgid "Set playlist bookmark 5"
3600 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1129
3603 msgid "Set playlist bookmark 6"
3604 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1130
3607 msgid "Set playlist bookmark 7"
3608 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1131
3611 msgid "Set playlist bookmark 8"
3612 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1132
3615 msgid "Set playlist bookmark 9"
3616 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1133
3619 msgid "Set playlist bookmark 10"
3620 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1134
3623 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3627 msgid "Playlist bookmark 1"
3628 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3631 msgid "Playlist bookmark 2"
3632 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3635 msgid "Playlist bookmark 3"
3636 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3639 msgid "Playlist bookmark 4"
3640 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3643 msgid "Playlist bookmark 5"
3644 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3647 msgid "Playlist bookmark 6"
3648 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3651 msgid "Playlist bookmark 7"
3652 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3655 msgid "Playlist bookmark 8"
3656 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3659 msgid "Playlist bookmark 9"
3660 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3663 msgid "Playlist bookmark 10"
3664 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1147
3667 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3668 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1149
3671 msgid "Go back in browsing history"
3672 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1150
3675 msgid ""
3676 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3677 "history."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1151
3681 msgid "Go forward in browsing history"
3682 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1152
3685 msgid ""
3686 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3687 "history."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1154
3691 msgid "Cycle audio track"
3692 msgstr "Växla ljudspår"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1155
3695 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3696 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1156
3699 msgid "Cycle subtitle track"
3700 msgstr "Växla spår för textremsa."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1157
3703 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3704 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1158
3707 msgid "Cycle source aspect ratio"
3708 msgstr "Växla källbildformat"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1159
3711 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3712 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1160
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Cycle video crop"
3717 msgstr "Videoinställningar"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1161
3720 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1162
3724 msgid "Cycle deinterlace modes"
3725 msgstr "Växla avflätningslägen"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1163
3728 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3729 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1164
3732 msgid "Show interface"
3733 msgstr "Visa gränssnitt"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1165
3736 msgid "Raise the interface above all other windows."
3737 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1166
3740 msgid "Hide interface"
3741 msgstr "Dölj gränssnitt"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1167
3744 msgid "Lower the interface below all other windows."
3745 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1168
3748 msgid "Take video snapshot"
3749 msgstr "Ta videoskärmbild"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1169
3752 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3753 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3756 #: modules/access_filter/record.c:54
3757 msgid "Record"
3758 msgstr "Spela in"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1172
3761 msgid "Record access filter start/stop."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3765 #: modules/access_filter/dump.c:52
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Dump"
3768 msgstr "Dummy"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1174
3771 msgid "Media dump access filter trigger."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3775 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3776 msgid "Zoom"
3777 msgstr "Zoom"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3780 msgid "Un-Zoom"
3781 msgstr "Ingen zoom"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3784 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3785 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3788 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3789 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3792 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3793 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3796 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3797 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3800 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3801 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3804 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3805 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3808 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3809 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3812 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3813 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1204
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3819 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3820 "in the playlist.\n"
3821 "The first item specified will be played first.\n"
3822 "\n"
3823 "Options-styles:\n"
3824 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3825 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3826 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3827 "            and that overrides previous settings.\n"
3828 "\n"
3829 "Stream MRL syntax:\n"
3830 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3831 "option=value ...]\n"
3832 "\n"
3833 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3834 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3835 "\n"
3836 "URL syntax:\n"
3837 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3838 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3839 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3840 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3841 "  screen://                      Screen capture\n"
3842 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3843 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3844 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3845 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3846 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3847 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3848 "certain time\n"
3849 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3853 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3854 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3855 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3856 msgid "Snapshot"
3857 msgstr "Skärmbild"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1329
3860 msgid "Window properties"
3861 msgstr "Fönsteregenskaper"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1372
3864 msgid "Subpictures"
3865 msgstr "Underbilder"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3868 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3869 msgid "Subtitles"
3870 msgstr "Textremsor"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3873 msgid "Overlays"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1404
3877 msgid "France"
3878 msgstr "Frankrike"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1406
3881 msgid "Track settings"
3882 msgstr "Spårinställningar"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1428
3885 msgid "Playback control"
3886 msgstr "Uppspelningskontroll"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1443
3889 msgid "Default devices"
3890 msgstr "Standardenheter"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1452
3893 msgid "Network settings"
3894 msgstr "Nätverksinställningar"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1464
3897 msgid "Socks proxy"
3898 msgstr "Socksproxy"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1473
3901 msgid "Metadata"
3902 msgstr "Metadata"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1503
3905 msgid "Decoders"
3906 msgstr "Avkodare"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3913 msgid "Input"
3914 msgstr "Inmatning"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1546
3917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3918 msgid "VLM"
3919 msgstr "VLM"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1579
3922 msgid "CPU"
3923 msgstr "Processor"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1601
3926 msgid "Special modules"
3927 msgstr "Specialmoduler"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1608
3930 msgid "Plugins"
3931 msgstr "Insticksmoduler"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1616
3934 msgid "Performance options"
3935 msgstr "Prestandainställningar"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1767
3938 msgid "Hot keys"
3939 msgstr "Snabbtangenter"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:2082
3942 msgid "Jump sizes"
3943 msgstr "Hoppstorlekar"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:2161
3946 msgid "main program"
3947 msgstr "huvudprogram"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:2171
3950 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3951 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:2177
3954 msgid ""
3955 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3956 msgstr ""
3957 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:2182
3960 msgid "print help for the advanced options"
3961 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:2187
3964 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3965 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:2193
3968 msgid "print a list of available modules"
3969 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:2199
3972 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3973 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:2204
3976 msgid "save the current command line options in the config"
3977 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:2209
3980 msgid "reset the current config to the default values"
3981 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:2214
3984 msgid "use alternate config file"
3985 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:2219
3988 msgid "resets the current plugins cache"
3989 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:2224
3992 msgid "print version information"
3993 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3994
3995 #: src/misc/configuration.c:1181
3996 msgid "boolean"
3997 msgstr "boolesk"
3998
3999 #: src/misc/configuration.c:1192
4000 msgid "key"
4001 msgstr "tangent"
4002
4003 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4004 #: src/playlist/loadsave.c:101
4005 msgid "Media Library"
4006 msgstr "Mediabibliotek"
4007
4008 #: src/playlist/tree.c:59
4009 msgid "Undefined"
4010 msgstr "Odefinierad"
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:38
4013 msgid "Afar"
4014 msgstr "Afar"
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:39
4017 msgid "Abkhazian"
4018 msgstr "Abkhazian"
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:40
4021 msgid "Afrikaans"
4022 msgstr "Afrikaans"
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:41
4025 msgid "Albanian"
4026 msgstr "Albanska"
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:42
4029 msgid "Amharic"
4030 msgstr "Amharic"
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:43
4033 msgid "Arabic"
4034 msgstr "Arabiska"
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:44
4037 msgid "Armenian"
4038 msgstr "Armenian"
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:45
4041 msgid "Assamese"
4042 msgstr "Assamese"
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:46
4045 msgid "Avestan"
4046 msgstr "Avestan"
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:47
4049 msgid "Aymara"
4050 msgstr "Aymara"
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:48
4053 msgid "Azerbaijani"
4054 msgstr "Azerbaijani"
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:49
4057 msgid "Bashkir"
4058 msgstr "Bashkir"
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:50
4061 msgid "Basque"
4062 msgstr "Baskiska"
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:51
4065 msgid "Belarusian"
4066 msgstr "Vitryska"
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:52
4069 msgid "Bengali"
4070 msgstr "Bengaliska"
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:53
4073 msgid "Bihari"
4074 msgstr "Bihari"
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:54
4077 msgid "Bislama"
4078 msgstr "Bislama"
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:55
4081 msgid "Bosnian"
4082 msgstr "Bosniska"
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:56
4085 msgid "Breton"
4086 msgstr "Breton"
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:57
4089 msgid "Bulgarian"
4090 msgstr "Bulgariska"
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:58
4093 msgid "Burmese"
4094 msgstr "Burmesiska"
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:60
4097 msgid "Chamorro"
4098 msgstr "Chamorro"
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:61
4101 msgid "Chechen"
4102 msgstr "Chechen"
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:62
4105 msgid "Chinese"
4106 msgstr "Kinesiska"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:63
4109 msgid "Church Slavic"
4110 msgstr "Church Slavic"
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:64
4113 msgid "Chuvash"
4114 msgstr "Chuvash"
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:65
4117 msgid "Cornish"
4118 msgstr "Cornish"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:66
4121 msgid "Corsican"
4122 msgstr "Korsikanska"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:70
4125 msgid "Dzongkha"
4126 msgstr "Dzongkha"
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:71
4129 msgid "English"
4130 msgstr "Engelska"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:72
4133 msgid "Esperanto"
4134 msgstr "Esperanto"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:73
4137 msgid "Estonian"
4138 msgstr "Estoniska"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:74
4141 msgid "Faroese"
4142 msgstr "Färöiska"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:75
4145 msgid "Fijian"
4146 msgstr "Fijian"
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:76
4149 msgid "Finnish"
4150 msgstr "Finska"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:78
4153 msgid "Frisian"
4154 msgstr "Frisian"
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:81
4157 msgid "Gaelic (Scots)"
4158 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:82
4161 msgid "Irish"
4162 msgstr "Irish"
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:83
4165 msgid "Gallegan"
4166 msgstr "Gallegan"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:84
4169 msgid "Manx"
4170 msgstr "Manx"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:85
4173 msgid "Greek, Modern ()"
4174 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:86
4177 msgid "Guarani"
4178 msgstr "Guarani"
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:87
4181 msgid "Gujarati"
4182 msgstr "Gujarati"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:89
4185 msgid "Herero"
4186 msgstr "Herero"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:90
4189 msgid "Hindi"
4190 msgstr "Hindi"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:91
4193 msgid "Hiri Motu"
4194 msgstr "Hiri Motu"
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:93
4197 msgid "Icelandic"
4198 msgstr "Isländska"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:94
4201 msgid "Inuktitut"
4202 msgstr "Inuktitut"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:95
4205 msgid "Interlingue"
4206 msgstr "Interlingue"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:96
4209 msgid "Interlingua"
4210 msgstr "Interlingua"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:97
4213 msgid "Indonesian"
4214 msgstr "Indonesiska"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:98
4217 msgid "Inupiaq"
4218 msgstr "Inupiaq"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:100
4221 msgid "Javanese"
4222 msgstr "Javanesiska"
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:102
4225 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4226 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:103
4229 msgid "Kannada"
4230 msgstr "Kannada"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:104
4233 msgid "Kashmiri"
4234 msgstr "Kashmiri"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:105
4237 msgid "Kazakh"
4238 msgstr "Kazakh"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:106
4241 msgid "Khmer"
4242 msgstr "Khmer"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:107
4245 msgid "Kikuyu"
4246 msgstr "Kikuyu"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:108
4249 msgid "Kinyarwanda"
4250 msgstr "Kinyarwanda"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:109
4253 msgid "Kirghiz"
4254 msgstr "Kirghiz"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:110
4257 msgid "Komi"
4258 msgstr "Komi"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:112
4261 msgid "Kuanyama"
4262 msgstr "Kuanyama"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:113
4265 msgid "Kurdish"
4266 msgstr "Kurdiska"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:114
4269 msgid "Lao"
4270 msgstr "Lao"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:115
4273 msgid "Latin"
4274 msgstr "Latin"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:116
4277 msgid "Latvian"
4278 msgstr "Latvian"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:117
4281 msgid "Lingala"
4282 msgstr "Lingala"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:118
4285 msgid "Lithuanian"
4286 msgstr "Lithuanian"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:119
4289 msgid "Letzeburgesch"
4290 msgstr "Letzeburgesch"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:120
4293 msgid "Macedonian"
4294 msgstr "Makedonska"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:121
4297 msgid "Marshall"
4298 msgstr "Marshall"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:122
4301 msgid "Malayalam"
4302 msgstr "Malayalam"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:123
4305 msgid "Maori"
4306 msgstr "Maori"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:124
4309 msgid "Marathi"
4310 msgstr "Marathi"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:126
4313 msgid "Malagasy"
4314 msgstr "Malagasy"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:127
4317 msgid "Maltese"
4318 msgstr "Maltesiska"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:128
4321 msgid "Moldavian"
4322 msgstr "Moldaviska"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:129
4325 msgid "Mongolian"
4326 msgstr "Mongoliska"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:130
4329 msgid "Nauru"
4330 msgstr "Nauru"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:131
4333 msgid "Navajo"
4334 msgstr "Navajo"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:132
4337 msgid "Ndebele, South"
4338 msgstr "Ndebele, Södra"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:133
4341 msgid "Ndebele, North"
4342 msgstr "Ndebele, Norra"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:134
4345 msgid "Ndonga"
4346 msgstr "Ndonga"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:135
4349 msgid "Nepali"
4350 msgstr "Nepali"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:136
4353 msgid "Norwegian"
4354 msgstr "Norska"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:137
4357 msgid "Norwegian Nynorsk"
4358 msgstr "Norska Nynorsk"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:138
4361 msgid "Norwegian Bokmaal"
4362 msgstr "Norska Bokmål"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:139
4365 msgid "Chichewa; Nyanja"
4366 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:140
4369 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4370 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:141
4373 msgid "Oriya"
4374 msgstr "Oriya"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:142
4377 msgid "Oromo"
4378 msgstr "Oromo"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:144
4381 msgid "Ossetian; Ossetic"
4382 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:145
4385 msgid "Panjabi"
4386 msgstr "Panjabi"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:146
4389 msgid "Persian"
4390 msgstr "Persiska"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:147
4393 msgid "Pali"
4394 msgstr "Pali"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:148
4397 msgid "Polish"
4398 msgstr "Polska"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:149
4401 msgid "Portuguese"
4402 msgstr "Portugisiska"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:150
4405 msgid "Pushto"
4406 msgstr "Pushto"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:151
4409 msgid "Quechua"
4410 msgstr "Quechua"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:152
4413 msgid "Raeto-Romance"
4414 msgstr "Raeto-Romance"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:154
4417 msgid "Rundi"
4418 msgstr "Rundi"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:156
4421 msgid "Sango"
4422 msgstr "Sango"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:157
4425 msgid "Sanskrit"
4426 msgstr "Sanskrit"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:158
4429 msgid "Serbian"
4430 msgstr "Serbiska"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:159
4433 msgid "Croatian"
4434 msgstr "Kroatiska"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:160
4437 msgid "Sinhalese"
4438 msgstr "Sinhalesiska"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:163
4441 msgid "Northern Sami"
4442 msgstr "Norra Sami"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:164
4445 msgid "Samoan"
4446 msgstr "Samoan"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:165
4449 msgid "Shona"
4450 msgstr "Shona"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:166
4453 msgid "Sindhi"
4454 msgstr "Sindhi"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:167
4457 msgid "Somali"
4458 msgstr "Somali"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:168
4461 msgid "Sotho, Southern"
4462 msgstr "Sotho, Södra"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:170
4465 msgid "Sardinian"
4466 msgstr "Sardinska"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:171
4469 msgid "Swati"
4470 msgstr "Swati"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:172
4473 msgid "Sundanese"
4474 msgstr "Sundanesiska"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:173
4477 msgid "Swahili"
4478 msgstr "Swahili"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:175
4481 msgid "Tahitian"
4482 msgstr "Tahitian"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:176
4485 msgid "Tamil"
4486 msgstr "Tamil"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:177
4489 msgid "Tatar"
4490 msgstr "Tatar"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:178
4493 msgid "Telugu"
4494 msgstr "Telugu"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:179
4497 msgid "Tajik"
4498 msgstr "Tajik"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:180
4501 msgid "Tagalog"
4502 msgstr "Tagalog"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:181
4505 msgid "Thai"
4506 msgstr "Thailändska"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:182
4509 msgid "Tibetan"
4510 msgstr "Tibetanska"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:183
4513 msgid "Tigrinya"
4514 msgstr "Tigrinya"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:184
4517 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4518 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:185
4521 msgid "Tswana"
4522 msgstr "Tswana"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:186
4525 msgid "Tsonga"
4526 msgstr "Tsonga"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:188
4529 msgid "Turkmen"
4530 msgstr "Turkmen"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:189
4533 msgid "Twi"
4534 msgstr "Twi"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:190
4537 msgid "Uighur"
4538 msgstr "Uighur"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:191
4541 msgid "Ukrainian"
4542 msgstr "Ukrainska"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:192
4545 msgid "Urdu"
4546 msgstr "Urdu"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:193
4549 msgid "Uzbek"
4550 msgstr "Uzbekistanska"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:194
4553 msgid "Vietnamese"
4554 msgstr "Vietnamesiska"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:195
4557 msgid "Volapuk"
4558 msgstr "Volapuk"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:196
4561 msgid "Welsh"
4562 msgstr "Walesiska"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:197
4565 msgid "Wolof"
4566 msgstr "Wolof"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:198
4569 msgid "Xhosa"
4570 msgstr "Xhosa"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:199
4573 msgid "Yiddish"
4574 msgstr "Jiddish"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:200
4577 msgid "Yoruba"
4578 msgstr "Yoruba"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:201
4581 msgid "Zhuang"
4582 msgstr "Zhuang"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:202
4585 msgid "Zulu"
4586 msgstr "Zulu"
4587
4588 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4589 msgid "Unknown"
4590 msgstr "Okänd"
4591
4592 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4593 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4594 msgid "Deinterlace"
4595 msgstr "Avfläta"
4596
4597 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4598 msgid "Discard"
4599 msgstr "Förkasta"
4600
4601 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4602 msgid "Blend"
4603 msgstr "Blanda"
4604
4605 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4606 msgid "Mean"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4610 msgid "Bob"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4614 msgid "Linear"
4615 msgstr "Linjär"
4616
4617 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4618 msgid "1:4 Quarter"
4619 msgstr "1:4 Kvarts"
4620
4621 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4622 msgid "1:2 Half"
4623 msgstr "1:2 Halv"
4624
4625 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4626 msgid "1:1 Original"
4627 msgstr "1:1 Original"
4628
4629 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4630 msgid "2:1 Double"
4631 msgstr "2:1 Dubbel"
4632
4633 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4634 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4636 msgid "Crop"
4637 msgstr "Beskär"
4638
4639 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4640 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4641 msgid "Aspect-ratio"
4642 msgstr "Bildformat"
4643
4644 #: modules/access/cdda/access.c:294
4645 msgid "CD reading failed"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/access.c:295
4649 #, c-format
4650 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4654 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4655 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4656 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4657 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4658 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4659 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4660 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4661 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4662 msgid "Caching value in ms"
4663 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4664
4665 #: modules/access/cdda.c:62
4666 msgid ""
4667 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4668 "milliseconds."
4669 msgstr ""
4670 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4671 "millisekunder."
4672
4673 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4674 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4676 msgid "Audio CD"
4677 msgstr "Ljud-cd"
4678
4679 #: modules/access/cdda.c:67
4680 msgid "Audio CD input"
4681 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4682
4683 #: modules/access/cdda.c:73
4684 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4685 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4686
4687 #: modules/access/cdda.c:85
4688 msgid "CDDB Server"
4689 msgstr "CDDB-server"
4690
4691 #: modules/access/cdda.c:85
4692 msgid "Address of the CDDB server to use."
4693 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4694
4695 #: modules/access/cdda.c:88
4696 msgid "CDDB port"
4697 msgstr "CDDB-port"
4698
4699 #: modules/access/cdda.c:88
4700 msgid "CDDB Server port to use."
4701 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4702
4703 #: modules/access/cdda.c:451
4704 msgid "Audio CD - Track "
4705 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4706
4707 #: modules/access/cdda.c:468
4708 #, c-format
4709 msgid "Audio CD - Track %i"
4710 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4713 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4714 msgid "none"
4715 msgstr "ingen"
4716
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4718 msgid "overlap"
4719 msgstr "överlappa"
4720
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4722 msgid "full"
4723 msgstr "full"
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4726 msgid ""
4727 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4728 "meta info          1\n"
4729 "events             2\n"
4730 "MRL                4\n"
4731 "external call      8\n"
4732 "all calls (0x10)  16\n"
4733 "LSN       (0x20)  32\n"
4734 "seek      (0x40)  64\n"
4735 "libcdio   (0x80) 128\n"
4736 "libcddb  (0x100) 256\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4740 msgid ""
4741 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4742 "units."
4743 msgstr ""
4744 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4745
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4747 msgid ""
4748 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4749 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4750 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4751 "25 blocks per access."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4755 msgid ""
4756 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4757 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4758 "   %a : The artist (for the album)\n"
4759 "   %A : The album information\n"
4760 "   %C : Category\n"
4761 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4762 "   %I : CDDB disk ID\n"
4763 "   %G : Genre\n"
4764 "   %M : The current MRL\n"
4765 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4766 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4767 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4768 "   %T : The track number\n"
4769 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4770 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4771 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4772 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4773 "   %% : a % \n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4777 msgid ""
4778 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4779 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4780 "   %M : The current MRL\n"
4781 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4782 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4783 "   %T : The track number\n"
4784 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4785 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4786 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4787 "   %% : a % \n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4791 msgid "Enable CD paranoia?"
4792 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4793
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4795 msgid ""
4796 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4797 "none: no paranoia - fastest.\n"
4798 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4799 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4803 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4804 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4805
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4807 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4811 msgid "Audio Compact Disc"
4812 msgstr "Ljudskiva"
4813
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4815 msgid "Additional debug"
4816 msgstr "Ytterligare felsökning"
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4819 msgid "Caching value in microseconds"
4820 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4823 msgid "Number of blocks per CD read"
4824 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4825
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4827 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4831 msgid "Use CD audio controls and output?"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4835 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4839 msgid "Do CD-Text lookups?"
4840 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4841
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4843 msgid "If set, get CD-Text information"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4847 msgid "Use Navigation-style playback?"
4848 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4849
4850 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4851 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4855 msgid "CDDB"
4856 msgstr "CDDB"
4857
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4859 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4863 msgid "CDDB lookups"
4864 msgstr "CDDB-uppslag"
4865
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4867 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4871 msgid "CDDB server"
4872 msgstr "CDDB-server"
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4875 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4879 msgid "CDDB server port"
4880 msgstr "CDDB-serverport"
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4883 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4884 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4887 msgid "email address reported to CDDB server"
4888 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4889
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4891 msgid "Cache CDDB lookups?"
4892 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4895 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4899 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4900 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4901
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4903 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4907 msgid "CDDB server timeout"
4908 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4911 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4912 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4913
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4915 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4916 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4917
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4919 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4923 msgid ""
4924 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4925 "are available"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4929 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4930 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4931 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4932 msgid "Disc"
4933 msgstr "Skiva"
4934
4935 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4937 msgid "Duration"
4938 msgstr "Speltid"
4939
4940 #: modules/access/cdda/info.c:333
4941 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4942 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4943
4944 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4945 msgid "Tracks"
4946 msgstr "Spår"
4947
4948 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4949 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4950 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4953 msgid "Track"
4954 msgstr "Spår"
4955
4956 #: modules/access/cdda/info.c:400
4957 msgid "MRL"
4958 msgstr "MRL"
4959
4960 #: modules/access/cdda/info.c:856
4961 msgid "Track Number"
4962 msgstr "Spårnummer"
4963
4964 #: modules/access/dc1394.c:65
4965 #, fuzzy
4966 msgid "dc1394 input"
4967 msgstr "Ingen inmatning"
4968
4969 #: modules/access/directory.c:72
4970 msgid "Subdirectory behavior"
4971 msgstr "Beteende för underkatalog"
4972
4973 #: modules/access/directory.c:74
4974 msgid ""
4975 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4976 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4977 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4978 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/directory.c:80
4982 msgid "collapse"
4983 msgstr "fäll in"
4984
4985 #: modules/access/directory.c:81
4986 msgid "expand"
4987 msgstr "fäll ut"
4988
4989 #: modules/access/directory.c:83
4990 msgid "Ignored extensions"
4991 msgstr "Ignorerade filändelser"
4992
4993 #: modules/access/directory.c:85
4994 msgid ""
4995 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4996 "directory.\n"
4997 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4998 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/directory.c:92
5002 msgid "Directory"
5003 msgstr "Katalog"
5004
5005 #: modules/access/directory.c:94
5006 msgid "Standard filesystem directory input"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5011 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5012 msgid "None"
5013 msgstr "Ingen"
5014
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5016 msgid "Cable"
5017 msgstr "Kabel"
5018
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5020 msgid "Antenna"
5021 msgstr "Antenn"
5022
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5024 msgid "TV"
5025 msgstr "TV"
5026
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5028 msgid "FM radio"
5029 msgstr "FM-radio"
5030
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5032 msgid "AM radio"
5033 msgstr "AM-radio"
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5036 msgid "DSS"
5037 msgstr "DSS"
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5040 msgid ""
5041 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5042 "millisecondss."
5043 msgstr ""
5044 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5045 "millisekunder."
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5048 msgid "Video device name"
5049 msgstr "Videoenhetsnamn"
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5052 msgid ""
5053 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5054 "don't specify anything, the default device will be used."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5058 msgid "Audio device name"
5059 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5060
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5062 msgid ""
5063 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5064 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5065 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5069 msgid "Video size"
5070 msgstr "Videostorlek"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5073 msgid ""
5074 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5075 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5079 msgid "Video input chroma format"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5083 msgid ""
5084 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5085 "(default), RV24, etc.)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5089 msgid "Video input frame rate"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5093 msgid ""
5094 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5095 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5099 msgid "Device properties"
5100 msgstr "Enhetsegenskaper"
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5103 msgid ""
5104 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5108 msgid "Tuner properties"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5112 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5116 msgid "Tuner TV Channel"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5120 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5124 msgid "Tuner country code"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5128 msgid ""
5129 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5130 "mapping (0 means default)."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5134 msgid "Tuner input type"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5138 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Video input pin"
5144 msgstr "Videoinställningar"
5145
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5147 msgid ""
5148 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5149 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5150 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5151 "will not be changed."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Audio input pin"
5157 msgstr "_Nästa objekt"
5158
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5160 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Video output pin"
5166 msgstr "Videoinställningar"
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5169 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Audio output pin"
5175 msgstr "Paus"
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5178 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5182 #, fuzzy
5183 msgid "AM Tuner mode"
5184 msgstr "Analysläge"
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5187 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5191 msgid "DirectShow"
5192 msgstr "DirectShow"
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5195 msgid "DirectShow input"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5199 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5200 msgid "Refresh list"
5201 msgstr "Uppdatera lista"
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5204 msgid "Configure"
5205 msgstr "Konfigurera"
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5208 msgid "Capturing failed"
5209 msgstr "Fångst misslyckades"
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5215 msgstr ""
5216 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5219 #, c-format
5220 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5221 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:75
5224 msgid ""
5225 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5226 msgstr ""
5227 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:78
5230 msgid "Adapter card to tune"
5231 msgstr "Mottagarkort att justera"
5232
5233 #: modules/access/dvb/access.c:79
5234 msgid ""
5235 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5236 "n>=0."
5237 msgstr ""
5238 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5239
5240 #: modules/access/dvb/access.c:81
5241 msgid "Device number to use on adapter"
5242 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5243
5244 #: modules/access/dvb/access.c:84
5245 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:85
5249 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5250 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:87
5253 msgid "Inversion mode"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:88
5257 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:90
5261 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5262 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:91
5265 msgid ""
5266 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5267 "disable this feature if you experience some trouble."
5268 msgstr ""
5269 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5270 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:93
5273 msgid "Budget mode"
5274 msgstr "Budgetläge"
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:94
5277 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:97
5281 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5282 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:98
5285 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5286 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:100
5289 msgid "LNB voltage"
5290 msgstr "LNB-volttal"
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:101
5293 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5294 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:103
5297 msgid "High LNB voltage"
5298 msgstr "Högt LNB-volttal"
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:104
5301 msgid ""
5302 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5303 "supported by all frontends."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dvb/access.c:107
5307 msgid "22 kHz tone"
5308 msgstr "22 kHz ton"
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:108
5311 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5312 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:110
5315 msgid "Transponder FEC"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:111
5319 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5320 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:113
5323 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:116
5327 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5328 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:119
5331 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5332 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:122
5335 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5336 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:126
5339 msgid "Modulation type"
5340 msgstr "Moduleringstyp"
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:127
5343 msgid "Modulation type for front-end device."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:130
5347 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:133
5351 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:136
5355 msgid "Terrestrial bandwidth"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:137
5359 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:139
5363 msgid "Terrestrial guard interval"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:142
5367 msgid "Terrestrial transmission mode"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:145
5371 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:148
5375 msgid "HTTP Host address"
5376 msgstr "HTTP-värdadress"
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:150
5379 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5380 msgstr ""
5381 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5382
5383 #: modules/access/dvb/access.c:152
5384 msgid "HTTP user name"
5385 msgstr "HTTP-användarnamn"
5386
5387 #: modules/access/dvb/access.c:154
5388 msgid ""
5389 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5390 msgstr ""
5391 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5392 "interna HTTP-servern."
5393
5394 #: modules/access/dvb/access.c:157
5395 msgid "HTTP password"
5396 msgstr "HTTP-lösenord"
5397
5398 #: modules/access/dvb/access.c:159
5399 msgid ""
5400 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5401 msgstr ""
5402 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5403 "HTTP-servern."
