]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
l10n: make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # DolphinPhoenix <anton_r_3@hotmail.com>, 2013-2014
7 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2012
8 # Göran Johansson <goran@fusse.se>, 2014
9 # Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
10 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002
11 # Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013-2014
12 # MightyNerd <staszw@live.se>, 2013
13 # dotar <t.dotar@gmail.com>, 2014
14 # leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>, 2013
15 # Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com>, 2009
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-05-07 20:59+0000\n"
22 "Last-Translator: DolphinPhoenix <anton_r_3@hotmail.com>\n"
23 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
24 "language/sv/)\n"
25 "Language: sv\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: include/vlc_common.h:927
32 msgid ""
33 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
34 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
35 "see the file named COPYING for details.\n"
36 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
37 msgstr ""
38 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
39 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
40 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
41 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:33
44 msgid "VLC preferences"
45 msgstr "Inställningar för VLC"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:35
48 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
49 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
52 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
53 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
54 msgid "Interface"
55 msgstr "Gränssnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:39
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:41
62 msgid "Main interfaces settings"
63 msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
66 msgid "Main interfaces"
67 msgstr "Huvudgränssnitt"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:44
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Kontrollgränssnitt"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:47
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
83 msgid "Hotkeys settings"
84 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
87 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
88 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
89 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
90 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
91 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
92 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
93 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
94 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
95 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
96 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
97 msgid "Audio"
98 msgstr "Ljud"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:54
101 msgid "Audio settings"
102 msgstr "Inställningar för ljud"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:56
105 msgid "General audio settings"
106 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
110 msgid "Filters"
111 msgstr "Filter"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:59
114 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
115 msgstr "Ljudfilter används för att bearbeta ljudströmmen."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "Visualiseringar"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
123 #: src/libvlc-module.c:195
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "Ljudvisualiseringar"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "Utmatningsmoduler"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:65
132 msgid "General settings for audio output modules."
133 msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
136 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "Diverse"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:68
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
146 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
148 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
153 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
158 msgid "Video"
159 msgstr "Video"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:72
162 msgid "Video settings"
163 msgstr "Inställningar för video"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:74
166 msgid "General video settings"
167 msgstr "Allmänna videoinställningar"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:77
170 #, fuzzy
171 msgid "General settings for video output modules."
172 msgstr "Allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:80
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Subtitles / OSD"
180 msgstr "Undertexter / Skärmtext"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:83
183 msgid ""
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr ""
186 "Inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
187 "underbilder\""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:91
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "Inmatning / Kodekar"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:92
194 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
195 msgstr "Inställningar för inmatning, demultiplexing, avkodning och kodning."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:95
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Åtkomstmoduler"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:97
202 msgid ""
203 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
204 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 msgstr ""
206 "Inställningar relaterade till olika tillgångsmetoder. Vanliga inställningar "
207 "du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:101
210 msgid "Stream filters"
211 msgstr "Strömfilter"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid ""
215 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. Use with care..."
217 msgstr ""
218 "Strömningsfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
219 "insidan av VLC. Använd med försiktighet..."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:106
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Demuxrar"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:107
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "Videokodekar"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:110
234 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 msgstr ""
236 "Inställningar för avkodare och kodare för video, bilder eller video+ljud."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:112
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Ljudkodekar"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:113
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:115
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "Undertextkodekar"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:116
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
252 msgstr "Inställningar för undertexter, text-tv samt CC-avkodare och -kodare."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Allmänna inmatningsinställningar. Använd med försiktighet..."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
259 #: modules/access/avio.h:50
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Strömutmatning"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:123
264 msgid ""
265 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
266 "saving incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "duplicating...)."
272 msgstr ""
273 "Inställningar för strömningsutmatning används när VLC agerar "
274 "strömningsserver eller när inkommande strömmar sparas..\n"
275 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
276 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
277 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
278 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
279 "dubblering...)."
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:131
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:133
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Muxrar"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:135
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
296 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
297 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
298 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
299 "det.\n"
300 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:141
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Åtkomstutmatning"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:143
307 msgid ""
308 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
309 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
310 "should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
312 msgstr ""
313 "Modulerna för åtkomstutmatning kontrollerar sätten de muxade strömmarna "
314 "skickas. Denna inställning låter dig alltid tvinga en specifik metod för "
315 "åtkomstutmatningen. Du bör förmodligen inte gör det.\n"
316 "Du kan även ange standardparametrar för varje åtkomstutmatning."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:148
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr "Paketerare"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:150
323 msgid ""
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 msgstr ""
329 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
330 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
331 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
332 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:156
335 msgid "Sout stream"
336 msgstr "Sout-ström"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:157
339 msgid ""
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
343 msgstr ""
344 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
345 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
346 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:162
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:163
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
357 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
359 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
363 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spellista"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:168
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 "Inställningar relaterade till beteendet för spellistan (till exempel "
373 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
374 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:172
377 msgid "General playlist behaviour"
378 msgstr "Allmänt beteende för spellista"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:173
381 msgid "Services discovery"
382 msgstr "Tjänsteidentifiering"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:174
385 msgid ""
386 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 "playlist."
388 msgstr ""
389 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
390 "objekt till spellistan."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "Avancerat"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:179
398 msgid "Advanced settings. Use with care..."
399 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet..."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:181
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "Avancerade inställningar"
404
405 #: include/vlc_input.h:568
406 #, fuzzy
407 msgid "Subtitle track added"
408 msgstr "Undertextspår"
409
410 #: include/vlc_interface.h:140
411 msgid ""
412 "\n"
413 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
414 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
415 msgstr ""
416 "\n"
417 "Varning: Öppna ett kommandotolksfönster, gå till filkatalogen där du "
418 "installerade VLC och kör \"vlc -I qt\" om du inte längre kan komma åt "
419 "användargränssnittet.\n"
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:46
422 msgid "&Open File..."
423 msgstr "&Öppna fil..."
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:47
426 msgid "&Advanced Open..."
427 msgstr "&Avancerad öppna..."
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:48
430 msgid "Open D&irectory..."
431 msgstr "Öppna &katalog..."
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:49
434 msgid "Open &Folder..."
435 msgstr "Öppna &mapp..."
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:50
438 msgid "Select one or more files to open"
439 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Directory"
443 msgstr "Välj katalog"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Folder"
447 msgstr "Välj mapp"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:55
450 msgid "Media &Information"
451 msgstr "Mediain&formation"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:56
454 msgid "&Codec Information"
455 msgstr "&Kodekinformation"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:57
458 msgid "&Messages"
459 msgstr "&Meddelanden"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:58
462 msgid "Jump to Specific &Time"
463 msgstr "Hoppa till specifik &tid"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:59
466 msgid "Custom &Bookmarks"
467 msgstr "Anpassade &bokmärken"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:60
470 msgid "&VLM Configuration"
471 msgstr "&VLM-konfiguration"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:62
474 msgid "&About"
475 msgstr "&Om"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
484 msgid "Play"
485 msgstr "Spela upp"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:66
488 msgid "Remove Selected"
489 msgstr "Ta bort markerad"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:67
492 msgid "Information..."
493 msgstr "Information..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:68
496 msgid "Create Directory..."
497 msgstr "Skapa katalog..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:69
500 msgid "Create Folder..."
501 msgstr "Skapa mapp..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:70
504 #, fuzzy
505 msgid "Rename Directory..."
506 msgstr "Skapa katalog..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:71
509 #, fuzzy
510 msgid "Rename Folder..."
511 msgstr "Skapa mapp..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:72
514 msgid "Show Containing Directory..."
515 msgstr "Visa i katalog..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:73
518 msgid "Show Containing Folder..."
519 msgstr "Visa i mapp..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:74
522 msgid "Stream..."
523 msgstr "Strömma..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:75
526 msgid "Save..."
527 msgstr "Spara..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
531 msgid "Repeat All"
532 msgstr "Upprepa alla"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
536 msgid "Repeat One"
537 msgstr "Repetera en gång"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
543 msgid "Random"
544 msgstr "Slumpmässig"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
547 msgid "Random Off"
548 msgstr "Slumpmässig av"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:83
551 msgid "Add to Playlist"
552 msgstr "Lägg till i spellista"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:85
555 msgid "Add File..."
556 msgstr "Lägg till fil..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:86
559 msgid "Add Directory..."
560 msgstr "Lägg till katalog..."
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:87
563 msgid "Add Folder..."
564 msgstr "Lägg till mapp..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:89
567 msgid "Save Playlist to &File..."
568 msgstr "Spara spellista till &fil..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
572 msgid "Search"
573 msgstr "Sök"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
577 msgid "Waves"
578 msgstr "Vågor"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:100
581 msgid ""
582 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
583 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
584 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
586 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
588 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
589 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
590 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
591 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
592 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
593 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
594 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
595 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
596 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
597 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
598 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
599 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
600 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
601 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
602 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
603 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
604 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
605 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
606 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
607 msgstr ""
608 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
609 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för VLC media "
610 "player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
611 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
612 "är nybörjare och vill veta mer om VLC media player så kan du läsa<br><a href="
613 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
614 "till VLC media player</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information om "
615 "hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
616 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med VLC media "
617 "player</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man sparar, "
618 "konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha användning av "
619 "informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
620 "Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</p><p>Om du är "
621 "osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan."
622 "org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För att förstår de "
623 "grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om <a href="
624 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</p><h3>Hjälp</"
625 "h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a href=\"http://"
626 "wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och svar</a>.</p><p>Du "
627 "kanske då kan få (och ge) hjälp på vårt <a href=\"http://forum.videolan.org"
628 "\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
629 "\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal (<em>#videolan</em> på irc.freenode."
630 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
631 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
632 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
633 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
634 "<b>sprida</b> VLC media player.</p></body></html>"
635
636 #: src/audio_output/filters.c:247
637 msgid "Audio filtering failed"
638 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
639
640 #: src/audio_output/filters.c:248
641 #, c-format
642 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
643 msgstr "Det maximala antalet filter (%u) uppnåddes."
644
645 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
646 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
647 #: modules/video_filter/postproc.c:234
648 msgid "Disable"
649 msgstr "Inaktivera"
650
651 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
652 msgid "Spectrometer"
653 msgstr "Spektrometer"
654
655 #: src/audio_output/output.c:235
656 msgid "Scope"
657 msgstr "Kikare"
658
659 #: src/audio_output/output.c:238
660 msgid "Spectrum"
661 msgstr "Spektrum"
662
663 #: src/audio_output/output.c:241
664 msgid "Vu meter"
665 msgstr "Vu-mätare"
666
667 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
668 msgid "Audio filters"
669 msgstr "Ljudfilter"
670
671 #: src/audio_output/output.c:291
672 msgid "Replay gain"
673 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
674
675 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
677 msgid "Stereo audio mode"
678 msgstr "Stereoljudsläge"
679
680 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
681 msgid "Dolby Surround"
682 msgstr "Dolby Surround"
683
684 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
685 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
687 #: modules/codec/twolame.c:70
688 msgid "Stereo"
689 msgstr "Stereo"
690
691 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
692 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
695 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
696 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
698 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
699 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
700 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
703 msgid "Left"
704 msgstr "Vänster"
705
706 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
707 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
710 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
711 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
713 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
714 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
715 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
716 msgid "Right"
717 msgstr "Höger"
718
719 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
720 msgid "Reverse stereo"
721 msgstr "Omvänd stereo"
722
723 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
724 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
725 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
726 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
729 msgid "Automatic"
730 msgstr "Automatisk"
731
732 #: src/config/file.c:460
733 msgid "boolean"
734 msgstr "boolesk"
735
736 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
737 msgid "integer"
738 msgstr "heltal"
739
740 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
741 msgid "float"
742 msgstr "flyta"
743
744 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
745 msgid "string"
746 msgstr "sträng"
747
748 #: src/config/help.c:161
749 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
750 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
751
752 #: src/config/help.c:165
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
756 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
757 "They will be enqueued in the playlist.\n"
758 "The first item specified will be played first.\n"
759 "\n"
760 "Options-styles:\n"
761 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
762 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
763 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
764 "            and that overrides previous settings.\n"
765 "\n"
766 "Stream MRL syntax:\n"
767 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
768 "  [:option=value ...]\n"
769 "\n"
770 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
771 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
772 "\n"
773 "URL syntax:\n"
774 "  file:///path/file              Plain media file\n"
775 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
776 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
777 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
778 "  screen://                      Screen capture\n"
779 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
780 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
781 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
782 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
783 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
784 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
785 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
786 "\n"
787 msgstr ""
788 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
789 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden.\n"
790 "De kommer att köläggas i spellistan.\n"
791 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
792 "\n"
793 "Flagghjälp:\n"
794 "  --flagga  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
795 "   -flagga  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
796 "   :flagga  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
797 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
798 "\n"
799 "MRL-syntax för ström:\n"
800 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]]\n"
801 "  [:option=värde ...]\n"
802 "\n"
803 "  Många av de globala --flaggor kan även användas som MRL-specifika :"
804 "flaggor.\n"
805 "  Flera par av :flagga=värde kan anges.\n"
806 "\n"
807 "URL-syntax:\n"
808 "  file:///sökväg/fil             Vanlig mediafil\n"
809 "  http://värd[:port]/fil         HTTP URL\n"
810 "  ftp://värd[:port]/fil          FTP URL\n"
811 "  mms://värd[:port]/fil          MMS URL\n"
812 "  screen://                      Skärmfångst\n"
813 "  dvd://[enhet]                  DVD-enhet\n"
814 "  vcd://[enhet]                  VCD-enhet\n"
815 "  cdda://[enhet]                 Ljud-cd-enhet\n"
816 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
817 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
818 "  vlc://pause:<sekunder>         Pausa spellistan under en viss tid\n"
819 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
820
821 #: src/config/help.c:435
822 msgid " (default enabled)"
823 msgstr "(aktiverad som standard)"
824
825 #: src/config/help.c:436
826 msgid " (default disabled)"
827 msgstr "(inaktiverad som standard)"
828
829 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
830 msgid "Note:"
831 msgstr "Observera:"
832
833 #: src/config/help.c:593
834 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
835 msgstr ""
836 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
837
838 #: src/config/help.c:598
839 #, c-format
840 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
841 msgid_plural ""
842 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
843 msgstr[0] ""
844 "%u modul visades inte eftersom den endast har avancerade alternativ.\n"
845 msgstr[1] ""
846 "%u moduler visades inte eftersom de endast har avancerade alternativ.\n"
847
848 #: src/config/help.c:605
849 msgid ""
850 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
851 "modules."
852 msgstr ""
853 "Ingen matchande modul hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
854 "lista tillgängliga moduler."
855
856 #: src/config/help.c:666
857 #, c-format
858 msgid "VLC version %s (%s)\n"
859 msgstr "VLC version %s (%s)\n"
860
861 #: src/config/help.c:667
862 #, c-format
863 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
864 msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
865
866 #: src/config/help.c:669
867 #, c-format
868 msgid "Compiler: %s\n"
869 msgstr "Kompilator: %s\n"
870
871 #: src/config/help.c:698
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "\n"
875 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
876 msgstr ""
877 "\n"
878 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
879
880 #: src/config/help.c:713
881 msgid ""
882 "\n"
883 "Press the RETURN key to continue...\n"
884 msgstr ""
885 "\n"
886 "Tryck på ENTER för att fortsätta...\n"
887
888 #: src/config/keys.c:56
889 msgid "Backspace"
890 msgstr "Backsteg"
891
892 #: src/config/keys.c:57
893 msgid "Brightness Down"
894 msgstr "Ljusstyrka ned"
895
896 #: src/config/keys.c:58
897 msgid "Brightness Up"
898 msgstr "Ljusstyrka upp"
899
900 #: src/config/keys.c:59
901 msgid "Browser Back"
902 msgstr "Webbläsarknapp Tillbaka"
903
904 #: src/config/keys.c:60
905 msgid "Browser Favorites"
906 msgstr "Webbläsarknapp Favoriter"
907
908 #: src/config/keys.c:61
909 msgid "Browser Forward"
910 msgstr "Webbläsarknapp Framåt"
911
912 #: src/config/keys.c:62
913 msgid "Browser Home"
914 msgstr "Webbläsarknapp Hem"
915
916 #: src/config/keys.c:63
917 msgid "Browser Refresh"
918 msgstr "Webbläsarknapp Uppdatera"
919
920 #: src/config/keys.c:64
921 msgid "Browser Search"
922 msgstr "Webbläsarknapp Sök"
923
924 #: src/config/keys.c:65
925 msgid "Browser Stop"
926 msgstr "Webbläsarknapp Stoppa"
927
928 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
929 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
930 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
932 msgid "Delete"
933 msgstr "Delete"
934
935 #: src/config/keys.c:67
936 msgid "Down"
937 msgstr "Ned"
938
939 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
940 msgid "End"
941 msgstr "End"
942
943 #: src/config/keys.c:69
944 msgid "Enter"
945 msgstr "Enter"
946
947 #: src/config/keys.c:70
948 msgid "Esc"
949 msgstr "Esc"
950
951 #: src/config/keys.c:71
952 msgid "F1"
953 msgstr "F1"
954
955 #: src/config/keys.c:72
956 msgid "F10"
957 msgstr "F10"
958
959 #: src/config/keys.c:73
960 msgid "F11"
961 msgstr "F11"
962
963 #: src/config/keys.c:74
964 msgid "F12"
965 msgstr "F12"
966
967 #: src/config/keys.c:75
968 msgid "F2"
969 msgstr "F2"
970
971 #: src/config/keys.c:76
972 msgid "F3"
973 msgstr "F3"
974
975 #: src/config/keys.c:77
976 msgid "F4"
977 msgstr "F4"
978
979 #: src/config/keys.c:78
980 msgid "F5"
981 msgstr "F5"
982
983 #: src/config/keys.c:79
984 msgid "F6"
985 msgstr "F6"
986
987 #: src/config/keys.c:80
988 msgid "F7"
989 msgstr "F7"
990
991 #: src/config/keys.c:81
992 msgid "F8"
993 msgstr "F8"
994
995 #: src/config/keys.c:82
996 msgid "F9"
997 msgstr "F9"
998
999 #: src/config/keys.c:83
1000 msgid "Home"
1001 msgstr "Home"
1002
1003 #: src/config/keys.c:84
1004 msgid "Insert"
1005 msgstr "Insert"
1006
1007 #: src/config/keys.c:86
1008 msgid "Media Angle"
1009 msgstr "Mediaknapp Vinkel"
1010
1011 #: src/config/keys.c:87
1012 msgid "Media Audio Track"
1013 msgstr "Mediaknapp Ljudspår"
1014
1015 #: src/config/keys.c:88
1016 msgid "Media Forward"
1017 msgstr "Mediaknapp Framåt"
1018
1019 #: src/config/keys.c:89
1020 msgid "Media Menu"
1021 msgstr "Mediaknapp Meny"
1022
1023 #: src/config/keys.c:90
1024 msgid "Media Next Frame"
1025 msgstr "Mediaknapp Nästa bildruta"
1026
1027 #: src/config/keys.c:91
1028 msgid "Media Next Track"
1029 msgstr "Mediaknapp Nästa spår"
1030
1031 #: src/config/keys.c:92
1032 msgid "Media Play Pause"
1033 msgstr "Mediaknapp Spela/pausa"
1034
1035 #: src/config/keys.c:93
1036 msgid "Media Prev Frame"
1037 msgstr "Mediaknapp Föreg bildruta"
1038
1039 #: src/config/keys.c:94
1040 msgid "Media Prev Track"
1041 msgstr "Mediaknapp Föreg spår"
1042
1043 #: src/config/keys.c:95
1044 msgid "Media Record"
1045 msgstr "Mediaknapp Spela in"
1046
1047 #: src/config/keys.c:96
1048 msgid "Media Repeat"
1049 msgstr "Mediaknapp Upprepa"
1050
1051 #: src/config/keys.c:97
1052 msgid "Media Rewind"
1053 msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka"
1054
1055 #: src/config/keys.c:98
1056 msgid "Media Select"
1057 msgstr "Mediaknapp Välj"
1058
1059 #: src/config/keys.c:99
1060 msgid "Media Shuffle"
1061 msgstr "Mediaknapp Blanda"
1062
1063 #: src/config/keys.c:100
1064 msgid "Media Stop"
1065 msgstr "Mediaknapp Stoppa"
1066
1067 #: src/config/keys.c:101
1068 msgid "Media Subtitle"
1069 msgstr "Mediaknapp Undertext"
1070
1071 #: src/config/keys.c:102
1072 msgid "Media Time"
1073 msgstr "Mediaknapp Tid"
1074
1075 #: src/config/keys.c:103
1076 msgid "Media View"
1077 msgstr "Mediaknapp Visa"
1078
1079 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1080 msgid "Menu"
1081 msgstr "Meny"
1082
1083 #: src/config/keys.c:105
1084 msgid "Mouse Wheel Down"
1085 msgstr "Mushjul ned"
1086
1087 #: src/config/keys.c:106
1088 msgid "Mouse Wheel Left"
1089 msgstr "Mushjul vänster"
1090
1091 #: src/config/keys.c:107
1092 msgid "Mouse Wheel Right"
1093 msgstr "Mushjul höger"
1094
1095 #: src/config/keys.c:108
1096 msgid "Mouse Wheel Up"
1097 msgstr "Mushjul upp"
1098
1099 #: src/config/keys.c:109
1100 msgid "Page Down"
1101 msgstr "Page Down"
1102
1103 #: src/config/keys.c:110
1104 msgid "Page Up"
1105 msgstr "Page Up"
1106
1107 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1108 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1111 msgid "Pause"
1112 msgstr "Pausa"
1113
1114 #: src/config/keys.c:112
1115 msgid "Print"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1119 msgid "Space"
1120 msgstr "Mellanslag"
1121
1122 #: src/config/keys.c:115
1123 msgid "Tab"
1124 msgstr "Tabb"
1125
1126 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1128 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1129 msgid "Unset"
1130 msgstr "Rensa"
1131
1132 #: src/config/keys.c:117
1133 msgid "Up"
1134 msgstr "Upp"
1135
1136 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1137 msgid "Volume Down"
1138 msgstr "Volym ned"
1139
1140 #: src/config/keys.c:119
1141 msgid "Volume Mute"
1142 msgstr "Media Tyst"
1143
1144 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1145 msgid "Volume Up"
1146 msgstr "Volym upp"
1147
1148 #: src/config/keys.c:121
1149 msgid "Zoom In"
1150 msgstr "Zooma in"
1151
1152 #: src/config/keys.c:122
1153 msgid "Zoom Out"
1154 msgstr "Zooma ut"
1155
1156 #: src/config/keys.c:250
1157 msgid "Ctrl+"
1158 msgstr "Ctrl+"
1159
1160 #: src/config/keys.c:251
1161 msgid "Alt+"
1162 msgstr "Alt+"
1163
1164 #: src/config/keys.c:252
1165 msgid "Shift+"
1166 msgstr "Shift+"
1167
1168 #: src/config/keys.c:253
1169 msgid "Meta+"
1170 msgstr "Meta+"
1171
1172 #: src/config/keys.c:254
1173 msgid "Command+"
1174 msgstr "Command+"
1175
1176 #: src/darwin/error.c:37
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Unknown error"
1179 msgstr "Okänd video"
1180
1181 #: src/input/control.c:226
1182 #, c-format
1183 msgid "Bookmark %i"
1184 msgstr "Bokmärke %i"
1185
1186 #: src/input/decoder.c:252
1187 msgid "packetizer"
1188 msgstr "paketerare"
1189
1190 #: src/input/decoder.c:252
1191 msgid "decoder"
1192 msgstr "avkodare"
1193
1194 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1195 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1196 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1197 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1198 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1199 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
1200
1201 #: src/input/decoder.c:262
1202 #, c-format
1203 msgid "VLC could not open the %s module."
1204 msgstr "VLC kunde inte öppna modulen %s."
1205
1206 #: src/input/decoder.c:454
1207 msgid "VLC could not open the decoder module."
1208 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1209
1210 #: src/input/decoder.c:691
1211 msgid "No description for this codec"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/input/decoder.c:693
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Codec not supported"
1217 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1218
1219 #: src/input/decoder.c:694
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1222 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
1223
1224 #: src/input/decoder.c:698
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Unidentified codec"
1227 msgstr "Videokodek"
1228
1229 #: src/input/decoder.c:699
1230 #, fuzzy
1231 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1232 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1233
1234 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1235 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1237 msgid "Track"
1238 msgstr "Spår"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:1137
1241 #, c-format
1242 msgid "%s [%s %d]"
1243 msgstr "%s [%s %d]"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1246 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1248 msgid "Program"
1249 msgstr "Program"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1252 msgid "Scrambled"
1253 msgstr "Kodad"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1256 msgid "Yes"
1257 msgstr "Ja"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2012
1260 #, c-format
1261 msgid "Closed captions %u"
1262 msgstr "Textning %u"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2870
1265 #, c-format
1266 msgid "Stream %d"
1267 msgstr "Ström %d"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1270 msgid "Subtitle"
1271 msgstr "Undertext"
1272
1273 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1274 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1275 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1277 msgid "Type"
1278 msgstr "Typ"
1279
1280 #: src/input/es_out.c:2897
1281 msgid "Original ID"
1282 msgstr "Original-ID"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1287 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1289 msgid "Codec"
1290 msgstr "Kodek"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1294 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1295 msgid "Language"
1296 msgstr "Språk"
1297
1298 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1300 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1301 msgid "Description"
1302 msgstr "Beskrivning"
1303
1304 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1305 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1306 msgid "Channels"
1307 msgstr "Kanaler"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1310 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1311 msgid "Sample rate"
1312 msgstr "Samplingsfrekvens"
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2929
1315 #, c-format
1316 msgid "%u Hz"
1317 msgstr "%u Hz"
1318
1319 #: src/input/es_out.c:2939
1320 msgid "Bits per sample"
1321 msgstr "Bitar per sampling"
1322
1323 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1324 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1325 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1327 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1328 msgid "Bitrate"
1329 msgstr "Bitfrekvens"
1330
1331 #: src/input/es_out.c:2944
1332 #, c-format
1333 msgid "%u kb/s"
1334 msgstr "%u kbit/s"
1335
1336 #: src/input/es_out.c:2956
1337 msgid "Track replay gain"
1338 msgstr "Uppspelningsförstärkning för spår"
1339
1340 #: src/input/es_out.c:2958
1341 msgid "Album replay gain"
1342 msgstr "Uppspelningsförstärkning för album"
1343
1344 #: src/input/es_out.c:2959
1345 #, c-format
1346 msgid "%.2f dB"
1347 msgstr "%.2f dB"
1348
1349 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1351 msgid "Resolution"
1352 msgstr "Upplösning"
1353
1354 #: src/input/es_out.c:2973
1355 msgid "Display resolution"
1356 msgstr "Skärmupplösning"
1357
1358 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1359 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1360 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1361 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1362 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1363 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1364 msgid "Frame rate"
1365 msgstr "Bildfrekvens"
1366
1367 #: src/input/es_out.c:2994
1368 msgid "Decoded format"
1369 msgstr "Avkodat format"
1370
1371 #: src/input/input.c:2311
1372 msgid "Your input can't be opened"
1373 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1374
1375 #: src/input/input.c:2312
1376 #, c-format
1377 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1378 msgstr ""
1379 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1380
1381 #: src/input/input.c:2425
1382 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1383 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1384
1385 #: src/input/input.c:2426
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1389 msgstr ""
1390 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1391 "information."
1392
1393 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1395 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1399 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1402
1403 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1405 msgid "Artist"
1406 msgstr "Artist"
1407
1408 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1410 msgid "Genre"
1411 msgstr "Genre"
1412
1413 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1414 msgid "Copyright"
1415 msgstr "Upphovsrätt"
1416
1417 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1419 msgid "Album"
1420 msgstr "Album"
1421
1422 #: src/input/meta.c:60
1423 msgid "Track number"
1424 msgstr "Spårnummer"
1425
1426 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1427 msgid "Rating"
1428 msgstr "Betyg"
1429
1430 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1431 msgid "Date"
1432 msgstr "Datum"
1433
1434 #: src/input/meta.c:64
1435 msgid "Setting"
1436 msgstr "Inställning"
1437
1438 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1439 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "Webbadress"
1442
1443 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1444 msgid "Now Playing"
1445 msgstr "Spelar nu "
1446
1447 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1449 msgid "Publisher"
1450 msgstr "Utgivare"
1451
1452 #: src/input/meta.c:69
1453 msgid "Encoded by"
1454 msgstr "Kodad av"
1455
1456 #: src/input/meta.c:70
1457 msgid "Artwork URL"
1458 msgstr "Webbadress för omslag"
1459
1460 #: src/input/meta.c:71
1461 msgid "Track ID"
1462 msgstr "Spår-ID"
1463
1464 #: src/input/meta.c:72
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Number of Tracks"
1467 msgstr "Antal rader"
1468
1469 #: src/input/meta.c:73
1470 msgid "Director"
1471 msgstr "Regissör"
1472
1473 #: src/input/meta.c:74
1474 msgid "Season"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/input/meta.c:75
1478 msgid "Episode"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/input/meta.c:76
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Show Name"
1484 msgstr "Visa grundläggande"
1485
1486 #: src/input/meta.c:77
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Actors"
1489 msgstr "Faktor"
1490
1491 #: src/input/var.c:158
1492 msgid "Bookmark"
1493 msgstr "Bokmärke"
1494
1495 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1496 msgid "Programs"
1497 msgstr "Program"
1498
1499 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1501 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1502 msgid "Chapter"
1503 msgstr "Kapitel"
1504
1505 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1506 msgid "Navigation"
1507 msgstr "Navigering"
1508
1509 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1511 msgid "Video Track"
1512 msgstr "Videospår"
1513
1514 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1516 msgid "Audio Track"
1517 msgstr "Ljudspår"
1518
1519 #: src/input/var.c:210
1520 msgid "Subtitle Track"
1521 msgstr "Undertextspår"
1522
1523 #: src/input/var.c:273
1524 msgid "Next title"
1525 msgstr "Nästa titel"
1526
1527 #: src/input/var.c:278
1528 msgid "Previous title"
1529 msgstr "Föregående titel"
1530
1531 #: src/input/var.c:314
1532 #, c-format
1533 msgid "Title %i%s"
1534 msgstr "Titel %i%s"
1535
1536 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1537 #, c-format
1538 msgid "Chapter %i"
1539 msgstr "Kapitel %i"
1540
1541 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1542 msgid "Next chapter"
1543 msgstr "Nästa kapitel"
1544
1545 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1546 msgid "Previous chapter"
1547 msgstr "Föregående kapitel"
1548
1549 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1550 #, c-format
1551 msgid "Media: %s"
1552 msgstr "Media: %s"
1553
1554 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1556 msgid "Add Interface"
1557 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1558
1559 #: src/interface/interface.c:91
1560 msgid "Console"
1561 msgstr "Konsol"
1562
1563 #: src/interface/interface.c:95
1564 msgid "Telnet"
1565 msgstr "Telnet"
1566
1567 #: src/interface/interface.c:98
1568 msgid "Web"
1569 msgstr "Webb"
1570
1571 #: src/interface/interface.c:101
1572 msgid "Debug logging"
1573 msgstr "Felsökningslogg"
1574
1575 #: src/interface/interface.c:104
1576 msgid "Mouse Gestures"
1577 msgstr "Musgester"
1578
1579 #: src/interface/interface.c:206
1580 msgid ""
1581 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1582 "interface."
1583 msgstr ""
1584 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1585 "gränssnitt."
1586
1587 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1588 #: src/libvlc.c:183
1589 msgid "C"
1590 msgstr "sv"
1591
1592 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1593 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1595 msgid "Zoom"
1596 msgstr "Zoom"
1597
1598 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1599 msgid "1:4 Quarter"
1600 msgstr "1:4 Kvarts"
1601
1602 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1603 msgid "1:2 Half"
1604 msgstr "1:2 Halv"
1605
1606 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1607 msgid "1:1 Original"
1608 msgstr "1:1 Original"
1609
1610 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1611 msgid "2:1 Double"
1612 msgstr "2:1 Dubbel"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:62
1615 msgid ""
1616 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1617 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1618 "related options."
1619 msgstr ""
1620 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1621 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1622 "olika relaterade alternativ."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:66
1625 msgid "Interface module"
1626 msgstr "Gränssnittsmodul"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:68
1629 msgid ""
1630 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1631 "automatically select the best module available."
1632 msgstr ""
1633 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1634 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1637 msgid "Extra interface modules"
1638 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:74
1641 msgid ""
1642 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1643 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1644 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1645 "\", \"gestures\" ...)"
1646 msgstr ""
1647 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1648 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kolonseparerad "
1649 "lista för gränssnittsmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1650 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:81
1653 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1654 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:83
1657 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1658 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:85
1661 msgid ""
1662 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1663 "1=warnings, 2=debug)."
1664 msgstr ""
1665 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1666 "1=varningar, 2=felsökning)."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:88
1669 msgid "Be quiet"
1670 msgstr "Var tyst"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:90
1673 msgid "Turn off all warning and information messages."
1674 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:92
1677 msgid "Default stream"
1678 msgstr "Standardström"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:94
1681 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1682 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:96
1685 msgid "Color messages"
1686 msgstr "Färglägg meddelanden"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:98
1689 msgid ""
1690 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1691 "needs Linux color support for this to work."
1692 msgstr ""
1693 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsolen. Din "
1694 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:101
1697 msgid "Show advanced options"
1698 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:103
1701 msgid ""
1702 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1703 "available options, including those that most users should never touch."
1704 msgstr ""
1705 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1706 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1707 "aldrig bör röra."
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:107
1710 msgid "Interface interaction"
1711 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:109
1714 msgid ""
1715 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1716 "user input is required."
1717 msgstr ""
1718 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1719 "någon användarinmatning krävs."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:119
1722 msgid ""
1723 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1724 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1725 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1726 "the \"audio filters\" modules section."
1727 msgstr ""
1728 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1729 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1730 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1731 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1732 "\"ljudfilter\"."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:125
1735 msgid "Audio output module"
1736 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:127
1739 msgid ""
1740 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1741 "automatically select the best method available."
1742 msgstr ""
1743 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1744 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1747 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1748 msgid "Enable audio"
1749 msgstr "Aktivera ljud"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:133
1752 msgid ""
1753 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1754 "not take place, thus saving some processing power."
1755 msgstr ""
1756 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1757 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:136
1760 msgid "Audio gain"
1761 msgstr "Ljudförstärkning"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:138
1764 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1765 msgstr "Denna linjära förstärkning kommer användas för utgående ljud."
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:140
1768 msgid "Audio output volume step"
1769 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:142
1772 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1773 msgstr "Steglängden för volymen kan justeras med detta alternativ."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:145
1776 msgid "Remember the audio volume"
1777 msgstr "Kom ihåg ljudvolymen"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:147
1780 msgid ""
1781 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1782 msgstr "Volymen kan sparas och återställas automatiskt nästa gång VLC används."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:150
1785 msgid "Audio desynchronization compensation"
1786 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:152
1789 msgid ""
1790 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1791 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1792 msgstr ""
1793 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1794 "Detta kan vara praktiskt om du märker en förskjutning mellan videon och "
1795 "ljudet."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:155
1798 msgid "Audio resampler"
1799 msgstr "Ljudåtersamplare"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:157
1802 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1803 msgstr "Detta väljer vilken insticksmodul att använda för ljudomsampling."
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:160
1806 msgid ""
1807 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1808 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1809 "played)."
1810 msgstr ""
1811 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1812 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1813 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1817 msgid "Use S/PDIF when available"
1818 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:166
1821 msgid ""
1822 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1823 "audio stream being played."
1824 msgstr ""
1825 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1826 "ljudströmmen som spelas upp."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1829 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1830 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:171
1833 msgid ""
1834 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1835 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1836 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1837 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1838 msgstr ""
1839 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1840 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1841 "kodad med Dolby Surround så kan detta alternativ förbättra ljudet, speciellt "
1842 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1845 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1848 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1849 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1851 msgid "Auto"
1852 msgstr "Auto"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1856 msgid "On"
1857 msgstr "På"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1861 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1862 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1863 msgid "Off"
1864 msgstr "Av"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:180
1867 msgid "Stereo audio output mode"
1868 msgstr "Utmatningsläge för stereoljud"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:192
1871 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1872 msgstr ""
1873 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1874 "beräkningen av ljudet."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:197
1877 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1878 msgstr ""
1879 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:201
1882 msgid "Replay gain mode"
1883 msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:203
1886 msgid "Select the replay gain mode"
1887 msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:205
1890 msgid "Replay preamp"
1891 msgstr "Uppspelningsförförstärkare"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:207
1894 msgid ""
1895 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1896 "replay gain information"
1897 msgstr ""
1898 "Detta låter dig ändra standardmålnivån (89 dB) för strömning med information "
1899 "för uppspelningsförstärkning"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:210
1902 msgid "Default replay gain"
1903 msgstr "Standarduppspelningsförstärkning"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:212
1906 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1907 msgstr ""
1908 "Detta är förstärkningen som används för strömning med information för "
1909 "uppspelningsförstärkning"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:214
1912 msgid "Peak protection"
1913 msgstr "Peakskydd"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:216
1916 msgid "Protect against sound clipping"
1917 msgstr "Skydda mot ljudklippning"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:219
1920 msgid "Enable time stretching audio"
1921 msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:221
1924 msgid ""
1925 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1926 "audio pitch"
1927 msgstr ""
1928 "Låter dig att spela upp ljud med lägre eller högre hastighet utan att "
1929 "förändra tonen"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1932 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1933 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1935 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1937 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1938 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1939 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1940 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1941 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1942 msgid "None"
1943 msgstr "Ingen"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:236
1946 msgid ""
1947 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1948 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1949 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1950 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1951 "options."
1952 msgstr ""
1953 "Dessa alternativ tillåter dig att ändra beteendet hos video output "
1954 "subsystem. Du kan t.ex. aktivera videofilter (deinterlacing, bildjustering m."
1955 "m). Aktivera filtrena här och konfigurera dem i \"Video Filter\" module "
1956 "sektion. Du kan också ställa in många varierande videoinställningar."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:242
1959 msgid "Video output module"
1960 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:244
1963 msgid ""
1964 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1965 "automatically select the best method available."
1966 msgstr ""
1967 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1968 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1971 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1972 msgid "Enable video"
1973 msgstr "Aktivera video"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:249
1976 msgid ""
1977 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1978 "not take place, thus saving some processing power."
1979 msgstr ""
1980 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1981 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1985 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1986 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1987 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1988 msgid "Video width"
1989 msgstr "Videobredd"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:254
1992 msgid ""
1993 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1994 "characteristics."
1995 msgstr ""
1996 "Du kan tvinga videobredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
1997 "videons egenskaper."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
2001 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
2002 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2003 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
2004 msgid "Video height"
2005 msgstr "Videohöjd"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:259
2008 msgid ""
2009 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2010 "video characteristics."
2011 msgstr ""
2012 "Du kan tvinga videohöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
2013 "videons egenskaper."
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:262
2016 msgid "Video X coordinate"
2017 msgstr "Video X-koordinat"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:264
2020 msgid ""
2021 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2022 "coordinate)."
2023 msgstr ""
2024 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
2025 "(X-koordinat)."
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:267
2028 msgid "Video Y coordinate"
2029 msgstr "Video Y-koordinat"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:269
2032 msgid ""
2033 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2034 "coordinate)."
2035 msgstr ""
2036 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
2037 "(Y-koordinat)."
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:272
2040 msgid "Video title"
2041 msgstr "Videotitel"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:274
2044 msgid ""
2045 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2046 "interface)."
2047 msgstr ""
2048 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:277
2051 msgid "Video alignment"
2052 msgstr "Videojustering"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:279
2055 msgid ""
2056 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2057 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2058 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2059 msgstr ""
2060 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
2061 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
2062 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
2063 "överkant-höger)."
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2068 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2070 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2071 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2072 #: modules/video_filter/rss.c:173
2073 msgid "Center"
2074 msgstr "Centrerad"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2077 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2079 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2080 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2081 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2084 msgid "Top"
2085 msgstr "Överkant"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2088 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2090 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2091 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2092 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2093 msgid "Bottom"
2094 msgstr "Nederkant"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2097 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2099 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2100 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2101 #: modules/video_filter/rss.c:174
2102 msgid "Top-Left"
2103 msgstr "Vänster överkant"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2106 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2108 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2109 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2110 #: modules/video_filter/rss.c:174
2111 msgid "Top-Right"
2112 msgstr "Höger överkant"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2115 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2117 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2118 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2119 #: modules/video_filter/rss.c:174
2120 msgid "Bottom-Left"
2121 msgstr "Vänster nederkant"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2124 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2126 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2127 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2128 #: modules/video_filter/rss.c:174
2129 msgid "Bottom-Right"
2130 msgstr "Höger nederkant"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:287
2133 msgid "Zoom video"
2134 msgstr "Zooma video"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:289
2137 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2138 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:291
2141 msgid "Grayscale video output"
2142 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:293
2145 msgid ""
2146 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2147 "save some processing power."
2148 msgstr ""
2149 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2150 "spara lite processorkraft."
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:296
2153 msgid "Embedded video"
2154 msgstr "Inbäddad video"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:298
2157 msgid "Embed the video output in the main interface."
2158 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:300
2161 msgid "Fullscreen video output"
2162 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:302
2165 msgid "Start video in fullscreen mode"
2166 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:304
2169 msgid "Overlay video output"
2170 msgstr "Overlay-videoutmatning"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:306
2173 msgid ""
2174 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2175 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2176 msgstr ""
2177 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
2178 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2182 msgid "Always on top"
2183 msgstr "Alltid överst"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:311
2186 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2187 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:313
2190 msgid "Enable wallpaper mode "
2191 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:315
2194 msgid ""
2195 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2196 msgstr ""
2197 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:318
2200 msgid "Show media title on video"
2201 msgstr "Visa mediatitel på video"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:320
2204 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2205 msgstr "Visa titeln för videon överst i filmen."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:322
2208 msgid "Show video title for x milliseconds"
2209 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:324
2212 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2213 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:326
2216 msgid "Position of video title"
2217 msgstr "Position för videotitel"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:328
2220 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2221 msgstr "Position på videon där titeln visas (standard är mitten längst ned)."
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:330
2224 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2225 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:333
2228 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2229 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2232 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2235 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2236 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2237 msgid "Deinterlace"
2238 msgstr "Avfläta"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2243 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2244 msgid "Deinterlace mode"
2245 msgstr "Avflätningsläge"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:348
2248 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2249 msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2252 msgid "Discard"
2253 msgstr "Förkasta"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2256 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2257 msgid "Blend"
2258 msgstr "Blanda"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2261 msgid "Mean"
2262 msgstr "Elak"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2265 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2266 msgid "Bob"
2267 msgstr "Bob"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2270 msgid "Linear"
2271 msgstr "Linjär"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2274 msgid "Phosphor"
2275 msgstr "Fosfor"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2278 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2279 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:365
2282 msgid "Disable screensaver"
2283 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:366
2286 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2287 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:368
2290 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2291 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:369
2294 msgid ""
2295 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2296 "computer being suspended because of inactivity."
2297 msgstr ""
2298 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2299 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2303 msgid "Window decorations"
2304 msgstr "Fönsterdekorationer"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:374
2307 msgid ""
2308 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2309 "giving a \"minimal\" window."
2310 msgstr ""
2311 "VLC kan undvika skapa bildtext, frames och liknande runt videon, ger ett "
2312 "minimalt fönster."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:377
2315 msgid "Video splitter module"
2316 msgstr "Videouppdelningsmodul"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:379
2319 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2320 msgstr "Dessa lägger till videouppdelningseffekter, som kloning eller vägg"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:381
2323 msgid "Video filter module"
2324 msgstr "Videofiltermodul"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:383
2327 msgid ""
2328 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2329 "instance deinterlacing, or distort the video."
2330 msgstr ""
2331 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, t."
2332 "ex. avflätning eller videoförvrängning."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:387
2335 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2336 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:389
2339 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2340 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2343 msgid "Video snapshot file prefix"
2344 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:395
2347 msgid "Video snapshot format"
2348 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:397
2351 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2352 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:399
2355 msgid "Display video snapshot preview"
2356 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:401
2359 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2360 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:403
2363 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2364 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:405
2367 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2368 msgstr ""
2369 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2370 "skärmbilder"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:407
2373 msgid "Video snapshot width"
2374 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:409
2377 msgid ""
2378 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2379 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2380 msgstr ""
2381 "Du kan utöka vidden på video bild. Default är att behålla originalvidd. "
2382 "(-1). Användande av 0 kommer att ange vidden till sidförhållandet."
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:413
2385 msgid "Video snapshot height"
2386 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:415
2389 msgid ""
2390 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2391 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2392 "ratio."
2393 msgstr ""
2394 "Du kan utöka höjden på video bild. Default är att behålla originalhöjd (-1). "
2395 "Användande av 0 skalar höjden till sidförhållandet."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:419
2398 msgid "Video cropping"
2399 msgstr "Videobeskäring"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:421
2402 msgid ""
2403 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2404 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2405 msgstr ""
2406 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2407 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:425
2410 msgid "Source aspect ratio"
2411 msgstr "Källans bildförhållande"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:427
2414 msgid ""
2415 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2416 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2417 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2418 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2419 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2420 msgstr ""
2421 "Detta framtvingar källans sidförhållande. T.ex. vissa DVD påstås vara 16:9 "
2422 "när de egentligen är 4:3. Detta kan också användas som ett tips för VLC när "
2423 "en film inte har information om sidförhållande. Tillåtna format är x:y (4:3, "
2424 "16:9 o.s.v) uttryck för globalt bildförhållande, eller ett flytande värde "
2425 "(1.25, 1.3333 o.s.v) uttrycker pixelstorlek."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:434
2428 msgid "Video Auto Scaling"
2429 msgstr "Automatisk videoskalning"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:436
2432 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2433 msgstr "Låt video skala för att passa ett fönster eller fullskärm"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:438
2436 msgid "Video scaling factor"
2437 msgstr "Videoskalningsfaktor"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:440
2440 msgid ""
2441 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2442 "Default value is 1.0 (original video size)."
2443 msgstr ""
2444 "Skalningsfaktor som används när Autoskalning är avaktiverat.\n"
2445 "Standardvärde är 1.0 (Videons originalstorlek)."
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:443
2448 msgid "Custom crop ratios list"
2449 msgstr "Anpassad lista över beskärningsförhållanden"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:445
2452 msgid ""
2453 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2454 "crop ratios list."
2455 msgstr ""
2456 "Kommaseparerad lista över beskärningsförhållanden som kommer att läggas till "
2457 "i gränssnittets lista över beskärningsförhållanden."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:448
2460 msgid "Custom aspect ratios list"
2461 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:450
2464 msgid ""
2465 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2466 "aspect ratio list."
2467 msgstr ""
2468 "Kommaseparerad lista över bildförhållanden som kommer att läggas till i "
2469 "gränssnittets lista över bildförhållanden."
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:453
2472 msgid "Fix HDTV height"
2473 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:455
2476 msgid ""
2477 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2478 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2479 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2480 msgstr ""
2481 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2482 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2483 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2484 "1088 rader."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:460
2487 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2488 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:462
2491 msgid ""
2492 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2493 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2494 "order to keep proportions."
2495 msgstr ""
2496 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2497 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2498 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2501 msgid "Skip frames"
2502 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:468
2505 msgid ""
2506 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2507 "computer is not powerful enough"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:471
2511 msgid "Drop late frames"
2512 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:473
2515 msgid ""
2516 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2517 "intended display date)."
2518 msgstr ""
2519 "Detta släpper bildrutor som är sena (anländer till videoutmatningen efter "
2520 "avsedd visningstid)."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:476
2523 msgid "Quiet synchro"
2524 msgstr "Tyst synkronisering"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:478
2527 msgid ""
2528 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2529 "synchronization mechanism."
2530 msgstr ""
2531 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2532 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:481
2535 msgid "Key press events"
2536 msgstr "Tangenttryckningshändelser "
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:483
2539 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2540 msgstr ""
2541 "Detta aktiverar VLC:s kortkommandon från (det icke-inbäddade) videofönstret."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2544 msgid "Mouse events"
2545 msgstr "Mushändelser"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:487
2548 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2549 msgstr "Detta aktiverar hantering av musklick på videon."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:495
2552 msgid ""
2553 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2554 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2555 "channel."
2556 msgstr ""
2557 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2558 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2559 "undertextkanalen."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:499
2562 msgid "File caching (ms)"
2563 msgstr "Filcaching (ms)"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:501
2566 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2567 msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:503
2570 msgid "Live capture caching (ms)"
2571 msgstr "Direktfångstcachning (ms)"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:505
2574 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2575 msgstr "Cachningsvärde för kameror och mikrofoner i millisekunder."
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:507
2578 msgid "Disc caching (ms)"
2579 msgstr "Diskcachning (ms)"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:509
2582 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2583 msgstr "Cachningsvärde för optisk media i millisekunder."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:511
2586 msgid "Network caching (ms)"
2587 msgstr "Nätverkscachning (ms)"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:513
2590 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2591 msgstr "Cachningsvärde för nätverksresurser i millisekunder."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:515
2594 msgid "Clock reference average counter"
2595 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:517
2598 msgid ""
2599 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2600 "to 10000."
2601 msgstr ""
2602 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2603 "ställa in denna till 10000."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:520
2606 msgid "Clock synchronisation"
2607 msgstr "Klocksynkronisering"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:522
2610 msgid ""
2611 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2612 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2613 msgstr ""
2614 "Det är möjligt att inaktivera inmatningens klocksynkronisering för "
2615 "realtidskällor. Använd detta om du upplever ojämn uppspelning för "
2616 "nätverksströmmar."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:526
2619 msgid "Clock jitter"
2620 msgstr "Klockjitter"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:528
2623 msgid ""
2624 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2625 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:531
2629 msgid "Network synchronisation"
2630 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:532
2633 msgid ""
2634 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2635 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2636 msgstr ""
2637 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2638 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2639 "Nätverkssynkronisering."
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2642 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2645 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2646 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2647 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2650 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2651 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2652 msgid "Default"
2653 msgstr "Standard"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2656 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2658 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2659 msgid "Enable"
2660 msgstr "Aktivera"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:540
2663 msgid "MTU of the network interface"
2664 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:542
2667 msgid ""
2668 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2669 "over the network (in bytes)."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2673 msgid "Hop limit (TTL)"
2674 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2677 msgid ""
2678 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2679 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2680 "in default)."
2681 msgstr ""
2682 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2683 "multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
2684 "inbyggda standardvärde)."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:553
2687 msgid "Multicast output interface"
2688 msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:555
2691 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2692 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:557
2695 msgid "DiffServ Code Point"
2696 msgstr "DiffServ Code Point"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:558
2699 msgid ""
2700 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2701 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2702 msgstr ""
2703 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2704 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2705 "trafikprioritering i nätverk."
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:564
2708 msgid ""
2709 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2710 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:570
2714 msgid ""
2715 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2716 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2717 "(like DVB streams for example)."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2721 msgid "Audio track"
2722 msgstr "Ljudspår"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:578
2725 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2726 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2729 msgid "Subtitle track"
2730 msgstr "Undertextspår"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:583
2733 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2734 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår du vill använda (från 0 till n)."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2737 msgid "Audio language"
2738 msgstr "Ljudspråk"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:588
2741 msgid ""
2742 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2743 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2744 "language)."
2745 msgstr ""
2746 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2747 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"none\" för att "
2748 "undvika att falla tillbaka på ett annat språk)."
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:591
2751 msgid "Subtitle language"
2752 msgstr "Undertextspråk"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:593
2755 msgid ""
2756 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2757 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2758 msgstr ""
2759 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2760 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
2761 "tillbaka)."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:596
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Menu language"
2766 msgstr "Menyspråk:"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:598
2769 #, fuzzy
2770 msgid ""
2771 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2772 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2773 msgstr ""
2774 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2775 "bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
2776 "tillbaka)."
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:602
2779 msgid "Audio track ID"
2780 msgstr "Ljudspår-id"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:604
2783 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2784 msgstr "Stream ID av ljud spåret att använda."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:606
2787 msgid "Subtitle track ID"
2788 msgstr "Undertextspårs-ID"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:608
2791 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2792 msgstr "Stream ID av undertext spåret att använda."
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:610
2795 msgid "Preferred video resolution"
2796 msgstr "Föredragen videoupplösning"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:612
2799 msgid ""
2800 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2801 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2802 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2803 "higher resolutions."
2804 msgstr ""
2805 "Välj ett videoformat vars upplösning är närmast till (men inte högre än) "
2806 "denna inställning i antalet linjer när flera videoformat finns tillgängliga. "
2807 "Använd detta alternativ om du inte har tillräckligt mycket processorkraft "
2808 "eller nätverksbandbredd för att spela upp högre upplösningar."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:618
2811 msgid "Best available"
2812 msgstr "Bästa tillgängliga"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:618
2815 msgid "Full HD (1080p)"
2816 msgstr "Full HD (1080p)"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:618
2819 msgid "HD (720p)"
2820 msgstr "HD (720p)"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:619
2823 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2824 msgstr "Standarddefinition (576 eller 480 linjer)"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:620
2827 msgid "Low Definition (360 lines)"
2828 msgstr "Låg definition (360 linjer)"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:621
2831 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2832 msgstr "Riktigt låg definition (240 linjer)"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:624
2835 msgid "Input repetitions"
2836 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:626
2839 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2840 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2843 msgid "Start time"
2844 msgstr "Starttid"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:630
2847 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2848 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2851 msgid "Stop time"
2852 msgstr "Stopptid"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:634
2855 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2856 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:636
2859 msgid "Run time"
2860 msgstr "Körtid"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:638
2863 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2864 msgstr "Strömningen kommer att köras (i sekunder)"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:640
2867 msgid "Fast seek"
2868 msgstr "Snabbsökning"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:642
2871 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2872 msgstr "Prioritera hastighet över precision under sökning"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:644
2875 msgid "Playback speed"
2876 msgstr "Uppspelningshastighet"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:646
2879 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2880 msgstr "Detta definierar uppspelningshastigheten (nominell hastighet är 1.0)."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:648
2883 msgid "Input list"
2884 msgstr "Inmatningslista"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:650
2887 msgid ""
2888 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2889 "together after the normal one."
2890 msgstr ""
2891 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2892 "ihop efter den normala."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:653
2895 msgid "Input slave (experimental)"
2896 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:655
2899 msgid ""
2900 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2901 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2902 "inputs."
2903 msgstr ""
2904 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2905 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2906 "separerad med \"#\" för inmatning."
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:659
2909 msgid "Bookmarks list for a stream"
2910 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:661
2913 msgid ""
2914 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2915 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2916 "{...}\""
2917 msgstr ""
2918 "Du kan manuellt ange en lista över bokmärken för en ström med formatet "
2919 "\"{name=bokmärkesnamn,time=valfri-offset-för-tid,bytes=valfri-offset-för-"
2920 "antalet-byte},{...}\""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2924 msgid "Record directory or filename"
2925 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2928 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2929 msgstr "Katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:669
2932 msgid "Prefer native stream recording"
2933 msgstr "Föredra inbyggd ströminspelning"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:671
2936 msgid ""
2937 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2938 "output module"
2939 msgstr ""
2940 "När det är möjligt kommer inmatningsströmmen spelas in istället för att "
2941 "använda strömutmatningsmodulen"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:674
2944 msgid "Timeshift directory"
2945 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:676
2948 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2949 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:678
2952 msgid "Timeshift granularity"
2953 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:680
2956 msgid ""
2957 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2958 "to store the timeshifted streams."
2959 msgstr ""
2960 "Detta är den maximala storleken i byte för temporära filer som kommer "
2961 "användas för att lagra tidsförskjutna strömmar."
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:683
2964 msgid "Change title according to current media"
2965 msgstr "Ändra titel enligt aktuell media"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:684
2968 msgid ""
2969 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2970 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2971 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2972 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2973 msgstr ""
2974 "Detta alternativ låter dig ställa in titeln enligt vad som spelas<br>$a: "
2975 "Artist<br>$b: Album<br>$c: Upphovsrätt<br>$t: Titel<br>$g: Genre<br>$n: "
2976 "Spårnr.<br>$p: Nu spelas<br>$A: Datum<br>$D: Längd<br>$Z: \"Nu spelas"
2977 "\" (faller tillbaka på Titel - Artist)"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:691
2980 msgid ""
2981 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2982 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2983 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2984 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2988 msgid "Force subtitle position"
2989 msgstr "Tvinga undertextposition"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:699
2992 msgid ""
2993 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2994 "over the movie. Try several positions."
2995 msgstr ""
2996 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2997 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:702
3000 msgid "Enable sub-pictures"
3001 msgstr "Aktivera underbilder"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:704
3004 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3005 msgstr "Du kan inaktivera behandlingen av underbilder helt och hållet."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
3008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
3009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
3011 msgid "On Screen Display"
3012 msgstr "Skärmtexter"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:708
3015 msgid ""
3016 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3017 "Display)."
3018 msgstr ""
3019 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
3020 "Display)."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:711
3023 msgid "Text rendering module"
3024 msgstr "Textrenderingsmodul"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:713
3027 msgid ""
3028 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3029 "instance."
3030 msgstr ""
3031 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
3032 "till exempel svg."
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:715
3035 msgid "Subpictures source module"
3036 msgstr "Källmodul för underbilder"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:717
3039 msgid ""
3040 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3041 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3042 msgstr ""
3043 "Detta lägger till så-kallade \"underbildskällor\". Dessa filter lägger några "
3044 "bilder eller text ovanpå videon (som en logotyp, tillfällig text, ...)."
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:720
3047 msgid "Subpictures filter module"
3048 msgstr "Filtermodul för underbilder"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:722
3051 msgid ""
3052 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3053 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:725
3057 msgid "Autodetect subtitle files"
3058 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:727
3061 msgid ""
3062 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3063 "(based on the filename of the movie)."
3064 msgstr ""
3065 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
3066 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:730
3069 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3070 msgstr "Luddighet för autoidentifiering av undertexter"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:732
3073 msgid ""
3074 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3075 "Options are:\n"
3076 "0 = no subtitles autodetected\n"
3077 "1 = any subtitle file\n"
3078 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3079 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3080 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3081 msgstr ""
3082 "Detta bestämmer hur luddig överensstämmelsen mellan undertexter och filmer "
3083 "kommer vara. Alternativen är:\n"
3084 "0 = inga undertexter identifieras automatiskt\n"
3085 "1 = alla undertextfiler\n"
3086 "2 = alla undertextfiler som innehåller filmnamnet\n"
3087 "3 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet med extra tecken\n"
3088 "4 = undertextfiler som överensstämmer filmnamnet exakt"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:740
3091 msgid "Subtitle autodetection paths"
3092 msgstr "Automatiskt identifierade sökvägar till undertexter"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:742
3095 msgid ""
3096 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3097 "found in the current directory."
3098 msgstr ""
3099 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
3100 "kunde hittas i aktuell katalog."
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:745
3103 msgid "Use subtitle file"
3104 msgstr "Använd undertextfil"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:747
3107 msgid ""
3108 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3109 "subtitle file."
3110 msgstr ""
3111 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
3112 "inte kan hitta din undertextfil."
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:751
3115 msgid "DVD device"
3116 msgstr "DVD-enhet"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:752
3119 msgid "VCD device"
3120 msgstr "Vcd-enhet"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:753
3123 msgid "Audio CD device"
3124 msgstr "Ljud-cd-enhet"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:757
3127 msgid ""
3128 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3129 "the drive letter (e.g. D:)"
3130 msgstr ""
3131 "Det här är standard DVD-enheten (eller filen) som ska användas. Glöm inte "
3132 "att lägga till ett kolon efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:760
3135 msgid ""
3136 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3137 "the drive letter (e.g. D:)"
3138 msgstr ""
3139 "Detta är standardenheten för VCD (eller fil) att använda. Glöm inte kolonet "
3140 "efter enhetens bokstav (t.ex. D:)"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:763
3143 msgid ""
3144 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3145 "after the drive letter (e.g. D:)"
3146 msgstr ""
3147 "Detta är standardenheten för ljud-CD (eller fil) att använda. Glöm inte bort "
3148 "kolonet efter enhetens bokstav (t.ex. D:)"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:770
3151 msgid "This is the default DVD device to use."
3152 msgstr "Detta är DVD-enheten att använda som standard."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:772
3155 msgid "This is the default VCD device to use."
3156 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:774
3159 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3160 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:791
3163 msgid "TCP connection timeout"
3164 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:793
3167 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3168 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:795
3171 msgid "HTTP server address"
3172 msgstr "HTTP-serveradress"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:797
3175 msgid ""
3176 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3177 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3178 "them to a specific network interface."
3179 msgstr ""
3180 "Som standard kommer servern lyssna på en lokal IP-adress. Ange en IP-adress "
3181 "(t.ex. ::1 or 127.0.0.1) eller ett värdnamn (t.ex. \"localhost\") för att "
3182 "begränsa dem till ett specifikt nätverksgränssnitt."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:801
3185 msgid "RTSP server address"
3186 msgstr "RTSP-serveradress"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:803
3189 msgid ""
3190 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3191 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3192 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3193 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3194 "network interface."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:809
3198 msgid "HTTP server port"
3199 msgstr "HTTP-serverport"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:811
3202 msgid ""
3203 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3204 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3205 "by the operating system."
3206 msgstr ""
3207 "HTTP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTP-"
3208 "portnumret är 80. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
3209 "1025 av operativsystemet."
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:816
3212 msgid "HTTPS server port"
3213 msgstr "HTTPS-serverport"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:818
3216 msgid ""
3217 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3218 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3219 "restricted by the operating system."
3220 msgstr ""
3221 "HTTPS-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för HTTPS-"
3222 "portnumret är 443. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
3223 "1025 av operativsystemet."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:823
3226 msgid "RTSP server port"
3227 msgstr "RTSP-serverport"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:825
3230 msgid ""
3231 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3232 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3233 "by the operating system."
3234 msgstr ""
3235 "RTSP-servern kommer att lyssna till denna TCP-port. Standard för RTSP-"
3236 "portnumret är 554. Hursomhelst begränsas allokeringen för portnummer under "
3237 "1025 av operativsystemet."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:830
3240 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3241 msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:832
3244 msgid ""
3245 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3246 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:835
3250 msgid "HTTP/TLS server private key"
3251 msgstr "HTTP/TLS privat servernyckel"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:837
3254 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:839
3258 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:841
3262 msgid ""
3263 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3264 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:844
3268 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:846
3272 msgid ""
3273 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3274 "revoked certificates in TLS sessions."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:849
3278 msgid "SOCKS server"
3279 msgstr "SOCKS-server"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:851
3282 msgid ""
3283 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3284 "used for all TCP connections"
3285 msgstr ""
3286 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
3287 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:854
3290 msgid "SOCKS user name"
3291 msgstr "SOCKS-användarnamn"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:856
3294 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3295 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:858
3298 msgid "SOCKS password"
3299 msgstr "SOCKS-lösenord"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:860
3302 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3303 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:862
3306 msgid "Title metadata"
3307 msgstr "Metadata för titel"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:864
3310 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3311 msgstr "Låter dig ange metadatans \"titel\" för en inmatning."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:866
3314 msgid "Author metadata"
3315 msgstr "Metadata för upphovsman"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:868
3318 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3319 msgstr "Låter dig ange metadatans \"författare\" för en inmatning."
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:870
3322 msgid "Artist metadata"
3323 msgstr "Metadata för artist"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:872
3326 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3327 msgstr "Låter dig ange metadatans \"artist\" för en inmatning."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:874
3330 msgid "Genre metadata"
3331 msgstr "Metadata för genre"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:876
3334 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3335 msgstr "Låter dig ange metadatans \"genre\" för en inmatning."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:878
3338 msgid "Copyright metadata"
3339 msgstr "Metadata för upphovsrätt"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:880
3342 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3343 msgstr "Låter dig ange metadatans \"upphovsrätt\" för en inmatning."