5404
5405 #: modules/access/dvb/access.c:162
5406 msgid "HTTP ACL"
5407 msgstr "HTTP ACL"
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:164
5410 msgid ""
5411 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5412 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5416 #: modules/control/http/http.c:49
5417 msgid "Certificate file"
5418 msgstr "Certifikatfil"
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:169
5421 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5422 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5425 #: modules/control/http/http.c:52
5426 msgid "Private key file"
5427 msgstr "Privat nyckelfil"
5428
5429 #: modules/access/dvb/access.c:173
5430 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5431 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5432
5433 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5434 #: modules/control/http/http.c:54
5435 msgid "Root CA file"
5436 msgstr "Fil för rot-CA"
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:176
5439 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5443 #: modules/control/http/http.c:57
5444 msgid "CRL file"
5445 msgstr "CRL-fil"
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:180
5448 #, fuzzy
5449 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5450 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:183
5453 msgid "DVB"
5454 msgstr "DVB"
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:184
5457 msgid "DVB input with v4l2 support"
5458 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:236
5461 msgid "HTTP server"
5462 msgstr "HTTP-server"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:716
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Input syntax is deprecated"
5467 msgstr "Inmatning har ändrats"
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:717
5470 msgid ""
5471 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5472 "the new syntax."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:763
5476 msgid "Illegal Polarization"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:764
5480 #, c-format
5481 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dv.c:70
5485 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5486 msgstr ""
5487 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5488
5489 #: modules/access/dv.c:74
5490 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dv.c:75
5494 msgid "dv"
5495 msgstr "dv"
5496
5497 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5498 msgid "DVD angle"
5499 msgstr "Dvd-vinkel"
5500
5501 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5502 msgid "Default DVD angle."
5503 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5504
5505 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5506 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5507 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5508
5509 #: modules/access/dvdnav.c:71
5510 msgid "Start directly in menu"
5511 msgstr "Starta direkt i menyn"
5512
5513 #: modules/access/dvdnav.c:73
5514 msgid ""
5515 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5516 "useless warning introductions."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dvdnav.c:82
5520 msgid "DVD with menus"
5521 msgstr "Dvd med menyer"
5522
5523 #: modules/access/dvdnav.c:83
5524 msgid "DVDnav Input"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5528 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5529 msgid "Playback failure"
5530 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5531
5532 #: modules/access/dvdnav.c:300
5533 msgid ""
5534 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvdread.c:69
5538 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5539 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5540
5541 #: modules/access/dvdread.c:71
5542 msgid ""
5543 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5544 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5545 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5546 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5547 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5548 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5549 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5550 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5551 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5552 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5553 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5554 "The default method is: key."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dvdread.c:87
5558 msgid "title"
5559 msgstr "titel"
5560
5561 #: modules/access/dvdread.c:87
5562 msgid "Key"
5563 msgstr "Tangent"
5564
5565 #: modules/access/dvdread.c:93
5566 msgid "DVD without menus"
5567 msgstr "Dvd utan menyer"
5568
5569 #: modules/access/dvdread.c:94
5570 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvdread.c:239
5574 #, c-format
5575 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvdread.c:498
5579 #, c-format
5580 msgid "DVDRead could not read block %d."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvdread.c:560
5584 #, c-format
5585 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/fake.c:43
5589 msgid ""
5590 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5591 msgstr ""
5592 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5593
5594 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5595 msgid "Framerate"
5596 msgstr "Bildhastighet"
5597
5598 #: modules/access/fake.c:47
5599 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5600 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5601
5602 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5604 msgid "ID"
5605 msgstr "ID"
5606
5607 #: modules/access/fake.c:50
5608 msgid ""
5609 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5610 "(default 0)."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/fake.c:52
5614 msgid "Duration in ms"
5615 msgstr "Längd i ms"
5616
5617 #: modules/access/fake.c:54
5618 msgid ""
5619 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5620 "meaning that the stream is unlimited)."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5624 msgid "Fake"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/fake.c:59
5628 msgid "Fake input"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/file.c:81
5632 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5633 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5634
5635 #: modules/access/file.c:83
5636 msgid "Concatenate with additional files"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/file.c:85
5640 msgid ""
5641 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5642 "a comma-separated list of files."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/file.c:89
5646 msgid "File input"
5647 msgstr "Filinmatning"
5648
5649 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5650 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5651 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5653 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5654 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5658 msgid "File"
5659 msgstr "Fil"
5660
5661 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5662 #: modules/access/file.c:452
5663 msgid "File reading failed"
5664 msgstr "Filläsning misslyckades"
5665
5666 #: modules/access/file.c:284
5667 #, c-format
5668 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5669 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5670
5671 #: modules/access/file.c:436
5672 #, c-format
5673 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5674 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5675
5676 #: modules/access/file.c:453
5677 #, c-format
5678 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5679 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5680
5681 #: modules/access_filter/dump.c:39
5682 msgid "Force use of dump module"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access_filter/dump.c:40
5686 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access_filter/dump.c:43
5690 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access_filter/dump.c:44
5694 msgid ""
5695 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5696 "megabyte were performed."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_filter/record.c:45
5700 msgid "Record directory"
5701 msgstr "Inspelningskatalog"
5702
5703 #: modules/access_filter/record.c:47
5704 msgid "Directory where the record will be stored."
5705 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5706
5707 #: modules/access_filter/record.c:323
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Recording"
5710 msgstr "Avkodar"
5711
5712 #: modules/access_filter/record.c:325
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Recording done"
5715 msgstr "Avkodar"
5716
5717 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5718 msgid "Timeshift granularity"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5722 msgid ""
5723 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5724 "timeshifted streams."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5728 msgid "Timeshift directory"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5732 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5736 msgid "Force use of the timeshift module"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5740 msgid ""
5741 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5742 "control pace or pause."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5746 msgid "Timeshift"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/ftp.c:56
5750 msgid ""
5751 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5752 msgstr ""
5753 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5754 "millisekunder."
5755
5756 #: modules/access/ftp.c:58
5757 msgid "FTP user name"
5758 msgstr "FTP-användarnamn"
5759
5760 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5761 msgid "User name that will be used for the connection."
5762 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5763
5764 #: modules/access/ftp.c:61
5765 msgid "FTP password"
5766 msgstr "FTP-lösenord"
5767
5768 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5769 msgid "Password that will be used for the connection."
5770 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5771
5772 #: modules/access/ftp.c:64
5773 msgid "FTP account"
5774 msgstr "FTP-konto"
5775
5776 #: modules/access/ftp.c:65
5777 msgid "Account that will be used for the connection."
5778 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5779
5780 #: modules/access/ftp.c:70
5781 msgid "FTP input"
5782 msgstr "FTP-inmatning"
5783
5784 #: modules/access/ftp.c:87
5785 msgid "FTP upload output"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5789 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Network interaction failed"
5792 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5793
5794 #: modules/access/ftp.c:133
5795 msgid "VLC could not connect with the given server."
5796 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5797
5798 #: modules/access/ftp.c:143
5799 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5800 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5801
5802 #: modules/access/ftp.c:204
5803 msgid "Your account was rejected."
5804 msgstr "Ditt konto nekades."
5805
5806 #: modules/access/ftp.c:214
5807 msgid "Your password was rejected."
5808 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5809
5810 #: modules/access/ftp.c:222
5811 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5812 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5813
5814 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5815 msgid ""
5816 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5817 msgstr ""
5818 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5819 "millisekunder."
5820
5821 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5822 msgid "GnomeVFS input"
5823 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5824
5825 #: modules/access/http.c:50
5826 msgid "HTTP proxy"
5827 msgstr "HTTP-proxy"
5828
5829 #: modules/access/http.c:52
5830 msgid ""
5831 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5832 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5833 "tried."
5834 msgstr ""
5835 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5836 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5837 "http_proxy att provas och användas."
5838
5839 #: modules/access/http.c:58
5840 msgid ""
5841 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5842 msgstr ""
5843 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5844 "millisekunder."
5845
5846 #: modules/access/http.c:61
5847 msgid "HTTP user agent"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/http.c:62
5851 msgid "User agent that will be used for the connection."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/http.c:65
5855 msgid "Auto re-connect"
5856 msgstr "Återanslut automatiskt"
5857
5858 #: modules/access/http.c:67
5859 msgid ""
5860 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/http.c:71
5864 msgid "Continuous stream"
5865 msgstr "Kontinuerlig ström"
5866
5867 #: modules/access/http.c:72
5868 msgid ""
5869 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5870 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5871 "other types of HTTP streams."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/http.c:78
5875 msgid "HTTP input"
5876 msgstr "HTTP-inmatning"
5877
5878 #: modules/access/http.c:80
5879 msgid "HTTP(S)"
5880 msgstr "HTTP(S)"
5881
5882 #: modules/access/http.c:297
5883 msgid "HTTP authentication"
5884 msgstr "HTTP-autentisering"
5885
5886 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5887 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5888 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5889
5890 #: modules/access/mms/mms.c:48
5891 msgid ""
5892 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr ""
5894 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5895 "millisekunder."
5896
5897 #: modules/access/mms/mms.c:51
5898 msgid "Force selection of all streams"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/mms/mms.c:53
5902 msgid ""
5903 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5904 "You can choose to select all of them."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/mms/mms.c:56
5908 msgid "Maximum bitrate"
5909 msgstr "Maximal bithastighet"
5910
5911 #: modules/access/mms/mms.c:58
5912 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/mms/mms.c:62
5916 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5920 msgid "Dummy stream output"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5924 msgid "Dummy"
5925 msgstr "Dummy"
5926
5927 #: modules/access_output/file.c:63
5928 msgid "Append to file"
5929 msgstr "Infoga i fil"
5930
5931 #: modules/access_output/file.c:64
5932 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5933 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5934
5935 #: modules/access_output/file.c:68
5936 msgid "File stream output"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5940 msgid "Username"
5941 msgstr "Användarnamn"
5942
5943 #: modules/access_output/http.c:61
5944 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5945 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5946
5947 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5948 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5949 msgid "Password"
5950 msgstr "Lösenord"
5951
5952 #: modules/access_output/http.c:64
5953 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5954 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5955
5956 #: modules/access_output/http.c:68
5957 msgid "Mime"
5958 msgstr "Mime"
5959
5960 #: modules/access_output/http.c:69
5961 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access_output/http.c:73
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5967 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5968
5969 #: modules/access_output/http.c:76
5970 #, fuzzy
5971 msgid ""
5972 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5973 "empty if you don't have one."
5974 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5975
5976 #: modules/access_output/http.c:80
5977 #, fuzzy
5978 msgid ""
5979 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5980 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5981 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5982
5983 #: modules/access_output/http.c:85
5984 msgid ""
5985 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5986 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access_output/http.c:88
5990 msgid "Advertise with Bonjour"
5991 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5992
5993 #: modules/access_output/http.c:89
5994 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5995 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5996
5997 #: modules/access_output/http.c:93
5998 msgid "HTTP stream output"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access_output/shout.c:59
6002 msgid "Stream name"
6003 msgstr "Strömnamn"
6004
6005 #: modules/access_output/shout.c:60
6006 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access_output/shout.c:63
6010 msgid "Stream description"
6011 msgstr "Strömbeskrivning"
6012
6013 #: modules/access_output/shout.c:64
6014 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access_output/shout.c:67
6018 msgid "Stream MP3"
6019 msgstr "Strömma MP3"
6020
6021 #: modules/access_output/shout.c:68
6022 msgid ""
6023 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6024 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6025 "shoutcast/icecast server."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access_output/shout.c:77
6029 msgid "Genre description"
6030 msgstr "Genrebeskrivning"
6031
6032 #: modules/access_output/shout.c:78
6033 msgid "Genre of the content. "
6034 msgstr "Genre för innehållet. "
6035
6036 #: modules/access_output/shout.c:80
6037 msgid "URL description"
6038 msgstr "URL-beskrivning"
6039
6040 #: modules/access_output/shout.c:81
6041 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access_output/shout.c:88
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6047 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
6048
6049 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6050 msgid "Samplerate"
6051 msgstr "Samplingshastighet"
6052
6053 #: modules/access_output/shout.c:91
6054 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access_output/shout.c:93
6058 msgid "Number of channels"
6059 msgstr "Antal kanaler"
6060
6061 #: modules/access_output/shout.c:94
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6064 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6065
6066 #: modules/access_output/shout.c:96
6067 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6068 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6069
6070 #: modules/access_output/shout.c:97
6071 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access_output/shout.c:99
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Stream public"
6077 msgstr "Stopp "
6078
6079 #: modules/access_output/shout.c:100
6080 msgid ""
6081 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6082 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6083 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access_output/shout.c:106
6087 #, fuzzy
6088 msgid "IceCAST output"
6089 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6090
6091 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6092 #: modules/demux/live555.cpp:64
6093 msgid "Caching value (ms)"
6094 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6095
6096 #: modules/access_output/udp.c:78
6097 msgid ""
6098 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6099 "milliseconds."
6100 msgstr ""
6101 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6102 "i millisekunder."
6103
6104 #: modules/access_output/udp.c:81
6105 msgid "Group packets"
6106 msgstr "Gruppaket"
6107
6108 #: modules/access_output/udp.c:82
6109 msgid ""
6110 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6111 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6112 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access_output/udp.c:87
6116 msgid "Raw write"
6117 msgstr "Råskrivning"
6118
6119 #: modules/access_output/udp.c:88
6120 msgid ""
6121 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6122 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access_output/udp.c:94
6126 msgid "UDP stream output"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/pvr.c:49
6130 msgid ""
6131 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6132 "milliseconds."
6133 msgstr ""
6134 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6135 "millisekunder."
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:52
6138 msgid "Device"
6139 msgstr "Enhet"
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:53
6142 msgid "PVR video device"
6143 msgstr "PVR-videoenhet"
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:55
6146 msgid "Radio device"
6147 msgstr "Radioenhet"
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:56
6150 msgid "PVR radio device"
6151 msgstr "PVR-radioenhet"
6152
6153 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6154 msgid "Norm"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6158 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6162 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6163 msgid "Width"
6164 msgstr "Bredd"
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:63
6167 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6168 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6169
6170 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6171 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6172 msgid "Height"
6173 msgstr "Höjd"
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:67
6176 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6177 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6180 msgid "Frequency"
6181 msgstr "Frekvens"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6184 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6188 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:77
6192 msgid "Key interval"
6193 msgstr "Tangentintervall"
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:78
6196 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:80
6200 msgid "B Frames"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:81
6204 msgid ""
6205 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6206 "number of B-Frames."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/pvr.c:85
6210 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6211 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6212
6213 #: modules/access/pvr.c:87
6214 msgid "Bitrate peak"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:88
6218 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/pvr.c:91
6222 msgid "Bitrate mode)"
6223 msgstr "Bithastighetsläge)"
6224
6225 #: modules/access/pvr.c:92
6226 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/pvr.c:94
6230 msgid "Audio bitmask"
6231 msgstr "Ljudbitmask"
6232
6233 #: modules/access/pvr.c:95
6234 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6238 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6239 msgid "Volume"
6240 msgstr "Volym"
6241
6242 #: modules/access/pvr.c:99
6243 msgid "Audio volume (0-65535)."
6244 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6247 msgid "Channel"
6248 msgstr "Kanal"
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:102
6251 msgid ""
6252 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6253 msgstr ""
6254 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6255 "S-video)"
6256
6257 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6258 msgid "Automatic"
6259 msgstr "Automatisk"
6260
6261 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6262 msgid "SECAM"
6263 msgstr "SECAM"
6264
6265 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6266 msgid "PAL"
6267 msgstr "PAL"
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6270 msgid "NTSC"
6271 msgstr "NTSC"
6272
6273 #: modules/access/pvr.c:111
6274 msgid "vbr"
6275 msgstr "vbr"
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:111
6278 msgid "cbr"
6279 msgstr "cbr"
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:116
6282 msgid "PVR"
6283 msgstr "PVR"
6284
6285 #: modules/access/pvr.c:117
6286 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6290 msgid ""
6291 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6292 msgstr ""
6293 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6294 "millisekunder."
6295
6296 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6297 msgid "Real RTSP"
6298 msgstr "Riktig RTSP"
6299
6300 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6301 msgid "Connection failed"
6302 msgstr "Anslutning misslyckades"
6303
6304 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6305 #, c-format
6306 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6307 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6308
6309 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6310 msgid "Session failed"
6311 msgstr "Session misslyckades"
6312
6313 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6314 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6315 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6316
6317 #: modules/access/screen/screen.c:38
6318 msgid ""
6319 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6320 msgstr ""
6321 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6322 "millisekunder."
6323
6324 #: modules/access/screen/screen.c:42
6325 msgid "Desired frame rate for the capture."
6326 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6327
6328 #: modules/access/screen/screen.c:45
6329 msgid "Capture fragment size"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/screen/screen.c:47
6333 msgid ""
6334 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6335 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/screen/screen.c:61
6339 msgid "Screen Input"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6343 msgid "Screen"
6344 msgstr "Skärm"
6345
6346 #: modules/access/smb.c:63
6347 msgid ""
6348 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6349 msgstr ""
6350 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6351 "millisekunder."
6352
6353 #: modules/access/smb.c:65
6354 msgid "SMB user name"
6355 msgstr "SMB-användarnamn"
6356
6357 #: modules/access/smb.c:68
6358 msgid "SMB password"
6359 msgstr "SMB-lösenord"
6360
6361 #: modules/access/smb.c:71
6362 msgid "SMB domain"
6363 msgstr "SMB-domän"
6364
6365 #: modules/access/smb.c:72
6366 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6367 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6368
6369 #: modules/access/smb.c:77
6370 msgid "SMB input"
6371 msgstr "SMB-inmatning"
6372
6373 #: modules/access/tcp.c:39
6374 msgid ""
6375 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6376 msgstr ""
6377 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6378 "millisekunder."
6379
6380 #: modules/access/tcp.c:46
6381 msgid "TCP"
6382 msgstr "TCP"
6383
6384 #: modules/access/tcp.c:47
6385 msgid "TCP input"
6386 msgstr "TCP-inmatning"
6387
6388 #: modules/access/udp.c:43
6389 msgid ""
6390 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6391 msgstr ""
6392 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6393 "millisekunder."
6394
6395 #: modules/access/udp.c:46
6396 msgid "Autodetection of MTU"
6397 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6398
6399 #: modules/access/udp.c:48
6400 msgid ""
6401 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6402 "truncated packets are found"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/udp.c:51
6406 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/udp.c:53
6410 msgid ""
6411 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6412 "time specified here (in milliseconds)."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6416 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6417 msgid "UDP/RTP"
6418 msgstr "UDP/RTP"
6419
6420 #: modules/access/udp.c:61
6421 msgid "UDP/RTP input"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6426 msgid "Device name"
6427 msgstr "Enhetsnamn"
6428
6429 #: modules/access/v4l2.c:55
6430 #, fuzzy
6431 msgid ""
6432 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6433 "be used."
6434 msgstr ""
6435 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6436 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6437
6438 #: modules/access/v4l2.c:59
6439 #, fuzzy
6440 msgid ""
6441 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6442 msgstr ""
6443 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6444 "S-video)"
6445
6446 #: modules/access/v4l2.c:64
6447 msgid "Video4Linux2"
6448 msgstr "Video4Linux2"
6449
6450 #: modules/access/v4l2.c:65
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Video4Linux2 input"
6453 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6454
6455 #: modules/access/v4l.c:78
6456 msgid ""
6457 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6458 msgstr ""
6459 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6460
6461 #: modules/access/v4l.c:82
6462 msgid ""
6463 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6464 "device will be used."
6465 msgstr ""
6466 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6467 "videoenhet att användas."
6468
6469 #: modules/access/v4l.c:86
6470 msgid ""
6471 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6472 "device will be used."
6473 msgstr ""
6474 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6475 "ljudenhet att användas."
6476
6477 #: modules/access/v4l.c:90
6478 msgid ""
6479 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6480 "(default), RV24, etc.)"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/v4l.c:97
6484 msgid ""
6485 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6486 msgstr ""
6487 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6488 "video)."
6489
6490 #: modules/access/v4l.c:102
6491 msgid "Audio Channel"
6492 msgstr "Ljudkanal"
6493
6494 #: modules/access/v4l.c:104
6495 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6496 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6497
6498 #: modules/access/v4l.c:106
6499 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6500 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6501
6502 #: modules/access/v4l.c:109
6503 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6504 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6505
6506 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6507 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6508 msgid "Brightness"
6509 msgstr "Ljusstyrka"
6510
6511 #: modules/access/v4l.c:113
6512 msgid "Brightness of the video input."
6513 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6514
6515 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6517 msgid "Hue"
6518 msgstr "Färgton"
6519
6520 #: modules/access/v4l.c:116
6521 msgid "Hue of the video input."
6522 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6525 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6526 #: modules/video_filter/rss.c:146
6527 msgid "Color"
6528 msgstr "Färg"
6529
6530 #: modules/access/v4l.c:119
6531 msgid "Color of the video input."
6532 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6533
6534 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6536 msgid "Contrast"
6537 msgstr "Kontrast"
6538
6539 #: modules/access/v4l.c:122
6540 msgid "Contrast of the video input."
6541 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6542
6543 #: modules/access/v4l.c:123
6544 msgid "Tuner"
6545 msgstr "Tuner"
6546
6547 #: modules/access/v4l.c:124
6548 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6549 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6550
6551 #: modules/access/v4l.c:127
6552 msgid ""
6553 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6554 msgstr ""
6555 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6556 "22050, 44100)"
6557
6558 #: modules/access/v4l.c:130
6559 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6560 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6561
6562 #: modules/access/v4l.c:131
6563 msgid "MJPEG"
6564 msgstr "MJPEG"
6565
6566 #: modules/access/v4l.c:133
6567 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/v4l.c:134
6571 msgid "Decimation"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/v4l.c:136
6575 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/v4l.c:137
6579 msgid "Quality"
6580 msgstr "Kvalité"
6581
6582 #: modules/access/v4l.c:138
6583 msgid "Quality of the stream."
6584 msgstr "Kvalité på strömmen."
6585
6586 #: modules/access/v4l.c:149
6587 msgid "Video4Linux"
6588 msgstr "Video4Linux"
6589
6590 #: modules/access/v4l.c:150
6591 msgid "Video4Linux input"
6592 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6593
6594 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6595 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6596 msgstr ""
6597 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6598 "millisekunder."
6599
6600 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6601 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6603 msgid "VCD"
6604 msgstr "VCD"
6605
6606 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6607 msgid "VCD input"
6608 msgstr "Vcd-inmatning"
6609
6610 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6611 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6612 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6613
6614 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6615 msgid "The above message had unknown log level"
6616 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6617
6618 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6619 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6620 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6621
6622 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6623 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6624 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6625 msgid "Entry"
6626 msgstr "Post"
6627
6628 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6629 msgid "Segments"
6630 msgstr "Segment"
6631
6632 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6633 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6634 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6635 msgid "Segment"
6636 msgstr "Segment"
6637
6638 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6639 msgid "LID"
6640 msgstr "LID"
6641
6642 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6643 msgid "VCD Format"
6644 msgstr "Vcd-format"
6645
6646 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6647 msgid "Album"
6648 msgstr "Album"
6649
6650 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6651 msgid "Application"
6652 msgstr "Program"
6653
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6655 msgid "Preparer"
6656 msgstr "Upphovsman"
6657
6658 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6659 msgid "Vol #"
6660 msgstr "Vol #"
6661
6662 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6663 msgid "Vol max #"
6664 msgstr "Vol max #"
6665
6666 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6667 msgid "Volume Set"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6671 msgid "System Id"
6672 msgstr "System-id"
6673
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6675 msgid "Entries"
6676 msgstr "Poster"
6677
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6679 msgid "First Entry Point"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6683 msgid "Last Entry Point"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6687 msgid "Track size (in sectors)"
6688 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6689
6690 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6692 msgid "type"
6693 msgstr "typ"
6694
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6696 msgid "end"
6697 msgstr "slut"
6698
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6700 msgid "play list"
6701 msgstr "spela lista"
6702
6703 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6704 msgid "extended selection list"
6705 msgstr "utökad vallista"
6706
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6708 msgid "selection list"
6709 msgstr "vallista"
6710
6711 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6712 msgid "unknown type"
6713 msgstr "okänd typ"
6714
6715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6717 msgid "List ID"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6721 msgid "(Super) Video CD"
6722 msgstr "(Super) Video-cd"
6723
6724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6725 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6729 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6730 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6731
6732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6733 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6737 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6738 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6739
6740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6741 msgid "Use playback control?"
6742 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6743
6744 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6745 msgid ""
6746 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6747 "tracks."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6751 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6755 msgid ""
6756 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6757 "entry."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6761 msgid "Show extended VCD info?"
6762 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6763
6764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6765 msgid ""
6766 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6767 "for example playback control navigation."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6771 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6775 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6779 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6780 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6781
6782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6783 msgid "Dolby Surround decoder"
6784 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6785
6786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6787 msgid ""
6788 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6789 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6790 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6791 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6792 "It works with any source format from mono to 7.1."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6796 msgid "Characteristic dimension"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6800 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6801 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6802
6803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6804 msgid "Compensate delay"
6805 msgstr "Kompensera fördröjning"
6806
6807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6808 msgid ""
6809 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6810 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6811 "case, turn this on to compensate."
6812 msgstr ""
6813 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6814 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6815 "denna för att kompensera."
6816
6817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6818 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6819 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6820
6821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6822 msgid ""
6823 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6824 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6829 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6833 msgid "Headphone effect"
6834 msgstr "Hörlurseffekt"
6835
6836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6837 msgid "Use downmix algorithme."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6841 msgid ""
6842 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6843 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6844 "speakers."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6848 msgid "Select channel to keep"
6849 msgstr "Välj kanal att behålla"
6850
6851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6852 msgid ""
6853 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6854 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6858 msgid "Left rear"
6859 msgstr "Vänster bak"
6860
6861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6862 msgid "Right rear"
6863 msgstr "Höger bak"
6864
6865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6866 msgid "Left front"
6867 msgstr "Vänster fram"
6868
6869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6872 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6873
6874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6877 msgstr "_Nästa objekt"
6878
6879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6880 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6884 msgid "A/52 dynamic range compression"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6889 msgid ""
6890 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6891 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6892 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6893 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6897 msgid "Enable internal upmixing"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6901 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6905 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6906 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6910 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6911 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6912
6913 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6914 msgid "DTS dynamic range compression"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6918 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6919 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6923 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6924 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6925
6926 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6927 msgid "Fixed point audio format conversions"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6931 msgid "Floating-point audio format conversions"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6935 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6936 msgid "MPEG audio decoder"
6937 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
6938
6939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6940 msgid "Equalizer preset"
6941 msgstr "Förval för equalizer"
6942
6943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6944 msgid "Preset to use for the equalizer."