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:882
3346 msgid "Description metadata"
3347 msgstr "Metadata för beskrivning"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:884
3350 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3351 msgstr "Låter dig ange metadatans \"beskrivning\" för en inmatning."
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:886
3354 msgid "Date metadata"
3355 msgstr "Metadata för datum"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:888
3358 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3359 msgstr "Låter dig ange metadatans \"datum\" för en inmatning."
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:890
3362 msgid "URL metadata"
3363 msgstr "Metadata för webbadress"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:892
3366 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3367 msgstr "Låter dig ange metadatans \"webbadress\" för en inmatning."
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:896
3370 msgid ""
3371 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3372 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3373 "can break playback of all your streams."
3374 msgstr ""
3375 "Detta alternativ kan användas för att ändra sättet VLC väljer sina kodekar "
3376 "(avkomprimeringsmetoder). Endast avancerade användare bör ändra detta "
3377 "alternativ eftersom det kan förstöra uppspelningar för alla dina strömmar."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:900
3380 msgid "Preferred decoders list"
3381 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:902
3384 msgid ""
3385 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3386 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3387 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:907
3391 msgid "Preferred encoders list"
3392 msgstr "Lista på föredragna kodare"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:909
3395 msgid ""
3396 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3397 msgstr ""
3398 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
3399 "prioritetsordning."
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:918
3402 msgid ""
3403 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3404 "subsystem."
3405 msgstr ""
3406 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
3407 "för undersystemet för strömutmatning."
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:921
3410 msgid "Default stream output chain"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:923
3414 msgid ""
3415 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3416 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3417 "all streams."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:927
3421 msgid "Enable streaming of all ES"
3422 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:929
3425 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3426 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:931
3429 msgid "Display while streaming"
3430 msgstr "Visa under strömning"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:933
3433 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3434 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:935
3437 msgid "Enable video stream output"
3438 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:937
3441 msgid ""
3442 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3443 "facility when this last one is enabled."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:940
3447 msgid "Enable audio stream output"
3448 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:942
3451 msgid ""
3452 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3453 "facility when this last one is enabled."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:945
3457 msgid "Enable SPU stream output"
3458 msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:947
3461 msgid ""
3462 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3463 "facility when this last one is enabled."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:950
3467 msgid "Keep stream output open"
3468 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:952
3471 msgid ""
3472 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3473 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3474 "specified)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:956
3478 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:958
3482 msgid ""
3483 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3484 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:961
3488 msgid "Preferred packetizer list"
3489 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:963
3492 msgid ""
3493 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3494 msgstr ""
3495 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3496 "paketerare."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:966
3499 msgid "Mux module"
3500 msgstr "Mux-modul"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:968
3503 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:970
3507 msgid "Access output module"
3508 msgstr "Modul för åtkomstutmatning"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:972
3511 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:975
3515 msgid ""
3516 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3517 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:979
3521 msgid "SAP announcement interval"
3522 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:981
3525 msgid ""
3526 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3527 "between SAP announcements."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:990
3531 msgid ""
3532 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3533 "you really know what you are doing."
3534 msgstr ""
3535 "Dessa alternativ låter dig välja standardmoduler. Lämna detta ifred om du "
3536 "verkligen inte vet vad du håller på med."
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:993
3539 msgid "Access module"
3540 msgstr "Åtkomstmodul"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:995
3543 msgid ""
3544 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3545 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3546 "option unless you really know what you are doing."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:999
3550 msgid "Stream filter module"
3551 msgstr "Strömfiltersmodul"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1001
3554 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3555 msgstr "Strömningsfilter används för att ändra strömmen som läses."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1003
3558 msgid "Demux module"
3559 msgstr "Demux-modul"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1005
3562 msgid ""
3563 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3564 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3565 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3566 "you really know what you are doing."
3567 msgstr ""
3568 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3569 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3570 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3571 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1010
3574 msgid "VoD server module"
3575 msgstr "VoD servermodul"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1012
3578 msgid ""
3579 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3580 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1015
3584 msgid "Allow real-time priority"
3585 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1017
3588 msgid ""
3589 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3590 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3591 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3592 "only activate this if you know what you're doing."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1023
3596 msgid "Adjust VLC priority"
3597 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1025
3600 msgid ""
3601 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3602 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3603 "VLC instances."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1030
3607 msgid ""
3608 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3609 msgstr ""
3610 "Detta alternativ är användbart om du vill sänka latensen när du läser en "
3611 "ström"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1033
3614 msgid "VLM configuration file"
3615 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1035
3618 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3619 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1037
3622 msgid "Use a plugins cache"
3623 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1039
3626 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3627 msgstr ""
3628 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3629 "VLC."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1041
3632 msgid "Locally collect statistics"
3633 msgstr "Samla in statistik lokalt"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1043
3636 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3637 msgstr "Samla in diverse lokal statistik om uppspelande media."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1045
3640 msgid "Run as daemon process"
3641 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1047
3644 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3645 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1049
3648 msgid "Write process id to file"
3649 msgstr "Skriv process-id till fil"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1051
3652 msgid "Writes process id into specified file."
3653 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1053
3656 msgid "Log to file"
3657 msgstr "Logga till fil"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1055
3660 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3661 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1057
3664 msgid "Log to syslog"
3665 msgstr "Logga till syslog"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1059
3668 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3669 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1061
3672 msgid "Allow only one running instance"
3673 msgstr "Tillåt endast en körande förekomst"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1064
3676 msgid ""
3677 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3678 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3679 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3680 "This option will allow you to play the file with the already running "
3681 "instance or enqueue it."
3682 msgstr ""
3683 "Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till "
3684 "exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny "
3685 "förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3686 "Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som "
3687 "redan är igång eller lägga den i kö."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1071
3690 msgid ""
3691 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3692 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3693 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3694 "This option will allow you to play the file with the already running "
3695 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3696 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3697 msgstr ""
3698 "Att tillåta endast en förekomst av VLC kan vara användbart ibland, till "
3699 "exempel om du associerar VLC med några mediatyper och inte vill att en ny "
3700 "förekomst av VLC ska öppnas varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3701 "Detta alternativ kommer att låta dig spela upp filen med förekomsten som "
3702 "redan är igång eller lägga den i kö. Detta alternativ kräver att "
3703 "daemonsessionen D-Bus ska vara aktiv och att den pågående förekomsten av VLC "
3704 "ska använda kontrollgränssnittet för D-Bus."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1080
3707 msgid "VLC is started from file association"
3708 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1082
3711 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3712 msgstr ""
3713 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3714 "operativsystemet"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3717 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3718 msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1087
3721 msgid "Increase the priority of the process"
3722 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1089
3725 msgid ""
3726 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3727 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3728 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3729 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3730 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3731 "machine."
3732 msgstr ""
3733 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3734 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3735 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3736 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3737 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3738 "innebära att du måste starta om din dator."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3741 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3742 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1099
3745 msgid ""
3746 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3747 "playing current item."
3748 msgstr ""
3749 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3750 "alternativet för en förekomst används."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1108
3753 msgid ""
3754 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3755 "overridden in the playlist dialog box."
3756 msgstr ""
3757 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3758 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1111
3761 msgid "Automatically preparse files"
3762 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1113
3765 msgid ""
3766 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3767 "metadata)."
3768 msgstr ""
3769 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3770 "viss metadata)."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3773 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3775 msgid "Allow metadata network access"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1118
3779 msgid "Services discovery modules"
3780 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1120
3783 msgid ""
3784 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3785 "Typical value is \"sap\"."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1123
3789 msgid "Play files randomly forever"
3790 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1125
3793 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3794 msgstr ""
3795 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1127
3798 msgid "Repeat all"
3799 msgstr "Upprepa alla"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1129
3802 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3803 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1131
3806 msgid "Repeat current item"
3807 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1133
3810 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3811 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1135
3814 msgid "Play and stop"
3815 msgstr "Spela upp och stoppa"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1137
3818 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3819 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1139
3822 msgid "Play and exit"
3823 msgstr "Spela upp och avsluta"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1141
3826 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3827 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1143
3830 msgid "Play and pause"
3831 msgstr "Spela upp och pausa"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1145
3834 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3835 msgstr "Pausa varje objekt i spellistan på den sista bildrutan."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1147
3838 msgid "Auto start"
3839 msgstr "Starta automatiskt"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1148
3842 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3843 msgstr "Börja spela upp spellistans innehåll automatiskt när den har lästs in."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1151
3846 msgid "Pause on audio communication"
3847 msgstr "Pausa vid ljudkommunikation"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1153
3850 msgid ""
3851 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3852 "automatically."
3853 msgstr ""
3854 "Uppspelning kommer att pausas automatiskt om avvaktande ljudkommunikation "
3855 "upptäcks."
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1156
3858 msgid "Use media library"
3859 msgstr "Använd mediabibliotek"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1158
3862 msgid ""
3863 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3864 "VLC."
3865 msgstr ""
3866 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3869 msgid "Display playlist tree"
3870 msgstr "Visa spellistträd"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1163
3873 msgid ""
3874 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3875 "directory."
3876 msgstr ""
3877 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3878 "som exempelvis innehållet i en katalog."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1172
3881 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3882 msgstr ""
3883 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3884 "\"snabbtangenter\"."
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3887 msgid "Ignore"
3888 msgstr "Ignorera"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1183
3891 msgid "Volume Control"
3892 msgstr "Volymkontroll"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1183
3895 msgid "Position Control"
3896 msgstr "Positionskontroll"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1185
3899 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3900 msgstr "Kontroll för mushjulets vertikala axel"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1187
3903 msgid ""
3904 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3905 "mousewheel event can be ignored"
3906 msgstr ""
3907 "Mushjulets vertikala (upp-ned) axel kan kontrollera volym, position eller "
3908 "ignoreras."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3916 msgid "Fullscreen"
3917 msgstr "Helskärm"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1190
3920 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3921 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1191
3924 msgid "Exit fullscreen"
3925 msgstr "Stäng helskärm"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1192
3928 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3929 msgstr "Välj kortkommandot för att gå ur helskärmsläge."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3932 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3933 msgid "Play/Pause"
3934 msgstr "Spela upp/Pausa"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1194
3937 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3938 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1195
3941 msgid "Pause only"
3942 msgstr "Pausa endast"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1196
3945 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3946 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1197
3949 msgid "Play only"
3950 msgstr "Spela endast"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1198
3953 msgid "Select the hotkey to use to play."
3954 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3959 msgid "Faster"
3960 msgstr "Snabbare"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3963 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3964 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3968 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3969 msgid "Slower"
3970 msgstr "Långsammare"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3973 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3974 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1203
3977 msgid "Normal rate"
3978 msgstr "Normal hastighet"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1204
3981 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3982 msgstr "Ange snabbtangent för att ändra uppspelningshastigheten till normal."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3985 msgid "Faster (fine)"
3986 msgstr "Snabbare (fin)"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3989 msgid "Slower (fine)"
3990 msgstr "Långsammare (fin)"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3993 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3994 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3999 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4000 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4001 msgid "Next"
4002 msgstr "Nästa"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1210
4005 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4006 msgstr ""
4007 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4010 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4011 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4015 msgid "Previous"
4016 msgstr "Föregående"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1212
4019 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4020 msgstr ""
4021 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
4022 "spellistan."
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4028 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4029 msgid "Stop"
4030 msgstr "Stoppa"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1214
4033 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4034 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4038 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4040 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4042 msgid "Position"
4043 msgstr "Position"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1216
4046 msgid "Select the hotkey to display the position."
4047 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1218
4050 msgid "Very short backwards jump"
4051 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1220
4054 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4055 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1221
4058 msgid "Short backwards jump"
4059 msgstr "Kort hopp bakåt"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1223
4062 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4063 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1224
4066 msgid "Medium backwards jump"
4067 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1226
4070 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4071 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1227
4074 msgid "Long backwards jump"
4075 msgstr "Långt hopp bakåt"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1229
4078 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4079 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1231
4082 msgid "Very short forward jump"
4083 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1233
4086 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4087 msgstr ""
4088 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1234
4091 msgid "Short forward jump"
4092 msgstr "Kort hopp framåt"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1236
4095 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4096 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1237
4099 msgid "Medium forward jump"
4100 msgstr "Medellångt hopp framåt"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1239
4103 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4104 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1240
4107 msgid "Long forward jump"
4108 msgstr "Långt hopp framåt"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1242
4111 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4112 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4115 msgid "Next frame"
4116 msgstr "Nästa bildruta"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1245
4119 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4120 msgstr "Ange snabbtangent för att hoppa till nästa videoruta."
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1247
4123 msgid "Very short jump length"
4124 msgstr "Mycket kort hopplängd"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1248
4127 msgid "Very short jump length, in seconds."
4128 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1249
4131 msgid "Short jump length"
4132 msgstr "Kort hopplängd"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1250
4135 msgid "Short jump length, in seconds."
4136 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1251
4139 msgid "Medium jump length"
4140 msgstr "Medellång hopplängd"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1252
4143 msgid "Medium jump length, in seconds."
4144 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1253
4147 msgid "Long jump length"
4148 msgstr "Lång hopplängd"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1254
4151 msgid "Long jump length, in seconds."
4152 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4157 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4158 msgid "Quit"
4159 msgstr "Avsluta"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1257
4162 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4163 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1258
4166 msgid "Navigate up"
4167 msgstr "Navigera upp"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1259
4170 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4171 msgstr "Välj tangenten för att flytta markören uppåt i DVD-menyer."
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1260
4174 msgid "Navigate down"
4175 msgstr "Navigera ned"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1261
4178 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4179 msgstr "Välj tangenten för att flytta markören nedåt i DVD-menyer."
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1262
4182 msgid "Navigate left"
4183 msgstr "Navigera vänster"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1263
4186 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4187 msgstr "Välj tangenten för att flytta markören år vänster i DVD-menyer."
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1264
4190 msgid "Navigate right"
4191 msgstr "Navigera höger"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1265
4194 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4195 msgstr "Välj tangenten för att flytta markören åt höger i DVD-menyer."
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1266
4198 msgid "Activate"
4199 msgstr "Aktivera"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1267
4202 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4203 msgstr "Välj tangenten för att aktivera valt objekt i DVD-menyer."
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4206 msgid "Go to the DVD menu"
4207 msgstr "Gå till DVD-menyn"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1269
4210 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4211 msgstr "Välj tangenten för att ta dig till DVD-menyn"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1270
4214 msgid "Select previous DVD title"
4215 msgstr "Välj föregående DVD-titel"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1271
4218 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4219 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1272
4222 msgid "Select next DVD title"
4223 msgstr "Välj nästa DVD-titel"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1273
4226 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4227 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1274
4230 msgid "Select prev DVD chapter"
4231 msgstr "Välj föregående DVD-kapitel"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1275
4234 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4235 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1276
4238 msgid "Select next DVD chapter"
4239 msgstr "Välj nästa DVD-kapitel"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1277
4242 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4243 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1278
4246 msgid "Volume up"
4247 msgstr "Volym upp"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1279
4250 msgid "Select the key to increase audio volume."
4251 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1280
4254 msgid "Volume down"
4255 msgstr "Volym ned"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1281
4258 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4259 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4262 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4265 msgid "Mute"
4266 msgstr "Tyst"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1283
4269 msgid "Select the key to mute audio."
4270 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1284
4273 msgid "Subtitle delay up"
4274 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1285
4277 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4278 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1286
4281 msgid "Subtitle delay down"
4282 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1287
4285 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4286 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1288
4289 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4290 msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för ljudtidstämpel"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1289
4293 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4294 msgstr ""
4295 "Välj tangenten för att bokmärka en ljudtidstämpel när undertexter "
4296 "synkroniseras."
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1290
4299 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4300 msgstr "Undertextsynkr. / skapa bokmärke för undertexttidstämpel"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1291
4303 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4304 msgstr ""
4305 "Välj tangenten för att bokmärka en undertexttidstämpel när undertexter "
4306 "synkroniseras."
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1292
4309 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4310 msgstr "Undertextsynkr. / synkronisera ljud- & undertexttidsstämplar"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1293
4313 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4314 msgstr ""
4315 "Välj tangenten för att synkronisera bokmärkta ljud- och undertexttidstämplar."
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1294
4318 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4319 msgstr "Undertextsynkr. / återställ ljud- & undertextsynkronisering "
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1295
4322 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4323 msgstr ""
4324 "Välj tangenten för att återställa synkronisering ljud- och "
4325 "undertexttidstämplar."
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1296
4328 msgid "Subtitle position up"
4329 msgstr "Undertextsposition upp"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1297
4332 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4333 msgstr "Ange tangenten för att höja undertexter."
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1298
4336 msgid "Subtitle position down"
4337 msgstr "Undertextsposition ned"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1299
4340 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4341 msgstr "Ange tangenten för att sänka undertexter."
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1300
4344 msgid "Audio delay up"
4345 msgstr "Ljudfördröjning mer"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1301
4348 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4349 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1302
4352 msgid "Audio delay down"
4353 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1303
4356 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4357 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1310
4360 msgid "Play playlist bookmark 1"
4361 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1311
4364 msgid "Play playlist bookmark 2"
4365 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1312
4368 msgid "Play playlist bookmark 3"
4369 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1313
4372 msgid "Play playlist bookmark 4"
4373 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1314
4376 msgid "Play playlist bookmark 5"
4377 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1315
4380 msgid "Play playlist bookmark 6"
4381 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1316
4384 msgid "Play playlist bookmark 7"
4385 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1317
4388 msgid "Play playlist bookmark 8"
4389 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1318
4392 msgid "Play playlist bookmark 9"
4393 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1319
4396 msgid "Play playlist bookmark 10"
4397 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1320
4400 msgid "Select the key to play this bookmark."
4401 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1321
4404 msgid "Set playlist bookmark 1"
4405 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1322
4408 msgid "Set playlist bookmark 2"
4409 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1323
4412 msgid "Set playlist bookmark 3"
4413 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1324
4416 msgid "Set playlist bookmark 4"
4417 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1325
4420 msgid "Set playlist bookmark 5"
4421 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1326
4424 msgid "Set playlist bookmark 6"
4425 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1327
4428 msgid "Set playlist bookmark 7"
4429 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1328
4432 msgid "Set playlist bookmark 8"
4433 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1329
4436 msgid "Set playlist bookmark 9"
4437 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1330
4440 msgid "Set playlist bookmark 10"
4441 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1331
4444 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4445 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1332
4448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4449 msgid "Clear the playlist"
4450 msgstr "Rensa spellistan"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1333
4453 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4454 msgstr "Ange tangenten för att rensa aktuell spellista."
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1335
4457 msgid "Playlist bookmark 1"
4458 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1336
4461 msgid "Playlist bookmark 2"
4462 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1337
4465 msgid "Playlist bookmark 3"
4466 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1338
4469 msgid "Playlist bookmark 4"
4470 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1339
4473 msgid "Playlist bookmark 5"
4474 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1340
4477 msgid "Playlist bookmark 6"
4478 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1341
4481 msgid "Playlist bookmark 7"
4482 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1342
4485 msgid "Playlist bookmark 8"
4486 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1343
4489 msgid "Playlist bookmark 9"
4490 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1344
4493 msgid "Playlist bookmark 10"
4494 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1346
4497 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4498 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1348
4501 msgid "Cycle audio track"
4502 msgstr "Växla ljudspår"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1349
4505 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4506 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1350
4509 msgid "Cycle subtitle track"
4510 msgstr "Växla undertextspår"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1351
4513 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4514 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1352
4517 msgid "Cycle next program Service ID"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1353
4521 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1354
4525 msgid "Cycle previous program Service ID"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1355
4529 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1356
4533 msgid "Cycle source aspect ratio"
4534 msgstr "Växla källbildförhållande"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1357
4537 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4538 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1358
4541 msgid "Cycle video crop"
4542 msgstr "Växla videobeskäring"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1359
4545 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4546 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1360
4549 msgid "Toggle autoscaling"
4550 msgstr "Växla automatisk skalning"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1361
4553 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4554 msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk skalning."
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1362
4557 msgid "Increase scale factor"
4558 msgstr "Öka skalningsfaktorn"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1364
4561 msgid "Decrease scale factor"
4562 msgstr "Minska skalningsfaktorn"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1366
4565 msgid "Toggle deinterlacing"
4566 msgstr "Växla avflätning"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1367
4569 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4570 msgstr "Aktivera eller inaktivera avflätning."
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1368
4573 msgid "Cycle deinterlace modes"
4574 msgstr "Växla avflätningslägen"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1369
4577 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1370
4581 msgid "Show controller in fullscreen"
4582 msgstr "Visa kontroller i helskärm"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1371
4585 msgid "Boss key"
4586 msgstr "Chefknapp"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1372
4589 msgid "Hide the interface and pause playback."
4590 msgstr "Dölj gränssnittet och pausa uppspelningen."
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1373
4593 msgid "Context menu"
4594 msgstr "Innehållsmeny"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1374
4597 msgid "Show the contextual popup menu."
4598 msgstr "Visar högerklicksmenyn."
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1375
4601 msgid "Take video snapshot"
4602 msgstr "Ta videoskärmbild"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1376
4605 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4606 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4611 #: modules/stream_out/record.c:60
4612 msgid "Record"
4613 msgstr "Inspelning"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1379
4616 msgid "Record access filter start/stop."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1381
4620 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4621 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1382
4624 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4625 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:1385
4628 msgid "Toggle random playlist playback"
4629 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4632 msgid "Un-Zoom"
4633 msgstr "Ingen zoom"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4636 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4637 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4640 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4641 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4644 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4645 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4648 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4649 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4652 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4653 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4656 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4657 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4660 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4661 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4664 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4665 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:1413
4668 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4669 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:1415
4672 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4673 msgstr "Växla skrivbordsläge i videoutmatningen."
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:1417
4676 msgid "Cycle through audio devices"
4677 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:1418
4680 msgid "Cycle through available audio devices"
4681 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4687 msgid "Snapshot"
4688 msgstr "Skärmbild"
4689
4690 #: src/libvlc-module.c:1562
4691 msgid "Window properties"
4692 msgstr "Fönsteregenskaper"
4693
4694 #: src/libvlc-module.c:1620
4695 msgid "Subpictures"
4696 msgstr "Underbilder"
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4699 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4700 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4701 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4702 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4705 msgid "Subtitles"
4706 msgstr "Undertexter"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4709 msgid "Overlays"
4710 msgstr "Overlays"
4711
4712 #: src/libvlc-module.c:1655
4713 msgid "Track settings"
4714 msgstr "Spårinställningar"
4715
4716 #: src/libvlc-module.c:1691
4717 msgid "Playback control"
4718 msgstr "Uppspelningskontroll"
4719
4720 #: src/libvlc-module.c:1719
4721 msgid "Default devices"
4722 msgstr "Standardenheter"
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:1728
4725 msgid "Network settings"
4726 msgstr "Nätverksinställningar"
4727
4728 #: src/libvlc-module.c:1753
4729 msgid "Socks proxy"
4730 msgstr "Socksproxy"
4731
4732 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4733 msgid "Metadata"
4734 msgstr "Metadata"
4735
4736 #: src/libvlc-module.c:1862
4737 msgid "Decoders"
4738 msgstr "Avkodare"
4739
4740 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4742 msgid "Input"
4743 msgstr "Inmatning"
4744
4745 #: src/libvlc-module.c:1905
4746 msgid "VLM"
4747 msgstr "VLM"
4748
4749 #: src/libvlc-module.c:1951
4750 msgid "Special modules"
4751 msgstr "Specialmoduler"
4752
4753 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4754 msgid "Plugins"
4755 msgstr "Insticksmoduler"
4756
4757 #: src/libvlc-module.c:1962
4758 msgid "Performance options"
4759 msgstr "Prestandainställningar"
4760
4761 #: src/libvlc-module.c:1983
4762 msgid "Clock source"
4763 msgstr "Klockningskälla"
4764
4765 #: src/libvlc-module.c:2092
4766 msgid "Hot keys"
4767 msgstr "Snabbtangenter"
4768
4769 #: src/libvlc-module.c:2547
4770 msgid "Jump sizes"
4771 msgstr "Hoppstorlekar"
4772
4773 #: src/libvlc-module.c:2626
4774 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4775 msgstr ""
4776 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4777
4778 #: src/libvlc-module.c:2629
4779 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4780 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4781
4782 #: src/libvlc-module.c:2631
4783 msgid ""
4784 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4785 "--help-verbose)"
4786 msgstr ""
4787 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4788 "och --help-verbose)"
4789
4790 #: src/libvlc-module.c:2634
4791 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4792 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4793
4794 #: src/libvlc-module.c:2636
4795 msgid "print a list of available modules"
4796 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4797
4798 #: src/libvlc-module.c:2638
4799 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4800 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4801
4802 #: src/libvlc-module.c:2640
4803 msgid ""
4804 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4805 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/libvlc-module.c:2644
4809 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4810 msgstr ""
4811 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4812 "konfigurationsfilen"
4813
4814 #: src/libvlc-module.c:2646
4815 msgid "reset the current config to the default values"
4816 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4817
4818 #: src/libvlc-module.c:2648
4819 msgid "use alternate config file"
4820 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4821
4822 #: src/libvlc-module.c:2650
4823 msgid "resets the current plugins cache"
4824 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4825
4826 #: src/libvlc-module.c:2652
4827 msgid "print version information"
4828 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4829
4830 #: src/libvlc-module.c:2690
4831 #, fuzzy
4832 msgid "core program"
4833 msgstr "Välj profil"
4834
4835 #: src/misc/update.c:473
4836 #, c-format
4837 msgid "%.1f GiB"
4838 msgstr "%.1f GiB"
4839
4840 #: src/misc/update.c:475
4841 #, c-format
4842 msgid "%.1f MiB"
4843 msgstr "%.1f MiB"
4844
4845 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4847 #, c-format
4848 msgid "%.1f KiB"
4849 msgstr "%.1f KiB"
4850
4851 #: src/misc/update.c:479
4852 #, c-format
4853 msgid "%ld B"
4854 msgstr "%ld B"
4855
4856 #: src/misc/update.c:571
4857 msgid "Saving file failed"
4858 msgstr "Sparning av fil misslyckades"
4859
4860 #: src/misc/update.c:572
4861 #, c-format
4862 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4863 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
4864
4865 #: src/misc/update.c:585
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "%s\n"
4869 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4870 msgstr ""
4871 "%s\n"
4872 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
4873
4874 #: src/misc/update.c:589
4875 msgid "Downloading ..."
4876 msgstr "Hämtar ..."
4877
4878 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4879 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4880 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4882 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4886 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4887 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4888 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4895 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4896 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4897 msgid "Cancel"
4898 msgstr "Avbryt"
4899
4900 #: src/misc/update.c:610
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "%s\n"
4904 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4905 msgstr ""
4906 "%s\n"
4907 "Hämtar... %s/%s - %.1f%% färdigt"
4908
4909 #: src/misc/update.c:642
4910 msgid "File could not be verified"
4911 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4912
4913 #: src/misc/update.c:643
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4917 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4918 msgstr ""
4919 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4920 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4921
4922 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4923 msgid "Invalid signature"
4924 msgstr "Ogiltig signatur"
4925
4926 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4930 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4931 msgstr ""
4932 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4933 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
4934 "VLC bort den."
4935
4936 #: src/misc/update.c:679
4937 msgid "File not verifiable"
4938 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4939
4940 #: src/misc/update.c:680
4941 #, c-format
4942 msgid ""
4943 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4944 "was deleted."
4945 msgstr ""
4946 "Det var inte möjligt att säkert verifiera den nedladdade filen \"%s\". Den "
4947 "var alltså raderad."
4948
4949 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4950 msgid "File corrupted"
4951 msgstr "Filen är skadad"
4952
4953 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4954 #, c-format
4955 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4956 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4957
4958 #: src/misc/update.c:715
4959 msgid "Update VLC media player"
4960 msgstr "Uppdatera VLC media player"
4961
4962 #: src/misc/update.c:716
4963 msgid ""
4964 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4965 "install it now?"
4966 msgstr ""
4967 "Den nya versionen hämtades utan problem. Vill du stänga VLC och installera "
4968 "den nu?"
4969
4970 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4971 msgid "Install"
4972 msgstr "Installera"
4973
4974 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4975 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4977 msgid "Media Library"
4978 msgstr "Mediabibliotek"
4979
4980 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4982 msgid "Undefined"
4983 msgstr "Odefinierad"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:40
4986 msgid "Afar"
4987 msgstr "Afar"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:41
4990 msgid "Abkhazian"
4991 msgstr "Abkhazian"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:42
4994 msgid "Afrikaans"
4995 msgstr "Afrikaans"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:43
4998 msgid "Albanian"
4999 msgstr "Albanska"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:44
5002 msgid "Amharic"
5003 msgstr "Amharic"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:45
5006 msgid "Arabic"
5007 msgstr "Arabiska"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:46
5010 msgid "Armenian"
5011 msgstr "Armenian"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:47
5014 msgid "Assamese"
5015 msgstr "Assamese"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:48
5018 msgid "Avestan"
5019 msgstr "Avestan"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:49
5022 msgid "Aymara"
5023 msgstr "Aymara"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:50
5026 msgid "Azerbaijani"
5027 msgstr "Azerbaijani"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:51
5030 msgid "Bashkir"
5031 msgstr "Bashkir"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:52
5034 msgid "Basque"
5035 msgstr "Baskiska"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:53
5038 msgid "Belarusian"
5039 msgstr "Vitryska"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:54
5042 msgid "Bengali"
5043 msgstr "Bengaliska"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:55
5046 msgid "Bihari"
5047 msgstr "Bihari"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:56
5050 msgid "Bislama"
5051 msgstr "Bislama"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:57
5054 msgid "Bosnian"
5055 msgstr "Bosniska"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:58
5058 msgid "Breton"
5059 msgstr "Breton"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:59
5062 msgid "Bulgarian"
5063 msgstr "Bulgariska"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:60
5066 msgid "Burmese"
5067 msgstr "Burmesiska"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:61
5070 msgid "Catalan"
5071 msgstr "Katalanska"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:62
5074 msgid "Chamorro"
5075 msgstr "Chamorro"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:63
5078 msgid "Chechen"
5079 msgstr "Chechen"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:64
5082 msgid "Chinese"
5083 msgstr "Kinesiska"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:65
5086 msgid "Church Slavic"
5087 msgstr "Church Slavic"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:66
5090 msgid "Chuvash"
5091 msgstr "Chuvash"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:67
5094 msgid "Cornish"
5095 msgstr "Cornish"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:68
5098 msgid "Corsican"
5099 msgstr "Korsikanska"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:69
5102 msgid "Czech"
5103 msgstr "Tjeckiska"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:70
5106 msgid "Danish"
5107 msgstr "Danska"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:71
5110 msgid "Dutch"
5111 msgstr "Holländska"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:72
5114 msgid "Dzongkha"
5115 msgstr "Dzongkha"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:73
5118 msgid "English"
5119 msgstr "Engelska"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:74
5122 msgid "Esperanto"
5123 msgstr "Esperanto"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:75
5126 msgid "Estonian"
5127 msgstr "Estoniska"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:76
5130 msgid "Faroese"
5131 msgstr "Färöiska"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:77
5134 msgid "Fijian"
5135 msgstr "Fijian"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:78
5138 msgid "Finnish"
5139 msgstr "Finska"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:79
5142 msgid "French"
5143 msgstr "Franska"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:80
5146 msgid "Frisian"
5147 msgstr "Frisian"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:81
5150 msgid "Georgian"
5151 msgstr "Georgianska"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:82
5154 msgid "German"
5155 msgstr "Tyska"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:83
5158 msgid "Gaelic (Scots)"
5159 msgstr "Gaelic (Skottar)"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:84
5162 msgid "Irish"
5163 msgstr "Irish"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:85
5166 msgid "Gallegan"
5167 msgstr "Gallegan"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:86
5170 msgid "Manx"
5171 msgstr "Manx"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:87
5174 msgid "Greek, Modern"
5175 msgstr "Grekisk, modern"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:88
5178 msgid "Guarani"
5179 msgstr "Guarani"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:89
5182 msgid "Gujarati"
5183 msgstr "Gujarati"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:90
5186 msgid "Hebrew"
5187 msgstr "Hebreiska"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:91
5190 msgid "Herero"
5191 msgstr "Herero"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:92
5194 msgid "Hindi"
5195 msgstr "Hindi"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:93
5198 msgid "Hiri Motu"
5199 msgstr "Hiri Motu"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:94
5202 msgid "Hungarian"
5203 msgstr "Ungerska"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:95
5206 msgid "Icelandic"
5207 msgstr "Isländska"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:96
5210 msgid "Inuktitut"
5211 msgstr "Inuktitut"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:97
5214 msgid "Interlingue"
5215 msgstr "Interlingua"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:98
5218 msgid "Interlingua"
5219 msgstr "Interlingua"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:99
5222 msgid "Indonesian"
5223 msgstr "Indonesiska"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:100
5226 msgid "Inupiaq"
5227 msgstr "Inupiaq"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:101
5230 msgid "Italian"
5231 msgstr "Italienska"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:102
5234 msgid "Javanese"
5235 msgstr "Javanesiska"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:103
5238 msgid "Japanese"
5239 msgstr "Japanska"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:104
5242 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5243 msgstr "Grönländska, Kalaallisut"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:105
5246 msgid "Kannada"
5247 msgstr "Kannada"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:106
5250 msgid "Kashmiri"
5251 msgstr "Kashmiri"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:107
5254 msgid "Kazakh"
5255 msgstr "Kazak"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:108
5258 msgid "Khmer"
5259 msgstr "Khmer"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:109
5262 msgid "Kikuyu"
5263 msgstr "Kikuyu"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:110
5266 msgid "Kinyarwanda"
5267 msgstr "Kinyarwanda"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:111
5270 msgid "Kirghiz"
5271 msgstr "Kirghiz"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:112
5274 msgid "Komi"
5275 msgstr "Komi"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:113
5278 msgid "Korean"
5279 msgstr "Koreanska"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:114
5282 msgid "Kuanyama"
5283 msgstr "Kuanyama"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:115
5286 msgid "Kurdish"
5287 msgstr "Kurdiska"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:116
5290 msgid "Lao"
5291 msgstr "Lao"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5294 msgid "Latin"
5295 msgstr "Latin"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:118
5298 msgid "Latvian"
5299 msgstr "Latvian"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:119
5302 msgid "Lingala"
5303 msgstr "Lingala"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:120
5306 msgid "Lithuanian"
5307 msgstr "Lithuanian"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:121
5310 msgid "Letzeburgesch"
5311 msgstr "Letzeburgesch"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:122
5314 msgid "Macedonian"
5315 msgstr "Makedonska"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:123
5318 msgid "Marshall"
5319 msgstr "Marshall"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:124
5322 msgid "Malayalam"
5323 msgstr "Malayalam"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:125
5326 msgid "Maori"
5327 msgstr "Maori"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:126
5330 msgid "Marathi"
5331 msgstr "Marathi"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:127
5334 msgid "Malay"
5335 msgstr "Malaysiska"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:128
5338 msgid "Malagasy"
5339 msgstr "Malagasy"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:129
5342 msgid "Maltese"
5343 msgstr "Maltesiska"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:130
5346 msgid "Moldavian"
5347 msgstr "Moldaviska"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:131
5350 msgid "Mongolian"
5351 msgstr "Mongoliska"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:132
5354 msgid "Nauru"
5355 msgstr "Nauru"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:133
5358 msgid "Navajo"
5359 msgstr "Navajo"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:134
5362 msgid "Ndebele, South"
5363 msgstr "Ndebele, Södra"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:135
5366 msgid "Ndebele, North"
5367 msgstr "Ndebele, Norra"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:136
5370 msgid "Ndonga"
5371 msgstr "Ndonga"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:137
5374 msgid "Nepali"
5375 msgstr "Nepali"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:138
5378 msgid "Norwegian"
5379 msgstr "Norska"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:139
5382 msgid "Norwegian Nynorsk"
5383 msgstr "Norska Nynorsk"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:140
5386 msgid "Norwegian Bokmaal"
5387 msgstr "Norska Bokmål"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:141
5390 msgid "Chichewa; Nyanja"
5391 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:142
5394 msgid "Occitan; Provençal"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:143
5398 msgid "Oriya"
5399 msgstr "Oriya"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:144
5402 msgid "Oromo"
5403 msgstr "Oromo"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:146
5406 msgid "Ossetian; Ossetic"
5407 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:147
5410 msgid "Panjabi"
5411 msgstr "Panjabi"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:148
5414 msgid "Persian"
5415 msgstr "Persiska"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:149
5418 msgid "Pali"
5419 msgstr "Pali"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:150
5422 msgid "Polish"
5423 msgstr "Polska"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:151
5426 msgid "Portuguese"
5427 msgstr "Portugisiska"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:152
5430 msgid "Pushto"
5431 msgstr "Pushto"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:153
5434 msgid "Quechua"
5435 msgstr "Quechua"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:154
5438 msgid "Original audio"
5439 msgstr "Ursprungligt ljud"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:155
5442 msgid "Raeto-Romance"
5443 msgstr "Raeto-Romance"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:156
5446 msgid "Romanian"
5447 msgstr "Rumänska"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:157
5450 msgid "Rundi"
5451 msgstr "Rundi"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:158
5454 msgid "Russian"
5455 msgstr "Ryska"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:159
5458 msgid "Sango"
5459 msgstr "Sango"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:160
5462 msgid "Sanskrit"
5463 msgstr "Sanskrit"
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:161
5466 msgid "Serbian"
5467 msgstr "Serbiska"
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:162
5470 msgid "Croatian"
5471 msgstr "Kroatiska"
5472
5473 #: src/text/iso-639_def.h:163
5474 msgid "Sinhalese"
5475 msgstr "Sinhalesiska"
5476
5477 #: src/text/iso-639_def.h:164
5478 msgid "Slovak"
5479 msgstr "Slovakiska"
5480
5481 #: src/text/iso-639_def.h:165
5482 msgid "Slovenian"
5483 msgstr "Slovenska"
5484
5485 #: src/text/iso-639_def.h:166
5486 msgid "Northern Sami"
5487 msgstr "Norra Sami"
5488
5489 #: src/text/iso-639_def.h:167
5490 msgid "Samoan"
5491 msgstr "Samoan"
5492
5493 #: src/text/iso-639_def.h:168
5494 msgid "Shona"
5495 msgstr "Shona"
5496
5497 #: src/text/iso-639_def.h:169
5498 msgid "Sindhi"
5499 msgstr "Sindhi"
5500
5501 #: src/text/iso-639_def.h:170
5502 msgid "Somali"
5503 msgstr "Somali"
5504
5505 #: src/text/iso-639_def.h:171
5506 msgid "Sotho, Southern"
5507 msgstr "Sotho, Södra"
5508
5509 #: src/text/iso-639_def.h:172
5510 msgid "Spanish"
5511 msgstr "Spanska"
5512
5513 #: src/text/iso-639_def.h:173
5514 msgid "Sardinian"
5515 msgstr "Sardinska"
5516
5517 #: src/text/iso-639_def.h:174
5518 msgid "Swati"
5519 msgstr "Swati"
5520
5521 #: src/text/iso-639_def.h:175
5522 msgid "Sundanese"
5523 msgstr "Sundanesiska"
5524
5525 #: src/text/iso-639_def.h:176
5526 msgid "Swahili"
5527 msgstr "Swahili"
5528
5529 #: src/text/iso-639_def.h:177
5530 msgid "Swedish"
5531 msgstr "Svenska"
5532
5533 #: src/text/iso-639_def.h:178
5534 msgid "Tahitian"
5535 msgstr "Tahitian"
5536
5537 #: src/text/iso-639_def.h:179
5538 msgid "Tamil"
5539 msgstr "Tamil"
5540
5541 #: src/text/iso-639_def.h:180
5542 msgid "Tatar"
5543 msgstr "Tatar"
5544
5545 #: src/text/iso-639_def.h:181
5546 msgid "Telugu"
5547 msgstr "Telugu"
5548
5549 #: src/text/iso-639_def.h:182
5550 msgid "Tajik"
5551 msgstr "Tajik"
5552
5553 #: src/text/iso-639_def.h:183
5554 msgid "Tagalog"
5555 msgstr "Tagalog"
5556
5557 #: src/text/iso-639_def.h:184
5558 msgid "Thai"
5559 msgstr "Thailändska"
5560
5561 #: src/text/iso-639_def.h:185
5562 msgid "Tibetan"
5563 msgstr "Tibetanska"
5564
5565 #: src/text/iso-639_def.h:186
5566 msgid "Tigrinya"
5567 msgstr "Tigrinya"
5568
5569 #: src/text/iso-639_def.h:187
5570 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5571 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5572
5573 #: src/text/iso-639_def.h:188
5574 msgid "Tswana"
5575 msgstr "Tswana"
5576
5577 #: src/text/iso-639_def.h:189
5578 msgid "Tsonga"
5579 msgstr "Tsonga"
5580
5581 #: src/text/iso-639_def.h:190
5582 msgid "Turkish"
5583 msgstr "Turkiska"
5584
5585 #: src/text/iso-639_def.h:191
5586 msgid "Turkmen"
5587 msgstr "Turkmen"
5588
5589 #: src/text/iso-639_def.h:192
5590 msgid "Twi"
5591 msgstr "Twi"
5592
5593 #: src/text/iso-639_def.h:193
5594 msgid "Uighur"
5595 msgstr "Uighur"
5596
5597 #: src/text/iso-639_def.h:194
5598 msgid "Ukrainian"
5599 msgstr "Ukrainska"
5600
5601 #: src/text/iso-639_def.h:195
5602 msgid "Urdu"
5603 msgstr "Urdu"
5604
5605 #: src/text/iso-639_def.h:196
5606 msgid "Uzbek"
5607 msgstr "Uzbekistanska"
5608
5609 #: src/text/iso-639_def.h:197
5610 msgid "Vietnamese"
5611 msgstr "Vietnamesiska"
5612
5613 #: src/text/iso-639_def.h:198
5614 msgid "Volapuk"
5615 msgstr "Volapuk"
5616
5617 #: src/text/iso-639_def.h:199
5618 msgid "Welsh"
5619 msgstr "Walesiska"
5620
5621 #: src/text/iso-639_def.h:200
5622 msgid "Wolof"
5623 msgstr "Wolof"
5624
5625 #: src/text/iso-639_def.h:201
5626 msgid "Xhosa"
5627 msgstr "Xhosa"
5628
5629 #: src/text/iso-639_def.h:202
5630 msgid "Yiddish"
5631 msgstr "Jiddish"
5632
5633 #: src/text/iso-639_def.h:203
5634 msgid "Yoruba"
5635 msgstr "Yoruba"
5636
5637 #: src/text/iso-639_def.h:204
5638 msgid "Zhuang"
5639 msgstr "Zhuang"
5640
5641 #: src/text/iso-639_def.h:205
5642 msgid "Zulu"
5643 msgstr "Zulu"
5644
5645 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5646 msgid "Autoscale video"
5647 msgstr "Autoskala video"
5648
5649 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5650 msgid "Scale factor"
5651 msgstr "Skalningsfaktor"
5652
5653 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5655 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5656 msgid "Crop"
5657 msgstr "Beskär"
5658
5659 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5660 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5661 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5664 msgid "Aspect ratio"
5665 msgstr "Bildförhållande"
5666
5667 #: modules/access/alsa.c:36
5668 msgid ""
5669 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5670 "open a specific device named SOURCE."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/alsa.c:49
5674 msgid "192000 Hz"
5675 msgstr "192000 Hz"
5676
5677 #: modules/access/alsa.c:49
5678 msgid "176400 Hz"
5679 msgstr "176400 Hz"
5680
5681 #: modules/access/alsa.c:50
5682 msgid "96000 Hz"
5683 msgstr "96000 Hz"
5684
5685 #: modules/access/alsa.c:50
5686 msgid "88200 Hz"
5687 msgstr "88200 Hz"
5688
5689 #: modules/access/alsa.c:50
5690 msgid "48000 Hz"
5691 msgstr "48000 Hz"
5692
5693 #: modules/access/alsa.c:50
5694 msgid "44100 Hz"
5695 msgstr "44100 Hz"
5696
5697 #: modules/access/alsa.c:51
5698 msgid "32000 Hz"
5699 msgstr "32000 Hz"
5700
5701 #: modules/access/alsa.c:51
5702 msgid "22050 Hz"
5703 msgstr "22050 Hz"
5704
5705 #: modules/access/alsa.c:51
5706 msgid "24000 Hz"
5707 msgstr "24000 Hz"
5708
5709 #: modules/access/alsa.c:51
5710 msgid "16000 Hz"
5711 msgstr "16000 Hz"
5712
5713 #: modules/access/alsa.c:52
5714 msgid "11025 Hz"
5715 msgstr "11025 Hz"
5716
5717 #: modules/access/alsa.c:52
5718 msgid "8000 Hz"
5719 msgstr "8000 Hz"
5720
5721 #: modules/access/alsa.c:52
5722 msgid "4000 Hz"
5723 msgstr "4000 Hz"
5724
5725 #: modules/access/alsa.c:56
5726 msgid "ALSA"
5727 msgstr "ALSA"
5728
5729 #: modules/access/alsa.c:57
5730 msgid "ALSA audio capture"
5731 msgstr "ALSA-ljudfångst"
5732
5733 #: modules/access/attachment.c:44
5734 msgid "Attachment"
5735 msgstr "Bilaga"
5736
5737 #: modules/access/attachment.c:45
5738 msgid "Attachment input"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/avio.h:33
5742 msgid "AVIO"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/avio.h:34
5746 msgid "libavformat AVIO access"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/avio.h:44
5750 #, fuzzy
5751 msgid "libavformat AVIO access output"
5752 msgstr "Åtkomstutmatning"
5753
5754 #: modules/access/bd/bd.c:54
5755 msgid "BD"
5756 msgstr "BD"
5757
5758 #: modules/access/bd/bd.c:55
5759 msgid "Blu-ray Disc Input"
5760 msgstr "Blu-ray skivinmatning"
5761
5762 #: modules/access/bluray.c:67
5763 msgid "Blu-ray menus"
5764 msgstr "Blu-Ray-menyer"
5765
5766 #: modules/access/bluray.c:68
5767 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5768 msgstr ""
5769 "Använd Blu-ray-menyer. Om det är inaktiverat kommer filmen starta direkt"
5770
5771 #: modules/access/bluray.c:70
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Region code"
5774 msgstr "Videokodek"
5775
5776 #: modules/access/bluray.c:71
5777 msgid ""
5778 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5779 "region code."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5783 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5784 msgid "Blu-ray"
5785 msgstr "Blu-Ray"
5786
5787 #: modules/access/bluray.c:88
5788 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5789 msgstr "Stöd för Blu-ray-skivor (libbluray)"
5790
5791 #: modules/access/bluray.c:349
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5794 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
5795
5796 #: modules/access/bluray.c:361
5797 msgid ""
5798 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5799 "not have it."
5800 msgstr ""
5801 "Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av AACS och ditt system "
5802 "har inte det."
5803
5804 #: modules/access/bluray.c:367
5805 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5806 msgstr "Blu-ray-skivan är skadad."
5807
5808 #: modules/access/bluray.c:369
5809 msgid "Missing AACS configuration file!"
5810 msgstr "Saknar konfigurationsfil för AACS!"
5811
5812 #: modules/access/bluray.c:371
5813 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/bluray.c:373
5817 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/bluray.c:375
5821 msgid "AACS Host certificate revoked."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/bluray.c:377
5825 msgid "AACS MMC failed."
5826 msgstr "AACS MMC misslyckades."
5827
5828 #: modules/access/bluray.c:387
5829 msgid ""
5830 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5831 "have it."
5832 msgstr ""
5833 "Blu-ray-disken behöver ett bibliotek för avkodning av BD+ och ditt system "
5834 "har inte det."
5835
5836 #: modules/access/bluray.c:390
5837 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/bluray.c:438
5841 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/bluray.c:466
5845 msgid "Blu-ray error"
5846 msgstr "Blu-ray-fel"
5847
5848 #: modules/access/bluray.c:1189
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Top Menu"
5851 msgstr "Stäng fönster"
5852
5853 #: modules/access/bluray.c:1191
5854 #, fuzzy
5855 msgid "First Play"
5856 msgstr "Först spelad"
5857
5858 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5859 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5860 msgid "Audio CD"
5861 msgstr "Ljud-cd"
5862
5863 #: modules/access/cdda.c:63
5864 msgid "Audio CD input"
5865 msgstr "Inmatning av ljud-cd"
5866
5867 #: modules/access/cdda.c:69
5868 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5869 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5870
5871 #: modules/access/cdda.c:78
5872 msgid "CDDB Server"
5873 msgstr "CDDB-server"
5874
5875 #: modules/access/cdda.c:79
5876 msgid "Address of the CDDB server to use."
5877 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5878
5879 #: modules/access/cdda.c:80
5880 msgid "CDDB port"
5881 msgstr "CDDB-port"
5882
5883 #: modules/access/cdda.c:81
5884 msgid "CDDB Server port to use."
5885 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5886
5887 #: modules/access/cdda.c:487
5888 #, c-format
5889 msgid "Audio CD - Track %02i"
5890 msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
5891
5892 #: modules/access/dc1394.c:51
5893 msgid "DC1394"
5894 msgstr "DC1394"
5895
5896 #: modules/access/dc1394.c:52
5897 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5901 #, fuzzy
5902 msgid "DCP"
5903 msgstr "RDP"
5904
5905 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Digital Cinema Package module"
5908 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
5909
5910 #: modules/access/decklink.cpp:46
5911 msgid "Input card to use"
5912 msgstr "Mottagarkort att använda"
5913
5914 #: modules/access/decklink.cpp:48
5915 msgid ""
5916 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5917 "0."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/decklink.cpp:51
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5923 msgstr "Önskat videoläge för inmatning"
5924
5925 #: modules/access/decklink.cpp:53
5926 msgid ""
5927 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5928 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5932 msgid "Audio connection"
5933 msgstr "Ljudanslutning"
5934
5935 #: modules/access/decklink.cpp:59
5936 msgid ""
5937 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5938 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5942 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5943 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5944 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
5945
5946 #: modules/access/decklink.cpp:65
5947 msgid ""
5948 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5952 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5953 msgid "Number of audio channels"
5954 msgstr "Antal ljudkanaler"
5955
5956 #: modules/access/decklink.cpp:70
5957 msgid ""
5958 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5959 "disables audio input."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5963 msgid "Video connection"
5964 msgstr "Videoanslutning"
5965
5966 #: modules/access/decklink.cpp:75
5967 msgid ""
5968 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5969 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5973 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5974 msgid "SDI"
5975 msgstr "SDI"
5976
5977 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5978 msgid "HDMI"
5979 msgstr "HDMI"
5980
5981 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5982 msgid "Optical SDI"
5983 msgstr "Optisk SDI"
5984
5985 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5986 msgid "Component"
5987 msgstr "Komponent"
5988
5989 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5990 msgid "Composite"
5991 msgstr "Komposit"
5992
5993 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5994 msgid "S-video"
5995 msgstr "S-video"
5996
5997 #: modules/access/decklink.cpp:91
5998 msgid "Embedded"
5999 msgstr "Inbäddad"
6000
6001 #: modules/access/decklink.cpp:91
6002 msgid "AES/EBU"
6003 msgstr "AES/EBU"
6004
6005 #: modules/access/decklink.cpp:91
6006 msgid "Analog"
6007 msgstr "Analog"
6008
6009 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
6010 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6011 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
6012
6013 #: modules/access/decklink.cpp:99
6014 msgid "DeckLink"
6015 msgstr "DeckLink"
6016
6017 #: modules/access/decklink.cpp:100
6018 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6022 msgid "10 bits"
6023 msgstr "10 bitar"
6024
6025 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6026 msgid "Closed captions 1"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6030 msgid "Cable"
6031 msgstr "Kabel"
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6034 msgid "Antenna"
6035 msgstr "Antenn"
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6038 msgid "TV"
6039 msgstr "TV"
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6042 msgid "FM radio"
6043 msgstr "FM-radio"
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6046 msgid "AM radio"
6047 msgstr "AM-radio"
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6050 msgid "DSS"
6051 msgstr "DSS"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6055 msgid "Video device name"
6056 msgstr "Videoenhetsnamn"
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6059 msgid ""
6060 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6061 "don't specify anything, the default device will be used."
6062 msgstr ""
6063 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
6064 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6069 msgid "Audio device name"
6070 msgstr "Ljudenhetsnamn"
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6073 msgid ""
6074 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6075 "don't specify anything, the default device will be used. "
6076 msgstr ""
6077 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
6078 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6082 msgid "Video size"
6083 msgstr "Videostorlek"
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6086 msgid ""
6087 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6088 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6089 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6093 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6094 msgstr "Bildens bildformat n:m"
6095
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6097 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6098 msgstr ""
6099 "Ange aspektförhållandet för ingångsbild som ska användas. Standard är 4:3"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6102 msgid "Video input chroma format"
6103 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6106 msgid ""
6107 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6108 "(default), RV24, etc.)"
6109 msgstr ""
6110 "Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt "
6111 "färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6114 msgid "Video input frame rate"
6115 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6118 msgid ""
6119 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6120 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6121 msgstr ""
6122 "Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda en specifik bildfrekvens (t."
6123 "ex. 0 betyder standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6124
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6126 msgid "Device properties"
6127 msgstr "Enhetsegenskaper"
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6130 msgid ""
6131 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6132 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
6133
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6135 msgid "Tuner properties"
6136 msgstr "Egenskaper för mottagare"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6139 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6140 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6143 msgid "Tuner TV Channel"
6144 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6147 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6148 msgstr ""
6149 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6152 msgid "Tuner Frequency"
6153 msgstr "Mottagarfrekvens"
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6156 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6157 msgstr "Detta åsidosätter kanalen. Mäts i Hz."
6158
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6162 msgid "Video standard"
6163 msgstr "Videostandard"
6164
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6166 msgid "Tuner country code"
6167 msgstr "Mottagarens landskod"
6168
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6170 msgid ""
6171 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6172 "mapping (0 means default)."
6173 msgstr ""
6174 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
6175 "(0 betyder standard)."
6176
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6178 msgid "Tuner input type"
6179 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6180
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6182 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6183 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6184
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6186 msgid "Video input pin"
6187 msgstr "Stift för videoinmatning"
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6190 msgid ""
6191 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6192 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6193 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6194 "will not be changed."
6195 msgstr ""
6196 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
6197 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
6198 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. "
6199 "-1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
6200
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6202 msgid "Audio input pin"
6203 msgstr "Stift för ljudinmatning"
6204
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6206 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6207 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6208
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6210 msgid "Video output pin"
6211 msgstr "Stift för videoutmatning"
6212
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6214 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6215 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6216
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6218 msgid "Audio output pin"
6219 msgstr "Stift för ljudutmatning"
6220
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6222 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6223 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
6224
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6226 msgid "AM Tuner mode"
6227 msgstr "AM-mottagarläge"
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6230 msgid ""
6231 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6232 "or DSS (4)."
6233 msgstr ""
6234 "AM-mottagarläge. Kan antingen vara standard (0), TV (1), AM-radio (2), FM-"
6235 "radio (3) eller DSS (4)."
6236
6237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6238 msgid ""
6239 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6240 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
6241
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6244 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6245 msgid "Audio sample rate"
6246 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
6247
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6249 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6250 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6253 msgid "Audio bits per sample"
6254 msgstr "Ljudbitar per sampling"
6255
6256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6257 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6258 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
6259
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6261 msgid "DirectShow"
6262 msgstr "DirectShow"
6263
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6265 msgid "DirectShow input"
6266 msgstr "DirectShow-inmatning"
6267
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6269 msgid "Configure"
6270 msgstr "Konfigurera"
6271
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6274 msgid "Capture failed"
6275 msgstr "Fångst misslyckades"
6276
6277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6278 msgid "No video or audio device selected."
6279 msgstr "Ingen video- eller ljudenhet har valts."
6280
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6282 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6283 msgstr "VLC kan inte öppna ALLA fångstenheter. Kolla felloggen för detaljer."
6284
6285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6286 msgid ""
6287 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6288 msgstr "Enheten du valde kan inte användas, eftersom dess typ inte stöds."
6289
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6291 #, c-format
6292 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6293 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:36
6296 msgid "DVB adapter"
6297 msgstr "DVB-adapter"
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:38
6300 msgid ""
6301 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6302 "must be selected. Numbering starts from zero."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:41
6306 msgid "DVB device"
6307 msgstr "DVB-enhet"
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:43
6310 msgid ""
6311 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6312 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:45
6316 msgid "Do not demultiplex"
6317 msgstr "Demultiplexa inte"
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:47
6320 msgid ""
6321 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6322 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:50
6326 msgid "Network name"
6327 msgstr "Nätverksnamn"
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:51
6330 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:53
6334 msgid "Network name to create"
6335 msgstr "Nätverksnamn att skapa"
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:54
6338 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:56
6342 msgid "Frequency (Hz)"
6343 msgstr "Frekvens (Hz)"
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:58
6346 msgid ""
6347 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6348 "frequency. This is required to tune the receiver."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:61
6352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6353 msgid "Modulation / Constellation"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:62
6357 msgid "Layer A modulation"
6358 msgstr "Anpassning av lager A"
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:63
6361 msgid "Layer B modulation"
6362 msgstr "Anpassning av lager B"
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:64
6365 msgid "Layer C modulation"
6366 msgstr "Anpassning av lager C"
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:66
6369 msgid ""
6370 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6371 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6372 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:81
6376 msgid "Symbol rate (bauds)"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:83
6380 msgid ""
6381 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6382 "DVB-S and DVB-S2."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:86
6386 msgid "Spectrum inversion"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:88
6390 msgid ""
6391 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6392 "be configured manually."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:94
6396 msgid "FEC code rate"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:95
6400 msgid "High-priority code rate"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:96
6404 msgid "Low-priority code rate"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:97
6408 msgid "Layer A code rate"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:98
6412 msgid "Layer B code rate"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:99
6416 msgid "Layer C code rate"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dtv/access.c:101
6420 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:111
6424 msgid "Transmission mode"
6425 msgstr "Överföringsläge"
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:119
6428 msgid "Bandwidth (MHz)"
6429 msgstr "Bandbredd (MHz)"
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:124
6432 msgid "10 MHz"
6433 msgstr "10 MHz"
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:124
6436 msgid "8 MHz"
6437 msgstr "8 MHz"
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:124
6440 msgid "7 MHz"
6441 msgstr "7 MHz"
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:124
6444 msgid "6 MHz"
6445 msgstr "6 MHz"
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:125
6448 msgid "5 MHz"
6449 msgstr "5 MHz"
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:125
6452 msgid "1.712 MHz"
6453 msgstr "1.712 MHz"
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:128
6456 msgid "Guard interval"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:136
6460 msgid "Hierarchy mode"
6461 msgstr "Hierarkiläge"
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:144
6464 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:146
6468 msgid "Layer A segments count"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/dtv/access.c:147
6472 msgid "Layer B segments count"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:148
6476 msgid "Layer C segments count"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/dtv/access.c:150
6480 msgid "Layer A time interleaving"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dtv/access.c:151
6484 msgid "Layer B time interleaving"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dtv/access.c:152
6488 msgid "Layer C time interleaving"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/dtv/access.c:154
6492 msgid "Pilot"
6493 msgstr "Pilot"
6494
6495 #: modules/access/dtv/access.c:156
6496 msgid "Roll-off factor"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:161
6500 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6501 msgstr "0.35 (samma som DVB-S)"
6502
6503 #: modules/access/dtv/access.c:161
6504 msgid "0.20"
6505 msgstr "0.20"
6506
6507 #: modules/access/dtv/access.c:161
6508 msgid "0.25"
6509 msgstr "0.25"
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:164
6512 msgid "Transport stream ID"
6513 msgstr "Transportströms-ID"
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:166
6516 msgid "Polarization (Voltage)"
6517 msgstr "Polarisering (spänning)"
6518
6519 #: modules/access/dtv/access.c:168
6520 msgid ""
6521 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6522 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:171
6526 msgid "Unspecified (0V)"
6527 msgstr "Ospecificerad (0V)"
6528
6529 #: modules/access/dtv/access.c:172
6530 msgid "Vertical (13V)"
6531 msgstr "Vertikal (13V)"
6532
6533 #: modules/access/dtv/access.c:172
6534 msgid "Horizontal (18V)"
6535 msgstr "Horisontell (18V)"
6536
6537 #: modules/access/dtv/access.c:173
6538 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/dtv/access.c:173
6542 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/dtv/access.c:175
6546 msgid "High LNB voltage"
6547 msgstr "Högt LNB-volttal"
6548
6549 #: modules/access/dtv/access.c:177
6550 msgid ""
6551 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6552 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6553 "Not all receivers support this."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/dtv/access.c:181
6557 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/dtv/access.c:182
6561 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/dtv/access.c:184
6565 msgid ""
6566 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6567 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6568 "RF cable is the result."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/dtv/access.c:187
6572 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/dtv/access.c:189
6576 msgid ""
6577 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6578 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6579 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/dtv/access.c:192
6583 msgid "Continuous 22kHz tone"
6584 msgstr "Konstant ton i 22kHz"
6585
6586 #: modules/access/dtv/access.c:194
6587 msgid ""
6588 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6589 "the higher frequency band from a universal LNB."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/dtv/access.c:197
6593 msgid "DiSEqC LNB number"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/dtv/access.c:199
6597 msgid ""
6598 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6599 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6600 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6605 msgid "Unspecified"
6606 msgstr "Ospecificerat"
6607
6608 #: modules/access/dtv/access.c:209
6609 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/dtv/access.c:211
6613 msgid ""
6614 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6615 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6616 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6617 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6618 "be 0."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/dtv/access.c:218
6622 msgid "Network identifier"
6623 msgstr "Nätverksidentifierare"
6624
6625 #: modules/access/dtv/access.c:219
6626 msgid "Satellite azimuth"
6627 msgstr "Satellitens azimut"
6628
6629 #: modules/access/dtv/access.c:220
6630 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/dtv/access.c:221
6634 msgid "Satellite elevation"
6635 msgstr "Satellitens höjd"
6636
6637 #: modules/access/dtv/access.c:222
6638 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/dtv/access.c:223
6642 msgid "Satellite longitude"
6643 msgstr "Satellitens longitud"
6644
6645 #: modules/access/dtv/access.c:225
6646 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/dtv/access.c:227
6650 msgid "Satellite range code"
6651 msgstr "Satellitintervallskod"
6652
6653 #: modules/access/dtv/access.c:228
6654 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/dtv/access.c:232
6658 msgid "Major channel"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/dtv/access.c:233
6662 msgid "ATSC minor channel"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/dtv/access.c:234
6666 msgid "Physical channel"
6667 msgstr "Fysisk kanal"
6668
6669 #: modules/access/dtv/access.c:240
6670 msgid "DTV"
6671 msgstr "DTV"
6672
6673 #: modules/access/dtv/access.c:241
6674 msgid "Digital Television and Radio"
6675 msgstr "Digital-TV och radio"
6676
6677 #: modules/access/dtv/access.c:279
6678 msgid "Terrestrial reception parameters"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/dtv/access.c:291
6682 msgid "DVB-T reception parameters"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/dtv/access.c:307
6686 msgid "ISDB-T reception parameters"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/dtv/access.c:348
6690 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/dtv/access.c:360
6694 msgid "DVB-S2 parameters"
6695 msgstr "DVB-S2-parametrar"
6696
6697 #: modules/access/dtv/access.c:368
6698 msgid "ISDB-S parameters"
6699 msgstr "ISDB-S-parametrar"
6700
6701 #: modules/access/dtv/access.c:373
6702 msgid "Satellite equipment control"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/dtv/access.c:415
6706 msgid "ATSC reception parameters"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/dtv/access.c:471
6710 msgid "Digital broadcasting"
6711 msgstr "Digital sändning"
6712
6713 #: modules/access/dtv/access.c:472
6714 msgid ""
6715 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6716 "Please check the preferences."