6945 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6946
6947 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6948 msgid "Bands gain"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6952 msgid ""
6953 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6954 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6955 "2 0\""
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6959 msgid "Two pass"
6960 msgstr "Två pass"
6961
6962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6963 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6967 msgid "Global gain"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6971 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6975 msgid "Equalizer with 10 bands"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6979 msgid "Flat"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6984 msgid "Classical"
6985 msgstr "Klassisk"
6986
6987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6988 msgid "Club"
6989 msgstr "Klubb"
6990
6991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6993 msgid "Dance"
6994 msgstr "Dans"
6995
6996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6997 msgid "Full bass"
6998 msgstr "Full bas"
6999
7000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7001 msgid "Full bass and treble"
7002 msgstr "Full bas och diskant"
7003
7004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7005 msgid "Full treble"
7006 msgstr "Full diskant"
7007
7008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7009 msgid "Headphones"
7010 msgstr "Hörlurar"
7011
7012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7013 msgid "Large Hall"
7014 msgstr "Stor hall"
7015
7016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7017 msgid "Live"
7018 msgstr "Live"
7019
7020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7021 msgid "Party"
7022 msgstr "Party"
7023
7024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7026 msgid "Pop"
7027 msgstr "Pop"
7028
7029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7031 msgid "Reggae"
7032 msgstr "Reggae"
7033
7034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7036 msgid "Rock"
7037 msgstr "Rock"
7038
7039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7041 msgid "Ska"
7042 msgstr "Ska"
7043
7044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7045 msgid "Soft"
7046 msgstr "Mjuk"
7047
7048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7049 msgid "Soft rock"
7050 msgstr "Mjuk rock"
7051
7052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7054 msgid "Techno"
7055 msgstr "Techno"
7056
7057 #: modules/audio_filter/format.c:202
7058 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7062 msgid "Number of audio buffers"
7063 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7064
7065 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7066 msgid ""
7067 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7068 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7069 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7073 msgid "Max level"
7074 msgstr "Maxnivå"
7075
7076 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7077 msgid ""
7078 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7079 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7080 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7084 msgid "Volume normalizer"
7085 msgstr "Volymnormalisering"
7086
7087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7088 msgid "Parametric Equalizer"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7092 msgid "Low freq (Hz)"
7093 msgstr "Låg frek (Hz)"
7094
7095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7096 msgid "Low freq gain (Db)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7100 msgid "High freq (Hz)"
7101 msgstr "Hög frek (Hz)"
7102
7103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7104 msgid "High freq gain (Db)"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7108 msgid "Freq 1 (Hz)"
7109 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7110
7111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7112 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7116 msgid "Freq 1 Q"
7117 msgstr "Frek 1 Q"
7118
7119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7120 msgid "Freq 2 (Hz)"
7121 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7122
7123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7124 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7128 msgid "Freq 2 Q"
7129 msgstr "Frek 2 Q"
7130
7131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7132 msgid "Freq 3 (Hz)"
7133 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7134
7135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7136 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7140 msgid "Freq 3 Q"
7141 msgstr "Frek 3 Q"
7142
7143 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7144 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7148 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7149 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7153 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7159 msgstr "_Nästa objekt"
7160
7161 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7162 msgid "Float32 audio mixer"
7163 msgstr "Float32 ljudmixer"
7164
7165 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7166 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7167 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7168
7169 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7170 msgid "Trivial audio mixer"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7174 msgid "default"
7175 msgstr "standard"
7176
7177 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7178 msgid "ALSA audio output"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7182 msgid "ALSA Device Name"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7186 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7187 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7188 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7189 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7190 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7191 msgid "Audio Device"
7192 msgstr "Ljudenhet"
7193
7194 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7195 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7196 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7197 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7198 msgid "Mono"
7199 msgstr "Mono"
7200
7201 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7202 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7203 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7204 msgid "2 Front 2 Rear"
7205 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7206
7207 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7208 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7209 msgid "A/52 over S/PDIF"
7210 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7211
7212 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7213 msgid "No Audio Device"
7214 msgstr "Ingen ljudenhet"
7215
7216 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7217 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7221 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Audio output failed"
7224 msgstr "Paus"
7225
7226 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7227 #, c-format
7228 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7232 #, c-format
7233 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7237 msgid "Unknown soundcard"
7238 msgstr "Okänt ljudkort"
7239
7240 #: modules/audio_output/arts.c:63
7241 msgid "aRts audio output"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7245 msgid ""
7246 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7247 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7248 "playback."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7252 msgid "HAL AudioUnit output"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7256 msgid ""
7257 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7261 msgid "Audio device is not configured"
7262 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7263
7264 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7265 msgid ""
7266 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7267 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7271 #, c-format
7272 msgid "%s (Encoded Output)"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7276 msgid "Output device"
7277 msgstr "Utmatningsenhet"
7278
7279 #: modules/audio_output/directx.c:206
7280 msgid ""
7281 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7282 "default device appears as 0 AND another number)."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7286 msgid "Use float32 output"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7290 msgid ""
7291 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7292 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_output/directx.c:214
7296 msgid "DirectX audio output"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7300 msgid "3 Front 2 Rear"
7301 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7302
7303 #: modules/audio_output/esd.c:67
7304 msgid "EsounD audio output"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/audio_output/esd.c:70
7308 msgid "Esound server"
7309 msgstr "Esound-server"
7310
7311 #: modules/audio_output/file.c:78
7312 msgid "Output format"
7313 msgstr "Utmatningsformat"
7314
7315 #: modules/audio_output/file.c:79
7316 msgid ""
7317 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7318 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7319 msgstr ""
7320 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7321 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7322
7323 #: modules/audio_output/file.c:82
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Number of output channels"
7326 msgstr "Antal kloner"
7327
7328 #: modules/audio_output/file.c:83
7329 msgid ""
7330 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7331 "restrict the number of channels here."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/audio_output/file.c:86
7335 msgid "Add WAVE header"
7336 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7337
7338 #: modules/audio_output/file.c:87
7339 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/audio_output/file.c:104
7343 msgid "Output file"
7344 msgstr "Utmatningsfil"
7345
7346 #: modules/audio_output/file.c:105
7347 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7348 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7349
7350 #: modules/audio_output/file.c:108
7351 msgid "File audio output"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7355 msgid "Roku HD1000 audio output"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/audio_output/jack.c:62
7359 #, fuzzy
7360 msgid "JACK audio output"
7361 msgstr "Paus"
7362
7363 #: modules/audio_output/oss.c:99
7364 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/audio_output/oss.c:101
7368 msgid ""
7369 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7370 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7371 "drivers, then you need to enable this option."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/audio_output/oss.c:107
7375 #, fuzzy
7376 msgid "UNIX OSS audio output"
7377 msgstr "Paus"
7378
7379 #: modules/audio_output/oss.c:112
7380 msgid "OSS DSP device"
7381 msgstr "OSS DSP-enhet"
7382
7383 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7384 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7388 msgid "PORTAUDIO audio output"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7392 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7396 msgid "Win32 waveOut extension output"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7400 msgid "5.1"
7401 msgstr "5.1"
7402
7403 #: modules/codec/a52.c:91
7404 msgid "A/52 parser"
7405 msgstr "A/52-tolkare"
7406
7407 #: modules/codec/a52.c:98
7408 msgid "A/52 audio packetizer"
7409 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7410
7411 #: modules/codec/adpcm.c:43
7412 msgid "ADPCM audio decoder"
7413 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7414
7415 #: modules/codec/araw.c:44
7416 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/araw.c:53
7420 msgid "Raw audio encoder"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/cinepak.c:38
7424 msgid "Cinepak video decoder"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7428 msgid "CMML annotations decoder"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7432 msgid "CVD subtitle decoder"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7436 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7440 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7441 msgid "Encoding quality"
7442 msgstr "Kodningskvalité"
7443
7444 #: modules/codec/dirac.c:69
7445 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/dirac.c:74
7449 msgid "Dirac video decoder"
7450 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7451
7452 #: modules/codec/dirac.c:80
7453 msgid "Dirac video encoder"
7454 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7455
7456 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7457 msgid "DirectMedia Object decoder"
7458 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7459
7460 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7461 msgid "DirectMedia Object encoder"
7462 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7463
7464 #: modules/codec/dts.c:95
7465 msgid "DTS parser"
7466 msgstr "DTS-tolkare"
7467
7468 #: modules/codec/dts.c:100
7469 msgid "DTS audio packetizer"
7470 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7471
7472 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7473 msgid "Decoding X coordinate"
7474 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7475
7476 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7477 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7481 msgid "Decoding Y coordinate"
7482 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7483
7484 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7485 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7489 msgid "Subpicture position"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7493 msgid ""
7494 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7495 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7496 "g. 6=top-right)."
7497 msgstr ""
7498 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7499 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7500 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7501
7502 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7503 msgid "Encoding X coordinate"
7504 msgstr "Kodar X-koordinat"
7505
7506 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7507 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7511 msgid "Encoding Y coordinate"
7512 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7513
7514 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7515 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7519 msgid "DVB subtitles decoder"
7520 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7521
7522 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7523 msgid "DVB subtitles encoder"
7524 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7525
7526 #: modules/codec/faad.c:39
7527 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7528 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7529
7530 #: modules/codec/faad.c:331
7531 #, fuzzy
7532 msgid "AAC extension"
7533 msgstr "Ignorerade filändelser"
7534
7535 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7536 msgid "Image file"
7537 msgstr "Bildfil"
7538
7539 #: modules/codec/fake.c:47
7540 msgid "Path of the image file for fake input."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7544 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Output video width."
7547 msgstr "Video bredd"
7548
7549 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7550 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Output video height."
7553 msgstr "Video höjd"
7554
7555 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7556 msgid "Keep aspect ratio"
7557 msgstr "Behåll bildformat"
7558
7559 #: modules/codec/fake.c:56
7560 msgid "Consider width and height as maximum values."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/fake.c:57
7564 msgid "Background aspect ratio"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/fake.c:59
7568 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7569 msgstr ""
7570 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7571
7572 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7573 msgid "Deinterlace video"
7574 msgstr "Avfläta video"
7575
7576 #: modules/codec/fake.c:62
7577 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7578 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7579
7580 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7581 msgid "Deinterlace module"
7582 msgstr "Avflätningsmodul"
7583
7584 #: modules/codec/fake.c:65
7585 msgid "Deinterlace module to use."
7586 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7587
7588 #: modules/codec/fake.c:76
7589 msgid "Fake video decoder"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7593 #, c-format
7594 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7595 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7596
7597 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7598 #, c-format
7599 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7600 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7603 #, c-format
7604 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7605 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7606
7607 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7608 msgid "VLC could not open the encoder."
7609 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7610
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Non-ref"
7614 msgstr "Ingen"
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Bidir"
7619 msgstr "Hindi"
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Non-key"
7624 msgstr "Ingen"
7625
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7627 msgid "All"
7628 msgstr "Alla"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7631 msgid "rd"
7632 msgstr "rd"
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7635 msgid "bits"
7636 msgstr "bitar"
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7639 msgid "simple"
7640 msgstr "enkel"
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7643 msgid "Fast bilinear"
7644 msgstr "Snabb bilinjär"
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7647 msgid "Bilinear"
7648 msgstr "Bilinjär"
7649
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7651 msgid "Bicubic (good quality)"
7652 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7653
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7655 msgid "Experimental"
7656 msgstr "Experimentell"
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7659 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7660 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7663 msgid "Area"
7664 msgstr "Område"
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7667 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7671 msgid "Gauss"
7672 msgstr "Gauss"
7673
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7675 msgid "SincR"
7676 msgstr "SincR"
7677
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7679 msgid "Lanczos"
7680 msgstr "Lanczos"
7681
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7683 msgid "Bicubic spline"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7687 msgid ""
7688 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7692 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7696 msgid "Decoding"
7697 msgstr "Avkodar"
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7701 msgid "Encoding"
7702 msgstr "Kodar"
7703
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7705 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7709 #, fuzzy
7710 msgid "FFmpeg demuxer"
7711 msgstr "AIFF demuxer"
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7714 #, fuzzy
7715 msgid "FFmpeg muxer"
7716 msgstr "AIFF demuxer"
7717
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7719 msgid "Video scaling filter"
7720 msgstr "Videoskalningsfilter"
7721
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7723 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7727 #, fuzzy
7728 msgid "FFmpeg video filter"
7729 msgstr "ffmpeg videofilter"
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7732 #, fuzzy
7733 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7734 msgstr "Föregående fil"
7735
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7737 #, fuzzy
7738 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7739 msgstr "ffmpeg videofilter"
7740
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7742 msgid "Direct rendering"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7746 msgid "Error resilience"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7750 msgid ""
7751 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7752 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7753 "can produce a lot of errors.\n"
7754 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7758 msgid "Workaround bugs"
7759 msgstr "Temporärlösning för fel"
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7762 msgid ""
7763 "Try to fix some bugs:\n"
7764 "1  autodetect\n"
7765 "2  old msmpeg4\n"
7766 "4  xvid interlaced\n"
7767 "8  ump4 \n"
7768 "16 no padding\n"
7769 "32 ac vlc\n"
7770 "64 Qpel chroma.\n"
7771 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7772 "\", enter 40."
7773 msgstr ""
7774 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7775 "1  automatisk identifiering\n"
7776 "2  gammal msmpeg4\n"
7777 "4  xvid interlaced\n"
7778 "8  ump4 \n"
7779 "16 no padding\n"
7780 "32 ac vlc\n"
7781 "64 Qpel chroma.\n"
7782 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7783 "\" och \"ump4\", ange 40."
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7786 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7787 msgid "Hurry up"
7788 msgstr "Skynda på"
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7791 msgid ""
7792 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7793 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7797 msgid "Post processing quality"
7798 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7799
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7801 msgid ""
7802 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7803 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7804 "looking pictures."
7805 msgstr ""
7806 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7807 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7810 msgid "Debug mask"
7811 msgstr "Felsökningsmask"
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7814 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7815 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7818 msgid "Visualize motion vectors"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7822 msgid ""
7823 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7824 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7825 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7826 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7827 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7828 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7832 msgid "Low resolution decoding"
7833 msgstr "Låg upplöst avkodning"
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7836 msgid ""
7837 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7838 "processing power"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7842 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7846 msgid ""
7847 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7848 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7852 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7856 msgid ""
7857 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7858 "<option>...]]...\n"
7859 "long form example:\n"
7860 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7861 "short form example:\n"
7862 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7863 "more examples:\n"
7864 "tn:64:128:256\n"
7865 "Filters                        Options\n"
7866 "short  long name       short   long option     Description\n"
7867 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7868 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7869 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7870 "disabled\n"
7871 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7872 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7873 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7874 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7875 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7876 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7877 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7878 "1\n"
7879 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7880 "1\n"
7881 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7882 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7883 "contrast\n"
7884 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7885 "(0..255)\n"
7886 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7887 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7888 "deinterlace\n"
7889 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7890 "deinterlacer\n"
7891 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7892 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7893 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7894 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7895 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7896 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7897 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7901 msgid "Ratio of key frames"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7905 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7906 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7909 msgid "Ratio of B frames"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7913 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7917 msgid "Video bitrate tolerance"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7921 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7922 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Interlaced encoding"
7927 msgstr "Gränssnittsmodul"
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7930 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Interlaced motion estimation"
7936 msgstr "Markera allt"
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7939 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Pre-motion estimation"
7945 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7948 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7952 msgid "Strict rate control"
7953 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7956 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7960 msgid "Rate control buffer size"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7964 msgid ""
7965 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7966 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7970 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7974 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7978 msgid "I quantization factor"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7982 msgid ""
7983 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7984 "same qscale for I and P frames)."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7988 #: modules/demux/mod.c:73
7989 msgid "Noise reduction"
7990 msgstr "Störningsreducering"
7991
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7993 msgid ""
7994 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7995 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7996 msgstr ""
7997 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7998 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8001 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8005 msgid ""
8006 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8007 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8008 "standard MPEG2 decoders."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8012 msgid "Quality level"
8013 msgstr "Kvalitétsnivå"
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8016 msgid ""
8017 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8018 "encoding very much)."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8022 msgid ""
8023 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8024 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8025 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8026 "to ease the encoder's task."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8030 msgid "Minimum video quantizer scale"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8034 msgid "Minimum video quantizer scale."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8038 msgid "Maximum video quantizer scale"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8042 msgid "Maximum video quantizer scale."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Trellis quantization"
8048 msgstr "Visualiseringar"
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8051 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8055 msgid "Fixed quantizer scale"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8059 msgid ""
8060 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8061 "255.0)."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8065 msgid "Strict standard compliance"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8069 msgid ""
8070 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8074 msgid "Luminance masking"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8078 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8082 msgid "Darkness masking"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8086 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8090 msgid "Motion masking"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8094 msgid ""
8095 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8096 "(default: 0.0)."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8100 msgid "Border masking"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8104 msgid ""
8105 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8106 "0.0)."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8110 msgid "Luminance elimination"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8114 msgid ""
8115 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8116 "The H264 specification recommends -4."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8120 msgid "Chrominance elimination"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8124 msgid ""
8125 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8126 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8130 msgid "Scaling mode"
8131 msgstr "Skalningsläge"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8134 msgid "Scaling mode to use."
8135 msgstr "Skalningsläge att använda."
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8138 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8139 msgid "Post processing"
8140 msgstr "Efterbehandling"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8143 msgid "1 (Lowest)"
8144 msgstr "1 (Lägst)"
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8147 msgid "6 (Highest)"
8148 msgstr "6 (Högst)"
8149
8150 #: modules/codec/flac.c:174
8151 msgid "Flac audio decoder"
8152 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8153
8154 #: modules/codec/flac.c:179
8155 msgid "Flac audio encoder"
8156 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8157
8158 #: modules/codec/flac.c:185
8159 msgid "Flac audio packetizer"
8160 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8161
8162 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8163 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/lpcm.c:83
8167 msgid "Linear PCM audio decoder"
8168 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8169
8170 #: modules/codec/lpcm.c:88
8171 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8172 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8173
8174 #: modules/codec/mash.cpp:66
8175 msgid "Video decoder using openmash"
8176 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8177
8178 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8179 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8183 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8184 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8185
8186 #: modules/codec/png.c:54
8187 msgid "PNG video decoder"
8188 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8189
8190 #: modules/codec/quicktime.c:63
8191 msgid "QuickTime library decoder"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8195 msgid "Pseudo raw video decoder"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8199 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/realaudio.c:60
8203 msgid "RealAudio library decoder"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8207 msgid "SDL_image video decoder"
8208 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8209
8210 #: modules/codec/speex.c:106
8211 msgid "Speex audio decoder"
8212 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8213
8214 #: modules/codec/speex.c:111
8215 msgid "Speex audio packetizer"
8216 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8217
8218 #: modules/codec/speex.c:116
8219 msgid "Speex audio encoder"
8220 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8221
8222 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8223 msgid "Speex comment"
8224 msgstr "Speex kommentar"
8225
8226 #: modules/codec/speex.c:560
8227 msgid "Mode"
8228 msgstr "Läge"
8229
8230 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8231 msgid "DVD subtitles decoder"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8235 msgid "DVD subtitles packetizer"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/subsdec.c:131
8239 msgid "Subtitles text encoding"
8240 msgstr "Textkodning för textremsor"
8241
8242 #: modules/codec/subsdec.c:132
8243 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8244 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8245
8246 #: modules/codec/subsdec.c:133
8247 msgid "Subtitles justification"
8248 msgstr "Användningen av textremsor"
8249
8250 #: modules/codec/subsdec.c:134
8251 msgid "Set the justification of subtitles"
8252 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8253
8254 #: modules/codec/subsdec.c:135
8255 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/subsdec.c:136
8259 msgid ""
8260 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8261 msgstr ""
8262 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8263
8264 #: modules/codec/subsdec.c:138
8265 msgid "Formatted Subtitles"
8266 msgstr "Formaterade textremsor"
8267
8268 #: modules/codec/subsdec.c:139
8269 msgid ""
8270 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8271 "but you can choose to disable all formatting."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/subsdec.c:145
8275 msgid "Text subtitles decoder"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/subsdec.c:366
8279 msgid ""
8280 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8281 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8285 msgid "Enable debug"
8286 msgstr "Aktivera felsökning"
8287
8288 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8289 msgid ""
8290 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8291 "calls                 1\n"
8292 "packet assembly info  2\n"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8296 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8300 msgid "SVCD subtitles"
8301 msgstr "Svcd-textremsor"
8302
8303 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8304 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/tarkin.c:75
8308 msgid "Tarkin decoder module"
8309 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8310
8311 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8312 msgid ""
8313 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8314 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8315 msgstr ""
8316 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8317 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8318
8319 #: modules/codec/theora.c:99
8320 msgid "Theora video decoder"
8321 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8322
8323 #: modules/codec/theora.c:105
8324 msgid "Theora video packetizer"
8325 msgstr "Theora-videopaketerare"
8326
8327 #: modules/codec/theora.c:111
8328 msgid "Theora video encoder"
8329 msgstr "Kodare för Theora-video"
8330
8331 #: modules/codec/theora.c:512
8332 msgid "Theora comment"
8333 msgstr "Theora-kommentar"
8334
8335 #: modules/codec/twolame.c:52
8336 msgid ""
8337 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8338 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8339 msgstr ""
8340 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8341 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8342 "en VBR-ström."
8343
8344 #: modules/codec/twolame.c:55
8345 msgid "Stereo mode"
8346 msgstr "Stereoläge"
8347
8348 #: modules/codec/twolame.c:56
8349 msgid "Handling mode for stereo streams"
8350 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8351
8352 #: modules/codec/twolame.c:57
8353 msgid "VBR mode"
8354 msgstr "VBR-läge"
8355
8356 #: modules/codec/twolame.c:59
8357 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8358 msgstr ""
8359 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8360 "(CBR)."
8361
8362 #: modules/codec/twolame.c:60
8363 msgid "Psycho-acoustic model"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/twolame.c:62
8367 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8368 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8369
8370 #: modules/codec/twolame.c:66
8371 msgid "Dual mono"
8372 msgstr "Dubbelmono"
8373
8374 #: modules/codec/twolame.c:66
8375 msgid "Joint stereo"
8376 msgstr "Sammanslagen stereo"
8377
8378 #: modules/codec/twolame.c:71
8379 msgid "Libtwolame audio encoder"
8380 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8381
8382 #: modules/codec/vorbis.c:160
8383 msgid "Maximum encoding bitrate"
8384 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8385
8386 #: modules/codec/vorbis.c:162
8387 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/vorbis.c:163
8391 msgid "Minimum encoding bitrate"
8392 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8393
8394 #: modules/codec/vorbis.c:165
8395 msgid ""
8396 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8397 "channel."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/vorbis.c:166
8401 msgid "CBR encoding"
8402 msgstr "CBR-kodning"
8403
8404 #: modules/codec/vorbis.c:168
8405 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8406 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8407
8408 #: modules/codec/vorbis.c:172
8409 msgid "Vorbis audio decoder"
8410 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8411
8412 #: modules/codec/vorbis.c:183
8413 msgid "Vorbis audio packetizer"
8414 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8415
8416 #: modules/codec/vorbis.c:190
8417 msgid "Vorbis audio encoder"
8418 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8419
8420 #: modules/codec/vorbis.c:629
8421 msgid "Vorbis comment"
8422 msgstr "Vorbis-kommentar"
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:44
8425 msgid "Maximum GOP size"
8426 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:45
8429 msgid ""
8430 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8431 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:49
8435 msgid "Minimum GOP size"
8436 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8437
8438 #: modules/codec/x264.c:50
8439 msgid ""
8440 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8441 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8442 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8443 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8444 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8445 "the IDR-frame. \n"
8446 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8447 "frames, but do not start a new GOP."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/x264.c:59
8451 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/x264.c:60
8455 msgid ""
8456 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8457 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8458 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8459 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8460 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8461 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8462 "1 to 100."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:70
8466 msgid "B-frames between I and P"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:71
8470 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:74
8474 msgid "Adaptive B-frame decision"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:75
8478 msgid ""
8479 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8480 "possibly before an I-frame."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:78
8484 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:79
8488 msgid ""
8489 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8490 "negative values cause less B-frames."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/x264.c:82
8494 msgid "Keep some B-frames as references"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:83
8498 msgid ""
8499 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8500 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8501 "appropriately."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/x264.c:87
8505 msgid "CABAC"
8506 msgstr "CABAC"
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:88
8509 msgid ""
8510 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8511 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:92
8515 msgid "Number of reference frames"
8516 msgstr "Antal referensbildrutor"
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:93
8519 msgid ""
8520 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8521 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8522 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/x264.c:98
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Skip loop filter"
8528 msgstr "Arkiv"
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:99
8531 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:101
8535 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:102
8539 msgid ""
8540 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8541 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/x264.c:106
8545 msgid "H.264 level"
8546 msgstr "H.264-nivå"
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:107
8549 msgid ""
8550 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8551 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8552 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:116
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Interlaced mode"
8558 msgstr "Gränssnittsmodul"
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:117
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Pure-interlaced mode."
8563 msgstr "Gränssnittsmodul"
8564
8565 #: modules/codec/x264.c:122
8566 msgid "Set QP"
8567 msgstr "Ställ in QP"
8568
8569 #: modules/codec/x264.c:123
8570 msgid ""
8571 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8572 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/x264.c:127
8576 msgid "Quality-based VBR"
8577 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:128
8580 #, fuzzy
8581 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8582 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:130
8585 msgid "Min QP"
8586 msgstr "Min QP"
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:131
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8591 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8592
8593 #: modules/codec/x264.c:134
8594 msgid "Max QP"
8595 msgstr "Max QP"
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:135
8598 msgid "Maximum quantizer parameter."
8599 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:137
8602 msgid "Max QP step"
8603 msgstr "Max QP-steg"
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:138
8606 msgid "Max QP step between frames."
8607 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:140
8610 msgid "Average bitrate tolerance"
8611 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:141
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8616 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:144
8619 msgid "Max local bitrate"
8620 msgstr "Max lokal bithastighet"
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:145
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8625 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:147
8628 msgid "VBV buffer"
8629 msgstr "VBV-buffert"
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:148
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8634 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:151
8637 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:152
8641 msgid ""
8642 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8643 "0.0 to 1.0."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/x264.c:156
8647 msgid "QP factor between I and P"
8648 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:157
8651 #, fuzzy
8652 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8653 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:160
8656 msgid "QP factor between P and B"
8657 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:161
8660 #, fuzzy
8661 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8662 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:163
8665 msgid "QP difference between chroma and luma"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:164
8669 msgid "QP difference between chroma and luma."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/x264.c:166
8673 msgid "QP curve compression"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:167
8677 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8681 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:170
8685 msgid ""
8686 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8687 "blurs complexity."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:174
8691 msgid ""
8692 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8693 "quants."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:179
8697 msgid "Partitions to consider"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:180
8701 msgid ""
8702 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8703 " - none  : \n"
8704 " - fast  : i4x4\n"
8705 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8706 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8707 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8708 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:188
8712 msgid "Direct MV prediction mode"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/x264.c:189
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Direct MV prediction mode."
8718 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:192
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Direct prediction size"
8723 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:193
8726 msgid ""
8727 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8728 " -  1: 8x8\n"
8729 " - -1: smallest possible according to level\n"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:199
8733 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:200
8737 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:202
8741 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:203
8745 msgid ""
8746 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8747 "(fast)\n"
8748 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8749 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8750 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:209
8754 msgid "Maximum motion vector search range"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:210
8758 msgid ""
8759 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8760 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8761 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:215
8765 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:219
8769 msgid ""
8770 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8771 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8772 "quality). Range 1 to 7."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:224
8776 msgid ""
8777 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8778 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8779 "quality). Range 1 to 6."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:229
8783 msgid ""
8784 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8785 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8786 "quality). Range 1 to 5."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/x264.c:234
8790 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:235
8794 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:238
8798 msgid "Decide references on a per partition basis"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:239
8802 msgid ""
8803 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8804 "as opposed to only one ref per macroblock."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:243
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Chroma in motion estimation"
8810 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:244
8813 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:247
8817 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:248
8821 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:250
8825 msgid "Adaptive spatial transform size"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:252
8829 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:254
8833 msgid "Trellis RD quantization"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:255
8837 msgid ""
8838 "Trellis RD quantization: \n"
8839 " - 0: disabled\n"
8840 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8841 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8842 "This requires CABAC."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/x264.c:261
8846 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:262
8850 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:264
8854 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:265
8858 msgid ""
8859 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8860 "small single coefficient."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/x264.c:270
8864 msgid ""
8865 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8866 "a useful range."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:274
8870 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:275
8874 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:278
8878 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:279
8882 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:285
8886 msgid "CPU optimizations"
8887 msgstr "Processoroptimeringar"
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:286
8890 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8891 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:288
8894 msgid "PSNR computation"
8895 msgstr "PSNR-beräkningar"
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:289
8898 msgid ""
8899 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8900 "quality."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:292
8904 msgid "SSIM computation"
8905 msgstr "SSIM-beräkningar"
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:293
8908 msgid ""
8909 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8910 "quality."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:296
8914 msgid "Quiet mode"
8915 msgstr "Tyst läge"
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:297
8918 msgid "Quiet mode."
8919 msgstr "Tyst läge."
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8923 msgid "Statistics"
8924 msgstr "Statistik"
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:300
8927 msgid "Print stats for each frame."
8928 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:303
8931 msgid "SPS and PPS id numbers"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:304
8935 msgid ""
8936 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8937 "settings."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:308
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Access unit delimiters"
8943 msgstr "Åtkomstfilter"
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:309
8946 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:315
8950 msgid "dia"
8951 msgstr "dia"
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:315
8954 msgid "hex"
8955 msgstr "hex"
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:315
8958 msgid "umh"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:315
8962 msgid "esa"
8963 msgstr "esa"
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:321
8966 msgid "fast"
8967 msgstr "snabb"
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:321
8970 msgid "normal"
8971 msgstr "normal"
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:321
8974 msgid "slow"
8975 msgstr "långsam"
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:321
8978 msgid "all"
8979 msgstr "alla"
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8982 msgid "spatial"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8986 msgid "temporal"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8990 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8991 msgid "auto"
8992 msgstr "auto"
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:336
8995 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8996 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8997
8998 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8999 #, fuzzy
9000 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9001 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9002
9003 #: modules/control/dbus.c:83
9004 msgid "dbus"
9005 msgstr "dbus"
9006
9007 #: modules/control/dbus.c:86
9008 #, fuzzy
9009 msgid "D-Bus control interface"
9010 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9011
9012 #: modules/control/gestures.c:78
9013 msgid "Motion threshold (10-100)"
9014 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9015
9016 #: modules/control/gestures.c:80
9017 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/gestures.c:82
9021 msgid "Trigger button"
9022 msgstr "Utlösare"
9023
9024 #: modules/control/gestures.c:84
9025 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9026 msgstr "Utlösare för musgester."
9027
9028 #: modules/control/gestures.c:88
9029 msgid "Middle"
9030 msgstr "Mitten"
9031
9032 #: modules/control/gestures.c:91
9033 msgid "Gestures"
9034 msgstr "Gester"
9035
9036 #: modules/control/gestures.c:99
9037 msgid "Mouse gestures control interface"
9038 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9039
9040 #: modules/control/hotkeys.c:94
9041 msgid "Define playlist bookmarks."
9042 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9043
9044 #: modules/control/hotkeys.c:97
9045 msgid "Hotkeys"
9046 msgstr "Snabbtangenter"
9047
9048 #: modules/control/hotkeys.c:98
9049 msgid "Hotkeys management interface"
9050 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9051
9052 #: modules/control/hotkeys.c:431
9053 #, c-format
9054 msgid "Audio track: %s"
9055 msgstr "Ljudspår: %s"
9056
9057 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9058 #, c-format
9059 msgid "Subtitle track: %s"
9060 msgstr "Textremsspår: %s"
9061
9062 #: modules/control/hotkeys.c:446
9063 msgid "N/A"
9064 msgstr "-"
9065
9066 #: modules/control/hotkeys.c:499
9067 #, c-format
9068 msgid "Aspect ratio: %s"
9069 msgstr "Bildformat: %s"
9070
9071 #: modules/control/hotkeys.c:525
9072 #, c-format
9073 msgid "Crop: %s"
9074 msgstr "Beskär: %s"
9075
9076 #: modules/control/hotkeys.c:551
9077 #, c-format
9078 msgid "Deinterlace mode: %s"
9079 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9080
9081 #: modules/control/hotkeys.c:581
9082 #, c-format
9083 msgid "Zoom mode: %s"
9084 msgstr "Zoomläge: %s"
9085
9086 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9087 #, fuzzy, c-format
9088 msgid "Subtitle delay %i ms"
9089 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9090
9091 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9092 #, fuzzy, c-format
9093 msgid "Audio delay %i ms"
9094 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9095
9096 #: modules/control/hotkeys.c:886
9097 #, fuzzy, c-format
9098 msgid "Volume %d%%"
9099 msgstr "Volym: %d%%"
9100
9101 #: modules/control/http/http.c:34
9102 msgid "Host address"
9103 msgstr "Värdadress"
9104
9105 #: modules/control/http/http.c:36
9106 msgid ""
9107 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9108 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9109 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9110 msgstr ""
9111 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9112 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9113 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9114
9115 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9116 msgid "Source directory"
9117 msgstr "Källkatalog"
9118
9119 #: modules/control/http/http.c:42
9120 msgid "Charset"
9121 msgstr "Teckenuppsättning"
9122
9123 #: modules/control/http/http.c:44
9124 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/http/http.c:45
9128 msgid "Handlers"
9129 msgstr "Hanterare"
9130
9131 #: modules/control/http/http.c:47
9132 msgid ""
9133 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9134 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/control/http/http.c:50
9138 #, fuzzy
9139 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9140 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9141
9142 #: modules/control/http/http.c:53
9143 #, fuzzy
9144 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9145 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9146
9147 #: modules/control/http/http.c:55
9148 #, fuzzy
9149 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9150 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9151
9152 #: modules/control/http/http.c:58
9153 #, fuzzy
9154 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9155 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9156
9157 #: modules/control/http/http.c:61
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9159 msgid "HTTP"
9160 msgstr "HTTP"
9161
9162 #: modules/control/http/http.c:62
9163 msgid "HTTP remote control interface"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/http/http.c:71
9167 msgid "HTTP SSL"
9168 msgstr "HTTP SSL"
9169
9170 #: modules/control/lirc.c:58
9171 msgid "Infrared remote control interface"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/control/motion.c:59
9175 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/control/motion.c:65
9179 #, fuzzy
9180 msgid "motion"
9181 msgstr "Position"
9182
9183 #: modules/control/motion.c:67
9184 #, fuzzy
9185 msgid "motion control interface"
9186 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9187
9188 #: modules/control/netsync.c:64
9189 msgid "Act as master"
9190 msgstr "Fungera som master"
9191
9192 #: modules/control/netsync.c:65
9193 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9194 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9195
9196 #: modules/control/netsync.c:69
9197 msgid "Master client ip address"
9198 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9199
9200 #: modules/control/netsync.c:70
9201 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9202 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9203
9204 #: modules/control/netsync.c:74
9205 msgid "Network Sync"
9206 msgstr "Nätverkssynk"
9207
9208 #: modules/control/ntservice.c:39
9209 msgid "Install Windows Service"
9210 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9211
9212 #: modules/control/ntservice.c:41
9213 msgid "Install the Service and exit."
9214 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9215
9216 #: modules/control/ntservice.c:42
9217 msgid "Uninstall Windows Service"
9218 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9219
9220 #: modules/control/ntservice.c:44
9221 msgid "Uninstall the Service and exit."
9222 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9223
9224 #: modules/control/ntservice.c:45
9225 msgid "Display name of the Service"
9226 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9227
9228 #: modules/control/ntservice.c:47
9229 msgid "Change the display name of the Service."
9230 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9231
9232 #: modules/control/ntservice.c:48
9233 msgid "Configuration options"
9234 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9235
9236 #: modules/control/ntservice.c:50
9237 msgid ""
9238 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9239 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9240 "configured."
9241 msgstr ""
9242 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9243 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9244 "konfigurerad."
9245
9246 #: modules/control/ntservice.c:55
9247 msgid ""
9248 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9249 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9250 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/control/ntservice.c:61
9254 msgid "NT Service"
9255 msgstr "NT-tjänst"
9256
9257 #: modules/control/ntservice.c:62
9258 msgid "Windows Service interface"
9259 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9260
9261 #: modules/control/rc.c:158
9262 msgid "Show stream position"
9263 msgstr "Visa strömposition"
9264
9265 #: modules/control/rc.c:159
9266 msgid ""
9267 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/control/rc.c:162
9271 msgid "Fake TTY"
9272 msgstr "Fusk-TTY"
9273
9274 #: modules/control/rc.c:163
9275 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9276 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9277
9278 #: modules/control/rc.c:165
9279 msgid "UNIX socket command input"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/control/rc.c:166
9283 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9284 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9285
9286 #: modules/control/rc.c:169
9287 msgid "TCP command input"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/control/rc.c:170
9291 msgid ""
9292 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9293 "port the interface will bind to."
9294 msgstr ""
9295 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9296 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9297
9298 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9299 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9300 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9301
9302 #: modules/control/rc.c:176
9303 msgid ""
9304 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9305 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9306 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/control/rc.c:183
9310 msgid "RC"
9311 msgstr "FK"
9312
9313 #: modules/control/rc.c:186
9314 msgid "Remote control interface"
9315 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9316
9317 #: modules/control/rc.c:336
9318 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9319 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9320
9321 #: modules/control/rc.c:804
9322 #, c-format
9323 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9324 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9325
9326 #: modules/control/rc.c:837
9327 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9328 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9329
9330 #: modules/control/rc.c:839
9331 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9332 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9333
9334 #: modules/control/rc.c:840
9335 #, fuzzy
9336 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9337 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9338
9339 #: modules/control/rc.c:841
9340 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9341 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9342
9343 #: modules/control/rc.c:842
9344 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9345 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9346
9347 #: modules/control/rc.c:843
9348 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9349 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9350
9351 #: modules/control/rc.c:844
9352 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9353 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9354
9355 #: modules/control/rc.c:845
9356 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9357 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9358
9359 #: modules/control/rc.c:846
9360 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9361 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9362
9363 #: modules/control/rc.c:847
9364 #, fuzzy
9365 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9366 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9367
9368 #: modules/control/rc.c:848
9369 #, fuzzy
9370 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9371 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9372
9373 #: modules/control/rc.c:849
9374 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9375 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9376
9377 #: modules/control/rc.c:850
9378 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9379 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9380
9381 #: modules/control/rc.c:851
9382 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/control/rc.c:852
9386 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/control/rc.c:853
9390 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9391 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9392
9393 #: modules/control/rc.c:854
9394 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/control/rc.c:855
9398 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9399 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9400
9401 #: modules/control/rc.c:856
9402 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9403 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9404
9405 #: modules/control/rc.c:858
9406 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9407 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9408
9409 #: modules/control/rc.c:859
9410 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9411 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9412
9413 #: modules/control/rc.c:860
9414 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9415 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9416
9417 #: modules/control/rc.c:861
9418 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9419 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9420
9421 #: modules/control/rc.c:862
9422 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9423 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9424
9425 #: modules/control/rc.c:863
9426 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9427 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9428
9429 #: modules/control/rc.c:864
9430 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9431 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9432
9433 #: modules/control/rc.c:865
9434 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9435 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9436
9437 #: modules/control/rc.c:866
9438 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9439 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9440
9441 #: modules/control/rc.c:867
9442 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/control/rc.c:868
9446 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9447 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9448
9449 #: modules/control/rc.c:869
9450 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9451 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9452
9453 #: modules/control/rc.c:870
9454 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9455 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9456
9457 #: modules/control/rc.c:872
9458 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/rc.c:873
9462 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/control/rc.c:874
9466 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/rc.c:875
9470 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/control/rc.c:876
9474 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/rc.c:877
9478 #, fuzzy
9479 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9480 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9481
9482 #: modules/control/rc.c:878
9483 #, fuzzy
9484 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9485 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9486
9487 #: modules/control/rc.c:879
9488 #, fuzzy
9489 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9490 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9491
9492 #: modules/control/rc.c:880
9493 #, fuzzy
9494 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9495 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9496
9497 #: modules/control/rc.c:881
9498 #, fuzzy
9499 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9500 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9501
9502 #: modules/control/rc.c:882
9503 #, fuzzy
9504 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9505 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9506
9507 #: modules/control/rc.c:883
9508 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9509 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9510
9511 #: modules/control/rc.c:888
9512 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/control/rc.c:889
9516 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9517 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9518
9519 #: modules/control/rc.c:890
9520 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9521 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9522
9523 #: modules/control/rc.c:891
9524 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/rc.c:892
9528 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9529 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9530
9531 #: modules/control/rc.c:893
9532 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9533 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9534
9535 #: modules/control/rc.c:894
9536 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9537 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9538
9539 #: modules/control/rc.c:895
9540 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9541 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9542
9543 #: modules/control/rc.c:897
9544 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/control/rc.c:898
9548 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9549 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9550
9551 #: modules/control/rc.c:899
9552 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9553 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9554
9555 #: modules/control/rc.c:900
9556 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9557 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9558
9559 #: modules/control/rc.c:901
9560 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9561 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9562
9563 #: modules/control/rc.c:903
9564 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9565 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9566
9567 #: modules/control/rc.c:904
9568 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9569 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9570
9571 #: modules/control/rc.c:905
9572 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9573 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9574
9575 #: modules/control/rc.c:906
9576 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/control/rc.c:907
9580 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/rc.c:908
9584 #, fuzzy
9585 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9586 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9587
9588 #: modules/control/rc.c:909
9589 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/control/rc.c:910
9593 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/control/rc.c:911
9597 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/control/rc.c:912
9601 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9602 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9603
9604 #: modules/control/rc.c:913
9605 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9606 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:914
9609 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9610 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9611
9612 #: modules/control/rc.c:915
9613 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9614 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9615
9616 #: modules/control/rc.c:916
9617 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9618 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9619
9620 #: modules/control/rc.c:918
9621 msgid ""
9622 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9623 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9624 msgstr ""
9625 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9626 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9627
9628 #: modules/control/rc.c:922
9629 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9630 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9631
9632 #: modules/control/rc.c:923
9633 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9634 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9635
9636 #: modules/control/rc.c:924
9637 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9638 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9639
9640 #: modules/control/rc.c:925
9641 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9642 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9643
9644 #: modules/control/rc.c:927
9645 msgid "+----[ end of help ]"
9646 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9647
9648 #: modules/control/rc.c:1037
9649 msgid "Press menu select or pause to continue."
9650 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9651
9652 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9653 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9654 #: modules/control/rc.c:1901
9655 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9656 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9657
9658 #: modules/control/rc.c:1343
9659 #, fuzzy
9660 msgid "goto is deprecated"
9661 msgstr "Inmatning har ändrats"
9662
9663 #: modules/control/rc.c:1459
9664 msgid "Type 'pause' to continue."
9665 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9666
9667 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9668 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9669 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9670
9671 #: modules/control/showintf.c:63
9672 msgid "Threshold"
9673 msgstr "Tröskelvärde"
9674
9675 #: modules/control/showintf.c:64
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9678 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9679
9680 #: modules/control/telnet.c:70
9681 msgid "Host"
9682 msgstr "Värd"
9683
9684 #: modules/control/telnet.c:71
9685 msgid ""
9686 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9687 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9688 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9689 msgstr ""
9690 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
9691 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
9692 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
9693
9694 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9695 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9699 msgid "Port"
9700 msgstr "Port"
9701
9702 #: modules/control/telnet.c:76
9703 msgid ""
9704 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9705 "4212."
9706 msgstr ""
9707 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
9708 "Standard är 4212."
9709
9710 #: modules/control/telnet.c:80
9711 msgid ""
9712 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9713 "default value is \"admin\"."
9714 msgstr ""
9715 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9716 "Standardvärdet är \"admin\"."
9717
9718 #: modules/control/telnet.c:94
9719 msgid "VLM remote control interface"
9720 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9721
9722 #: modules/control/telnet.c:382
9723 msgid "Line too long\r\n"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/telnet.c:412
9727 msgid "Welcome, Master"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/control/telnet.c:424
9731 msgid ""
9732 "\r\n"
9733 "Wrong password.\r\n"
9734 "Password: "
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/demux/a52.c:44
9738 msgid "Raw A/52 demuxer"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/demux/aiff.c:45
9742 msgid "AIFF demuxer"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9746 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9750 msgid "Could not demux ASF stream"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9754 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/au.c:46
9758 msgid "AU demuxer"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9762 msgid "Force interleaved method"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Force interleaved method."
9768 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9769
9770 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9771 msgid "Force index creation"
9772 msgstr "Tvinga skapande av index"
9773
9774 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9775 msgid ""
9776 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9777 "incomplete (not seekable)."
9778 msgstr ""
9779 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9780 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9781
9782 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9783 msgid "Ask"
9784 msgstr "Fråga"
9785
9786 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9787 msgid "Always fix"
9788 msgstr "Rätta alltid till"
9789
9790 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9791 msgid "Never fix"
9792 msgstr "Rätta aldrig till"
9793
9794 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9795 msgid "AVI demuxer"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9799 msgid "AVI Index"
9800 msgstr "AVI-index"
9801
9802 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9803 msgid ""
9804 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9805 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9806 msgstr ""
9807 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9808 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9809
9810 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9811 msgid "Repair"
9812 msgstr "Reparera"
9813
9814 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9815 msgid "Don't repair"
9816 msgstr "Reparera inte"
9817
9818 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9819 msgid "Fixing AVI Index..."
9820 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9821
9822 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9823 msgid "Dump filename"
9824 msgstr "Dumpa filnamn"
9825
9826 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9827 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9828 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
9829
9830 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9831 msgid "Append to existing file"
9832 msgstr "Infoga i existerande fil"
9833
9834 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9835 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9836 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9837
9838 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9839 #, fuzzy
9840 msgid "File dumpper"
9841 msgstr "Filnamn för dump"
9842
9843 #: modules/demux/dts.c:40
9844 msgid "Raw DTS demuxer"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/demux/flac.c:39
9848 msgid "FLAC demuxer"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/demux/gme.cpp:51
9852 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/demux/live555.cpp:66
9856 msgid ""
9857 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9858 "should be set in millisecond units."
9859 msgstr ""
9860 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
9861 "ska vara i millisekunder."
9862
9863 #: modules/demux/live555.cpp:69
9864 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/live555.cpp:70
9868 msgid ""
9869 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9870 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9871 "cannot connect to normal RTSP servers."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/demux/live555.cpp:74
9875 msgid "RTSP user name"
9876 msgstr "RTSP-användarnamn"
9877
9878 #: modules/demux/live555.cpp:75
9879 #, fuzzy
9880 msgid ""
9881 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9882 "connection."
9883 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9884
9885 #: modules/demux/live555.cpp:77
9886 msgid "RTSP password"
9887 msgstr "RTSP-lösenord"
9888
9889 #: modules/demux/live555.cpp:78
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9892 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9893
9894 #: modules/demux/live555.cpp:82
9895 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/live555.cpp:92
9899 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9903 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9904 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9905
9906 #: modules/demux/live555.cpp:101
9907 msgid "Client port"
9908 msgstr "Klientport"
9909
9910 #: modules/demux/live555.cpp:102
9911 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9912 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
9913
9914 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9915 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9916 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
9917
9918 #: modules/demux/live555.cpp:108
9919 msgid "HTTP tunnel port"
9920 msgstr "HTTP-tunnelport"
9921
9922 #: modules/demux/live555.cpp:109
9923 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/demux/live555.cpp:758
9927 msgid "RTSP authentication"
9928 msgstr "RTSP-autentisering"
9929
9930 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9931 msgid "Frames per Second"
9932 msgstr "Bilder per sekund"
9933
9934 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9935 msgid ""
9936 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9937 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9941 #, fuzzy
9942 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9943 msgstr "PS demuxer"
9944
9945 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9946 msgid "Matroska stream demuxer"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9950 msgid "Ordered chapters"
9951 msgstr "Sorterade kapitel"
9952
9953 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9954 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9955 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9956
9957 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9958 msgid "Chapter codecs"
9959 msgstr "Kapitelkodekar"
9960
9961 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9962 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9963 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9964
9965 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9966 msgid "Preload Directory"
9967 msgstr "Förinläsningskatalog"
9968
9969 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9970 msgid ""
9971 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9972 "for broken files)."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9976 msgid "Seek based on percent not time"
9977 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
9978
9979 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9980 msgid "Seek based on percent not time."
9981 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
9982
9983 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9984 msgid "Dummy Elements"
9985 msgstr "Dummyelement"
9986
9987 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9988 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9989 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9990
9991 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
9992 msgid "---  DVD Menu"
9993 msgstr "---  DVD-meny"
9994
9995 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
9996 msgid "First Played"
9997 msgstr "Först spelad"
9998
9999 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10000 msgid "Video Manager"
10001 msgstr "Videohanterare"
10002
10003 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10004 msgid "----- Title"
10005 msgstr "----- Titel"
10006
10007 #: modules/demux/mod.c:48
10008 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10009 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10010
10011 #: modules/demux/mod.c:49
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Enable reverberation"
10014 msgstr "Aktivera ljud"
10015
10016 #: modules/demux/mod.c:50
10017 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/mod.c:52
10021 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/mod.c:54
10025 msgid "Enable megabass mode"
10026 msgstr "Aktivera superbasläge"
10027
10028 #: modules/demux/mod.c:55
10029 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10030 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10031
10032 #: modules/demux/mod.c:58
10033 msgid ""
10034 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10035 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/demux/mod.c:61
10039 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/demux/mod.c:63
10043 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/demux/mod.c:68
10047 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/mod.c:76
10051 msgid "Reverb"
10052 msgstr "Reverb"
10053
10054 #: modules/demux/mod.c:79
10055 msgid "Reverberation level"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/demux/mod.c:81
10059 msgid "Reverberation delay"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/demux/mod.c:83
10063 msgid "Mega bass"
10064 msgstr "Superbas"
10065
10066 #: modules/demux/mod.c:86
10067 msgid "Mega bass level"
10068 msgstr "Megabasnivå"
10069
10070 #: modules/demux/mod.c:88
10071 msgid "Mega bass cutoff"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/demux/mod.c:90
10075 msgid "Surround"
10076 msgstr "Surround"
10077
10078 #: modules/demux/mod.c:93
10079 msgid "Surround level"
10080 msgstr "Surroundnivå"
10081
10082 #: modules/demux/mod.c:95
10083 msgid "Surround delay (ms)"
10084 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10085
10086 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10087 msgid "MP4 stream demuxer"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/demux/mpc.c:47
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Replay Gain type"
10093 msgstr "Spela upp och stoppa"
10094
10095 #: modules/demux/mpc.c:48
10096 msgid ""
10097 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10098 "specific one. Choose which type you want to use"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/mpc.c:60
10102 #, fuzzy
10103 msgid "MusePack demuxer"
10104 msgstr "PS demuxer"
10105
10106 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10107 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10111 msgid "H264 video demuxer"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10115 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10119 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10123 #, fuzzy
10124 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10125 msgstr "_Nästa objekt"
10126
10127 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10128 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/demux/nsc.c:43
10132 msgid "Windows Media NSC metademux"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/nsv.c:45
10136 msgid "NullSoft demuxer"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/nuv.c:46
10140 msgid "Nuv demuxer"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/demux/ogg.c:45
10144 #, fuzzy
10145 msgid "OGG demuxer"
10146 msgstr "VOC demuxer"
10147
10148 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10149 msgid "Google Video"
10150 msgstr "Google Video"
10151
10152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10153 msgid "Auto start"
10154 msgstr "Autostart"
10155
10156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10157 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10158 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10159
10160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10161 msgid "Show shoutcast adult content"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10165 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10169 msgid "M3U playlist import"
10170 msgstr "Import av M3U-spellista"
10171
10172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10173 msgid "PLS playlist import"
10174 msgstr "Import av PLS-spellista"
10175
10176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10177 msgid "B4S playlist import"
10178 msgstr "Import av B4S-spellista"
10179
10180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10181 msgid "DVB playlist import"
10182 msgstr "Import av DVB-spellista"
10183
10184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10185 msgid "Podcast parser"
10186 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10187
10188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10189 msgid "XSPF playlist import"
10190 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10191
10192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10193 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10197 #, fuzzy
10198 msgid "ASX playlist import"
10199 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10200
10201 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10202 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10206 msgid "QuickTime Media Link importer"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10210 msgid "Google Video Playlist importer"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10215 msgid "Podcast Info"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10219 msgid "Podcast Summary"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10223 msgid "Podcast Size"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10227 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10228 msgid "Shoutcast"
10229 msgstr "Shoutcast"
10230
10231 #: modules/demux/ps.c:39
10232 msgid "Trust MPEG timestamps"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/ps.c:40
10236 msgid ""
10237 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10238 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10239 "calculate from the bitrate instead."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10243 #, fuzzy
10244 msgid "MPEG-PS demuxer"
10245 msgstr "PS demuxer"
10246
10247 #: modules/demux/pva.c:39
10248 msgid "PVA demuxer"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/demux/rawdv.c:40
10252 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/demux/real.c:43
10256 msgid "Real demuxer"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/demux/subtitle.c:50
10260 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/subtitle.c:52
10264 msgid ""
10265 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10266 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/demux/subtitle.c:55
10270 msgid ""
10271 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10272 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10273 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/demux/subtitle.c:67
10277 msgid "Text subtitles parser"
10278 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10279
10280 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10281 msgid "Frames per second"
10282 msgstr "Bildrutor per sekund"
10283
10284 #: modules/demux/subtitle.c:75
10285 msgid "Subtitles delay"
10286 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10287
10288 #: modules/demux/subtitle.c:77
10289 msgid "Subtitles format"
10290 msgstr "Textremsformat"
10291
10292 #: modules/demux/ts.c:91
10293 msgid "Extra PMT"
10294 msgstr "Extra PMT"
10295
10296 #: modules/demux/ts.c:93
10297 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10298 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10299
10300 #: modules/demux/ts.c:95
10301 msgid "Set id of ES to PID"
10302 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10303
10304 #: modules/demux/ts.c:96
10305 msgid ""
10306 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10307 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10308 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/ts.c:101
10312 msgid "Fast udp streaming"
10313 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10314
10315 #: modules/demux/ts.c:103
10316 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/demux/ts.c:105
10320 msgid "MTU for out mode"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/demux/ts.c:106
10324 msgid "MTU for out mode."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/demux/ts.c:108
10328 msgid "CSA ck"
10329 msgstr "CSA ck"
10330
10331 #: modules/demux/ts.c:109
10332 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10333 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10334
10335 #: modules/demux/ts.c:111
10336 msgid "Silent mode"
10337 msgstr "Tyst läge"
10338
10339 #: modules/demux/ts.c:112
10340 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10341 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10342
10343 #: modules/demux/ts.c:114
10344 msgid "CAPMT System ID"
10345 msgstr "CAPMT System-id"
10346
10347 #: modules/demux/ts.c:115
10348 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/ts.c:117
10352 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10353 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10354
10355 #: modules/demux/ts.c:118
10356 msgid ""
10357 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10358 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/demux/ts.c:122
10362 msgid "Filename of dump"
10363 msgstr "Filnamn för dump"
10364
10365 #: modules/demux/ts.c:123
10366 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/ts.c:125
10370 msgid "Append"
10371 msgstr "Infoga"
10372
10373 #: modules/demux/ts.c:127
10374 msgid ""
10375 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10376 "be overwritten."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/ts.c:130
10380 msgid "Dump buffer size"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/ts.c:132
10384 msgid ""
10385 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10386 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/demux/ts.c:136
10390 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10394 #, fuzzy
10395 msgid "clean effects"
10396 msgstr "Välj effekt"
10397
10398 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10399 msgid "hearing impaired"
10400 msgstr "hörselskadade"
10401
10402 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10403 msgid "visual impaired commentary"
10404 msgstr "kommentator för synskadade"
10405
10406 #: modules/demux/tta.c:40
10407 #, fuzzy
10408 msgid "TTA demuxer"
10409 msgstr "VOC demuxer"
10410
10411 #: modules/demux/ty.c:70
10412 msgid "TY Stream audio/video demux"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/vobsub.c:49
10416 msgid "Vobsub subtitles parser"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/voc.c:42
10420 msgid "VOC demuxer"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/wav.c:41
10424 msgid "WAV demuxer"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/xa.c:41
10428 msgid "XA demuxer"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10432 msgid "Use DVD Menus"
10433 msgstr "Använd dvd-menyer"
10434
10435 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10436 msgid "BeOS standard API interface"
10437 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10438
10439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10440 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10441 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10442
10443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10447 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10448 msgid "Open"
10449 msgstr "Öppna"
10450
10451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10454 msgid "Preferences"
10455 msgstr "Inställningar"
10456
10457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10459 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10460 msgid "Messages"
10461 msgstr "Meddelanden"
10462
10463 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10468 msgid "Open File"
10469 msgstr "Öppna fil"
10470
10471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10473 msgid "Open Disc"
10474 msgstr "Öppna skiva"
10475
10476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10477 msgid "Open Subtitles"
10478 msgstr "Öppna textremsor"
10479
10480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10483 msgid "About"
10484 msgstr "Om"
10485
10486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10487 msgid "Prev Title"
10488 msgstr "Föreg titel"
10489
10490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10491 msgid "Next Title"
10492 msgstr "Nästa titel"
10493
10494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10495 msgid "Go to Title"
10496 msgstr "Gå till titel"
10497
10498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10499 msgid "Go to Chapter"
10500 msgstr "Gå till kapitel"
10501
10502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10503 msgid "Speed"
10504 msgstr "Hastighet"
10505
10506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10507 msgid "Window"
10508 msgstr "Fönster"
10509
10510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10513 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10514 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10515 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10516 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10525 msgid "OK"
10526 msgstr "OK"
10527
10528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10529 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10530 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10531
10532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10533 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10534 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
10535
10536 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10537 msgid "Drop files to play"
10538 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10539
10540 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10541 msgid "playlist"
10542 msgstr "spellista"
10543
10544 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10545 msgid "Close"
10546 msgstr "Stäng"
10547
10548 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10552 msgid "Edit"
10553 msgstr "Redigera"
10554
10555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10557 msgid "Select All"
10558 msgstr "Markera allt"
10559
10560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10561 msgid "Select None"
10562 msgstr "Markera ingen"
10563
10564 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10565 msgid "Sort Reverse"
10566 msgstr "Omvänd sortering"
10567
10568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10569 msgid "Sort by Name"
10570 msgstr "Sortera efter namn"
10571
10572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10573 msgid "Sort by Path"
10574 msgstr "Sortera efter sökväg"
10575
10576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10577 msgid "Randomize"
10578 msgstr "Slumpa"
10579
10580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10581 msgid "Remove"
10582 msgstr "Ta bort"
10583
10584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10585 msgid "Remove All"
10586 msgstr "Ta bort alla"
10587
10588 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10589 msgid "View"
10590 msgstr "Visa"
10591
10592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10593 msgid "Path"
10594 msgstr "Sökväg"
10595
10596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10598 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10603 msgid "Name"
10604 msgstr "Namn"
10605
10606 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10607 msgid "Apply"
10608 msgstr "Verkställ"
10609
10610 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10612 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10613 msgid "Save"
10614 msgstr "Spara"
10615
10616 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10617 msgid "Defaults"
10618 msgstr "Standard"
10619
10620 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10621 msgid "Show Interface"
10622 msgstr "Visa gränssnitt"
10623
10624 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10625 msgid "50%"
10626 msgstr "50%"
10627
10628 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10629 msgid "100%"
10630 msgstr "100%"
10631
10632 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10633 msgid "200%"
10634 msgstr "200%"
10635
10636 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10637 msgid "Vertical Sync"
10638 msgstr "Vertikal synk"
10639
10640 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10641 msgid "Correct Aspect Ratio"
10642 msgstr "Korrekt bildformat"
10643
10644 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10645 msgid "Stay On Top"
10646 msgstr "Stanna överst"
10647
10648 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10649 msgid "Take Screen Shot"
10650 msgstr "Ta skärmbild"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10653 msgid "About VLC media player"
10654 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10657 #, c-format
10658 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10659 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10662 #, c-format
10663 msgid "Compiled by %s"
10664 msgstr "Byggd av %s"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10668 msgid "Bookmarks"
10669 msgstr "Bokmärken"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10673 msgid "Add"
10674 msgstr "Lägg till"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10678 msgid "Clear"
10679 msgstr "Töm"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10683 #: modules/video_filter/extract.c:66
10684 msgid "Extract"
10685 msgstr "Extrahera"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10691 msgid "Time"
10692 msgstr "Tid"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10695 msgid "Untitled"
10696 msgstr "Namnlös"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10700 msgid "No input"
10701 msgstr "Ingen inmatning"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10704 msgid ""
10705 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10709 msgid "Input has changed"
10710 msgstr "Inmatning har ändrats"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10713 msgid ""
10714 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10715 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10720 msgid "Invalid selection"
10721 msgstr "Ogiltigt val"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10724 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10725 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10726
10727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10729 msgid "No input found"
10730 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10733 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10734 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10735
10736 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10737 msgid "Jump To Time"
10738 msgstr "Hoppa till tid"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10741 msgid "sec."