6717 msgstr ""
6718 "Den valda digitalmottagaren stödjer inte de specificerade parametrarna.\n"
6719 "Var god kontrollera inställningarna."
6720
6721 #: modules/access/dv.c:55
6722 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6723 msgstr "Inmatning för digital video (Firewire/ieee1394)"
6724
6725 #: modules/access/dv.c:56
6726 msgid "DV"
6727 msgstr "DV"
6728
6729 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6730 msgid "DVD angle"
6731 msgstr "DVD-vinkel"
6732
6733 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6734 msgid "Default DVD angle."
6735 msgstr "DVD-vinkel som standard."
6736
6737 #: modules/access/dvdnav.c:74
6738 msgid "Start directly in menu"
6739 msgstr "Starta direkt i menyn"
6740
6741 #: modules/access/dvdnav.c:76
6742 msgid ""
6743 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6744 "useless warning introductions."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/dvdnav.c:85
6748 msgid "DVD with menus"
6749 msgstr "Dvd med menyer"
6750
6751 #: modules/access/dvdnav.c:86
6752 msgid "DVDnav Input"
6753 msgstr "DVDnav-inmatning"
6754
6755 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6756 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6757 msgid "Playback failure"
6758 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6759
6760 #: modules/access/dvdnav.c:332
6761 msgid ""
6762 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6763 msgstr ""
6764 "VLC kan inte ange DVD-skivans titel. De är omöjligt att dekryptera hela "
6765 "skivan."
6766
6767 #: modules/access/dvdread.c:75
6768 msgid "DVD without menus"
6769 msgstr "Dvd utan menyer"
6770
6771 #: modules/access/dvdread.c:76
6772 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/dvdread.c:201
6776 #, c-format
6777 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6778 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6779
6780 #: modules/access/dvdread.c:463
6781 #, c-format
6782 msgid "DVDRead could not read block %d."
6783 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6784
6785 #: modules/access/dvdread.c:531
6786 #, c-format
6787 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6788 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6789
6790 #: modules/access/eyetv.m:56
6791 msgid "Channel number"
6792 msgstr "Kanalnummer"
6793
6794 #: modules/access/eyetv.m:58
6795 msgid ""
6796 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6797 "for Composite input"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/eyetv.m:63
6801 msgid "EyeTV input"
6802 msgstr "EyeTV-inmatning"
6803
6804 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6805 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6806 #: modules/access/vdr.c:535
6807 msgid "File reading failed"
6808 msgstr "Filläsning misslyckades"
6809
6810 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6813 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
6814
6815 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6818 msgstr "VLC kunde inte läsa filen (%m)."
6819
6820 #: modules/access/fs.c:33
6821 msgid "Subdirectory behavior"
6822 msgstr "Beteende för underkatalog"
6823
6824 #: modules/access/fs.c:35
6825 msgid ""
6826 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6827 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6828 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6829 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/fs.c:42
6833 msgid "Collapse"
6834 msgstr "Fäll in"
6835
6836 #: modules/access/fs.c:42
6837 msgid "Expand"
6838 msgstr "Expandera"
6839
6840 #: modules/access/fs.c:44
6841 msgid "Ignored extensions"
6842 msgstr "Ignorerade filändelser"
6843
6844 #: modules/access/fs.c:46
6845 msgid ""
6846 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6847 "directory.\n"
6848 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6849 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6850 msgstr ""
6851 "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
6852 "katalog öppnas.\n"
6853 "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehåller "
6854 "spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
6855
6856 #: modules/access/fs.c:53
6857 msgid ""
6858 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6859 msgstr "Sortera alfabetiskt enligt det aktuella språkets sorteringsregler."
6860
6861 #: modules/access/fs.c:54
6862 msgid ""
6863 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6864 "does not take the current language's collation rules into account."
6865 msgstr ""
6866 "Sorterar objekt i naturlig ordning (t.ex.: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Denna metod "
6867 "tar inte hänsyn till det aktuella språkets sorteringsregler."
6868
6869 #: modules/access/fs.c:55
6870 msgid "Do not sort the items."
6871 msgstr "Sortera inte objekten."
6872
6873 #: modules/access/fs.c:57
6874 msgid "Directory sort order"
6875 msgstr "Sorteringsordning för kataloger"
6876
6877 #: modules/access/fs.c:59
6878 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6879 msgstr ""
6880 "Ange sorteringsalgoritmen att använda när objekt läggs till från en katalog."
6881
6882 #: modules/access/fs.c:62
6883 msgid "File input"
6884 msgstr "Filinmatning"
6885
6886 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6887 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6888 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6889 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6890 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6891 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6892 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6893 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6894 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6895 msgid "File"
6896 msgstr "Fil"
6897
6898 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6899 msgid "Directory"
6900 msgstr "Katalog"
6901
6902 #: modules/access/ftp.c:65
6903 msgid "FTP user name"
6904 msgstr "FTP-användarnamn"
6905
6906 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6907 msgid "User name that will be used for the connection."
6908 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6909
6910 #: modules/access/ftp.c:68
6911 msgid "FTP password"
6912 msgstr "FTP-lösenord"
6913
6914 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6915 msgid "Password that will be used for the connection."
6916 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6917
6918 #: modules/access/ftp.c:71
6919 msgid "FTP account"
6920 msgstr "FTP-konto"
6921
6922 #: modules/access/ftp.c:72
6923 msgid "Account that will be used for the connection."
6924 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6925
6926 #: modules/access/ftp.c:77
6927 msgid "FTP input"
6928 msgstr "FTP-inmatning"
6929
6930 #: modules/access/ftp.c:93
6931 msgid "FTP upload output"
6932 msgstr "FTP-uppladdningsutmatning"
6933
6934 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6935 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6936 msgid "Network interaction failed"
6937 msgstr "Nätverksinteraktion misslyckades"
6938
6939 #: modules/access/ftp.c:321
6940 msgid "VLC could not connect with the given server."
6941 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6942
6943 #: modules/access/ftp.c:337
6944 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6945 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6946
6947 #: modules/access/ftp.c:461
6948 msgid "Your account was rejected."
6949 msgstr "Ditt konto nekades."
6950
6951 #: modules/access/ftp.c:470
6952 msgid "Your password was rejected."
6953 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6954
6955 #: modules/access/ftp.c:477
6956 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6957 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6958
6959 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6960 msgid "GnomeVFS input"
6961 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6962
6963 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6964 msgid "HTTP proxy"
6965 msgstr "HTTP-proxy"
6966
6967 #: modules/access/http.c:66
6968 msgid ""
6969 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6970 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/http.c:70
6974 msgid "HTTP proxy password"
6975 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
6976
6977 #: modules/access/http.c:72
6978 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6979 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
6980
6981 #: modules/access/http.c:74
6982 msgid "Auto re-connect"
6983 msgstr "Återanslut automatiskt"
6984
6985 #: modules/access/http.c:76
6986 msgid ""
6987 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/http.c:79
6991 msgid "Continuous stream"
6992 msgstr "Kontinuerlig ström"
6993
6994 #: modules/access/http.c:80
6995 msgid ""
6996 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6997 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6998 "other types of HTTP streams."
6999 msgstr ""
7000 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
7001 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
7002 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
7003
7004 #: modules/access/http.c:85
7005 msgid "Forward Cookies"
7006 msgstr "Vidarebefordra cookies"
7007
7008 #: modules/access/http.c:86
7009 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7010 msgstr "Vidarebefordra cookies genom http-omdirigeringar."
7011
7012 #: modules/access/http.c:88
7013 msgid "HTTP referer value"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/http.c:89
7017 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/http.c:91
7021 msgid "User Agent"
7022 msgstr "Användaragent"
7023
7024 #: modules/access/http.c:92
7025 msgid ""
7026 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7027 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7028 "can only be specified per input item, not globally."
7029 msgstr ""
7030 "Programmets namn och version kommer att tillhandahållas till HTTP-servern. "
7031 "De måste åtskiljas med ett snedstreck, t.ex. Namn/1.2.3. Detta alternativ "
7032 "kan endast ställas in för ett inmatningsobjekt i taget, inte globalt."
7033
7034 #: modules/access/http.c:98
7035 msgid "HTTP input"
7036 msgstr "HTTP-inmatning"
7037
7038 #: modules/access/http.c:100
7039 msgid "HTTP(S)"
7040 msgstr "HTTP(S)"
7041
7042 #: modules/access/http.c:458
7043 msgid "HTTP authentication"
7044 msgstr "HTTP-autentisering"
7045
7046 #: modules/access/http.c:459
7047 #, c-format
7048 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7049 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
7050
7051 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7052 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7053 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7054 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7055 msgid "Dummy"
7056 msgstr "Dummy"
7057
7058 #: modules/access/idummy.c:43
7059 msgid "Dummy input"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7063 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7064 msgid "ID"
7065 msgstr "ID"
7066
7067 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7068 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7069 msgstr "Ange ID:et för den elementära strömmen"
7070
7071 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7072 msgid "Group"
7073 msgstr "Grupp"
7074
7075 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7076 msgid "Set the group of the elementary stream"
7077 msgstr "Ange gruppen för den elementära strömmen"
7078
7079 #: modules/access/imem.c:57
7080 msgid "Category"
7081 msgstr "Kategori"
7082
7083 #: modules/access/imem.c:59
7084 msgid "Set the category of the elementary stream"
7085 msgstr "Ange kategorin för den elementära strömmen"
7086
7087 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7088 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7089 msgid "Unknown"
7090 msgstr "Okänd"
7091
7092 #: modules/access/imem.c:64
7093 msgid "Data"
7094 msgstr "Data"
7095
7096 #: modules/access/imem.c:69
7097 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7098 msgstr "Ange kodeket för den elementära strömmen"
7099
7100 #: modules/access/imem.c:73
7101 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7102 msgstr "Språket för elementära strömmen enligt ISO639"
7103
7104 #: modules/access/imem.c:77
7105 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7106 msgstr "Samplingsfrekvens för en ljudelementär ström"
7107
7108 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7109 msgid "Channels count"
7110 msgstr "Kanalantal"
7111
7112 #: modules/access/imem.c:81
7113 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7114 msgstr "Antalet kanaler för en ljudelementär ström"
7115
7116 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7117 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7118 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7120 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7121 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7123 msgid "Width"
7124 msgstr "Bredd"
7125
7126 #: modules/access/imem.c:84
7127 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7128 msgstr "Video- eller undertextbredd för elementära strömmar"
7129
7130 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7131 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7132 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7133 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7135 msgid "Height"
7136 msgstr "Höjd"
7137
7138 #: modules/access/imem.c:87
7139 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7140 msgstr "Video- eller undertexthöjd för elementära strömmar"
7141
7142 #: modules/access/imem.c:89
7143 msgid "Display aspect ratio"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/imem.c:91
7147 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/imem.c:95
7151 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7152 msgstr "Bildfrekvens för en elementär videoström"
7153
7154 #: modules/access/imem.c:97
7155 msgid "Callback cookie string"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/imem.c:99
7159 msgid "Text identifier for the callback functions"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/imem.c:101
7163 msgid "Callback data"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/imem.c:103
7167 msgid "Data for the get and release functions"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/imem.c:105
7171 msgid "Get function"
7172 msgstr "Hämta funktion"
7173
7174 #: modules/access/imem.c:107
7175 msgid "Address of the get callback function"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/imem.c:109
7179 msgid "Release function"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/imem.c:111
7183 msgid "Address of the release callback function"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7188 msgid "Size"
7189 msgstr "Storlek"
7190
7191 #: modules/access/imem.c:115
7192 msgid "Size of stream in bytes"
7193 msgstr "Strömstorlek i byte"
7194
7195 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7196 msgid "Memory input"
7197 msgstr "Minnesinmatning"
7198
7199 #: modules/access/jack.c:59
7200 msgid "Pace"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access/jack.c:61
7204 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7208 msgid "Auto connection"
7209 msgstr "Anslut automatiskt"
7210
7211 #: modules/access/jack.c:64
7212 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/jack.c:67
7216 msgid "JACK audio input"
7217 msgstr "JACK-ljudinmatning"
7218
7219 #: modules/access/jack.c:69
7220 msgid "JACK Input"
7221 msgstr "JACK-inmatning"
7222
7223 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7224 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7225 msgid "Link #"
7226 msgstr "Länk #"
7227
7228 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7229 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7230 msgid ""
7231 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7232 "0)."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7236 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7237 msgid "Video ID"
7238 msgstr "Video-ID"
7239
7240 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7241 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7242 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7246 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7247 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7248 msgstr "Låter dig tvinga videons bildförhållande."
7249
7250 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7251 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7252 msgid "Audio configuration"
7253 msgstr "Ljudkonfiguration"
7254
7255 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7256 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7257 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7258 msgstr ""
7259 "Låter dig ställa in ljudkonfigureringen (id=group,pair:id=group,pair...)."
7260
7261 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7262 msgid "HD-SDI Input"
7263 msgstr "HD-SDI-inmatning"
7264
7265 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7266 msgid "HD-SDI"
7267 msgstr "HD-SDI"
7268
7269 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7270 msgid "Teletext configuration"
7271 msgstr "Konfiguration för text-tv"
7272
7273 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7274 msgid ""
7275 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7276 msgstr "Låter dig konfigurera text-tv (id=line1-lineN med båda fälten)."
7277
7278 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7279 msgid "Teletext language"
7280 msgstr "Språk för text-tv"
7281
7282 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7283 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7284 msgstr "Låter dig ange språk för text-tv (page=lang/type,...)."
7285
7286 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7287 msgid "SDI Input"
7288 msgstr "SDI-inmatning"
7289
7290 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7291 msgid "SDI Demux"
7292 msgstr "SDI-demux"
7293
7294 #: modules/access/live555.cpp:78
7295 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/live555.cpp:79
7299 msgid ""
7300 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7301 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7302 "RTSP servers."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/live555.cpp:83
7306 msgid "WMServer RTSP dialect"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/live555.cpp:84
7310 msgid ""
7311 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7312 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/live555.cpp:88
7316 msgid "RTSP user name"
7317 msgstr "RTSP-användarnamn"
7318
7319 #: modules/access/live555.cpp:89
7320 msgid ""
7321 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7322 "the url."
7323 msgstr ""
7324 "Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord "
7325 "anges i webbadressen."
7326
7327 #: modules/access/live555.cpp:91
7328 msgid "RTSP password"
7329 msgstr "RTSP-lösenord"
7330
7331 #: modules/access/live555.cpp:92
7332 msgid ""
7333 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7334 "the url."
7335 msgstr ""
7336 "Anger användarnamnet för anslutningen om inget användarnamn eller lösenord "
7337 "anges i webbadressen."
7338
7339 #: modules/access/live555.cpp:94
7340 msgid "RTSP frame buffer size"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/live555.cpp:95
7344 msgid ""
7345 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7346 "broken pictures due to too small buffer."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/live555.cpp:101
7350 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7351 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
7352
7353 #: modules/access/live555.cpp:110
7354 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7355 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
7356
7357 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7359 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7360 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
7361
7362 #: modules/access/live555.cpp:119
7363 msgid "Client port"
7364 msgstr "Klientport"
7365
7366 #: modules/access/live555.cpp:120
7367 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7368 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
7369
7370 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7371 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7372 msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
7373
7374 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7375 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7376 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
7377
7378 #: modules/access/live555.cpp:130
7379 msgid "HTTP tunnel port"
7380 msgstr "HTTP-tunnelport"
7381
7382 #: modules/access/live555.cpp:131
7383 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7384 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
7385
7386 #: modules/access/live555.cpp:630
7387 msgid "RTSP authentication"
7388 msgstr "RTSP-autentisering"
7389
7390 #: modules/access/live555.cpp:631
7391 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7392 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
7393
7394 #: modules/access/live555.cpp:655
7395 msgid "RTSP connection failed"
7396 msgstr "RTSP-anslutning misslyckades"
7397
7398 #: modules/access/live555.cpp:656
7399 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7400 msgstr "Åtkomst till strömmen nekas av serverns konfiguration."
7401
7402 #: modules/access/mms/mms.c:49
7403 msgid "Force selection of all streams"
7404 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
7405
7406 #: modules/access/mms/mms.c:51
7407 msgid ""
7408 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7409 "You can choose to select all of them."
7410 msgstr ""
7411 "MMS-strömmar kan innehålla flera elementära strömmar, med olika "
7412 "bitfrekvenser. Du kan välja flera av dem."
7413
7414 #: modules/access/mms/mms.c:54
7415 msgid "Maximum bitrate"
7416 msgstr "Maximal bitfrekvens"
7417
7418 #: modules/access/mms/mms.c:56
7419 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7420 msgstr "Välj strömmen med den maximala bitfrekvensen under gränsen."
7421
7422 #: modules/access/mms/mms.c:60
7423 msgid ""
7424 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7425 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7426 "tried."
7427 msgstr ""
7428 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
7429 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
7430 "http_proxy att provas."
7431
7432 #: modules/access/mms/mms.c:64
7433 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7434 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
7435
7436 #: modules/access/mms/mms.c:65
7437 msgid ""
7438 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7439 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7440 msgstr ""
7441 "Tiden (i ms) att vänta innan datahämtning från nätverk avbryts. Observera "
7442 "att den kommer försöka igen 10 gånger innan den ger upp."
7443
7444 #: modules/access/mms/mms.c:69
7445 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7446 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
7447
7448 #: modules/access/mtp.c:57
7449 msgid "MTP input"
7450 msgstr "MTP-inmatning"
7451
7452 #: modules/access/mtp.c:58
7453 msgid "MTP"
7454 msgstr "MTP"
7455
7456 #: modules/access/mtp.c:196
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "VLC could not read the file: %s"
7459 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
7460
7461 #: modules/access/mtp.c:287
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7464 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
7465
7466 #: modules/access/oss.c:66
7467 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7468 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7469
7470 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7471 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7472 msgid "Samplerate"
7473 msgstr "Samplingsfrekvens"
7474
7475 #: modules/access/oss.c:69
7476 msgid ""
7477 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7478 "48000)"
7479 msgstr ""
7480 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
7481 "48000)"
7482
7483 #: modules/access/oss.c:76
7484 msgid "OSS"
7485 msgstr "OSS"
7486
7487 #: modules/access/oss.c:77
7488 msgid "OSS input"
7489 msgstr "OSS-inmatning"
7490
7491 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7492 msgid "Dummy stream output"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access_output/file.c:68
7496 msgid "Overwrite existing file"
7497 msgstr "Skriv över befintlig fil"
7498
7499 #: modules/access_output/file.c:70
7500 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7501 msgstr "Om filen redan finns kommer den att skrivas över."
7502
7503 #: modules/access_output/file.c:71
7504 msgid "Append to file"
7505 msgstr "Infoga i fil"
7506
7507 #: modules/access_output/file.c:72
7508 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7509 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
7510
7511 #: modules/access_output/file.c:74
7512 msgid "Format time and date"
7513 msgstr "Format för tid och datum"
7514
7515 #: modules/access_output/file.c:75
7516 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access_output/file.c:77
7520 msgid "Synchronous writing"
7521 msgstr "Synkron skrivning"
7522
7523 #: modules/access_output/file.c:78
7524 msgid "Open the file with synchronous writing."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access_output/file.c:81
7528 msgid "File stream output"
7529 msgstr "Filströmutmatning"
7530
7531 #: modules/access_output/file.c:206
7532 msgid ""
7533 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7534 "overridden and its content will be lost."
7535 msgstr ""
7536 "Utmatningsfilen finns redan. Om inspelningen fortsätter kommer filen skrivas "
7537 "över och dess innehåll kommer att förloras."
7538
7539 #: modules/access_output/file.c:209
7540 msgid "Keep existing file"
7541 msgstr "Behåll befintlig fil"
7542
7543 #: modules/access_output/file.c:210
7544 msgid "Overwrite"
7545 msgstr "Skriv över"
7546
7547 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7549 msgid "Username"
7550 msgstr "Användarnamn"
7551
7552 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7553 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7554 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7555
7556 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7557 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7559 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7560 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7561 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7562 msgid "Password"
7563 msgstr "Lösenord"
7564
7565 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7566 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7567 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7568
7569 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7570 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7571 msgid "Mime"
7572 msgstr "Mime"
7573
7574 #: modules/access_output/http.c:59
7575 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access_output/http.c:61
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Metacube"
7581 msgstr "Meta+"
7582
7583 #: modules/access_output/http.c:62
7584 msgid ""
7585 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access_output/http.c:67
7589 msgid "HTTP stream output"
7590 msgstr "Utmatning för HTTP-ström"
7591
7592 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7593 msgid "Segment length"
7594 msgstr "Segmentlängd"
7595
7596 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7597 msgid "Length of TS stream segments"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7601 msgid "Split segments anywhere"
7602 msgstr "Dela upp segment varsomhelst"
7603
7604 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7605 msgid ""
7606 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7610 msgid "Number of segments"
7611 msgstr "Antal segment"
7612
7613 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7614 msgid "Number of segments to include in index"
7615 msgstr "Antal segment att inkludera i index"
7616
7617 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7618 msgid "Allow cache"
7619 msgstr "Tillåt cache"
7620
7621 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7622 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7626 msgid "Index file"
7627 msgstr "Indexfil"
7628
7629 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7630 msgid "Path to the index file to create"
7631 msgstr "Sökväg till indexfilen att skapa"
7632
7633 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7634 msgid "Full URL to put in index file"
7635 msgstr "Full webbadress att lägga in i indexfilen"
7636
7637 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7638 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7639 msgstr ""
7640 "Full webbadress att lägga in i indexfilen. Använd # för att representera "
7641 "segmentnummer"
7642
7643 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7644 msgid "Delete segments"
7645 msgstr "Radera segment"
7646
7647 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7648 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7649 msgstr "Radera segment när de inte längre behövs"
7650
7651 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7652 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7656 msgid "AES key URI to place in playlist"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7660 msgid "AES key file"
7661 msgstr "AES-nyckelfil"
7662
7663 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7664 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7665 msgstr "Fil som innehåller 16-bitars krypteringsnyckel"
7666
7667 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7668 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7672 msgid ""
7673 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7674 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7675 "segment."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7679 msgid "Use randomized IV for encryption"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7683 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Number of first segment"
7689 msgstr "Antal segment"
7690
7691 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7692 msgid "The number of the first segment generated"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7696 msgid "HTTP Live streaming output"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7700 msgid "LiveHTTP"
7701 msgstr "LiveHTTP"
7702
7703 #: modules/access_output/shout.c:64
7704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7705 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7706 msgid "Stream name"
7707 msgstr "Strömnamn"
7708
7709 #: modules/access_output/shout.c:65
7710 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7711 msgstr "Namnet att ge till denna ström/kanal på Shoutcast/Icecast-servern."
7712
7713 #: modules/access_output/shout.c:68
7714 msgid "Stream description"
7715 msgstr "Strömbeskrivning"
7716
7717 #: modules/access_output/shout.c:69
7718 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7719 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
7720
7721 #: modules/access_output/shout.c:72
7722 msgid "Stream MP3"
7723 msgstr "Strömma MP3"
7724
7725 #: modules/access_output/shout.c:73
7726 msgid ""
7727 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7728 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7729 "shoutcast/icecast server."
7730 msgstr ""
7731 "Du behöver i regel förse Shoutcast-modulen med Ogg-strömmar. Det är också "
7732 "möjligt att strömma MP3 istället, så du kan vidaresända MP3-strömmar till "
7733 "Shoutcast/Icecast-servern."
7734
7735 #: modules/access_output/shout.c:82
7736 msgid "Genre description"
7737 msgstr "Genrebeskrivning"
7738
7739 #: modules/access_output/shout.c:83
7740 msgid "Genre of the content. "
7741 msgstr "Genre för innehållet. "
7742
7743 #: modules/access_output/shout.c:85
7744 msgid "URL description"
7745 msgstr "Webbadressbeskrivning"
7746
7747 #: modules/access_output/shout.c:86
7748 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7749 msgstr "Webbadress med information om strömmen eller din kanal."
7750
7751 #: modules/access_output/shout.c:93
7752 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7753 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
7754
7755 #: modules/access_output/shout.c:96
7756 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7757 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
7758
7759 #: modules/access_output/shout.c:98
7760 msgid "Number of channels"
7761 msgstr "Antal kanaler"
7762
7763 #: modules/access_output/shout.c:99
7764 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7765 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
7766
7767 #: modules/access_output/shout.c:101
7768 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7769 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7770
7771 #: modules/access_output/shout.c:102
7772 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7773 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
7774
7775 #: modules/access_output/shout.c:104
7776 msgid "Stream public"
7777 msgstr "Strömma publikt"
7778
7779 #: modules/access_output/shout.c:105
7780 msgid ""
7781 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7782 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7783 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access_output/shout.c:111
7787 msgid "IceCAST output"
7788 msgstr "IceCAST-utmatning"
7789
7790 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7791 msgid "Caching value (ms)"
7792 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
7793
7794 #: modules/access_output/udp.c:64
7795 msgid ""
7796 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7797 "milliseconds."
7798 msgstr ""
7799 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
7800 "i millisekunder."
7801
7802 #: modules/access_output/udp.c:67
7803 msgid "Group packets"
7804 msgstr "Gruppaket"
7805
7806 #: modules/access_output/udp.c:68
7807 msgid ""
7808 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7809 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7810 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7811 msgstr ""
7812 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7813 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7814 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7815
7816 #: modules/access_output/udp.c:75
7817 msgid "UDP stream output"
7818 msgstr "Utmatning för UDP-ström"
7819
7820 #: modules/access/pulse.c:35
7821 msgid ""
7822 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7823 "open a specific source named SOURCE."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/pulse.c:42
7827 msgid "PulseAudio"
7828 msgstr "PulseAudio"
7829
7830 #: modules/access/pulse.c:43
7831 msgid "PulseAudio input"
7832 msgstr "PulseAudio-inmatning"
7833
7834 #: modules/access/qtcapture.m:45
7835 msgid "Video Capture width"
7836 msgstr "Bredd för videofångst"
7837
7838 #: modules/access/qtcapture.m:46
7839 msgid "Video Capture width in pixel"
7840 msgstr "Bredd för videofångst i bildpunkter"
7841
7842 #: modules/access/qtcapture.m:47
7843 msgid "Video Capture height"
7844 msgstr "Höjd för videofångst"
7845
7846 #: modules/access/qtcapture.m:48
7847 msgid "Video Capture height in pixel"
7848 msgstr "Höjd för videofångst i bildpunkter"
7849
7850 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7851 msgid "Quicktime Capture"
7852 msgstr "Quicktime-fångst"
7853
7854 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7855 msgid "No Input device found"
7856 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
7857
7858 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7859 #: modules/access/avcapture.m:318
7860 msgid ""
7861 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7862 "check your connectors and drivers."
7863 msgstr ""
7864 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
7865 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
7866
7867 #: modules/access/rdp.c:65
7868 msgid "RDP auth username"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/rdp.c:66
7872 msgid "RDP auth password"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/rdp.c:67
7876 msgid "RDP Password"
7877 msgstr "RDP-lösenord"
7878
7879 #: modules/access/rdp.c:68
7880 msgid "Encrypted connexion"
7881 msgstr "Krypterad förbindelse"
7882
7883 #: modules/access/rdp.c:70
7884 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/rdp.c:81
7888 msgid "RDP"
7889 msgstr "RDP"
7890
7891 #: modules/access/rdp.c:85
7892 msgid "RDP Remote Desktop"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7896 msgid "RTCP (local) port"
7897 msgstr "RTCP-port (lokal)"
7898
7899 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7900 msgid ""
7901 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7902 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7906 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7907 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
7908
7909 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7910 msgid ""
7911 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7912 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7916 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7917 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
7918
7919 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7920 msgid ""
7921 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7922 "character-long hexadecimal string."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7926 msgid "Maximum RTP sources"
7927 msgstr "Maximala RTP-källor"
7928
7929 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7930 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7934 msgid "RTP source timeout (sec)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7938 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7939 msgstr "Hur länge att vänta på ett paket innan en källa löper ut."
7940
7941 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7942 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7946 msgid ""
7947 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7948 "future) by this many packets from the last received packet."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7952 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7956 msgid ""
7957 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7958 "by this many packets from the last received packet."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7962 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7966 msgid ""
7967 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7968 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7972 msgid "RTP"
7973 msgstr "RTP"
7974
7975 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7976 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7977 msgstr "Inmatning för Real-Time Protocol (RTP)"
7978
7979 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7980 msgid "SDP required"
7981 msgstr "SDP krävs"
7982
7983 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7987 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7991 msgid "Real RTSP"
7992 msgstr "Real RTSP"
7993
7994 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7995 msgid "Connection failed"
7996 msgstr "Anslutning misslyckades"
7997
7998 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7999 #, c-format
8000 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8001 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
8002
8003 #: modules/access/rtsp/access.c:224
8004 msgid "Session failed"
8005 msgstr "Session misslyckades"
8006
8007 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8008 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8009 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
8010
8011 #: modules/access/screen/screen.c:44
8012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
8013 msgid "Desired frame rate for the capture."
8014 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
8015
8016 #: modules/access/screen/screen.c:47
8017 msgid "Capture fragment size"
8018 msgstr "Fånga fragmentstorlek"
8019
8020 #: modules/access/screen/screen.c:49
8021 msgid ""
8022 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8023 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8024 msgstr ""
8025 "Optimera fångsten genom att fragmentera skärmen i bitar av förbestämd höjd "
8026 "(16 kan vara ett bra värde, och 0 innebär inaktivering)."
8027
8028 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8029 msgid "Subscreen top left corner"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/access/screen/screen.c:56
8033 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/screen/screen.c:60
8037 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8041 msgid "Subscreen width"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8045 msgid "Subscreen height"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8049 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8050 msgid "Follow the mouse"
8051 msgstr "Följ musen"
8052
8053 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8054 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8055 msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
8056
8057 #: modules/access/screen/screen.c:72
8058 msgid "Mouse pointer image"
8059 msgstr "Bild för muspekare"
8060
8061 #: modules/access/screen/screen.c:74
8062 msgid ""
8063 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8064 msgstr ""
8065 "Om den ställs in kommer bilden användas för att rita muspekaren i fångsten."
8066
8067 #: modules/access/screen/screen.c:79
8068 msgid "Display ID"
8069 msgstr "Visnings-ID"
8070
8071 #: modules/access/screen/screen.c:81
8072 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8073 msgstr "Visnings-ID. Om det inte anges används huvudvisnings-ID."
8074
8075 #: modules/access/screen/screen.c:82
8076 msgid "Screen index"
8077 msgstr "Skärmindex"
8078
8079 #: modules/access/screen/screen.c:84
8080 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8081 msgstr "Skärmens index (1, 2, 3, ...). Alternativ till Visnings-ID."
8082
8083 #: modules/access/screen/screen.c:97
8084 msgid "Screen Input"
8085 msgstr "Skärminmatning"
8086
8087 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8089 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8090 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8091 msgid "Screen"
8092 msgstr "Skärm"
8093
8094 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8095 #: modules/access/vnc.c:60
8096 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8097 msgstr "Hur många gånger skärmens innehåll bör uppdateras per sekund."
8098
8099 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8100 msgid "Region left column"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8104 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8105 msgstr "X-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
8106
8107 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8108 msgid "Region top row"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8112 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8113 msgstr "Y-koordinaten för fångstregionen i bildpunkter."
8114
8115 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8116 msgid "Capture region width"
8117 msgstr "Bredd för fångstområde"
8118
8119 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8120 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8121 msgstr "Bredd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full bredd"
8122
8123 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8124 msgid "Capture region height"
8125 msgstr "Höjd för fångstområde"
8126
8127 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8128 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8129 msgstr "Höjd i bildpunkter för fångstområdet, eller 0 för full höjd"
8130
8131 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8132 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8133 msgstr "Skärmfångst (med X11/XCB)"
8134
8135 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8136 msgid "SDP"
8137 msgstr "SDP"
8138
8139 #: modules/access/sdp.c:34
8140 msgid "Session Description Protocol"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/sftp.c:51
8144 msgid "SFTP port"
8145 msgstr "SFTP-port"
8146
8147 #: modules/access/sftp.c:52
8148 msgid "SFTP port number to use on the server"
8149 msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
8150
8151 #: modules/access/sftp.c:53
8152 msgid "Read size"
8153 msgstr "Läs storlek"
8154
8155 #: modules/access/sftp.c:54
8156 msgid "Size of the request for reading access"
8157 msgstr "Storlek på begäran för läsåtkomst"
8158
8159 #: modules/access/sftp.c:58
8160 msgid "SFTP input"
8161 msgstr "SFTP-inmatning"
8162
8163 #: modules/access/sftp.c:131
8164 msgid "SFTP authentication"
8165 msgstr "SFTP-autentisering"
8166
8167 #: modules/access/sftp.c:132
8168 #, c-format
8169 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8170 msgstr ""
8171 "Ange ett giltigt inloggningsnamn och lösenord för sftp-anslutningen till %s"
8172
8173 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8174 msgid "Frame buffer depth"
8175 msgstr "Djup för bildrutebuffert"
8176
8177 #: modules/access/shm.c:48
8178 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/shm.c:50
8182 msgid "Frame buffer width"
8183 msgstr "Bredd för bildrutebuffert"
8184
8185 #: modules/access/shm.c:52
8186 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/access/shm.c:54
8190 msgid "Frame buffer height"
8191 msgstr "Höjd för bildrutebuffert"
8192
8193 #: modules/access/shm.c:56
8194 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/access/shm.c:58
8198 msgid "Frame buffer segment ID"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access/shm.c:60
8202 msgid ""
8203 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8204 "shm-file is specified)."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/access/shm.c:63
8208 msgid "Frame buffer file"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/access/shm.c:65
8212 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/shm.c:75
8216 msgid "XWD file (autodetect)"
8217 msgstr "XWD-fil (identifiera automatiskt)"
8218
8219 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8220 msgid "8 bits"
8221 msgstr "8 bitar"
8222
8223 #: modules/access/shm.c:76
8224 msgid "15 bits"
8225 msgstr "15 bitar"
8226
8227 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8228 msgid "16 bits"
8229 msgstr "16 bitar"
8230
8231 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8232 msgid "24 bits"
8233 msgstr "24 bitar"
8234
8235 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8236 msgid "32 bits"
8237 msgstr "32 bitar"
8238
8239 #: modules/access/shm.c:83
8240 msgid "Framebuffer input"
8241 msgstr "Inmatning för bildrutebuffert"
8242
8243 #: modules/access/shm.c:84
8244 msgid "Shared memory framebuffer"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/smb.c:56
8248 msgid "SMB user name"
8249 msgstr "SMB-användarnamn"
8250
8251 #: modules/access/smb.c:59
8252 msgid "SMB password"
8253 msgstr "SMB-lösenord"
8254
8255 #: modules/access/smb.c:62
8256 msgid "SMB domain"
8257 msgstr "SMB-domän"
8258
8259 #: modules/access/smb.c:63
8260 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8261 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
8262
8263 #: modules/access/smb.c:66
8264 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/smb.c:69
8268 msgid "SMB input"
8269 msgstr "SMB-inmatning"
8270
8271 #: modules/access/tcp.c:45
8272 msgid "TCP"
8273 msgstr "TCP"
8274
8275 #: modules/access/tcp.c:46
8276 msgid "TCP input"
8277 msgstr "TCP-inmatning"
8278
8279 #: modules/access/timecode.c:43
8280 msgid "Time code"
8281 msgstr "Tidkod"
8282
8283 #: modules/access/timecode.c:44
8284 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/udp.c:54
8288 msgid "Receive buffer"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/udp.c:55
8292 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/udp.c:58
8296 msgid "UDP"
8297 msgstr "UDP"
8298
8299 #: modules/access/udp.c:59
8300 msgid "UDP input"
8301 msgstr "UDP-inmatning"
8302
8303 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8304 msgid "Reset defaults"
8305 msgstr "Återställ till standardvärden"
8306
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8308 msgid "Video capture device"
8309 msgstr "Videofångstenhet"
8310
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8312 msgid "Video capture device node."
8313 msgstr "Nod för videofångstenhet."
8314
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8316 msgid "VBI capture device"
8317 msgstr "VBI-fångstenhet"
8318
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8320 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8324 msgid "Standard"
8325 msgstr "Standard"
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8328 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8329 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8332 msgid ""
8333 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8334 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8335 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8336 "I420, I411, I410, MJPG)"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8340 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8341 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8344 msgid "Audio input"
8345 msgstr "Ljudinmatning"
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8348 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8349 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
8350
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8352 msgid ""
8353 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8354 "strictly positive)."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8358 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8362 msgid "Radio device"
8363 msgstr "Radioenhet"
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8366 msgid "Radio tuner device node."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8371 msgid "Frequency"
8372 msgstr "Frekvens"
8373
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8375 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8376 msgstr "Mottagarfrekvens i Hz eller kHz (se felsökningsutmatningen)"
8377
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8379 msgid "Audio mode"
8380 msgstr "Ljudläge"
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8383 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8387 msgid "Reset controls"
8388 msgstr "Återställ kontroller"
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8391 msgid "Reset controls to defaults."
8392 msgstr "Återställ kontroller till standardvärden."
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8397 msgid "Brightness"
8398 msgstr "Ljusstyrka"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8401 msgid "Picture brightness or black level."
8402 msgstr "Bildens ljusstyrka eller svartnivå."
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8405 msgid "Automatic brightness"
8406 msgstr "Automatisk ljusstyrka"
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8409 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8410 msgstr "Justera automatiskt bildens ljusstyrka."
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8414 msgid "Contrast"
8415 msgstr "Kontrast"
8416
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8418 msgid "Picture contrast or luma gain."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8425 msgid "Saturation"
8426 msgstr "Färgmättnad"
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8429 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8434 msgid "Hue"
8435 msgstr "Färgton"
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8438 msgid "Hue or color balance."
8439 msgstr "Färgton eller färgbalans."
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8442 msgid "Automatic hue"
8443 msgstr "Automatisk färgton"
8444
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8446 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8447 msgstr "Justerar bildens färgton automatiskt."
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8450 msgid "White balance temperature (K)"
8451 msgstr "Temperatur för vitbalans (K)"
8452
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8454 msgid ""
8455 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8456 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8460 msgid "Automatic white balance"
8461 msgstr "Automatisk vitbalans"
8462
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8464 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8465 msgstr "Justera automatiskt bildens vitbalans."
8466
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8468 msgid "Red balance"
8469 msgstr "Rödbalans"
8470
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8472 msgid "Red chroma balance."
8473 msgstr "Balans för röd färgstyrka."
8474
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8476 msgid "Blue balance"
8477 msgstr "Blåbalans"
8478
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8480 msgid "Blue chroma balance."
8481 msgstr "Balans för blå färgstyrka."
8482
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8485 msgid "Gamma"
8486 msgstr "Gamma"
8487
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8489 msgid "Gamma adjust."
8490 msgstr "Gammajustering."
8491
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8493 msgid "Automatic gain"
8494 msgstr "Automatisk förstärkning"
8495
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8497 msgid "Automatically set the video gain."
8498 msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt"
8499
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8501 msgid "Gain"
8502 msgstr "Förstärkning"
8503
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8505 msgid "Picture gain."
8506 msgstr "Bildförstärkning"
8507
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8509 msgid "Sharpness"
8510 msgstr "Skärpa"
8511
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8513 msgid "Sharpness filter adjust."
8514 msgstr "Justering för skärpafilter."
8515
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8517 msgid "Chroma gain"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8521 msgid "Chroma gain control."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8525 msgid "Automatic chroma gain"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8529 msgid "Automatically control the chroma gain."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8533 msgid "Power line frequency"
8534 msgstr "Elnätets strömfrekvens"
8535
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8537 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8541 msgid "50 Hz"
8542 msgstr "50 Hz"
8543
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8546 msgid "60 Hz"
8547 msgstr "60 Hz"
8548
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8550 msgid "Backlight compensation"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8554 msgid "Band-stop filter"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8558 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8562 msgid "Horizontal flip"
8563 msgstr "Vänd horisontalt"
8564
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8566 msgid "Flip the picture horizontally."
8567 msgstr "Vänd bilden horisontellt."
8568
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8570 msgid "Vertical flip"
8571 msgstr "Vänd vertikalt"
8572
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8574 msgid "Flip the picture vertically."
8575 msgstr "Vänd bilden vertikalt."
8576
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8578 msgid "Rotate (degrees)"
8579 msgstr "Rotera (grader)"
8580
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8582 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8583 msgstr "Rotationsvinkel för bild (i grader)."
8584
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8586 msgid "Color killer"
8587 msgstr "Färgdödare"
8588
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8590 msgid ""
8591 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8592 "signal is weak."
8593 msgstr ""
8594 "Aktivera färgmördaren, d.v.s. byt tillbaka till svartvit bild när signalen "
8595 "är svag."
8596
8597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8598 msgid "Color effect"
8599 msgstr "Färgeffekt"
8600
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8602 msgid "Select a color effect."
8603 msgstr "Välj en färgeffekt."
8604
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8606 msgid "Black & white"
8607 msgstr "Svart och vitt"
8608
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8610 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8611 msgid "Sepia"
8612 msgstr "Sepia"
8613
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8615 msgid "Negative"
8616 msgstr "Negativ"
8617
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8619 msgid "Emboss"
8620 msgstr "Relief"
8621
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8623 msgid "Sketch"
8624 msgstr "Skiss"
8625
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8627 msgid "Sky blue"
8628 msgstr "Himmelsblå"
8629
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8631 msgid "Grass green"
8632 msgstr "Gräsgrön"
8633
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8635 msgid "Skin whiten"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8639 msgid "Vivid"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8643 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8644 msgid "Audio volume"
8645 msgstr "Ljudvolym"
8646
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8648 msgid "Volume of the audio input."
8649 msgstr "Volym för ljudinmatning."
8650
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8652 msgid "Audio balance"
8653 msgstr "Ljudbalans"
8654
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8656 msgid "Balance of the audio input."
8657 msgstr "Balans för ljudinmatning."
8658
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8660 msgid "Bass level"
8661 msgstr "Basnivå"
8662
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8664 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8665 msgstr "Basjustering för ljudinmatning."
8666
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8668 msgid "Treble level"
8669 msgstr "Diskantnivå"
8670
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8672 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8673 msgstr "Diskantjustering för ljudinmatning."
8674
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8676 msgid "Mute the audio."
8677 msgstr "Tysta ljudet."
8678
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8680 msgid "Loudness mode"
8681 msgstr "Loudness-läge"
8682
8683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8684 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8685 msgstr "Högljutt läge, även känt som basförstärkning."
8686
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8688 msgid "v4l2 driver controls"
8689 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
8690
8691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8692 msgid ""
8693 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8694 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8695 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8696 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8700 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8701 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8702 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8704 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8705 msgid "All"
8706 msgstr "Alla"
8707
8708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8709 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8713 msgid "525 lines / 60 Hz"
8714 msgstr "525 linjer / 60 Hz"
8715
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8717 msgid "625 lines / 50 Hz"
8718 msgstr "625 linjer / 50 Hz"
8719
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8721 msgid "PAL N Argentina"
8722 msgstr "PAL N Argentina"
8723
8724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8725 msgid "NTSC M Japan"
8726 msgstr "NTSC M Japan"
8727
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8729 msgid "NTSC M South Korea"
8730 msgstr "NTSC M Sydkorea"
8731
8732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8733 msgid "Mono"
8734 msgstr "Mono"
8735
8736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8737 msgid "Primary language"
8738 msgstr "Primärt språk"
8739
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8741 msgid "Secondary language or program"
8742 msgstr "Sekundärt språk eller program"
8743
8744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8745 msgid "Dual mono"
8746 msgstr "Dubbelmono"
8747
8748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8749 msgid "V4L"
8750 msgstr "V4L"
8751
8752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8753 msgid "Video4Linux input"
8754 msgstr "Video4Linux-inmatning"
8755
8756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8757 msgid "Video input"
8758 msgstr "Videoinmatning"
8759
8760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8761 msgid "Tuner"
8762 msgstr "Tuner"
8763
8764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8765 msgid "Controls"
8766 msgstr "Kontroller"
8767
8768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8769 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8770 msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
8771
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8773 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8774 msgstr "Komprimerad A/V-inmatning för Video4Linux"
8775
8776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8777 msgid "Video4Linux radio tuner"
8778 msgstr "Radiomottagare för Video4Linux "
8779
8780 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8781 msgid "VCD"
8782 msgstr "VCD"
8783
8784 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8785 msgid "VCD input"
8786 msgstr "Vcd-inmatning"
8787
8788 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8789 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8790 msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8791
8792 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8793 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8795 msgid "Entry"
8796 msgstr "Post"
8797
8798 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8799 msgid "Segments"
8800 msgstr "Segment"
8801
8802 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8803 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8804 msgid "Segment"
8805 msgstr "Segment"
8806
8807 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8808 msgid "LID"
8809 msgstr "LID"
8810
8811 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8812 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8813 msgid "Disc"
8814 msgstr "Skiva"
8815
8816 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8817 msgid "VCD Format"
8818 msgstr "Vcd-format"
8819
8820 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8821 msgid "Application"
8822 msgstr "Program"
8823
8824 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8825 msgid "Preparer"
8826 msgstr "Upphovsman"
8827
8828 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8829 msgid "Vol #"
8830 msgstr "Vol #"
8831
8832 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8833 msgid "Vol max #"
8834 msgstr "Vol max #"
8835
8836 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8837 msgid "Volume Set"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8841 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8842 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8843 msgid "Volume"
8844 msgstr "Volym"
8845
8846 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8847 msgid "System Id"
8848 msgstr "System-id"
8849
8850 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8851 msgid "Entries"
8852 msgstr "Poster"
8853
8854 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8855 msgid "Tracks"
8856 msgstr "Spår"
8857
8858 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8859 msgid "Audio Channels"
8860 msgstr "Ljudkanaler"
8861
8862 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8863 msgid "First Entry Point"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8867 msgid "Last Entry Point"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8871 msgid "Track size (in sectors)"
8872 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
8873
8874 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8875 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8876 msgid "type"
8877 msgstr "typ"
8878
8879 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8880 msgid "end"
8881 msgstr "slut"
8882
8883 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8884 msgid "play list"
8885 msgstr "spela lista"
8886
8887 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8888 msgid "extended selection list"
8889 msgstr "utökad vallista"
8890
8891 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8892 msgid "selection list"
8893 msgstr "vallista"
8894
8895 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8896 msgid "unknown type"
8897 msgstr "okänd typ"
8898
8899 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8900 msgid "List ID"
8901 msgstr "List-ID"
8902
8903 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8904 msgid "(Super) Video CD"
8905 msgstr "(Super) Video-cd"
8906
8907 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8908 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8909 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8910
8911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8912 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8913 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8914
8915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8916 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8917 msgstr "Ger ytterligare felsökningsinformation om den inte är noll."
8918
8919 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8920 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8921 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8922
8923 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8924 msgid "Use playback control?"
8925 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8926
8927 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8928 msgid ""
8929 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8930 "tracks."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8934 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8935 msgstr "Använd spårets längd som maximal enhet i sökning?"
8936
8937 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8938 msgid ""
8939 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8940 "entry."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8944 msgid "Show extended VCD info?"
8945 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8946
8947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8948 msgid ""
8949 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8950 "for example playback control navigation."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8954 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8955 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
8956
8957 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8958 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8959 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
8960
8961 #: modules/access/vdr.c:72
8962 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8963 msgstr "Stöd för VDR-inspelningar (http://www.tvdr.de/)."
8964
8965 #: modules/access/vdr.c:74
8966 msgid "Chapter offset in ms"
8967 msgstr "Inledning för kapitel i ms"
8968
8969 #: modules/access/vdr.c:76
8970 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8971 msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder."
8972
8973 #: modules/access/vdr.c:80
8974 msgid "Default frame rate for chapter import."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/access/vdr.c:84
8978 msgid "VDR"
8979 msgstr "VDR"
8980
8981 #: modules/access/vdr.c:87
8982 msgid "VDR recordings"
8983 msgstr "VDR-inspelningar"
8984
8985 #: modules/access/vdr.c:809
8986 msgid "VDR Cut Marks"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/access/vdr.c:872
8990 msgid "Start"
8991 msgstr "Starta"
8992
8993 #: modules/access/vnc.c:48
8994 msgid "X.509 Certificate Authority"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/access/vnc.c:49
8998 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/access/vnc.c:50
9002 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/access/vnc.c:51
9006 msgid "List of revoked servers certificates"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/access/vnc.c:52
9010 msgid "X.509 Client certificate"
9011 msgstr "Certifikat för X.509 Client"
9012
9013 #: modules/access/vnc.c:53
9014 msgid "Certificate for client authentification"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/access/vnc.c:54
9018 msgid "X.509 Client private key"
9019 msgstr "Privat nyckel för X.509 Client"
9020
9021 #: modules/access/vnc.c:55
9022 msgid "Private key for authentification by certificate"
9023 msgstr "Privat nyckel för autentisering med certifikat"
9024
9025 #: modules/access/vnc.c:58
9026 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9027 msgstr "RGB-färgstyrka (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9028
9029 #: modules/access/vnc.c:61
9030 msgid "Compression level"
9031 msgstr "Komprimeringsnivå"
9032
9033 #: modules/access/vnc.c:62
9034 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9035 msgstr "Komprimeringsnivå för överföring från 0 (ingen) till 9 (max)"
9036
9037 #: modules/access/vnc.c:63
9038 msgid "Image quality"
9039 msgstr "Bildkvalitet"
9040
9041 #: modules/access/vnc.c:64
9042 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9043 msgstr "Bildkvalitet 1 till 9 (max)"
9044
9045 #: modules/access/vnc.c:78
9046 msgid "VNC"
9047 msgstr "VNC"
9048
9049 #: modules/access/vnc.c:82
9050 msgid "VNC client access"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9054 msgid "Media in Zip"
9055 msgstr "Media i Zip"
9056
9057 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9058 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9059 msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
9060
9061 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9062 msgid "Zip files filter"
9063 msgstr "Filter för Zip-filer"
9064
9065 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9066 msgid "Zip access"
9067 msgstr "Zip-åtkomst"
9068
9069 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9070 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9074 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9078 msgid "ARM NEON audio volume"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9082 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9086 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9090 msgid ""
9091 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9092 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9096 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9100 msgid ""
9101 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9102 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9106 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9110 msgid ""
9111 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9112 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9116 msgid "Time window to use in ms"
9117 msgstr "Tidsfönster att använda i ms"
9118
9119 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9120 msgid ""
9121 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9122 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9123 "alarm is sent (default 5000)."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9127 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9131 msgid ""
9132 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9133 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9137 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9138 msgstr "Tiden mellan två alarmmeddelanden i ms"
9139
9140 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9141 msgid ""
9142 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9143 "saturation (default 2000)."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9147 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9151 msgid "Audiobar Graph"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9155 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9156 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
9157
9158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9159 msgid "Dolby Surround decoder"
9160 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
9161
9162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9163 msgid ""
9164 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9165 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9166 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9167 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9168 "It works with any source format from mono to 7.1."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9172 msgid "Characteristic dimension"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9176 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9177 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
9178
9179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9180 msgid "Compensate delay"
9181 msgstr "Kompensera fördröjning"
9182
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9184 msgid ""
9185 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9186 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9187 "case, turn this on to compensate."
9188 msgstr ""
9189 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
9190 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
9191 "denna för att kompensera."
9192
9193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9194 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9195 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
9196
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9198 msgid ""
9199 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9200 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9201 msgstr ""
9202 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
9203 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
9204 "rekommenderas inte."
9205
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9207 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9211 msgid "Headphone effect"
9212 msgstr "Hörlurseffekt"
9213
9214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9215 msgid "Use downmix algorithm"
9216 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
9217
9218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9219 msgid ""
9220 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9221 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9222 "speakers."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9226 msgid "Select channel to keep"
9227 msgstr "Välj kanal att behålla"
9228
9229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9230 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9235 msgid "Rear left"
9236 msgstr "Vänster bak"
9237
9238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9240 msgid "Rear right"
9241 msgstr "Höger bak"
9242
9243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9245 msgid "Low-frequency effects"
9246 msgstr "Lågfrekvenseffekter"
9247
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9250 msgid "Side left"
9251 msgstr "Vänster sida"
9252
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9255 msgid "Side right"
9256 msgstr "Höger sida"
9257
9258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9260 msgid "Rear center"
9261 msgstr "Bakre center"
9262
9263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Stereo to mono downmixer"
9266 msgstr "Stereoljudsläge"
9267
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9269 msgid "Audio channel remapper"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9273 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9274 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
9275
9276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9277 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9281 msgid "Sound Delay"
9282 msgstr "Ljudfördröjning"
9283
9284 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9285 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9286 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9287 msgid "Delay"
9288 msgstr "Fördröjning"
9289
9290 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9291 msgid "Add a delay effect to the sound"
9292 msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
9293
9294 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9295 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9296 msgid "Delay time"
9297 msgstr "Fördröjningstid"
9298
9299 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9300 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9304 msgid "Sweep Depth"
9305 msgstr "Svepdjup"
9306
9307 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9308 msgid ""
9309 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9310 "be delay-time +/- sweep-depth."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9314 msgid "Sweep Rate"
9315 msgstr "Svepfrekvens"
9316
9317 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9318 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9322 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9323 msgid "Feedback gain"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9327 msgid "Gain on Feedback loop"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9331 msgid "Wet mix"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9335 msgid "Level of delayed signal"
9336 msgstr "Nivå för fördröjd signal"
9337
9338 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9339 msgid "Dry Mix"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9343 msgid "Level of input signal"
9344 msgstr "Nivå för ingångssignal"
9345
9346 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9348 msgid "RMS/peak"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9352 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9356 msgid "Attack time"
9357 msgstr "Attacktid"
9358
9359 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9360 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9364 msgid "Release time"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9368 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9372 msgid "Threshold level"
9373 msgstr "Tröskelnivå"
9374
9375 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9376 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9377 msgstr "Ställ in tröskelnivån i dB (-30 ... 0)."
9378
9379 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9381 msgid "Ratio"
9382 msgstr "Ratio"
9383
9384 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9385 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9386 msgstr "Ställ in förhållandet (n:1) (1 ... 20)."
9387
9388 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9389 msgid "Knee radius"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9393 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9397 msgid "Makeup gain"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9401 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9405 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9406 msgid "Compressor"
9407 msgstr "Kompressor"
9408
9409 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9410 msgid "Dynamic range compressor"
9411 msgstr "Dynamisk intervallkompressor"
9412
9413 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9414 msgid "A/52 dynamic range compression"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9419 msgid ""
9420 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9421 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9422 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9423 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9427 msgid "Enable internal upmixing"
9428 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
9429
9430 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9431 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9432 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
9433
9434 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9435 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9436 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-ljudavkodare"
9437
9438 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9439 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9440 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
9441
9442 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9443 msgid "DTS dynamic range compression"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9447 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9451 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9452 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
9453
9454 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9455 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9459 msgid "MPEG audio decoder"
9460 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
9461
9462 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9463 msgid "Equalizer preset"
9464 msgstr "Förval för equalizer"
9465
9466 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9467 msgid "Preset to use for the equalizer."
9468 msgstr "Förval att använda med equalizern."
9469
9470 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9471 msgid "Bands gain"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9475 msgid ""
9476 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9477 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9478 "-2 0 2\"."
9479 msgstr ""
9480 "Använd inte förval, men manuellt valda band. Du måste ange 10 värde mellan "
9481 "-20dB och 20dB, avskiljda med mellanrum, t.ex. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
9482
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9484 msgid "Use VLC frequency bands"
9485 msgstr "Använd VLC:s frekvensband"
9486
9487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9488 msgid ""
9489 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9493 msgid "Two pass"
9494 msgstr "Två pass"
9495
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9497 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9498 msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
9499
9500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9501 msgid "Global gain"
9502 msgstr "Global förstärkning"
9503
9504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9505 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9506 msgstr "Ställ in global förstärkning i dB"
9507
9508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9509 msgid "Equalizer with 10 bands"
9510 msgstr "Equalizer med 10 band"
9511
9512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9513 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9514 msgid "Equalizer"
9515 msgstr "Equalizer"
9516
9517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9518 msgid "Flat"
9519 msgstr "Platt"
9520
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9523 msgid "Classical"
9524 msgstr "Klassisk"
9525
9526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9528 msgid "Club"
9529 msgstr "Klubb"
9530
9531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9533 msgid "Dance"
9534 msgstr "Dans"
9535
9536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9537 msgid "Full bass"
9538 msgstr "Full bas"
9539
9540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9541 msgid "Full bass and treble"
9542 msgstr "Full bas och diskant"
9543
9544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9545 msgid "Full treble"
9546 msgstr "Full diskant"
9547
9548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9549 msgid "Headphones"
9550 msgstr "Hörlurar"
9551
9552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9553 msgid "Large Hall"
9554 msgstr "Stor hall"
9555
9556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9557 msgid "Live"
9558 msgstr "Live"
9559
9560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9561 msgid "Party"
9562 msgstr "Party"
9563
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9566 msgid "Pop"
9567 msgstr "Pop"
9568
9569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9571 msgid "Reggae"
9572 msgstr "Reggae"
9573
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9576 msgid "Rock"
9577 msgstr "Rock"
9578
9579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9581 msgid "Ska"
9582 msgstr "Ska"
9583
9584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9585 msgid "Soft"
9586 msgstr "Mjuk"
9587
9588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9589 msgid "Soft rock"
9590 msgstr "Mjuk rock"
9591
9592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9594 msgid "Techno"
9595 msgstr "Techno"
9596
9597 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9598 msgid "Gain multiplier"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9602 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9606 msgid "Gain control filter"
9607 msgstr "Förstärkningskontrollfilter"
9608
9609 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9611 msgid "Karaoke"
9612 msgstr "Karaoke"
9613
9614 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9615 msgid "Simple Karaoke filter"
9616 msgstr "Enkelt karaokefilter"
9617
9618 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9619 msgid "Number of audio buffers"
9620 msgstr "Antal ljudbuffertar"
9621
9622 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9623 msgid ""
9624 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9625 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9626 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9630 msgid "Maximal volume level"
9631 msgstr "Maximal volymnivå"
9632
9633 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9634 msgid ""
9635 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9636 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9637 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9641 msgid "Volume normalizer"
9642 msgstr "Volymnormalisering"
9643
9644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9645 msgid "Parametric Equalizer"
9646 msgstr "Parametrisk equalizer"
9647
9648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9649 msgid "Low freq (Hz)"
9650 msgstr "Låg frek (Hz)"
9651
9652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9653 msgid "Low freq gain (dB)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9657 msgid "High freq (Hz)"
9658 msgstr "Hög frek (Hz)"
9659
9660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9661 msgid "High freq gain (dB)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9665 msgid "Freq 1 (Hz)"
9666 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9667
9668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9669 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9673 msgid "Freq 1 Q"
9674 msgstr "Freq 1 Q"
9675
9676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9677 msgid "Freq 2 (Hz)"
9678 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9679
9680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9681 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9685 msgid "Freq 2 Q"
9686 msgstr "Freq 2 Q"
9687
9688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9689 msgid "Freq 3 (Hz)"
9690 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9691
9692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9693 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9697 msgid "Freq 3 Q"
9698 msgstr "Freq 3 Q"
9699
9700 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9701 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9705 msgid "Resampling quality"
9706 msgstr "Omsamplingskvalitet"
9707
9708 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9709 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9710 msgstr ""
9711 "Omsamplingskvalitet (0 = sämst och snabbast, 10 = bäst och långsammast)."
9712
9713 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9714 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9715 msgid "Speex resampler"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9719 msgid "Sample rate converter type"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9723 msgid ""
9724 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9725 "the fast one exhibits low quality."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9729 msgid "Sinc function (best quality)"
9730 msgstr "Sinc-funktion (bäst kvalitet)"
9731
9732 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9733 msgid "Sinc function (medium quality)"
9734 msgstr "Sinc-funktion (medelbra kvalitet)"
9735
9736 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9737 msgid "Sinc function (fast)"
9738 msgstr "Sinc-funktion (snabb)"
9739
9740 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9741 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9745 msgid "Linear (fastest)"
9746 msgstr "Linjär (snabbast)"
9747
9748 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9749 msgid "SRC resampler"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9753 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9757 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9761 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9765 msgid "Scaletempo"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9769 msgid "Stride Length"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9773 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9777 msgid "Overlap Length"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9781 msgid "Percentage of stride to overlap"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9785 msgid "Search Length"
9786 msgstr "Söklängd"
9787
9788 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9789 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9793 msgid "Room size"
9794 msgstr "Rumsstorlek"
9795
9796 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9797 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9801 msgid "Room width"
9802 msgstr "Rumsbredd"
9803
9804 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9805 msgid "Width of the virtual room"
9806 msgstr "Bredd på det virtuella rummet"
9807
9808 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9809 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9811 msgid "Wet"
9812 msgstr "Våt"
9813
9814 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9815 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9817 msgid "Dry"
9818 msgstr "Torr"
9819
9820 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9821 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9823 msgid "Damp"
9824 msgstr "Fuktig"
9825
9826 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9827 msgid "Audio Spatializer"
9828 msgstr "Ljudspatializer"
9829
9830 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9831 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9832 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9833 msgid "Spatializer"
9834 msgstr "Spatializer"
9835
9836 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9837 msgid ""
9838 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9839 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9840 "thereby widening the stereo effect."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9844 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9848 msgid ""
9849 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9850 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9851 "widening effect."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9855 msgid "Crossfeed"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9859 msgid ""
9860 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9861 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9862 "channels."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9866 msgid "Dry mix"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9870 msgid "Level of input signal of original channel."
9871 msgstr "Nivå för originalkanalens ingångssignal."
9872
9873 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9874 msgid "Stereo Enhancer"
9875 msgstr "Stereoförbättring"
9876
9877 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9878 msgid "Simple stereo widening effect"
9879 msgstr "Enkel stereobreddningseffekt "
9880
9881 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9882 msgid "Single precision audio volume"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9886 msgid "Integer audio volume"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9890 msgid "Dummy audio output"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9894 msgid "Audio output device"
9895 msgstr "Ljudutmatningsenhet"
9896
9897 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9898 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9899 msgstr "Ljudutmatningsenhet (använder ALSA-syntax)."
9900
9901 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9902 msgid "Audio output channels"
9903 msgstr "Ljudutmatningskanaler"
9904
9905 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9906 msgid ""
9907 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9908 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9909 "through is active."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9913 msgid "Surround 4.0"
9914 msgstr "Surround 4.0"
9915
9916 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9917 msgid "Surround 4.1"
9918 msgstr "Surround 4.1"
9919
9920 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9921 msgid "Surround 5.0"
9922 msgstr "Surround 5.0"
9923
9924 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9925 msgid "Surround 5.1"
9926 msgstr "Surround 5.1"
9927
9928 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9929 msgid "Surround 7.1"
9930 msgstr "Surround 7.1"
9931
9932 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9933 msgid "ALSA audio output"
9934 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
9935
9936 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9937 msgid "Audio output failed"
9938 msgstr "Ljudutmatning misslyckades"
9939
9940 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9944 "%s."
9945 msgstr ""
9946 "Ljudenheten \"%s\" kan inte användas:\n"
9947 "%s."