10742 msgstr "s"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10745 msgid "Jump to time"
10746 msgstr "Hoppa till tid"
10747
10748 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10749 msgid "Random On"
10750 msgstr "Slumpmässig på"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10753 msgid "Random Off"
10754 msgstr "Slumpmässig av"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10757 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10759 msgid "Repeat One"
10760 msgstr "Repetera en gång"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10763 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10765 msgid "Repeat All"
10766 msgstr "Upprepa alla"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10769 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10770 msgid "Repeat Off"
10771 msgstr "Upprepning av"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10774 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10775 msgid "Half Size"
10776 msgstr "Halv storlek"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10780 msgid "Normal Size"
10781 msgstr "Normal storlek"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10784 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10785 msgid "Double Size"
10786 msgstr "Dubbel storlek"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10789 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10790 msgid "Float on Top"
10791 msgstr "Flyt överst"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10794 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10795 msgid "Fit to Screen"
10796 msgstr "Anpassa till skärm"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10799 msgid "Step Forward"
10800 msgstr "Stega framåt"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10803 msgid "Step Backward"
10804 msgstr "Stega bakåt"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10808 msgid "Rewind"
10809 msgstr "Snabbt bakåt"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10812 msgid "Fast Forward"
10813 msgstr "Snabbt framåt"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10821 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10822 msgid "Pause"
10823 msgstr "Gör paus"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10826 msgid "2 Pass"
10827 msgstr "2 Pass"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10830 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10834 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10838 msgid "Preamp"
10839 msgstr "Förstärk"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10842 msgid "Extended controls"
10843 msgstr "Utökade kontroller"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10846 msgid "Video filters"
10847 msgstr "Videofilter"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10850 msgid "Image adjustment"
10851 msgstr "Bildjustering"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10854 msgid "Shows more information about the available video filters."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10858 msgid "Wave"
10859 msgstr "Våg"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10862 msgid "Ripple"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10866 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10867 msgid "Psychedelic"
10868 msgstr "Psykadelisk"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10871 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10872 msgid "Gradient"
10873 msgstr "Gradient"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10876 #, fuzzy
10877 msgid "General editing filters"
10878 msgstr "Markera allt"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Distortion filters"
10883 msgstr "Beskrivningsfil"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10886 msgid "Blur"
10887 msgstr "Gör suddig"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10890 msgid "Adds motion blurring to the image"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10894 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10895 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10898 msgid "Image cropping"
10899 msgstr "Bildbeskäring"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10902 msgid "Crops a defined part of the image"
10903 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10906 msgid "Invert colors"
10907 msgstr "Invertera färger"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10910 msgid "Inverts the colors of the image"
10911 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10914 #: modules/video_filter/transform.c:67
10915 msgid "Transformation"
10916 msgstr "Transformering"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10919 msgid "Rotates or flips the image"
10920 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10923 msgid "Interactive Zoom"
10924 msgstr "Interaktiv zoom"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10927 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10928 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10931 msgid "Volume normalization"
10932 msgstr "Volymnormalisering"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10935 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10936 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10937
10938 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10939 msgid "Headphone virtualization"
10940 msgstr "Simulera hörlurar"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10943 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10944 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10945
10946 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10947 msgid "Maximum level"
10948 msgstr "Maxnivå"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10952 msgid "Restore Defaults"
10953 msgstr "Återställ standardvärden"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10956 msgid "Gamma"
10957 msgstr "Gamma"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10960 msgid "Saturation"
10961 msgstr "Mättnad"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10965 msgid "Opaqueness"
10966 msgstr "Otydlighet"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10969 #, fuzzy
10970 msgid "About the video filters"
10971 msgstr "ffmpeg videofilter"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10974 msgid ""
10975 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10976 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10977 "subsections of Video/Filters.\n"
10978 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10979 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
10983 #, fuzzy
10984 msgid "(no item is being played)"
10985 msgstr "%i objekt i spellistan"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10988 msgid "Login:"
10989 msgstr "Inloggning:"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10992 msgid "Password:"
10993 msgstr "Lösenord:"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10997 msgid "Error"
10998 msgstr "Fel"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11001 #, c-format
11002 msgid "Remaining time: %i seconds"
11003 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11006 msgid "Errors and Warnings"
11007 msgstr "Fel och varningar"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11010 msgid "Clean up"
11011 msgstr "Rensa upp"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11014 msgid "Show Details"
11015 msgstr "Visa detaljer"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11018 msgid "VLC - Controller"
11019 msgstr "VLC - Kontroller"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11024 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11025 msgid "VLC media player"
11026 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11029 msgid "Open CrashLog"
11030 msgstr "Öppna kraschlogg"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11033 msgid "Check for Update..."
11034 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11035
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11037 msgid "Preferences..."
11038 msgstr "Inställningar..."
11039
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11041 msgid "Services"
11042 msgstr "Tjänster"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11045 msgid "Hide VLC"
11046 msgstr "Dölj VLC"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11049 msgid "Hide Others"
11050 msgstr "Dölj andra"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11053 msgid "Show All"
11054 msgstr "Visa alla"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11057 msgid "Quit VLC"
11058 msgstr "Avsluta VLC"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11061 msgid "1:File"
11062 msgstr "1:Fil"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11065 msgid "Open File..."
11066 msgstr "Öppna fil..."
11067
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11069 msgid "Quick Open File..."
11070 msgstr "Snabböppna fil..."
11071
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11073 msgid "Open Disc..."
11074 msgstr "Öppna skiva..."
11075
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11077 msgid "Open Network..."
11078 msgstr "Öppna nätverk..."
11079
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11081 msgid "Open Recent"
11082 msgstr "Öppna tidigare"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11085 msgid "Clear Menu"
11086 msgstr "Töm meny"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11089 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11090 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11091
11092 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11093 msgid "Cut"
11094 msgstr "Klipp ut"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11097 msgid "Copy"
11098 msgstr "Kopiera"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11101 msgid "Paste"
11102 msgstr "Klistra in"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11105 msgid "Playback"
11106 msgstr "Uppspelning"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11109 msgid "Volume Up"
11110 msgstr "Volym upp"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11113 msgid "Volume Down"
11114 msgstr "Volym ned"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11117 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11118 msgid "Video Device"
11119 msgstr "Videoenhet"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11122 msgid "Minimize Window"
11123 msgstr "Minimera fönster"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11126 msgid "Close Window"
11127 msgstr "Stäng fönster"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11130 msgid "Controller"
11131 msgstr "Kontroller"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11134 msgid "Extended Controls"
11135 msgstr "Utökade kontroller"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11140 msgid "Information"
11141 msgstr "Information"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11144 msgid "Bring All to Front"
11145 msgstr "Ta fram alla"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11148 msgid "Help"
11149 msgstr "Hjälp"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11152 msgid "ReadMe..."
11153 msgstr "LäsMig..."
11154
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11156 msgid "Online Documentation"
11157 msgstr "Onlinedokumentation"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11160 msgid "Report a Bug"
11161 msgstr "Rapportera ett fel"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11164 msgid "VideoLAN Website"
11165 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11168 msgid "License"
11169 msgstr "Licens"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11172 msgid "Make a donation"
11173 msgstr "Gör en donation"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11176 msgid "Online Forum"
11177 msgstr "Onlineforum"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11180 #, c-format
11181 msgid "Volume: %d%%"
11182 msgstr "Volym: %d%%"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11185 msgid "No CrashLog found"
11186 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11189 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11190 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11191
11192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11193 msgid "Embedded video output"
11194 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11197 msgid ""
11198 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11202 msgid "Video device"
11203 msgstr "Videoenhet"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11206 msgid ""
11207 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11208 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11209 "menu."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11213 msgid ""
11214 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11215 "is fully transparent."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11219 msgid "Stretch video to fill window"
11220 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11223 msgid ""
11224 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11225 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11229 msgid "Black screens in fullscreen"
11230 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11233 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11237 msgid "Use as Desktop Background"
11238 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11241 msgid ""
11242 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11243 "with in this mode."
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11247 msgid "Show Fullscreen controller"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11253 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11254
11255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11256 msgid "Remember wizard options"
11257 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11260 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11261 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11262
11263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11264 msgid "Auto-playback of new items"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11268 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11272 msgid "Mac OS X interface"
11273 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11276 msgid "Quartz video"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11280 msgid "Open Source"
11281 msgstr "Öppna källa"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11284 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11285 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11288 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11289 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11290 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11296 msgid "Browse..."
11297 msgstr "Bläddra..."
11298
11299 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11300 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11301 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11304 msgid "Use DVD menus"
11305 msgstr "Använd dvd-menyer"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11308 msgid "VIDEO_TS directory"
11309 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11313 msgid "DVD"
11314 msgstr "Dvd"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11319 msgid "Address"
11320 msgstr "Adress"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11324 msgid "UDP/RTP Multicast"
11325 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11328 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11329 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11332 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11333 msgid "Allow timeshifting"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11337 msgid "Load subtitles file:"
11338 msgstr "Läs in textremsfil:"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11342 msgid "Settings..."
11343 msgstr "Inställningar..."
11344
11345 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11346 msgid "Override parametters"
11347 msgstr "Åsidosätt parametrar"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11351 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11352 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11353 msgid "Delay"
11354 msgstr "Fördröjning"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11357 msgid "FPS"
11358 msgstr "bilder/sek"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11361 msgid "Subtitles encoding"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11365 msgid "Font size"
11366 msgstr "Typsnittsstorlek"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11369 msgid "Subtitles alignment"
11370 msgstr "Justering av textremsa"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11373 msgid "Font Properties"
11374 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11377 msgid "Subtitle File"
11378 msgstr "Textremsfil"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11381 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11382 #, objc-format
11383 msgid "No %@s found"
11384 msgstr "Ingen %@s hittad"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11387 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11388 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11391 msgid "Streaming/Saving:"
11392 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11395 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11396 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11399 msgid "Display the stream locally"
11400 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11403 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11404 msgid "Stream"
11405 msgstr "Ström"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11409 msgid "Dump raw input"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11414 msgid "Encapsulation Method"
11415 msgstr "Inkapslingsmetod"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11419 msgid "Transcoding options"
11420 msgstr "Omkodningsalternativ"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11428 msgid "Bitrate (kb/s)"
11429 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11433 msgid "Scale"
11434 msgstr "Skala"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11437 msgid "Stream Announcing"
11438 msgstr "Strömannonsering"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11442 msgid "SAP announce"
11443 msgstr "SAP-annons"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11446 msgid "RTSP announce"
11447 msgstr "RTSP-annons"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11450 msgid "HTTP announce"
11451 msgstr "HTTP-annons"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11454 msgid "Export SDP as file"
11455 msgstr "Exportera SDP som fil"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11458 msgid "Channel Name"
11459 msgstr "Kanalnamn"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11462 msgid "SDP URL"
11463 msgstr "SDP URL"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11466 msgid "Save File"
11467 msgstr "Spara fil"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11470 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11473 msgid "URI"
11474 msgstr "URI"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11478 #: modules/mux/asf.c:50
11479 msgid "Author"
11480 msgstr "Upphovsman"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11483 msgid "Advanced Information"
11484 msgstr "Avancerad information"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11487 msgid "Read at media"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11491 msgid "Input bitrate"
11492 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11495 msgid "Demuxed"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11499 msgid "Stream bitrate"
11500 msgstr "Strömmens bithastighet"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11503 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11504 msgid "Decoded blocks"
11505 msgstr "Avkodade block"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11508 msgid "Displayed frames"
11509 msgstr "Visade bildrutor"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11512 msgid "Lost frames"
11513 msgstr "Förlorade bildrutor"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11516 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11519 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11520 msgid "Streaming"
11521 msgstr "Strömmar"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11524 msgid "Sent packets"
11525 msgstr "Skickade paket"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11528 msgid "Sent bytes"
11529 msgstr "Skickade byte"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11532 msgid "Send rate"
11533 msgstr "Sändhastighet"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11536 msgid "Played buffers"
11537 msgstr "Spelade buffertar"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11540 msgid "Lost buffers"
11541 msgstr "Förlorade buffertar"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11544 msgid "Save Playlist..."
11545 msgstr "Spara spellista..."
11546
11547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11548 msgid "Expand Node"
11549 msgstr "Expandera nod"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11552 msgid "Get Stream Information"
11553 msgstr "Få ströminformation"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11556 msgid "Sort Node by Name"
11557 msgstr "Sortera nod efter namn"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11560 msgid "Sort Node by Author"
11561 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11565 msgid "No items in the playlist"
11566 msgstr "%i objekt i spellistan"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11569 msgid "Search in Playlist"
11570 msgstr "Sök i spellista"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11573 msgid "Add Folder to Playlist"
11574 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11577 msgid "File Format:"
11578 msgstr "Filformat:"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11581 msgid "Extended M3U"
11582 msgstr "Utökad M3U"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11585 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11589 #, c-format
11590 msgid "%i items in the playlist"
11591 msgstr "%i objekt i spellistan"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11594 msgid "1 item in the playlist"
11595 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11598 msgid "Save Playlist"
11599 msgstr "Spara spellista"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11602 msgid "New Node"
11603 msgstr "Ny nod"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Please enter a name for the new node."
11608 msgstr "Ange nodnamn"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11611 msgid "Empty Folder"
11612 msgstr "Tom mapp"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11616 msgid "Reset All"
11617 msgstr "Återställ alla"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11621 msgid "Reset Preferences"
11622 msgstr "Återställ inställningar"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11625 msgid "Continue"
11626 msgstr "Fortsätt"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11629 msgid ""
11630 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11631 "Are you sure you want to continue?"
11632 msgstr ""
11633 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
11634 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11637 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11638 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11639
11640 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11642 msgid "Select a directory"
11643 msgstr "Välj en katalog"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11646 msgid "Select a file"
11647 msgstr "Välj en fil"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11650 msgid "Select"
11651 msgstr "Välj"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11654 msgid "Subpicture Filters"
11655 msgstr "Filter för underbilder"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11658 msgid "Logo"
11659 msgstr "Logotyp"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11662 msgid "Marquee"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11666 msgid "Save settings"
11667 msgstr "Spara inställningar"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11672 msgid "Enabled"
11673 msgstr "Aktiverad"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11676 msgid "Image:"
11677 msgstr "Bild:"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11681 msgid "Position:"
11682 msgstr "Position:"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11685 msgid "Timestamp:"
11686 msgstr "Tidsstämpel:"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11690 msgid "Size:"
11691 msgstr "Storlek:"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11694 msgid "Color:"
11695 msgstr "Färg:"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11698 msgid "Opaqueness:"
11699 msgstr "Opak:"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11702 msgid "(in pixels)"
11703 msgstr "(i bildpunkter)"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Marquee:"
11708 msgstr "On Screen Display"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11711 msgid "Timeout:"
11712 msgstr "Tidsgräns:"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11715 msgid "ms"
11716 msgstr "ms"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11719 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11720 #: modules/video_filter/rss.c:63
11721 msgid "Black"
11722 msgstr "Svart"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11725 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11726 #: modules/video_filter/rss.c:64
11727 msgid "Gray"
11728 msgstr "Grå"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11731 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11732 #: modules/video_filter/rss.c:64
11733 msgid "Silver"
11734 msgstr "Silver"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11737 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11738 #: modules/video_filter/rss.c:64
11739 msgid "White"
11740 msgstr "Vit"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11743 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11744 #: modules/video_filter/rss.c:64
11745 msgid "Maroon"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11749 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11750 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11751 msgid "Red"
11752 msgstr "Röd"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11755 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11756 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11757 msgid "Fuchsia"
11758 msgstr "Fuchsia"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11761 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11762 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11763 msgid "Yellow"
11764 msgstr "Gul"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11767 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11768 #: modules/video_filter/rss.c:65
11769 msgid "Olive"
11770 msgstr "Oliv"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11773 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11774 #: modules/video_filter/rss.c:65
11775 msgid "Green"
11776 msgstr "Grön"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11779 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11780 #: modules/video_filter/rss.c:66
11781 msgid "Teal"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11785 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11786 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11787 msgid "Lime"
11788 msgstr "Lime"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11791 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11792 #: modules/video_filter/rss.c:66
11793 msgid "Purple"
11794 msgstr "Lila"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11797 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11798 #: modules/video_filter/rss.c:66
11799 msgid "Navy"
11800 msgstr "Marin"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11803 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11804 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11805 msgid "Blue"
11806 msgstr "Blå"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11809 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11810 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11811 msgid "Aqua"
11812 msgstr "Aqua"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11815 msgid "Check for Updates"
11816 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11819 msgid "Download now"
11820 msgstr "Hämta nu"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11823 msgid "Checking for Updates..."
11824 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11825
11826 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11827 #, c-format
11828 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11829 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11830
11831 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11832 msgid "This version of VLC is outdated."
11833 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11834
11835 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11836 msgid "This version of VLC is latest available."
11837 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11840 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11841 msgstr ""
11842 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11845 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11846 msgstr ""
11847 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11850 msgid ""
11851 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11852 "RAW)"
11853 msgstr ""
11854 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11855 "och RAW)"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11858 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11859 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11862 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11863 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11866 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11867 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11870 msgid ""
11871 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11872 "MPEG TS)"
11873 msgstr ""
11874 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11875 "användbar med MPEG TS)"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11878 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11879 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11882 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11883 msgstr ""
11884 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11887 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11888 msgstr ""
11889 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11892 msgid ""
11893 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11894 "ASF and OGG)"
11895 msgstr ""
11896 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11897 "och OGG)"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11900 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11901 msgstr ""
11902 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11907 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11908 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11911 msgid ""
11912 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11913 "ASF, OGG and RAW)"
11914 msgstr ""
11915 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11916 "OGG och RAW)"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11919 msgid ""
11920 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11921 msgstr ""
11922 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11925 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11926 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11929 msgid ""
11930 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11931 msgstr ""
11932 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11935 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11936 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11939 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11940 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11943 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11944 msgstr ""
11945 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11948 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11949 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11950 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11954 msgid "MPEG Program Stream"
11955 msgstr "MPEG-programström"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11958 msgid "MPEG Transport Stream"
11959 msgstr "MPEG-transportström"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11962 msgid "MPEG 1 Format"
11963 msgstr "MPEG 1-format"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11966 msgid ""
11967 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11968 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11969 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11970 "at http://yourip:8080 by default."
11971 msgstr ""
11972 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11973 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11974 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11975 "ip-adress:8080 som standard."
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11978 msgid ""
11979 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11980 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11981 "generally the most compatible"
11982 msgstr ""
11983 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11984 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11985 "oftast den mest kompatibla"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11988 msgid ""
11989 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11990 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11991 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11992 "at mms://yourip:8080 by default."
11993 msgstr ""
11994 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11995 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11996 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11997 "ip-adress:8080 som standard."
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12000 msgid ""
12001 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12002 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12003 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12004 "encapsulated in HTTP)."
12005 msgstr ""
12006 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12007 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12008 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12009 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12010
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12013 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12014 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12015
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12017 msgid "Use this to stream to a single computer."
12018 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12021 msgid ""
12022 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12023 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12024 "address beginning with 239.255."
12025 msgstr ""
12026 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12027 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12028 "adress som börjar med 239.255."
12029
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12031 msgid ""
12032 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12033 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12034 "but it won't work over the Internet."
12035 msgstr ""
12036 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12037 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12038 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12039
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12041 msgid ""
12042 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12043 "stream"
12044 msgstr ""
12045 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12046 "läggas till i strömmen"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12049 msgid ""
12050 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12051 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12052 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12053 msgstr ""
12054 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12055 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12056 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12057 "att läggas till i strömmen"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12060 msgid "Back"
12061 msgstr "Tillbaka"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12068 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12069 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12072 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12073 msgstr ""
12074 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12075 "omkodningskonfigurationer."
12076
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12083 msgid "More Info"
12084 msgstr "Mer info"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12087 msgid ""
12088 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12089 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12090 "access to more features."
12091 msgstr ""
12092 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12093 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12094 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12099 msgid "Stream to network"
12100 msgstr "Strömma till nätverk"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12104 msgid "Transcode/Save to file"
12105 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12108 msgid "Choose input"
12109 msgstr "Välj inmatning"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12112 msgid "Choose here your input stream."
12113 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12118 msgid "Select a stream"
12119 msgstr "Välj en ström"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12123 msgid "Existing playlist item"
12124 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12128 msgid "Choose..."
12129 msgstr "Välj..."
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12133 msgid "Partial Extract"
12134 msgstr "Delvis extrahering"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12137 msgid ""
12138 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12139 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12140 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12145 msgid "From"
12146 msgstr "Från"
12147
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12150 msgid "To"
12151 msgstr "Till"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12154 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12155 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12156
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12159 msgid "Destination"
12160 msgstr "Mål"
12161
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12164 msgid "Streaming method"
12165 msgstr "Strömningsmetod"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12168 msgid "Address of the computer to stream to."
12169 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12172 msgid "UDP Unicast"
12173 msgstr "UDP-unicast"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12176 msgid "UDP Multicast"
12177 msgstr "UDP-multicast"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12181 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12182 msgid "Transcode"
12183 msgstr "Omkoda"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12186 msgid ""
12187 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12188 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12193 msgid "Transcode audio"
12194 msgstr "Omkoda ljud"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12198 msgid "Transcode video"
12199 msgstr "Omkoda video"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12202 msgid ""
12203 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12204 "stream."
12205 msgstr ""
12206 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12209 msgid ""
12210 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12211 "stream."
12212 msgstr ""
12213 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12214
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12217 msgid "Encapsulation format"
12218 msgstr "Inkapslingsformat"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12221 msgid ""
12222 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12223 "previously chosen settings all formats won't be available."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12228 msgid "Additional streaming options"
12229 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12232 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12233 msgstr ""
12234 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12239 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12240 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12245 msgid "SAP Announce"
12246 msgstr "SAP-annons"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12250 msgid "Local playback"
12251 msgstr "Lokal uppspelning"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12255 msgid "Additional transcode options"
12256 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12259 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12260 msgstr ""
12261 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12262 "in."
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12266 msgid "Select the file to save to"
12267 msgstr "Välj filen att spara till"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12270 msgid ""
12271 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12272 "transcoding."
12273 msgstr ""
12274 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12275 "strömmen eller omkodningen."
12276
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12278 msgid "Summary"
12279 msgstr "Sammanfattning"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12282 msgid "Encap. format"
12283 msgstr "Inkapslingsformat"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12287 msgid "Input stream"
12288 msgstr "Inmatningsström"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12291 msgid "Save file to"
12292 msgstr "Spara fil till"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12295 msgid "No input selected"
12296 msgstr "Ingen inmatning vald"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12299 msgid ""
12300 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12301 "\n"
12302 "Choose one before going to the next page."
12303 msgstr ""
12304 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12305 "\n"
12306 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12309 msgid "No valid destination"
12310 msgstr "Inget giltigt mål"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12313 msgid ""
12314 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12315 "Multicast-IP.\n"
12316 "\n"
12317 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12318 "and the help texts in this window."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12322 msgid ""
12323 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12324 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12325 "\n"
12326 "Correct your selection and try again."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12330 msgid "Select the directory to save to"
12331 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12334 msgid "No folder selected"
12335 msgstr "Ingen mapp vald"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12338 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12339 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12340
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12342 msgid ""
12343 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12344 "location."
12345 msgstr ""
12346 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12347 "välja en plats."
12348
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12350 msgid "No file selected"
12351 msgstr "Ingen fil vald"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12354 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12355 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12356
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12358 msgid ""
12359 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12360 msgstr ""
12361 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12362 "en plats."
12363
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12365 msgid "Finish"
12366 msgstr "Klar"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12369 #, c-format
12370 msgid "%i items"
12371 msgstr "%i objekt"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12374 msgid "yes"
12375 msgstr "ja"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12380 msgid "no"
12381 msgstr "nej"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12384 #, objc-format
12385 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12386 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12389 #, objc-format
12390 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12391 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12394 msgid "This allows to stream on a network."
12395 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12398 msgid ""
12399 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12400 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12401 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12402 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12406 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12407 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12408
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12410 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12411 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12414 msgid ""
12415 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12416 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12417 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12418 "leave this setting to 1."
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12422 msgid ""
12423 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12424 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12425 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12426 "extra interface.\n"
12427 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12428 "name will be used."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12432 msgid ""
12433 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12434 "streamed.\n"
12435 "\n"
12436 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12437 "streaming."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/ncurses.c:102
12441 msgid "Filebrowser starting point"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/ncurses.c:104
12445 msgid ""
12446 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12447 "show you initially."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/ncurses.c:109
12451 msgid "Ncurses interface"
12452 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12455 msgid "Autoplay selected file"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12459 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12463 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12464 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12468 msgid "Filename"
12469 msgstr "Filnamn"
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12472 msgid "Permissions"
12473 msgstr "Rättigheter"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12476 msgid "Size"
12477 msgstr "Storlek"
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12480 msgid "Owner"
12481 msgstr "Ägare"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12484 msgid "Group"
12485 msgstr "Grupp"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12488 msgid "Index"
12489 msgstr "Index"
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12492 msgid "Forward"
12493 msgstr "Framåt"
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12496 msgid "00:00:00"
12497 msgstr "00:00:00"
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12501 msgid "Add to Playlist"
12502 msgstr "Lägg till i spellista"
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12505 msgid "MRL:"
12506 msgstr "MRL:"
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12509 msgid "Port:"
12510 msgstr "Port:"
12511
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12513 msgid "Address:"
12514 msgstr "Adress:"
12515
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12517 msgid "unicast"
12518 msgstr "unicast"
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12521 msgid "multicast"
12522 msgstr "multicast"
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12525 msgid "Network: "
12526 msgstr "Nätverk: "
12527
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12529 msgid "udp"
12530 msgstr "udp"
12531
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12533 msgid "udp6"
12534 msgstr "udp6"
12535
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12537 msgid "rtp"
12538 msgstr "rtp"
12539
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12541 msgid "rtp4"
12542 msgstr "rtp4"
12543
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12545 msgid "ftp"
12546 msgstr "ftp"
12547
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12549 msgid "http"
12550 msgstr "http"
12551
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12553 msgid "sout"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12557 msgid "mms"
12558 msgstr "mms"
12559
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12561 msgid "Protocol:"
12562 msgstr "Protokoll:"
12563
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12565 msgid "Transcode:"
12566 msgstr "Omkoda:"
12567
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12571 msgid "enable"
12572 msgstr "aktivera"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12575 msgid "Video:"
12576 msgstr "Video:"
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12579 msgid "Audio:"
12580 msgstr "Ljud:"
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12583 msgid "Channel:"
12584 msgstr "Kanal:"
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12587 msgid "Norm:"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12591 msgid "Frequency:"
12592 msgstr "Frekvens:"
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12595 msgid "Samplerate:"
12596 msgstr "Samplingshastighet:"
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12599 msgid "Quality:"
12600 msgstr "Kvalité:"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12603 msgid "Tuner:"
12604 msgstr "Tuner:"
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12607 msgid "Sound:"
12608 msgstr "Ljud:"
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12611 msgid "MJPEG:"
12612 msgstr "MJPEG:"
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12615 msgid "Decimation:"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12619 msgid "pal"
12620 msgstr "pal"
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12623 msgid "ntsc"
12624 msgstr "ntsc"
12625
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12627 msgid "secam"
12628 msgstr "secam"
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12631 msgid "240x192"
12632 msgstr "240x192"
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12635 msgid "320x240"
12636 msgstr "320x240"
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12639 msgid "qsif"
12640 msgstr "qsif"
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12643 msgid "qcif"
12644 msgstr "qcif"
12645
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12647 msgid "sif"
12648 msgstr "sif"
12649
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12651 msgid "cif"
12652 msgstr "cif"
12653
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12655 msgid "vga"
12656 msgstr "vga"
12657
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12659 msgid "kHz"
12660 msgstr "kHz"
12661
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12663 msgid "Hz/s"
12664 msgstr "Hz/s"
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12667 msgid "mono"
12668 msgstr "mono"
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12671 msgid "stereo"
12672 msgstr "stereo"
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12675 msgid "Camera"
12676 msgstr "Kamera"
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12679 msgid "Video Codec:"
12680 msgstr "Videokodek:"
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12683 msgid "huffyuv"
12684 msgstr "huffyuv"
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12687 msgid "mp1v"
12688 msgstr "mp1v"
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12691 msgid "mp2v"
12692 msgstr "mp2v"
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12695 msgid "mp4v"
12696 msgstr "mp4v"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12699 msgid "H263"
12700 msgstr "H263"
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12703 msgid "WMV1"
12704 msgstr "WMV1"
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12707 msgid "WMV2"
12708 msgstr "WMV2"
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12711 msgid "Video Bitrate:"
12712 msgstr "Bithastighet för video:"
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12715 msgid "Bitrate Tolerance:"
12716 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12719 msgid "Keyframe Interval:"
12720 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12721
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12723 msgid "Audio Codec:"
12724 msgstr "Ljudkodek:"
12725
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12727 msgid "Deinterlace:"
12728 msgstr "Avfläta:"
12729
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12731 msgid "Access:"
12732 msgstr "Åtkomst:"
12733
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12735 msgid "Muxer:"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12739 msgid "URL:"
12740 msgstr "URL:"
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12743 msgid "Time To Live (TTL):"
12744 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12747 msgid "127.0.0.1"
12748 msgstr "127.0.0.1"
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12751 msgid "localhost"
12752 msgstr "localhost"
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12755 msgid "localhost.localdomain"
12756 msgstr "localhost.localdomain"
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12759 msgid "239.0.0.42"
12760 msgstr "239.0.0.42"
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12763 msgid "PS"
12764 msgstr "PS"
12765
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12767 msgid "TS"
12768 msgstr "TS"
12769
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12771 msgid "MPEG1"
12772 msgstr "MPEG1"
12773
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12775 msgid "AVI"
12776 msgstr "AVI"
12777
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12779 msgid "OGG"
12780 msgstr "OGG"
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12783 msgid "MP4"
12784 msgstr "MP4"
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12787 msgid "MOV"
12788 msgstr "MOV"
12789
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12791 msgid "ASF"
12792 msgstr "ASF"
12793
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12795 msgid "kbits/s"
12796 msgstr "kbit/s"
12797
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12799 msgid "alaw"
12800 msgstr "alaw"
12801
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12803 msgid "ulaw"
12804 msgstr "ulaw"
12805
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12807 msgid "mpga"
12808 msgstr "mpga"
12809
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12811 msgid "mp3"
12812 msgstr "mp3"
12813
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12815 msgid "a52"
12816 msgstr "a52"
12817
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12819 msgid "vorb"
12820 msgstr "vorb"
12821
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12823 msgid "bits/s"
12824 msgstr "bit/s"
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12827 msgid "Audio Bitrate :"
12828 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12831 msgid "SAP Announce:"
12832 msgstr "SAP-annons:"
12833
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12835 msgid "SLP Announce:"
12836 msgstr "SLP-annons:"
12837
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12839 msgid "Announce Channel:"
12840 msgstr "Annonskanal:"
12841
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12843 msgid "Update"
12844 msgstr "Uppdatera"
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12847 msgid " Clear "
12848 msgstr " Töm "
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12851 msgid " Save "
12852 msgstr " Spara "
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12855 msgid " Apply "
12856 msgstr " Verkställ "
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12859 msgid " Cancel "
12860 msgstr " Avbryt "
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12863 msgid "Preference"
12864 msgstr "Inställning"
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12867 msgid ""
12868 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12869 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12870 "org/copyleft/gpl.html)."
12871 msgstr ""
12872 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12873 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12874 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12875
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12877 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12878 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12881 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12882 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12885 #, c-format
12886 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12887 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12888
12889 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12890 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12894 msgid "Media Files"
12895 msgstr "Mediafiler"
12896
12897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12898 msgid "Video Files"
12899 msgstr "Videofiler"
12900
12901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12902 msgid "Sound Files"
12903 msgstr "Ljudfiler"
12904
12905 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12906 msgid "PlayList Files"
12907 msgstr "Spellistfiler"
12908
12909 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12910 msgid "All Files"
12911 msgstr "Alla filer"
12912
12913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12914 msgid "Open directory"
12915 msgstr "Öppna katalog"
12916
12917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12918 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12919 msgid "Menu"
12920 msgstr "Meny"
12921
12922 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12923 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12924 msgid "Previous track"
12925 msgstr "Föregående spår"
12926
12927 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12928 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12929 msgid "Next track"
12930 msgstr "Nästa spår"
12931
12932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12933 msgid "Qt interface"
12934 msgstr "Qt-gränssnitt"
12935
12936 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12937 msgid "Preset"
12938 msgstr "Förval"
12939
12940 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Form"
12943 msgstr "Från"
12944
12945 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Send bitrate"
12948 msgstr "Sändhastighet"
12949
12950 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12951 msgid "Open a skin file"
12952 msgstr "Öppna en skalfil"
12953
12954 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12955 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12956 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12957
12958 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12960 msgid "Open playlist"
12961 msgstr "Öppna spellista"
12962
12963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12964 msgid ""
12965 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12966 "xspf"
12967 msgstr ""
12968 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12969 "spellista|*.xspf"
12970
12971 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12973 msgid "Save playlist"
12974 msgstr "Spara spellista"
12975
12976 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12977 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12978 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12979
12980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12981 msgid "Skin to use"
12982 msgstr "Skal att använda"
12983
12984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12985 msgid "Path to the skin to use."
12986 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12987
12988 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12989 msgid "Config of last used skin"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12993 msgid ""
12994 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12995 "automatically, do not touch it."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13000 msgid "Systray icon"
13001 msgstr "Systemfältikon"
13002
13003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13005 msgid "Show a systray icon for VLC"
13006 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13007
13008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13011 msgid "Show VLC on the taskbar"
13012 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13013
13014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13015 msgid "Enable transparency effects"
13016 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13017
13018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13019 msgid ""
13020 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13021 "when moving windows does not behave correctly."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Use a skinned playlist"
13028 msgstr "%i objekt i spellistan"
13029
13030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13031 msgid "Skins"
13032 msgstr "Skal"
13033
13034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13035 msgid "Skinnable Interface"
13036 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13037
13038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13039 msgid "Skins loader demux"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13043 msgid "Select skin"
13044 msgstr "Välj skal"
13045
13046 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13047 msgid "Open skin..."
13048 msgstr "Öppna skal..."
13049
13050 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13051 msgid ""
13052 "\n"
13053 "(WinCE interface)\n"
13054 "\n"
13055 msgstr ""
13056 "\n"
13057 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13058 "\n"
13059
13060 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13061 msgid ""
13062 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13063 "\n"
13064 msgstr ""
13065 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13066 "\n"
13067
13068 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13069 msgid "Compiled by "
13070 msgstr "Byggd av "
13071
13072 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13073 msgid "Compiler: "
13074 msgstr "Kompilator: "
13075
13076 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13077 msgid "Based on SVN revision: "
13078 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13079
13080 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13081 msgid ""
13082 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13083 "http://www.videolan.org/"
13084 msgstr ""
13085 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13086 "http://www.videolan.org/"
13087
13088 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13089 msgid "Open:"
13090 msgstr "Öppna:"
13091
13092 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13093 msgid ""
13094 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13095 "targets:"
13096 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13097
13098 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13100 msgid "Choose directory"
13101 msgstr "Välj katalog"
13102
13103 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13105 msgid "Choose file"
13106 msgstr "Välj fil"
13107
13108 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13109 msgid "Embed video in interface"
13110 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13111
13112 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13113 msgid ""
13114 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13115 "window."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13119 msgid "WinCE interface module"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13123 msgid "WinCE dialogs provider"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13127 msgid "Edit bookmark"
13128 msgstr "Redigera bokmärke"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13132 msgid "Bytes"
13133 msgstr "Byte"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13141 msgid "&OK"
13142 msgstr "&OK"
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13152 msgid "&Cancel"
13153 msgstr "&Avbryt"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13156 msgid "&Delete"
13157 msgstr "&Ta bort"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13162 msgid "&Clear"
13163 msgstr "&Töm"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13166 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Removes the selected bookmarks"
13172 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13177 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13180 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13184 msgid ""
13185 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13186 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13187 "between these bookmarks"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13191 msgid "You must select two bookmarks"
13192 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13195 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13196 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13199 msgid ""
13200 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13201 msgstr ""
13202 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13203 "bokmärkning ska fungera."
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13206 msgid ""
13207 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13208 "bookmarks to keep the same input."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13212 msgid "Input has changed "
13213 msgstr "Inmatning har ändrats "
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13217 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13218 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13221 msgid "Stream and Media Info"
13222 msgstr "Ström och mediainfo"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13225 msgid "Advanced information"
13226 msgstr "Avancerad information"
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13233 msgid "&Close"
13234 msgstr "&Stäng"
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13237 msgid ""
13238 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13239 "Messages window."
13240 msgstr ""
13241 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13242 "meddelandefönstret."
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13245 msgid "&Yes"
13246 msgstr "&Ja"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13249 msgid "&No"
13250 msgstr "&Nej"
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13253 msgid "Don't show further errors"
13254 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13257 msgid "Playlist item info"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13261 msgid "Save &As..."
13262 msgstr "Spara s&om..."
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13265 msgid "Save Messages As..."
13266 msgstr "Spara meddelanden som..."
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13269 msgid "Advanced options..."
13270 msgstr "Avancerade alternativ..."
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13276 msgid "Advanced options"
13277 msgstr "Avancerade alternativ"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13280 msgid "Options:"
13281 msgstr "Alternativ:"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13285 msgid "Open..."
13286 msgstr "Öppna..."
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13289 msgid "Stream/Save"
13290 msgstr "Ström/Spara"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13293 msgid "Use VLC as a stream server"
13294 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13297 msgid "Caching"
13298 msgstr "Mellanlagring"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13301 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13302 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13305 msgid "Customize:"
13306 msgstr "Anpassa:"
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13309 msgid ""
13310 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13311 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13312 "controls above."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13316 msgid "Use a subtitles file"
13317 msgstr "Använd en textremsfil"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13320 msgid "Use an external subtitles file."
13321 msgstr "Använd en extern textremsfil."
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13324 msgid "Advanced Settings..."
13325 msgstr "Avancerade inställningar..."
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13328 msgid "File:"
13329 msgstr "Fil:"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13332 msgid "DVD (menus)"
13333 msgstr "Dvd (menyer)"
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13336 msgid "Disc type"
13337 msgstr "Skivtyp"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13340 msgid "Probe Disc(s)"
13341 msgstr "Sök av skiva"
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13344 msgid ""
13345 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13346 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13347 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13348 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13349 "parameter ranges are set based on media we find."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13353 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13354 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13357 msgid "RTSP"
13358 msgstr "RTSP"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13361 msgid "DVD device to use"
13362 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13365 msgid ""
13366 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13367 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13368 msgstr ""
13369 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13370 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13374 msgid "CD-ROM device to use"
13375 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13378 msgid ""
13379 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13380 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13381 msgstr ""
13382 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13383 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13386 msgid "Open subtitles file"
13387 msgstr "Öppna textremsfil"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13390 msgid "Title number."
13391 msgstr "Titelnummer."
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13394 msgid ""
13395 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13396 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13397 "will be shown."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13401 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13405 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13409 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13413 msgid "Track number."
13414 msgstr "Spårnummer."
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13417 msgid ""
13418 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13419 "subtitle will be shown."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13423 msgid ""
13424 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13428 msgid ""
13429 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13430 "given, then all tracks are played."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13434 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13438 msgid "Shuffle"
13439 msgstr "Blanda"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13442 msgid "&Simple Add File..."
13443 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13446 msgid "Add &Directory..."
13447 msgstr "Lägg till &katalog..."
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13450 msgid "&Add URL..."
13451 msgstr "&Lägg till URL..."
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13454 msgid "Services Discovery"
13455 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13458 msgid "&Open Playlist..."
13459 msgstr "&Öppna spellista..."
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13462 msgid "&Save Playlist..."
13463 msgstr "&Spara spellista"
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13466 msgid "Sort by &Title"
13467 msgstr "Sortera efter &titel"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13470 msgid "&Reverse Sort by Title"
13471 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13474 msgid "&Shuffle"
13475 msgstr "&Blanda"
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13478 msgid "D&elete"
13479 msgstr "Ta &bort"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13482 msgid "&Manage"
13483 msgstr "&Hantera"
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13486 msgid "S&ort"
13487 msgstr "S&ortera"
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13490 msgid "&Selection"
13491 msgstr "&Val"
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13494 msgid "&View items"
13495 msgstr "&Visa objekt"
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13498 msgid "Play this Branch"
13499 msgstr "Spela denna gren"
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13503 msgid "Preparse"
13504 msgstr "Förtolka"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13507 msgid "Sort this Branch"
13508 msgstr "Sortera denna gren"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13512 msgid "Info"
13513 msgstr "Info"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13516 msgid "Add Node"
13517 msgstr "Lägg till nod"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13521 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13522 msgid "root"
13523 msgstr "root"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13527 #, c-format
13528 msgid "%i items in playlist"
13529 msgstr "%i objekt i spellistan"
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13532 msgid "XSPF playlist"
13533 msgstr "XSPF-spellista"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13536 msgid "Playlist is empty"
13537 msgstr "Spellistan är tom"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13540 msgid "Can't save"
13541 msgstr "Kan inte spara"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13545 #: modules/misc/win32text.c:77
13546 msgid "Normal"
13547 msgstr "Normal"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13550 msgid "One level"
13551 msgstr "En nivå"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13554 msgid "Please enter node name"
13555 msgstr "Ange nodnamn"
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13558 msgid "New node"
13559 msgstr "Ny nod"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13563 msgid "&Save"
13564 msgstr "&Spara"
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13567 msgid ""
13568 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13569 "Are you sure you want to continue?"
13570 msgstr ""
13571 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13572 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13575 msgid "Alt"
13576 msgstr "Alt"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13579 msgid "Ctrl"
13580 msgstr "Ctrl"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13583 msgid "Shift"
13584 msgstr "Skift"
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13587 msgid ""
13588 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13589 "\" can be modified."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13593 msgid "Stream output MRL"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13597 msgid "Target:"
13598 msgstr "Mål:"
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13601 msgid ""
13602 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13603 "by adjusting the stream settings."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13607 msgid "Outputs"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13611 msgid "Play locally"
13612 msgstr "Spela lokalt"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13615 msgid "MMSH"
13616 msgstr "MMSH"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13619 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13620 msgid "RTP"
13621 msgstr "RTP"
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13624 msgid "UDP"
13625 msgstr "UDP"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13628 msgid "Group name"
13629 msgstr "Gruppnamn"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13632 msgid "Channel name"
13633 msgstr "Kanalnamn"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13636 msgid "Select all elementary streams"
13637 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13640 msgid "Video codec"
13641 msgstr "Videokodek"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13644 msgid "Audio codec"
13645 msgstr "Ljudkodek"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13648 msgid "Subtitles codec"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13652 msgid "Subtitles overlay"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13656 msgid "Save file"
13657 msgstr "Spara fil"
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13660 msgid "Subtitle options"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13664 msgid "Subtitles file"
13665 msgstr "Textremsfil"
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13668 msgid "Options"
13669 msgstr "Alternativ"
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13672 msgid ""
13673 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13674 "subtitles."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13678 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13682 msgid "Open file"
13683 msgstr "Öppna fil"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13686 msgid "Updates"
13687 msgstr "Uppdateringar"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13690 msgid "Check for updates"
13691 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13694 msgid ""
13695 "\n"
13696 "Available updates and related downloads.\n"
13697 "(Double click on a file to download it)\n"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13701 msgid "Save file..."
13702 msgstr "Spara fil..."
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13705 msgid "Broadcasts"
13706 msgstr "Broadcast"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13709 msgid "Load"
13710 msgstr "Läs in"
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13713 msgid "Load Configuration"
13714 msgstr "Läs in konfiguration"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13717 msgid "Save Configuration"
13718 msgstr "Spara konfiguration"
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13721 msgid "New broadcast"
13722 msgstr "Ny broadcast"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13727 msgid "Choose"
13728 msgstr "Välj"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13731 msgid "Output"
13732 msgstr "Utmatning"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13735 msgid "Loop"
13736 msgstr "Upprepa"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13739 msgid "VLM stream"
13740 msgstr "VLM-ström"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13743 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13744 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13747 msgid "Use this to stream on a network."
13748 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13751 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13755 msgid ""
13756 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13757 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13758 msgstr ""
13759 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13760 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13761 "komma åt dem alla."
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13764 msgid "Use this to stream on a network"
13765 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13768 msgid ""
13769 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13770 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13771 "\n"
13772 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13773 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13774 msgstr ""
13775 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13776 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13777 "\n"
13778 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13779 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13782 msgid "You must choose a stream"
13783 msgstr "Du måste välja en ström"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13786 msgid "Unable to find playlist"
13787 msgstr "%i objekt i spellistan"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13790 msgid ""
13791 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13792 "ending times (in seconds).\n"
13793 "\n"
13794 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13795 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13799 msgid ""
13800 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13801 "the container format, proceed to the next page."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13805 msgid "Transcode video (if available)"
13806 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13809 msgid ""
13810 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13811 "about it."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13815 msgid ""
13816 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13817 "about it."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13821 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13822 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13825 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13826 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13829 msgid "Please enter an address"
13830 msgstr "Ange en adress"
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13833 msgid ""
13834 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13835 "choices, some formats might not be available."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13839 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13843 msgid "You must choose a file to save to"
13844 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13847 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13851 msgid ""
13852 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13853 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13854 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13855 "setting to 1."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13859 msgid ""
13860 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13861 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13862 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13863 "extra interface.\n"
13864 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13865 "default name will be used."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13869 msgid "More information"
13870 msgstr "Mer information"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13873 msgid "Save to file"
13874 msgstr "Spara till fil"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13877 msgid "Transcode audio (if available)"
13878 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13881 msgid ""
13882 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13883 "correlated their movement will be."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13887 msgid "Creates several clones of the image"
13888 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13891 msgid "Distortion"
13892 msgstr "Distortion"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Adds distortion effects"
13897 msgstr "Välj effekt"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13900 msgid "Image inversion"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13904 msgid "Blurring"
13905 msgstr "Suddar"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13908 msgid "Magnify"
13909 msgstr "Förstora"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13912 msgid "Magnifies part of the image"
13913 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13916 msgid "Puzzle"
13917 msgstr "Pussel"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13920 msgid "Turns the image into a puzzle"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13924 msgid "Video Options"
13925 msgstr "Videoalternativ"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13928 msgid "Aspect Ratio"
13929 msgstr "Bildformat"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13932 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13936 msgid ""
13937 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13938 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13942 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13946 msgid "Smooth :"
13947 msgstr "Mjuk :"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13950 msgid ""
13951 "Preamp\n"
13952 "12.0dB"
13953 msgstr ""
13954 "Förstärk\n"
13955 "12,0 dB"
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13958 msgid ""
13959 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13960 "these settings to take effect.\n"
13961 "\n"
13962 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13963 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13964 "Video Filter Module inside the preferences."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13968 msgid "More Information"
13969 msgstr "Mer information"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13972 msgid "Stopped"
13973 msgstr "Stoppad"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13976 msgid "Paused"
13977 msgstr "Pausad"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13980 msgid "Playing"
13981 msgstr "Spelar upp"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13984 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13985 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13988 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13989 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13992 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13993 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13996 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13997 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14000 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14001 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14004 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14005 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14008 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14009 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14012 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14013 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14016 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14017 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14020 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14021 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14024 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14025 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14028 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14029 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14032 msgid "VideoLAN's Website"
14033 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14036 msgid "Online Help"
14037 msgstr "Onlinehjälp"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14040 msgid "About..."
14041 msgstr "Om..."
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14044 msgid "Check for Updates..."
14045 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14048 msgid "&File"
14049 msgstr "&Arkiv"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14052 msgid "&View"
14053 msgstr "&Visa"
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14056 msgid "&Settings"
14057 msgstr "&Inställningar"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14060 msgid "&Audio"
14061 msgstr "&Ljud"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14064 msgid "&Video"
14065 msgstr "&Video"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14068 msgid "&Navigation"
14069 msgstr "&Navigering"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14072 msgid "&Help"
14073 msgstr "&Hjälp"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14077 msgid "Embedded playlist"
14078 msgstr "Inbäddad spellista"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14081 msgid "Previous playlist item"
14082 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14085 msgid "Next playlist item"
14086 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14089 msgid "Play slower"
14090 msgstr "Spela långsammare"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14093 msgid "Play faster"
14094 msgstr "Spela fortare"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14097 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14098 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14101 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14102 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14105 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14106 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14109 msgid ""
14110 " (wxWidgets interface)\n"
14111 "\n"
14112 msgstr ""
14113 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14114 "\n"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14117 msgid ""
14118 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14119 "http://www.videolan.org/\n"
14120 "\n"
14121 msgstr ""
14122 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14123 "http://www.videolan.org/\n"
14124 "\n"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14127 #, c-format
14128 msgid "About %s"
14129 msgstr "Om %s"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14132 msgid "Show/Hide Interface"
14133 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14136 msgid "Open &File..."
14137 msgstr "Öppna &fil..."
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14140 msgid "Open D&irectory..."
14141 msgstr "Öppna &katalog..."
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14144 msgid "Open &Disc..."
14145 msgstr "Öppna ski&va..."
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14148 msgid "Open &Network Stream..."
14149 msgstr "Öppna &nätverksström"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14152 msgid "Open &Capture Device..."
14153 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14156 msgid "Media &Info..."
14157 msgstr "Me&diainfo..."
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14160 msgid "&Messages..."
14161 msgstr "&Meddelanden..."
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14164 msgid "&Preferences..."
14165 msgstr "In&ställningar..."
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14168 msgid "Empty"
14169 msgstr "Tom"
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14172 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14173 msgstr ""
14174 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14177 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14178 msgstr ""
14179 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14182 msgid ""
14183 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14184 "and RAW)"
14185 msgstr ""
14186 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14187 "OGG och RAW)"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14190 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14191 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14194 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14195 msgstr ""
14196 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14199 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14200 msgstr ""
14201 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14204 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14205 msgstr ""
14206 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14209 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14213 msgid "RTP Unicast"
14214 msgstr "RTP-unicast"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14217 msgid "Stream to a single computer."
14218 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14221 msgid "RTP Multicast"
14222 msgstr "RTP-multicast"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14225 msgid ""
14226 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14227 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14228 "work over the Internet."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14232 msgid ""
14233 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14234 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14235 "with 239.255."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14239 msgid ""
14240 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14241 "needs to send the stream several times."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14245 msgid ""
14246 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14247 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14248 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14249 "at http://yourip:8080 by default."
14250 msgstr ""
14251 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14252 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14253 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14254 "standard."
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14257 msgid "Bookmarks dialog"
14258 msgstr "Bokmärkesdialog"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14261 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14262 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14265 msgid "Extended GUI"
14266 msgstr "Utökat gränssnitt"
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14269 msgid ""
14270 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14271 msgstr ""
14272 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14273 "uppstart"
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14276 msgid "Taskbar"
14277 msgstr "Verktygsrad"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14280 msgid "Minimal interface"
14281 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14284 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14285 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14288 msgid "Size to video"
14289 msgstr "Storlek till video"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14292 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14293 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14296 msgid "Show labels in toolbar"
14297 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14300 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14301 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14304 msgid "Playlist view"
14305 msgstr "Spellistevy"
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14308 msgid ""
14309 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14310 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14311 "with less features). You can select which one will be available on the "
14312 "toolbar (or both)."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14316 msgid "Embedded"
14317 msgstr "Inbäddad"
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14320 msgid "Both"
14321 msgstr "Båda"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14324 msgid "wxWidgets interface module"
14325 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14328 msgid "last config"
14329 msgstr "senaste konfigurationen"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14332 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14336 msgid "Folder"
14337 msgstr "Mapp"
14338
14339 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Folder meta data"
14342 msgstr "Titel"
14343
14344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14345 msgid "Blues"
14346 msgstr "Blues"
14347
14348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14349 msgid "Classic rock"
14350 msgstr "Klassisk rock"
14351
14352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14353 msgid "Country"
14354 msgstr "Country"
14355
14356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14357 msgid "Disco"
14358 msgstr "Disco"
14359
14360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14361 msgid "Funk"
14362 msgstr "Funk"
14363
14364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14365 msgid "Grunge"
14366 msgstr "Grunge"
14367
14368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14369 msgid "Hip-Hop"
14370 msgstr "Hip-Hop"
14371
14372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14373 msgid "Jazz"
14374 msgstr "Jazz"
14375
14376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14377 msgid "Metal"
14378 msgstr "Metal"
14379
14380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14381 msgid "New Age"
14382 msgstr "New Age"
14383
14384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14385 msgid "Oldies"
14386 msgstr "Gamlingar"
14387
14388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14389 msgid "Other"
14390 msgstr "Övrig"
14391
14392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14393 msgid "R&B"
14394 msgstr "R&B"
14395
14396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14397 msgid "Rap"
14398 msgstr "Rap"
14399
14400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14401 msgid "Industrial"
14402 msgstr "Industriell"
14403
14404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14405 msgid "Alternative"
14406 msgstr "Alternativ"
14407
14408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14409 msgid "Death metal"
14410 msgstr "Dödsmetal"
14411
14412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14413 msgid "Pranks"
14414 msgstr "Skämt"
14415
14416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14417 msgid "Soundtrack"
14418 msgstr "Soundtrack"
14419
14420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14421 msgid "Euro-Techno"
14422 msgstr "Euro-Techno"
14423
14424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14425 msgid "Ambient"
14426 msgstr "Ambient"
14427
14428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14429 msgid "Trip-Hop"
14430 msgstr "Trip-Hop"
14431
14432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14433 msgid "Vocal"
14434 msgstr "Vocal"
14435
14436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14437 msgid "Jazz+Funk"
14438 msgstr "Jazz+Funk"
14439
14440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14441 msgid "Fusion"
14442 msgstr "Fusion"
14443
14444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14445 msgid "Trance"
14446 msgstr "Trance"
14447
14448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14449 msgid "Instrumental"
14450 msgstr "Instrumental"
14451
14452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14453 msgid "Acid"
14454 msgstr "Acid"
14455
14456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14457 msgid "House"
14458 msgstr "House"
14459
14460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14461 msgid "Game"
14462 msgstr "Spel"
14463
14464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14465 msgid "Sound clip"
14466 msgstr "Ljudklipp"
14467
14468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14469 msgid "Gospel"
14470 msgstr "Gospel"
14471
14472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14473 msgid "Noise"
14474 msgstr "Oljud"
14475
14476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14477 msgid "Alternative rock"
14478 msgstr "Alternativ rock"
14479
14480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14481 msgid "Bass"
14482 msgstr "Bas"
14483
14484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14485 msgid "Soul"
14486 msgstr "Soul"
14487
14488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14489 msgid "Punk"
14490 msgstr "Punk"
14491
14492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14493 msgid "Space"
14494 msgstr "Space"
14495
14496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14497 msgid "Meditative"
14498 msgstr "Meditativ"
14499
14500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14501 msgid "Instrumental pop"
14502 msgstr "Instrumental pop"
14503
14504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14505 msgid "Instrumental rock"
14506 msgstr "Instrumental rock"
14507
14508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14509 msgid "Ethnic"
14510 msgstr "Etnisk"
14511
14512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14513 msgid "Gothic"
14514 msgstr "Gotisk"
14515
14516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14517 msgid "Darkwave"
14518 msgstr "Darkwave"
14519
14520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14521 msgid "Techno-Industrial"
14522 msgstr "Techno-Industrial"
14523
14524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14525 msgid "Electronic"
14526 msgstr "Electronisk"
14527
14528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14529 msgid "Pop-Folk"
14530 msgstr "Pop-Folk"
14531
14532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14533 msgid "Eurodance"
14534 msgstr "Eurodance"
14535
14536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14537 msgid "Dream"
14538 msgstr "Dream"
14539
14540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14541 msgid "Southern rock"
14542 msgstr "Southern rock"
14543
14544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14545 msgid "Comedy"
14546 msgstr "Komedi"
14547
14548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14549 msgid "Cult"
14550 msgstr "Kult"
14551
14552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14553 msgid "Gangsta"
14554 msgstr "Gangsta"
14555
14556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14557 msgid "Top 40"
14558 msgstr "Topp 40"
14559
14560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14561 msgid "Christian rap"
14562 msgstr "Kristen rap"
14563
14564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14565 msgid "Pop/funk"
14566 msgstr "Pop/funk"
14567
14568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14569 msgid "Jungle"
14570 msgstr "Jungle"
14571
14572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14573 msgid "Native American"
14574 msgstr "Native American"
14575
14576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14577 msgid "Cabaret"
14578 msgstr "Cabaret"
14579
14580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14581 msgid "New wave"
14582 msgstr "New wave"
14583
14584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14585 msgid "Rave"
14586 msgstr "Rave"
14587
14588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14589 msgid "Showtunes"
14590 msgstr "Showtunes"
14591
14592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14593 msgid "Trailer"
14594 msgstr "Förhandsvisning"
14595
14596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14597 msgid "Lo-Fi"
14598 msgstr "Lo-Fi"
14599
14600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14601 msgid "Tribal"
14602 msgstr "Tribal"
14603
14604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14605 msgid "Acid punk"
14606 msgstr "Acid punk"
14607
14608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14609 msgid "Acid jazz"
14610 msgstr "Acid jazz"
14611
14612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14613 msgid "Polka"
14614 msgstr "Polka"
14615
14616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14617 msgid "Retro"
14618 msgstr "Retro"
14619
14620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14621 msgid "Musical"
14622 msgstr "Musikal"
14623
14624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14625 msgid "Rock & roll"
14626 msgstr "Rock & roll"
14627
14628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14629 msgid "Hard rock"
14630 msgstr "Hårdrock"
14631
14632 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14633 msgid "ID3 tags parser"
14634 msgstr "ID3-taggtolkare"
14635
14636 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14637 msgid "MusicBrainz"
14638 msgstr "MusicBrainz"
14639
14640 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14641 msgid "MusicBrainz meta data"
14642 msgstr "MusicBrainz-metadata"
14643
14644 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14645 msgid "The username of your last.fm account"
14646 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
14647
14648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14649 msgid "The password of your last.fm account"
14650 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
14651
14652 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14653 msgid "Audioscrobbler"
14654 msgstr "Audioscrobbler"
14655
14656 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14657 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14658 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
14659
14660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14661 msgid "Last.fm username not set"
14662 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
14663
14664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14665 msgid ""
14666 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14667 "VLC.\n"
14668 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14669 msgstr ""
14670 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
14671 "starta sedan om VLC.\n"
14672 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
14673
14674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14675 msgid "Bad last.fm Username"
14676 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
14677
14678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14679 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14680 msgstr ""
14681 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
14682
14683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14684 msgid "Dummy image chroma format"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14688 msgid ""
14689 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14690 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14694 msgid "Save raw codec data"
14695 msgstr "Spara rått kodekdata"
14696
14697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14698 msgid ""
14699 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14700 "main options."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14704 msgid ""
14705 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14706 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14707 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14711 msgid "Dummy interface function"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14715 msgid "Dummy Interface"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14719 msgid "Dummy access function"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14723 msgid "Dummy demux function"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14727 msgid "Dummy decoder"
14728 msgstr "Dummy-avkodare"
14729
14730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14731 msgid "Dummy decoder function"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14735 msgid "Dummy encoder function"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14739 msgid "Dummy audio output function"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14743 msgid "Dummy video output function"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14747 msgid "Dummy Video output"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14751 msgid "Dummy font renderer function"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14755 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14756 #: modules/video_filter/rss.c:182
14757 msgid "Font"
14758 msgstr "Typsnitt"
14759
14760 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Filename for the font you want to use"
14763 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14764
14765 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14766 msgid "Font size in pixels"
14767 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14768
14769 #: modules/misc/freetype.c:86
14770 msgid ""
14771 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14772 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14773 "font size."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14777 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14778 msgid "Opacity"
14779 msgstr "Opak"
14780
14781 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14782 msgid ""
14783 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14784 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14788 msgid "Text default color"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14792 msgid ""
14793 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14794 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14795 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14796 "(red + green), #FFFFFF = white"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14800 msgid "Relative font size"
14801 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14802
14803 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14804 msgid ""
14805 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14806 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14810 msgid "Smaller"
14811 msgstr "Mindre"
14812
14813 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14814 msgid "Small"
14815 msgstr "Liten"
14816
14817 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14818 msgid "Large"
14819 msgstr "Stor"
14820
14821 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14822 msgid "Larger"
14823 msgstr "Större"
14824
14825 #: modules/misc/freetype.c:107
14826 msgid "Use YUVP renderer"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/misc/freetype.c:108
14830 msgid ""
14831 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14832 "you want to encode into DVB subtitles"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/misc/freetype.c:110
14836 msgid "Font Effect"
14837 msgstr "Typsnittseffekt"
14838
14839 #: modules/misc/freetype.c:111
14840 msgid ""
14841 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14842 "readability."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/misc/freetype.c:119
14846 msgid "Background"
14847 msgstr "Bakgrund"
14848
14849 #: modules/misc/freetype.c:119
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Outline"
14852 msgstr "Oliv"
14853
14854 #: modules/misc/freetype.c:120
14855 msgid "Fat Outline"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14859 msgid "Text renderer"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/misc/freetype.c:133
14863 msgid "Freetype2 font renderer"
14864 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14865
14866 #: modules/misc/gnutls.c:63
14867 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/misc/gnutls.c:65
14871 msgid ""
14872 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14873 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/misc/gnutls.c:69
14877 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/misc/gnutls.c:71
14881 msgid ""
14882 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14883 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/misc/gnutls.c:74
14887 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/misc/gnutls.c:76
14891 msgid ""
14892 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/misc/gnutls.c:79
14896 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14897 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14898
14899 #: modules/misc/gnutls.c:81
14900 msgid ""
14901 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14902 "approved Certification Authority)."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/misc/gnutls.c:84
14906 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14907 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14908
14909 #: modules/misc/gnutls.c:86
14910 msgid ""
14911 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14912 "host name."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/misc/gnutls.c:91
14916 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14917 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14918
14919 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14920 msgid "Gtk+ GUI helper"
14921 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14922
14923 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14924 msgid "Text"
14925 msgstr "Text"
14926
14927 #: modules/misc/logger.c:119
14928 msgid "Log format"
14929 msgstr "Loggformat"
14930
14931 #: modules/misc/logger.c:121
14932 msgid ""
14933 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14934 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/misc/logger.c:125
14938 msgid ""
14939 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14940 "\"."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/misc/logger.c:130
14944 msgid "Logging"
14945 msgstr "Loggning"
14946
14947 #: modules/misc/logger.c:131
14948 msgid "File logging"
14949 msgstr "Filloggning"
14950
14951 #: modules/misc/logger.c:137
14952 msgid "Log filename"
14953 msgstr "Loggfilnamn"
14954
14955 #: modules/misc/logger.c:137
14956 msgid "Specify the log filename."