9948
9949 #: modules/audio_output/amem.c:34
9950 msgid "Audio memory"
9951 msgstr "Ljudminne"
9952
9953 #: modules/audio_output/amem.c:35
9954 msgid "Audio memory output"
9955 msgstr "Utmatning för ljudminne"
9956
9957 #: modules/audio_output/amem.c:42
9958 msgid "Sample format"
9959 msgstr "Samplingsformat"
9960
9961 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9962 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9963 msgstr "Ljudutmatning för AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9964
9965 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9966 msgid "Android AudioTrack audio output"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9970 msgid "AudioUnit output for iOS"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9974 msgid "Last audio device"
9975 msgstr "Senaste ljudenhet"
9976
9977 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9978 msgid "HAL AudioUnit output"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9982 msgid ""
9983 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9987 msgid "Audio device is not configured"
9988 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
9989
9990 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9991 msgid ""
9992 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9993 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9994 msgstr ""
9995 "Du bör konfigurera din högtalarlayout med \"Audio Midi Setup\" i /"
9996 "Applications/Utilities. VLC kommer endast mata ut stereoljud."
9997
9998 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9999 msgid "System Sound Output Device"
10000 msgstr "Utmatningsenhet för systemljud"
10001
10002 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10003 #, c-format
10004 msgid "%s (Encoded Output)"
10005 msgstr "%s (kodad utmatning)"
10006
10007 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10008 msgid "Output device"
10009 msgstr "Utmatningsenhet"
10010
10011 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10012 msgid "Select your audio output device"
10013 msgstr "Välj ljudutgångsenhet"
10014
10015 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10016 msgid "Speaker configuration"
10017 msgstr "Högtalarkonfiguration"
10018
10019 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10020 msgid ""
10021 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10022 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10026 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10027 msgstr "Ljudvolym i hundradels decibel (dB)."
10028
10029 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10030 msgid "DirectX audio output"
10031 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
10032
10033 #: modules/audio_output/file.c:83
10034 msgid "Output format"
10035 msgstr "Utmatningsformat"
10036
10037 #: modules/audio_output/file.c:85
10038 msgid "Number of output channels"
10039 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
10040
10041 #: modules/audio_output/file.c:86
10042 msgid ""
10043 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10044 "restrict the number of channels here."
10045 msgstr ""
10046 "Som standard (0) kommer alla inkommande kanaler att sparas, men du kan "
10047 "begränsa antalet kanaler här."
10048
10049 #: modules/audio_output/file.c:89
10050 msgid "Add WAVE header"
10051 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
10052
10053 #: modules/audio_output/file.c:90
10054 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10058 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10059 msgid "Output file"
10060 msgstr "Utmatningsfil"
10061
10062 #: modules/audio_output/file.c:109
10063 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10064 msgstr ""
10065 "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till. (\"-\" för "
10066 "standard ut"
10067
10068 #: modules/audio_output/file.c:112
10069 msgid "File audio output"
10070 msgstr "Utmatning för filljud"
10071
10072 #: modules/audio_output/jack.c:81
10073 msgid "Automatically connect to writable clients"
10074 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
10075
10076 #: modules/audio_output/jack.c:83
10077 msgid ""
10078 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10079 "writable JACK clients found."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/audio_output/jack.c:87
10083 msgid "Connect to clients matching"
10084 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
10085
10086 #: modules/audio_output/jack.c:89
10087 msgid ""
10088 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10089 "regular expression will be considered for connection."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/audio_output/jack.c:97
10093 msgid "JACK audio output"
10094 msgstr "JACK-ljudutmatning"
10095
10096 #: modules/audio_output/kai.c:93
10097 msgid "Device"
10098 msgstr "Enhet"
10099
10100 #: modules/audio_output/kai.c:95
10101 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10102 msgstr "Välj en lämplig ljudenhet att användas av KAI."
10103
10104 #: modules/audio_output/kai.c:98
10105 msgid "Open audio in exclusive mode."
10106 msgstr "Öppna ljud i exklusivt läge."
10107
10108 #: modules/audio_output/kai.c:100
10109 msgid ""
10110 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10111 "audio."
10112 msgstr ""
10113 "Aktivera detta alternativ om du vill att ditt ljud inte ska avbrytas av "
10114 "annat ljud."
10115
10116 #: modules/audio_output/kai.c:110
10117 msgid "K Audio Interface audio output"
10118 msgstr "K Ljudgränssnitt för ljudutmatning"
10119
10120 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10121 msgid "OpenSLES audio output"
10122 msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
10123
10124 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10125 msgid "OpenSLES"
10126 msgstr "OpenSLES"
10127
10128 #: modules/audio_output/oss.c:69
10129 msgid "OSS device node path."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/audio_output/oss.c:73
10133 msgid "Open Sound System audio output"
10134 msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System"
10135
10136 #: modules/audio_output/pulse.c:42
10137 msgid "Pulseaudio audio output"
10138 msgstr "PulseAudio-ljudutmatning"
10139
10140 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10141 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10142 msgstr "Ljudutmatning för OpenBSD sndio"
10143
10144 #: modules/audio_output/volume.h:30
10145 msgid "Software gain"
10146 msgstr "Programvaruförstärkning"
10147
10148 #: modules/audio_output/volume.h:31
10149 msgid "This linear gain will be applied in software."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Windows Audio Session API output"
10155 msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
10156
10157 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10158 msgid "Select Audio Device"
10159 msgstr "Välj ljudenhet"
10160
10161 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10162 msgid ""
10163 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10164 "VLC restart to apply."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10168 msgid "WaveOut audio output"
10169 msgstr "WaveOut ljudutgång"
10170
10171 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10172 msgid "Microsoft Soundmapper"
10173 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10174
10175 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10176 msgid "Use float32 output"
10177 msgstr "Använd float32-utmatning"
10178
10179 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10180 msgid ""
10181 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10182 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/a52.c:51
10186 msgid "A/52 parser"
10187 msgstr "A/52-tolkare"
10188
10189 #: modules/codec/a52.c:58
10190 msgid "A/52 audio packetizer"
10191 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
10192
10193 #: modules/codec/adpcm.c:47
10194 msgid "ADPCM audio decoder"
10195 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
10196
10197 #: modules/codec/aes3.c:47
10198 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10199 msgstr "Ljudavkodare för AES3/SMPTE 302M"
10200
10201 #: modules/codec/aes3.c:52
10202 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10203 msgstr "AES3/SMPTE 302M-ljudpaketerare"
10204
10205 #: modules/codec/araw.c:51
10206 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/araw.c:60
10210 msgid "Raw audio encoder"
10211 msgstr "Råljudskodare"
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10214 msgid "Non-ref"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10218 msgid "Bidir"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10222 msgid "Non-key"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10226 msgid "rd"
10227 msgstr "rd"
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10230 msgid "bits"
10231 msgstr "bitar"
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10234 msgid "simple"
10235 msgstr "enkla"
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10238 msgid ""
10239 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10240 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10241 "MJPEG and other codecs"
10242 msgstr ""
10243 "Diverse ljud- och videoavkodare/kodare som levererats av FFmpeg-biblioteket. "
10244 "Detta inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
10245 "DV, MJPEG och andra kodekar"
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10248 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10249 msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10252 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10253 msgid "Decoding"
10254 msgstr "Avkodning"
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10257 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10258 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10259 msgid "Encoding"
10260 msgstr "Kodning"
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10263 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10264 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10267 msgid "Direct rendering"
10268 msgstr "Direktrendering"
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10271 msgid "Error resilience"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10275 msgid ""
10276 "libavcodec can do error resilience.\n"
10277 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10278 "can produce a lot of errors.\n"
10279 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10283 msgid "Workaround bugs"
10284 msgstr "Temporärlösning för fel"
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10287 msgid ""
10288 "Try to fix some bugs:\n"
10289 "1  autodetect\n"
10290 "2  old msmpeg4\n"
10291 "4  xvid interlaced\n"
10292 "8  ump4 \n"
10293 "16 no padding\n"
10294 "32 ac vlc\n"
10295 "64 Qpel chroma.\n"
10296 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10297 "\"ump4\", enter 40."
10298 msgstr ""
10299 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
10300 "1  automatisk identifiering\n"
10301 "2  gammal msmpeg4\n"
10302 "4  xvid interlaced\n"
10303 "8  ump4 \n"
10304 "16 no padding\n"
10305 "32 ac vlc\n"
10306 "64 Qpel chroma.\n"
10307 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
10308 "\" och \"ump4\", ange 40."
10309
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10311 #: modules/demux/rawdv.c:42
10312 msgid "Hurry up"
10313 msgstr "Skynda på"
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10316 msgid ""
10317 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10318 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10322 msgid "Allow speed tricks"
10323 msgstr "Tillåt hastighetstricks"
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10326 msgid ""
10327 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10331 msgid "Skip frame (default=0)"
10332 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
10333
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10335 msgid ""
10336 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10337 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10338 msgstr ""
10339 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
10340 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
10341
10342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10343 msgid "Skip idct (default=0)"
10344 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10347 msgid ""
10348 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10349 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10353 msgid "Debug mask"
10354 msgstr "Felsökningsmask"
10355
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10357 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10358 msgstr "Ställ in felsökningsmask för FFmpeg"
10359
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10361 msgid "Codec name"
10362 msgstr "Kodeknamn"
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10365 msgid "Internal libavcodec codec name"
10366 msgstr "Kodeknamn för intern libavcodec"
10367
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10369 msgid "Visualize motion vectors"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10373 msgid ""
10374 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10375 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10376 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10377 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10378 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10379 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10383 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10387 msgid ""
10388 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10389 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10393 msgid "Hardware decoding"
10394 msgstr "Hårdvaruavkodning"
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10397 msgid "This allows hardware decoding when available."
10398 msgstr "Detta tillåter hårdvaruavkodning om den finns tillgänglig."
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10401 msgid "VDA output pixel format"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10405 msgid "The pixel format for output image buffers."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10409 msgid "Threads"
10410 msgstr "Trådar"
10411
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10413 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10414 msgstr "Antal trådar som används för avkodning, 0 betyder auto"
10415
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10417 msgid "Ratio of key frames"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10421 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10422 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10425 msgid "Ratio of B frames"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10429 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10433 msgid "Video bitrate tolerance"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10437 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10438 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
10439
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10441 msgid "Interlaced encoding"
10442 msgstr "Flätad kodning"
10443
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10445 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10446 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
10447
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10449 msgid "Interlaced motion estimation"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10453 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10454 msgstr ""
10455 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
10456 "processorkraft."
10457
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10459 msgid "Pre-motion estimation"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10463 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10467 msgid "Rate control buffer size"
10468 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
10469
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10471 msgid ""
10472 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10473 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10474 msgstr ""
10475 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
10476 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
10477 "strömmen."
10478
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10480 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10481 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
10482
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10484 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10485 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
10486
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10488 msgid "I quantization factor"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10492 msgid ""
10493 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10494 "same qscale for I and P frames)."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10498 #: modules/demux/mod.c:79
10499 msgid "Noise reduction"
10500 msgstr "Störningsreducering"
10501
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10503 msgid ""
10504 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10505 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10506 msgstr ""
10507 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
10508 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
10509
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10511 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10515 msgid ""
10516 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10517 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10518 "standard MPEG2 decoders."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10522 msgid "Quality level"
10523 msgstr "Kvalitetsnivå"
10524
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10526 msgid ""
10527 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10528 "encoding very much)."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10532 msgid ""
10533 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10534 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10535 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10536 "to ease the encoder's task."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10540 msgid "Minimum video quantizer scale"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10544 msgid "Minimum video quantizer scale."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10548 msgid "Maximum video quantizer scale"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10552 msgid "Maximum video quantizer scale."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10556 msgid "Trellis quantization"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10560 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10564 msgid "Fixed quantizer scale"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10568 msgid ""
10569 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10570 "255.0)."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10574 msgid "Strict standard compliance"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10578 msgid ""
10579 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10583 msgid "Luminance masking"
10584 msgstr "Ljudmaskning"
10585
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10587 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10591 msgid "Darkness masking"
10592 msgstr "Mörkermaskning"
10593
10594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10595 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10599 msgid "Motion masking"
10600 msgstr "Rörelsemaskning"
10601
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10603 msgid ""
10604 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10605 "(default: 0.0)."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10609 msgid "Border masking"
10610 msgstr "Kantmaskning"
10611
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10613 msgid ""
10614 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10615 "0.0)."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10619 msgid "Luminance elimination"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10623 msgid ""
10624 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10625 "The H264 specification recommends -4."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10629 msgid "Chrominance elimination"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10633 msgid ""
10634 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10635 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10639 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10640 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
10641
10642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10643 msgid ""
10644 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10645 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10646 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10647 "enabled libavcodec"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10651 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10655 #, c-format
10656 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10657 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
10658
10659 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10660 #, c-format
10661 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10662 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
10663
10664 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10665 #, c-format
10666 msgid ""
10667 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10668 "encoder:\n"
10669 "%s.\n"
10670 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10671 "\n"
10672 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10673 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10674 msgstr ""
10675 "Det verkar som din installation av Libav/FFmpeg (libavcodec) saknar följande "
10676 "kodare:\n"
10677 "%s.\n"
10678 "Om du inte vet hur man fixar detta, fråga efter support från din utgivare.\n"
10679 "\n"
10680 "Detta är inte ett fel inuti VLC media player.\n"
10681 "Kontakta inte VideoLAN-projektet om detta problem.\n"
10682
10683 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10684 msgid "unknown"
10685 msgstr "okänd"
10686
10687 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10688 #, fuzzy
10689 msgid "video"
10690 msgstr "S-video"
10691
10692 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10693 #, fuzzy
10694 msgid "audio"
10695 msgstr "Ljud"
10696
10697 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10698 #, fuzzy
10699 msgid "subpicture"
10700 msgstr "Underbilder"
10701
10702 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10703 #, fuzzy, c-format
10704 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10705 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
10706
10707 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Dummy video decoder"
10710 msgstr "Avkodare för CDG-video"
10711
10712 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10713 #, fuzzy
10714 msgid "VA-API video decoder via X11"
10715 msgstr "Avkodare för PNG-video"
10716
10717 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10718 #, fuzzy
10719 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10720 msgstr "Avkodare för PNG-video"
10721
10722 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10723 msgid "420YpCbCr8Planar"
10724 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10725
10726 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10727 msgid "422YpCbCr8"
10728 msgstr "422YpCbCr8"
10729
10730 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10731 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10732 msgstr "Ramverk för videoavkodningsacceleration (VDA)"
10733
10734 #: modules/codec/cc.c:55
10735 msgid "CC 608/708"
10736 msgstr "CC 608/708"
10737
10738 #: modules/codec/cc.c:56
10739 msgid "Closed Captions decoder"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/cdg.c:87
10743 msgid "CDG video decoder"
10744 msgstr "Avkodare för CDG-video"
10745
10746 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10747 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10748 msgstr "Crystal HD-hårdvaruvideoavkodare"
10749
10750 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10751 msgid "CVD subtitle decoder"
10752 msgstr "CVD-undertextavkodare"
10753
10754 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10755 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/ddummy.c:36
10759 msgid "Save raw codec data"
10760 msgstr "Spara rått kodekdata"
10761
10762 #: modules/codec/ddummy.c:38
10763 msgid ""
10764 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10765 "main options."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/ddummy.c:47
10769 msgid "Dummy decoder"
10770 msgstr "Dummy-avkodare"
10771
10772 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10773 msgid "Dump decoder"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10777 msgid "DirectMedia Object decoder"
10778 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10779
10780 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10781 msgid "DirectMedia Object encoder"
10782 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
10783
10784 #: modules/codec/dts.c:53
10785 msgid "DTS parser"
10786 msgstr "DTS-tolkare"
10787
10788 #: modules/codec/dts.c:58
10789 msgid "DTS audio packetizer"
10790 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
10791
10792 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10793 msgid "Decoding X coordinate"
10794 msgstr "Avkodad X-koordinat"
10795
10796 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10797 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10798 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
10799
10800 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10801 msgid "Decoding Y coordinate"
10802 msgstr "Avkodad Y-koordinat"
10803
10804 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10805 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10806 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
10807
10808 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10809 msgid "Subpicture position"
10810 msgstr "Position för underbild"
10811
10812 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10813 msgid ""
10814 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10815 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10816 "g. 6=top-right)."
10817 msgstr ""
10818 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10819 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10820 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10821
10822 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10823 msgid "Encoding X coordinate"
10824 msgstr "Kodad X-koordinat"
10825
10826 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10827 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10828 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
10829
10830 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10831 msgid "Encoding Y coordinate"
10832 msgstr "Kodad Y-koordinat"
10833
10834 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10835 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10836 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
10837
10838 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10839 msgid "DVB subtitles decoder"
10840 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
10841
10842 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10843 msgid "DVB subtitles"
10844 msgstr "DVB-undertexter"
10845
10846 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10847 msgid "DVB subtitles encoder"
10848 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
10849
10850 #: modules/codec/edummy.c:40
10851 msgid "Dummy encoder"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/faad.c:52
10855 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10856 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10857
10858 #: modules/codec/faad.c:431
10859 msgid "AAC extension"
10860 msgstr "AAC-filändelse"
10861
10862 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10863 msgid "Encoder Profile"
10864 msgstr "Avkodningsprofil"
10865
10866 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10867 msgid "Encoder Algorithm to use"
10868 msgstr "Kodningsalgoritm som ska användas"
10869
10870 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10871 msgid "Enable spectral band replication"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10875 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10876 msgstr "Detta är en valfri funktion endast för profilen AAC-ELD."
10877
10878 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10879 msgid "VBR Quality"
10880 msgstr "VBR-kvalitet"
10881
10882 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10883 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10887 msgid "Enable afterburner library"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10891 msgid ""
10892 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10893 "CPU usage (default is enabled)"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10897 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10901 msgid ""
10902 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10903 "hierarchical"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10907 msgid "AAC-LC"
10908 msgstr "AAC-LC"
10909
10910 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10911 msgid "HE-AAC"
10912 msgstr "HE-AAC"
10913
10914 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10915 msgid "HE-AAC-v2"
10916 msgstr "HE-AAC-v2"
10917
10918 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10919 msgid "AAC-LD"
10920 msgstr "AAC-LD"
10921
10922 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10923 msgid "AAC-ELD"
10924 msgstr "AAC-ELD"
10925
10926 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10927 msgid "FDKAAC"
10928 msgstr "FDKAAC"
10929
10930 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10931 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10932 msgstr "FDK-AAC ljudavkodare"
10933
10934 #: modules/codec/flac.c:112
10935 msgid "Flac audio decoder"
10936 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
10937
10938 #: modules/codec/flac.c:119
10939 msgid "Flac audio encoder"
10940 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
10941
10942 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10943 msgid "Sound fonts"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10947 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10948 msgstr "En SoundFonts-fil krävs för programvaru-synthesizer."
10949
10950 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10951 msgid "Chorus"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10955 msgid "Synthesis gain"
10956 msgstr "Syntesförstärkning"
10957
10958 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10959 msgid ""
10960 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10961 "when many notes are played at a time."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10965 msgid "Polyphony"
10966 msgstr "Polyfoni"
10967
10968 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10969 msgid ""
10970 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10971 "require more processing power."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10975 msgid "Reverb"
10976 msgstr "Reverb"
10977
10978 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10979 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10980 msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
10981
10982 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10983 msgid "FluidSynth"
10984 msgstr "FluidSynth"
10985
10986 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10987 msgid "MIDI synthesis not set up"
10988 msgstr "MIDI-syntes har inte konfigurerats"
10989
10990 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10991 msgid ""
10992 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10993 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10994 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10995 msgstr ""
10996 "Du behöver en SoundFont-fil (.SF2) för att kunna spela upp MIDI.\n"
10997 "Installera en SoundFont och konfigurera den i VLC-inställningarna (Inmatning/"
10998 "Kodekar > Ljudkodekar > FluidSynth).\n"
10999
11000 #: modules/codec/g711.c:45
11001 msgid "G.711 decoder"
11002 msgstr "G.711-avkodare"
11003
11004 #: modules/codec/g711.c:53
11005 msgid "G.711 encoder"
11006 msgstr "G.711-avkodare"
11007
11008 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11009 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Use DecodeBin"
11015 msgstr "Avkodning"
11016
11017 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11018 msgid ""
11019 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11020 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11021 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11022 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11026 #, fuzzy
11027 msgid "GStreamer Based Decoder"
11028 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
11029
11030 #: modules/codec/jpeg.c:50
11031 msgid ""
11032 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/jpeg.c:109
11036 #, fuzzy
11037 msgid "JPEG image decoder"
11038 msgstr "Avkodare för XWD-bild"
11039
11040 #: modules/codec/jpeg.c:118
11041 #, fuzzy
11042 msgid "JPEG image encoder"
11043 msgstr "Avkodare för XWD-bild"
11044
11045 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11046 msgid "Formatted Subtitles"
11047 msgstr "Formaterade undertexter"
11048
11049 #: modules/codec/kate.c:195
11050 msgid ""
11051 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11052 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11053 "rendering via Tiger is enabled."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/kate.c:202
11057 msgid "Shadow"
11058 msgstr "Skugga"
11059
11060 #: modules/codec/kate.c:202
11061 msgid "Outline"
11062 msgstr "Konturer"
11063
11064 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11065 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11066 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11067 msgid "Black"
11068 msgstr "Svart"
11069
11070 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11071 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11072 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11073 msgid "Gray"
11074 msgstr "Grå"
11075
11076 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11077 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11078 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11079 msgid "Silver"
11080 msgstr "Silver"
11081
11082 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11083 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11084 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11085 #: modules/video_filter/rss.c:72
11086 msgid "White"
11087 msgstr "Vit"
11088
11089 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11090 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11091 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11092 msgid "Maroon"
11093 msgstr "Vinröd"
11094
11095 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11097 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11098 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11099 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11100 msgid "Red"
11101 msgstr "Röd"
11102
11103 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11104 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11105 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11106 #: modules/video_filter/rss.c:73
11107 msgid "Fuchsia"
11108 msgstr "Fuchsia"
11109
11110 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11112 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11113 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11114 #: modules/video_filter/rss.c:73
11115 msgid "Yellow"
11116 msgstr "Gul"
11117
11118 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11119 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11120 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11121 msgid "Olive"
11122 msgstr "Oliv"
11123
11124 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11126 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11127 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11128 #: modules/video_filter/rss.c:73
11129 msgid "Green"
11130 msgstr "Grön"
11131
11132 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11133 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11134 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11135 msgid "Teal"
11136 msgstr "Teal"
11137
11138 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11139 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11140 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11141 #: modules/video_filter/rss.c:74
11142 msgid "Lime"
11143 msgstr "Lime"
11144
11145 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11146 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11147 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11148 msgid "Purple"
11149 msgstr "Lila"
11150
11151 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11152 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11153 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11154 msgid "Navy"
11155 msgstr "Marin"
11156
11157 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11159 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11160 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11161 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11162 msgid "Blue"
11163 msgstr "Blå"
11164
11165 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11166 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11167 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11168 #: modules/video_filter/rss.c:75
11169 msgid "Aqua"
11170 msgstr "Aqua"
11171
11172 #: modules/codec/kate.c:214
11173 msgid "Use Tiger for rendering"
11174 msgstr "Använd Tiger för rendering"
11175
11176 #: modules/codec/kate.c:215
11177 msgid ""
11178 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11179 "only render static text and bitmap based streams."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/kate.c:219
11183 msgid "Rendering quality"
11184 msgstr "Renderingskvalitet"
11185
11186 #: modules/codec/kate.c:220
11187 msgid ""
11188 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11189 "highest quality."
11190 msgstr ""
11191 "Välj renderingskvaliteten på bekostnad av hastighet. 0 är snabbast, 1 är "
11192 "högsta kvalitet."
11193
11194 #: modules/codec/kate.c:224
11195 msgid "Default font effect"
11196 msgstr "Typsnittseffekt som standard"
11197
11198 #: modules/codec/kate.c:225
11199 msgid ""
11200 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11201 "backgrounds."
11202 msgstr ""
11203 "Lägg till en teckeneffekt för att förbättra läsbarhet mot olika bakgrunder."
11204
11205 #: modules/codec/kate.c:229
11206 msgid "Default font effect strength"
11207 msgstr "Standardstyrka för typsnittseffekt"
11208
11209 #: modules/codec/kate.c:230
11210 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/kate.c:234
11214 msgid "Default font description"
11215 msgstr "Typsnittsbeskrivning som standard"
11216
11217 #: modules/codec/kate.c:235
11218 msgid ""
11219 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11220 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11221 "font parameters where appropriate."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/kate.c:240
11225 msgid "Default font color"
11226 msgstr "Typsnittsfärg som standard"
11227
11228 #: modules/codec/kate.c:241
11229 msgid ""
11230 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11231 "font color to use."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/kate.c:245
11235 msgid "Default font alpha"
11236 msgstr "Typsnittsalfa som standard"
11237
11238 #: modules/codec/kate.c:246
11239 msgid ""
11240 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11241 "particular font color to use."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/kate.c:250
11245 msgid "Default background color"
11246 msgstr "Bakgrundsfärg som standard"
11247
11248 #: modules/codec/kate.c:251
11249 msgid ""
11250 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11251 "color to use."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/kate.c:255
11255 msgid "Default background alpha"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/kate.c:256
11259 msgid ""
11260 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11261 "specify a particular background color to use."
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/kate.c:262
11265 msgid ""
11266 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11267 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11268 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11269 "available.\n"
11270 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11271 "played. This will hopefully be fixed soon."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/kate.c:271
11275 msgid "Kate"
11276 msgstr "Kate"
11277
11278 #: modules/codec/kate.c:272
11279 msgid "Kate overlay decoder"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/kate.c:291
11283 msgid "Tiger rendering defaults"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/kate.c:326
11287 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/libass.c:56
11291 msgid "Subtitles (advanced)"
11292 msgstr "Undertexter (avancerat)"
11293
11294 #: modules/codec/libass.c:57
11295 msgid "Subtitle renderers using libass"
11296 msgstr "Undertextrenderare som använder libass"
11297
11298 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11299 msgid "Building font cache"
11300 msgstr "Bygger cache för typsnitt"
11301
11302 #: modules/codec/libass.c:226
11303 msgid ""
11304 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11305 "This should take less than a minute."
11306 msgstr ""
11307 "Vänta under tiden cachen för dina typsnitt byggs om.\n"
11308 "Detta bör ta mindre än en minut."
11309
11310 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11311 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11312 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
11313
11314 #: modules/codec/lpcm.c:60
11315 msgid "Linear PCM audio decoder"
11316 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
11317
11318 #: modules/codec/lpcm.c:65
11319 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11320 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
11321
11322 #: modules/codec/lpcm.c:71
11323 msgid "Linear PCM audio encoder"
11324 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
11325
11326 #: modules/codec/mft.c:56
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11329 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
11330
11331 #: modules/codec/mmal.c:50
11332 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/mmal.c:51
11336 msgid ""
11337 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11338 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/mmal.c:57
11342 #, fuzzy
11343 msgid "MMAL decoder"
11344 msgstr "avkodare"
11345
11346 #: modules/codec/mmal.c:58
11347 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11351 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11352 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
11353
11354 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11355 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11356 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
11357
11358 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Android direct rendering"
11361 msgstr "Direktrendering"
11362
11363 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11364 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11368 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11369 msgstr "Videoavkodare som använder Android MediaCodec"
11370
11371 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11372 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11373 msgstr "Video-/ljudavkodare (använder OpenMAX IL)"
11374
11375 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11376 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11377 msgstr "Videokodare (använder OpenMAX IL)"
11378
11379 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11380 msgid "OpenMAX IL video output"
11381 msgstr "OpenMAX IL-videoutmatning"
11382
11383 #: modules/codec/opus.c:66
11384 msgid "Opus audio decoder"
11385 msgstr "Avkodare för Opus-ljud"
11386
11387 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11388 msgid "Opus"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/opus.c:73
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Opus audio encoder"
11394 msgstr "Avkodare för Opus-ljud"
11395
11396 #: modules/codec/png.c:91
11397 msgid "PNG video decoder"
11398 msgstr "Avkodare för PNG-video"
11399
11400 #: modules/codec/png.c:100
11401 #, fuzzy
11402 msgid "PNG video encoder"
11403 msgstr "Avkodare för PNG-video"
11404
11405 #: modules/codec/qsv.c:56
11406 msgid "Enable software mode"
11407 msgstr "Aktivera mjukvaruläge"
11408
11409 #: modules/codec/qsv.c:57
11410 msgid ""
11411 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11412 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11413 msgstr ""
11414 "Tillåt användning av Intel Media SDK-mjukvaroimplementationen av kodekarna "
11415 "om det inte finns någon QuickSync Video hårdvaruaccelerator i systemet."
11416
11417 #: modules/codec/qsv.c:61
11418 msgid "Codec Profile"
11419 msgstr "Kodekprofil"
11420
11421 #: modules/codec/qsv.c:63
11422 msgid ""
11423 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11424 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11425 "'high'"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/codec/qsv.c:67
11429 msgid "Codec Level"
11430 msgstr "Kodeknivå"
11431
11432 #: modules/codec/qsv.c:69
11433 msgid ""
11434 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11435 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11436 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/qsv.c:73
11440 msgid "Group of Picture size"
11441 msgstr "Storlek för bildgrupp"
11442
11443 #: modules/codec/qsv.c:75
11444 msgid ""
11445 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11446 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11447 "frames are used."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/qsv.c:79
11451 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11452 msgstr "Referensavstånd för bildgrupp"
11453
11454 #: modules/codec/qsv.c:81
11455 msgid ""
11456 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11457 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/codec/qsv.c:85
11461 msgid "Target Usage"
11462 msgstr "Målanvändning"
11463
11464 #: modules/codec/qsv.c:86
11465 msgid ""
11466 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11467 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11468 msgstr ""
11469 "Målanvändningen låter dig välja att balansera mellan kvalitet och hastighet. "
11470 "De tillåtna värdena är 'hastighet', 'balanserad' och 'kvalitet'."
11471
11472 #: modules/codec/qsv.c:90
11473 msgid "IDR interval"
11474 msgstr "IDR-intervall"
11475
11476 #: modules/codec/qsv.c:92
11477 msgid ""
11478 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11479 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11480 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11481 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11482 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11483 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/qsv.c:100
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Rate Control Method"
11489 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
11490
11491 #: modules/codec/qsv.c:102
11492 msgid ""
11493 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11494 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11495 msgstr ""
11496 "Frekvenskontrollmetoden att använda för kodning. Kan vara en av 'crb', "
11497 "'vbr', 'qp', 'avbr'. Läget 'qp' stöds inte för mpeg2."
11498
11499 #: modules/codec/qsv.c:105
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Quantization parameter"
11502 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
11503
11504 #: modules/codec/qsv.c:106
11505 msgid ""
11506 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11507 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11508 "only if rc_method is 'qp'."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/qsv.c:110
11512 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/qsv.c:111
11516 msgid ""
11517 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11518 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/codec/qsv.c:114
11522 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/qsv.c:115
11526 msgid ""
11527 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11528 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/qsv.c:118
11532 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/qsv.c:119
11536 msgid ""
11537 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11538 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/qsv.c:122
11542 msgid "Maximum Bitrate"
11543 msgstr "Maximal bitfrekvens"
11544
11545 #: modules/codec/qsv.c:123
11546 msgid ""
11547 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11548 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11549 "bitrate, profile, level, etc."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/qsv.c:127
11553 msgid "Accuracy of RateControl"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/qsv.c:128
11557 msgid ""
11558 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11559 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11560 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11561 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/qsv.c:134
11565 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/codec/qsv.c:135
11569 msgid ""
11570 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11571 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/qsv.c:139
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Number of slices per frame"
11577 msgstr "Antal referensbildrutor"
11578
11579 #: modules/codec/qsv.c:140
11580 msgid ""
11581 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11582 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11583 "partitioning allowed by the codec standard."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11587 msgid "Number of reference frames"
11588 msgstr "Antal referensbildrutor"
11589
11590 #: modules/codec/qsv.c:148
11591 msgid "Number of parallel operations"
11592 msgstr "Antal parallella operationer"
11593
11594 #: modules/codec/qsv.c:149
11595 msgid ""
11596 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11597 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11598 "needs at least 1 here."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/qsv.c:193
11602 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11603 msgstr ""
11604 "Intel QuickSync Video-kodare för MPEG4-Part10/MPEG2 (även känt som H.264/"
11605 "H.262)"
11606
11607 #: modules/codec/quicktime.c:66
11608 msgid "QuickTime library decoder"
11609 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
11610
11611 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11612 msgid "Pseudo raw video decoder"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11616 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11620 msgid "Chroma format"
11621 msgstr "Chroma-format"
11622
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11624 msgid ""
11625 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11629 msgid "4:2:0"
11630 msgstr "4:2:0"
11631
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11633 msgid "4:2:2"
11634 msgstr "4:2:2"
11635
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11637 msgid "4:4:4"
11638 msgstr "4:4:4"
11639
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11641 msgid "Rate control method"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11645 msgid "Method used to encode the video sequence"
11646 msgstr "Metod som används för att koda videosekvensen"
11647
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11649 msgid "Constant noise threshold mode"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11653 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11654 msgstr "Läge med konstant bitfrekvens (CBR)"
11655
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11657 msgid "Low Delay mode"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11661 msgid "Lossless mode"
11662 msgstr "Förlustfritt läge"
11663
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11665 msgid "Constant lambda mode"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11669 msgid "Constant error mode"
11670 msgstr "Konstant felläge"
11671
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11673 msgid "Constant quality mode"
11674 msgstr "Konstant kvalitetsläge"
11675
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11677 msgid "GOP structure"
11678 msgstr "GOP-struktur"
11679
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11681 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11682 msgstr "GOP-struktur som används för att koda videosekvensen"
11683
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11685 msgid ""
11686 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11687 "previous or future pictures."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11691 msgid "I-frame only sequence"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11695 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11699 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11703 msgid "Constant quality factor"
11704 msgstr "Konstant kvalitetsfaktor"
11705
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11707 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11711 msgid "Noise Threshold"
11712 msgstr "Bruströskel"
11713
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11715 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11716 msgstr "Bruströskel att använda i konstant bruströskelläge"
11717
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11719 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11720 msgstr "CBR-bitfrekvens (kbps)"
11721
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11723 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11724 msgstr "Målbitfrekvens i kbps när kodning görs i konstant bitfrekvensläge"
11725
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11727 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11728 msgstr "Maximal bitfrekvens (kbps)"
11729
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11731 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11732 msgstr "Maximal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge"
11733
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11735 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11736 msgstr "Minimal bitfrekvens (kbps)"
11737
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11739 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11740 msgstr "Minimal bitfrekvens i kbps vid avkodning i konstant bitfrekvensläge"
11741
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11743 msgid "GOP length"
11744 msgstr "GOP-längd"
11745
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11747 msgid ""
11748 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11749 "group of pictures"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11753 msgid "Prefilter"
11754 msgstr "Förfilter"
11755
11756 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11757 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11758 msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
11759
11760 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11761 msgid "No pre-filtering"
11762 msgstr "Ingen förfiltrering"
11763
11764 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11765 msgid "Centre Weighted Median"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11769 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11770 msgstr "Gausslågpassfilter"
11771
11772 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11773 msgid "Add Noise"
11774 msgstr "Lägg till brus"
11775
11776 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11777 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11778 msgstr "Gaussanpassningsbart lågpassfilter"
11779
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11781 msgid "Low Pass Filter"
11782 msgstr "Lågpassfilter"
11783
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11785 msgid "Amount of prefiltering"
11786 msgstr "Förfiltreringsmängd"
11787
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11789 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11790 msgstr "Högre värde innebär mer förfiltrering"
11791
11792 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11793 msgid "Picture coding mode"
11794 msgstr "Bildkodningsläge"
11795
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11797 msgid ""
11798 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11799 "pseudo-progressive frame"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11803 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11804 msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)"
11805
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11807 msgid "force coding frame as single picture"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11811 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11815 msgid "Size of motion compensation blocks"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11820 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11821 msgstr "auto - låt kodare avgöra baserad på inmatning (Bäst)"
11822
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11824 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11828 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11832 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11836 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11840 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11844 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11848 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11852 msgid "Motion Vector precision"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11856 msgid "Motion Vector precision in pels"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11860 msgid "Three component motion estimation"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11864 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11868 msgid "Intra picture DWT filter"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11872 msgid "Inter picture DWT filter"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11876 msgid "Number of DWT iterations"
11877 msgstr "Antal DWT-iterationer"
11878
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11880 msgid "Also known as DWT levels"
11881 msgstr "Även kända som DWT-nivåer"
11882
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11884 msgid "Enable multiple quantizers"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11888 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11892 msgid "Disable arithmetic coding"
11893 msgstr "Inaktivera aritmetisk kodning"
11894
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11896 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11900 msgid "perceptual weighting method"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11904 msgid "perceptual distance"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11908 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11912 msgid "Horizontal slices per frame"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11916 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11920 msgid "Vertical slices per frame"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11924 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11928 msgid "Size of code blocks in each subband"
11929 msgstr "Antal kodblock i varje underband"
11930
11931 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11932 msgid "small - use small code blocks"
11933 msgstr "liten - använd små kodblock"
11934
11935 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11936 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11937 msgstr "medel - använd medelstora kodblock"
11938
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11940 msgid "large - use large code blocks"
11941 msgstr "stor - använd stora kodblock"
11942
11943 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11944 msgid "full - One code block per subband"
11945 msgstr "full - ett kodblock per underband"
11946
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11948 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11952 msgid "Number of levels of downsampling"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11956 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11960 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11964 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11968 msgid "Enable Scene Change Detection"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11972 msgid "Force Profile"
11973 msgstr "Tvinga profil"
11974
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11976 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11980 msgid "VC2 Simple Profile"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11984 msgid "VC2 Main Profile"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11988 msgid "Main Profile"
11989 msgstr "Huvudprofil"
11990
11991 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11992 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11996 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12000 msgid "SDL Image decoder"
12001 msgstr "Avkodare för SDL Image"
12002
12003 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12004 msgid "SDL_image video decoder"
12005 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
12006
12007 #: modules/codec/shine.c:64
12008 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12015 msgid "Mode"
12016 msgstr "Läge"
12017
12018 #: modules/codec/speex.c:61
12019 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12020 msgstr "Tvinga läge för kodaren."
12021
12022 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12023 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12024 msgid "Encoding quality"
12025 msgstr "Kodningskvalitet"
12026
12027 #: modules/codec/speex.c:65
12028 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12029 msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
12030
12031 #: modules/codec/speex.c:67
12032 msgid "Encoding complexity"
12033 msgstr "Kodningskomplexitet"
12034
12035 #: modules/codec/speex.c:69
12036 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12037 msgstr "Tvinga komplexitet för kodaren."
12038
12039 #: modules/codec/speex.c:71
12040 msgid "Maximal bitrate"
12041 msgstr "Maximal bitfrekvens"
12042
12043 #: modules/codec/speex.c:73
12044 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12045 msgstr "Tvinga maximal VBR-bitfrekvens"
12046
12047 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12048 msgid "CBR encoding"
12049 msgstr "CBR-kodning"
12050
12051 #: modules/codec/speex.c:77
12052 msgid ""
12053 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12054 "bitrate encoding (VBR)."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/codec/speex.c:80
12058 msgid "Voice activity detection"
12059 msgstr "Identifiering av röstaktivitet"
12060
12061 #: modules/codec/speex.c:82
12062 msgid ""
12063 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12064 "mode."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/codec/speex.c:85
12068 msgid "Discontinuous Transmission"
12069 msgstr "Kontinuerlig överföring"
12070
12071 #: modules/codec/speex.c:87
12072 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/speex.c:91
12076 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12077 msgstr "Smalband (8kHz)"
12078
12079 #: modules/codec/speex.c:91
12080 msgid "Wide-band (16kHz)"
12081 msgstr "Bredband (16kHz)"
12082
12083 #: modules/codec/speex.c:91
12084 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12085 msgstr "Ultrabredband (32kHz)"
12086
12087 #: modules/codec/speex.c:98
12088 msgid "Speex audio decoder"
12089 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
12090
12091 #: modules/codec/speex.c:100
12092 msgid "Speex"
12093 msgstr "Speex"
12094
12095 #: modules/codec/speex.c:104
12096 msgid "Speex audio packetizer"
12097 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
12098
12099 #: modules/codec/speex.c:110
12100 msgid "Speex audio encoder"
12101 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
12102
12103 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12104 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12105 msgstr "Inaktivera genomskinlighet för DVD-undertexter"
12106
12107 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12108 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12109 msgstr "Tar bort alla genomskinlighetseffekter som används i DVD-undertexter."
12110
12111 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12112 msgid "DVD subtitles decoder"
12113 msgstr "Avkodare för DVD-undertexter"
12114
12115 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12116 msgid "DVD subtitles"
12117 msgstr "DVD-undertexter"
12118
12119 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12120 msgid "DVD subtitles packetizer"
12121 msgstr "Paketerare för DVD-undertexter"
12122
12123 #: modules/codec/stl.c:45
12124 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12125 msgstr ""
12126
12127 #. xgettext:
12128 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12129 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12130 #. languages using the Latin alphabet.
12131 #: modules/codec/subsdec.c:98
12132 msgid "Default (Windows-1252)"
12133 msgstr "Standard (Windows-1252)"
12134
12135 #: modules/codec/subsdec.c:99
12136 msgid "System codeset"
12137 msgstr "Systemets kodning"
12138
12139 #: modules/codec/subsdec.c:100
12140 msgid "Universal (UTF-8)"
12141 msgstr "Universal (UTF-8)"
12142
12143 #: modules/codec/subsdec.c:101
12144 msgid "Universal (UTF-16)"
12145 msgstr "Universal (UTF-16)"
12146
12147 #: modules/codec/subsdec.c:102
12148 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12149 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
12150
12151 #: modules/codec/subsdec.c:103
12152 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12153 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
12154
12155 #: modules/codec/subsdec.c:104
12156 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12157 msgstr "Universal, kinesisk (GB18030)"
12158
12159 #: modules/codec/subsdec.c:108
12160 msgid "Western European (Latin-9)"
12161 msgstr "Västeuropeisk (Latin-9)"
12162
12163 #: modules/codec/subsdec.c:109
12164 msgid "Western European (Windows-1252)"
12165 msgstr "Västeuropeisk (Windows-1252)"
12166
12167 #: modules/codec/subsdec.c:110
12168 msgid "Western European (IBM 00850)"
12169 msgstr "Västeuropeisk (IBM 00850)"
12170
12171 #: modules/codec/subsdec.c:112
12172 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12173 msgstr "Östeuropeisk (Latin-2)"
12174
12175 #: modules/codec/subsdec.c:113
12176 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12177 msgstr "Östeuropeisk (Windows-1250)"
12178
12179 #: modules/codec/subsdec.c:115
12180 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12181 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12182
12183 #: modules/codec/subsdec.c:117
12184 msgid "Nordic (Latin-6)"
12185 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
12186
12187 #: modules/codec/subsdec.c:119
12188 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12189 msgstr "Kyrilliska (Windows-1251)"
12190
12191 #: modules/codec/subsdec.c:120
12192 msgid "Russian (KOI8-R)"
12193 msgstr "Ryska (KOI8-R)"
12194
12195 #: modules/codec/subsdec.c:121
12196 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12197 msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
12198
12199 #: modules/codec/subsdec.c:123
12200 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12201 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
12202
12203 #: modules/codec/subsdec.c:124
12204 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12205 msgstr "Arabiska (Windows-1256)"
12206
12207 #: modules/codec/subsdec.c:126
12208 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12209 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
12210
12211 #: modules/codec/subsdec.c:127
12212 msgid "Greek (Windows-1253)"
12213 msgstr "Grekiska (Windows-1253)"
12214
12215 #: modules/codec/subsdec.c:129
12216 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12217 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
12218
12219 #: modules/codec/subsdec.c:130
12220 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12221 msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
12222
12223 #: modules/codec/subsdec.c:132
12224 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12225 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
12226
12227 #: modules/codec/subsdec.c:133
12228 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12229 msgstr "Turkiska (Windows-1254)"
12230
12231 #: modules/codec/subsdec.c:136
12232 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12233 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12234
12235 #: modules/codec/subsdec.c:137
12236 msgid "Thai (Windows-874)"
12237 msgstr "Thai (Windows-874)"
12238
12239 #: modules/codec/subsdec.c:139
12240 msgid "Baltic (Latin-7)"
12241 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
12242
12243 #: modules/codec/subsdec.c:140
12244 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12245 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
12246
12247 #: modules/codec/subsdec.c:143
12248 msgid "Celtic (Latin-8)"
12249 msgstr "Keltiska (Latin-8)"
12250
12251 #: modules/codec/subsdec.c:146
12252 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12253 msgstr "Sydösteuropeisk (Latin-10)"
12254
12255 #: modules/codec/subsdec.c:148
12256 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12257 msgstr "Förenklad kinesiska (ISO-2022-CN-EXT)"
12258
12259 #: modules/codec/subsdec.c:149
12260 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12261 msgstr "Förenklad kinesiska Unix (EUC-CN)"
12262
12263 #: modules/codec/subsdec.c:150
12264 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12265 msgstr "Japanska (7-bitars JIS/ISO-2022-JP-2)"
12266
12267 #: modules/codec/subsdec.c:151
12268 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12269 msgstr "Japanska Unix (EUC-JP)"
12270
12271 #: modules/codec/subsdec.c:152
12272 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12273 msgstr "Japanska (Shift JIS)"
12274
12275 #: modules/codec/subsdec.c:153
12276 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12277 msgstr "Koreanska (EUC-KR/CP949)"
12278
12279 #: modules/codec/subsdec.c:154
12280 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12281 msgstr "Koreanska (ISO-2022-KR)"
12282
12283 #: modules/codec/subsdec.c:155
12284 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12285 msgstr "Traditionell kinesiska (Big5)"
12286
12287 #: modules/codec/subsdec.c:156
12288 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12289 msgstr "Traditionell kinesiska Unix (EUC-TW)"
12290
12291 #: modules/codec/subsdec.c:157
12292 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12293 msgstr "Hong-Kong tillägg (HKSCS)"
12294
12295 #: modules/codec/subsdec.c:159
12296 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12297 msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
12298
12299 #: modules/codec/subsdec.c:160
12300 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12301 msgstr "Vietnamesiska (Windows-1258)"
12302
12303 #: modules/codec/subsdec.c:167
12304 msgid "Subtitle text encoding"
12305 msgstr "Kodning för undertexter"
12306
12307 #: modules/codec/subsdec.c:168
12308 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12309 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
12310
12311 #: modules/codec/subsdec.c:169
12312 msgid "Subtitle justification"
12313 msgstr "Justering av undertexter"
12314
12315 #: modules/codec/subsdec.c:170
12316 msgid "Set the justification of subtitles"
12317 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
12318
12319 #: modules/codec/subsdec.c:171
12320 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12321 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
12322
12323 #: modules/codec/subsdec.c:172
12324 msgid ""
12325 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12326 msgstr ""
12327 "Detta aktiverar automatisk identifiering av kodningen UTF-8 inom "
12328 "undertextfiler."
12329
12330 #: modules/codec/subsdec.c:175
12331 msgid ""
12332 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12333 "but you can choose to disable all formatting."
12334 msgstr ""
12335 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
12336 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
12337
12338 #: modules/codec/subsdec.c:183
12339 msgid "Text subtitle decoder"
12340 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
12341
12342 #. xgettext:
12343 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12344 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12345 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12346 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12347 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12348 #. Other scripts use other code pages.
12349 #.
12350 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12351 #. the VideoLAN translators mailing list.
12352 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12353 msgctxt "GetACP"
12354 msgid "CP1252"
12355 msgstr "CP1252"
12356
12357 #: modules/codec/subsusf.c:46
12358 msgid "USFSubs"
12359 msgstr "USFSubs"
12360
12361 #: modules/codec/subsusf.c:47
12362 msgid "USF subtitles decoder"
12363 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
12364
12365 #: modules/codec/substx3g.c:40
12366 #, fuzzy
12367 msgid "tx3g subtitles decoder"
12368 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
12369
12370 #: modules/codec/substx3g.c:41
12371 #, fuzzy
12372 msgid "tx3g subtitles"
12373 msgstr "DVB-undertexter"
12374
12375 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12376 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12377 msgstr "Avkodare för Philips OGT (SVCD undertext) "
12378
12379 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12380 msgid "SVCD subtitles"
12381 msgstr "SVCD-undertexter"
12382
12383 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12384 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/codec/t140.c:35
12388 msgid "T.140 text encoder"
12389 msgstr "Kodare för T.140-text"
12390
12391 #: modules/codec/telx.c:54
12392 msgid "Override page"
12393 msgstr "Åsidosätt sida"
12394
12395 #: modules/codec/telx.c:55
12396 msgid ""
12397 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12398 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12399 "usually 888 or 889)."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/codec/telx.c:60
12403 msgid "Ignore subtitle flag"
12404 msgstr "Ignorera undertextflagga"
12405
12406 #: modules/codec/telx.c:61
12407 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12408 msgstr ""
12409 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
12410
12411 #: modules/codec/telx.c:64
12412 msgid "Workaround for France"
12413 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
12414
12415 #: modules/codec/telx.c:65
12416 msgid ""
12417 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12418 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12419 "your subtitles don't appear."
12420 msgstr ""
12421 "Vissa franska kanaler inte flagga sina textningssidor korrekt på grund av "
12422 "ett historiskt tolkningsmisstag. Försök att använda denna felaktiga tolkning "
12423 "om dina undertexter inte visas."
12424
12425 #: modules/codec/telx.c:71
12426 msgid "Teletext subtitles decoder"
12427 msgstr "Avkodare för undertexter i text-tv"
12428
12429 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12430 msgid ""
12431 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12432 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12433 msgstr ""
12434 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
12435 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
12436
12437 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12438 msgid "Post processing quality"
12439 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
12440
12441 #: modules/codec/theora.c:114
12442 msgid "Theora video decoder"
12443 msgstr "Avkodare för Theora-video"
12444
12445 #: modules/codec/theora.c:122
12446 msgid "Theora video packetizer"
12447 msgstr "Theora-videopaketerare"
12448
12449 #: modules/codec/theora.c:129
12450 msgid "Theora video encoder"
12451 msgstr "Kodare för Theora-video"
12452
12453 #: modules/codec/twolame.c:56
12454 msgid ""
12455 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12456 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12457 msgstr ""
12458 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
12459 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
12460 "VBR-ström."
12461
12462 #: modules/codec/twolame.c:59
12463 msgid "Stereo mode"
12464 msgstr "Stereoläge"
12465
12466 #: modules/codec/twolame.c:60
12467 msgid "Handling mode for stereo streams"
12468 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
12469
12470 #: modules/codec/twolame.c:61
12471 msgid "VBR mode"
12472 msgstr "VBR-läge"
12473
12474 #: modules/codec/twolame.c:63
12475 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12476 msgstr ""
12477 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
12478 "(CBR)."
12479
12480 #: modules/codec/twolame.c:64
12481 msgid "Psycho-acoustic model"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/twolame.c:66
12485 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12486 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
12487
12488 #: modules/codec/twolame.c:70
12489 msgid "Joint stereo"
12490 msgstr "Sammanslagen stereo"
12491
12492 #: modules/codec/twolame.c:75
12493 msgid "Libtwolame audio encoder"
12494 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
12495
12496 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12497 msgid "Ulead DV audio decoder"
12498 msgstr "Ulead DV ljudavkodare"
12499
12500 #: modules/codec/vorbis.c:175
12501 msgid "Maximum encoding bitrate"
12502 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
12503
12504 #: modules/codec/vorbis.c:177
12505 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12506 msgstr ""
12507 "Maximal bitfrekvens i kbps. Det här är användbart för strömapplikationer."
12508
12509 #: modules/codec/vorbis.c:178
12510 msgid "Minimum encoding bitrate"
12511 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
12512
12513 #: modules/codec/vorbis.c:180
12514 msgid ""
12515 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12516 "channel."
12517 msgstr ""
12518 "Minimal bitfrekvens i kbps. Detta är användbart för att koda en kanal med "
12519 "bestämd storlek."
12520
12521 #: modules/codec/vorbis.c:183
12522 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12523 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
12524
12525 #: modules/codec/vorbis.c:187
12526 msgid "Vorbis audio decoder"
12527 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
12528
12529 #: modules/codec/vorbis.c:198
12530 msgid "Vorbis audio packetizer"
12531 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
12532
12533 #: modules/codec/vorbis.c:205
12534 msgid "Vorbis audio encoder"
12535 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
12536
12537 #: modules/codec/vpx.c:49
12538 #, fuzzy
12539 msgid "WebM video decoder"
12540 msgstr "Avkodare för CDG-video"
12541
12542 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12543 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:70
12547 msgid "Maximum GOP size"
12548 msgstr "Maximal GOP-storlek"
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:71
12551 msgid ""
12552 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12553 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12554 "-1 for infinite."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:75
12558 msgid "Minimum GOP size"
12559 msgstr "Minimal GOP-storlek"
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:76
12562 msgid ""
12563 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12564 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12565 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12566 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12567 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12568 "the IDR-frame. \n"
12569 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12570 "frames, but do not start a new GOP."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/codec/x264.c:85
12574 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:87
12578 msgid ""
12579 "none: use closed GOPs only\n"
12580 "normal: use standard open GOPs\n"
12581 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:91
12585 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:94
12589 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12590 msgstr "Aktivera kompatibilitetshack för stöd av Blu-ray"
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:95
12593 msgid ""
12594 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12595 "ray compatibility\n"
12596 "e.g. resolution, framerate, level"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:98
12600 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:99
12604 msgid ""
12605 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12606 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12607 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12608 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12609 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12610 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12611 "1 to 100."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:110
12615 msgid "B-frames between I and P"
12616 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:111
12619 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:114
12623 msgid "Adaptive B-frame decision"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:115
12627 msgid ""
12628 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12629 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:119
12633 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/codec/x264.c:120
12637 msgid ""
12638 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12639 "negative values cause less B-frames."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:124
12643 msgid "Keep some B-frames as references"
12644 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:125
12647 msgid ""
12648 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12649 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12650 "appropriately.\n"
12651 " - none: Disabled\n"
12652 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12653 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/codec/x264.c:133
12657 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:134
12661 msgid ""
12662 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12663 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:137
12667 msgid "CABAC"
12668 msgstr "CABAC"
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:138
12671 msgid ""
12672 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12673 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12674 msgstr ""
12675 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Saktar ned kodningen och "
12676 "avkodningen en aning, men bör spara 10 till 15% bitfrekvens."
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:143
12679 msgid ""
12680 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12681 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12682 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/codec/x264.c:148
12686 msgid "Skip loop filter"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/codec/x264.c:149
12690 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/codec/x264.c:151
12694 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:152
12698 msgid ""
12699 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12700 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:156
12704 msgid "H.264 level"
12705 msgstr "H.264-nivå"
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:157
12708 msgid ""
12709 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12710 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12711 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12712 "for letting x264 set level."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:162
12716 msgid "H.264 profile"
12717 msgstr "H.264-profil"
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:163
12720 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:169
12724 msgid "Interlaced mode"
12725 msgstr "Flätat läge"
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:170
12728 msgid "Pure-interlaced mode."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:172
12732 msgid "Frame packing"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:173
12736 msgid ""
12737 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12738 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12739 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12740 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12741 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12742 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12743 " 5: frame alternation - one view per frame"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:181
12747 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/codec/x264.c:182
12751 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:184
12755 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/codec/x264.c:185
12759 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:187
12763 msgid "Force number of slices per frame"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/codec/x264.c:188
12767 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/codec/x264.c:190
12771 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:191
12775 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:193
12779 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:194
12783 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:197
12787 msgid "Set QP"
12788 msgstr "Ställ in QP"
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:198
12791 msgid ""
12792 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12793 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:202
12797 msgid "Quality-based VBR"
12798 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:203
12801 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12802 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:205
12805 msgid "Min QP"
12806 msgstr "Min QP"
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:206
12809 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:209
12813 msgid "Max QP"
12814 msgstr "Max QP"
12815
12816 #: modules/codec/x264.c:210
12817 msgid "Maximum quantizer parameter."
12818 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
12819
12820 #: modules/codec/x264.c:212
12821 msgid "Max QP step"
12822 msgstr "Max QP-steg"
12823
12824 #: modules/codec/x264.c:213
12825 msgid "Max QP step between frames."
12826 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:215
12829 msgid "Average bitrate tolerance"
12830 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:216
12833 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12834 msgstr "Tillåten variation för genomsnittlig bitfrekvens (i kbit/s)."
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:219
12837 msgid "Max local bitrate"
12838 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:220
12841 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12842 msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)."
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:222
12845 msgid "VBV buffer"
12846 msgstr "VBV-buffert"
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:223
12849 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:226
12853 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:227
12857 msgid ""
12858 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12859 "0.0 to 1.0."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/codec/x264.c:230
12863 msgid "How AQ distributes bits"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:231
12867 msgid ""
12868 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12869 " - 0: Disabled\n"
12870 " - 1: Current x264 default mode\n"
12871 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12872 "frame"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/codec/x264.c:236
12876 msgid "Strength of AQ"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:237
12880 msgid ""
12881 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12882 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12883 " - 0.5: weak AQ\n"
12884 " - 1.5: strong AQ"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:243
12888 msgid "QP factor between I and P"
12889 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
12890
12891 #: modules/codec/x264.c:244
12892 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/codec/x264.c:247
12896 msgid "QP factor between P and B"
12897 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
12898
12899 #: modules/codec/x264.c:248
12900 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/codec/x264.c:250
12904 msgid "QP difference between chroma and luma"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/codec/x264.c:251
12908 msgid "QP difference between chroma and luma."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/codec/x264.c:253
12912 msgid "Multipass ratecontrol"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/codec/x264.c:254
12916 msgid ""
12917 "Multipass ratecontrol:\n"
12918 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12919 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12920 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:259
12924 msgid "QP curve compression"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:260
12928 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12932 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:263
12936 msgid ""
12937 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12938 "blurs complexity."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:267
12942 msgid ""
12943 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12944 "blurs quants."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:272
12948 msgid "Partitions to consider"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/codec/x264.c:273
12952 msgid ""
12953 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12954 " - none  : \n"
12955 " - fast  : i4x4\n"
12956 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12957 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12958 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12959 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/codec/x264.c:281
12963 msgid "Direct MV prediction mode"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/codec/x264.c:284
12967 msgid "Direct prediction size"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/codec/x264.c:285
12971 msgid ""
12972 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12973 " -  1: 8x8\n"
12974 " - -1: smallest possible according to level\n"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/codec/x264.c:290
12978 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/codec/x264.c:291
12982 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/codec/x264.c:293
12986 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/codec/x264.c:294
12990 msgid ""
12991 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12992 " - 1: Blind offset\n"
12993 " - 2: Smart analysis\n"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:299
12997 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/codec/x264.c:300
13001 msgid ""
13002 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13003 "(fast)\n"
13004 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13005 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13006 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13007 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/codec/x264.c:307
13011 msgid "Maximum motion vector search range"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/codec/x264.c:308
13015 msgid ""
13016 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13017 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13018 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/codec/x264.c:313
13022 msgid "Maximum motion vector length"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/codec/x264.c:314
13026 msgid ""
13027 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/codec/x264.c:317
13031 msgid "Minimum buffer space between threads"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/codec/x264.c:318
13035 msgid ""
13036 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13037 "threads."
13038 msgstr ""
13039 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
13040 "trådar."
13041
13042 #: modules/codec/x264.c:321
13043 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/codec/x264.c:322
13047 msgid ""
13048 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13049 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13050 "default off"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/codec/x264.c:326
13054 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/codec/x264.c:328
13058 msgid ""
13059 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13060 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13061 "quality). Range 1 to 9."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/codec/x264.c:332
13065 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/codec/x264.c:335
13069 msgid "Decide references on a per partition basis"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/codec/x264.c:336
13073 msgid ""
13074 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13075 "as opposed to only one ref per macroblock."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/codec/x264.c:340
13079 msgid "Chroma in motion estimation"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/codec/x264.c:341
13083 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/codec/x264.c:344
13087 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/codec/x264.c:346
13091 msgid "Adaptive spatial transform size"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/codec/x264.c:348
13095 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/codec/x264.c:350
13099 msgid "Trellis RD quantization"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/codec/x264.c:351
13103 msgid ""
13104 "Trellis RD quantization: \n"
13105 " - 0: disabled\n"
13106 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13107 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13108 "This requires CABAC."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/codec/x264.c:357
13112 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/codec/x264.c:358
13116 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/codec/x264.c:360
13120 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/codec/x264.c:361
13124 msgid ""
13125 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13126 "small single coefficient."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/codec/x264.c:364
13130 msgid "Use Psy-optimizations"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/codec/x264.c:365
13134 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/codec/x264.c:369
13138 msgid ""
13139 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13140 "a useful range."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/codec/x264.c:372
13144 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/codec/x264.c:373
13148 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/codec/x264.c:376
13152 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/codec/x264.c:377
13156 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/codec/x264.c:382
13160 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/codec/x264.c:383
13164 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/codec/x264.c:386
13168 msgid "CPU optimizations"
13169 msgstr "Processoroptimeringar"
13170
13171 #: modules/codec/x264.c:387
13172 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13173 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
13174
13175 #: modules/codec/x264.c:389
13176 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/codec/x264.c:390
13180 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/codec/x264.c:392
13184 msgid "PSNR computation"
13185 msgstr "PSNR-beräkningar"
13186
13187 #: modules/codec/x264.c:393
13188 msgid ""
13189 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13190 "quality."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/codec/x264.c:396
13194 msgid "SSIM computation"
13195 msgstr "SSIM-beräkningar"
13196
13197 #: modules/codec/x264.c:397
13198 msgid ""
13199 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13200 "quality."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/codec/x264.c:400
13204 msgid "Quiet mode"
13205 msgstr "Tyst läge"
13206
13207 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13208 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13209 msgid "Statistics"
13210 msgstr "Statistik"
13211
13212 #: modules/codec/x264.c:403
13213 msgid "Print stats for each frame."
13214 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
13215
13216 #: modules/codec/x264.c:405
13217 msgid "SPS and PPS id numbers"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/codec/x264.c:406
13221 msgid ""
13222 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13223 "settings."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/codec/x264.c:409
13227 msgid "Access unit delimiters"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/codec/x264.c:410
13231 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/codec/x264.c:412
13235 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/codec/x264.c:413
13239 msgid ""
13240 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13241 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/codec/x264.c:416
13245 msgid "HRD-timing information"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/codec/x264.c:417
13249 msgid "Default tune setting used"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/codec/x264.c:418
13253 msgid "Default preset setting used"
13254 msgstr "Förvalsinställningar att använda som standard"
13255
13256 #: modules/codec/x264.c:420
13257 msgid "x264 advanced options."
13258 msgstr "Avancerade alternativ för x264."
13259
13260 #: modules/codec/x264.c:421
13261 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13262 msgstr "Avancerade alternativ för x264, i formatet {opt=val,op2=val2} ."