14957 msgstr "Ange loggfilnamn."
14958
14959 #: modules/misc/logger.c:142
14960 msgid "RRD output file"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/misc/logger.c:143
14964 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14968 msgid "AltiVec memcpy"
14969 msgstr "AltiVec memcpy"
14970
14971 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14972 msgid "libc memcpy"
14973 msgstr "libc memcpy"
14974
14975 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14976 msgid "3D Now! memcpy"
14977 msgstr "3D Now! memcpy"
14978
14979 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14980 msgid "MMX memcpy"
14981 msgstr "MMX memcpy"
14982
14983 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14984 msgid "MMX EXT memcpy"
14985 msgstr "MMX EXT memcpy"
14986
14987 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14988 msgid "Growl server"
14989 msgstr "Growl-server"
14990
14991 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14992 msgid ""
14993 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14994 "notifications are sent locally."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14998 msgid "Growl password"
14999 msgstr "Growl-lösenord"
15000
15001 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15002 msgid "Growl password on the server."
15003 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15004
15005 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15006 msgid "Growl UDP port"
15007 msgstr "Growl UDP-port"
15008
15009 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15010 msgid "Growl UDP port on the server."
15011 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15012
15013 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15014 msgid "Growl Notification Plugin"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15018 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15019 msgid "(no title)"
15020 msgstr "(ingen titel)"
15021
15022 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15023 msgid "(no artist)"
15024 msgstr "(ingen artist)"
15025
15026 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15027 msgid "(no album)"
15028 msgstr "(inget album)"
15029
15030 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15031 msgid "MSN Title format string"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15035 msgid ""
15036 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15037 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15041 msgid "MSN Now-Playing"
15042 msgstr "MSN nu spelas"
15043
15044 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15045 msgid "Timeout (ms)"
15046 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15047
15048 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15049 msgid "How long the notification will be displayed "
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15053 msgid "Notify"
15054 msgstr "Notifiera"
15055
15056 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15057 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15061 msgid "no artist"
15062 msgstr "ingen artist"
15063
15064 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15065 msgid "no album"
15066 msgstr "inget album"
15067
15068 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15069 msgid "Flip vertical position"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15073 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15077 msgid "Vertical offset"
15078 msgstr "Vertikal position"
15079
15080 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15081 msgid ""
15082 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15083 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15087 msgid "Shadow offset"
15088 msgstr "Skuggposition"
15089
15090 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15091 msgid ""
15092 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15096 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15100 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15104 msgid "XOSD interface"
15105 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15106
15107 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15108 msgid "M3U playlist exporter"
15109 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15110
15111 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15112 msgid "Old playlist exporter"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15116 msgid "XSPF playlist export"
15117 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15118
15119 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15120 msgid "HAL devices detection"
15121 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15122
15123 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15124 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15128 msgid ""
15129 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15130 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15134 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15138 msgid "video"
15139 msgstr "video"
15140
15141 #: modules/misc/rtsp.c:49
15142 msgid "RTSP host address"
15143 msgstr "RTSP-värdadress"
15144
15145 #: modules/misc/rtsp.c:52
15146 msgid ""
15147 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15148 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15149 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15150 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/misc/rtsp.c:57
15154 msgid "Maximum number of connections"
15155 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15156
15157 #: modules/misc/rtsp.c:58
15158 msgid ""
15159 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15160 "0 means no limit."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/misc/rtsp.c:61
15164 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/misc/rtsp.c:64
15168 msgid "RTSP VoD"
15169 msgstr "RTSP VoD"
15170
15171 #: modules/misc/rtsp.c:65
15172 msgid "RTSP VoD server"
15173 msgstr "RTSP VoD-server"
15174
15175 #: modules/misc/screensaver.c:82
15176 msgid "X Screensaver disabler"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/misc/svg.c:66
15180 msgid "SVG template file"
15181 msgstr "SVG-mallfil"
15182
15183 #: modules/misc/svg.c:67
15184 msgid ""
15185 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15189 msgid "C module that does nothing"
15190 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15191
15192 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15193 msgid "Miscellaneous stress tests"
15194 msgstr "Diverse stresstester"
15195
15196 #: modules/misc/win32text.c:58
15197 msgid ""
15198 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15199 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15200 "font size. "
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/misc/win32text.c:91
15204 msgid "Win32 font renderer"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15208 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15209 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15210
15211 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15212 msgid "Simple XML Parser"
15213 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15214
15215 #: modules/mux/asf.c:49
15216 msgid "Title to put in ASF comments."
15217 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15218
15219 #: modules/mux/asf.c:51
15220 msgid "Author to put in ASF comments."
15221 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15222
15223 #: modules/mux/asf.c:53
15224 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15225 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15226
15227 #: modules/mux/asf.c:54
15228 msgid "Comment"
15229 msgstr "Kommentar"
15230
15231 #: modules/mux/asf.c:55
15232 msgid "Comment to put in ASF comments."
15233 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
15234
15235 #: modules/mux/asf.c:57
15236 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15237 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
15238
15239 #: modules/mux/asf.c:58
15240 msgid "Packet Size"
15241 msgstr "Paketstorlek"
15242
15243 #: modules/mux/asf.c:59
15244 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15245 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15246
15247 #: modules/mux/asf.c:62
15248 msgid "ASF muxer"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/mux/asf.c:540
15252 msgid "Unknown Video"
15253 msgstr "Okänd video"
15254
15255 #: modules/mux/avi.c:43
15256 msgid "AVI muxer"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/mux/dummy.c:41
15260 msgid "Dummy/Raw muxer"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/mux/mp4.c:46
15264 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15265 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15266
15267 #: modules/mux/mp4.c:48
15268 msgid ""
15269 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15270 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15271 "downloading."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/mux/mp4.c:58
15275 msgid "MP4/MOV muxer"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15279 msgid "DTS delay (ms)"
15280 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15281
15282 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15283 msgid ""
15284 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15285 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15286 "inside the client decoder."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15290 msgid "PES maximum size"
15291 msgstr "PES maximal storlek"
15292
15293 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15294 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15298 msgid "PS muxer"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15302 msgid "Video PID"
15303 msgstr "Video-PID"
15304
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15306 msgid ""
15307 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15308 "the video."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15312 msgid "Audio PID"
15313 msgstr "Ljud-PID"
15314
15315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15318 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15319
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15321 msgid "SPU PID"
15322 msgstr "SPU-PID"
15323
15324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15325 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15329 msgid "PMT PID"
15330 msgstr "PMT-PID"
15331
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15333 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15337 msgid "TS ID"
15338 msgstr "TS-ID"
15339
15340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15343 msgstr "MPEG Transportström"
15344
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15346 msgid "NET ID"
15347 msgstr "NET-ID"
15348
15349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15350 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15354 #, fuzzy
15355 msgid "PMT Program numbers"
15356 msgstr "Spårnummer."
15357
15358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15359 msgid ""
15360 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15361 "to be enabled."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15365 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15369 msgid ""
15370 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15371 "be enabled."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15375 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15376 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15377
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15379 msgid ""
15380 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15381 "be enabled."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15385 msgid "Set PID to ID of ES"
15386 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15387
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15389 msgid ""
15390 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15391 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15395 msgid "Data alignment"
15396 msgstr "Datajustering"
15397
15398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15399 msgid ""
15400 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15401 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15405 msgid "Shaping delay (ms)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15409 msgid ""
15410 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15411 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15412 "especially for reference frames."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15416 msgid "Use keyframes"
15417 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15418
15419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15420 msgid ""
15421 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15422 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15423 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15424 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15425 "the biggest frames in the stream."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15429 msgid "PCR delay (ms)"
15430 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15431
15432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15433 msgid ""
15434 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15435 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15439 msgid "Minimum B (deprecated)"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15443 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15447 msgid "Maximum B (deprecated)"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15451 msgid ""
15452 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15453 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15454 "inside the client decoder."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15458 msgid "Crypt audio"
15459 msgstr "Kryptera ljud"
15460
15461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15462 msgid "Crypt audio using CSA"
15463 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15464
15465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15466 msgid "Crypt video"
15467 msgstr "Kryptera video"
15468
15469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15470 msgid "Crypt video using CSA"
15471 msgstr "Kryptera video med CSA"
15472
15473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15474 msgid "CSA Key"
15475 msgstr "CSA-nyckel"
15476
15477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15478 msgid ""
15479 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15483 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15487 msgid ""
15488 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15489 "header from the value before encrypting. "
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15493 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15497 msgid "Multipart separator string"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15501 msgid ""
15502 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15503 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Multipart JPEG muxer"
15509 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15510
15511 #: modules/mux/ogg.c:49
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Ogg/OGM muxer"
15514 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15515
15516 #: modules/mux/wav.c:42
15517 msgid "WAV muxer"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/packetizer/copy.c:43
15521 msgid "Copy packetizer"
15522 msgstr "Kopiera paketerare"
15523
15524 #: modules/packetizer/h264.c:49
15525 msgid "H.264 video packetizer"
15526 msgstr "H.264-videopaketerare"
15527
15528 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15529 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15530 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15531
15532 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15533 msgid "MPEG4 video packetizer"
15534 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15535
15536 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15537 msgid "Sync on Intra Frame"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15541 msgid ""
15542 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15543 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15547 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15548 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
15549
15550 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15551 msgid "Bonjour services"
15552 msgstr "Bonjour-tjänster"
15553
15554 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15555 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15556 msgid "Bonjour"
15557 msgstr "Bonjour"
15558
15559 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15560 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15561 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15562 msgid "Devices"
15563 msgstr "Enheter"
15564
15565 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15566 msgid "Podcast URLs list"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15570 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15574 msgid "Podcasts"
15575 msgstr "Poddsändningar"
15576
15577 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15578 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15579 msgid "Podcast"
15580 msgstr "Poddsändning"
15581
15582 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15583 msgid "SAP multicast address"
15584 msgstr "SAP-multicastadress"
15585
15586 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15587 msgid ""
15588 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15589 "However, you can specify a specific address."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15593 msgid "IPv4 SAP"
15594 msgstr "IPv4 SAP"
15595
15596 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15597 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15598 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15599
15600 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15601 msgid "IPv6 SAP"
15602 msgstr "IPv6 SAP"
15603
15604 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15605 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15606 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15607
15608 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15609 msgid "IPv6 SAP scope"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15613 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15617 msgid "SAP timeout (seconds)"
15618 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15619
15620 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15621 msgid ""
15622 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15626 msgid "Try to parse the announce"
15627 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15628
15629 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15630 msgid ""
15631 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15632 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15636 msgid "SAP Strict mode"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15640 msgid ""
15641 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15642 "announcements."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15646 msgid "Use SAP cache"
15647 msgstr "Använd SAP-cache"
15648
15649 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15650 msgid ""
15651 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15652 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15656 msgid ""
15657 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15658 "announcements."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15662 msgid "SAP Announcements"
15663 msgstr "SAP-annonseringar"
15664
15665 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15666 msgid "SDP file parser for UDP"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15670 msgid "SAP sessions"
15671 msgstr "SAP-sessioner"
15672
15673 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15674 msgid "Session"
15675 msgstr "Session"
15676
15677 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15678 msgid "Tool"
15679 msgstr "Verktyg"
15680
15681 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15682 msgid "User"
15683 msgstr "Användare"
15684
15685 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15686 msgid "Shoutcast radio listings"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15690 msgid "Shoutcast TV listings"
15691 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15692
15693 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15694 msgid "Shoutcast TV"
15695 msgstr "Shoutcast TV"
15696
15697 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15698 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15702 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Autodel"
15708 msgstr "Auto"
15709
15710 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Automatically add/delete input streams"
15713 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15714
15715 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15716 msgid ""
15717 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15718 "this stream later."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15722 msgid ""
15723 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15724 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15725 "need to raise caching values."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15729 msgid "ID Offset"
15730 msgstr "ID-adress"
15731
15732 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15733 msgid ""
15734 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15735 "IDs bridge_in will register."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15739 msgid "Bridge"
15740 msgstr "Brygga"
15741
15742 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15743 msgid "Bridge stream output"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15747 msgid "Bridge out"
15748 msgstr "Brygga ut"
15749
15750 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15751 msgid "Bridge in"
15752 msgstr "Brygga in"
15753
15754 #: modules/stream_out/description.c:49
15755 msgid "Description stream output"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/stream_out/display.c:39
15759 msgid "Enable/disable audio rendering."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/stream_out/display.c:41
15763 msgid "Enable/disable video rendering."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/stream_out/display.c:43
15767 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15768 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
15769
15770 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15771 msgid "Display"
15772 msgstr "Display"
15773
15774 #: modules/stream_out/display.c:52
15775 msgid "Display stream output"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15779 msgid "Duplicate stream output"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15783 msgid "Output access method"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/stream_out/es.c:40
15787 msgid "This is the default output access method that will be used."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/stream_out/es.c:42
15791 msgid "Audio output access method"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/stream_out/es.c:44
15795 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/stream_out/es.c:45
15799 msgid "Video output access method"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/stream_out/es.c:47
15803 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15807 msgid "Output muxer"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/es.c:51
15811 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/es.c:52
15815 msgid "Audio output muxer"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/stream_out/es.c:54
15819 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/stream_out/es.c:55
15823 msgid "Video output muxer"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/es.c:57
15827 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/stream_out/es.c:59
15831 msgid "Output URL"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/stream_out/es.c:61
15835 msgid "This is the default output URI."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/stream_out/es.c:62
15839 msgid "Audio output URL"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/stream_out/es.c:64
15843 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/stream_out/es.c:65
15847 msgid "Video output URL"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/stream_out/es.c:67
15851 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/stream_out/es.c:76
15855 msgid "Elementary stream output"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15859 #, c-format
15860 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/stream_out/gather.c:40
15864 msgid "Gathering stream output"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15868 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15872 msgid "Sample aspect ratio"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15876 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15880 msgid "Mosaic bridge"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15884 msgid "Mosaic bridge stream output"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15888 msgid "This is the output URL that will be used."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15892 msgid "SDP"
15893 msgstr "SDP"
15894
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15896 msgid ""
15897 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15898 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15899 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15900 "SDP to be announced via SAP."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15904 msgid "Muxer"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15908 #, fuzzy
15909 msgid ""
15910 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15911 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15912 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15913
15914 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15915 msgid "Session name"
15916 msgstr "Sessionsnamn"
15917
15918 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15919 msgid ""
15920 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15921 "Descriptor)."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15925 msgid "Session description"
15926 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15927
15928 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15929 msgid ""
15930 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15931 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15935 msgid "Session URL"
15936 msgstr "Session URL"
15937
15938 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15939 msgid ""
15940 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15941 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15942 "(Session Descriptor)."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15946 msgid "Session email"
15947 msgstr "Session e-post"
15948
15949 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15950 msgid ""
15951 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15952 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15956 #, fuzzy
15957 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15958 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15959
15960 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15961 msgid "Audio port"
15962 msgstr "Ljudport"
15963
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15965 #, fuzzy
15966 msgid ""
15967 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15968 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15969
15970 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15971 msgid "Video port"
15972 msgstr "Videoport"
15973
15974 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15975 #, fuzzy
15976 msgid ""
15977 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15978 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15979
15980 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15981 msgid ""
15982 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15983 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15984 "in default)."
15985 msgstr ""
15986 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15987 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15988 "inbyggda standardvärde)."
15989
15990 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15991 msgid "MP4A LATM"
15992 msgstr "MP4A LATM"
15993
15994 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15995 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15999 msgid "RTP stream output"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/stream_out/standard.c:42
16003 msgid "This is the output access method that will be used."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/stream_out/standard.c:46
16007 msgid "This is the muxer that will be used."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/stream_out/standard.c:47
16011 msgid "Output destination"
16012 msgstr "Mål för utmatning"
16013
16014 #: modules/stream_out/standard.c:50
16015 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/stream_out/standard.c:53
16019 msgid ""
16020 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16021 "you choose to use SAP."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/stream_out/standard.c:56
16025 msgid "Session groupname"
16026 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16027
16028 #: modules/stream_out/standard.c:58
16029 msgid ""
16030 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16031 "if you choose to use SAP."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/stream_out/standard.c:61
16035 msgid "SAP announcing"
16036 msgstr "SAP-annonsering"
16037
16038 #: modules/stream_out/standard.c:62
16039 msgid "Announce this session with SAP."
16040 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16041
16042 #: modules/stream_out/standard.c:70
16043 msgid "Standard"
16044 msgstr "Standard"
16045
16046 #: modules/stream_out/standard.c:71
16047 msgid "Standard stream output"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16051 msgid "Files"
16052 msgstr "Filer"
16053
16054 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16055 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16056 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16057
16058 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16059 msgid "Sizes"
16060 msgstr "Storlekar"
16061
16062 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16063 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16064 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16065
16066 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16067 msgid "Aspect ratio"
16068 msgstr "Bildformat"
16069
16070 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16071 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16072 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16073
16074 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16075 msgid "Command UDP port"
16076 msgstr "UDP-port för kommando"
16077
16078 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16079 msgid "UDP port to listen to for commands."
16080 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16081
16082 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16083 msgid "Command"
16084 msgstr "Kommando"
16085
16086 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16087 msgid "Initial command to execute."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16091 msgid "GOP size"
16092 msgstr "GOP-storlek"
16093
16094 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16095 msgid "Number of P frames between two I frames."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16099 msgid "Quantizer scale"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16103 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16107 msgid "Mute audio"
16108 msgstr "Tysta ljudet"
16109
16110 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16111 msgid "Mute audio when command is not 0."
16112 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16113
16114 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16115 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16119 msgid "Video encoder"
16120 msgstr "Videokodare"
16121
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16123 msgid ""
16124 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16125 "options)."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16129 msgid "Destination video codec"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16133 msgid "This is the video codec that will be used."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16137 msgid "Video bitrate"
16138 msgstr "Videobithastighet"
16139
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16141 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16145 msgid "Video scaling"
16146 msgstr "Videoskalning"
16147
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16149 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16153 msgid "Video frame-rate"
16154 msgstr "Bildhastighet för video"
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16157 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16161 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16162 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16163
16164 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16165 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16166 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16167
16168 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16169 msgid "Maximum video width"
16170 msgstr "Maximal videobredd"
16171
16172 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16173 msgid "Maximum output video width."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16177 msgid "Maximum video height"
16178 msgstr "Maximal videohöjd"
16179
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16181 msgid "Maximum output video height."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16185 msgid "Video filter"
16186 msgstr "Videofilter"
16187
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16189 msgid ""
16190 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16191 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16195 msgid "Video crop (top)"
16196 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
16197
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16199 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16200 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16203 msgid "Video crop (left)"
16204 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16207 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16208 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16209
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16211 msgid "Video crop (bottom)"
16212 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
16213
16214 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16215 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16216 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16217
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16219 msgid "Video crop (right)"
16220 msgstr "Videobeskäring (höger)"
16221
16222 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16223 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16224 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16225
16226 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Video padding (top)"
16229 msgstr "Videoinställningar"
16230
16231 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16232 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Video padding (left)"
16238 msgstr "Video justering"
16239
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16241 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16245 msgid "Video padding (bottom)"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16249 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Video padding (right)"
16255 msgstr "Video höjd"
16256
16257 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16258 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Video canvas width"
16264 msgstr "Video bredd"
16265
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16267 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Video canvas height"
16273 msgstr "Video höjd"
16274
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16276 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16280 msgid "Video canvas aspect ratio"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16284 msgid ""
16285 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16286 "accordingly."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16290 msgid "Audio encoder"
16291 msgstr "Ljudkodare"
16292
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16294 msgid ""
16295 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16296 "options)."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16300 msgid "Destination audio codec"
16301 msgstr "Ljudkodek för målet"
16302
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16304 msgid "This is the audio codec that will be used."
16305 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
16306
16307 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16308 msgid "Audio bitrate"
16309 msgstr "Ljudbithastighet"
16310
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16312 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16313 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
16314
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16316 msgid "Audio sample rate"
16317 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
16318
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16320 msgid ""
16321 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16322 msgstr ""
16323 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
16324
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16326 msgid "Audio channels"
16327 msgstr "Ljudkanaler"
16328
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16330 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16331 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
16332
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16334 msgid "Audio filter"
16335 msgstr "Ljudfilter"
16336
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16338 msgid ""
16339 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16340 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16344 msgid "Subtitles encoder"
16345 msgstr "Textremskodare"
16346
16347 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16348 msgid ""
16349 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16350 "options)."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16354 msgid "Destination subtitles codec"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16358 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16362 msgid ""
16363 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16364 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16365 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16366 "of subpicture modules"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16370 msgid "OSD menu"
16371 msgstr "OSD-meny"
16372
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16374 msgid ""
16375 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16379 msgid "Number of threads"
16380 msgstr "Antal trådar"
16381
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16383 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16384 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16385
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16387 msgid "High priority"
16388 msgstr "Hög prioritet"
16389
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16391 msgid ""
16392 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16396 msgid "Synchronise on audio track"
16397 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16398
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16400 msgid ""
16401 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16402 "on the audio track."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16406 msgid ""
16407 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16408 "rate."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16412 msgid "Transcode stream output"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16416 msgid "Overlays/Subtitles"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16420 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16424 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16425 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16426
16427 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16428 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16429 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16430
16431 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16432 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16433 msgid "Conversions from "
16434 msgstr "Konverteringar från "
16435
16436 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16437 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16438 msgid "MMX conversions from "
16439 msgstr "MMX-konverteringar från "
16440
16441 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16442 msgid "AltiVec conversions from "
16443 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16444
16445 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16446 msgid "Brightness threshold"
16447 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16448
16449 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16450 msgid ""
16451 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16452 "threshold value will be the brighness defined below."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16456 msgid "Image contrast (0-2)"
16457 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16458
16459 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16460 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16461 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16462
16463 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16464 msgid "Image hue (0-360)"
16465 msgstr "Färgton (0-360)"
16466
16467 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16468 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16469 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16470
16471 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16472 msgid "Image saturation (0-3)"
16473 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16474
16475 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16476 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16477 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16478
16479 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16480 msgid "Image brightness (0-2)"
16481 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16482
16483 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16484 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16485 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16486
16487 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16488 msgid "Image gamma (0-10)"
16489 msgstr "Gamma (0-10)"
16490
16491 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16492 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16493 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16494
16495 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16496 msgid "Image properties filter"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16500 msgid "Image adjust"
16501 msgstr "Bildjustering"
16502
16503 #: modules/video_filter/blend.c:67
16504 msgid "Video pictures blending"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/video_filter/clone.c:55
16508 msgid "Number of clones"
16509 msgstr "Antal kloner"
16510
16511 #: modules/video_filter/clone.c:56
16512 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16513 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16514
16515 #: modules/video_filter/clone.c:59
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Video output modules"
16518 msgstr "Paus"
16519
16520 #: modules/video_filter/clone.c:60
16521 msgid ""
16522 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16523 "separated list of modules."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/video_filter/clone.c:64
16527 msgid "Clone video filter"
16528 msgstr "Klona videofilter"
16529
16530 #: modules/video_filter/clone.c:66
16531 msgid "Clone"
16532 msgstr "Klon"
16533
16534 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16535 msgid ""
16536 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16537 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16538 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16539 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Color threshold filter"
16545 msgstr "Klona videofilter"
16546
16547 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Color threshold"
16550 msgstr "Tröskelvärde"
16551
16552 #: modules/video_filter/crop.c:70
16553 msgid "Crop geometry (pixels)"
16554 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16555
16556 #: modules/video_filter/crop.c:71
16557 msgid ""
16558 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16559 "<left offset> + <top offset>."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/crop.c:73
16563 msgid "Automatic cropping"
16564 msgstr "Automatisk beskärning"
16565
16566 #: modules/video_filter/crop.c:74
16567 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/video_filter/crop.c:77
16571 msgid "Ratio max (x 1000)"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/video_filter/crop.c:78
16575 msgid ""
16576 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16577 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16578 "4/3."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_filter/crop.c:80
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Manual ratio"
16584 msgstr "Mättnad"
16585
16586 #: modules/video_filter/crop.c:81
16587 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/crop.c:83
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Number of images for change"
16593 msgstr "Antal kanaler"
16594
16595 #: modules/video_filter/crop.c:84
16596 msgid ""
16597 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16598 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16599 "trigger recrop."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/crop.c:86
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Number of lines for change"
16605 msgstr "Antal kanaler"
16606
16607 #: modules/video_filter/crop.c:87
16608 msgid ""
16609 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16610 "that ratio changed and trigger recrop."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/video_filter/crop.c:89
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Number of non black pixels "
16616 msgstr "Antal kanaler"
16617
16618 #: modules/video_filter/crop.c:90
16619 msgid ""
16620 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/video_filter/crop.c:93
16624 msgid "Skip percentage (%)"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/video_filter/crop.c:94
16628 msgid ""
16629 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16630 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/video_filter/crop.c:96
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Luminance threshold "
16636 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16637
16638 #: modules/video_filter/crop.c:97
16639 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_filter/crop.c:101
16643 msgid "Crop video filter"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16647 msgid "Cropping failed"
16648 msgstr "Beskäring misslyckades"
16649
16650 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16651 #, fuzzy
16652 msgid "VLC could not open the video output module."
16653 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16654
16655 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16656 msgid "Deinterlace mode"
16657 msgstr "Avflätningsläge"
16658
16659 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16660 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16661 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
16662
16663 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16664 msgid "Streaming deinterlace mode"
16665 msgstr "Avflätningsläge för ström"
16666
16667 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16668 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16669 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16670
16671 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16672 msgid "Deinterlacing video filter"
16673 msgstr "Avflätningsfilter för video"
16674
16675 #: modules/video_filter/extract.c:54
16676 msgid "RGB component to extract"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/video_filter/extract.c:55
16680 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/extract.c:65
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Extract RGB component video filter"
16686 msgstr "ffmpeg videofilter"
16687
16688 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16689 #, fuzzy
16690 msgid "video-filter-event"
16691 msgstr "Videofilter"
16692
16693 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16694 msgid "Distort mode"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16698 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16702 msgid "Gradient image type"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16706 msgid ""
16707 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16708 "keep colors."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16712 msgid "Apply cartoon effect"
16713 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16714
16715 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16716 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16720 msgid "Edge"
16721 msgstr "Kant"
16722
16723 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16724 msgid "Hough"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Gradient video filter"
16730 msgstr "ffmpeg videofilter"
16731
16732 #: modules/video_filter/invert.c:47
16733 msgid "Invert video filter"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_filter/invert.c:48
16737 msgid "Color inversion"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/video_filter/logo.c:68
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Logo filenames"
16743 msgstr "Logotyp filnamn"
16744
16745 #: modules/video_filter/logo.c:69
16746 msgid ""
16747 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16748 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16749 "simply enter its filename."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/video_filter/logo.c:72
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Logo animation # of loops"
16755 msgstr "Goom animationshastighet"
16756
16757 #: modules/video_filter/logo.c:73
16758 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_filter/logo.c:75
16762 msgid "Logo individual image time in ms"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/video_filter/logo.c:76
16766 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16767 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
16768
16769 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16770 msgid "X coordinate"
16771 msgstr "X-koordinat"
16772
16773 #: modules/video_filter/logo.c:79
16774 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16778 msgid "Y coordinate"
16779 msgstr "Y-koordinat"
16780
16781 #: modules/video_filter/logo.c:82
16782 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_filter/logo.c:84
16786 msgid "Transparency of the logo"
16787 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
16788
16789 #: modules/video_filter/logo.c:85
16790 msgid ""
16791 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16792 "opacity)."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_filter/logo.c:87
16796 msgid "Logo position"
16797 msgstr "Logoposition"
16798
16799 #: modules/video_filter/logo.c:89
16800 msgid ""
16801 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16802 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16803 msgstr ""
16804 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16805 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16806 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16807
16808 #: modules/video_filter/logo.c:101
16809 msgid "Logo video filter"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/video_filter/logo.c:103
16813 msgid "Logo overlay"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/video_filter/logo.c:124
16817 msgid "Logo sub filter"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16821 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/video_filter/marq.c:82
16825 msgid ""
16826 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16827 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16828 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16829 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16830 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16831 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16832 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16833 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16834 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16838 msgid "X offset"
16839 msgstr "X-position"
16840
16841 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16842 msgid "X offset, from the left screen edge."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16846 msgid "Y offset"
16847 msgstr "Y-position"
16848
16849 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16850 msgid "Y offset, down from the top."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_filter/marq.c:101
16854 msgid "Timeout"
16855 msgstr "Tidsgräns"
16856
16857 #: modules/video_filter/marq.c:102
16858 msgid ""
16859 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16860 "(remains forever)."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/video_filter/marq.c:106
16864 msgid ""
16865 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16866 "totally opaque. "
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16870 msgid "Font size, pixels"
16871 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16872
16873 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16874 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16875 msgstr ""
16876 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16877
16878 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16879 msgid ""
16880 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16881 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16882 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16883 "(red + green), #FFFFFF = white"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/video_filter/marq.c:118
16887 msgid "Marquee position"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/video_filter/marq.c:120
16891 #, fuzzy
16892 msgid ""
16893 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16894 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16895 "6 = top-right)."