13263
13264 #: modules/codec/x264.c:426
13265 msgid "dia"
13266 msgstr "dia"
13267
13268 #: modules/codec/x264.c:426
13269 msgid "hex"
13270 msgstr "hex"
13271
13272 #: modules/codec/x264.c:426
13273 msgid "umh"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/codec/x264.c:426
13277 msgid "esa"
13278 msgstr "esa"
13279
13280 #: modules/codec/x264.c:426
13281 msgid "tesa"
13282 msgstr "tesa"
13283
13284 #: modules/codec/x264.c:437
13285 msgid "Fast"
13286 msgstr "Spola framåt"
13287
13288 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13291 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13292 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13293 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13294 msgid "Normal"
13295 msgstr "Normal"
13296
13297 #: modules/codec/x264.c:437
13298 msgid "Slow"
13299 msgstr "Långsam"
13300
13301 #: modules/codec/x264.c:442
13302 msgid "Spatial"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13306 msgid "Temporal"
13307 msgstr "Temporär"
13308
13309 #: modules/codec/x264.c:447
13310 msgid "checkerboard"
13311 msgstr "schackbräde"
13312
13313 #: modules/codec/x264.c:447
13314 msgid "column alternation"
13315 msgstr "kolumnalternering"
13316
13317 #: modules/codec/x264.c:447
13318 msgid "row alternation"
13319 msgstr "radalternering"
13320
13321 #: modules/codec/x264.c:447
13322 msgid "side by side"
13323 msgstr "sida vid sida"
13324
13325 #: modules/codec/x264.c:447
13326 msgid "top bottom"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/codec/x264.c:447
13330 msgid "frame alternation"
13331 msgstr "bildrutealternering"
13332
13333 #: modules/codec/x264.c:451
13334 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13335 msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bitars)"
13336
13337 #: modules/codec/x264.c:455
13338 #, fuzzy
13339 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13340 msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
13341
13342 #: modules/codec/x264.c:459
13343 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13344 msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
13345
13346 #: modules/codec/x265.c:45
13347 #, fuzzy
13348 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13349 msgstr "Kodare för H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
13350
13351 #: modules/codec/xwd.c:36
13352 msgid "XWD image decoder"
13353 msgstr "Avkodare för XWD-bild"
13354
13355 #: modules/codec/zvbi.c:61
13356 msgid "Teletext page"
13357 msgstr "Text-tv-sida"
13358
13359 #: modules/codec/zvbi.c:62
13360 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13361 msgstr "Öppna den indikerade text-tv-sidan. Standardsidan är index 100"
13362
13363 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13364 msgid "Teletext transparency"
13365 msgstr "Genomskinlighet för text-tv"
13366
13367 #: modules/codec/zvbi.c:66
13368 msgid ""
13369 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13370 "read."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/codec/zvbi.c:69
13374 msgid "Teletext alignment"
13375 msgstr "Justering för text-tv"
13376
13377 #: modules/codec/zvbi.c:71
13378 msgid ""
13379 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13380 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13381 "6 = top-right)."
13382 msgstr ""
13383 "Du kan upprätthålla positionen för text-tv på videon (0=centrerad, "
13384 "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda "
13385 "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=höger överkant)."
13386
13387 #: modules/codec/zvbi.c:75
13388 msgid "Teletext text subtitles"
13389 msgstr "Undertexter via text-tv"
13390
13391 #: modules/codec/zvbi.c:76
13392 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/codec/zvbi.c:85
13396 msgid "VBI and Teletext decoder"
13397 msgstr "Avkodare för VBI och text-tv"
13398
13399 #: modules/codec/zvbi.c:86
13400 msgid "VBI & Teletext"
13401 msgstr "VBI och text-tv"
13402
13403 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13404 msgid "DBus"
13405 msgstr "DBus"
13406
13407 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13408 msgid "D-Bus control interface"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13412 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13413 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13418 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13419 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13420 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13421 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13422 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13423 msgid "VLC media player"
13424 msgstr "VLC media player"
13425
13426 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13427 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13428 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
13429
13430 #: modules/control/dummy.c:39
13431 msgid ""
13432 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13433 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13434 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/dummy.c:49
13438 msgid "Dummy interface"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/gestures.c:71
13442 msgid "Motion threshold (10-100)"
13443 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
13444
13445 #: modules/control/gestures.c:73
13446 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13447 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
13448
13449 #: modules/control/gestures.c:75
13450 msgid "Trigger button"
13451 msgstr "Utlösare"
13452
13453 #: modules/control/gestures.c:77
13454 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13455 msgstr "Utlösare för musgester."
13456
13457 #: modules/control/gestures.c:83
13458 msgid "Middle"
13459 msgstr "Mitten"
13460
13461 #: modules/control/gestures.c:86
13462 msgid "Gestures"
13463 msgstr "Gester"
13464
13465 #: modules/control/gestures.c:94
13466 msgid "Mouse gestures control interface"
13467 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
13468
13469 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13470 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13472 msgid "Global Hotkeys"
13473 msgstr "Globala snabbtangenter"
13474
13475 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13476 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13477 msgid "Global Hotkeys interface"
13478 msgstr "Gränssnitt för globala snabbtangenter"
13479
13480 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13483 msgid "Hotkeys"
13484 msgstr "Snabbtangenter"
13485
13486 #: modules/control/hotkeys.c:89
13487 msgid "Hotkeys management interface"
13488 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
13489
13490 #: modules/control/hotkeys.c:188
13491 msgid "One"
13492 msgstr "En"
13493
13494 #: modules/control/hotkeys.c:195
13495 #, c-format
13496 msgid "Loop: %s"
13497 msgstr "Slinga: %s"
13498
13499 #: modules/control/hotkeys.c:202
13500 #, c-format
13501 msgid "Random: %s"
13502 msgstr "Slumpartad: %s"
13503
13504 #: modules/control/hotkeys.c:331
13505 #, c-format
13506 msgid "Audio Device: %s"
13507 msgstr "Ljudenhet: %s"
13508
13509 #: modules/control/hotkeys.c:394
13510 msgid "Recording"
13511 msgstr "Inspelning"
13512
13513 #: modules/control/hotkeys.c:394
13514 msgid "Recording done"
13515 msgstr "Inspelning färdig"
13516
13517 #: modules/control/hotkeys.c:409
13518 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13522 msgid "No active subtitle"
13523 msgstr "Ingen aktiv undertext"
13524
13525 #: modules/control/hotkeys.c:430
13526 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/control/hotkeys.c:450
13530 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/control/hotkeys.c:459
13534 #, c-format
13535 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/control/hotkeys.c:472
13539 msgid "Sub sync: delay reset"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/control/hotkeys.c:501
13543 #, c-format
13544 msgid "Subtitle delay %i ms"
13545 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
13546
13547 #: modules/control/hotkeys.c:517
13548 #, c-format
13549 msgid "Audio delay %i ms"
13550 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
13551
13552 #: modules/control/hotkeys.c:553
13553 #, c-format
13554 msgid "Audio track: %s"
13555 msgstr "Ljudspår: %s"
13556
13557 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13558 #, c-format
13559 msgid "Subtitle track: %s"
13560 msgstr "Undertextspår: %s"
13561
13562 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13563 msgid "N/A"
13564 msgstr "-"
13565
13566 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13567 #, c-format
13568 msgid "Program Service ID: %s"
13569 msgstr "Programtjänst-ID: %s"
13570
13571 #: modules/control/hotkeys.c:773
13572 #, c-format
13573 msgid "Aspect ratio: %s"
13574 msgstr "Bildförhållande: %s"
13575
13576 #: modules/control/hotkeys.c:803
13577 #, c-format
13578 msgid "Crop: %s"
13579 msgstr "Beskär: %s"
13580
13581 #: modules/control/hotkeys.c:851
13582 msgid "Zooming reset"
13583 msgstr "Återställ zoomning"
13584
13585 #: modules/control/hotkeys.c:858
13586 msgid "Scaled to screen"
13587 msgstr "Skalad till skärm"
13588
13589 #: modules/control/hotkeys.c:860
13590 msgid "Original Size"
13591 msgstr "Ursprunglig storlek"
13592
13593 #: modules/control/hotkeys.c:929
13594 #, c-format
13595 msgid "Zoom mode: %s"
13596 msgstr "Zoomläge: %s"
13597
13598 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13599 msgid "Deinterlace off"
13600 msgstr "Avflätning av"
13601
13602 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13603 msgid "Deinterlace on"
13604 msgstr "Avflätning på"
13605
13606 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13607 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13608 msgstr "Undertextposition: ingen aktiv undertext"
13609
13610 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13611 #, c-format
13612 msgid "Subtitle position %d px"
13613 msgstr "Undertextsposition %d bildpunkter"
13614
13615 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13616 #, c-format
13617 msgid "Volume %ld%%"
13618 msgstr "Volym %ld%%"
13619
13620 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13621 #, c-format
13622 msgid "Speed: %.2fx"
13623 msgstr "Hastighet: %.2fx"
13624
13625 #: modules/control/lirc.c:46
13626 msgid "Change the lirc configuration file"
13627 msgstr "Ändra konfigurationsfilen för lirc"
13628
13629 #: modules/control/lirc.c:48
13630 msgid ""
13631 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13632 "users home directory."
13633 msgstr ""
13634 "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
13635 "användarens hemkatalog."
13636
13637 #: modules/control/lirc.c:58
13638 msgid "Infrared"
13639 msgstr "Infraröd"
13640
13641 #: modules/control/lirc.c:61
13642 msgid "Infrared remote control interface"
13643 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
13644
13645 #: modules/control/motion.c:65
13646 msgid "motion"
13647 msgstr "rörelse"
13648
13649 #: modules/control/motion.c:68
13650 msgid "motion control interface"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13654 msgid ""
13655 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/control/netsync.c:55
13659 msgid "Network master clock"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/control/netsync.c:56
13663 msgid ""
13664 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13665 "for clients listening"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/control/netsync.c:60
13669 msgid "Master server ip address"
13670 msgstr "Masterserverns ip-adress"
13671
13672 #: modules/control/netsync.c:61
13673 msgid ""
13674 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/control/netsync.c:64
13678 msgid "UDP timeout (in ms)"
13679 msgstr "Tidsgräns för UDP (i ms)"
13680
13681 #: modules/control/netsync.c:65
13682 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13683 msgstr "Tidslängden (i ms) tills datamottagningen avbryts."
13684
13685 #: modules/control/netsync.c:69
13686 msgid "Network Sync"
13687 msgstr "Nätverkssynk"
13688
13689 #: modules/control/netsync.c:70
13690 msgid "Network synchronization"
13691 msgstr "Nätverkssynkronisering"
13692
13693 #: modules/control/ntservice.c:44
13694 msgid "Install Windows Service"
13695 msgstr "Installera Windows-tjänst"
13696
13697 #: modules/control/ntservice.c:46
13698 msgid "Install the Service and exit."
13699 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
13700
13701 #: modules/control/ntservice.c:47
13702 msgid "Uninstall Windows Service"
13703 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
13704
13705 #: modules/control/ntservice.c:49
13706 msgid "Uninstall the Service and exit."
13707 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
13708
13709 #: modules/control/ntservice.c:50
13710 msgid "Display name of the Service"
13711 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
13712
13713 #: modules/control/ntservice.c:52
13714 msgid "Change the display name of the Service."
13715 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
13716
13717 #: modules/control/ntservice.c:53
13718 msgid "Configuration options"
13719 msgstr "Konfigurationsalternativ"
13720
13721 #: modules/control/ntservice.c:55
13722 msgid ""
13723 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13724 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13725 "configured."
13726 msgstr ""
13727 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
13728 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
13729 "konfigurerad."
13730
13731 #: modules/control/ntservice.c:60
13732 msgid ""
13733 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13734 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13735 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/control/ntservice.c:66
13739 msgid "NT Service"
13740 msgstr "NT-tjänst"
13741
13742 #: modules/control/ntservice.c:67
13743 msgid "Windows Service interface"
13744 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
13745
13746 #: modules/control/rc.c:68
13747 msgid "Initializing"
13748 msgstr "Initierar"
13749
13750 #: modules/control/rc.c:69
13751 msgid "Opening"
13752 msgstr "Öppnar"
13753
13754 #: modules/control/rc.c:73
13755 msgid "Error"
13756 msgstr "Fel"
13757
13758 #: modules/control/rc.c:159
13759 msgid "Show stream position"
13760 msgstr "Visa strömposition"
13761
13762 #: modules/control/rc.c:160
13763 msgid ""
13764 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13765 msgstr "Visa den aktuella positionen i sekunder inom strömmen allt emellanåt."
13766
13767 #: modules/control/rc.c:163
13768 msgid "Fake TTY"
13769 msgstr "Fusk-TTY"
13770
13771 #: modules/control/rc.c:164
13772 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13773 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
13774
13775 #: modules/control/rc.c:166
13776 msgid "UNIX socket command input"
13777 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
13778
13779 #: modules/control/rc.c:167
13780 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13781 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
13782
13783 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13784 msgid "TCP command input"
13785 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
13786
13787 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13788 msgid ""
13789 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13790 "port the interface will bind to."
13791 msgstr ""
13792 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
13793 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
13794
13795 #: modules/control/rc.c:177
13796 msgid ""
13797 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13798 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13799 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/control/rc.c:184
13803 msgid "RC"
13804 msgstr "FK"
13805
13806 #: modules/control/rc.c:187
13807 msgid "Remote control interface"
13808 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
13809
13810 #: modules/control/rc.c:352
13811 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13812 msgstr "Gränssnittet för fjärrkontroll har lästs in. Skriv \"help\" för hjälp."
13813
13814 #: modules/control/rc.c:764
13815 #, c-format
13816 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13817 msgstr "\"%s\" är ett okänt kommando. Skriv \"help\" för hjälp."
13818
13819 #: modules/control/rc.c:782
13820 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13821 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
13822
13823 #: modules/control/rc.c:784
13824 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13825 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellistan"
13826
13827 #: modules/control/rc.c:785
13828 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13829 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellistan"
13830
13831 #: modules/control/rc.c:786
13832 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13833 msgstr "| playlist . . . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
13834
13835 #: modules/control/rc.c:787
13836 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13837 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . .  spela upp ström"
13838
13839 #: modules/control/rc.c:788
13840 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13841 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
13842
13843 #: modules/control/rc.c:789
13844 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13845 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
13846
13847 #: modules/control/rc.c:790
13848 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13849 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . föregående objekt i spellistan"
13850
13851 #: modules/control/rc.c:791
13852 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13853 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . gå till objekt i indexet"
13854
13855 #: modules/control/rc.c:792
13856 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13857 msgstr "| repeat [on|off] . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
13858
13859 #: modules/control/rc.c:793
13860 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13861 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla slingande spellista"
13862
13863 #: modules/control/rc.c:794
13864 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13865 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . . . växla slumpmässiga hopp"
13866
13867 #: modules/control/rc.c:795
13868 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13869 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . .  töm spellistan"
13870
13871 #: modules/control/rc.c:796
13872 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13873 msgstr "| status . . . . . . . . . .  aktuell status för spellistan"
13874
13875 #: modules/control/rc.c:797
13876 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13877 msgstr "| title [X] . . . . .  ange/hämta titel för aktuellt objekt"
13878
13879 #: modules/control/rc.c:798
13880 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13881 msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
13882
13883 #: modules/control/rc.c:799
13884 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13885 msgstr "| title_p . . . . . .  föregående titel för aktuellt objekt"
13886
13887 #: modules/control/rc.c:800
13888 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13889 msgstr "| chapter [X] . . .  ange/hämta kapitel för aktuellt objekt"
13890
13891 #: modules/control/rc.c:801
13892 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13893 msgstr "| chapter_n . . . . . . . nästa kapitel för aktuellt objekt"
13894
13895 #: modules/control/rc.c:802
13896 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13897 msgstr "| chapter_p . . . .  föregående kapitel för aktuellt objekt"
13898
13899 #: modules/control/rc.c:804
13900 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13901 msgstr "| seek X . . . . . . . .  spola i sekunder, t.ex. \"seek 12\""
13902
13903 #: modules/control/rc.c:805
13904 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13905 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .  växla paus/uppspelning"
13906
13907 #: modules/control/rc.c:806
13908 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13909 msgstr "| fastforward . . . . . . . ställ in till maximal hastighet"
13910
13911 #: modules/control/rc.c:807
13912 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13913 msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
13914
13915 #: modules/control/rc.c:808
13916 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13917 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
13918
13919 #: modules/control/rc.c:809
13920 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13921 msgstr "| slower . . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
13922
13923 #: modules/control/rc.c:810
13924 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13925 msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
13926
13927 #: modules/control/rc.c:811
13928 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13929 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . spela bildruta för bildruta"
13930
13931 #: modules/control/rc.c:812
13932 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13933 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . .  växla helskärmsläge"
13934
13935 #: modules/control/rc.c:813
13936 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13937 msgstr "| info . . . . . . . . information om den aktuella strömmen"
13938
13939 #: modules/control/rc.c:814
13940 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13941 msgstr "| stats . . . . . . . . . . . .  visa statistiskinformation"
13942
13943 #: modules/control/rc.c:815
13944 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13945 msgstr "| get_time . . .  sekunder förflutna sedan strömmens början"
13946
13947 #: modules/control/rc.c:816
13948 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13949 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 om en ström spelas upp, annars 0"
13950
13951 #: modules/control/rc.c:817
13952 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13953 msgstr "| get_title . . . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
13954
13955 #: modules/control/rc.c:818
13956 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13957 msgstr "| get_length . . . . . .  längden för den aktuella strömmen"
13958
13959 #: modules/control/rc.c:820
13960 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13961 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudvolym"
13962
13963 #: modules/control/rc.c:821
13964 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13965 msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
13966
13967 #: modules/control/rc.c:822
13968 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13969 msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . sänk ljudvolymen X steg"
13970
13971 #: modules/control/rc.c:823
13972 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13973 msgstr "| adev [enhet] . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudenhet"
13974
13975 #: modules/control/rc.c:824
13976 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13977 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudkanaler"
13978
13979 #: modules/control/rc.c:825
13980 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13981 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudspår"
13982
13983 #: modules/control/rc.c:826
13984 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13985 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
13986
13987 #: modules/control/rc.c:827
13988 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13989 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
13990
13991 #: modules/control/rc.c:828
13992 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13993 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videobeskäring"
13994
13995 #: modules/control/rc.c:829
13996 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13997 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
13998
13999 #: modules/control/rc.c:830
14000 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14001 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . .  ta videoskärmbild"
14002
14003 #: modules/control/rc.c:831
14004 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14005 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
14006
14007 #: modules/control/rc.c:832
14008 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14009 msgstr "| key [snabbtangent] . . . . . .  simulera genvägstryckning"
14010
14011 #: modules/control/rc.c:834
14012 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14013 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  detta hjälpmeddelande"
14014
14015 #: modules/control/rc.c:835
14016 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14017 msgstr "| logout . . . . . .  avsluta (om sockelanslutning används)"
14018
14019 #: modules/control/rc.c:836
14020 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14021 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
14022
14023 #: modules/control/rc.c:838
14024 msgid "+----[ end of help ]"
14025 msgstr "+----[ Slut på hjälpavsnittet ]"
14026
14027 #: modules/control/rc.c:965
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Press pause to continue."
14030 msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
14031
14032 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14033 #: modules/control/rc.c:1490
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Type 'pause' to continue."
14036 msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
14037
14038 #: modules/control/rc.c:1283
14039 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14040 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
14041
14042 #: modules/control/rc.c:1294
14043 #, c-format
14044 msgid "Playlist has only %u element"
14045 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14046 msgstr[0] "Spellistan har bara %u element"
14047 msgstr[1] "Spellistan har bara %u element"
14048
14049 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14050 msgid "+-[Incoming]"
14051 msgstr "+-[Inkommande]"
14052
14053 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14054 #, c-format
14055 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14056 msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB"
14057
14058 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14059 #, c-format
14060 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14061 msgstr "| bitfrekvens för inmatning :   %6.0f kb/s"
14062
14063 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14064 #, c-format
14065 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14066 msgstr "| lästa bytes för demuxer   : %8.0f KiB"
14067
14068 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14069 #, c-format
14070 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14071 msgstr "| bitfrekvens för demuxer   :   %6.0f kb/s"
14072
14073 #: modules/control/rc.c:1755
14074 #, c-format
14075 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14076 msgstr "| korrupt demuxer           :    %5<PRIi64>"
14077
14078 #: modules/control/rc.c:1757
14079 #, c-format
14080 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14081 msgstr "| avbrott                   :    %5<PRIi64>"
14082
14083 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14084 msgid "+-[Video Decoding]"
14085 msgstr "+-[Videoavkodning]"
14086
14087 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14088 #, c-format
14089 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14090 msgstr "| avkodad video             :    %5<PRIi64>"
14091
14092 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14093 #, c-format
14094 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14095 msgstr "| visade bildrutor          :    %5<PRIi64>"
14096
14097 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14098 #, c-format
14099 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14100 msgstr "| förlorade bildrutor       :    %5<PRIi64>"
14101
14102 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14103 msgid "+-[Audio Decoding]"
14104 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
14105
14106 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14107 #, c-format
14108 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14109 msgstr "| avkodat ljud              :    %5<PRIi64>"
14110
14111 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14112 #, c-format
14113 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14114 msgstr "| spelade buffertar         :    %5<PRIi64>"
14115
14116 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14117 #, c-format
14118 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14119 msgstr "| förlorade buffertar       :    %5<PRIi64>"
14120
14121 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14122 msgid "+-[Streaming]"
14123 msgstr "+-[Strömning]"
14124
14125 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14126 #, c-format
14127 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14128 msgstr "| skickade paket            :    %5<PRIi64>"
14129
14130 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14131 #, c-format
14132 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14133 msgstr "| skickade byte             : %8.0f KiB"
14134
14135 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14136 #, c-format
14137 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14138 msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
14139
14140 #: modules/demux/aiff.c:49
14141 msgid "AIFF demuxer"
14142 msgstr "Demuxer för AIFF"
14143
14144 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14145 msgid "ASF/WMV demuxer"
14146 msgstr "Demuxer för ASF/WMV"
14147
14148 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14149 msgid "Could not demux ASF stream"
14150 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
14151
14152 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14153 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14154 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
14155
14156 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14157 msgid "DRM protected streams are not supported."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/au.c:50
14161 msgid "AU demuxer"
14162 msgstr "Demuxer för AU"
14163
14164 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14165 msgid "Avformat demuxer"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14169 msgid "Avformat"
14170 msgstr "Avformat"
14171
14172 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Demuxer"
14175 msgstr "Demuxrar"
14176
14177 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14178 msgid "Avformat muxer"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14182 msgid "Muxer"
14183 msgstr "Muxer"
14184
14185 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14186 msgid "Avformat mux"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14190 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14194 msgid "Format name"
14195 msgstr "Formatnamn"
14196
14197 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14198 msgid "Internal libavcodec format name"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14202 msgid "Force interleaved method"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14206 msgid "Force index creation"
14207 msgstr "Tvinga skapande av index"
14208
14209 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14210 msgid ""
14211 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14212 "incomplete (not seekable)."
14213 msgstr ""
14214 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
14215 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
14216
14217 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14218 msgid "Ask for action"
14219 msgstr "Fråga efter åtgärd "
14220
14221 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14222 msgid "Always fix"
14223 msgstr "Rätta alltid till"
14224
14225 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14226 msgid "Never fix"
14227 msgstr "Rätta aldrig till"
14228
14229 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14230 msgid "Fix when necessary"
14231 msgstr "Rätta till vid behov"
14232
14233 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14234 msgid "AVI demuxer"
14235 msgstr "Demuxer för AVI"
14236
14237 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14238 msgid "Broken or missing AVI Index"
14239 msgstr "Trasigt eller saknat AVI-index"
14240
14241 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14242 msgid ""
14243 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14244 "correctly.\n"
14245 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14246 "index in memory.\n"
14247 "This step might take a long time on a large file.\n"
14248 "What do you want to do?"
14249 msgstr ""
14250 "Eftersom indexet för denna AVI-fil är trasig eller saknas kommer sökning "
14251 "inte fungera riktigt.\n"
14252 "VLC kommer inte reparera din fil men ska tillfälligt fixa detta problem "
14253 "genom att bygga et index i minnet.\n"
14254 "Detta steg kan ta en lång stund för en stor fil.\n"
14255 "Vad vill du göra?"
14256
14257 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14258 msgid "Build index then play"
14259 msgstr "Bygg index, spela sedan upp"
14260
14261 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14262 msgid "Play as is"
14263 msgstr "Spela upp som den är"
14264
14265 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14266 msgid "Do not play"
14267 msgstr "Spela inte upp"
14268
14269 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14270 msgid "Fixing AVI Index..."
14271 msgstr "Rättar till AVI-index..."
14272
14273 #: modules/demux/caf.c:53
14274 #, fuzzy
14275 msgid "CAF demuxer"
14276 msgstr "Demuxer för AIFF"
14277
14278 #: modules/demux/cdg.c:43
14279 msgid "CDG demuxer"
14280 msgstr "Demuxer för CDG"
14281
14282 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14283 msgid "Dump module"
14284 msgstr "Dumpa modul"
14285
14286 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14287 msgid "Dump filename"
14288 msgstr "Filnamn för dump"
14289
14290 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14291 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14292 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
14293
14294 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14295 msgid "Append to existing file"
14296 msgstr "Infoga i existerande fil"
14297
14298 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14299 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14300 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
14301
14302 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14303 msgid "File dumper"
14304 msgstr "Fildumpare"
14305
14306 #: modules/demux/dirac.c:41
14307 msgid "Value to adjust dts by"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/demux/dirac.c:54
14311 msgid "Dirac video demuxer"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/demux/flac.c:50
14315 msgid "FLAC demuxer"
14316 msgstr "Demuxer för FLAC"
14317
14318 #: modules/demux/image.c:44
14319 msgid "ES ID"
14320 msgstr "ES ID"
14321
14322 #: modules/demux/image.c:52
14323 msgid "Decode"
14324 msgstr "Avkoda"
14325
14326 #: modules/demux/image.c:54
14327 msgid "Decode at the demuxer stage"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/demux/image.c:56
14331 msgid "Forced chroma"
14332 msgstr "Tvingad färgstyrka"
14333
14334 #: modules/demux/image.c:58
14335 msgid ""
14336 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14337 "specified chroma."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/image.c:61
14341 msgid "Duration in seconds"
14342 msgstr "Längd i sekunder"
14343
14344 #: modules/demux/image.c:63
14345 msgid ""
14346 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14347 "an unlimited play time."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/demux/image.c:68
14351 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14352 msgstr "Bildfrekvens för den producerade elementära strömmen."
14353
14354 #: modules/demux/image.c:70
14355 msgid "Real-time"
14356 msgstr "Realtid"
14357
14358 #: modules/demux/image.c:72
14359 msgid ""
14360 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14361 "input slaves."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/demux/image.c:76
14365 msgid "Image demuxer"
14366 msgstr "Demuxer för bild"
14367
14368 #: modules/demux/image.c:77
14369 msgid "Image"
14370 msgstr "Bild"
14371
14372 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14373 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14374 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14375 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14376 msgid "Frames per Second"
14377 msgstr "Bilder per sekund"
14378
14379 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14380 msgid ""
14381 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14382 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14383 msgstr ""
14384 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
14385 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
14386
14387 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14388 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14389 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
14390
14391 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14392 msgid "---  DVD Menu"
14393 msgstr "---  DVD-meny"
14394
14395 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14396 msgid "First Played"
14397 msgstr "Först spelad"
14398
14399 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14400 msgid "Video Manager"
14401 msgstr "Videohanterare"
14402
14403 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14404 msgid "----- Title"
14405 msgstr "----- Titel"
14406
14407 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14408 msgid "Matroska stream demuxer"
14409 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
14410
14411 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14412 msgid "Respect ordered chapters"
14413 msgstr "Respektera ordnade kapitel"
14414
14415 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14416 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14417 msgstr "Spela upp kapitel i ordningen som anges i segmentet."
14418
14419 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14420 msgid "Chapter codecs"
14421 msgstr "Kapitelkodekar"
14422
14423 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14424 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14425 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
14426
14427 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14429 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14430 msgstr "Läs in MKV-filer i samma sökväg i förväg"
14431
14432 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14433 msgid ""
14434 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14435 "good for broken files)."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14439 msgid "Seek based on percent not time"
14440 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
14441
14442 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14443 msgid "Seek based on percent not time."
14444 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
14445
14446 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14447 msgid "Dummy Elements"
14448 msgstr "Dummyelement"
14449
14450 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14451 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14452 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
14453
14454 #: modules/demux/mod.c:55
14455 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14456 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
14457
14458 #: modules/demux/mod.c:56
14459 msgid "Enable reverberation"
14460 msgstr "Aktivera reverb"
14461
14462 #: modules/demux/mod.c:57
14463 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14464 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14465
14466 #: modules/demux/mod.c:59
14467 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14468 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
14469
14470 #: modules/demux/mod.c:61
14471 msgid "Enable megabass mode"
14472 msgstr "Aktivera superbasläge"
14473
14474 #: modules/demux/mod.c:62
14475 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14476 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14477
14478 #: modules/demux/mod.c:64
14479 msgid ""
14480 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14481 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/mod.c:67
14485 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14486 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
14487
14488 #: modules/demux/mod.c:69
14489 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14490 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
14491
14492 #: modules/demux/mod.c:74
14493 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14494 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
14495
14496 #: modules/demux/mod.c:85
14497 msgid "Reverberation level"
14498 msgstr "Reverbnivå"
14499
14500 #: modules/demux/mod.c:87
14501 msgid "Reverberation delay"
14502 msgstr "Reverbfördröjning"
14503
14504 #: modules/demux/mod.c:89
14505 msgid "Mega bass"
14506 msgstr "Superbas"
14507
14508 #: modules/demux/mod.c:92
14509 msgid "Mega bass level"
14510 msgstr "Megabasnivå"
14511
14512 #: modules/demux/mod.c:94
14513 msgid "Mega bass cutoff"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mod.c:96
14517 msgid "Surround"
14518 msgstr "Surround"
14519
14520 #: modules/demux/mod.c:99
14521 msgid "Surround level"
14522 msgstr "Surroundnivå"
14523
14524 #: modules/demux/mod.c:101
14525 msgid "Surround delay (ms)"
14526 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14529 msgid "Blues"
14530 msgstr "Blues"
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14533 msgid "Classic Rock"
14534 msgstr "Klassisk rock"
14535
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14537 msgid "Country"
14538 msgstr "Country"
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14541 msgid "Disco"
14542 msgstr "Disco"
14543
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14545 msgid "Funk"
14546 msgstr "Funk"
14547
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14549 msgid "Grunge"
14550 msgstr "Grunge"
14551
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14553 msgid "Hip-Hop"
14554 msgstr "Hip-Hop"
14555
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14557 msgid "Jazz"
14558 msgstr "Jazz"
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14561 msgid "Metal"
14562 msgstr "Metal"
14563
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14565 msgid "New Age"
14566 msgstr "New Age"
14567
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14569 msgid "Oldies"
14570 msgstr "Gamlingar"
14571
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14573 msgid "Other"
14574 msgstr "Övrigt"
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14577 msgid "R&B"
14578 msgstr "R&B"
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14581 msgid "Rap"
14582 msgstr "Rap"
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14585 msgid "Industrial"
14586 msgstr "Industriell"
14587
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14589 msgid "Alternative"
14590 msgstr "Alternativ"
14591
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14593 msgid "Death Metal"
14594 msgstr "Death Metal"
14595
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14597 msgid "Pranks"
14598 msgstr "Skämt"
14599
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14601 msgid "Soundtrack"
14602 msgstr "Soundtrack"
14603
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14605 msgid "Euro-Techno"
14606 msgstr "Euro-Techno"
14607
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14609 msgid "Ambient"
14610 msgstr "Ambient"
14611
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14613 msgid "Trip-Hop"
14614 msgstr "Trip-Hop"
14615
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14617 msgid "Vocal"
14618 msgstr "Vocal"
14619
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14621 msgid "Jazz+Funk"
14622 msgstr "Jazz+Funk"
14623
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14625 msgid "Fusion"
14626 msgstr "Fusion"
14627
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14629 msgid "Trance"
14630 msgstr "Trance"
14631
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14633 msgid "Instrumental"
14634 msgstr "Instrumental"
14635
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14637 msgid "Acid"
14638 msgstr "Acid"
14639
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14641 msgid "House"
14642 msgstr "House"
14643
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14645 msgid "Game"
14646 msgstr "Spel"
14647
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14649 msgid "Sound Clip"
14650 msgstr "Ljudklipp"
14651
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14653 msgid "Gospel"
14654 msgstr "Gospel"
14655
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14657 msgid "Noise"
14658 msgstr "Störningar"
14659
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14661 msgid "Alternative Rock"
14662 msgstr "Alternativ rock"
14663
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14665 msgid "Bass"
14666 msgstr "Bas"
14667
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14669 msgid "Soul"
14670 msgstr "Soul"
14671
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14673 msgid "Punk"
14674 msgstr "Punk"
14675
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14677 msgid "Meditative"
14678 msgstr "Meditativ"
14679
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14681 msgid "Instrumental Pop"
14682 msgstr "Instrumental pop"
14683
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14685 msgid "Instrumental Rock"
14686 msgstr "Instrumental rock"
14687
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14689 msgid "Ethnic"
14690 msgstr "Etnisk"
14691
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14693 msgid "Gothic"
14694 msgstr "Gotisk"
14695
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14697 msgid "Darkwave"
14698 msgstr "Darkwave"
14699
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14701 msgid "Techno-Industrial"
14702 msgstr "Techno-Industrial"
14703
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14705 msgid "Electronic"
14706 msgstr "Electronisk"
14707
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14709 msgid "Pop-Folk"
14710 msgstr "Pop-Folk"
14711
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14713 msgid "Eurodance"
14714 msgstr "Eurodance"
14715
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14717 msgid "Dream"
14718 msgstr "Dream"
14719
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14721 msgid "Southern Rock"
14722 msgstr "Sydstatsrock"
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14725 msgid "Comedy"
14726 msgstr "Komedi"
14727
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14729 msgid "Cult"
14730 msgstr "Kult"
14731
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14733 msgid "Gangsta"
14734 msgstr "Gangsta"
14735
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14737 msgid "Top 40"
14738 msgstr "Topp 40"
14739
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14741 msgid "Christian Rap"
14742 msgstr "Kristen rapp"
14743
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14745 msgid "Pop/Funk"
14746 msgstr "Pop/Funk"
14747
14748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14749 msgid "Jungle"
14750 msgstr "Jungle"
14751
14752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14753 msgid "Native American"
14754 msgstr "Native American"
14755
14756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14757 msgid "Cabaret"
14758 msgstr "Cabaret"
14759
14760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14761 msgid "New Wave"
14762 msgstr "New wave"
14763
14764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14765 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14767 msgid "Psychedelic"
14768 msgstr "Psykadelisk"
14769
14770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14771 msgid "Rave"
14772 msgstr "Rave"
14773
14774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14775 msgid "Showtunes"
14776 msgstr "Showtunes"
14777
14778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14779 msgid "Trailer"
14780 msgstr "Förhandsvisning"
14781
14782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14783 msgid "Lo-Fi"
14784 msgstr "Lo-Fi"
14785
14786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14787 msgid "Tribal"
14788 msgstr "Tribal"
14789
14790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14791 msgid "Acid Punk"
14792 msgstr "Acid Punk"
14793
14794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14795 msgid "Acid Jazz"
14796 msgstr "Acid Jazz"
14797
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14799 msgid "Polka"
14800 msgstr "Polka"
14801
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14803 msgid "Retro"
14804 msgstr "Retro"
14805
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14807 msgid "Musical"
14808 msgstr "Musikal"
14809
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14811 msgid "Rock & Roll"
14812 msgstr "Rock & Roll"
14813
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14815 msgid "Hard Rock"
14816 msgstr "Hårdrock"
14817
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14819 msgid "Folk"
14820 msgstr "Folk"
14821
14822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14823 msgid "Folk-Rock"
14824 msgstr "Folkrock"
14825
14826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14827 msgid "National Folk"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14831 msgid "Swing"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14835 msgid "Fast Fusion"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14839 msgid "Bebob"
14840 msgstr "Bebob"
14841
14842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14843 msgid "Revival"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14847 msgid "Celtic"
14848 msgstr "Keltiskt"
14849
14850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14851 msgid "Bluegrass"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14855 msgid "Avantgarde"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14859 msgid "Gothic Rock"
14860 msgstr "Gothic rock"
14861
14862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14863 msgid "Progressive Rock"
14864 msgstr "Progressiv rock"
14865
14866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14867 msgid "Psychedelic Rock"
14868 msgstr "Psykedelisk rock"
14869
14870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14871 msgid "Symphonic Rock"
14872 msgstr "Symfonirock"
14873
14874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14875 msgid "Slow Rock"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14879 msgid "Big Band"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14883 msgid "Easy Listening"
14884 msgstr "Lättlyssnat"
14885
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14887 msgid "Acoustic"
14888 msgstr "Akustiskt"
14889
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14891 msgid "Humour"
14892 msgstr "Humor"
14893
14894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14895 msgid "Speech"
14896 msgstr "Tal"
14897
14898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14899 msgid "Chanson"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14903 msgid "Opera"
14904 msgstr "Opera"
14905
14906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14907 msgid "Chamber Music"
14908 msgstr "Kammarmusik"
14909
14910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14911 msgid "Sonata"
14912 msgstr "Sonat"
14913
14914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14915 msgid "Symphony"
14916 msgstr "Symfoni"
14917
14918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14919 msgid "Booty Bass"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14923 msgid "Primus"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14927 msgid "Porn Groove"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14931 msgid "Satire"
14932 msgstr "Satir"
14933
14934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14935 msgid "Slow Jam"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14939 msgid "Tango"
14940 msgstr "Tango"
14941
14942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14943 msgid "Samba"
14944 msgstr "Samba"
14945
14946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14947 msgid "Folklore"
14948 msgstr "Folklore"
14949
14950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14951 msgid "Ballad"
14952 msgstr "Ballad"
14953
14954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14955 msgid "Power Ballad"
14956 msgstr "Powerballad"
14957
14958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14959 msgid "Rhythmic Soul"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14963 msgid "Freestyle"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14967 msgid "Duet"
14968 msgstr "Duet"
14969
14970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14971 msgid "Punk Rock"
14972 msgstr "Punkrock"
14973
14974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14975 msgid "Drum Solo"
14976 msgstr "Trumsolo"
14977
14978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14979 msgid "Acapella"
14980 msgstr "A cappella"
14981
14982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14983 msgid "Euro-House"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14987 msgid "Dance Hall"
14988 msgstr "Danshall"
14989
14990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14991 msgid "Goa"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14995 msgid "Drum & Bass"
14996 msgstr "Drum and bass"
14997
14998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14999 msgid "Club - House"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15003 msgid "Hardcore"
15004 msgstr "Hardcore"
15005
15006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15007 msgid "Terror"
15008 msgstr "Terror"
15009
15010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15011 msgid "Indie"
15012 msgstr "Indie"
15013
15014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15015 msgid "BritPop"
15016 msgstr "Britpop"
15017
15018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15019 msgid "Negerpunk"
15020 msgstr "Negerpunk"
15021
15022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15023 msgid "Polsk Punk"
15024 msgstr "Polsk punk"
15025
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15027 msgid "Beat"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15031 msgid "Christian Gangsta Rap"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15035 msgid "Heavy Metal"
15036 msgstr "Heavy metal"
15037
15038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15039 msgid "Black Metal"
15040 msgstr "Black metal"
15041
15042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15043 msgid "Crossover"
15044 msgstr "Crossover"
15045
15046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15047 msgid "Contemporary Christian"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15051 msgid "Christian Rock"
15052 msgstr "Kristen rock"
15053
15054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15055 msgid "Merengue"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15059 msgid "Salsa"
15060 msgstr "Salsa"
15061
15062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15063 msgid "Thrash Metal"
15064 msgstr "Thrash Metal"
15065
15066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15067 msgid "Anime"
15068 msgstr "Anime"
15069
15070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15071 msgid "JPop"
15072 msgstr "JPop"
15073
15074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15075 msgid "Synthpop"
15076 msgstr "Syntpop"
15077
15078 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15079 msgid "MP4 stream demuxer"
15080 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
15081
15082 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15083 msgid "MP4"
15084 msgstr "MP4"
15085
15086 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
15087 msgid "Writer"
15088 msgstr "Författare"
15089
15090 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
15091 msgid "Composer"
15092 msgstr "Kompositör"
15093
15094 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
15095 msgid "Producer"
15096 msgstr "Producent"
15097
15098 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15101 msgid "Information"
15102 msgstr "Information"
15103
15104 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
15105 msgid "Disclaimer"
15106 msgstr "Frånskrivning"
15107
15108 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
15109 msgid "Requirements"
15110 msgstr "Krav"
15111
15112 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
15113 msgid "Original Format"
15114 msgstr "Originalformat"
15115
15116 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
15117 msgid "Display Source As"
15118 msgstr "Visa källa som"
15119
15120 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
15121 msgid "Host Computer"
15122 msgstr "Värddator"
15123
15124 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
15125 msgid "Performers"
15126 msgstr "Artister"
15127
15128 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
15129 msgid "Original Performer"
15130 msgstr "Originalartist"
15131
15132 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
15133 msgid "Providers Source Content"
15134 msgstr "Leverantörer av källinnehåll"
15135
15136 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
15137 msgid "Warning"
15138 msgstr "Varning"
15139
15140 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
15141 msgid "Software"
15142 msgstr "Programvara"
15143
15144 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15145 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15146 msgid "Lyrics"
15147 msgstr "Låttexter"
15148
15149 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
15150 msgid "Record Company"
15151 msgstr "Skivbolag"
15152
15153 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
15154 msgid "Model"
15155 msgstr "Modell"
15156
15157 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
15158 msgid "Product"
15159 msgstr "Produkt"
15160
15161 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
15162 msgid "Grouping"
15163 msgstr "Gruppering"
15164
15165 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
15166 msgid "Sub-Title"
15167 msgstr "Undertitel"
15168
15169 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
15170 msgid "Arranger"
15171 msgstr "Arrangör"
15172
15173 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
15174 msgid "Art Director"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
15178 msgid "Copyright Acknowledgement"
15179 msgstr "Upphovsrättserkännande"
15180
15181 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
15182 msgid "Conductor"
15183 msgstr "Dirigent"
15184
15185 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15186 msgid "Song Description"
15187 msgstr "Sångbeskrivning"
15188
15189 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15190 msgid "Liner Notes"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15194 msgid "Phonogram Rights"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15198 msgid "Sound Engineer"
15199 msgstr "Ljudtekniker"
15200
15201 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15202 msgid "Soloist"
15203 msgstr "Soloist"
15204
15205 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15206 msgid "Thanks"
15207 msgstr "Tack till"
15208
15209 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15210 msgid "Executive Producer"
15211 msgstr "Exekutiv producent"
15212
15213 #: modules/demux/mpc.c:62
15214 msgid "MusePack demuxer"
15215 msgstr "Demuxer för MusePack"
15216
15217 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15218 msgid ""
15219 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15220 "streams."
15221 msgstr ""
15222 "Detta är bildfrekvensen som används som reservresurs när MPEG-"
15223 "videoelementära strömmar spelas upp."
15224
15225 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15226 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15227 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
15228
15229 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15230 msgid "Audio ES"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15234 msgid "MPEG-4 video"
15235 msgstr "MPEG-4-video"
15236
15237 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15238 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15239 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
15240
15241 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15242 msgid "H264 video demuxer"
15243 msgstr "Demuxer för H264-video"
15244
15245 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Desired frame rate for the stream."
15248 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
15249
15250 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15251 #, fuzzy
15252 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15253 msgstr "Demuxer för H264-video"
15254
15255 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15256 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15257 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
15258
15259 #: modules/demux/nsc.c:47
15260 msgid "Windows Media NSC metademux"
15261 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
15262
15263 #: modules/demux/nsv.c:49
15264 msgid "NullSoft demuxer"
15265 msgstr "Demuxer för NullSoft"
15266
15267 #: modules/demux/nuv.c:49
15268 msgid "Nuv demuxer"
15269 msgstr "Demuxer för Nuv"
15270
15271 #: modules/demux/ogg.c:56
15272 msgid "OGG demuxer"
15273 msgstr "Demuxer för OGG"
15274
15275 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15276 msgid "Google Video"
15277 msgstr "Google Video"
15278
15279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15280 msgid "Show shoutcast adult content"
15281 msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
15282
15283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15284 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15285 msgstr ""
15286 "Visa videoströmmar med klassificeringen NC-17 i videospellistor från "
15287 "Shoutcast."
15288
15289 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15290 msgid "Skip ads"
15291 msgstr "Hoppa över reklam"
15292
15293 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15294 msgid ""
15295 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15296 "prevent adding them to the playlist."
15297 msgstr ""
15298 "Använd spellistans alternativ, som vanligtvis används för att förhindra att "
15299 "annonser hoppas över, för att upptäcka annonser och förhindra att de läggs "
15300 "till i spellistan."
15301
15302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15303 msgid "M3U playlist import"
15304 msgstr "Import av M3U-spellista"
15305
15306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15307 msgid "RAM playlist import"
15308 msgstr "Importering av RAM-spellista"
15309
15310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15311 msgid "PLS playlist import"
15312 msgstr "Import av PLS-spellista"
15313
15314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15315 msgid "B4S playlist import"
15316 msgstr "Import av B4S-spellista"
15317
15318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15319 msgid "DVB playlist import"
15320 msgstr "Import av DVB-spellista"
15321
15322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15323 msgid "Podcast parser"
15324 msgstr "Poddsändning-tolkare"
15325
15326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15327 msgid "XSPF playlist import"
15328 msgstr "Import av XSPF-spellista"
15329
15330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15331 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15332 msgstr "Ny Shoutcast-importering för Winamp 5.2"
15333
15334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15335 msgid "ASX playlist import"
15336 msgstr "Import av ASX-spellista"
15337
15338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15339 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15340 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
15341
15342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15343 msgid "QuickTime Media Link importer"
15344 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
15345
15346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15347 msgid "Google Video Playlist importer"
15348 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
15349
15350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15351 msgid "Dummy IFO demux"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15355 msgid "iTunes Music Library importer"
15356 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
15357
15358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15359 msgid "WPL playlist import"
15360 msgstr "Importering av WPL-spellista"
15361
15362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15363 msgid "ZPL playlist import"
15364 msgstr "Importering av ZPL-spellista"
15365
15366 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15367 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15368 msgid "Podcast Info"
15369 msgstr "Information om poddsändning"
15370
15371 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15372 msgid "Podcast Link"
15373 msgstr "Poddsändningslänk"
15374
15375 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15376 msgid "Podcast Copyright"
15377 msgstr "Poddsändningsupphovsrätt"
15378
15379 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15380 msgid "Podcast Category"
15381 msgstr "Kategori för poddsändning"
15382
15383 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15384 msgid "Podcast Keywords"
15385 msgstr "Nyckelord för poddsändning"
15386
15387 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15388 msgid "Podcast Subtitle"
15389 msgstr "Undertext för poddsändning"
15390
15391 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15392 msgid "Podcast Summary"
15393 msgstr "Sammandrag för poddsändning"
15394
15395 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15396 msgid "Podcast Publication Date"
15397 msgstr "Publiceringsdatum för poddsändning"
15398
15399 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15400 msgid "Podcast Author"
15401 msgstr "Upphovsman för poddsändning"
15402
15403 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15404 msgid "Podcast Subcategory"
15405 msgstr "Underkategori för poddsändning"
15406
15407 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15408 msgid "Podcast Duration"
15409 msgstr "Varaktighet för poddsändning"
15410
15411 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15412 msgid "Podcast Type"
15413 msgstr "Typ för poddsändning"
15414
15415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15416 msgid "Podcast Size"
15417 msgstr "Storlek för poddsändning"
15418
15419 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15420 #, c-format
15421 msgid "%s bytes"
15422 msgstr "%s byte"
15423
15424 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15425 msgid "Shoutcast"
15426 msgstr "Shoutcast"
15427
15428 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15429 msgid "Listeners"
15430 msgstr "Lyssnare"
15431
15432 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15433 msgid "Load"
15434 msgstr "Läs in"
15435
15436 #: modules/demux/ps.c:43
15437 msgid "Trust MPEG timestamps"
15438 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
15439
15440 #: modules/demux/ps.c:44
15441 msgid ""
15442 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15443 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15444 "calculate from the bitrate instead."
15445 msgstr ""
15446 "Vanligtvis använder vi tidsstämplarna för att beräkna positionen och "
15447 "varaktigheten för MPEG-filer. Men ibland kanske detta inte är användbart. "
15448 "Inaktivera detta alternativ för att beräkna från bitfrekvensen istället."
15449
15450 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15451 msgid "MPEG-PS demuxer"
15452 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
15453
15454 #: modules/demux/ps.c:57
15455 msgid "PS"
15456 msgstr "PS"
15457
15458 #: modules/demux/pva.c:43
15459 msgid "PVA demuxer"
15460 msgstr "Demuxer för PVA"
15461
15462 #: modules/demux/rawaud.c:44
15463 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15464 msgstr "Ljudsamplingsfrekvens i hertz. Standard är 48000 Hz."
15465
15466 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15467 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15468 msgid "Audio channels"
15469 msgstr "Ljudkanaler"
15470
15471 #: modules/demux/rawaud.c:47
15472 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15473 msgstr "Ljudkanaler i inmatningsströmmen. Numeriskt värde >0. Standard är 2."
15474
15475 #: modules/demux/rawaud.c:49
15476 msgid "FOURCC code of raw input format"
15477 msgstr "FOURCC-kod för rå ingångsformat"
15478
15479 #: modules/demux/rawaud.c:51
15480 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/demux/rawaud.c:53
15484 msgid "Forces the audio language"
15485 msgstr "Tvinga ljudspråk"
15486
15487 #: modules/demux/rawaud.c:54
15488 msgid ""
15489 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15490 "Default is 'eng'. "
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/demux/rawaud.c:64
15494 msgid "Raw audio demuxer"
15495 msgstr "Demuxer för råljud"
15496
15497 #: modules/demux/rawdv.c:43
15498 msgid ""
15499 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/demux/rawdv.c:51
15503 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15504 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
15505
15506 #: modules/demux/rawvid.c:45
15507 msgid ""
15508 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15509 "30000/1001 or 29.97"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/demux/rawvid.c:49
15513 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15514 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
15515
15516 #: modules/demux/rawvid.c:53
15517 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15518 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
15519
15520 #: modules/demux/rawvid.c:56
15521 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15522 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
15523
15524 #: modules/demux/rawvid.c:57
15525 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15526 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
15527
15528 #: modules/demux/rawvid.c:65
15529 msgid "Raw video demuxer"
15530 msgstr "Demuxer för råvideo"
15531
15532 #: modules/demux/real.c:70
15533 msgid "Real demuxer"
15534 msgstr "Demuxer för Real"
15535
15536 #: modules/demux/sid.cpp:56
15537 msgid "C64 sid demuxer"
15538 msgstr "Demuxer för C64 sid"
15539
15540 #: modules/demux/smf.c:41
15541 msgid "SMF demuxer"
15542 msgstr "Demuxer för SMF"
15543
15544 #: modules/demux/stl.c:43
15545 msgid "EBU STL subtitles parser"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/demux/subtitle.c:51
15549 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15550 msgstr ""
15551 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
15552 "sekunder)."
15553
15554 #: modules/demux/subtitle.c:53
15555 msgid ""
15556 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15557 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/demux/subtitle.c:56
15561 msgid ""
15562 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15563 "always work."
15564 msgstr ""
15565 "Tvingar undertextformatet. \"Auto\" innebär automatisk identifiering och bör "
15566 "alltid fungera."
15567
15568 #: modules/demux/subtitle.c:58
15569 msgid "Override the default track description."
15570 msgstr "Skriv över standardspårbeskrivningen."
15571
15572 #: modules/demux/subtitle.c:70
15573 msgid "Text subtitle parser"
15574 msgstr "Undertexttolkare för text"
15575
15576 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15577 msgid "Subtitle delay"
15578 msgstr "Undertextfördröjning"
15579
15580 #: modules/demux/subtitle.c:80
15581 msgid "Subtitle format"
15582 msgstr "Undertextformat"
15583
15584 #: modules/demux/subtitle.c:83
15585 msgid "Subtitle description"
15586 msgstr "Undertextbeskrivning"
15587
15588 #: modules/demux/ts.c:92
15589 msgid "Extra PMT"
15590 msgstr "Extra PMT"
15591
15592 #: modules/demux/ts.c:94
15593 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15594 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15595
15596 #: modules/demux/ts.c:96
15597 msgid "Set id of ES to PID"
15598 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
15599
15600 #: modules/demux/ts.c:97
15601 msgid ""
15602 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15603 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15604 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/demux/ts.c:102
15608 msgid "Fast udp streaming"
15609 msgstr "Snabb UDP-strömning"
15610
15611 #: modules/demux/ts.c:104
15612 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/demux/ts.c:106
15616 msgid "MTU for out mode"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/demux/ts.c:107
15620 msgid "MTU for out mode."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15624 msgid "CSA Key"
15625 msgstr "CSA-nyckel"
15626
15627 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15628 msgid ""
15629 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15630 msgstr ""
15631 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
15632 "hexadecimala byte)."
15633
15634 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15635 msgid "Second CSA Key"
15636 msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
15637
15638 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15639 msgid ""
15640 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15641 "bytes)."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/demux/ts.c:118
15645 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15646 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
15647
15648 #: modules/demux/ts.c:119
15649 msgid ""
15650 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15651 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/demux/ts.c:123
15655 msgid "Separate sub-streams"
15656 msgstr "Separata underströmmar"
15657
15658 #: modules/demux/ts.c:125
15659 msgid ""
15660 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15661 "off this option when using stream output."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/demux/ts.c:130
15665 msgid ""
15666 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15667 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/demux/ts.c:133
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Trust in-stream PCR"
15673 msgstr "Transportströms-ID"
15674
15675 #: modules/demux/ts.c:134
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15678 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
15679
15680 #: modules/demux/ts.c:137
15681 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15682 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
15683
15684 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15686 msgid "Teletext"
15687 msgstr "Text-tv"
15688
15689 #: modules/demux/ts.c:172
15690 msgid "Teletext subtitles"
15691 msgstr "Text-tv-undertexter"
15692
15693 #: modules/demux/ts.c:173
15694 msgid "Teletext: additional information"
15695 msgstr "Text-tv: ytterligare information"
15696
15697 #: modules/demux/ts.c:174
15698 msgid "Teletext: program schedule"
15699 msgstr "Text-tv: programtablå"
15700
15701 #: modules/demux/ts.c:175
15702 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15703 msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade"
15704
15705 #: modules/demux/ts.c:3632
15706 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15707 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
15708
15709 #: modules/demux/ts.c:3910
15710 msgid "clean effects"
15711 msgstr "rena effekter"
15712
15713 #: modules/demux/ts.c:3911
15714 msgid "hearing impaired"
15715 msgstr "hörselskadade"
15716
15717 #: modules/demux/ts.c:3912
15718 msgid "visual impaired commentary"
15719 msgstr "kommentator för synskadade"
15720
15721 #: modules/demux/tta.c:45
15722 msgid "TTA demuxer"
15723 msgstr "Demuxer för TTA"
15724
15725 #: modules/demux/ty.c:59
15726 msgid "TY"
15727 msgstr "TY"
15728
15729 #: modules/demux/ty.c:60
15730 msgid "TY Stream audio/video demux"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/demux/ty.c:777
15734 msgid "Closed captions 2"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/demux/ty.c:778
15738 msgid "Closed captions 3"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/demux/ty.c:779
15742 msgid "Closed captions 4"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/demux/vc1.c:44
15746 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/demux/vc1.c:50
15750 msgid "VC1 video demuxer"
15751 msgstr "Demuxer för VC1-video"
15752
15753 #: modules/demux/vobsub.c:49
15754 msgid "Vobsub subtitles parser"
15755 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
15756
15757 #: modules/demux/voc.c:43
15758 msgid "VOC demuxer"
15759 msgstr "Demuxer för VOC"
15760
15761 #: modules/demux/wav.c:47
15762 msgid "WAV demuxer"
15763 msgstr "Demuxer för WAV"
15764
15765 #: modules/demux/xa.c:43
15766 msgid "XA demuxer"
15767 msgstr "Demuxer för XA"
15768
15769 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15770 msgid "Closed captions"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15774 msgid "Textual audio descriptions"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15778 msgid "Ticker text"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15782 msgid "Active regions"
15783 msgstr "Aktiva regioner"
15784
15785 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15786 msgid "Semantic annotations"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15790 msgid "Transcript"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15794 msgid "Linguistic markup"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15798 msgid "Cue points"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15802 msgid "Subtitles (images)"
15803 msgstr "Undertexter (bilder)"
15804
15805 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15806 msgid "Slides (text)"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15810 msgid "Slides (images)"
15811 msgstr "Diabilder (bilder)"
15812
15813 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15814 msgid "Unknown category"
15815 msgstr "Okänd kategori"
15816
15817 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15818 msgid "About VLC media player"
15819 msgstr "Om VLC media player"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15822 msgid "Credits"
15823 msgstr "Erkännande"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15827 msgid "License"
15828 msgstr "Licens"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15831 msgid "Authors"
15832 msgstr "Upphovsmän"
15833
15834 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15835 msgid ""
15836 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15837 msgstr "VLC media player och VideoLAN är varumärken av VideoLAN Association."
15838
15839 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15840 msgid "Compiled by %s with %@"
15841 msgstr "Kompilerad av %s med %@"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15844 msgid ""
15845 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15846 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15847 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15848 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15849 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15850 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15851 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15852 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15853 msgstr ""
15854 "<p>VLC media player är en mediaspelare, avkodare och strömmare med fri och "
15855 "öppen källkod skapad av frivilliga från <a href=\"http://www.videolan.org/"
15856 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLANs</"
15857 "span></a> gemenskap.</p><p>VLC använder sina interna kodekar, fungerar i "
15858 "stort sett på alla populära plattformar och kan läsa nästan alla filer; CD, "
15859 "DVD, nätverksströmmar, videofångstkort och andra mediaformat.</p><p><a href="
15860 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15861 "underline; color:#0057ae;\">Hjälp till och gå med oss!</span></a>"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15864 msgid "VLC media player Help"
15865 msgstr "Hjälp för VLC media player"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15869 msgid "Index"
15870 msgstr "Index"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15874 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Playlist parsers"
15877 msgstr "Poddsändning-tolkare"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15880 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15881 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Service Discovery"
15884 msgstr "Tjänsteidentifiering"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15888 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15889 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15890 msgid "Extensions"
15891 msgstr "Tillägg"
15892
15893 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Show Installed Only"
15896 msgstr "Gränssnitt"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15899 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15900 msgid "Find more addons online"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15904 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Addons Manager"
15907 msgstr "Videohanterare"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Installed"
15914 msgstr "Installera"
15915
15916 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15918 #: modules/mux/avi.c:53
15919 msgid "Name"
15920 msgstr "Namn"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15925 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15926 msgid "Author"
15927 msgstr "Upphovsman"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Uninstall"
15932 msgstr "Installera"
15933
15934 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15937 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15938 msgid "Skins"
15939 msgstr "Skal"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15942 msgid "2 Pass"
15943 msgstr "2 Pass"
15944
15945 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15947 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15948 msgid "Preamp"
15949 msgstr "Förstärk"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15952 msgid "Enable dynamic range compressor"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15956 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15958 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15959 msgid "Reset"
15960 msgstr "Återställ"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15964 msgid "Attack"
15965 msgstr "Attack"
15966
15967 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15969 msgid "Release"
15970 msgstr "Släpp"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15974 msgid "Threshold"
15975 msgstr "Tröskelnivå"
15976
15977 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15978 msgid "Enable Spatializer"
15979 msgstr "Aktivera spatializer"
15980
15981 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15982 msgid "Headphone virtualization"
15983 msgstr "Simulera hörlurar"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15986 msgid "Volume normalization"
15987 msgstr "Volymnormalisering"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15990 msgid "Maximum level"
15991 msgstr "Maxnivå"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15994 msgid "Filter"
15995 msgstr "Filter"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16000 msgid "Audio Effects"
16001 msgstr "Ljudeffekter"
16002
16003 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16004 msgid "Duplicate current profile..."
16005 msgstr "Dubblera aktuell profil..."
16006
16007 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16008 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16009 msgid "Organize Profiles..."
16010 msgstr "Organisera profiler..."
16011
16012 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16013 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16014 msgstr "Dubblera aktuell profil för en ny profil"
16015
16016 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16019 msgid "Enter a name for the new profile:"
16020 msgstr "Ange ett namn för den nya profilen:"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16028 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16030 msgid "Save"
16031 msgstr "Spara"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
16034 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16035 msgid "Remove a preset"
16036 msgstr "Ta bort ett förval"
16037
16038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
16039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16040 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16041 msgstr "Välj förvalet du vill ta bort:"
16042
16043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
16044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16045 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16046 msgid "Remove"
16047 msgstr "Ta bort"
16048
16049 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16050 msgid "Add new Preset..."
16051 msgstr "Lägg till nytt förval..."
16052
16053 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16054 msgid "Organize Presets..."
16055 msgstr "Organisera förval..."
16056
16057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
16058 msgid "Save current selection as new preset"
16059 msgstr "Spara aktuellt val som nytt förval"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
16062 msgid "Enter a name for the new preset:"
16063 msgstr "Ange ett namn för det nya förvalet:"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16066 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16067 msgstr "Var god ange ett unikt namn för den nya profilen."
16068
16069 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16070 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16071 msgstr "Flera profiler med samma namn är inte tillåtet."
16072
16073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16074 msgid "Bookmarks"
16075 msgstr "Bokmärken"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16078 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16080 msgid "Add"
16081 msgstr "Lägg till"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16086 msgid "Clear"
16087 msgstr "Töm"
16088
16089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16090 msgid "Edit"
16091 msgstr "Redigera"
16092
16093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16094 #: modules/video_filter/extract.c:75
16095 msgid "Extract"
16096 msgstr "Extrahera"
16097
16098 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16101 msgid "Time"
16102 msgstr "Tid"
16103
16104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16108 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16110 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16111 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16112 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16120 msgid "OK"
16121 msgstr "OK"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16124 msgid "Untitled"
16125 msgstr "Namnlös"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16128 msgid "No input"
16129 msgstr "Ingen inmatning"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16132 msgid ""
16133 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16134 msgstr ""
16135 "Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
16136 "bokmärkning ska fungera."
16137
16138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16139 msgid "Input has changed"
16140 msgstr "Inmatning har ändrats"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16143 msgid ""
16144 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16145 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16149 msgid "Invalid selection"
16150 msgstr "Ogiltigt val"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16153 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16154 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
16155
16156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16157 msgid "No input found"
16158 msgstr "Ingen inmatning hittades"
16159
16160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16161 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16162 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
16163
16164 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Show Details"
16167 msgstr "Kodekdetaljer"
16168
16169 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Hide Details"
16172 msgstr "Kodekdetaljer"
16173
16174 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
16175 msgid "Send"
16176 msgstr "Skicka"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
16179 msgid ""
16180 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
16181 "crash report to %@?"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
16185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
16186 msgid "Comments"
16187 msgstr "Kommentarer"
16188
16189 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16190 msgid "Problem details and system configuration"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16194 msgid "Problem Report for %@"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16198 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16202 msgid "No personal information will be sent with this report."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Jump to Time"
16209 msgstr "Hoppa till tid"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16212 msgid "sec."
16213 msgstr "s"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16216 msgid "Click to play or pause the current media."
16217 msgstr "Klicka för att spela upp eller pausa aktuell media."
16218
16219 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16220 msgid "Backward"
16221 msgstr "Bakåt"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16224 msgid ""
16225 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16226 "current media."
16227 msgstr ""
16228 "Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan. Håll ned för att "
16229 "hoppa bakåt i aktuell media."
16230
16231 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16232 msgid "Forward"
16233 msgstr "Framåt"
16234
16235 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16236 msgid ""
16237 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16238 "current media."
16239 msgstr ""
16240 "Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan. Håll ned för att hoppa "
16241 "framåt i aktuell media."
16242
16243 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16244 msgid ""
16245 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16246 "to change current playback position."
16247 msgstr ""
16248 "Klicka och flytta musen medan du håller ned musknappen för att använda detta "
16249 "reglage till att ändra den aktuella positionen i uppspelningen."
16250
16251 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16252 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16253 msgstr "Växla helskärmsläge"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16256 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16257 msgstr "Klicka för att aktivera helskärm under uppspelning av video."
16258
16259 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16260 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16261 msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa bakåt i aktuell media."
16262
16263 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16264 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16265 msgstr "Klicka och håll ned för att hoppa framåt i aktuell media."
16266
16267 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16268 msgid "Click to stop playback."
16269 msgstr "Klicka för att stoppa uppspelning."