16896 msgstr ""
16897 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16898 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16899 "kan också kombinera olika värden)."
16900
16901 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16902 msgid "Misc"
16903 msgstr "Diverse"
16904
16905 #: modules/video_filter/marq.c:163
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Marquee display"
16908 msgstr "On Screen Display"
16909
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16911 msgid "Transparency"
16912 msgstr "Transparens"
16913
16914 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16915 msgid ""
16916 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16917 "opaque (default)."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16921 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16925 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16929 msgid "Top left corner X coordinate"
16930 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
16931
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16933 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16937 msgid "Top left corner Y coordinate"
16938 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
16939
16940 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16941 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16945 msgid "Border width"
16946 msgstr "Rambredd"
16947
16948 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16949 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16953 msgid "Border height"
16954 msgstr "Ramhöjd"
16955
16956 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16957 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16961 msgid "Mosaic alignment"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16965 #, fuzzy
16966 msgid ""
16967 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16968 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16969 "6 = top-right)."
16970 msgstr ""
16971 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16972 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16973 "kan också kombinera olika värden)."
16974
16975 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16976 msgid "Positioning method"
16977 msgstr "Positionsmetod"
16978
16979 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16980 msgid ""
16981 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16982 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16983 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16987 #: modules/video_filter/wall.c:57
16988 msgid "Number of rows"
16989 msgstr "Antal rader"
16990
16991 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16992 msgid ""
16993 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16994 "to \"fixed\"."
16995 msgstr ""
16996 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16997 "inställd)."
16998
16999 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17000 #: modules/video_filter/wall.c:53
17001 msgid "Number of columns"
17002 msgstr "Antal kolumner"
17003
17004 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17005 msgid ""
17006 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17007 "set to \"fixed\"."
17008 msgstr ""
17009 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17010 "inställd)."
17011
17012 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17013 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17014 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17015
17016 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17017 msgid "Keep original size"
17018 msgstr "Behåll originalstorleken"
17019
17020 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17023 msgstr "Behåll originalstorleken"
17024
17025 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Elements order"
17028 msgstr "Tyst läge"
17029
17030 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17031 msgid ""
17032 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17033 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17034 "bridge\" module."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Offsets in order"
17040 msgstr "Tyst läge"
17041
17042 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17043 msgid ""
17044 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17045 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17046 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17050 msgid ""
17051 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17052 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17053 "input."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17057 msgid "Bluescreen"
17058 msgstr "Blåskärm"
17059
17060 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17061 msgid ""
17062 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17063 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17064 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17065 "blending (blue by default)."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17069 msgid "Bluescreen U value"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17073 msgid ""
17074 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17075 "Defaults to 120 for blue."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17079 msgid "Bluescreen V value"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17083 msgid ""
17084 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17085 "Defaults to 90 for blue."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Bluescreen U tolerance"
17091 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17092
17093 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17094 msgid ""
17095 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17096 "value between 10 and 20 seems sensible."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Bluescreen V tolerance"
17102 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17103
17104 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17105 msgid ""
17106 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17107 "value between 10 and 20 seems sensible."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17111 msgid "fixed"
17112 msgstr "fast"
17113
17114 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17115 msgid "offsets"
17116 msgstr "positioner"
17117
17118 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17119 msgid "Mosaic video sub filter"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17123 msgid "Mosaic"
17124 msgstr "Mosaik"
17125
17126 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17127 msgid "Blur factor (1-127)"
17128 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17129
17130 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17131 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17132 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17133
17134 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17135 msgid "Motion blur"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17139 msgid "Motion blur filter"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17143 msgid "Motion detect video filter"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Motion Detect"
17149 msgstr "Rörelsedetektering"
17150
17151 #: modules/video_filter/noise.c:51
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Noise video filter"
17154 msgstr "Klona videofilter"
17155
17156 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17157 msgid "OpenCV face detection example filter"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17161 msgid "OpenCV example"
17162 msgstr "OpenCV-exempel"
17163
17164 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17165 msgid "Haar cascade filename"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17169 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17173 msgid "Use input chroma unaltered"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17177 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17181 msgid "RGB32"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17185 msgid "Don't display any video"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Display the input video"
17191 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17192
17193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Display the processed video"
17196 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17197
17198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17199 msgid "Show only errors"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17203 msgid "Show errors and warnings"
17204 msgstr "Visa fel och varningar"
17205
17206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17207 msgid "Show everything including debug messages"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17211 #, fuzzy
17212 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17213 msgstr "ffmpeg videofilter"
17214
17215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17216 msgid "OpenCV"
17217 msgstr "OpenCV"
17218
17219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17220 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17221 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
17222
17223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17224 msgid ""
17225 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17226 "OpenCV filter"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17230 #, fuzzy
17231 msgid "OpenCV filter chroma"
17232 msgstr "Öppna fil"
17233
17234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17235 msgid ""
17236 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Wrapper filter output"
17242 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17243
17244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17245 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17249 msgid "Wrapper filter verbosity"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17253 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17257 msgid "OpenCV internal filter name"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17261 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17265 msgid "Configuration file"
17266 msgstr "Konfigurationsfil"
17267
17268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17269 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17270 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17271
17272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17273 msgid "Path to OSD menu images"
17274 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17275
17276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17277 msgid ""
17278 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17279 "configuration file."
17280 msgstr ""
17281 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17282 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17283
17284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17285 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17286 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17287
17288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17289 msgid "Menu position"
17290 msgstr "Menyposition"
17291
17292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17293 #, fuzzy
17294 msgid ""
17295 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17296 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17297 "6 = top-right)."
17298 msgstr ""
17299 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17300 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17301 "kan också kombinera olika värden)."
17302
17303 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17304 msgid "Menu timeout"
17305 msgstr "Tidsgräns för meny"
17306
17307 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17308 msgid ""
17309 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17310 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17311 "visible."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17315 msgid "Menu update interval"
17316 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17317
17318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17319 msgid ""
17320 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17321 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17322 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17323 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17327 msgid "On Screen Display menu"
17328 msgstr "On Screen Display-meny"
17329
17330 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17331 #, fuzzy
17332 msgid ""
17333 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17334 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17335
17336 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17339 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17340
17341 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17342 msgid "Active windows"
17343 msgstr "Aktiva fönster"
17344
17345 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17346 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17350 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17354 msgid "Panoramix"
17355 msgstr "Panoramix"
17356
17357 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17358 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17362 msgid ""
17363 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17364 "misalignment due to autoratio control)"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17368 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17372 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17376 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17380 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Attenuation"
17386 msgstr "Mättnad"
17387
17388 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17389 msgid ""
17390 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17391 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17395 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17399 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17403 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17407 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17411 msgid "Attenuation, end (in %)"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17415 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17419 msgid "middle position (in %)"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17423 msgid ""
17424 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17425 "of blended zone"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17429 msgid "Gamma (Red) correction"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17433 msgid ""
17434 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17438 msgid "Gamma (Green) correction"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17442 msgid ""
17443 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17447 msgid "Gamma (Blue) correction"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17451 msgid ""
17452 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17456 msgid "Black Crush for Red"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17460 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17464 msgid "Black Crush for Green"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17468 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17472 msgid "Black Crush for Blue"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17476 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17480 msgid "White Crush for Red"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17484 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17488 msgid "White Crush for Green"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17492 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17496 msgid "White Crush for Blue"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17500 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17504 msgid "Black Level for Red"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17508 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17512 msgid "Black Level for Green"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17516 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17520 msgid "Black Level for Blue"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17524 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17528 msgid "White Level for Red"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17532 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17536 msgid "White Level for Green"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17540 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17544 msgid "White Level for Blue"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17548 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Xinerama option"
17554 msgstr "Prestandainställningar"
17555
17556 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17557 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17561 msgid "Psychedelic video filter"
17562 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
17563
17564 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Number of puzzle rows"
17567 msgstr "Antal rader"
17568
17569 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Number of puzzle columns"
17572 msgstr "Antal kolumner"
17573
17574 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17575 msgid "Make one tile a black slot"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17579 msgid ""
17580 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17586 msgstr "ffmpeg videofilter"
17587
17588 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Ripple video filter"
17591 msgstr "ffmpeg videofilter"
17592
17593 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17594 msgid "Angle in degrees"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17598 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Rotate video filter"
17604 msgstr "ffmpeg videofilter"
17605
17606 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17607 msgid "Rotate"
17608 msgstr "Rotera"
17609
17610 #: modules/video_filter/rss.c:121
17611 msgid "Feed URLs"
17612 msgstr "Kanal-URL:er"
17613
17614 #: modules/video_filter/rss.c:122
17615 #, fuzzy
17616 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17617 msgstr "On Screen Display"
17618
17619 #: modules/video_filter/rss.c:123
17620 msgid "Speed of feeds"
17621 msgstr "Hastighet för kanaler"
17622
17623 #: modules/video_filter/rss.c:124
17624 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17625 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17626
17627 #: modules/video_filter/rss.c:125
17628 msgid "Max length"
17629 msgstr "Max längd"
17630
17631 #: modules/video_filter/rss.c:126
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17634 msgstr "Antal kloner"
17635
17636 #: modules/video_filter/rss.c:128
17637 msgid "Refresh time"
17638 msgstr "Uppdateringstid"
17639
17640 #: modules/video_filter/rss.c:129
17641 msgid ""
17642 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17643 "feeds are never updated."
17644 msgstr ""
17645 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17646 "kanalerna aldrig uppdateras."
17647
17648 #: modules/video_filter/rss.c:131
17649 msgid "Feed images"
17650 msgstr "Kanalbilder"
17651
17652 #: modules/video_filter/rss.c:132
17653 msgid "Display feed images if available."
17654 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17655
17656 #: modules/video_filter/rss.c:139
17657 msgid ""
17658 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17659 "totally opaque."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_filter/rss.c:152
17663 msgid "Text position"
17664 msgstr "Textposition"
17665
17666 #: modules/video_filter/rss.c:154
17667 msgid ""
17668 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17669 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17670 "right)."
17671 msgstr ""
17672 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17673 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17674 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17675
17676 #: modules/video_filter/rss.c:199
17677 #, fuzzy
17678 msgid "RSS and Atom feed display"
17679 msgstr "On Screen Display"
17680
17681 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17682 msgid "RV32 conversion filter"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/transform.c:57
17686 msgid "Transform type"
17687 msgstr "Transformeringstyp"
17688
17689 #: modules/video_filter/transform.c:58
17690 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17691 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17692
17693 #: modules/video_filter/transform.c:61
17694 msgid "Rotate by 90 degrees"
17695 msgstr "Rotera 90 grader"
17696
17697 #: modules/video_filter/transform.c:62
17698 msgid "Rotate by 180 degrees"
17699 msgstr "Rotera 180 grader"
17700
17701 #: modules/video_filter/transform.c:62
17702 msgid "Rotate by 270 degrees"
17703 msgstr "Rotera 270 grader"
17704
17705 #: modules/video_filter/transform.c:63
17706 msgid "Flip horizontally"
17707 msgstr "Rotera horisontellt"
17708
17709 #: modules/video_filter/transform.c:63
17710 msgid "Flip vertically"
17711 msgstr "Rotera vertikalt"
17712
17713 #: modules/video_filter/transform.c:66
17714 msgid "Video transformation filter"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/wall.c:54
17718 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17719 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17720
17721 #: modules/video_filter/wall.c:58
17722 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17723 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17724
17725 #: modules/video_filter/wall.c:62
17726 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_filter/wall.c:65
17730 msgid "Element aspect ratio"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_filter/wall.c:66
17734 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/wall.c:70
17738 msgid "Wall video filter"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/wall.c:71
17742 msgid "Image wall"
17743 msgstr "Bildvägg"
17744
17745 #: modules/video_filter/wave.c:50
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Wave video filter"
17748 msgstr "ffmpeg videofilter"
17749
17750 #: modules/video_output/aa.c:55
17751 msgid "ASCII Art"
17752 msgstr "ASCII-konst"
17753
17754 #: modules/video_output/aa.c:58
17755 msgid "ASCII-art video output"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/video_output/caca.c:81
17759 msgid "Color ASCII art video output"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/video_output/directfb.c:69
17763 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17767 #, fuzzy
17768 msgid "DirectX 3D video output"
17769 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17770
17771 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17772 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17773 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17774
17775 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17776 msgid ""
17777 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17778 "doesn't have any effect when using overlays."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17782 msgid "Use video buffers in system memory"
17783 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17784
17785 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17786 msgid ""
17787 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17788 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17789 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17790 "doesn't have any effect when using overlays."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17794 msgid "Use triple buffering for overlays"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17798 msgid ""
17799 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17800 "better video quality (no flickering)."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17804 msgid "Name of desired display device"
17805 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17806
17807 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17808 msgid ""
17809 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17810 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17811 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17815 msgid "Enable wallpaper mode "
17816 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17817
17818 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17819 msgid ""
17820 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17821 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17822 "desktop must not already have a wallpaper."
17823 msgstr ""
17824 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17825 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17826 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17827
17828 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17829 msgid "DirectX video output"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17833 msgid "Wallpaper"
17834 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17835
17836 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17837 msgid "OpenGL video output"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/video_output/fb.c:67
17841 msgid "Framebuffer device"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_output/fb.c:69
17845 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_output/fb.c:77
17849 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17853 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17854 msgid "X11 display"
17855 msgstr "X11-display"
17856
17857 #: modules/video_output/ggi.c:58
17858 msgid ""
17859 "X11 hardware display to use.\n"
17860 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_output/glide.c:64
17864 msgid "3dfx Glide video output"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17868 msgid "HD1000 video output"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_output/image.c:49
17872 msgid "Image format"
17873 msgstr "Bildformat"
17874
17875 #: modules/video_output/image.c:50
17876 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17877 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17878
17879 #: modules/video_output/image.c:52
17880 msgid "Image width"
17881 msgstr "Bildbredd"
17882
17883 #: modules/video_output/image.c:53
17884 msgid ""
17885 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17886 "characteristics."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/video_output/image.c:57
17890 msgid "Image height"
17891 msgstr "Bildhöjd"
17892
17893 #: modules/video_output/image.c:58
17894 msgid ""
17895 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17896 "video characteristics."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_output/image.c:62
17900 msgid "Recording ratio"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_output/image.c:63
17904 msgid ""
17905 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_output/image.c:66
17909 msgid "Filename prefix"
17910 msgstr "Filnamnsprefix"
17911
17912 #: modules/video_output/image.c:67
17913 msgid ""
17914 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17915 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_output/image.c:71
17919 msgid "Always write to the same file"
17920 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17921
17922 #: modules/video_output/image.c:72
17923 msgid ""
17924 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17925 "this case, the number is not appended to the filename."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_output/image.c:81
17929 msgid "Image video output"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_output/mga.c:59
17933 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17937 msgid "Cube"
17938 msgstr "Kub"
17939
17940 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17941 msgid "Transparent Cube"
17942 msgstr "Transparent kub"
17943
17944 #: modules/video_output/opengl.c:123
17945 msgid "Cylinder"
17946 msgstr "Cylinder"
17947
17948 #: modules/video_output/opengl.c:123
17949 msgid "Torus"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_output/opengl.c:123
17953 msgid "Sphere"
17954 msgstr "Sfär"
17955
17956 #: modules/video_output/opengl.c:123
17957 msgid "SQUAREXY"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_output/opengl.c:123
17961 msgid "SQUARER"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_output/opengl.c:123
17965 msgid "ASINXY"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_output/opengl.c:123
17969 msgid "ASINR"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_output/opengl.c:123
17973 msgid "SINEXY"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_output/opengl.c:123
17977 msgid "SINER"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_output/opengl.c:151
17981 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_output/opengl.c:152
17985 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_output/opengl.c:153
17989 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_output/opengl.c:154
17993 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_output/opengl.c:155
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Point of view x-coordinate"
17999 msgstr "Video x kordinater"
18000
18001 #: modules/video_output/opengl.c:156
18002 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/video_output/opengl.c:158
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Point of view y-coordinate"
18008 msgstr "Video x kordinater"
18009
18010 #: modules/video_output/opengl.c:159
18011 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_output/opengl.c:161
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Point of view z-coordinate"
18017 msgstr "Video x kordinater"
18018
18019 #: modules/video_output/opengl.c:162
18020 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_output/opengl.c:165
18024 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_output/opengl.c:166
18028 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_output/opengl.c:168
18032 msgid "Effect"
18033 msgstr "Effekt"
18034
18035 #: modules/video_output/opengl.c:170
18036 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18040 #, fuzzy
18041 msgid "QT Embedded display"
18042 msgstr "Öppna spellista"
18043
18044 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18045 msgid ""
18046 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18047 "the DISPLAY environment variable."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18051 msgid "QT Embedded video output"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_output/sdl.c:108
18055 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18059 msgid "Snapshot width"
18060 msgstr "Bredd på skärmbild"
18061
18062 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18063 msgid "Width of the snapshot image."
18064 msgstr "Bredd på skärmbild."
18065
18066 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18067 msgid "Snapshot height"
18068 msgstr "Höjd på skärmbild"
18069
18070 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18071 msgid "Height of the snapshot image."
18072 msgstr "Höjd på skärmbild."
18073
18074 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18075 msgid "Chroma"
18076 msgstr "Kroma"
18077
18078 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18079 msgid ""
18080 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18084 msgid "Cache size (number of images)"
18085 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18086
18087 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18088 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18089 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18090
18091 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18092 msgid "Snapshot module"
18093 msgstr "Skärmbildsmodul"
18094
18095 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18096 msgid "SVGAlib video output"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18100 msgid "Windows GAPI video output"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18104 msgid "Windows GDI video output"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18108 msgid "XVideo adaptor number"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18112 msgid ""
18113 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18114 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18119 msgid "Alternate fullscreen method"
18120 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18121
18122 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18124 msgid ""
18125 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18126 "its drawbacks.\n"
18127 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18128 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18129 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18130 "show on top of the video."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18134 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18135 msgid ""
18136 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18137 "DISPLAY environment variable."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18142 msgid "Screen for fullscreen mode."
18143 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18144
18145 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18146 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18147 msgid ""
18148 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18149 "1 for the second."
18150 msgstr ""
18151 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18152 "första skärmen, 1 för den andra. "
18153
18154 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18155 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18159 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18160 msgid "Use shared memory"
18161 msgstr "Använd delat minne"
18162
18163 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18164 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18165 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18166 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18167
18168 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18169 msgid "X11 video output"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18173 msgid ""
18174 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18175 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18179 msgid "XVimage chroma format"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18183 msgid ""
18184 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18185 "to improve performances by using the most efficient one."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18189 msgid "XVideo extension video output"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18193 msgid "XVMC adaptor number"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18197 msgid ""
18198 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18199 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18203 msgid "X11 display name"
18204 msgstr "X11-displaynamn"
18205
18206 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18207 msgid ""
18208 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18209 "the value of the DISPLAY environment variable."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18215 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18216
18217 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18218 #, fuzzy
18219 msgid ""
18220 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18221 "0 for first screen, 1 for the second."
18222 msgstr ""
18223 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18224 "första skärmen, 1 för den andra. "
18225
18226 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18227 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18228 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
18229
18230 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18231 msgid "You can choose the crop style to apply."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18235 #, fuzzy
18236 msgid "XVMC extension video output"
18237 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18238
18239 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18240 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/visualization/goom.c:58
18244 msgid "Goom display width"
18245 msgstr "Goom-visningshöjd"
18246
18247 #: modules/visualization/goom.c:59
18248 msgid "Goom display height"
18249 msgstr "Goom-visningsbredd"
18250
18251 #: modules/visualization/goom.c:60
18252 msgid ""
18253 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18254 "will be prettier but more CPU intensive)."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/visualization/goom.c:63
18258 msgid "Goom animation speed"
18259 msgstr "Goom-animationshastighet"
18260
18261 #: modules/visualization/goom.c:64
18262 msgid ""
18263 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/visualization/goom.c:70
18267 msgid "Goom"
18268 msgstr "Goom"
18269
18270 #: modules/visualization/goom.c:71
18271 msgid "Goom effect"
18272 msgstr "Goom-effekt"
18273
18274 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18275 msgid "Effects list"
18276 msgstr "Effektlista"
18277
18278 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18279 msgid ""
18280 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18281 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18285 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18289 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18293 msgid "Number of bands"
18294 msgstr "Antal band"
18295
18296 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18297 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18301 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18305 msgid "Band separator"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18309 msgid "Number of blank pixels between bands."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18313 msgid "Amplification"
18314 msgstr "Förstärkning"
18315
18316 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18317 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18321 msgid "Enable peaks"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18325 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18329 msgid "Enable original graphic spectrum"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18333 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18337 msgid "Enable bands"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18341 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18345 msgid "Enable base"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18349 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18353 msgid "Base pixel radius"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18357 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18361 msgid "Spectral sections"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18365 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18369 msgid "Peak height"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18373 msgid "Total pixel height of the peak items."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18377 msgid "Peak extra width"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18381 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18385 msgid "V-plane color"
18386 msgstr "V-plan färg"
18387
18388 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18389 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18393 msgid "Number of stars"
18394 msgstr "Antal stjärnor"
18395
18396 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18397 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18398 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18399
18400 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18401 msgid "Visualizer"
18402 msgstr "Visualisering"
18403
18404 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18405 msgid "Visualizer filter"
18406 msgstr "Visualiseringsfilter"
18407
18408 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18409 msgid "Spectrum analyser"
18410 msgstr "Spektrumanalysator"
18411
18412 #~ msgid "Video filters settings"
18413 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid "CDDB Artist"
18417 #~ msgstr "Artist"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "CDDB Category"
18421 #~ msgstr "CDDB-port"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "CDDB Genre"
18425 #~ msgstr "CDDB-server"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "CDDB Year"
18429 #~ msgstr "CDDB-server"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "CDDB Title"
18433 #~ msgstr "Titel"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "CD-Text Composer"
18437 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "CD-Text Message"
18441 #~ msgstr "Meddelanden"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid "CD-Text Title"
18445 #~ msgstr "Nästa titel"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18449 #~ msgstr "Program"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18453 #~ msgstr "Upphovsman"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18457 #~ msgstr "Utgivare"
18458
18459 #, fuzzy
18460 #~ msgid "Errors"
18461 #~ msgstr "Fel"
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Login"
18465 #~ msgstr "Inloggning:"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "Console"
18469 #~ msgstr "Kontroller"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
18473 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18477 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18478
18479 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18480 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
18481
18482 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18483 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
18484
18485 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18486 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
18487
18488 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18489 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
18490
18491 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18492 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
18493
18494 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18495 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
18496
18497 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18498 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
18499
18500 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18501 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18502
18503 #, fuzzy
18504 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
18505 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18506
18507 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18508 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
18509
18510 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18511 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
18512
18513 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18514 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "Corba control"
18518 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
18519
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid "corba control module"
18522 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
18523
18524 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18525 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18526
18527 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18528 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18529
18530 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18531 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18532
18533 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18534 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18535
18536 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18537 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18538
18539 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18540 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18541
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "Fixing AVI Index"
18544 #~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
18545
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18548 #~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "Playlist metademux"
18552 #~ msgstr "Spellistevy"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Segment filename"
18556 #~ msgstr "Loggfilnamn"
18557
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "Muxing application"
18560 #~ msgstr "Program"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "Writing application"
18564 #~ msgstr "Program"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "Listeners"
18568 #~ msgstr "Linjär"
18569
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "Native playlist import"
18572 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "Podcast Link"
18576 #~ msgstr "Poddsändning"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "Podcast Copyright"
18580 #~ msgstr "Copyright"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "Podcast Category"
18584 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Podcast Keywords"
18588 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18592 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18596 #~ msgstr "Moduleringstyp"
18597
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "Podcast Author"
18600 #~ msgstr "Poddsändning"
18601
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18604 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "Podcast Duration"
18608 #~ msgstr "Mättnad"
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "Podcast Type"
18612 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
18613
18614 #, fuzzy
18615 #~ msgid "Mime type"
18616 #~ msgstr "Skivtyp"
18617
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid "Yes"
18620 #~ msgstr "&Ja"
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "No"
18624 #~ msgstr "&Nej"
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid "Do not display further errors"
18628 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
18629
18630 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18631 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid "Enable skinned playlist"
18635 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
18636
18637 #, fuzzy
18638 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18639 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid "M3U file"
18643 #~ msgstr "CRL-fil"
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid "Sorted by Artist"
18647 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid "Sorted by Album"
18651 #~ msgstr "Sortera efter namn"
18652
18653 #, fuzzy
18654 #~ msgid "Playlist stress tests"
18655 #~ msgstr "Spellistan är tom"
18656
18657 #~ msgid "DAAP shares"
18658 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18659
18660 #~ msgid "DAAP access"
18661 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18665 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
18666
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18669 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18670
18671 #~ msgid "Automatic black border cropping."
18672 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
18673
18674 #, fuzzy
18675 #~ msgid "Distort video filter"
18676 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
18677
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid "Marquee text to display."
18680 #~ msgstr "On Screen Display"
18681
18682 #~ msgid "Description file"
18683 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
18684
18685 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
18686 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
18687
18688 #~ msgid "History parameter"
18689 #~ msgstr "Historikparameter"
18690
18691 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
18692 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
18693
18694 #~ msgid "Motion detect"
18695 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
18696
18697 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18698 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18699
18700 #, fuzzy
18701 #~ msgid ""
18702 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18703 #~ "minute, %S = second)."
18704 #~ msgstr ""
18705 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18706 #~ "S = sekund"
18707
18708 #~ msgid ""
18709 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18710 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18711 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18712 #~ msgstr ""
18713 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18714 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18715 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18716
18717 #, fuzzy
18718 #~ msgid "Time overlay"
18719 #~ msgstr "överlappa"
18720
18721 #, fuzzy
18722 #~ msgid "Disc Type"
18723 #~ msgstr "Skivtyp"
18724
18725 #, fuzzy
18726 #~ msgid "Browse"
18727 #~ msgstr "Bläddra..."
18728
18729 #, fuzzy
18730 #~ msgid "Big"
18731 #~ msgstr "Brygga"
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid "Alignment"
18735 #~ msgstr "Datajustering"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Extra Audio File"
18739 #~ msgstr "Ljudfilter"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "Media File"
18743 #~ msgstr "Media: %s"
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid "Download when asked"
18747 #~ msgstr "Hämta nu"
18748
18749 #, fuzzy
18750 #~ msgid "text"
18751 #~ msgstr "Nästa"
18752
18753 #, fuzzy
18754 #~ msgid "QWidget"
18755 #~ msgstr "Bredd"
18756
18757 #, fuzzy
18758 #~ msgid "geometry"
18759 #~ msgstr "Spektrometer"
18760
18761 #, fuzzy
18762 #~ msgid "margin"
18763 #~ msgstr "Amharic"
18764
18765 #, fuzzy
18766 #~ msgid "spacing"
18767 #~ msgstr "Mellanlagring"
18768
18769 #, fuzzy
18770 #~ msgid "QPushButton"
18771 #~ msgstr "Pushto"
18772
18773 #, fuzzy
18774 #~ msgid "Line"
18775 #~ msgstr "Linjär"
18776
18777 #, fuzzy
18778 #~ msgid "line"
18779 #~ msgstr "Oliv"
18780
18781 #, fuzzy
18782 #~ msgid "orientation"
18783 #~ msgstr "Mer information"
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid "QGroupBox"
18787 #~ msgstr "Grupp"
18788
18789 #, fuzzy
18790 #~ msgid "enabled"
18791 #~ msgstr "aktivera"
18792
18793 #, fuzzy
18794 #~ msgid "checkable"
18795 #~ msgstr "aktivera"
18796
18797 #, fuzzy
18798 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18799 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid "Disk"
18803 #~ msgstr "Skiva"
18804
18805 #, fuzzy
18806 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18807 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18808
18809 #, fuzzy
18810 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18811 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18815 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Create"
18819 #~ msgstr "Bildhastighet"
18820
18821 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18822 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18823
18824 #~ msgid "Stream information"
18825 #~ msgstr "Ströminformation"
18826
18827 #, fuzzy
18828 #~ msgid "Justification"
18829 #~ msgstr "Förstärkning"
18830
18831 #~ msgid "Growl"
18832 #~ msgstr "Growl"
18833
18834 #~ msgid "MSN"
18835 #~ msgstr "MSN"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "Vertical border width"
18839 #~ msgstr "Video bredd"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "Horizontal border width"
18843 #~ msgstr "Horisontell"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18847 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18851 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18852
18853 #~ msgid "Connecting..."
18854 #~ msgstr "Ansluter..."
18855
18856 #~ msgid "Filters (v2)"
18857 #~ msgstr "Filter (v2)"