16270
16271 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16272 msgid "Show/Hide Playlist"
16273 msgstr "Visa/dölj spellista"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16276 msgid ""
16277 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16278 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16279 msgstr ""
16280 "Klicka för att växla mellan videoutdata och spellistan. Om ingen video visas "
16281 "i huvudfönstret kommer detta låta dig dölja spellistan."
16282
16283 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16284 #: share/lua/http/index.html:241
16285 msgid "Repeat"
16286 msgstr "Upprepa"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16289 msgid ""
16290 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16291 "off."
16292 msgstr ""
16293 "Klicka för att ändra upprepningsläge. Det finns 3 lägen: upprepa en, upprepa "
16294 "alla och av."
16295
16296 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16297 msgid "Shuffle"
16298 msgstr "Blanda"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16301 msgid "Click to enable or disable random playback."
16302 msgstr "Klicka för att aktivera eller inaktivera slumpad uppspelning."
16303
16304 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16305 msgid ""
16306 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16307 "to change the volume."
16308 msgstr ""
16309 "Klicka och håll ned musknappen medan du flyttar musen för att använda detta "
16310 "reglage för att justera volymen."
16311
16312 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16313 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16314 msgstr "Klicka för att stänga av eller starta ljudet."
16315
16316 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16317 msgid "Full Volume"
16318 msgstr "Full volym"
16319
16320 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16321 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16322 msgstr "Klicka för att spela upp ljudet i maximal volym."
16323
16324 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16325 msgid ""
16326 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16327 "filters."
16328 msgstr ""
16329 "Klicka för att visa en panel för ljudeffekter med en equalizer och "
16330 "ytterligare filter."
16331
16332 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16333 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16334 msgstr "Klicka för att gå till föregående objekt i spellistan."
16335
16336 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16337 msgid "Click to go to the next playlist item."
16338 msgstr "Klicka för att gå till nästa objekt i spellistan"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16341 msgid "Convert & Stream"
16342 msgstr "Konvertera och strömma"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16345 msgid "Go!"
16346 msgstr "Gå!"
16347
16348 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16349 msgid "Drop media here"
16350 msgstr "Släpp media här"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16353 msgid "Open media..."
16354 msgstr "Öppna media..."
16355
16356 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16357 msgid "Choose Profile"
16358 msgstr "Välj profil"
16359
16360 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16361 msgid "Customize..."
16362 msgstr "Anpassa..."
16363
16364 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16365 msgid "Choose Destination"
16366 msgstr "Välj plats"
16367
16368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16369 msgid "Choose an output location"
16370 msgstr "Välj en utmatningsplats"
16371
16372 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16373 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16374 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16376 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16378 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16380 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16382 msgid "Browse..."
16383 msgstr "Bläddra..."
16384
16385 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16386 msgid "Setup Streaming..."
16387 msgstr "Ställ in strömning..."
16388
16389 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16390 msgid "Save as File"
16391 msgstr "Spara som fil"
16392
16393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16394 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16395 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16396 msgid "Stream"
16397 msgstr "Ström"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16400 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16401 msgid "Apply"
16402 msgstr "Tillämpa"
16403
16404 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16405 msgid "Save as new Profile..."
16406 msgstr "Spara som ny profil..."
16407
16408 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16409 msgid "Encapsulation"
16410 msgstr "Inkapsling"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16415 msgid "Video codec"
16416 msgstr "Videokodek"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16419 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16421 msgid "Audio codec"
16422 msgstr "Ljudkodek"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16425 msgid "Keep original video track"
16426 msgstr "Behåll ursprungligt videospår"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16429 msgid ""
16430 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16431 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16432 msgstr ""
16433 "Du måste fylla i en av tre följande parametrar, VLC kommer automatiskt hitta "
16434 "de andra med hjälp av det ursprungliga bildförhållandet"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16438 msgid "Scale"
16439 msgstr "Skala"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16442 msgid "Keep original audio track"
16443 msgstr "Behåll ursprungligt ljudspår"
16444
16445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16446 msgid "Overlay subtitles on the video"
16447 msgstr "Lägg undertexter på videon"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16450 msgid "Stream Destination"
16451 msgstr "Strömplats"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16454 msgid "Stream Announcement"
16455 msgstr "Strömmeddelande"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16458 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16463 msgid "Address"
16464 msgstr "Adress"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16467 msgid "TTL"
16468 msgstr "TTL"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16473 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16475 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16476 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16477 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16478 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16479 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16480 msgid "Port"
16481 msgstr "Port"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16486 msgid "SAP Announcement"
16487 msgstr "SAP-meddelande"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16490 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16491 msgid "HTTP Announcement"
16492 msgstr "HTTP-meddelande"
16493
16494 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16495 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16496 msgid "RTSP Announcement"
16497 msgstr "RTSP-meddelande"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16500 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16501 msgid "Export SDP as file"
16502 msgstr "Exportera SDP som fil"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16505 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16509 msgid ""
16510 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16511 "technical reasons."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16515 msgid "Save as new profile"
16516 msgstr "Spara som ny profil"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16519 msgid "Remove a profile"
16520 msgstr "Ta bort en profil"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16523 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16524 msgstr "Välj profilen du vill ta bort:"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16527 msgid "%@ stream to %@:%@"
16528 msgstr "%@ ström till %@:%@"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16531 msgid "No Address given"
16532 msgstr "Ingen adress angiven"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16535 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16536 msgstr "För att kunna strömma krävs en giltig destinationsadress."
16537
16538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16539 msgid "No Channel Name given"
16540 msgstr "Inget kanalnamn angivet"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16543 msgid ""
16544 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16548 msgid "No SDP URL given"
16549 msgstr "Ingen webbadress för SDP är angiven"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16552 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16553 msgstr "En SDP-export begärs, men ingen webbadress är angiven."
16554
16555 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16559 msgid "Custom"
16560 msgstr "Anpassad"
16561
16562 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16564 msgid "User name"
16565 msgstr "Användarnamn"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16568 msgid "Errors and Warnings"
16569 msgstr "Fel och varningar"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16572 msgid "Clean up"
16573 msgstr "Rensa upp"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16576 msgid "Random On"
16577 msgstr "Slumpmässig på"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16580 msgid "Repeat Off"
16581 msgstr "Upprepning av"
16582
16583 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16584 msgid "Hide no user action dialogs"
16585 msgstr "Dölj inga användaråtgärdsdialoger"
16586
16587 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16588 msgid ""
16589 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16590 "panel)."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16594 msgid "(no item is being played)"
16595 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16598 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16599 msgstr "Klicka för att avsluta helskärmsuppspelning."
16600
16601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16602 msgid "VLC media playback"
16603 msgstr "VLC mediauppspelning"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16606 msgid "Remove old preferences?"
16607 msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16610 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16611 msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
16612
16613 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16614 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16615 msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16618 msgid "Video device"
16619 msgstr "Videoenhet"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16622 msgid ""
16623 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16624 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16625 "menu."
16626 msgstr ""
16627 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
16628 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
16629 "för videoenheter."
16630
16631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16632 msgid "Opaqueness"
16633 msgstr "Otydlighet"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16636 msgid ""
16637 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16638 "is fully transparent."
16639 msgstr ""
16640 "Ange videoutgångens transparens. 1 är icketransparent (standard) 0 är helt "
16641 "transparent."
16642
16643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16644 msgid "Black screens in fullscreen"
16645 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16648 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16649 msgstr "Låt skärmen vara svart där ingen video visas i helskärmsläget."
16650
16651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16652 msgid "Show Fullscreen controller"
16653 msgstr "Visa helskärmskontroller"
16654
16655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16656 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16657 msgstr ""
16658 "Visar ett genomskinligt kontrollfönster när musen flyttas i helskärmsläge."
16659
16660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16661 msgid "Auto-playback of new items"
16662 msgstr "Spela automatiskt upp nya objekt"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16665 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16666 msgstr "Starta uppspelning av nya objekt direkt när de läggs till."
16667
16668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16669 msgid "Keep Recent Items"
16670 msgstr "Behåll senaste objekten"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16673 msgid ""
16674 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16675 "disabled here."
16676 msgstr ""
16677 "Som standard har VLC en lista över de 10 senaste objekten. Denna funktion "
16678 "kan inaktiveras här."
16679
16680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16681 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16682 msgstr "Styr uppspelning med Apple Remote"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16685 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16686 msgstr "Som standard kan VLC fjärrstyras med Apple Remote."
16687
16688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16689 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16690 msgstr "Kontrollera systemvolymen med Apple Remote"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16693 msgid ""
16694 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16695 "you can choose to control the global system volume instead."
16696 msgstr ""
16697 "Som standard kommer VLC kontrollera sin egen volym med Apple Remote. Men du "
16698 "kan välja att kontrollera den globala systemvolymen istället."
16699
16700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16701 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16702 msgstr "Kontrollera objekt i spellistan med Apple Remote"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16705 msgid ""
16706 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16707 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16708 msgstr ""
16709 "Som standard kommer VLC låta dig byta till nästa eller föregående objekt med "
16710 "Apple Remote. Du kan inaktivera denna funktion med detta alternativ."
16711
16712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16713 msgid "Control playback with media keys"
16714 msgstr "Styr uppspelningen med mediatangenter"
16715
16716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16717 msgid ""
16718 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16719 "keyboards."
16720 msgstr ""
16721 "Som standard kan VLC kontrolleras med mediaknapparna på moderna tangentbord "
16722 "från Apple."
16723
16724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16725 msgid "Run VLC with dark interface style"
16726 msgstr "Kör VLC med mörk gränsnittstil"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16729 msgid ""
16730 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16731 "the grey interface style is used."
16732 msgstr ""
16733 "Om detta alternativ aktiveras kommer VLC använda den mörka "
16734 "gränssnittsstilen. Annars används den gråa gränssnittsstilen istället."
16735
16736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16737 msgid "Use the native fullscreen mode"
16738 msgstr "Använd det ursprungliga helskärmsläget"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16741 msgid ""
16742 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16743 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16744 "later."
16745 msgstr ""
16746 "Som standard använder VLC helskärmsläget från tidigare utgåvor av Mac OS X. "
16747 "Den kan också använda det inbyggda helskärmsläget i Mac OS X 10.7 och senare."
16748
16749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16751 msgid "Resize interface to the native video size"
16752 msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16755 msgid ""
16756 "You have two choices:\n"
16757 " - The interface will resize to the native video size\n"
16758 " - The video will fit to the interface size\n"
16759 " By default, interface resize to the native video size."
16760 msgstr ""
16761 "Du har två alternativ:\n"
16762 " - Gränssnittets storlek ändrar sig efter videons ursprungliga storlek\n"
16763 " - Videon anpassar sig efter gränssnittets storlek\n"
16764 " Som standard kommer gränssnittets storlek ändrar sig efter videons "
16765 "ursprungliga storlek."
16766
16767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16769 msgid "Pause the video playback when minimized"
16770 msgstr "Pausa videouppspelning vid minimering"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16773 msgid ""
16774 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16775 "minimizing the window."
16776 msgstr ""
16777 "Med detta alternativ aktiverat kommer uppspelningen automatiskt pausas när "
16778 "fönstret minimeras."
16779
16780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16781 msgid "Allow automatic icon changes"
16782 msgstr "Tillåt automatiska ikonändringar"
16783
16784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16785 msgid ""
16786 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16787 msgstr ""
16788 "Detta alternativ låter gränssnittet ändra sin ikon vid olika tillfällen."
16789
16790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16791 msgid "Lock Aspect Ratio"
16792 msgstr "Lås bildförhållande"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16795 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16796 msgstr "Visa knapparna Föregående och Nästa"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16799 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16800 msgstr "Visar knapparna föregående och nästa i huvudfönstret."
16801
16802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16803 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16804 msgstr "Visa knapparna Blanda och Upprepa"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16807 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16808 msgstr "Visar knapparna för att blanda och slinga i huvudfönstret."
16809
16810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16811 msgid "Show Audio Effects Button"
16812 msgstr "Visa ljudeffektsknappen"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16815 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16816 msgstr "Visa ljudeffektsknappen i huvudfönstret."
16817
16818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16819 msgid "Show Sidebar"
16820 msgstr "Visa sidofältet"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16823 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16824 msgstr "Visar ett sidofält i huvudfönstret som listar upp mediakällor."
16825
16826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Control external music players"
16829 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16832 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16836 msgid "Use large text for list views"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16840 msgid "Do nothing"
16841 msgstr "Gör ingenting"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16846 msgstr "Pausa iTunes"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16851 msgstr "Pausa och återuppta iTunes"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16854 msgid "Continue playback where you left off"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16858 msgid ""
16859 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16860 "open one of those, playback will continue."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16864 msgid "Ask"
16865 msgstr "Fråga"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16868 msgid "Always"
16869 msgstr "Alltid"
16870
16871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16872 msgid "Never"
16873 msgstr "Aldrig"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16876 msgid "Maximum Volume displayed"
16877 msgstr "Maximal volym som visas"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16880 msgid "Mac OS X interface"
16881 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16884 msgid "Appearance"
16885 msgstr "Utseende"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16888 msgid "Behavior"
16889 msgstr "Beteende"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16892 msgid "Apple Remote and media keys"
16893 msgstr "Apple Remote och mediatangenter"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16896 msgid "Video output"
16897 msgstr "Videoutmatning"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16900 msgid "Track Number"
16901 msgstr "Spårnummer"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16905 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16906 msgid "Duration"
16907 msgstr "Speltid"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16910 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16911 msgid "URI"
16912 msgstr "URI"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16915 #, fuzzy
16916 msgid "File Size"
16917 msgstr "Dubbel storlek"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16920 msgid "Check for Update..."
16921 msgstr "Leta efter uppdatering..."
16922
16923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16924 msgid "Preferences..."
16925 msgstr "Inställningar..."
16926
16927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16928 msgid "Services"
16929 msgstr "Tjänster"
16930
16931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16932 msgid "Hide VLC"
16933 msgstr "Göm VLC"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16936 msgid "Hide Others"
16937 msgstr "Göm övriga"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16940 msgid "Show All"
16941 msgstr "Visa alla"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16944 msgid "Quit VLC"
16945 msgstr "Avsluta VLC"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16948 msgid "1:File"
16949 msgstr "1:Arkiv"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16952 msgid "Advanced Open File..."
16953 msgstr "Avancerad Öppna fil..."
16954
16955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16956 msgid "Open File..."
16957 msgstr "Öppna fil..."
16958
16959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16960 msgid "Open Disc..."
16961 msgstr "Öppna skiva..."
16962
16963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16964 msgid "Open Network..."
16965 msgstr "Öppna nätverk..."
16966
16967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16968 msgid "Open Capture Device..."
16969 msgstr "Öppna fångstenhet..."
16970
16971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16972 msgid "Open Recent"
16973 msgstr "Öppna senaste"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16976 msgid "Close Window"
16977 msgstr "Stäng fönster"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16980 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16981 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
16982
16983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16984 msgid "Convert / Stream..."
16985 msgstr "Konvertera / strömma..."
16986
16987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16988 msgid "Save Playlist..."
16989 msgstr "Spara spellista..."
16990
16991 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16992 msgid "Cut"
16993 msgstr "Klipp ut"
16994
16995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16996 msgid "Copy"
16997 msgstr "Kopiera"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17000 msgid "Paste"
17001 msgstr "Klistra in"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17004 msgid "Select All"
17005 msgstr "Markera allt"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17008 msgid "View"
17009 msgstr "Visa"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17012 msgid "Playlist Table Columns"
17013 msgstr "Tabellkolumner för spellista"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17016 msgid "Playback"
17017 msgstr "Uppspelning"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17020 msgid "Playback Speed"
17021 msgstr "Uppspelningshastighet"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17024 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17025 msgid "Track Synchronization"
17026 msgstr "Spårsynkronisering"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17029 msgid "A→B Loop"
17030 msgstr "A→B-slinga"
17031
17032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17033 msgid "Quit after Playback"
17034 msgstr "Avsluta efter uppspelning"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17037 msgid "Step Forward"
17038 msgstr "Stega framåt"
17039
17040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17041 msgid "Step Backward"
17042 msgstr "Stega bakåt"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17045 msgid "Increase Volume"
17046 msgstr "Höj volymen"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17049 msgid "Decrease Volume"
17050 msgstr "Sänk volymen"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17053 msgid "Audio Device"
17054 msgstr "Ljudenhet"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17057 msgid "Half Size"
17058 msgstr "Halv storlek"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17062 msgid "Normal Size"
17063 msgstr "Normal storlek"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17066 msgid "Double Size"
17067 msgstr "Dubbel storlek"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17070 msgid "Fit to Screen"
17071 msgstr "Anpassa till skärm"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17075 msgid "Float on Top"
17076 msgstr "Flyt överst"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17080 msgid "Fullscreen Video Device"
17081 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17084 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17085 msgid "Post processing"
17086 msgstr "Efterbehandling"
17087
17088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17089 msgid "Add Subtitle File..."
17090 msgstr "Lägg till undertextfil..."
17091
17092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17093 msgid "Subtitles Track"
17094 msgstr "Undertextspår"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17097 msgid "Text Size"
17098 msgstr "Textstorlek"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17101 msgid "Text Color"
17102 msgstr "Textfärg"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17105 msgid "Outline Thickness"
17106 msgstr "Konturtjocklek"
17107
17108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17109 msgid "Background Opacity"
17110 msgstr "Opacitet för bakgrund"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17113 msgid "Background Color"
17114 msgstr "Bakgrundsfärg"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17117 msgid "Transparent"
17118 msgstr "Genomskinlig"
17119
17120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17121 msgid "Window"
17122 msgstr "Fönster"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Minimize"
17127 msgstr "Minimera fönster"
17128
17129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17130 msgid "Player..."
17131 msgstr "Uppspelare..."
17132
17133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17134 msgid "Main Window..."
17135 msgstr "Huvudfönster..."
17136
17137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17138 msgid "Audio Effects..."
17139 msgstr "Ljudeffekter..."
17140
17141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17142 msgid "Video Effects..."
17143 msgstr "Videoeffekter..."
17144
17145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17146 msgid "Bookmarks..."
17147 msgstr "Bokmärken..."
17148
17149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17150 msgid "Playlist..."
17151 msgstr "Spellista..."
17152
17153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17154 msgid "Media Information..."
17155 msgstr "Mediainformation..."
17156
17157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17158 msgid "Messages..."
17159 msgstr "Meddelanden..."
17160
17161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17162 msgid "Errors and Warnings..."
17163 msgstr "Fel och varningar..."
17164
17165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17166 msgid "Bring All to Front"
17167 msgstr "Lägg alla överst"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17171 msgid "Help"
17172 msgstr "Hjälp"
17173
17174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17175 msgid "VLC media player Help..."
17176 msgstr "Hjälp för VLC media player..."
17177
17178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17179 msgid "ReadMe / FAQ..."
17180 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
17181
17182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17183 msgid "Online Documentation..."
17184 msgstr "Onlinedokumentation..."
17185
17186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17187 msgid "VideoLAN Website..."
17188 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
17189
17190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17191 msgid "Make a donation..."
17192 msgstr "Donera..."
17193
17194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17195 msgid "Online Forum..."
17196 msgstr "Onlineforum..."
17197
17198 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17199 msgid ""
17200 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17201 msgstr ""
17202 "Ange en term för att söka i spellistan. Resultaten kommer att visas i "
17203 "tabellen."
17204
17205 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17206 msgid ""
17207 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17208 "drop files here to play."
17209 msgstr ""
17210 "Klicka för att öppna en avancerad dialogruta för att välja media för "
17211 "uppspelning. Du kan också släppa filer här för uppspelning."
17212
17213 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17215 msgid "Subscribe"
17216 msgstr "Prenumerera"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17219 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17220 msgid "Unsubscribe"
17221 msgstr "Avsluta prenumeration"
17222
17223 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17224 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17225 msgid "Subscribe to a podcast"
17226 msgstr "Prenumerera på en poddsändning"
17227
17228 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17229 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17230 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17231 msgstr "Ange webbadressen till poddsändningen att prenumerera på:"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17234 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17235 msgstr "Avprenumerera från en poddsändning"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17238 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17239 msgstr "Välj den poddsändningen du vill avprenumerera från:"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17242 msgid "LIBRARY"
17243 msgstr "BIBLIOTEK"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17246 msgid "MY COMPUTER"
17247 msgstr "MIN DATOR"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17250 msgid "DEVICES"
17251 msgstr "ENHETER"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17254 msgid "LOCAL NETWORK"
17255 msgstr "LOKALT NÄTVERK"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17258 msgid "INTERNET"
17259 msgstr "INTERNET"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17262 msgid "Check for album art and metadata?"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17268 msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17271 #, fuzzy
17272 msgid "No, Thanks"
17273 msgstr "Tack till"
17274
17275 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17276 msgid ""
17277 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17278 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17279 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17280 "trusted services in an anonymized form."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17284 #, fuzzy
17285 msgid "B"
17286 msgstr "BD"
17287
17288 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17289 msgid "KB"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17293 msgid "MB"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17297 msgid "GB"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17301 msgid "TB"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17305 msgid "No device is selected"
17306 msgstr "Ingen enhet har valts"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17309 msgid ""
17310 "No device is selected.\n"
17311 "\n"
17312 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17313 msgstr ""
17314 "Ingen enhet är vald.\n"
17315 "\n"
17316 "Välj en tillgänglig enhet i rullgardinslistan ovan.\n"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17319 msgid "Open Source"
17320 msgstr "Öppna källa"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17323 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17324 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17327 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17328 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17330 msgid "Open"
17331 msgstr "Öppna"
17332
17333 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17334 msgid ""
17335 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17336 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17337 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17338 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17339 msgstr ""
17340 "4 flikar att välja mellan mediainmatning. Välj 'Fil' för filer; 'Skiva' för "
17341 "optisk media som DVD, ljud-CD eller Blu-ray; 'Nätverk' för nätverksströmmar "
17342 "eller 'Fångstenhet' för inmatningsenheter som mikrofoner eller kameror, "
17343 "aktuell skärm eller TV-strömmar om applikationen EyeTV är installerad."
17344
17345 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17347 msgid "Network"
17348 msgstr "Nätverk"
17349
17350 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17351 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17352 msgid "Capture"
17353 msgstr "Fånga"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17356 msgid "Choose a file"
17357 msgstr "Välj en fil"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17360 msgid "Click to select a file for playback"
17361 msgstr "Klicka för att välja en fil att spela upp"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17364 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17365 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17368 msgid "Play another media synchronously"
17369 msgstr "Spela upp ett annat media synkront"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17374 msgid "Choose..."
17375 msgstr "Välj..."
17376
17377 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17378 msgid ""
17379 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17380 "selected file."
17381 msgstr ""
17382 "Klicka för att välja en annan fil att spela upp i synkronisering med "
17383 "föregående filen."
17384
17385 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17386 msgid "Custom playback"
17387 msgstr "Anpassad uppspelning"
17388
17389 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17392 msgstr "Öppna VIDEO_TS-mapp"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17395 msgid "Insert Disc"
17396 msgstr "Mata in skiva"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17399 msgid "Disable DVD menus"
17400 msgstr "Inaktivera DVD-menyer"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17403 msgid "Enable DVD menus"
17404 msgstr "Aktivera DVD-menyer"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17407 msgid "IP Address"
17408 msgstr "IP-adress"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17411 msgid ""
17412 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17413 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17414 "press the button below."
17415 msgstr ""
17416 "Ange webbadressen i fältet ovan för att öppna en vanlig nätverksström (HTTP, "
17417 "RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc). Tryck på knappen nedan om du vill öppna en RTP- "
17418 "eller UDP-ström."
17419
17420 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17421 msgid ""
17422 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17423 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17424 "IP automatically.\n"
17425 "\n"
17426 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17427 "sheet."
17428 msgstr ""
17429 "Ange IP-adressen som anges av strömmens tillhandahållare om du vill öppna en "
17430 "multicast-ström. I unicast-läget kommer VLC använda din enhets IP "
17431 "automatiskt.\n"
17432 "\n"
17433 "För att öppna en ström med ett annat protokoll, tryck på Avbryt för att "
17434 "stänga detta fönster."
17435
17436 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17437 msgid ""
17438 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17439 "click on the respective button below."
17440 msgstr ""
17441 "Ange en webbadress här för att öppna nätverksströmmen. För att öppna RTP- "
17442 "eller UDP-strömmar, klicka på respektive knapp nedan."
17443
17444 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17445 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17446 msgstr "Öppna RTP/UDP-ström"
17447
17448 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17449 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17450 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17451 msgid "Protocol"
17452 msgstr "Protokoll"
17453
17454 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17455 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17456 msgid "Unicast"
17457 msgstr "Unicast"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17460 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17461 msgid "Multicast"
17462 msgstr "Multicast"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17465 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17466 msgid "Input Devices"
17467 msgstr "Inmatningsenheter"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17470 msgid ""
17471 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17472 "contents."
17473 msgstr ""
17474 "Denna inmatning låter dig spara, strömma eller visa din skärms aktuella "
17475 "innehåll."
17476
17477 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17478 msgid "Subscreen left"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17482 msgid "Subscreen top"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17486 msgid "Capture Audio"
17487 msgstr "Fånga ljud"
17488
17489 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17490 msgid "Current channel:"
17491 msgstr "Aktuell kanal:"
17492
17493 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17494 msgid "Previous Channel"
17495 msgstr "Föregående kanal"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17498 msgid "Next Channel"
17499 msgstr "Nästa kanal"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17502 msgid "Retrieving Channel Info..."
17503 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
17504
17505 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17506 msgid "EyeTV is not launched"
17507 msgstr "EyeTV är inte startad"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17510 msgid ""
17511 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17512 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17513 msgstr ""
17514 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
17515 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
17516
17517 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17518 msgid "Launch EyeTV now"
17519 msgstr "Starta EyeTV nu"
17520
17521 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17522 msgid "Download Plugin"
17523 msgstr "Hämta insticksmodul"
17524
17525 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17526 #: modules/codec/svg.c:50
17527 msgid "Image width"
17528 msgstr "Bildbredd"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17531 #: modules/codec/svg.c:52
17532 msgid "Image height"
17533 msgstr "Bildhöjd"
17534
17535 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17536 msgid "Add Subtitle File:"
17537 msgstr "Lägg till undertextfil:"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17540 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17541 msgstr "Klicka för att konfigurera uppspelningen av undertexter i detalj."
17542
17543 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17544 msgid "Click to select a subtitle file."
17545 msgstr "Klicka för att välja en undertextfil."
17546
17547 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17548 msgid "Override parameters"
17549 msgstr "Skriv över parametrar"
17550
17551 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17552 msgid "FPS"
17553 msgstr "Bildrutor/s"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17556 msgid "Subtitle encoding"
17557 msgstr "Undertextavkodning"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17561 msgid "Font size"
17562 msgstr "Typsnittsstorlek"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17565 msgid "Subtitle alignment"
17566 msgstr "Undertextjustering"
17567
17568 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17569 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17570 msgstr "Klicka för att stänga inställningsdialogen för undertexten."
17571
17572 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17573 msgid "Font Properties"
17574 msgstr "Typsnittsegenskaper"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17577 msgid "Subtitle File"
17578 msgstr "Undertextfil"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17581 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17582 msgid "Open File"
17583 msgstr "Öppna fil"
17584
17585 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17586 #, c-format
17587 msgid "%i tracks"
17588 msgstr "%i spår"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17591 msgid "Composite input"
17592 msgstr "Kompositinmatning"
17593
17594 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17595 msgid "S-Video input"
17596 msgstr "S-Video-inmatning"
17597
17598 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17599 msgid "Streaming/Saving:"
17600 msgstr "Strömmande/Sparande:"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17603 msgid "Settings..."
17604 msgstr "Inställningar..."
17605
17606 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17607 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17608 msgstr "Strömning- och omkodningsalternativ"
17609
17610 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17611 msgid "Display the stream locally"
17612 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17613
17614 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17615 msgid "Dump raw input"
17616 msgstr "Dumpa rå inmatning"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17619 msgid "Encapsulation Method"
17620 msgstr "Inkapslingsmetod"
17621
17622 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17623 msgid "Transcoding options"
17624 msgstr "Omkodningsalternativ"
17625
17626 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17628 msgid "Bitrate (kb/s)"
17629 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17632 msgid "Stream Announcing"
17633 msgstr "Strömannonsering"
17634
17635 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17636 msgid "Channel Name"
17637 msgstr "Kanalnamn"
17638
17639 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17640 msgid "SDP URL"
17641 msgstr "SDP URL"
17642
17643 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17645 msgid "Save File"
17646 msgstr "Spara fil"
17647
17648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17649 msgid "Expand Node"
17650 msgstr "Expandera nod"
17651
17652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17653 msgid "Download Cover Art"
17654 msgstr "Hämta albumomslag"
17655
17656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17657 msgid "Fetch Meta Data"
17658 msgstr "Hämta metadata"
17659
17660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17661 msgid "Reveal in Finder"
17662 msgstr "Visa i Finder"
17663
17664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17665 msgid "Sort Node by Name"
17666 msgstr "Sortera nod efter namn"
17667
17668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17669 msgid "Sort Node by Author"
17670 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17673 msgid "Search in Playlist"
17674 msgstr "Sök i spellista"
17675
17676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17677 msgid "File Format:"
17678 msgstr "Filformat:"
17679
17680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17681 msgid "Extended M3U"
17682 msgstr "Utökad M3U"
17683
17684 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17685 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17686 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17687
17688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17689 msgid "HTML playlist"
17690 msgstr "HTML-spellista"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17693 msgid "Save Playlist"
17694 msgstr "Spara spellista"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17697 msgid "Meta-information"
17698 msgstr "Meta-information"
17699
17700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Continue playback?"
17703 msgstr "Kontrollera iTunes under uppspelning"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17707 msgid "Continue"
17708 msgstr "Fortsätt"
17709
17710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Restart playback"
17713 msgstr "Anpassad uppspelning"
17714
17715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Always continue"
17718 msgstr "Alltid överst"
17719
17720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17721 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17726 msgid "Media Information"
17727 msgstr "Mediainformation"
17728
17729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17730 msgid "Location"
17731 msgstr "Plats"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17734 msgid "Save Metadata"
17735 msgstr "Spara metadata"
17736
17737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17738 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17739 msgid "General"
17740 msgstr "Allmänt"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17743 msgid "Codec Details"
17744 msgstr "Kodekdetaljer"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17747 msgid "Read at media"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17752 msgid "Input bitrate"
17753 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17756 msgid "Demuxed"
17757 msgstr "Demuxad"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17760 msgid "Stream bitrate"
17761 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
17762
17763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17764 msgid "Decoded blocks"
17765 msgstr "Avkodade block"
17766
17767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17768 msgid "Displayed frames"
17769 msgstr "Visade bildrutor"
17770
17771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17772 msgid "Lost frames"
17773 msgstr "Förlorade bildrutor"
17774
17775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17777 msgid "Streaming"
17778 msgstr "Strömmar"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17781 msgid "Sent packets"
17782 msgstr "Skickade paket"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17785 msgid "Sent bytes"
17786 msgstr "Skickade byte"
17787
17788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17789 msgid "Send rate"
17790 msgstr "Sändhastighet"
17791
17792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17793 msgid "Played buffers"
17794 msgstr "Spelade buffertar"
17795
17796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17797 msgid "Lost buffers"
17798 msgstr "Förlorade buffertar"
17799
17800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17801 msgid "Error while saving meta"
17802 msgstr "Fel när meta sparades"
17803
17804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17805 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17806 msgstr "VLC kunde inte spara metadata."
17807
17808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17810 msgid "Preferences"
17811 msgstr "Inställningar"
17812
17813 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17814 msgid "Reset All"
17815 msgstr "Återställ alla"
17816
17817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17818 msgid "Show Basic"
17819 msgstr "Visa grundläggande"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17822 msgid "Select a directory"
17823 msgstr "Välj en katalog"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17826 msgid "Select a file"
17827 msgstr "Välj en fil"
17828
17829 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17830 msgid "Select"
17831 msgstr "Välj"
17832
17833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17836 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17837 msgid "Interface Settings"
17838 msgstr "Gränssnittsinställningar"
17839
17840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17843 msgid "Audio Settings"
17844 msgstr "Ljudinställningar"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17848 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17849 msgid "Video Settings"
17850 msgstr "Videoinställningar"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17855 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17856 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
17857
17858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17859 msgid "Input & Codec Settings"
17860 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
17861
17862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17863 msgid "General Audio"
17864 msgstr "Allmänt ljud"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17867 msgid "Preferred Audio language"
17868 msgstr "Föredraget ljudspråk"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17871 msgid "Enable Last.fm submissions"
17872 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
17873
17874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17875 msgid "Visualization"
17876 msgstr "Visualisering"
17877
17878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17879 msgid "Keep audio level between sessions"
17880 msgstr "Behåll ljudnivån mellan sessioner"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17883 msgid "Always reset audio start level to:"
17884 msgstr "Återställ alltid ljudets startnivå till:"
17885
17886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17887 msgid "Change"
17888 msgstr "Ändra"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17891 msgid "Change Hotkey"
17892 msgstr "Ändra snabbtangent"
17893
17894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17895 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17896 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten:"
17897
17898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17900 msgid "Action"
17901 msgstr "Åtgärd"
17902
17903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17904 msgid "Shortcut"
17905 msgstr "Genväg"
17906
17907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17908 msgid "Repair AVI Files"
17909 msgstr "Reparera AVI-filer"
17910
17911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17912 msgid "Default Caching Level"
17913 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
17914
17915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17916 msgid "Caching"
17917 msgstr "Mellanlagring"
17918
17919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17920 msgid ""
17921 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17922 "access module."
17923 msgstr ""
17924 "Använd de fullständiga inställningarna för att konfigurera anpassade "
17925 "mellanlagringsvärden för varje åtkomstmodul."
17926
17927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17928 msgid "Codecs / Muxers"
17929 msgstr "Kodekar / muxrar"
17930
17931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17932 msgid "Hardware Acceleration"
17933 msgstr "Hårdvaruacceleration"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17936 msgid "Post-Processing Quality"
17937 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17940 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17944 msgid "Open network streams using the following protocols"
17945 msgstr "Öppna nätverksströmmar med följande protokoll"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17948 msgid "Note that these are system-wide settings."
17949 msgstr "Observera att dessa inställningar gäller för hela systemet."
17950
17951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17952 msgid "Interface style"
17953 msgstr "Gränssnittsstil"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17956 msgid "Dark"
17957 msgstr "Mörk"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17960 msgid "Bright"
17961 msgstr "Ljus"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17964 msgid "Show video within the main window"
17965 msgstr "Visa video i huvudfönstret"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17968 msgid "Show Fullscreen Controller"
17969 msgstr "Visa helskärmskontroller"
17970
17971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17973 msgid "Privacy / Network Interaction"
17974 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17977 msgid "Automatically check for updates"
17978 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
17979
17980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17981 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17982 msgstr "Aktivera Growl-notifieringar (vid förändring i spellistan)"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17985 #: modules/lua/vlc.c:101
17986 msgid "Lua HTTP"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Continue playback"
17992 msgstr "Anpassad uppspelning"
17993
17994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17995 msgid "Default Encoding"
17996 msgstr "Standardkodning"
17997
17998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17999 msgid "Display Settings"
18000 msgstr "Visningsinställningar"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18004 msgid "Font color"
18005 msgstr "Typsnittsfärg"
18006
18007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18008 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18009 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18011 msgid "Font"
18012 msgstr "Typsnitt"
18013
18014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18015 msgid "Subtitle languages"
18016 msgstr "Språk för undertexter"
18017
18018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18020 msgid "Preferred subtitle language"
18021 msgstr "Föredraget undertextspråk"
18022
18023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18024 msgid "Enable OSD"
18025 msgstr "Aktivera skärmtext"
18026
18027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18028 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18029 msgid "Opacity"
18030 msgstr "Opacitet"
18031
18032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18033 msgid "Force bold"
18034 msgstr "Tvinga fetstil"
18035
18036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18038 msgid "Outline color"
18039 msgstr "Konturfärg"
18040
18041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18043 msgid "Outline thickness"
18044 msgstr "Konturtjocklek"
18045
18046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18047 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18048 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
18049
18050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18052 msgid "Display"
18053 msgstr "Visning"
18054
18055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18056 msgid "Video snapshots"
18057 msgstr "Videoskärmbilder"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18060 msgid "Folder"
18061 msgstr "Mapp"
18062
18063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18064 msgid "Format"
18065 msgstr "Format"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18068 msgid "Prefix"
18069 msgstr "Prefix"
18070
18071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18072 msgid "Sequential numbering"
18073 msgstr "Sekvensnumrering"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18076 msgid "Last check on: %@"
18077 msgstr "Kontrollerades senast: %@"
18078
18079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18080 msgid "No check was performed yet."
18081 msgstr "Ingen kontroll har gjorts ännu."
18082
18083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18085 msgid "Lowest latency"
18086 msgstr "Lägsta latens"
18087
18088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18090 msgid "Low latency"
18091 msgstr "Låg latens"
18092
18093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18094 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18095 msgid "High latency"
18096 msgstr "Hög latens"
18097
18098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18099 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18100 msgid "Higher latency"
18101 msgstr "Högre latens"
18102
18103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18104 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18105 msgid "Reset Preferences"
18106 msgstr "Återställ inställningar"
18107
18108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18109 msgid ""
18110 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18111 "\n"
18112 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18113 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18114 "stop immediately.\n"
18115 "\n"
18116 "The Media Library will not be affected.\n"
18117 "\n"
18118 "Are you sure you want to continue?"
18119 msgstr ""
18120 "Detta kommer att återställa VLC media players inställningar.\n"
18121 "\n"
18122 "Observera att VLC kommer att starta om under behandlingen, så din aktuella "
18123 "spellista kommer att rensas och eventuell uppspelning, strömning eller "
18124 "omkodningsaktiviteter kommer att stoppas omedelbart.\n"
18125 "\n"
18126 "Mediabiblioteket kommer att påverkas.\n"
18127 "\n"
18128 "Vill du verkligen fortsätta?"
18129
18130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18131 msgid ""
18132 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18136 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18137 msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
18138
18139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18141 msgid "Choose"
18142 msgstr "Välj"
18143
18144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18145 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18146 msgstr "Välj en katalog eller filnamn där inspelningarna ska lagras."
18147
18148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18149 msgid ""
18150 "Press new keys for\n"
18151 "\"%@\""
18152 msgstr ""
18153 "Tryck på nya tangenter för\n"
18154 "\"%@\""
18155
18156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18157 msgid "Invalid combination"
18158 msgstr "Ogiltig kombination"
18159
18160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18161 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18162 msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
18163
18164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18166 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18167 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
18168
18169 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18170 msgid "Not Set"
18171 msgstr "Inte angiven"
18172
18173 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18175 msgid "Audio/Video"
18176 msgstr "Ljud/video"
18177
18178 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18180 msgid "Audio track synchronization:"
18181 msgstr "Ljudspårssynkronisering:"
18182
18183 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18184 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18185 msgid "s"
18186 msgstr "s"
18187
18188 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18189 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18190 msgstr "Ett positivt värde betyder att ljudet är före videon"
18191
18192 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18194 msgid "Subtitles/Video"
18195 msgstr "Undertexter/Video"
18196
18197 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18199 msgid "Subtitle track synchronization:"
18200 msgstr "Undertextsynkronisering:"
18201
18202 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18203 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18204 msgstr "Ett positivt värde innebär att undertexterna ligger före videon."
18205
18206 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18208 msgid "Subtitle speed:"
18209 msgstr "Undertexthastighet:"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18212 msgid "fps"
18213 msgstr "bilder/s"
18214
18215 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18217 msgid "Subtitle duration factor:"
18218 msgstr "Varaktighetsfaktor för undertext:"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18222 msgid ""
18223 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18224 "Set 0 to disable."
18225 msgstr ""
18226 "Förläng undertextens varaktighet med detta värde.\n"
18227 "Skriv 0 för att inaktivera."
18228
18229 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18230 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18231 msgid ""
18232 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18233 "Set 0 to disable."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18238 msgid ""
18239 "Recalculate subtitle duration according\n"
18240 "to their content and this value.\n"
18241 "Set 0 to disable."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18245 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18246 msgid "Video Effects"
18247 msgstr "Videoeffekter"
18248
18249 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18250 msgid "Basic"
18251 msgstr "Grundläggande"
18252
18253 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18255 msgid "Geometry"
18256 msgstr "Geometri"
18257
18258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18259 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18260 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18261 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18264 msgid "Color"
18265 msgstr "Färg"
18266
18267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18268 msgid "Image Adjust"
18269 msgstr "Bildjustering"
18270
18271 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18273 msgid "Brightness Threshold"
18274 msgstr "Tröskel för ljusnivå"
18275
18276 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18278 msgid "Sharpen"
18279 msgstr "Gör skarpare"
18280
18281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18284 msgid "Sigma"
18285 msgstr "Sigma"
18286
18287 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18289 msgid "Banding removal"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18294 msgid "Radius"
18295 msgstr "Radie"
18296
18297 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18299 msgid "Film Grain"
18300 msgstr "Filmkorn"
18301
18302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18304 msgid "Variance"
18305 msgstr "Variation"
18306
18307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18309 msgid "Synchronize top and bottom"
18310 msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
18311
18312 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18314 msgid "Synchronize left and right"
18315 msgstr "Synkronisera vänster och höger"
18316
18317 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18319 msgid "Transform"
18320 msgstr "Transformera"
18321
18322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18323 msgid "Rotate by 90 degrees"
18324 msgstr "Rotera 90 grader"
18325
18326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18327 msgid "Rotate by 180 degrees"
18328 msgstr "Rotera 180 grader"
18329
18330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18331 msgid "Rotate by 270 degrees"
18332 msgstr "Rotera 270 grader"
18333
18334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18335 msgid "Flip horizontally"
18336 msgstr "Vänd horisontellt"
18337
18338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18339 msgid "Flip vertically"
18340 msgstr "Vänd vertikalt"
18341
18342 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18343 msgid "Magnification/Zoom"
18344 msgstr "Förstoring/zoom"
18345
18346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18348 msgid "Puzzle game"
18349 msgstr "Pusselspel"
18350
18351 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18352 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18355 msgid "Rows"
18356 msgstr "Rader"
18357
18358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18359 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18362 msgid "Columns"
18363 msgstr "Kolumner"
18364
18365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18367 msgid "Clone"
18368 msgstr "Klona"
18369
18370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18372 msgid "Number of clones"
18373 msgstr "Antal kloner"
18374
18375 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18377 msgid "Wall"
18378 msgstr "Vägg"
18379
18380 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18382 msgid "Color threshold"
18383 msgstr "Färgtröskelvärde"
18384
18385 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18387 msgid "Similarity"
18388 msgstr "Likhet"
18389
18390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18392 msgid "Intensity"
18393 msgstr "Intensitet"
18394
18395 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18396 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18398 msgid "Gradient"
18399 msgstr "Gradient"
18400
18401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18402 msgid "Edge"
18403 msgstr "Kant"
18404
18405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18406 msgid "Hough"
18407 msgstr "Hough"
18408
18409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18411 msgid "Cartoon"
18412 msgstr "Tecknad film"
18413
18414 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18416 msgid "Color extraction"
18417 msgstr "Färgextrahering"
18418
18419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18420 msgid "Invert colors"
18421 msgstr "Invertera färger"
18422
18423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18425 msgid "Posterize"
18426 msgstr "Färgreducering"
18427
18428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18429 msgid "Posterize level"
18430 msgstr "Färgreduceringsnivå"
18431
18432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18434 msgid "Motion blur"
18435 msgstr "Rörelseoskärpa"
18436
18437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18439 msgid "Factor"
18440 msgstr "Faktor"
18441
18442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18443 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18444 msgid "Motion Detect"
18445 msgstr "Rörelsedetektering"
18446
18447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18449 msgid "Water effect"
18450 msgstr "Vatteneffekt"
18451
18452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18453 msgid "Anaglyph"
18454 msgstr "Anaglyf"
18455
18456 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18458 msgid "Add text"
18459 msgstr "Lägg till text"
18460
18461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18462 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18463 msgid "Text"
18464 msgstr "Text"
18465
18466 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18468 msgid "Add logo"
18469 msgstr "Lägg till logotyp"
18470
18471 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18473 msgid "Logo"
18474 msgstr "Logotyp"
18475
18476 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18479 msgid "Transparency"
18480 msgstr "Genomskinlighet"
18481
18482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18483 msgid "Organize profiles..."
18484 msgstr "Organisera profiler..."
18485
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18487 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18488 msgstr ""
18489 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18490
18491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18492 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18493 msgstr ""
18494 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18495
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18497 msgid ""
18498 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18499 "RAW)"
18500 msgstr ""
18501 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
18502 "och RAW)"
18503
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18505 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18506 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18507
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18509 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18510 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18511
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18513 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18514 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18515
18516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18517 msgid ""
18518 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18519 "MPEG TS)"
18520 msgstr ""
18521 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
18522 "användbar med MPEG TS)"
18523
18524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18525 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18526 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
18527
18528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18529 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18530 msgstr ""
18531 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18532
18533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18534 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18535 msgstr ""
18536 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18537
18538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18539 msgid ""
18540 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18541 "ASF and OGG)"
18542 msgstr ""
18543 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
18544 "och OGG)"
18545
18546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18547 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18548 msgstr ""
18549 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
18550
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18552 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18553 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
18554
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18556 msgid ""
18557 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18558 "ASF, OGG and RAW)"
18559 msgstr ""
18560 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18561 "OGG och RAW)"
18562
18563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18564 msgid ""
18565 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18566 msgstr ""
18567 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
18568
18569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18570 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18571 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
18572
18573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18574 msgid ""
18575 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18576 msgstr ""
18577 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
18578
18579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18580 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18581 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
18582
18583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18584 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18585 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
18586
18587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18588 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18589 msgstr ""
18590 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
18591
18592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18593 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18594 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
18595
18596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18597 msgid "MPEG Program Stream"
18598 msgstr "MPEG-programström"
18599
18600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18601 msgid "MPEG Transport Stream"
18602 msgstr "MPEG-transportström"
18603
18604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18605 msgid "MPEG 1 Format"
18606 msgstr "MPEG 1-format"
18607
18608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18609 msgid ""
18610 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18611 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18612 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18613 "at http://yourip:8080 by default."
18614 msgstr ""
18615 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
18616 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
18617 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
18618 "ip-adress:8080 som standard."
18619
18620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18621 msgid ""
18622 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18623 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18624 "generally the most compatible"
18625 msgstr ""
18626 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
18627 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
18628 "oftast den mest kompatibla"
18629
18630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18631 msgid ""
18632 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18633 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18634 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18635 "at mms://yourip:8080 by default."
18636 msgstr ""
18637 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
18638 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
18639 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
18640 "ip-adress:8080 som standard."
18641
18642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18643 #, fuzzy
18644 msgid ""
18645 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18646 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18647 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18648 "HTTP)."
18649 msgstr ""
18650 "Använd detta för att strömma till flera datorer via Microsofts MMS-"
18651 "protokoll. Detta protokoll används som en transportmetod av flera "
18652 "programvaror från Microsoft. Observera att endast en liten del av MMS-"
18653 "protokollet stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
18654
18655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18656 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18657 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
18658
18659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18660 msgid "Use this to stream to a single computer."
18661 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
18662
18663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18664 msgid ""
18665 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18666 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18667 "address beginning with 239.255."
18668 msgstr ""
18669 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
18670 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
18671 "adress som börjar med 239.255."
18672
18673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18674 msgid ""
18675 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18676 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18677 "but it won't work over the Internet."
18678 msgstr ""
18679 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
18680 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
18681 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
18682
18683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18684 msgid ""
18685 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18686 "stream"
18687 msgstr ""
18688 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
18689 "läggas till i strömmen"
18690
18691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18692 msgid ""
18693 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18694 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18695 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18696 msgstr ""
18697 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
18698 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
18699 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
18700 "att läggas till i strömmen"
18701
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18703 msgid "Back"
18704 msgstr "Tillbaka"
18705
18706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18708 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18709 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
18710
18711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18712 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18713 msgstr ""
18714 "Denna guide hjälper dig att konfigurera enkel strömning eller "
18715 "omkodningsinställningar."
18716
18717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18720 msgid "More Info"
18721 msgstr "Mer info"
18722
18723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18724 msgid ""
18725 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18726 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18727 "access to more features."
18728 msgstr ""
18729 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
18730 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
18731 "ge dig tillgång till fler funktioner."
18732
18733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18735 msgid "Stream to network"
18736 msgstr "Strömma till nätverk"
18737
18738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18739 msgid "Transcode/Save to file"
18740 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
18741
18742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18743 msgid "Choose input"
18744 msgstr "Välj inmatning"
18745
18746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18747 msgid "Choose here your input stream."
18748 msgstr "Välj din inmatningsström här."
18749
18750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18752 msgid "Select a stream"
18753 msgstr "Välj en ström"
18754
18755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18756 msgid "Existing playlist item"
18757 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
18758
18759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18760 msgid "Partial Extract"
18761 msgstr "Delvis extrahering"
18762
18763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18764 msgid ""
18765 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18766 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18767 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18768 msgstr ""
18769 "Detta kan användas för att läsa endast en del av strömmen. Det måste vara "
18770 "möjligt att kontrollera den inkommande strömmen (t.ex. en fil eller skiva, "
18771 "men inte en UDP-nätverksström.) Start- och sluttiderna kan anges i sekunder."
18772
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18774 msgid "From"
18775 msgstr "Från"
18776
18777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18778 msgid "To"
18779 msgstr "Till"
18780
18781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18782 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18783 msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
18784
18785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18786 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18787 msgid "Destination"
18788 msgstr "Mål"
18789
18790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18791 msgid "Streaming method"
18792 msgstr "Strömningsmetod"
18793
18794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18795 msgid "Address of the computer to stream to."
18796 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
18797
18798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18799 msgid "UDP Unicast"
18800 msgstr "UDP-unicast"
18801
18802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18803 msgid "UDP Multicast"
18804 msgstr "UDP-multicast"
18805
18806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18808 msgid "Transcode"
18809 msgstr "Omkodning"
18810
18811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18812 msgid ""
18813 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18814 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18818 msgid "Transcode audio"
18819 msgstr "Omkoda ljud"
18820
18821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18822 msgid "Transcode video"
18823 msgstr "Omkoda video"
18824
18825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18826 msgid ""
18827 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18828 "stream."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18832 msgid ""
18833 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18834 "stream."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18838 msgid "Encapsulation format"
18839 msgstr "Inkapslingsformat"
18840
18841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18842 msgid ""
18843 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18844 "previously chosen settings all formats won't be available."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18848 msgid "Additional streaming options"
18849 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
18850
18851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18852 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18853 msgstr ""
18854 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
18855
18856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18857 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18858 msgstr "Livstid (TTL)"
18859
18860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18862 msgid "Local playback"
18863 msgstr "Lokal uppspelning"
18864
18865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18866 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18867 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
18868
18869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18870 msgid "Additional transcode options"
18871 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
18872
18873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18874 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18875 msgstr ""
18876 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
18877 "in."
18878
18879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18880 msgid "Select the file to save to"
18881 msgstr "Välj filen att spara till"
18882
18883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18884 msgid ""
18885 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18886 "the receiving user as they become part of the image."
18887 msgstr ""
18888 "Lägger till tillgängliga undertexter direkt till videon. Detta kan inte "
18889 "inaktiveras av den mottagande användaren eftersom den blir en del av bilden."
18890
18891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18892 msgid ""
18893 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18894 "transcoding."
18895 msgstr ""
18896 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Färdig\" för att starta "
18897 "strömmen eller omkodningen."
18898
18899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18900 msgid "Summary"
18901 msgstr "Sammanfattning"
18902
18903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18904 msgid "Encap. format"
18905 msgstr "Inkapslingsformat"
18906
18907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18908 msgid "Input stream"
18909 msgstr "Inmatningsström"
18910
18911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18912 msgid "Save file to"
18913 msgstr "Spara fil till"
18914
18915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18916 msgid "Include subtitles"
18917 msgstr "Inkludera undertexter"
18918
18919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18920 msgid "No input selected"
18921 msgstr "Ingen inmatning vald"
18922
18923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18924 msgid ""
18925 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18926 "\n"
18927 "Choose one before going to the next page."
18928 msgstr ""
18929 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
18930 "\n"
18931 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
18932
18933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18934 msgid "No valid destination"
18935 msgstr "Inget giltigt mål"
18936
18937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18938 msgid ""
18939 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18940 "Multicast-IP.\n"
18941 "\n"
18942 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18943 "and the help texts in this window."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18947 msgid ""
18948 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18949 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18950 "\n"
18951 "Correct your selection and try again."
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18955 msgid "Select the directory to save to"
18956 msgstr "Välj katalogen att spara till"
18957
18958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18959 msgid "No folder selected"
18960 msgstr "Ingen mapp vald"
18961
18962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18963 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18964 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
18965
18966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18967 msgid ""
18968 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18969 "location."
18970 msgstr ""
18971 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
18972 "välja en plats."
18973
18974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18975 msgid "No file selected"
18976 msgstr "Ingen fil vald"
18977
18978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18979 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18980 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
18981
18982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18983 msgid ""
18984 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18985 msgstr ""
18986 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
18987 "en plats."
18988
18989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18990 msgid "Finish"
18991 msgstr "Färdig"
18992
18993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18994 #, c-format
18995 msgid "%i items"
18996 msgstr "%i objekt"
18997
18998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19000 msgid "yes"
19001 msgstr "ja"
19002
19003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19006 msgid "no"
19007 msgstr "nej"
19008
19009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19010 msgid "yes: from %@ to %@"
19011 msgstr "ja: från %@ till %@"
19012
19013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19014 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19015 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
19016
19017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19018 msgid "This allows streaming on a network."
19019 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
19020
19021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19022 msgid ""
19023 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19024 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19025 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19026 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19030 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19031 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
19032
19033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19034 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19035 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
19036
19037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19038 msgid ""
19039 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19040 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19041 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19042 "this setting to 1."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19046 msgid ""
19047 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19048 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19049 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19050 "extra interface.\n"
19051 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19052 "name will be used."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19056 msgid ""
19057 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19058 "streamed.\n"
19059 "\n"
19060 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19061 "streaming."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19065 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19066 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
19067
19068 #: modules/gui/ncurses.c:70
19069 msgid "Filebrowser starting point"
19070 msgstr "Startpunkt för filbläddrare"
19071
19072 #: modules/gui/ncurses.c:72
19073 msgid ""
19074 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19075 "show you initially."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/ncurses.c:77
19079 msgid "Ncurses interface"
19080 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
19081
19082 #: modules/gui/ncurses.c:775
19083 #, c-format
19084 msgid "  [%s]"
19085 msgstr "  [%s]"
19086
19087 #: modules/gui/ncurses.c:779
19088 #, c-format
19089 msgid "      %s: %s"
19090 msgstr "      %s: %s"
19091
19092 #: modules/gui/ncurses.c:873
19093 msgid "[Display]"
19094 msgstr "[Visning]"
19095
19096 #: modules/gui/ncurses.c:875
19097 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19098 msgstr "h,H Visa/dölj hjälpruta"
19099
19100 #: modules/gui/ncurses.c:876
19101 msgid " i                      Show/Hide info box"
19102 msgstr "i Visa/dölj informationsruta"
19103
19104 #: modules/gui/ncurses.c:877
19105 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19106 msgstr "M Visa/dölj metadataruta"
19107
19108 #: modules/gui/ncurses.c:878
19109 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19110 msgstr "L Visa/dölj meddelanderuta"
19111
19112 #: modules/gui/ncurses.c:879
19113 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19114 msgstr "P Visa/dölj uppspelningsruta"
19115
19116 #: modules/gui/ncurses.c:880
19117 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19118 msgstr "B Visa/dölj filbläddrare"
19119
19120 #: modules/gui/ncurses.c:881
19121 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19122 msgstr "x Visa/dölj objektruta"
19123
19124 #: modules/gui/ncurses.c:882
19125 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19126 msgstr "S Visa/dölj statistikruta"
19127
19128 #: modules/gui/ncurses.c:883
19129 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/gui/ncurses.c:884
19133 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19134 msgstr "Ctrl-l Uppdatera skärmen"
19135
19136 #: modules/gui/ncurses.c:888
19137 msgid "[Global]"
19138 msgstr "[Allmänna]"
19139
19140 #: modules/gui/ncurses.c:890
19141 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19142 msgstr " q, Q, Esc              Avsluta"
19143
19144 #: modules/gui/ncurses.c:891
19145 msgid " s                      Stop"
19146 msgstr "s Stoppa"
19147
19148 #: modules/gui/ncurses.c:892
19149 msgid " <space>                Pause/Play"
19150 msgstr " <space> Pausa/Spela upp"
19151
19152 #: modules/gui/ncurses.c:893
19153 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19154 msgstr " f                      Växla helskärmsläge"
19155
19156 #: modules/gui/ncurses.c:894
19157 #, fuzzy
19158 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19159 msgstr "l Växla slingande spellista"
19160
19161 #: modules/gui/ncurses.c:895
19162 #, fuzzy
19163 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19164 msgstr "[, ] Nästa/föregående titel"
19165
19166 #: modules/gui/ncurses.c:896
19167 #, fuzzy
19168 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19169 msgstr "S Visa/dölj statistikruta"
19170
19171 #: modules/gui/ncurses.c:897
19172 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19173 msgstr " n, p Nästa/Föregående objekt i spellistan"
19174
19175 #: modules/gui/ncurses.c:898
19176 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19177 msgstr "[, ] Nästa/föregående titel"
19178
19179 #: modules/gui/ncurses.c:899
19180 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19181 msgstr "<, > Nästa/föregående kapitel"
19182
19183 #. xgettext: You can use ← and → characters
19184 #: modules/gui/ncurses.c:901
19185 #, c-format
19186 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19187 msgstr " <left>,<right> Sök -/+ 1%%"
19188
19189 #: modules/gui/ncurses.c:902
19190 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19191 msgstr "a, z Volym upp/ned"
19192
19193 #: modules/gui/ncurses.c:903
19194 msgid " m                      Mute"
19195 msgstr "m Tyst"
19196
19197 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19198 #: modules/gui/ncurses.c:905
19199 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19200 msgstr " <up>,<down>            Navigera genom fältet rad efter rad"
19201
19202 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19203 #: modules/gui/ncurses.c:907
19204 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19205 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigera genom fältet sida efter sida"
19206
19207 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19208 #: modules/gui/ncurses.c:909
19209 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19210 msgstr " <start>,<end>          Navigera till början/slutet av fältet"
19211
19212 #: modules/gui/ncurses.c:913
19213 msgid "[Playlist]"
19214 msgstr "[Spellista]"
19215
19216 #: modules/gui/ncurses.c:915
19217 msgid " r                      Toggle Random playing"
19218 msgstr "r Växla slumpmässig uppspelning"
19219
19220 #: modules/gui/ncurses.c:916
19221 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19222 msgstr "l Växla slingande spellista"
19223
19224 #: modules/gui/ncurses.c:917
19225 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19226 msgstr "R Växla upprepande objekt"
19227
19228 #: modules/gui/ncurses.c:918
19229 msgid " o                      Order Playlist by title"
19230 msgstr " o Sortera spellistan efter titel"
19231
19232 #: modules/gui/ncurses.c:919
19233 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19234 msgstr " O Kasta om spellistans ordning efter titel"
19235
19236 #: modules/gui/ncurses.c:920
19237 msgid " g                      Go to the current playing item"
19238 msgstr " g Gå till det aktuella uppspelningsobjektet"
19239
19240 #: modules/gui/ncurses.c:921
19241 msgid " /                      Look for an item"
19242 msgstr " / Leta efter ett objekt"
19243
19244 #: modules/gui/ncurses.c:922
19245 msgid " ;                      Look for the next item"
19246 msgstr " ; Leta efter nästa objekt"
19247
19248 #: modules/gui/ncurses.c:923
19249 msgid " A                      Add an entry"
19250 msgstr " A Lägg till en post"
19251
19252 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19253 #: modules/gui/ncurses.c:925
19254 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19255 msgstr "D, <backspace>, <del> Radera en post"
19256
19257 #: modules/gui/ncurses.c:926
19258 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19259 msgstr " e Mata ut (om den stoppas)"
19260
19261 #: modules/gui/ncurses.c:930
19262 msgid "[Filebrowser]"
19263 msgstr "[Filbläddrare]"
19264
19265 #: modules/gui/ncurses.c:932
19266 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19267 msgstr " <enter> Lägg till valda filen i spellistan"
19268
19269 #: modules/gui/ncurses.c:933
19270 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19271 msgstr "<space> Lägg till den valda katalogen till spellistan"
19272
19273 #: modules/gui/ncurses.c:934
19274 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19275 msgstr " . Visa/Dölj dolda filer"
19276
19277 #: modules/gui/ncurses.c:938
19278 msgid "[Player]"
19279 msgstr "[Uppspelare]"
19280
19281 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19282 #: modules/gui/ncurses.c:941
19283 #, c-format
19284 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19285 msgstr " <up>,<down> Sök +/-5%%"
19286
19287 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19288 msgid "[Repeat] "
19289 msgstr "[Upprepa]"
19290
19291 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19292 msgid "[Random] "
19293 msgstr "[Slumpmässig]"
19294
19295 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19296 msgid "[Loop]"
19297 msgstr "[Slinga]"
19298
19299 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19300 #, c-format
19301 msgid " Source   : %s"
19302 msgstr " Källa    : %s"
19303
19304 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19305 #, c-format
19306 msgid " Position : %s/%s"
19307 msgstr " Position : %s/%s"
19308
19309 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19310 msgid " Volume   : Mute"
19311 msgstr " Volym    : Tyst"
19312
19313 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19314 #, c-format
19315 msgid " Volume   : %3ld%%"
19316 msgstr " Volym    : %3ld%%"
19317
19318 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19319 msgid " Volume   : ----"
19320 msgstr " Volym    : ----"
19321
19322 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19323 #, c-format
19324 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19325 msgstr " Titel    : %<PRId64>/%d"
19326
19327 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19328 #, c-format
19329 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19330 msgstr " Kapitel  : %<PRId64>/%d"
19331
19332 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19333 msgid " Source: <no current item> "
19334 msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> "
19335
19336 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19337 msgid " [ h for help ]"
19338 msgstr " [ h för hjälp ]"
19339
19340 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19341 #, c-format
19342 msgid "Open: %s"
19343 msgstr "Öppna: %s"
19344
19345 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19346 #, c-format
19347 msgid "Find: %s"
19348 msgstr "Sök: %s"
19349
19350 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19351 msgid "Shift+L"
19352 msgstr "Skift+L"
19353
19354 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19355 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19356 msgstr ""
19357 "Klicka för att växla mellan spela alla i slinga, en i slinga eller ingen "
19358 "slinga"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19361 msgid "Previous Chapter/Title"
19362 msgstr "Föregående kapitel/titel"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19365 msgid "Next Chapter/Title"
19366 msgstr "Nästa kapitel/titel"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19369 msgid "Teletext Activation"
19370 msgstr "Aktivera text-tv"
19371
19372 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19373 msgid "Toggle Transparency "
19374 msgstr "Växla genomskinlighet"
19375
19376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19377 msgid ""
19378 "Play\n"
19379 "If the playlist is empty, open a medium"
19380 msgstr ""
19381 "Spela upp\n"
19382 "Om spellistan är tom, öppna ett media"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19385 msgid "Previous / Backward"
19386 msgstr "Föregående / bakåt"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19389 msgid "Next / Forward"
19390 msgstr "Nästa / framåt"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19393 msgid "De-Fullscreen"
19394 msgstr "Ingen helskärm"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19397 msgid "Extended panel"
19398 msgstr "Utökad panel"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19401 msgid "A->B Loop"
19402 msgstr "A->B-slinga"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19405 msgid "Frame By Frame"
19406 msgstr "Bildruta för bildruta"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19409 msgid "Trickplay Reverse"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19414 msgid "Step backward"
19415 msgstr "Stega bakåt"
19416
19417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19419 msgid "Step forward"
19420 msgstr "Stega framåt"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19423 msgid "Loop / Repeat"
19424 msgstr "Slinga / upprepa"
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19427 msgid "Open subtitles"
19428 msgstr "Öppna undertexter"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19431 msgid "Dock fullscreen controller"
19432 msgstr "Fäst helskärmskontroller"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19435 msgid "Stop playback"
19436 msgstr "Stoppa uppspelningen"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19439 msgid "Open a medium"
19440 msgstr "Öppna ett media"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19443 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19444 msgstr "Föregående media i spellistan, håll ned för att hoppa bakåt"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19447 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19448 msgstr "Nästa media i spellistan, håll ned för att hoppa framåt"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19451 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19452 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19455 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19459 msgid "Show extended settings"
19460 msgstr "Visa utökade inställningar"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19463 msgid "Toggle playlist"
19464 msgstr "Visa/dölj spellistan"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19467 msgid "Take a snapshot"
19468 msgstr "Ta en skärmbild"
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19471 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19472 msgstr "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet."
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19475 msgid "Frame by frame"
19476 msgstr "Bild för bild"
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19479 msgid "Reverse"
19480 msgstr "Omvänd"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19483 msgid "Change the loop and repeat modes"
19484 msgstr "Ändra slinga- och upprepningslägen"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19487 msgid "Previous media in the playlist"
19488 msgstr "Föregående media i spellistan"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19491 msgid "Next media in the playlist"
19492 msgstr "Nästa media i spellistan"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19496 msgid "Open subtitle file"
19497 msgstr "Öppna undertextfil"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19500 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19501 msgstr "Sätt fast/ta loss helskärmskontroller till/från skärmens nederkant"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19504 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19505 msgid "Unmute"
19506 msgstr "Inte tyst"
19507
19508 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19509 msgctxt "Tooltip|Mute"
19510 msgid "Mute"
19511 msgstr "Tyst"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19514 msgid "Pause the playback"
19515 msgstr "Pausa uppspelningen"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19518 msgid ""
19519 "Loop from point A to point B continuously\n"
19520 "Click to set point A"
19521 msgstr ""
19522 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
19523 "Klicka för att ange punkt A"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19526 msgid "Click to set point B"
19527 msgstr "Klicka för att ange punkt B"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19530 msgid "Stop the A to B loop"
19531 msgstr "Stoppa slinga från A till B"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19534 msgid "Aspect Ratio"
19535 msgstr "Bildförhållande"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19538 #: modules/video_filter/logo.c:48
19539 msgid "Logo filenames"
19540 msgstr "Filnamn för logotyper"
19541
19542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19543 #: modules/video_filter/erase.c:55
19544 msgid "Image mask"
19545 msgstr "Bildmask"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19548 msgid ""
19549 "No v4l2 instance found.\n"
19550 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19551 "\n"
19552 "Controls will automatically appear here."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19579 msgid "dB"
19580 msgstr "dB"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19583 msgid "170 Hz"
19584 msgstr "170 Hz"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19587 msgid "310 Hz"
19588 msgstr "310 Hz"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19591 msgid "600 Hz"
19592 msgstr "600 Hz"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19596 msgid "1 KHz"
19597 msgstr "1 KHz"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19600 msgid "3 KHz"
19601 msgstr "3 KHz"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19604 msgid "6 KHz"
19605 msgstr "6 KHz"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19608 msgid "12 KHz"
19609 msgstr "12 KHz"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19612 msgid "14 KHz"
19613 msgstr "14 KHz"
19614
19615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19617 msgid "16 KHz"
19618 msgstr "16 KHz"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19621 msgid "31 Hz"
19622 msgstr "31 Hz"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19625 msgid "63 Hz"
19626 msgstr "63 Hz"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19629 msgid "125 Hz"
19630 msgstr "125 Hz"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19633 msgid "250 Hz"
19634 msgstr "250 Hz"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19637 msgid "500 Hz"
19638 msgstr "500 Hz"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19641 msgid "2 KHz"
19642 msgstr "2 KHz"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19645 msgid "4 KHz"
19646 msgstr "4 KHz"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19649 msgid "8 KHz"
19650 msgstr "8 KHz"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19654 msgid "ms"
19655 msgstr "ms"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19658 msgid ""
19659 "Knee\n"
19660 "radius"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19664 msgid ""
19665 "Makeup\n"
19666 "gain"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19670 msgid "(Hastened)"
19671 msgstr "(Påskyndad)"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19674 msgid "(Delayed)"
19675 msgstr "(Fördröjd)"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19678 msgid "Force update of this dialog's values"
19679 msgstr "Tvinga uppdatering av värden i denna dialog"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19682 msgid "&Fingerprint"
19683 msgstr "&Fingeravtryck"
19684
19685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19686 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19687 msgstr "Hitta metadata med ljudbaserad fingeravtryckstagning"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19690 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19691 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
19692
19693 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19694 msgid ""
19695 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19696 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19697 msgstr ""
19698 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
19699 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
19700
19701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19702 msgid "Current media / stream statistics"
19703 msgstr "Statistik för aktuellt media / ström"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19706 msgid "Input/Read"
19707 msgstr "Inmatning/Läsning"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19710 msgid "Output/Written/Sent"
19711 msgstr "Utmatning/Skriven/Skickat"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19714 msgid "Media data size"
19715 msgstr "Datastorlek för media"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19718 msgid "Demuxed data size"
19719 msgstr "Demuxad datastorlek"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19722 msgid "Content bitrate"
19723 msgstr "Innehållets bitfrekvens"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19726 msgid "Discarded (corrupted)"
19727 msgstr "Bortkastade (korrupta)"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19730 msgid "Dropped (discontinued)"
19731 msgstr "Släppta (avbrutna)"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19734 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19735 msgid "Decoded"
19736 msgstr "Avkodat"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19740 msgid "blocks"
19741 msgstr "block"
19742
19743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19744 msgid "Displayed"
19745 msgstr "Visat"
19746
19747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19749 msgid "frames"
19750 msgstr "bildrutor"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19754 msgid "Lost"
19755 msgstr "Förlorat"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19759 msgid "Sent"
19760 msgstr "Skickat"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19763 msgid "packets"
19764 msgstr "paket"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19767 msgid "Upstream rate"
19768 msgstr "Uppströmningshastighet"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19771 msgid "Played"
19772 msgstr "Spelat"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19776 msgid "buffers"
19777 msgstr "buffertar"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19780 msgid "Last 60 seconds"
19781 msgstr "Senaste 60 sekunder"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19784 msgid "Overall"
19785 msgstr "Totalt"
19786
19787 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19788 msgid "Current visualization"
19789 msgstr "Aktuell visualisering"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19792 msgid ""
19793 "Current playback speed: %1\n"
19794 "Click to adjust"
19795 msgstr ""
19796 "Aktuell uppspelningshastighet: %1\n"
19797 "Klicka för att justera"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19800 msgid "Revert to normal play speed"
19801 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19804 msgid "Download cover art"
19805 msgstr "Hämta albumomslag"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19808 msgid "Add cover art from file"
19809 msgstr "Lägg till omslagsbild från fil"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19812 msgid "Choose Cover Art"
19813 msgstr "Välj omslagsbild"
19814
19815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19816 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19817 msgstr "Bildfiler (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19821 msgid "Elapsed time"
19822 msgstr "Förfluten tid"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19826 msgid "Total/Remaining time"
19827 msgstr "Total/Återstående tid"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19830 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19831 msgstr "Klicka för att växla mellan total och återstående tid"
19832
19833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19834 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19835 msgstr "Klicka för att växla mellan förfluten och återstående tid"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19838 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19839 msgstr "Dubbelklicka för att hoppa till en vald tidsposition"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19842 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19843 msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
19844
19845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19846 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19847 msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-mapp"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19851 msgid "Select one or multiple files"
19852 msgstr "Välj en eller flera filer"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19855 msgid "File names:"
19856 msgstr "Filnamn:"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19860 msgid "Filter:"
19861 msgstr "Filter:"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19864 msgid "Eject the disc"
19865 msgstr "Mata ut skivan"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19868 msgid "Channels:"
19869 msgstr "Kanaler:"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19872 msgid "Selected ports:"
19873 msgstr "Valda portar:"
19874
19875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19876 msgid ".*"
19877 msgstr ".*"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19880 msgid "Use VLC pace"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19884 msgid "TV - digital"
19885 msgstr "TV - digital"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19888 msgid "Tuner card"
19889 msgstr "Mottagarkort"
19890
19891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19892 msgid "Delivery system"
19893 msgstr "Leveranssystem"
19894
19895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19896 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19897 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19900 msgid "Transponder symbol rate"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19904 msgid "Bandwidth"
19905 msgstr "Bandbredd"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19908 msgid "TV - analog"
19909 msgstr "TV - analog"
19910
19911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19912 msgid "Device name"
19913 msgstr "Enhetsnamn"
19914
19915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19916 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19917 msgstr ""
19918
19919 #. xgettext: frames per second
19920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19921 msgid " f/s"
19922 msgstr " bilder/s"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19925 msgid "Advanced Options"
19926 msgstr "Avancerade alternativ"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19929 msgid "Double click to get media information"
19930 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19933 msgid "Change playlistview"
19934 msgstr "Ändra visning av spellista"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19937 msgid "Search the playlist"
19938 msgstr "Sök i spellistan"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19941 msgid "My Computer"
19942 msgstr "Min dator"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19945 msgid "Devices"
19946 msgstr "Enheter"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19949 msgid "Local Network"
19950 msgstr "Lokalt nätverk"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19953 msgid "Internet"
19954 msgstr "Internet"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19957 msgid "Remove this podcast subscription"
19958 msgstr "Ta bort denna poddsändningsprenumeration"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19961 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19962 msgstr "Vill du verkligen avsluta prenumerationen på %1?"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Cover"
19967 msgstr "Crossover"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19970 msgid "Create Directory"
19971 msgstr "Skapa katalog"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19974 msgid "Create Folder"
19975 msgstr "Skapa mapp"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19978 msgid "Enter name for new directory:"
19979 msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
19980
19981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19982 msgid "Enter name for new folder:"
19983 msgstr "Ange namnet för den nya mappen:"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Rename Directory"
19988 msgstr "Skapa katalog"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Rename Folder"
19993 msgstr "Skapa mapp"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Enter a new name for the directory:"
19998 msgstr "Ange namn för nya katalogen:"
19999
20000 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Enter a new name for the folder:"
20003 msgstr "Ange namnet för den nya mappen:"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20006 msgid "Sort by"
20007 msgstr "Sortera efter"
20008
20009 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20010 msgid "Ascending"
20011 msgstr "Stigande"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20014 msgid "Descending"
20015 msgstr "Fallande"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20018 msgid "Display size"
20019 msgstr "Visningsstorlek"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20022 msgid "Increase"
20023 msgstr "Höj"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20026 msgid "Decrease"
20027 msgstr "Sänk"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20030 msgid "Playlist View Mode"
20031 msgstr "Visningsläge för spellista"
20032
20033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20034 msgid ""
20035 "Playlist is currently empty.\n"
20036 "Drop a file here or select a media source from the left."
20037 msgstr ""
20038 "Spellistan är för tillfället tom.\n"
20039 "Släpp en fil här eller välj en mediakälla till vänster."
20040
20041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20042 msgid "Icons"
20043 msgstr "Ikoner"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20046 msgid "Detailed List"
20047 msgstr "Detaljerad lista"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20050 msgid "List"
20051 msgstr "Lista"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20054 msgid "PictureFlow"
20055 msgstr "Bildflöde"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20058 msgid "Select File"
20059 msgstr "Välj fil"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20062 msgid ""
20063 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20064 "key to remove hotkeys"
20065 msgstr ""
20066 "Välj eller dubbelklicka på en åtgärd för att ändra kortkommandot. Använd "
20067 "Delete för att ta bort kortkommandon"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20070 msgid "in"
20071 msgstr "i"
20072
20073 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20074 msgid "Any field"
20075 msgstr "Alla fält"
20076
20077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
20078 msgid "Actions"
20079 msgstr "Åtgärder"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20082 msgid "Hotkey"
20083 msgstr "Snabbtangent"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20086 msgid "Application level hotkey"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20091 msgid "Global"
20092 msgstr "Allmänt"
20093
20094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
20095 msgid "Desktop level hotkey"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
20100 msgid ""
20101 "Double click to change.\n"
20102 "Delete key to remove."
20103 msgstr ""
20104 "Dubbelklicka för att ändra.\n"
20105 "Tryck på Delete för att ta bort."
20106
20107 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
20108 msgid "Hotkey change"
20109 msgstr "Ändra kortkommando"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
20112 msgid "Press the new key or combination for "
20113 msgstr "Ange den nya tangenten eller kombinationen för "
20114
20115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
20116 msgid "Assign"
20117 msgstr "Tilldela"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
20120 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20121 msgstr "Varning: Denna tangent eller kombination är redan tilldelad till "
20122
20123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
20124 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20125 msgstr "Varning: <b>%1</b> är redan en menygenväg till en applikation"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
20128 msgid "Key or combination: "
20129 msgstr "Tangent eller kombination: "
20130
20131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
20132 msgid "Key: "
20133 msgstr "Tangent: "
20134
20135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20137 msgid "Input & Codecs Settings"
20138 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20142 msgid "Configure Hotkeys"
20143 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20146 msgid "Device:"
20147 msgstr "Enhet:"
20148
20149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20150 msgid ""
20151 "If this property is blank, different values\n"
20152 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20153 "You can define a unique one or configure them \n"
20154 "individually in the advanced preferences."
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20158 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20159 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20162 msgid "VLC skins website"
20163 msgstr "Webbsida för VLC-skal"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20166 msgid "System's default"
20167 msgstr "Systemets standard"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20170 msgid "File associations"
20171 msgstr "Filassocieringar"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20175 msgid "Audio Files"
20176 msgstr "Ljudfiler"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20180 msgid "Video Files"
20181 msgstr "Videofiler"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20185 msgid "Playlist Files"
20186 msgstr "Spellistfiler"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20189 msgid "&Apply"
20190 msgstr "&Tillämpa"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20199 msgid "&Cancel"
20200 msgstr "&Avbryt"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20203 msgid "Profile"
20204 msgstr "Profil"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20207 msgid "Edit selected profile"
20208 msgstr "Redigera vald profil"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20211 msgid "Delete selected profile"
20212 msgstr "Ta bort vald profil"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20215 msgid "Create a new profile"
20216 msgstr "Skapa en ny profil"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20220 msgid "Create"
20221 msgstr "Skapa"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20224 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20225 msgstr "Denna muxer tillhandahålls inte direkt av VLC: Den kan saknas."
20226
20227 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20228 msgid " Profile Name Missing"
20229 msgstr " Profilnamnet saknas"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20232 msgid "You must set a name for the profile."
20233 msgstr "Du måste ange ett namn för profilen."
20234
20235 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20236 msgid "File/Directory"
20237 msgstr "Fil/Katalog"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20240 msgid "File/Folder"
20241 msgstr "Fil/Mapp"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20244 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20245 msgid "Source"
20246 msgstr "Källa"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20249 msgid "Source:"
20250 msgstr "Källa:"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20253 msgid "Type:"
20254 msgstr "Typ:"
20255
20256 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20257 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20258 msgstr "Denna modul skriver den omkodade strömmen till en fil."
20259
20260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20261 msgid "Filename"
20262 msgstr "Filnamn"
20263
20264 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20266 msgid "Save file..."
20267 msgstr "Spara fil..."
20268
20269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20270 msgid ""
20271 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20272 msgstr ""
20273 "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20274
20275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20276 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20277 msgstr ""
20278 "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via HTTP."
20279
20280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20282 msgid "Path"
20283 msgstr "Sökväg"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20286 msgid ""
20287 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20288 msgstr ""
20289 "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via mms-"
20290 "protokollet."
20291
20292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20293 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20294 msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTSP."
20295
20296 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20297 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20298 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via UDP."
20299
20300 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20301 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20302 msgstr "Denna modul skickar ut den omkodade strömmen till ett nätverk via RTP."
20303
20304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20305 msgid "Base port"
20306 msgstr "Basport"
20307
20308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20309 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20310 msgstr "Denna modul matar ut den omkodade strömmen till en Icecast-server."
20311
20312 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20313 msgid "Mount Point"
20314 msgstr "Monteringspunkt"
20315
20316 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20317 msgid "Login:pass"
20318 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20321 msgid "Edit Bookmarks"
20322 msgstr "Redigera bokmärken"
20323
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20325 msgid "Create a new bookmark"
20326 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20329 msgid "Delete the selected item"
20330 msgstr "Ta bort markerat objekt"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20333 msgid "Delete all the bookmarks"
20334 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20347 msgid "&Close"
20348 msgstr "&Stäng"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20351 msgid "Bytes"
20352 msgstr "Byte"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20356 msgid "Convert"
20357 msgstr "Konvertera"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20361 msgid "Destination file:"
20362 msgstr "Målfil:"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20365 msgid "Browse"
20366 msgstr "Bläddra"
20367
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20369 msgid "Settings"
20370 msgstr "Inställningar"
20371
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20373 msgid "Display the output"
20374 msgstr "Visa utmatning"
20375
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20377 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20378 msgstr "Detta visar mediaresultatet, men kan fördröja processen."
20379
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20381 msgid "&Start"
20382 msgstr "&Starta"
20383
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Containers"
20387 msgstr "Behållare (*"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20390 msgid "Errors"
20391 msgstr "Fel"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20394 msgid "Cl&ear"
20395 msgstr "Tö&m"
20396
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20398 msgid "Hide future errors"
20399 msgstr "Dölj ytterligare fel"
20400
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20402 msgid "Adjustments and Effects"
20403 msgstr "Justeringar och effekter"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20406 msgid "Synchronization"
20407 msgstr "Synkronisering"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20410 msgid "v4l2 controls"
20411 msgstr "v4l2-kontroller"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20414 msgid "&Write changes to config"
20415 msgstr "&Skriv ändringar till konfig"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20419 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20420 msgstr "Policy för integritet och nätverksåtkomst"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20423 #, fuzzy
20424 msgid ""
20425 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20426 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20427 "anyone.</p>\n"
20428 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20429 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20430 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20431 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20432 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20433 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20434 "p>\n"
20435 msgstr ""
20436 "<p>För att skydda din integritet samlar <i>VLC media player</i> <b>inte</b> "
20437 "in personliga uppgifter eller skickar dem till någon, inte ens i anonymt "
20438 "format.</p>\n"
20439 "<p>Ändå kan <i>VLC</i> automatiskt samla in information om media i din "
20440 "spellista med Internetbaserade tjänster från tredjepart. Det inkluderar "
20441 "albumomslag, spårnamn, författare och annan metadata.</p>\n"
20442 "Det kan innebära att en del av dina mediafiler identifieras till "
20443 "tredjepartsföretag. Därför behöver <i>VLCs</i> utvecklare ditt uttryckliga "
20444 "samtycke till att mediaspelaren ansluter till Internet automatiskt.</p>\n"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20447 msgid "Network Access Policy"
20448 msgstr "Policy för nätverksåtkomst"
20449
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20451 msgid "Regularly check for VLC updates"
20452 msgstr "Kolla regelbundet om det finns uppdateringar för VLC"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20455 msgid "Go to Time"
20456 msgstr "Gå till tid"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20459 msgid "&Go"
20460 msgstr "&Gå"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20463 msgid "Go to time"
20464 msgstr "Gå till tid"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20469 msgid "About"
20470 msgstr "Om"
20471
20472 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20473 msgid "&Recheck version"
20474 msgstr "Kontrollera version &igen"
20475
20476 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20477 msgid "&Yes"
20478 msgstr "&Ja"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20481 msgid "&No"
20482 msgstr "&Nej"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20485 msgid "VLC media player updates"
20486 msgstr "Uppdateringar för VLC media player"
20487
20488 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20489 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20490 msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
20491
20492 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20493 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20494 msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
20495
20496 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20497 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20498 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
20499
20500 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20501 msgid "Current Media Information"
20502 msgstr "Information om aktuellt media"
20503
20504 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20505 msgid "&General"
20506 msgstr "&Allmänt"
20507
20508 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20509 msgid "&Metadata"
20510 msgstr "&Metadata"
20511
20512 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20513 msgid "Co&dec"
20514 msgstr "Ko&dek"
20515
20516 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20517 msgid "S&tatistics"
20518 msgstr "S&tatistik"
20519
20520 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20521 msgid "&Save Metadata"
20522 msgstr "&Spara metadata"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20525 msgid "Location:"
20526 msgstr "Plats:"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20529 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20530 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20531 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20532 msgid "Messages"
20533 msgstr "Meddelanden"
20534
20535 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20536 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20537 msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
20538
20539 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20540 msgid "Save log file as..."
20541 msgstr "Spara loggfil som..."
20542
20543 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20544 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20545 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
20546
20547 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20548 msgid ""
20549 "Cannot write to file %1:\n"
20550 "%2."
20551 msgstr ""
20552 "Kan inte skriva till filen %1:\n"
20553 "%2."
20554
20555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20556 msgid "Update the tree"
20557 msgstr "Uppdatera trädet"
20558
20559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20560 msgid "Clear the messages"
20561 msgstr "Rensa meddelanden"
20562
20563 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20564 msgid "Open Media"
20565 msgstr "Öppna media"
20566
20567 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20568 msgid "&File"
20569 msgstr "&Fil"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20572 msgid "&Disc"
20573 msgstr "S&kiva"
20574
20575 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20576 msgid "&Network"
20577 msgstr "&Nätverk"
20578
20579 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20580 msgid "Capture &Device"
20581 msgstr "Fångs&tenhet"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20584 msgid "&Select"
20585 msgstr "&Välj"
20586
20587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20588 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20589 msgid "&Enqueue"
20590 msgstr "&Kölägg"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20593 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20594 msgid "&Play"
20595 msgstr "S&pela upp"
20596
20597 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20598 msgid "&Stream"
20599 msgstr "&Strömma"
20600
20601 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20602 msgid "C&onvert"
20603 msgstr "K&onvertera"
20604
20605 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20606 msgid "C&onvert / Save"
20607 msgstr "K&onvertera / Spara"
20608
20609 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20610 msgid "Open URL"
20611 msgstr "Öppna webbadress"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20614 msgid "Enter URL here..."
20615 msgstr "Ange en webbadress här..."
20616
20617 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20618 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20619 msgstr "Ange webbadressen eller sökvägen till mediafilen du vill spela upp."
20620
20621 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20622 msgid ""
20623 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20624 "or the path to a file on your computer,\n"
20625 "it will be automatically selected."
20626 msgstr ""
20627 "Om ditt urklipp innehåller en giltig\n"
20628 "webbadress eller sökväg till en fil på din\n"
20629 "dator kommer den väljas automatiskt."
20630
20631 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20632 msgid "Plugins and extensions"
20633 msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
20634
20635 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Active Extensions"
20638 msgstr "Aktiva regioner"
20639
20640 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20641 msgid "Capability"
20642 msgstr "Förmåga"
20643
20644 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20645 msgid "Score"
20646 msgstr "Betyg"
20647
20648 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20649 msgid "&Search:"
20650 msgstr "&Sök:"
20651
20652 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20653 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20654 msgid "More information..."
20655 msgstr "Mer information..."
20656
20657 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20658 msgid "Reload extensions"
20659 msgstr "Uppdatera tillägg"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20662 msgid ""
20663 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20664 "preferences."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20668 msgid ""
20669 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20670 "meta data."
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20674 msgid ""
20675 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20676 "video websites, ..."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20680 msgid ""
20681 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20685 msgid "Only installed"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Retrieving addons..."
20691 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
20692
20693 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20694 #, fuzzy
20695 msgid "No addons found"
20696 msgstr "Ingen inmatning hittades"
20697
20698 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20699 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Version %1"
20705 msgstr "Version"
20706
20707 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20708 #, fuzzy
20709 msgid "%1 downloads"
20710 msgstr "Kodeknamn"
20711
20712 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20713 #, fuzzy
20714 msgid "&Uninstall"
20715 msgstr "Installera"
20716
20717 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20718 #, fuzzy
20719 msgid "&Install"
20720 msgstr "Installera"
20721
20722 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20723 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20724 msgid "Version"
20725 msgstr "Version"
20726
20727 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20728 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20729 msgid "Website"
20730 msgstr "Webbplats"
20731
20732 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20734 msgid "Files"
20735 msgstr "Filer"
20736
20737 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20738 msgid "Deletes the selected item"
20739 msgstr "Tar bort markerat objekt"
20740
20741 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20742 msgid "Show settings"
20743 msgstr "Visa inställningar"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20746 msgid "Simple"
20747 msgstr "Enkla"
20748
20749 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20750 msgid "Switch to simple preferences view"
20751 msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20754 msgid "Switch to full preferences view"
20755 msgstr "Växla till fullständig inställningsvy"
20756
20757 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20758 msgid "&Save"
20759 msgstr "&Spara"
20760
20761 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20762 msgid "Save and close the dialog"
20763 msgstr "Spara och stäng dialogrutan"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20766 msgid "&Reset Preferences"
20767 msgstr "Åte&rställ inställningar"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20770 msgid "Only show current"
20771 msgstr "Visa endast aktuella"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20774 msgid "Only show modules related to current playback"
20775 msgstr "Visa endast moduler som gäller för aktuell uppspelning"
20776
20777 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20778 msgid "Advanced Preferences"
20779 msgstr "Avancerade inställningar"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20782 msgid "Simple Preferences"
20783 msgstr "Enkla inställningar"
20784
20785 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20786 msgid "Cannot save Configuration"
20787 msgstr "Kan inte spara konfigurationen"
20788
20789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20790 msgid "Preferences file could not be saved"
20791 msgstr "Inställningsfilen kunde inte sparas"
20792
20793 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20794 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20795 msgstr ""
20796 "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för VLC media "
20797 "player?"
20798
20799 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20800 msgid "Open Directory"
20801 msgstr "Öppna katalog"
20802
20803 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20804 msgid "Open Folder"
20805 msgstr "Öppna mapp"
20806
20807 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20808 msgid "Open playlist..."
20809 msgstr "Öppna spellista..."
20810
20811 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20812 msgid "XSPF playlist"
20813 msgstr "XSPF-spellista"
20814
20815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20816 msgid "M3U playlist"
20817 msgstr "M3U-spellista"
20818
20819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20820 msgid "M3U8 playlist"
20821 msgstr "M3U8-spellista"
20822
20823 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20824 msgid "Save playlist as..."
20825 msgstr "Spara spellista som..."
20826
20827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20828 msgid "Open subtitles..."
20829 msgstr "Öppna undertexter..."
20830
20831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20832 msgid "Media Files"
20833 msgstr "Mediafiler"
20834
20835 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20836 msgid "Subtitle Files"
20837 msgstr "Undertextfiler"
20838
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20840 msgid "All Files"
20841 msgstr "Alla filer"
20842
20843 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20844 msgid "Stream Output"
20845 msgstr "Strömutmatning"
20846
20847 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20848 msgid ""
20849 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20850 "on your private network, or on the Internet.\n"
20851 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20852 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20853 msgstr ""
20854 "Denna guide låter sig strömma eller konvertera din media att användas "
20855 "lokalt, på ditt privata nätverk eller på Internet.\n"
20856 "Du borde börja med att kontrollera att källmaterialet överensstämmer med vad "
20857 "du vill att din inmatning ska vara och sedan trycka på knappen \"Nästa\" för "
20858 "att fortsätta.\n"
20859
20860 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20861 msgid ""
20862 "Stream output string.\n"
20863 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20864 "but you can change it manually."
20865 msgstr ""
20866 "Utmatningssträng för ström.\n"
20867 "Detta genereras automatiskt när du ändrar inställningen ovan,\n"
20868 "men du kan ändra den manuellt."
20869
20870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20871 msgid "Toolbars Editor"
20872 msgstr "Verktygsradsredigerare"
20873
20874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20875 msgid "Toolbar Elements"
20876 msgstr "Verktygsfältselement"
20877
20878 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20879 msgid "Flat Button"
20880 msgstr "Platt knapp"
20881
20882 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Next widget style"
20885 msgstr "Utseende för nästa element:"
20886
20887 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20888 msgid "Big Button"
20889 msgstr "Stor knapp"
20890
20891 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20892 msgid "Native Slider"
20893 msgstr "Inbyggt reglage"
20894
20895 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20896 msgid "Main Toolbar"
20897 msgstr "Huvudverktygsrad"
20898
20899 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20900 msgid "Above the Video"
20901 msgstr "Ovanför videon"
20902
20903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20904 msgid "Toolbar position:"
20905 msgstr "Verktygsradens position:"
20906
20907 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20908 msgid "Line 1:"
20909 msgstr "Rad 1:"
20910
20911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20912 msgid "Line 2:"
20913 msgstr "Rad 2:"
20914
20915 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20916 msgid "Time Toolbar"
20917 msgstr "Tidsverktygsrad"
20918
20919 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Advanced Widget"
20922 msgstr "Avancerade kontroller:"
20923
20924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20925 msgid "Fullscreen Controller"
20926 msgstr "Helskärmskontroll"
20927
20928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20929 msgid "New profile"
20930 msgstr "Ny profil"
20931
20932 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20933 msgid "Delete the current profile"
20934 msgstr "Ta bort aktuell profil"
20935
20936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20937 msgid "Select profile:"
20938 msgstr "Välj en profil:"
20939
20940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Preview"
20943 msgstr "Föreg"
20944
20945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20946 msgid "Cl&ose"
20947 msgstr "S&täng"
20948
20949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20950 msgid "Profile Name"
20951 msgstr "Profilnamn"
20952
20953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20954 msgid "Please enter the new profile name."
20955 msgstr "Ange det nya profilnamnet."
20956
20957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20958 msgid "Spacer"
20959 msgstr "Utfyllnad"
20960
20961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20962 msgid "Expanding Spacer"
20963 msgstr "Utvidgad utfyllnad"
20964
20965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20966 msgid "Splitter"
20967 msgstr "Avdelare"
20968
20969 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20970 msgid "Time Slider"
20971 msgstr "Tidsreglage"
20972
20973 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20974 msgid "Small Volume"
20975 msgstr "Låg volym"
20976
20977 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20978 msgid "DVD menus"
20979 msgstr "DVD-menyer"
20980
20981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20982 msgid "Advanced Buttons"
20983 msgstr "Avancerade knappar"
20984
20985 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20986 msgid "Playback Buttons"
20987 msgstr "Uppspelningsknappar"
20988
20989 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20990 msgid "Aspect ratio selector"
20991 msgstr "Bildformatsväljare"
20992
20993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20994 msgid "Speed selector"
20995 msgstr "Hastighetsväljare"
20996
20997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20998 msgid "Broadcast"
20999 msgstr "Utsändning"
21000
21001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21002 msgid "Schedule"
21003 msgstr "Schemalägg"
21004
21005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21006 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21007 msgstr "Video på begäran ( VOD )"
21008
21009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21010 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21011 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
21012
21013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21014 msgid "Day / Month / Year:"
21015 msgstr "Dag / Månad / År:"
21016
21017 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21018 msgid "Repeat:"
21019 msgstr "Upprepa:"
21020
21021 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21022 msgid "Repeat delay:"
21023 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
21024
21025 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21027 msgid " days"
21028 msgstr " dygn"
21029
21030 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21031 msgid "I&mport"
21032 msgstr "I&mportera"
21033
21034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21035 msgid "E&xport"
21036 msgstr "E&xportera"
21037
21038 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21039 msgid "Save VLM configuration as..."
21040 msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
21041
21042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21043 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21044 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
21045
21046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21047 msgid "Open VLM configuration..."
21048 msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
21049
21050 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21051 msgid "Broadcast: "
21052 msgstr "Broadcast: "
21053
21054 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21055 msgid "Schedule: "
21056 msgstr "Schema: "
21057
21058 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21059 msgid "VOD: "
21060 msgstr "VOD: "
21061
21062 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
21063 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21067 msgid "Control menu for the player"
21068 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
21069
21070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21071 msgid "Paused"
21072 msgstr "Pausad"
21073
21074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21075 msgid "&Media"
21076 msgstr "&Media"
21077
21078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21079 msgid "P&layback"
21080 msgstr "&Uppspelning"
21081
21082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21083 msgid "&Audio"
21084 msgstr "&Ljud"
21085
21086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21087 msgid "&Video"
21088 msgstr "&Video"
21089
21090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21091 msgid "Subti&tle"
21092 msgstr "Un&dertext"
21093
21094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21095 msgid "T&ools"
21096 msgstr "&Verktyg"
21097
21098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21099 msgid "V&iew"
21100 msgstr "V&isa"
21101
21102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21103 msgid "&Help"
21104 msgstr "&Hjälp"
21105
21106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21107 msgid "Open &File..."
21108 msgstr "Öppna &fil..."
21109
21110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21111 msgid "&Open Multiple Files..."
21112 msgstr "&Öppna flera filer..."
21113
21114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21115 msgid "Open &Disc..."
21116 msgstr "Öppna sk&iva..."
21117
21118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21119 msgid "Open &Network Stream..."
21120 msgstr "Öppna &nätverksström"
21121
21122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21123 msgid "Open &Capture Device..."
21124 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
21125
21126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21127 msgid "Open &Location from clipboard"
21128 msgstr "Öppna &plats från urklipp"
21129
21130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21131 msgid "Open &Recent Media"
21132 msgstr "Öppna ti&digare media"
21133
21134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
21135 msgid "Conve&rt / Save..."
21136 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
21137
21138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
21139 msgid "&Stream..."
21140 msgstr "&Strömma..."
21141
21142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
21143 msgid "Quit at the end of playlist"
21144 msgstr "Avsluta vid spellistans slut"
21145
21146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
21147 msgid "Close to systray"
21148 msgstr "Stäng till aktivitetsfält"
21149
21150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
21151 msgid "&Quit"
21152 msgstr "A&vsluta"
21153
21154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
21155 msgid "&Effects and Filters"
21156 msgstr "&Effekter och filter"
21157
21158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
21159 msgid "&Track Synchronization"
21160 msgstr "S&pårsynkronisering"
21161
21162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
21163 msgid "Program Guide"
21164 msgstr "Programguide"
21165
21166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
21167 msgid "Plu&gins and extensions"
21168 msgstr "Insti&cksmoduler och tillägg"
21169
21170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
21171 msgid "Customi&ze Interface..."
21172 msgstr "Anpassa &gränssnitt..."
21173
21174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
21175 msgid "&Preferences"
21176 msgstr "I&nställningar"
21177
21178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
21179 msgid "&View"
21180 msgstr "&Visa"
21181
21182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
21183 msgid "Play&list"
21184 msgstr "Spel&lista"
21185
21186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21187 msgid "Ctrl+L"
21188 msgstr "Ctrl+L"
21189
21190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21191 msgid "Docked Playlist"
21192 msgstr "Dockad spellista"
21193
21194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21195 msgid "Mi&nimal Interface"
21196 msgstr "Mi&nimalt gränssnitt"
21197
21198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21199 msgid "Ctrl+H"
21200 msgstr "Ctrl+H"
21201
21202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21203 msgid "&Fullscreen Interface"
21204 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
21205
21206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21207 msgid "&Advanced Controls"
21208 msgstr "&Avancerade kontroller"
21209
21210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21211 msgid "Status Bar"
21212 msgstr "Statusrad"
21213
21214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21215 msgid "Visualizations selector"
21216 msgstr "Väljare för visualiseringar"
21217
21218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21219 msgid "&Increase Volume"
21220 msgstr "&Höj volymen"
21221
21222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21223 msgid "&Decrease Volume"
21224 msgstr "&Sänk volymen"
21225
21226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21227 msgid "&Mute"
21228 msgstr "&Tyst"
21229
21230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21231 msgid "Audio &Track"
21232 msgstr "Ljuds&pår"
21233
21234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21235 msgid "Audio &Device"
21236 msgstr "Ljud&enhet"
21237
21238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21239 msgid "&Stereo Mode"
21240 msgstr "&Stereoläge"
21241
21242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21243 msgid "&Visualizations"
21244 msgstr "Vis&ualiseringar"
21245
21246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21247 msgid "Add &Subtitle File..."
21248 msgstr "Lägg till &undertextfil..."
21249
21250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21251 msgid "Sub &Track"
21252 msgstr "Under&spår"
21253
21254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21255 msgid "Video &Track"
21256 msgstr "Videos&pår"
21257
21258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21259 msgid "&Fullscreen"
21260 msgstr "&Helskärm"
21261
21262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21263 msgid "Always Fit &Window"
21264 msgstr "Anpassa alltid till &fönster"
21265
21266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21267 msgid "Always &on Top"
21268 msgstr "Alltid &överst"
21269
21270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21271 msgid "Set as Wall&paper"
21272 msgstr "Ange som bakgrundsbi&ld"
21273
21274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21275 msgid "&Zoom"
21276 msgstr "&Zoom"
21277
21278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21279 msgid "&Aspect Ratio"
21280 msgstr "Bil&dförhållande"
21281
21282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21283 msgid "&Crop"
21284 msgstr "&Beskär"
21285
21286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21287 msgid "&Deinterlace"
21288 msgstr "Av&fläta"
21289
21290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21291 msgid "&Deinterlace mode"
21292 msgstr "Av&flätningsläge"
21293
21294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21295 msgid "&Post processing"
21296 msgstr "Efter&behandling"
21297
21298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21299 msgid "Take &Snapshot"
21300 msgstr "Ta s&kärmbild"
21301
21302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21303 msgid "T&itle"
21304 msgstr "T&itel"
21305
21306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21307 msgid "&Chapter"
21308 msgstr "&Kapitel"
21309
21310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21311 msgid "&Program"
21312 msgstr "&Program"
21313
21314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21315 msgid "&Manage"
21316 msgstr "&Hantera"
21317
21318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21319 msgid "Check for &Updates..."
21320 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
21321
21322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21323 msgid "&Stop"
21324 msgstr "S&toppa"
21325
21326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21327 msgid "Pre&vious"
21328 msgstr "Fö&regående"
21329
21330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21331 msgid "Ne&xt"
21332 msgstr "Näst&a"
21333
21334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21335 msgid "Sp&eed"
21336 msgstr "Has&tighet"
21337
21338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21339 msgid "&Faster"
21340 msgstr "&Snabbare"
21341
21342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21343 msgid "N&ormal Speed"
21344 msgstr "N&ormal hastighet"
21345
21346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21347 msgid "Slo&wer"
21348 msgstr "Lån&gsammare"
21349
21350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21351 msgid "&Jump Forward"
21352 msgstr "&Hoppa framåt"
21353
21354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21355 msgid "Jump Bac&kward"
21356 msgstr "Hoppa bak&åt"
21357
21358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21359 msgid "Ctrl+T"
21360 msgstr "Ctrl+T"
21361
21362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21363 msgid "Open &Network..."
21364 msgstr "Öppna &nätverk..."
21365
21366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21367 msgid "Leave Fullscreen"
21368 msgstr "Lämna helskärmsläget"
21369
21370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21371 msgid "&Playback"
21372 msgstr "&Uppspelning"
21373
21374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21375 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21376 msgstr "&Göm VLC media player i aktivitetsfältet"
21377
21378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21379 msgid "Sho&w VLC media player"
21380 msgstr "V&isa VLC media player"
21381
21382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21383 msgid "&Open Media"
21384 msgstr "&Öppna media"
21385
21386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21387 msgid "&Clear"
21388 msgstr "&Töm"
21389
21390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21391 #, fuzzy
21392 msgid "&Save To Playlist"
21393 msgstr "Spara spellista"
21394
21395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21396 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21397 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
21398
21399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21400 msgid ""
21401 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21402 "preferences dialog."
21403 msgstr ""
21404 "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
21405 "inställningsdialogen öppnas."
21406
21407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21408 msgid "Systray icon"
21409 msgstr "Systemfältikon"
21410
21411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21412 msgid ""
21413 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21414 "basic actions."
21415 msgstr ""
21416 "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
21417 "åtgärder i VLC media player."
21418
21419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21420 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21421 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
21422
21423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21424 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21425 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
21426
21427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21428 msgid "Show playing item name in window title"
21429 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
21430
21431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21432 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21433 msgstr "Visa namnet på sången eller videon i kontrollfönstret titel."
21434
21435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21436 msgid "Show notification popup on track change"
21437 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
21438
21439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21440 msgid ""
21441 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21442 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21443 msgstr ""
21444 "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
21445 "spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
21446
21447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21448 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21449 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1"
21450
21451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21452 msgid ""
21453 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21454 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21455 "extensions."
21456 msgstr ""
21457 "Anger fönstrets opacitet mellan 0.1 och 1 för huvudgränssnittet, spellistan "
21458 "och utvidgade paneler. Detta alternativ fungerar endast med Windows och X11 "
21459 "med komposittillägg."
21460
21461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21462 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21463 msgstr "Opacitet för helskärmskontroller mellan 0.1 och 1"
21464
21465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21466 msgid ""
21467 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21468 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21469 "with composite extensions."
21470 msgstr ""
21471 "Anger opaciteten för helskärmskontrollerna mellan 0.1 och 1 för "
21472 "huvudgränssnittet, spellistan och utvidgade paneler. Detta alternativ "
21473 "fungerar endast med Windows och X11 med komposittillägg."
21474
21475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21476 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21477 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
21478
21479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21480 msgid "Activate the updates availability notification"
21481 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
21482
21483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21484 msgid ""
21485 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21486 "once every two weeks."
21487 msgstr ""
21488 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
21489 "körs varannan vecka."
21490
21491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21492 msgid "Number of days between two update checks"
21493 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
21494
21495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21496 msgid "Ask for network policy at start"
21497 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
21498
21499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21500 msgid "Save the recently played items in the menu"
21501 msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
21502
21503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21504 msgid "List of words separated by | to filter"
21505 msgstr "Lista över ord separerade med | för att filtrera"
21506
21507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21508 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21509 msgstr ""
21510 "Reguljärt uttryck som används för att filtrera de tidigare uppspelade "
21511 "objekten i spelaren"
21512
21513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21514 msgid "Define the colors of the volume slider "
21515 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
21516
21517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21518 msgid ""
21519 "Define the colors of the volume slider\n"
21520 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21521 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21522 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21523 msgstr ""
21524 "Ange volymdraglistens färger genom\n"
21525 "att ange 12 siffror separerade med ';'\n"
21526 "Standard är '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21527 "Alternativt kan det vara '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21528
21529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21530 msgid "Selection of the starting mode and look "
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21534 msgid ""
21535 "Start VLC with:\n"
21536 " - normal mode\n"
21537 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21538 " - minimal mode with limited controls"
21539 msgstr ""
21540 "Starta VLC med:\n"
21541 " - normalt läge\n"
21542 " - ett område som alltid syns för att visa information som låttexter, "
21543 "albumomslag...\n"
21544 " - minimalt läge med begränsade kontroller"
21545
21546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21547 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21548 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
21549
21550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21551 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21552 msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
21553
21554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21555 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21556 msgstr "Ange vilken skärm som används för helskärmsläge"
21557
21558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21559 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21560 msgstr ""
21561 "Skärmnummer för helskärmsläge, istället för samma skärm där gränssnittet är"
21562
21563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21564 msgid "Load extensions on startup"
21565 msgstr "Läs in tillägg vid uppstart"
21566
21567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21568 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21569 msgstr "Läs automatiskt in tilläggsmodulen vid uppstart"
21570
21571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21572 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21573 msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)."
21574
21575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21576 msgid "Display background cone or art"
21577 msgstr "Visa kon eller bild som bakgrund"
21578
21579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21580 msgid ""
21581 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21582 "disabled to prevent burning screen."
21583 msgstr ""
21584 "Visa bakgrundkonen eller aktuellt albumomslag när ingenting spelas upp. Kan "
21585 "inaktiveras för att förhindra inbränning på skärmen."
21586
21587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21588 msgid "Expanding background cone or art."
21589 msgstr "Expanderande bakgrundskon eller bild."
21590
21591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21592 msgid "Background art fits window's size"
21593 msgstr "Anpassa bakgrundsbilden efter fönsterstorleken"
21594
21595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21596 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21597 msgstr "Ignorera tangentbordets volymknappar."
21598
21599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21600 msgid ""
21601 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21602 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21603 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21604 "and change the system volume when VLC is not selected."
21605 msgstr ""
21606 "Med detta alternativ aktiverat kommer knapparna som höjer, sänker och "
21607 "stänger av volymen på ditt tangentbord alltid ändra systemvolymen. Med detta "
21608 "alternativ inaktiverat kommer volymknapparna ändra VLC:s volym när VLC är "
21609 "markerat och ändra systemvolymen när VLC inte är markerat."
21610
21611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21614 msgstr "Helskärmskontroll"
21615
21616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21617 msgid "When minimized"
21618 msgstr "Vid minimering"
21619
21620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21621 msgid "Qt interface"
21622 msgstr "Qt-gränssnitt"
21623
21624 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Recently Played"
21627 msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
21628
21629 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21630 msgid "errors"
21631 msgstr "fel"
21632
21633 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21634 msgid "warnings"
21635 msgstr "varningar"
21636
21637 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21638 msgid "debug"
21639 msgstr "felsök"
21640
21641 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21642 msgid "Open a skin file"
21643 msgstr "Öppna en skalfil"
21644
21645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21646 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21647 msgstr "Skalfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21648
21649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21650 msgid "Open playlist"
21651 msgstr "Öppna spellista"
21652
21653 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21654 msgid "Playlist Files|"
21655 msgstr "Spellistfiler|"
21656
21657 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21658 msgid "Save playlist"
21659 msgstr "Spara spellista"
21660
21661 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21662 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21663 msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
21664
21665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21666 msgid "Skin to use"
21667 msgstr "Skal att använda"
21668
21669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21670 msgid "Path to the skin to use."
21671 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
21672
21673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21674 msgid "Config of last used skin"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21678 msgid ""
21679 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21680 "automatically, do not touch it."
21681 msgstr ""
21682 "Windows-konfigurering för det senast använda skalet. Detta alternativ "
21683 "uppdateras automatiskt; rör den inte."
21684
21685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21686 msgid "Show a systray icon for VLC"
21687 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
21688
21689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21691 msgid "Show VLC on the taskbar"
21692 msgstr "Visa VLC på aktivitetsfältet "
21693
21694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21695 msgid "Enable transparency effects"
21696 msgstr "Aktivera genomskinlighetseffekter"
21697
21698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21699 msgid ""
21700 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21701 "when moving windows does not behave correctly."
21702 msgstr ""
21703 "Du kan inaktivera alla genomskinliga effekter om du vill. Detta är oftast "
21704 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
21705
21706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21708 msgid "Use a skinned playlist"
21709 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
21710
21711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21712 msgid "Display video in a skinned window if any"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21716 msgid ""
21717 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21718 "play back video even though no video tag is implemented"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21722 msgid "Skinnable Interface"
21723 msgstr "Skalbart gränssnitt"
21724
21725 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21726 msgid "Select skin"
21727 msgstr "Välj skal"
21728
21729 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21730 msgid "Open skin ..."
21731 msgstr "Öppna skal ..."
21732
21733 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21734 #, fuzzy
21735 msgid "VDPAU adjust video filter"
21736 msgstr "Alfamaskvideofilter"
21737
21738 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21739 #, fuzzy
21740 msgid "VDPAU video decoder"
21741 msgstr "Avkodare för CDG-video"
21742
21743 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Temporal-spatial"
21746 msgstr "Temporär"
21747
21748 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21749 msgid "VDPAU"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21753 msgid "VDPAU surface conversions"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Deinterlacing algorithm"
21759 msgstr "Avflätning"
21760
21761 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Inverse telecine"
21764 msgstr "Ogiltigt val"
21765
21766 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Deinterlace chroma skip"
21769 msgstr "Avflätning på"
21770
21771 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21772 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Noise reduction level"
21778 msgstr "Störningsreducering"
21779
21780 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Scaling quality"
21783 msgstr "Omsamplingskvalitet"
21784
21785 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21786 #, fuzzy
21787 msgid "High quality scaling level"
21788 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
21789
21790 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21791 #, fuzzy
21792 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21793 msgstr "Avflätningsfilter för video"
21794
21795 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21796 #, fuzzy
21797 msgid "VDPAU output"
21798 msgstr "YUV-utmatning"
21799
21800 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21801 #, fuzzy
21802 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21803 msgstr "Skärpavideofilter"
21804
21805 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21806 msgid ""
21807 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21808 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21809 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21810 msgstr ""
21811 "<p>Lösenord för webbgränssnittet har inte angivits.</p><p>Var god använd --"
21812 "http-password, eller ange ett lösenord i </p><p>Inställningar &gt; Alla &gt; "
21813 "Huvudgränssnitt &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Lösenord.</p>"
21814
21815 #: modules/lua/vlc.c:46
21816 msgid "Lua interface"
21817 msgstr "Lua-gränssnitt"
21818
21819 #: modules/lua/vlc.c:47
21820 msgid "Lua interface module to load"
21821 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
21822
21823 #: modules/lua/vlc.c:49
21824 msgid "Lua interface configuration"
21825 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
21826
21827 #: modules/lua/vlc.c:50
21828 msgid ""
21829 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21830 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21831 msgstr ""
21832 "Konfigurationssträng för gränssnittet Lua. Formatet är: '[\"<namn för "
21833 "gränssnittsmodulen>\"] = { <alternativ> = <värde>, ...}, ...'."
21834
21835 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21836 msgid "A single password restricts access to this interface."
21837 msgstr "Ett enda lösenord begränsar tillgången till detta gränssnitt."
21838
21839 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21840 msgid "Source directory"
21841 msgstr "Källkatalog"
21842
21843 #: modules/lua/vlc.c:56
21844 msgid "Directory index"
21845 msgstr "Katalogindex"
21846
21847 #: modules/lua/vlc.c:57
21848 msgid "Allow to build directory index"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21852 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21853 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21854 msgid "Host"
21855 msgstr "Värd"
21856
21857 #: modules/lua/vlc.c:60
21858 msgid ""
21859 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21860 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21861 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21862 msgstr ""
21863 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
21864 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
21865 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
21866
21867 #: modules/lua/vlc.c:65
21868 msgid ""
21869 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21870 "4212."
21871 msgstr ""
21872 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
21873 "Standard är 4212."
21874
21875 #: modules/lua/vlc.c:73
21876 msgid "CLI input"
21877 msgstr "CLI-inmatning"
21878
21879 #: modules/lua/vlc.c:74
21880 msgid ""
21881 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21882 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21883 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/lua/vlc.c:82
21887 msgid "Lua"
21888 msgstr "Lua"
21889
21890 #: modules/lua/vlc.c:83
21891 msgid "Lua interpreter"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/lua/vlc.c:104
21895 msgid "Lua CLI"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/lua/vlc.c:108
21899 msgid "Command-line interface"
21900 msgstr "Kommandotolksgränssnitt"
21901
21902 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21903 msgid "Lua Telnet"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/lua/vlc.c:132
21907 msgid "Lua Meta Fetcher"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/lua/vlc.c:133
21911 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21912 msgstr "Hämta metadata med lua-skript"
21913
21914 #: modules/lua/vlc.c:138
21915 msgid "Lua Meta Reader"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/lua/vlc.c:139
21919 msgid "Read meta data using lua scripts"
21920 msgstr "Läs metadata med lua-skript"
21921
21922 #: modules/lua/vlc.c:145
21923 msgid "Lua Playlist"
21924 msgstr "Lua-spellista"
21925
21926 #: modules/lua/vlc.c:146
21927 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/lua/vlc.c:151
21931 msgid "Lua Art"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/lua/vlc.c:152
21935 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21936 msgstr "Hämta omslag med lua-skript"
21937
21938 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21939 msgid "Lua Extension"
21940 msgstr "Lua-tillägg"
21941
21942 #: modules/lua/vlc.c:164
21943 msgid "Lua SD Module"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21947 msgid "Folder meta data"
21948 msgstr "Mapp för metadata"
21949
21950 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21951 msgid "Album art filename"
21952 msgstr "Filnamn för omslagsbild"
21953
21954 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21955 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21956 msgstr "Filnamn för att kolla upp omslagsbild i aktuell mapp"
21957
21958 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21959 msgid "The username of your last.fm account"
21960 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
21961
21962 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21963 msgid "The password of your last.fm account"
21964 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
21965
21966 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21967 msgid "Scrobbler URL"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21971 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21975 msgid "Audioscrobbler"
21976 msgstr "Audioscrobbler"
21977
21978 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21979 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21980 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
21981
21982 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21983 msgid "last.fm: Authentication failed"
21984 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
21985
21986 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21987 msgid ""
21988 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21989 "relaunch VLC."
21990 msgstr ""
21991 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
21992 "inställningar och starta om VLC."
21993
21994 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21995 msgid "Last.fm username not set"
21996 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
21997
21998 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21999 msgid ""
22000 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22001 "VLC.\n"
22002 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22003 msgstr ""
22004 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
22005 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
22006 "konto."
22007
22008 #: modules/misc/gnutls.c:51
22009 msgid "TLS cipher priorities"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/misc/gnutls.c:52
22013 msgid ""
22014 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22015 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/misc/gnutls.c:63
22019 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22020 msgstr "Prestanda (prioritera snabbare chiffer)"
22021
22022 #: modules/misc/gnutls.c:65
22023 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22024 msgstr "Säker 128-bitar (exklusive 256-bitars chiffer)"
22025
22026 #: modules/misc/gnutls.c:66
22027 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22028 msgstr "Säker 256-bitar (prioritera 256-bitars chiffer)"
22029
22030 #: modules/misc/gnutls.c:67
22031 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22032 msgstr "Exportera (inklusive osäkra chiffer)"
22033
22034 #: modules/misc/gnutls.c:72
22035 msgid "GNU TLS transport layer security"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/misc/gnutls.c:79
22039 msgid "GNU TLS server"
22040 msgstr "GNU TLS-server"
22041
22042 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22046 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22047 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22048 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22049 "\n"
22050 "If in doubt, abort now.\n"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/misc/gnutls.c:279
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22057 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22058 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22059 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22060 "\n"
22061 "If in doubt, abort now.\n"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22065 #: modules/misc/securetransport.c:334
22066 msgid "Insecure site"
22067 msgstr "Osäker webbsida"
22068
22069 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22070 #: modules/misc/securetransport.c:335
22071 msgid "Abort"
22072 msgstr "Avbryt"
22073
22074 #: modules/misc/gnutls.c:295
22075 msgid "View certificate"
22076 msgstr "Visa certifikat"
22077
22078 #: modules/misc/gnutls.c:312
22079 #, c-format
22080 msgid ""
22081 "This is the certificate presented by %s:\n"
22082 "%s\n"
22083 "\n"
22084 "If in doubt, abort now.\n"
22085 msgstr ""
22086 "Detta är certifikatet som presenteras av %s:\n"
22087 "%s\n"
22088 "\n"
22089 "Avbryt nu om du är osäker.\n"
22090
22091 #: modules/misc/gnutls.c:314
22092 msgid "Accept 24 hours"
22093 msgstr "Acceptera 24 timmar"
22094
22095 #: modules/misc/gnutls.c:315
22096 msgid "Accept permanently"
22097 msgstr "Acceptera "
22098
22099 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22100 msgid "Playing some media."
22101 msgstr "Spelar upp något media."
22102
22103 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22104 msgid "Power"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22108 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22112 msgid "XDG-screensaver"
22113 msgstr "XDG-skärmsläckare"
22114
22115 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22116 msgid "XDG screen saver inhibition"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/misc/logger.c:118
22120 msgid "Log format"
22121 msgstr "Loggformat"
22122
22123 #: modules/misc/logger.c:119
22124 msgid "Specify the logging format."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/misc/logger.c:122
22128 msgid "Syslog ident"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/misc/logger.c:123
22132 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/misc/logger.c:126
22136 msgid "Syslog facility"
22137 msgstr "Syslog-facilitet"
22138
22139 #: modules/misc/logger.c:127
22140 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/misc/logger.c:154
22144 msgid "Verbosity"
22145 msgstr "Verbositet"
22146
22147 #: modules/misc/logger.c:155
22148 msgid ""
22149 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22150 "--verbose."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/misc/logger.c:159
22154 msgid "Logging"
22155 msgstr "Loggning"
22156
22157 #: modules/misc/logger.c:160
22158 msgid "File logging"
22159 msgstr "Filloggning"
22160
22161 #: modules/misc/logger.c:166
22162 msgid "Log filename"
22163 msgstr "Loggfilnamn"
22164
22165 #: modules/misc/logger.c:166
22166 msgid "Specify the log filename."
22167 msgstr "Ange loggfilnamn."
22168
22169 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22170 msgid "M3U playlist export"
22171 msgstr "Exportering av M3U-spellista"
22172
22173 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22174 msgid "M3U8 playlist export"
22175 msgstr "Exportering av M3U8-spellista"
22176
22177 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22178 msgid "XSPF playlist export"
22179 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
22180
22181 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22182 msgid "HTML playlist export"
22183 msgstr "Exportering av HTML-spellista"
22184
22185 #: modules/misc/rtsp.c:61
22186 msgid "Maximum number of connections"
22187 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
22188
22189 #: modules/misc/rtsp.c:62
22190 msgid ""
22191 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22192 "0 means no limit."
22193 msgstr ""
22194 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
22195 "betyder ingen begränsning."
22196
22197 #: modules/misc/rtsp.c:65
22198 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22199 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
22200
22201 #: modules/misc/rtsp.c:67
22202 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/misc/rtsp.c:69
22206 msgid ""
22207 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22208 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22209 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22210 "The default is 5."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22214 msgid "RTSP VoD"
22215 msgstr "RTSP VoD"
22216
22217 #: modules/misc/rtsp.c:76
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22220 msgstr "RTSP VoD-server"
22221
22222 #: modules/misc/securetransport.c:53
22223 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/misc/securetransport.c:66
22227 #, fuzzy
22228 msgid "TLS server support for OS X"
22229 msgstr "RTSP-serverport"
22230
22231 #: modules/misc/securetransport.c:335
22232 msgid "Accept certificate temporarily"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22236 msgid "Stats"
22237 msgstr "Statistik"
22238
22239 #: modules/misc/stats.c:213
22240 msgid "Stats encoder function"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/misc/stats.c:219
22244 msgid "Stats decoder"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/misc/stats.c:220
22248 msgid "Stats decoder function"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/misc/stats.c:225
22252 msgid "Stats demux"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/misc/stats.c:226
22256 msgid "Stats demux function"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22260 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22261 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
22262
22263 #: modules/mux/asf.c:57
22264 msgid "Title to put in ASF comments."
22265 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
22266
22267 #: modules/mux/asf.c:59
22268 msgid "Author to put in ASF comments."
22269 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
22270
22271 #: modules/mux/asf.c:61
22272 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22273 msgstr "Upphovsrättssträng att lägga i ASF-kommentarer."
22274
22275 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22276 msgid "Comment"
22277 msgstr "Kommentar"
22278
22279 #: modules/mux/asf.c:63
22280 msgid "Comment to put in ASF comments."
22281 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
22282
22283 #: modules/mux/asf.c:65
22284 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22285 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
22286
22287 #: modules/mux/asf.c:66
22288 msgid "Packet Size"
22289 msgstr "Paketstorlek"
22290
22291 #: modules/mux/asf.c:67
22292 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22293 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
22294
22295 #: modules/mux/asf.c:68
22296 msgid "Bitrate override"
22297 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
22298
22299 #: modules/mux/asf.c:69
22300 msgid ""
22301 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22302 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22303 "in bytes"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/mux/asf.c:73
22307 msgid "ASF muxer"
22308 msgstr "ASF-muxer"
22309
22310 #: modules/mux/asf.c:563
22311 msgid "Unknown Video"
22312 msgstr "Okänd video"
22313
22314 #: modules/mux/avi.c:54
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Subject"
22317 msgstr " Objekt "
22318
22319 #: modules/mux/avi.c:55
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Encoder"
22322 msgstr "avkodare"
22323
22324 #: modules/mux/avi.c:56
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Keywords"
22327 msgstr "Nyckelord för poddsändning"
22328
22329 #: modules/mux/avi.c:59
22330 msgid "AVI muxer"
22331 msgstr "AVI-muxer"
22332
22333 #: modules/mux/dummy.c:45
22334 msgid "Dummy/Raw muxer"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/mux/mp4.c:48
22338 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22339 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
22340
22341 #: modules/mux/mp4.c:50
22342 msgid ""
22343 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22344 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22345 "downloading."
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/mux/mp4.c:60
22349 msgid "MP4/MOV muxer"
22350 msgstr "MP4/MOV-muxer"
22351
22352 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22353 msgid "DTS delay (ms)"
22354 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
22355
22356 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22357 msgid ""
22358 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22359 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22360 "inside the client decoder."
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22364 msgid "PES maximum size"
22365 msgstr "PES maximal storlek"
22366
22367 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22368 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22372 msgid "PS muxer"
22373 msgstr "PS-muxer"
22374
22375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22376 msgid "Video PID"
22377 msgstr "Video-PID"
22378
22379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22380 msgid ""
22381 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22382 "the video."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22386 msgid "Audio PID"
22387 msgstr "Ljud-PID"
22388
22389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22390 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22394 msgid "SPU PID"
22395 msgstr "SPU-PID"
22396
22397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22398 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22399 msgstr "Tilldela en fast PID till SPU."
22400
22401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22402 msgid "PMT PID"
22403 msgstr "PMT-PID"
22404
22405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22406 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22407 msgstr "Tilldela en fast PID till PMT"
22408
22409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22410 msgid "TS ID"
22411 msgstr "TS-ID"
22412
22413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22414 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22418 msgid "NET ID"
22419 msgstr "NET-ID"
22420
22421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22422 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22426 msgid "PMT Program numbers"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22430 msgid ""
22431 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22432 "to be enabled."
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22436 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22437 msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
22438
22439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22440 msgid ""
22441 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22442 "be enabled."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22446 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22447 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
22448
22449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22450 msgid ""
22451 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22452 "be enabled."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22456 msgid "Set PID to ID of ES"
22457 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
22458
22459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22460 msgid ""
22461 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22462 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22466 msgid "Data alignment"
22467 msgstr "Datajustering"
22468
22469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22470 msgid ""
22471 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22472 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22476 msgid "Shaping delay (ms)"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22480 msgid ""
22481 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22482 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22483 "especially for reference frames."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22487 msgid "Use keyframes"
22488 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
22489
22490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22491 msgid ""
22492 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22493 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22494 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22495 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22496 "the biggest frames in the stream."
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22500 msgid "PCR interval (ms)"
22501 msgstr "PCR-intervall (ms)"
22502
22503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22504 msgid ""
22505 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22506 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22510 msgid "Minimum B (deprecated)"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22514 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22515 msgstr "Denna inställning är föråldrad och används inte längre"
22516
22517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22518 msgid "Maximum B (deprecated)"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22522 msgid ""
22523 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22524 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22525 "inside the client decoder."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22529 msgid "Crypt audio"
22530 msgstr "Kryptera ljud"
22531
22532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22533 msgid "Crypt audio using CSA"
22534 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
22535
22536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22537 msgid "Crypt video"
22538 msgstr "Kryptera video"
22539
22540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22541 msgid "Crypt video using CSA"
22542 msgstr "Kryptera video med CSA"
22543
22544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22545 msgid "CSA Key in use"
22546 msgstr "CSA-nyckel används"
22547
22548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22549 msgid ""
22550 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22551 "second/2 one."
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22555 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22556 msgstr "Paketstorlek i byte att kryptera"
22557
22558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22559 msgid ""
22560 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22561 "header from the value before encrypting."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22565 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22569 msgid "Multipart JPEG muxer"
22570 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
22571
22572 #: modules/mux/ogg.c:47
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Index interval"
22575 msgstr "IDR-intervall"
22576
22577 #: modules/mux/ogg.c:48
22578 msgid ""
22579 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/mux/ogg.c:50
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Index size ratio"
22585 msgstr "Behåll bildförhållande"
22586
22587 #: modules/mux/ogg.c:52
22588 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/mux/ogg.c:60
22592 msgid "Ogg/OGM muxer"
22593 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
22594
22595 #: modules/mux/wav.c:46
22596 msgid "WAV muxer"
22597 msgstr "WAV-muxer"
22598
22599 #: modules/notify/growl.m:104
22600 msgid "Growl Notification Plugin"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/notify/growl.m:282
22604 msgid "New input playing"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/notify/growl.m:305
22608 msgid "Now playing"
22609 msgstr "Nu spelas"
22610
22611 #: modules/notify/notify.c:53
22612 msgid "Timeout (ms)"
22613 msgstr "Tidsgräns (ms)"
22614
22615 #: modules/notify/notify.c:54
22616 msgid "How long the notification will be displayed "
22617 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
22618
22619 #: modules/notify/notify.c:59
22620 msgid "Notify"
22621 msgstr "Notifiera"
22622
22623 #: modules/notify/notify.c:60
22624 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22625 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
22626
22627 #: modules/packetizer/copy.c:48
22628 msgid "Copy packetizer"
22629 msgstr "Kopiera paketerare"
22630
22631 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22632 msgid "Dirac packetizer"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/packetizer/flac.c:50
22636 msgid "Flac audio packetizer"
22637 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
22638
22639 #: modules/packetizer/h264.c:55
22640 msgid "H.264 video packetizer"
22641 msgstr "H.264-videopaketerare"
22642
22643 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22644 #, fuzzy
22645 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22646 msgstr "H.264-videopaketerare"
22647
22648 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22649 msgid "MLP/TrueHD parser"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22653 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22654 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
22655
22656 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22657 msgid "MPEG4 video packetizer"
22658 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
22659
22660 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22661 msgid "Sync on Intra Frame"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22665 msgid ""
22666 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22667 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22671 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22672 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
22673
22674 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22675 msgid "MPEG Video"
22676 msgstr "MPEG-video"
22677
22678 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22679 msgid "VC-1 packetizer"
22680 msgstr "VC-1-paketerare"
22681
22682 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22683 msgid "Bonjour services"
22684 msgstr "Bonjour-tjänster"
22685
22686 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22687 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22688 msgid "My Videos"
22689 msgstr "Mina videor"
22690
22691 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22692 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22693 msgid "My Music"
22694 msgstr "Min musik"
22695
22696 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22697 msgid "Picture"
22698 msgstr "Bild"
22699
22700 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22701 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22702 msgid "My Pictures"
22703 msgstr "Mina bilder"
22704
22705 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22706 msgid "MTP devices"
22707 msgstr "MTP-enheter"
22708
22709 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22710 msgid "MTP Device"
22711 msgstr "MTP-enhet"
22712
22713 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22714 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22715 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22716 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22717 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22718 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22719 msgid "Discs"
22720 msgstr "Skivor"
22721
22722 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22723 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22724 msgid "Local drives"
22725 msgstr "Lokala enheter"
22726
22727 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22728 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22729 msgid "Podcast URLs list"
22730 msgstr "Webbadresslista för poddsändningar"
22731
22732 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22733 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22734 msgstr ""
22735 "Ange listan över poddsändningar att hämta, avskiljda med "
22736 "'|' (vertikalstreck)."
22737
22738 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22739 msgid "Podcasts"
22740 msgstr "Poddsändningar"
22741
22742 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22743 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22744 msgid "Audio capture"
22745 msgstr "Ljudfångst"
22746
22747 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22748 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22749 msgstr "Ljudfångst (PulseAudio)"
22750
22751 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22752 msgid "Generic"
22753 msgstr "Allmän"
22754
22755 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22756 msgid "SAP multicast address"
22757 msgstr "SAP-multicastadress"
22758
22759 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22760 msgid ""
22761 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22762 "However, you can specify a specific address."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22766 msgid "SAP timeout (seconds)"
22767 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
22768
22769 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22770 msgid ""
22771 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22775 msgid "Try to parse the announce"
22776 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
22777
22778 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22779 msgid ""
22780 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22781 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22785 msgid "SAP Strict mode"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22789 msgid ""
22790 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22791 "announcements."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22795 msgid "SAP"
22796 msgstr "SAP"
22797
22798 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22799 msgid "Network streams (SAP)"
22800 msgstr "Nätverksströmmar (SAP)"
22801
22802 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22803 msgid "SDP Descriptions parser"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22807 msgid "Session"
22808 msgstr "Session"
22809
22810 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22811 msgid "Tool"
22812 msgstr "Verktyg"
22813
22814 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22815 msgid "User"
22816 msgstr "Användare"
22817
22818 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22819 msgid "Video capture"
22820 msgstr "Videofångst"
22821
22822 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22823 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22824 msgstr "Videofångst (Video4Linux)"
22825
22826 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22827 msgid "Audio capture (ALSA)"
22828 msgstr "Ljudfångst (ALSA)"
22829
22830 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22831 msgid "CD"
22832 msgstr "CD"
22833
22834 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22835 msgid "DVD"
22836 msgstr "Dvd"
22837
22838 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22839 msgid "HD DVD"
22840 msgstr "HD DVD"
22841
22842 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22843 msgid "Unknown type"
22844 msgstr "Okänd typ"
22845
22846 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22847 msgid "Universal Plug'n'Play"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22851 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22852 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22853 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22854 msgid "Screen capture"
22855 msgstr "Skärmfångst"
22856
22857 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22858 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22859 msgstr "Din fönsterhanterare tillhandahåller inte en lista över program."
22860
22861 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22862 msgid "Applications"
22863 msgstr "Program"
22864
22865 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22866 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22867 msgid "Desktop"
22868 msgstr "Skrivbord"
22869
22870 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22871 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22872 msgid "Preferred Width"
22873 msgstr "Föredragen bredd"
22874
22875 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22876 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22877 msgid "Preferred Height"
22878 msgstr "Föredragen höjd"
22879
22880 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22881 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22882 msgstr "Buffertstorlek (sekunder)"
22883
22884 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22885 msgid "Buffer size in seconds"
22886 msgstr "Buffertstorlek i sekunder"
22887
22888 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22889 msgid "DASH"
22890 msgstr "DASH"
22891
22892 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22893 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22894 msgstr "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22895
22896 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22897 msgid "LZMA decompression"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22901 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22905 msgid "gzip decompression"
22906 msgstr "dekomprimering av gzip"
22907
22908 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22909 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/stream_filter/record.c:49
22913 msgid "Internal stream record"
22914 msgstr "Intern ströminspelning"
22915
22916 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22917 msgid "Smooth Streaming"
22918 msgstr "Mjuk strömning"
22919
22920 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22921 msgid "Autodel"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22925 msgid "Automatically add/delete input streams"
22926 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
22927
22928 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22929 msgid ""
22930 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22931 "this stream later."
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22935 msgid "Destination bridge-in name"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22939 msgid ""
22940 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22941 "in at a time, you can discard this option."
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22945 msgid ""
22946 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22947 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22948 "need to raise caching values."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22952 msgid "ID Offset"
22953 msgstr "ID-adress"
22954
22955 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22956 msgid ""
22957 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22958 "IDs bridge_in will register."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22962 msgid "Name of current instance"
22963 msgstr "Namn på aktuell förekomst"
22964
22965 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22966 msgid ""
22967 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22968 "at a time, you can discard this option."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22972 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22973 msgstr "Återgå till strömmens platshållare när data tar slut"
22974
22975 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22976 msgid ""
22977 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22978 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22979 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22980 "placeholder streams should have the same format. "
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22984 msgid "Placeholder delay"
22985 msgstr "Fördröjning för platshållare"
22986
22987 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22988 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22989 msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
22990
22991 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22992 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22993 msgstr "Vänta i I bildrutor innan den växlar till platshållaren"
22994
22995 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22996 msgid ""
22997 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22998 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22999 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23000 "frames in the streams."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23004 msgid "Bridge"
23005 msgstr "Brygga"
23006
23007 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23008 msgid "Bridge stream output"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23012 msgid "Bridge out"
23013 msgstr "Brygga ut"
23014
23015 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23016 msgid "Bridge in"
23017 msgstr "Brygga in"
23018
23019 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23020 #: modules/stream_out/setid.c:41
23021 msgid "Elementary Stream ID"
23022 msgstr "ID för elementär ström"
23023
23024 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23025 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/stream_out/delay.c:43
23029 msgid "Delay of the ES (ms)"
23030 msgstr "Fördröjning för ES (ms)"
23031
23032 #: modules/stream_out/delay.c:45
23033 msgid ""
23034 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23035 "negative means advance."
23036 msgstr ""
23037 "Ange en fördröjning (i ms) för denna elementära ström. Positivt innebär "
23038 "fördröjning och negativt innebär framskjutning."
23039
23040 #: modules/stream_out/delay.c:55
23041 msgid "Delay a stream"
23042 msgstr "Fördröj en ström"
23043
23044 #: modules/stream_out/description.c:54
23045 msgid "Description stream output"
23046 msgstr "Beskrivning för strömutmatning"
23047
23048 #: modules/stream_out/display.c:41
23049 msgid "Enable/disable audio rendering."
23050 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
23051
23052 #: modules/stream_out/display.c:43
23053 msgid "Enable/disable video rendering."
23054 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
23055
23056 #: modules/stream_out/display.c:44
23057 msgid "Delay (ms)"
23058 msgstr "Fördröjning (ms)"
23059
23060 #: modules/stream_out/display.c:45
23061 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23062 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
23063
23064 #: modules/stream_out/display.c:54
23065 msgid "Display stream output"
23066 msgstr "Visa strömutmatning"
23067
23068 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23069 msgid "Duplicate stream output"
23070 msgstr "Dubblera strömutmatning"
23071
23072 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23073 msgid "Output access method"
23074 msgstr "Åtkomstmetod för utmatning"
23075
23076 #: modules/stream_out/es.c:43
23077 msgid "This is the default output access method that will be used."
23078 msgstr ""
23079 "Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas som standard."
23080
23081 #: modules/stream_out/es.c:45
23082 msgid "Audio output access method"
23083 msgstr "Åtkomstmetod för ljudutmatning"
23084
23085 #: modules/stream_out/es.c:47
23086 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23087 msgstr ""
23088 "Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas för ljud."
23089
23090 #: modules/stream_out/es.c:48
23091 msgid "Video output access method"
23092 msgstr "Åtkomstmetod för videoutmatning"
23093
23094 #: modules/stream_out/es.c:50
23095 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23096 msgstr ""
23097 "Detta är metoden för utmatningsåtkomst som kommer att användas för video."
23098
23099 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23100 msgid "Output muxer"
23101 msgstr "Utmatningsmuxer"
23102
23103 #: modules/stream_out/es.c:54
23104 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23105 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
23106
23107 #: modules/stream_out/es.c:55
23108 msgid "Audio output muxer"
23109 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
23110
23111 #: modules/stream_out/es.c:57
23112 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23113 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
23114
23115 #: modules/stream_out/es.c:58
23116 msgid "Video output muxer"
23117 msgstr "Muxer för videoutmatning"
23118
23119 #: modules/stream_out/es.c:60
23120 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23121 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
23122
23123 #: modules/stream_out/es.c:62
23124 msgid "Output URL"
23125 msgstr "Webbadress för utmatning"
23126
23127 #: modules/stream_out/es.c:64
23128 msgid "This is the default output URI."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/stream_out/es.c:65
23132 msgid "Audio output URL"
23133 msgstr "Webbadress för ljudutdata"
23134
23135 #: modules/stream_out/es.c:67
23136 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23137 msgstr "Detta är den utmatnings-URI som kommer att användas för ljud."
23138
23139 #: modules/stream_out/es.c:68
23140 msgid "Video output URL"
23141 msgstr "Webbadress för videoutdata"
23142
23143 #: modules/stream_out/es.c:70
23144 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23145 msgstr "Detta är den utmatnings-URI som kommer att användas för video."
23146
23147 #: modules/stream_out/es.c:79
23148 msgid "Elementary stream output"
23149 msgstr "Utmatning för elementär ström"
23150
23151 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23152 #, c-format
23153 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23154 msgstr ""
23155 "Det finns ingen passande åtkomstmodul för strömutmatning av \"%s/%s://%s\"."
23156
23157 #: modules/stream_out/gather.c:44
23158 msgid "Gathering stream output"
23159 msgstr "Samlar in strömutmatning"
23160
23161 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23162 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23166 msgid "Magazine"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23170 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23174 msgid "Page"
23175 msgstr "Sida"
23176
23177 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23178 msgid "Specify the page containing the language"
23179 msgstr "Ange sidan som innehåller språket"
23180
23181 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23182 msgid "Row"
23183 msgstr "Rad"
23184
23185 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23186 msgid "Specify the row containing the language"
23187 msgstr "Ange raden som innehåller språket"
23188
23189 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23190 msgid "Lang From Telx"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23194 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23195 msgstr "Dynamisk språkinställning från text-tv"
23196
23197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23198 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23199 msgstr "Ange en identifieringssträng för denna underbild"
23200
23201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23203 msgid "Output video width."
23204 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
23205
23206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23208 msgid "Output video height."
23209 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
23210
23211 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23212 msgid "Sample aspect ratio"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23216 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23221 msgid "Video filter"
23222 msgstr "Videofilter"
23223
23224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23225 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23226 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
23227
23228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23229 msgid "Image chroma"
23230 msgstr "Bildkroma"
23231
23232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23233 msgid ""
23234 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23235 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23239 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23240 msgstr "Genomskinlighet för mosaikbilden."
23241
23242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23243 #: modules/video_filter/rss.c:142
23244 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23245 msgid "X offset"
23246 msgstr "X-position"
23247
23248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23249 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23253 #: modules/video_filter/rss.c:144
23254 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23255 msgid "Y offset"
23256 msgstr "Y-position"
23257
23258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23259 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23263 msgid "Mosaic bridge"
23264 msgstr "Mosaikbrygga"
23265
23266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23267 msgid "Mosaic bridge stream output"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/stream_out/raop.c:148
23271 msgid "Hostname or IP address of target device"
23272 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för målenheten"
23273
23274 #: modules/stream_out/raop.c:151
23275 msgid ""
23276 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23277 "very loud."
23278 msgstr ""
23279 "Utmatningsvolym för analog utmatning: 0 för tystnad, 1..255 från nästan helt "
23280 "tyst till riktigt högt."
23281
23282 #: modules/stream_out/raop.c:155
23283 msgid "Password for target device."
23284 msgstr "Lösenord för målenhet."
23285
23286 #: modules/stream_out/raop.c:157
23287 msgid "Password file"
23288 msgstr "Lösenordsfil"
23289
23290 #: modules/stream_out/raop.c:158
23291 msgid "Read password for target device from file."
23292 msgstr "Läs lösenord för målenheten från fil."
23293
23294 #: modules/stream_out/raop.c:161
23295 msgid "RAOP"
23296 msgstr "RAOP"
23297
23298 #: modules/stream_out/raop.c:162
23299 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/stream_out/record.c:50
23303 msgid "Destination prefix"
23304 msgstr "Målprefix"
23305
23306 #: modules/stream_out/record.c:52
23307 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/stream_out/record.c:57
23311 msgid "Record stream output"
23312 msgstr "Utmatning för inspelningsström"
23313
23314 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23315 msgid "This is the output URL that will be used."
23316 msgstr "Detta är webbadressen till utmatningen som ska användas."
23317
23318 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23319 msgid ""
23320 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23321 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23322 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23323 "SDP to be announced via SAP."
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23327 msgid "SAP announcing"
23328 msgstr "SAP-annonsering"
23329
23330 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23331 msgid "Announce this session with SAP."
23332 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
23333
23334 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23335 msgid ""
23336 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23337 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23341 msgid "Session name"
23342 msgstr "Sessionsnamn"
23343
23344 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23345 msgid ""
23346 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23347 "Descriptor)."
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23351 msgid "Session category"
23352 msgstr "Sessionskategori"
23353
23354 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23355 msgid ""
23356 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23357 "announced if you choose to use SAP."
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23361 msgid "Session description"
23362 msgstr "Sessionsbeskrivning"
23363
23364 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23365 msgid ""
23366 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23367 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23371 msgid "Session URL"
23372 msgstr "Webbadress till session"
23373
23374 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23375 msgid ""
23376 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23377 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23378 "(Session Descriptor)."
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23382 msgid "Session email"
23383 msgstr "Session e-post"
23384
23385 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23386 msgid ""
23387 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23388 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23392 msgid "Session phone number"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23396 msgid ""
23397 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23398 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23402 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23403 msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
23404
23405 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23406 msgid "Audio port"
23407 msgstr "Ljudport"
23408
23409 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23410 msgid ""
23411 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23412 msgstr "Detta låter dig ange standardljudporten för RTP-strömningen."
23413
23414 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23415 msgid "Video port"
23416 msgstr "Videoport"
23417
23418 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23419 msgid ""
23420 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23421 msgstr "Detta låter dig ange standardvideoporten för RTP-strömningen."
23422
23423 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23424 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23428 msgid ""
23429 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23430 "packets."
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23434 msgid ""
23435 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23436 "milliseconds."
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23440 msgid "Transport protocol"
23441 msgstr "Transportprotokoll"
23442
23443 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23444 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23445 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
23446
23447 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23448 msgid ""
23449 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23450 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23451 "string."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23455 msgid "MP4A LATM"
23456 msgstr "MP4A LATM"
23457
23458 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23459 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23463 msgid "RTSP session timeout (s)"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23467 msgid ""
23468 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23469 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23470 "is 60 (one minute)."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23474 msgid "RTP stream output"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23478 msgid "RTSP VoD server"
23479 msgstr "RTSP VoD-server"
23480
23481 #: modules/stream_out/setid.c:45
23482 msgid "New ES ID"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/stream_out/setid.c:47
23486 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/stream_out/setid.c:51
23490 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23491 msgstr "Ange en kod i formatet ISO-639 (tre tecken) för denna elementära ström"
23492
23493 #: modules/stream_out/setid.c:61
23494 msgid "Set ID"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/stream_out/setid.c:62
23498 msgid "Set ES id"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/stream_out/setid.c:63
23502 msgid "Change the id of an elementary stream"
23503 msgstr "Ändra ID:et för den elementära strömmen"
23504
23505 #: modules/stream_out/setid.c:74
23506 msgid "Set ES Lang"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/stream_out/setid.c:75
23510 msgid "Set Lang"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/stream_out/setid.c:76
23514 msgid "Change the language of an elementary stream"
23515 msgstr "Ändra språket för den elementära strömmen"
23516
23517 #: modules/stream_out/smem.c:61
23518 msgid "Video prerender callback"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/stream_out/smem.c:62
23522 msgid ""
23523 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23524 "buffer where render will be done."
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/stream_out/smem.c:65
23528 msgid "Audio prerender callback"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/stream_out/smem.c:66
23532 msgid ""
23533 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23534 "buffer where render will be done."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/stream_out/smem.c:69
23538 msgid "Video postrender callback"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/stream_out/smem.c:70
23542 msgid ""
23543 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23544 "called when the render is into the buffer."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/stream_out/smem.c:73
23548 msgid "Audio postrender callback"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/stream_out/smem.c:74
23552 msgid ""
23553 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23554 "called when the render is into the buffer."
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/stream_out/smem.c:77
23558 msgid "Video Callback data"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/stream_out/smem.c:78
23562 msgid "Data for the video callback function."
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/stream_out/smem.c:80
23566 msgid "Audio callback data"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/stream_out/smem.c:81
23570 msgid "Data for the audio callback function."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/stream_out/smem.c:83
23574 msgid "Time Synchronized output"
23575 msgstr "Tidssynkroniserad utmatning"
23576
23577 #: modules/stream_out/smem.c:84
23578 msgid ""
23579 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23580 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/stream_out/smem.c:96
23584 msgid "Smem"
23585 msgstr "Smem"
23586
23587 #: modules/stream_out/smem.c:97
23588 msgid "Stream output to memory buffer"
23589 msgstr "Strömma utmatning till minnesbuffert"
23590
23591 #: modules/stream_out/stats.c:42
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23594 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
23595
23596 #: modules/stream_out/stats.c:43
23597 msgid "Prefix to show on output line"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/stream_out/stats.c:52
23601 msgid "Writes statistic info about stream"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/stream_out/standard.c:43
23605 msgid "Output method to use for the stream."
23606 msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
23607
23608 #: modules/stream_out/standard.c:46
23609 msgid "Muxer to use for the stream."
23610 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
23611
23612 #: modules/stream_out/standard.c:47
23613 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23614 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23615 msgid "Output destination"
23616 msgstr "Mål för utmatning"
23617
23618 #: modules/stream_out/standard.c:49
23619 msgid ""
23620 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23621 msgstr ""
23622 "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
23623
23624 #: modules/stream_out/standard.c:50
23625 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23626 msgstr "adress att sammanbinda (hjälpinställning för dst)"
23627
23628 #: modules/stream_out/standard.c:52
23629 msgid ""
23630 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23631 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/stream_out/standard.c:54
23635 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23636 msgstr "filnamn för ström (hjälpinställning för dst)"
23637
23638 #: modules/stream_out/standard.c:56
23639 msgid ""
23640 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23641 "overrides this"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/stream_out/standard.c:91
23645 msgid "Standard stream output"
23646 msgstr "Standardströmsutmatning"
23647
23648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23649 msgid "Video encoder"
23650 msgstr "Videokodare"
23651
23652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23653 msgid ""
23654 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23655 "options)."
23656 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
23657
23658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23659 msgid "Destination video codec"
23660 msgstr "Videokodek för mål"
23661
23662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23663 msgid "This is the video codec that will be used."
23664 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
23665
23666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23667 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23668 msgid "Video bitrate"
23669 msgstr "Videobitfrekvens"
23670
23671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23672 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23673 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
23674
23675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23676 msgid "Video scaling"
23677 msgstr "Videoskalning"
23678
23679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23680 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23684 msgid "Video frame-rate"
23685 msgstr "Bildfrekvens för video"
23686
23687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23688 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23692 msgid "Deinterlace video"
23693 msgstr "Avfläta video"
23694
23695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23696 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23697 msgstr "Avfläta video innan kodning."
23698
23699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23700 msgid "Deinterlace module"
23701 msgstr "Avflätningsmodul"
23702
23703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23704 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23705 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
23706
23707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23708 msgid "Maximum video width"
23709 msgstr "Maximal videobredd"
23710
23711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23712 msgid "Maximum output video width."
23713 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
23714
23715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23716 msgid "Maximum video height"
23717 msgstr "Maximal videohöjd"
23718
23719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23720 msgid "Maximum output video height."
23721 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
23722
23723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23724 msgid ""
23725 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23726 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23730 msgid "Audio encoder"
23731 msgstr "Ljudkodare"
23732
23733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23734 msgid ""
23735 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23736 "options)."
23737 msgstr ""
23738 "Detta är ljudkodarmodulen som kommer att användas (och dess associerade "
23739 "alternativ)."
23740
23741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23742 msgid "Destination audio codec"
23743 msgstr "Ljudkodek för målet"
23744
23745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23746 msgid "This is the audio codec that will be used."
23747 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
23748
23749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23750 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23751 msgid "Audio bitrate"
23752 msgstr "Ljudbitfrekvens"
23753
23754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23755 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23756 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
23757
23758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23759 msgid ""
23760 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23761 msgstr ""
23762 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
23763
23764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23765 msgid "This is the language of the audio stream."
23766 msgstr "Detta är språket för ljudströmmen."
23767
23768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23769 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23770 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
23771
23772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23773 msgid "Audio filter"
23774 msgstr "Ljudfilter"
23775
23776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23777 msgid ""
23778 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23779 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23783 msgid "Subtitle encoder"
23784 msgstr "Kodare för undertexter"
23785
23786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23787 msgid ""
23788 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23789 "options)."
23790 msgstr ""
23791 "Detta är undertextkodarmodulen som kommer att användas (och dess associerade "
23792 "alternativ)."
23793
23794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23795 msgid "Destination subtitle codec"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23799 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23800 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
23801
23802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23803 msgid ""
23804 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23805 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23806 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23807 "subpicture modules"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23811 msgid "OSD menu"
23812 msgstr "Skärmtextmeny"
23813
23814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23815 msgid ""
23816 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23817 msgstr "Strömma skärmtextmenyn (använder underbildsmodulen osdmenu)"
23818
23819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23820 msgid "Number of threads"
23821 msgstr "Antal trådar"
23822
23823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23824 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23825 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
23826
23827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23828 msgid "High priority"
23829 msgstr "Hög prioritet"
23830
23831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23832 msgid ""
23833 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23834 msgstr ""
23835 "Kör den valfria kodartråden på prioriteten UTMATNING istället för VIDEO."
23836
23837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23838 msgid "Transcode stream output"
23839 msgstr "Omkoda utgångsström"
23840
23841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23842 msgid "Overlays/Subtitles"
23843 msgstr "Overlays/Undertexter"
23844
23845 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23846 msgid "Monospace Font"
23847 msgstr "Teckensnitt med fast bredd"
23848
23849 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23850 msgid "Font family for the font you want to use"
23851 msgstr "Typsnittsfamilj för typsnittet du vill använda"
23852
23853 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23854 msgid "Font file for the font you want to use"
23855 msgstr "Fil för typsnittet som du vill använda"
23856
23857 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23858 msgid "Font size in pixels"
23859 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
23860
23861 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23862 msgid ""
23863 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23864 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23865 "font size."
23866 msgstr ""
23867 "Detta är standardstorleken för teckensnitt som kommer renderas på videon. Om "
23868 "den anges till någonting annat än 0 kommer detta alternativ åsidosätta den "
23869 "relativa teckenstorleken."
23870
23871 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23872 msgid "Text opacity"
23873 msgstr "Opacitet för text"
23874
23875 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23876 msgid ""
23877 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23878 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23879 msgstr ""
23880 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för text som ska renderas på videon. "
23881 "0 = genomskinlig, 255 = helt opak. "
23882
23883 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23884 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23885 msgid "Text default color"
23886 msgstr "Standardfärg för text"
23887
23888 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23889 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23890 msgid ""
23891 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23892 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23893 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23894 "(red + green), #FFFFFF = white"
23895 msgstr ""
23896 "Textfärgen som kommer att renderas på videon. Detta måste vara ett "
23897 "hexadecimal (som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, sedan grön "
23898 "och slutligen blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 = "
23899 "gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
23900
23901 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23902 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23903 msgid "Relative font size"
23904 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
23905
23906 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23907 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23908 msgid ""
23909 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23910 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23911 msgstr ""
23912 "Detta är den relativa standardstorleken för teckensnitt som kommer att "
23913 "renderas på videon. Om den absoluta teckensnittsstorleken anges kommer den "
23914 "relativa storleken åsidosättas."
23915
23916 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23917 msgid "Background opacity"
23918 msgstr "Opacitet för bakgrund"
23919
23920 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23921 msgid "Background color"
23922 msgstr "Bakgrundsfärg"
23923
23924 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23925 msgid "Outline opacity"
23926 msgstr "Konturopacitet"
23927
23928 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23929 msgid "Shadow opacity"
23930 msgstr "Opacitet för skugga"
23931
23932 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23933 msgid "Shadow color"
23934 msgstr "Skuggfärg"
23935
23936 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23937 msgid "Shadow angle"
23938 msgstr "Skuggvinkel"
23939
23940 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23941 msgid "Shadow distance"
23942 msgstr "Skuggavstånd"
23943
23944 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23945 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23946 msgid "Smaller"
23947 msgstr "Mindre"
23948
23949 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23950 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23951 msgid "Small"
23952 msgstr "Liten"
23953
23954 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23955 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23956 msgid "Large"
23957 msgstr "Stor"
23958
23959 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23960 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23961 msgid "Larger"
23962 msgstr "Större"
23963
23964 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23965 msgid "Use YUVP renderer"
23966 msgstr "Använd YUVP-renderare"
23967
23968 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23969 msgid ""
23970 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23971 "you want to encode into DVB subtitles"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23975 msgid "Thin"
23976 msgstr "Tunn"
23977
23978 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23979 msgid "Thick"
23980 msgstr "Tjock"
23981
23982 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23983 msgid "Text renderer"
23984 msgstr "Textrenderare"
23985
23986 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23987 msgid "Freetype2 font renderer"
23988 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
23989
23990 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23991 msgid "Name for the font you want to use"
23992 msgstr "Namn för typsnittet som du vill använda"
23993
23994 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23995 msgid "Text renderer for Mac"
23996 msgstr "Textrenderare för Mac"
23997
23998 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23999 msgid "CoreText font renderer"
24000 msgstr "CoreText typsnittsrenderare"
24001
24002 #: modules/text_renderer/svg.c:61
24003 msgid "SVG template file"
24004 msgstr "SVG-mallfil"
24005
24006 #: modules/text_renderer/svg.c:62
24007 msgid ""
24008 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24009 msgstr ""
24010 "Platsen till en fil som håller i en SVG-mall för automatisk "
24011 "strängkonvertering"
24012
24013 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24014 msgid "Dummy font renderer"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24018 msgid "Filename for the font you want to use"
24019 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
24020
24021 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24022 msgid "Win32 font renderer"
24023 msgstr "Win32 typsnittsrenderare"
24024
24025 #: modules/video_chroma/chain.c:43
24026 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24027 msgstr "Videofiltrering som använder en kedja av videofiltermoduler"
24028
24029 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24030 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24031 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24032 msgid "Conversions from "
24033 msgstr "Konverteringar från "
24034
24035 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
24036 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24037 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
24038
24039 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
24040 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24041 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
24042
24043 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
24044 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24045 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
24046
24047 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24048 msgid "MMX conversions from "
24049 msgstr "MMX-konverteringar från "
24050
24051 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24052 msgid "SSE2 conversions from "
24053 msgstr "SSE2-konverteringar från "
24054
24055 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24056 msgid "AltiVec conversions from "
24057 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
24058
24059 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24060 msgid "OpenMAX DL image processing"
24061 msgstr "OpenMAX DL-bildbehandling"
24062
24063 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24064 msgid "RV32 conversion filter"
24065 msgstr "RV32-konverteringsfilter"
24066
24067 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
24068 msgid "Scaling mode"
24069 msgstr "Skalningsläge"
24070
24071 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
24072 msgid "Scaling mode to use."
24073 msgstr "Skalningsläge att använda."
24074
24075 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24076 msgid "Fast bilinear"
24077 msgstr "Snabb bilinjär"
24078
24079 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24080 msgid "Bilinear"
24081 msgstr "Bilinjär"
24082
24083 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24084 msgid "Bicubic (good quality)"
24085 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
24086
24087 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24088 msgid "Experimental"
24089 msgstr "Experimentell"
24090
24091 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24092 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24093 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
24094
24095 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24096 msgid "Area"
24097 msgstr "Område"
24098
24099 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24100 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24104 msgid "Gauss"
24105 msgstr "Gauss"
24106
24107 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24108 msgid "SincR"
24109 msgstr "SincR"
24110
24111 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24112 msgid "Lanczos"
24113 msgstr "Lanczos"
24114
24115 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24116 msgid "Bicubic spline"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
24120 msgid "Video scaling filter"
24121 msgstr "Videoskalningsfilter"
24122
24123 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
24124 msgid "Swscale"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24128 msgid "Brightness threshold"
24129 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
24130
24131 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24132 msgid ""
24133 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24134 "threshold value will be the brightness defined below."
24135 msgstr ""
24136 "När detta läge aktiveras kommer bildpunkter visas som svarta eller vita. "
24137 "Tröskelvärdet kommer att vara ljusstyrkan som anges nedan."
24138
24139 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24140 msgid "Image contrast (0-2)"
24141 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
24142
24143 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24144 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24145 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
24146
24147 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24148 msgid "Image hue (0-360)"
24149 msgstr "Färgton (0-360)"
24150
24151 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24152 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24153 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
24154
24155 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24156 msgid "Image saturation (0-3)"
24157 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
24158
24159 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24160 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24161 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
24162
24163 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24164 msgid "Image brightness (0-2)"
24165 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
24166
24167 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24168 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24169 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
24170
24171 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24172 msgid "Image gamma (0-10)"
24173 msgstr "Gamma (0-10)"
24174
24175 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24176 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24177 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
24178
24179 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24180 msgid "Image properties filter"
24181 msgstr "Egenskaper för bildfilter"
24182
24183 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
24184 msgid "Image adjust"
24185 msgstr "Bildjustering"
24186
24187 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24188 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24189 msgstr "Använd alfakanalen i en bild som en genomskinlighetsmask."
24190
24191 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24192 msgid "Transparency mask"
24193 msgstr "Genomskinlighetsmask"
24194
24195 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24196 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24200 msgid "Alpha mask video filter"
24201 msgstr "Alfamaskvideofilter"
24202
24203 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24204 msgid "Alpha mask"
24205 msgstr "Alfamask"
24206
24207 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24208 msgid "Color scheme"
24209 msgstr "Färgschema"
24210
24211 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24212 msgid "Define the glasses' color scheme"
24213 msgstr "Ange glasens färgschema"
24214
24215 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24216 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24217 msgstr "Konvertera 3D-bilder till anaglyfiskt bildvideofilter"
24218
24219 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24220 msgid "Window size"
24221 msgstr "Fönsterstorlek"
24222
24223 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24224 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24225 msgstr "Antal bildrutor (0 till 100)"
24226
24227 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24228 msgid "Softening value"
24229 msgstr "Dämpningsvärde"
24230
24231 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24232 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24236 msgid "antiflicker video filter"
24237 msgstr "Antiflimmervideofilter"
24238
24239 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24240 msgid "antiflicker"
24241 msgstr "Antiflimmer"
24242
24243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24244 msgid ""
24245 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24246 "your computer.\n"
24247 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24248 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24249 "\n"
24250 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24251 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24252 "\n"
24253 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24254 "where to get the required parts.\n"
24255 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24256 "in live action."
24257 msgstr ""
24258 "Denna modul låter dig kontrollera en så kallad AtmoLight-enhet som ansluts "
24259 "till din dator.\n"
24260 "AtmoLight är en hemmagjord version av vad Philips kallar \"AmbiLight\".\n"
24261 "Om du behöver mer information kan du besöka oss på\n"
24262 "\n"
24263 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24264 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24265 "\n"
24266 "Där kan du hitta detaljerade beskrivningar på hur du själv kan bygga en och "
24267 "var man kan hitta de nödvändiga delarna.\n"
24268 "Du kan också titta på några bilder och filmer där en sådan enhet används."
24269
24270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24271 msgid "Device type"
24272 msgstr "Enhetstyp"
24273
24274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24275 msgid ""
24276 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24277 "delegate processing to the external process - with more options"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24281 msgid "AtmoWin Software"
24282 msgstr "AtmoWin-programvara"
24283
24284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24285 msgid "Classic AtmoLight"
24286 msgstr "Klassisk AtmoLight"
24287
24288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24289 msgid "Quattro AtmoLight"
24290 msgstr "Quattro AtmoLight"
24291
24292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24293 msgid "DMX"
24294 msgstr "DMX"
24295
24296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24297 msgid "MoMoLight"
24298 msgstr "MoMoLight"
24299
24300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24301 msgid "fnordlicht"
24302 msgstr "fnordlicht"
24303
24304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24305 msgid "Count of AtmoLight channels"
24306 msgstr "Antal AtmoLight-kanaler"
24307
24308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24309 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24310 msgstr "Hur många AtmoLight-kanaler som ska emuleras med denna DMX-enhet"
24311
24312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24313 msgid "DMX address for each channel"
24314 msgstr "DMX-adress för varje kanal"
24315
24316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24317 msgid ""
24318 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24319 "values"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24323 msgid "Count of channels"
24324 msgstr "Antal kanaler"
24325
24326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24327 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24331 msgid "Count of fnordlicht's"
24332 msgstr "Antal fnordlicht"
24333
24334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24335 msgid ""
24336 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24340 msgid "Save Debug Frames"
24341 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
24342
24343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24344 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24348 msgid "Debug Frame Folder"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24352 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24356 msgid "Extracted Image Width"
24357 msgstr "Extraherad bildbredd"
24358
24359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24360 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24364 msgid "Extracted Image Height"
24365 msgstr "Extraherad bildhöjd"
24366
24367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24368 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24372 msgid "Mark analyzed pixels"
24373 msgstr "Markera analyserade bildpunkter"
24374
24375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24376 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24380 msgid "Color when paused"
24381 msgstr "Färg vid paus"
24382
24383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24384 msgid ""
24385 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24386 "another beer?)"
24387 msgstr ""
24388 "Ange färgen som ska visas om användaren pausar videon. (Kan användas för att "
24389 "säga till när det är dags att hämta någonting att dricka.)"
24390
24391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24392 msgid "Pause-Red"
24393 msgstr "Röd nyans för paus"
24394
24395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24396 msgid "Red component of the pause color"
24397 msgstr "Röd komponent för pausfärgen"
24398
24399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24400 msgid "Pause-Green"
24401 msgstr "Grön nyans för paus"
24402
24403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24404 msgid "Green component of the pause color"
24405 msgstr "Grön komponent för pausfärgen"
24406
24407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24408 msgid "Pause-Blue"
24409 msgstr "Blå nyans för paus"
24410
24411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24412 msgid "Blue component of the pause color"
24413 msgstr "Blå komponent för pausfärgen"
24414
24415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24416 msgid "Pause-Fadesteps"
24417 msgstr "Toningssteg för paus"
24418
24419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24420 msgid ""
24421 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24422 msgstr ""
24423 "Antal steg för att ändra aktuell färg till pausfärgen (varje steg tar 40ms)"
24424
24425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24426 msgid "End-Red"
24427 msgstr "Röd nyans för avstängning"
24428
24429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24430 msgid "Red component of the shutdown color"
24431 msgstr "Röd komponent för avstängningsfärgen"
24432
24433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24434 msgid "End-Green"
24435 msgstr "Grön nyans för avstängning"
24436
24437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24438 msgid "Green component of the shutdown color"
24439 msgstr "Grön komponent för avstängningsfärgen"
24440
24441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24442 msgid "End-Blue"
24443 msgstr "Blå nyans för avstängning"
24444
24445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24446 msgid "Blue component of the shutdown color"
24447 msgstr "Blå komponent för avstängningsfärgen"
24448
24449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24450 msgid "End-Fadesteps"
24451 msgstr "Toningssteg för avstängning"
24452
24453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24454 msgid ""
24455 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24456 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24457 msgstr ""
24458 "Antal steg för att ändra aktuell färg till avstängningsfärgen för att dimma "
24459 "upp ljuset i biostil... (varje steg tar 40ms)"
24460
24461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24462 msgid "Number of zones on top"
24463 msgstr "Antal zoner i överkanten"
24464
24465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24466 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24467 msgstr "Antal zoner i skärmens överkant"
24468
24469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24470 msgid "Number of zones on bottom"
24471 msgstr "Antal zoner i nederkanten"
24472
24473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24474 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24475 msgstr "Antal zoner i skärmens nederkant"
24476
24477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24478 msgid "Zones on left / right side"
24479 msgstr "Zoner på vänstra / högra sidan"
24480
24481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24482 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24483 msgstr "Den vänstra och högra sidan har alltid samma antal zoner"
24484
24485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24486 msgid "Calculate a average zone"
24487 msgstr "Räkna ut en genomsnittlig zon"
24488
24489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24490 msgid ""
24491 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24492 "single channel AtmoLight)"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24496 msgid "Use Software White adjust"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24500 msgid ""
24501 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24502 msgstr ""
24503 "Ska den inbyggda drivrutinen göra en vitjustering på dina LED-lampor? "
24504 "Rekommenderas."
24505
24506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24507 msgid "White Red"
24508 msgstr "Vitröd"
24509
24510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24511 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24515 msgid "White Green"
24516 msgstr "Vitgrön"
24517
24518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24519 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24523 msgid "White Blue"
24524 msgstr "Vitblå"
24525
24526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24527 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24531 msgid "Serial Port/Device"
24532 msgstr "Serieport/Enhet"
24533
24534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24535 msgid ""
24536 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24537 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24538 msgstr ""
24539 "Namnet på serieporten där kontrollen till AtmoLight är kopplad till.\n"
24540 "På Windows är den vanligtvis någonting som COM1 eller COM2. På Linux är den "
24541 "exempelvis /dev/ttyS01."
24542
24543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24545 msgid "Edge weightning"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24549 msgid ""
24550 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24551 "the frame."
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24555 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24556 msgstr "Generell ljusstyrka för din LED-belysning"
24557
24558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24560 msgid "Darkness limit"
24561 msgstr "Mörkergräns"
24562
24563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24564 msgid ""
24565 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24566 "than one for letterboxed videos."
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24570 msgid "Hue windowing"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24575 msgid "Used for statistics."
24576 msgstr "Används för statistik."
24577
24578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24579 msgid "Sat windowing"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24584 msgid "Filter length (ms)"
24585 msgstr "Filterlängd (ms)"
24586
24587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24588 msgid ""
24589 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24590 msgstr ""
24591 "Tid som tar innan en färg ändras helt och hållet. Detta förhindrar ljuset "
24592 "från att flimra."
24593
24594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24595 msgid "Filter threshold"
24596 msgstr "Tröskelvärde för filter"
24597
24598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24599 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24600 msgstr "Hur mycket en färg måste ändras för en omedelbar färgändring."
24601
24602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24604 msgid "Filter smoothness (%)"
24605 msgstr "Filtermjukhet (%)"
24606
24607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24608 msgid "Filter Smoothness"
24609 msgstr "Filtermjukhet"
24610
24611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24612 msgid "Output Color filter mode"
24613 msgstr "Filterläge för utmatningsfärg"
24614
24615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24616 msgid ""
24617 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24618 msgstr "Bestämmer hur utmatningsfärgen bör beräknas baserat på föregående färg"
24619
24620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24621 msgid "No Filtering"
24622 msgstr "Ingen filtrering"
24623
24624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24625 msgid "Combined"
24626 msgstr "Kombinerad"
24627
24628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24629 msgid "Percent"
24630 msgstr "Procent"
24631
24632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24633 msgid "Frame delay (ms)"
24634 msgstr "Bildfördröjning (ms)"
24635
24636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24637 msgid ""
24638 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24639 "20ms should do the trick."
24640 msgstr ""
24641 "Hjälp till att få videoutmatningen och ljuseffekterna synkroniserade. Värden "
24642 "omkring 20ms borde fungera."
24643
24644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24645 msgid "Channel 0: summary"
24646 msgstr "Kanal 0: sammandrag"
24647
24648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24649 msgid "Channel 1: left"
24650 msgstr "Kanal 1: vänster"
24651
24652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24653 msgid "Channel 2: right"
24654 msgstr "Kanal 2: höger"
24655
24656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24657 msgid "Channel 3: top"
24658 msgstr "Kanal 3: övre"
24659
24660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24661 msgid "Channel 4: bottom"
24662 msgstr "Kanal 4: nedre"
24663
24664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24665 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24666 msgstr ""
24667 "Fördelar hårdvarukanalen X till logiska zonen Y för att fixa "
24668 "felkopplingar :-)"
24669
24670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24671 msgid "disabled"
24672 msgstr "inaktiverad"
24673
24674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24675 msgid "Zone 4:summary"
24676 msgstr "Zon 4:sammandrag"
24677
24678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24679 msgid "Zone 3:left"
24680 msgstr "Zon 3:vänster"
24681
24682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24683 msgid "Zone 1:right"
24684 msgstr "Zon 1:höger"
24685
24686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24687 msgid "Zone 0:top"
24688 msgstr "Zon 0:överkant"
24689
24690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24691 msgid "Zone 2:bottom"
24692 msgstr "Zon 2:nederkant"
24693
24694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24695 msgid "Channel / Zone Assignment"
24696 msgstr "Kanal / Zontilldelning"
24697
24698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24699 msgid ""
24700 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24701 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24702 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24703 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24704 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24705 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24709 msgid "Zone 0: Top gradient"
24710 msgstr "Zon 0: Överkantsgradient"
24711
24712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24713 msgid "Zone 1: Right gradient"
24714 msgstr "Zon 1: Högerkantsgradient"
24715
24716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24717 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24718 msgstr "Zon 2: Nederkantsgradient"
24719
24720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24721 msgid "Zone 3: Left gradient"
24722 msgstr "Zon 3: Vänsterkantsgradient"
24723
24724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24725 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24726 msgstr "Zon 4: Sammandragsgradient"
24727
24728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24729 msgid ""
24730 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24734 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24738 msgid ""
24739 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24740 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24744 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24745 msgstr "Filnamn för AtmoWin*.exe"
24746
24747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24748 msgid ""
24749 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24750 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24754 msgid "AtmoLight Filter"
24755 msgstr "AtmoLight-filter"
24756
24757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24760 msgid "AtmoLight"
24761 msgstr "AtmoLight"
24762
24763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24764 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24765 msgstr "Välj enhetstyp och anslutning"
24766
24767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24768 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24769 msgstr "Belys rummet med denna färg vid paus"
24770
24771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24772 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24773 msgstr "Belys rummet med denna färg vid avstängning"
24774
24775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24776 msgid "DMX options"
24777 msgstr "Alternativ för DMX"
24778
24779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24780 msgid "MoMoLight options"
24781 msgstr "Alternativ för MoMoLight"
24782
24783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24784 msgid "fnordlicht options"
24785 msgstr "Alternativ för fnordlicht"
24786
24787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24788 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24789 msgstr "Zonlayout för inbyggd Atmo"
24790
24791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24792 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24796 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24797 msgstr "Ändra kanaltilldelningar (fixar feldragna kablar)"
24798
24799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24800 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24801 msgstr "Justera det vita ljudet på dina LED-lampor"
24802
24803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24804 msgid "Change gradients"
24805 msgstr "Ändra gradienter"
24806
24807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24808 #: modules/video_filter/logo.c:58
24809 msgid "X coordinate"
24810 msgstr "X-koordinat"
24811
24812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24813 msgid "X coordinate of the bargraph."
24814 msgstr ""
24815
24816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24817 #: modules/video_filter/logo.c:61
24818 msgid "Y coordinate"
24819 msgstr "Y-koordinat"
24820
24821 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24822 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24826 msgid "Transparency of the bargraph"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24830 msgid ""
24831 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24832 "opacity)."
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24836 msgid "Bargraph position"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24840 msgid ""
24841 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24842 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24843 "right)."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24847 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24851 msgid ""
24852 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24856 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24857 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24861 msgid "Audio Bar Graph Video"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/ball.c:98
24865 msgid "Ball color"
24866 msgstr "Bollfärg"
24867
24868 #: modules/video_filter/ball.c:100
24869 msgid "Edge visible"
24870 msgstr "Kantsynlighet"
24871
24872 #: modules/video_filter/ball.c:101
24873 msgid "Set edge visibility."
24874 msgstr "Ange kantens synlighet."
24875
24876 #: modules/video_filter/ball.c:103
24877 msgid "Ball speed"
24878 msgstr "Bollhastighet"
24879
24880 #: modules/video_filter/ball.c:104
24881 msgid ""
24882 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24883 "number of pixels by frame."
24884 msgstr ""
24885 "Ange bollens hastighet, förskjutningsvärdet i antalet bildpunkter per "
24886 "bildruta."
24887
24888 #: modules/video_filter/ball.c:107
24889 msgid "Ball size"
24890 msgstr "Bollstorlek"
24891
24892 #: modules/video_filter/ball.c:108
24893 msgid ""
24894 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24895 "pixels"
24896 msgstr "Ange bollens storlek genom att ställa in radien i antal bildpunkter"
24897
24898 #: modules/video_filter/ball.c:111
24899 msgid "Gradient threshold"
24900 msgstr "Gradienttröskel"
24901
24902 #: modules/video_filter/ball.c:112
24903 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24904 msgstr "Ange gradientens tröskelvärde för beräkning av kanter."
24905
24906 #: modules/video_filter/ball.c:114
24907 msgid "Augmented reality ball game"
24908 msgstr "Bollspel i förstärkt verklighet"
24909
24910 #: modules/video_filter/ball.c:123
24911 msgid "Ball video filter"
24912 msgstr "Bollvideofilter"
24913
24914 #: modules/video_filter/ball.c:124
24915 msgid "Ball"
24916 msgstr "Boll"
24917
24918 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24919 msgid "Number of time to blend"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24923 msgid "The number of time the blend will be performed"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24927 msgid "Alpha of the blended image"
24928 msgstr "Alfakanal för den blandade bilden"
24929
24930 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24931 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24935 msgid "Image to be blended onto"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24939 msgid "The image which will be used to blend onto"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24943 msgid "Chroma for the base image"
24944 msgstr "Färgstyrka för basbilden"
24945
24946 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24947 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24948 msgstr "Färgstyrkan som basbilden kommer att läsa in i"
24949
24950 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24951 msgid "Image which will be blended"
24952 msgstr "Bild som kommer att blandas"
24953
24954 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24955 msgid "The image blended onto the base image"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24959 msgid "Chroma for the blend image"
24960 msgstr "Färgstyrka för blandningsbilden"
24961
24962 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24963 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24964 msgstr "Färgstyrkan som blandningsbilden kommer att läsa in i"
24965
24966 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24967 msgid "Blending benchmark filter"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24971 msgid "Blendbench"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24975 msgid "Benchmarking"
24976 msgstr "Prestandamätning"
24977
24978 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24979 msgid "Base image"
24980 msgstr "Basbild"
24981
24982 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24983 msgid "Blend image"
24984 msgstr "Blandningsbild"
24985
24986 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24987 msgid "Video pictures blending"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24991 msgid ""
24992 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24993 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24994 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24995 "default)."
24996 msgstr ""
24997 "Denna effekt, även känd som \"greenscreen\" eller \"chroma key\" blandar "
24998 "alla blåa delar i förgrundsbilden av mosaiken på bakgrunden (som i "
24999 "väderprognoser). Du kan välja \"nyckelfärgen\" som ska blandas (blå är "
25000 "standard)."
25001
25002 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25003 msgid "Bluescreen U value"
25004 msgstr "Blåskärmens U-värde"
25005
25006 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25007 msgid ""
25008 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25009 "Defaults to 120 for blue."
25010 msgstr ""
25011 "U-värdet för blåskärmens nyckelfärg (i YUV-värden). Från 0 till 255. "
25012 "Standard för blå är 120."
25013
25014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25015 msgid "Bluescreen V value"
25016 msgstr "Blåskärmens V-värde"
25017
25018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25019 msgid ""
25020 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25021 "Defaults to 90 for blue."
25022 msgstr ""
25023 "V-värdet för blåskärmens nyckelfärg (i YUV-värden). Från 0 till 255. "
25024 "Standard för blå är 90."
25025
25026 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25027 msgid "Bluescreen U tolerance"
25028 msgstr "Blåskärmens U-tolerans"
25029
25030 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25031 msgid ""
25032 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25033 "value between 10 and 20 seems sensible."
25034 msgstr ""
25035 "Toleransen för blåskärmens blandning av färgvariationer för U-nivån. Ett "
25036 "värde mellan 10 och 20 verkar rimligt."
25037
25038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25039 msgid "Bluescreen V tolerance"
25040 msgstr "Blåskärmens V-tolerans"
25041
25042 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25043 msgid ""
25044 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25045 "value between 10 and 20 seems sensible."
25046 msgstr ""
25047 "Toleransen för blåskärmens blandning av färgvariationer för V-nivån. Ett "
25048 "värde mellan 10 och 20 verkar rimligt."
25049
25050 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25051 msgid "Bluescreen video filter"
25052 msgstr "Blåskärmsvideofilter"
25053
25054 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25055 msgid "Bluescreen"
25056 msgstr "Blåskärm"
25057
25058 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25059 msgid "Output width"
25060 msgstr "Utmatningsbredd"
25061
25062 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25063 msgid "Output (canvas) image width"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25067 msgid "Output height"
25068 msgstr "Utmatningshöjd"
25069
25070 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25071 msgid "Output (canvas) image height"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25075 msgid "Output picture aspect ratio"
25076 msgstr "Bildförhållande för utmatningsbild"
25077
25078 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25079 msgid ""
25080 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25081 "have the same SAR as the input."
25082 msgstr ""
25083
25084 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25085 msgid "Pad video"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25089 msgid ""
25090 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25091 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25095 msgid "Automatically resize and pad a video"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25099 msgid "Canvas"
25100 msgstr "Kanvas"
25101
25102 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25103 msgid "Canvas video filter"
25104 msgstr "Kanvasvideofilter"
25105
25106 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25107 msgid ""
25108 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25109 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25110 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25111 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25115 msgid "Select one color in the video"
25116 msgstr "Välj en färg i videon"
25117
25118 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25119 msgid "Color threshold filter"
25120 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
25121
25122 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25123 msgid "Saturation threshold"
25124 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
25125
25126 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25127 msgid "Similarity threshold"
25128 msgstr "Likhetströskel"
25129
25130 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25131 msgid "Pixels to crop from top"
25132 msgstr "Bildpunkter att beskära från överkanten"
25133
25134 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25135 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25136 msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens överkant."
25137
25138 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25139 msgid "Pixels to crop from bottom"
25140 msgstr "Bildpunkter att beskära från nederkanten"
25141
25142 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25143 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25144 msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens nederkant"
25145
25146 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25147 msgid "Pixels to crop from left"
25148 msgstr "Bildpunkter att beskära från vänster"
25149
25150 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25151 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25152 msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens vänsterkant."
25153
25154 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25155 msgid "Pixels to crop from right"
25156 msgstr "Bildpunkter att beskära från höger"
25157
25158 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25159 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25160 msgstr "Antal bildpunkter att beskära från bildens högerkant."
25161
25162 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25163 msgid "Pixels to padd to top"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25167 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25171 msgid "Pixels to padd to bottom"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25175 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25179 msgid "Pixels to padd to left"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25183 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25187 msgid "Pixels to padd to right"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25191 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Croppadd"
25197 msgstr "Videoskalning"
25198
25199 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Video cropping filter"
25202 msgstr "Videoskalningsfilter"
25203
25204 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25205 msgid "Padd"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25209 msgid "Latest"
25210 msgstr "Senaste"
25211
25212 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25213 msgid "AltLine"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25217 msgid "Upconvert"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25221 msgid "Low"
25222 msgstr "Låg"
25223
25224 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25225 msgid "Medium"
25226 msgstr "Medel"
25227
25228 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25229 msgid "High"
25230 msgstr "Hög"
25231
25232 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25233 msgid "Streaming deinterlace mode"
25234 msgstr "Avflätningsläge för ström"
25235
25236 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25237 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25238 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
25239
25240 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25241 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25245 msgid ""
25246 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25247 "frame boundaries. \n"
25248 "\n"
25249 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25250 "such as videos from a camcorder. \n"
25251 "\n"
25252 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25253 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25254 "\n"
25255 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25256 "(bright) field, too. \n"
25257 "\n"
25258 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25259 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25263 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25267 msgid ""
25268 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25269 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25270 "Default: Low."
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25274 msgid "Deinterlacing video filter"
25275 msgstr "Avflätningsfilter för video"
25276
25277 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25278 msgid "Input FIFO"
25279 msgstr "Inmatnings-FIFO"
25280
25281 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25282 msgid "FIFO which will be read for commands"
25283 msgstr "FIFO som kommer att läsas för kommandon"
25284
25285 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25286 msgid "Output FIFO"
25287 msgstr "Utmatnings-FIFO"
25288
25289 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25290 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25291 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
25292
25293 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25294 msgid "Dynamic video overlay"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25300 msgid "Overlay"
25301 msgstr "Overlay"
25302
25303 #: modules/video_filter/erase.c:56
25304 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25305 msgstr ""
25306 "Bildmaskning. Bildpunkter med ett alfavärde större än 50 % kommer att "
25307 "raderas."
25308
25309 #: modules/video_filter/erase.c:59
25310 msgid "X coordinate of the mask."
25311 msgstr "X-koordinat för masken."
25312
25313 #: modules/video_filter/erase.c:61
25314 msgid "Y coordinate of the mask."
25315 msgstr "Y-koordinat för masken."
25316
25317 #: modules/video_filter/erase.c:63
25318 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25319 msgstr "Ta bort områden i videon med en bild som maskning"
25320
25321 #: modules/video_filter/erase.c:68
25322 msgid "Erase video filter"
25323 msgstr "Videoraderingsfilter"
25324
25325 #: modules/video_filter/erase.c:69
25326 msgid "Erase"
25327 msgstr "Radering"
25328
25329 #: modules/video_filter/extract.c:62
25330 msgid "RGB component to extract"
25331 msgstr "RBG-komponent att extrahera"
25332
25333 #: modules/video_filter/extract.c:63
25334 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25335 msgstr "RBG-komponent att extrahera. 0 för Röd, 1 för Grön och 2 för Blå."
25336
25337 #: modules/video_filter/extract.c:74
25338 msgid "Extract RGB component video filter"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25342 #, fuzzy
25343 msgid "Freezing interactive video filter"
25344 msgstr "Avflätningsfilter för video"
25345
25346 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25347 msgid "Freeze"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25351 msgid "Gaussian's std deviation"
25352 msgstr ""
25353
25354 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25355 msgid ""
25356 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25357 "to 3*sigma away in any direction."
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25361 msgid "Add a blurring effect"
25362 msgstr "Lägg till suddighetseffekt"
25363
25364 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25365 msgid "Gaussian blur video filter"
25366 msgstr "Videofilter för gaussisk oskärpa"
25367
25368 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25369 msgid "Gaussian Blur"
25370 msgstr "Gaussisk oskärpa"
25371
25372 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25373 msgid "Radius in pixels"
25374 msgstr "Radie i bildpunkter"
25375
25376 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25377 msgid "Strength"
25378 msgstr "Styrka"
25379
25380 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25381 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25382 msgstr "Styrka som används för att ändra en bildpunkts värde"
25383
25384 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25385 msgid "Gradfun video filter"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25389 msgid "Gradfun"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25393 msgid "Debanding algorithm"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25397 msgid "Distort mode"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25401 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25405 msgid "Gradient image type"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25409 msgid ""
25410 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25411 "keep colors."
25412 msgstr ""
25413
25414 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25415 msgid "Apply cartoon effect"
25416 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
25417
25418 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25419 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25420 msgstr ""
25421 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
25422 "\"edge\"."
25423
25424 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25425 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25429 msgid "Gradient video filter"
25430 msgstr "Gradientvideofilter"
25431
25432 #: modules/video_filter/grain.c:54
25433 msgid "Variance of the gaussian noise"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/grain.c:58
25437 msgid "Minimal period"
25438 msgstr "Minimal period"
25439
25440 #: modules/video_filter/grain.c:59
25441 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25442 msgstr "Minimal period för bruset i bildpunkter"
25443
25444 #: modules/video_filter/grain.c:60
25445 msgid "Maximal period"
25446 msgstr "Maximal period"
25447
25448 #: modules/video_filter/grain.c:61
25449 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25450 msgstr "Maximal period för bruset i bildpunkter"
25451
25452 #: modules/video_filter/grain.c:64
25453 msgid "Grain video filter"
25454 msgstr "Brusvideofilter"
25455
25456 #: modules/video_filter/grain.c:65
25457 msgid "Grain"
25458 msgstr "Brus"
25459
25460 #: modules/video_filter/grain.c:66
25461 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25462 msgstr "Lägger till filtrerat gaussiskt brus"
25463
25464 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25465 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25469 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25473 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25477 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25481 msgid "HQ Denoiser 3D"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25485 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_filter/invert.c:50
25489 msgid "Invert video filter"
25490 msgstr "Invertera videofilter"
25491
25492 #: modules/video_filter/invert.c:51
25493 msgid "Color inversion"
25494 msgstr "Färginvertering"
25495
25496 #: modules/video_filter/logo.c:49
25497 msgid ""
25498 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25499 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25500 "simply enter its filename."
25501 msgstr ""
25502 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
25503 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
25504 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
25505
25506 #: modules/video_filter/logo.c:52
25507 msgid "Logo animation # of loops"
25508 msgstr "Antal upprepningar för logotypens animation"
25509
25510 #: modules/video_filter/logo.c:53
25511 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25512 msgstr ""
25513 "Antal upprepningar för logotypens animation. -1 = kontinuerlig, 0 = "
25514 "inaktiverad."
25515
25516 #: modules/video_filter/logo.c:55
25517 msgid "Logo individual image time in ms"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_filter/logo.c:56
25521 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25522 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
25523
25524 #: modules/video_filter/logo.c:59
25525 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25526 msgstr ""
25527 "X-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att vänsterklicka "
25528 "på den."
25529
25530 #: modules/video_filter/logo.c:62
25531 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25532 msgstr ""
25533 "Y-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att vänsterklicka "
25534 "på den."
25535
25536 #: modules/video_filter/logo.c:64
25537 msgid "Opacity of the logo"
25538 msgstr "Opacitet för logotypen"
25539
25540 #: modules/video_filter/logo.c:65
25541 msgid ""
25542 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25543 msgstr ""
25544 "Opacitetvärde för logotyp (från 0 för full genomskinlighet till 255 för full "
25545 "opacitet)."
25546
25547 #: modules/video_filter/logo.c:67
25548 msgid "Logo position"
25549 msgstr "Logotypens position"
25550
25551 #: modules/video_filter/logo.c:69
25552 msgid ""
25553 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25554 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25555 msgstr ""
25556 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
25557 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
25558 "exempelvis 6=överkant-höger)."
25559
25560 #: modules/video_filter/logo.c:73
25561 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25562 msgstr "Använd en lokal bild som logotyp på videon"
25563
25564 #: modules/video_filter/logo.c:92
25565 msgid "Logo sub source"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_filter/logo.c:93
25569 msgid "Logo overlay"
25570 msgstr "Logotypöverlägg"
25571
25572 #: modules/video_filter/logo.c:111
25573 msgid "Logo video filter"
25574 msgstr "Logotypvideofilter"
25575
25576 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25577 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25578 msgstr "Förstorande/Zoomande interaktivt videofilter"
25579
25580 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25581 msgid "Magnify"
25582 msgstr "Förstora"
25583
25584 #: modules/video_filter/marq.c:89
25585 #, fuzzy
25586 msgid ""
25587 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25588 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25589 msgstr ""
25590 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
25591 "= sekund"
25592
25593 #: modules/video_filter/marq.c:93
25594 msgid "Text file"
25595 msgstr "Textfil"
25596
25597 #: modules/video_filter/marq.c:94
25598 msgid "File to read the marquee text from."
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25602 msgid "X offset, from the left screen edge."
25603 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
25604
25605 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25606 msgid "Y offset, down from the top."
25607 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
25608
25609 #: modules/video_filter/marq.c:99
25610 msgid "Timeout"
25611 msgstr "Tidsgräns"
25612
25613 #: modules/video_filter/marq.c:100
25614 msgid ""
25615 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25616 "(remains forever)."
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_filter/marq.c:103
25620 msgid "Refresh period in ms"
25621 msgstr "Uppdateringstid i ms"
25622
25623 #: modules/video_filter/marq.c:104
25624 msgid ""
25625 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25626 "using meta data or time format string sequences."
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/marq.c:108
25630 msgid ""
25631 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25632 "totally opaque. "
25633 msgstr ""
25634 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
25635 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
25636
25637 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25638 msgid "Font size, pixels"
25639 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
25640
25641 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25642 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25643 msgstr ""
25644 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
25645
25646 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25647 msgid ""
25648 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25649 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25650 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25651 "(red + green), #FFFFFF = white"
25652 msgstr ""
25653 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
25654 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
25655 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
25656 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
25657
25658 #: modules/video_filter/marq.c:120
25659 msgid "Marquee position"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/video_filter/marq.c:122
25663 msgid ""
25664 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25665 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25666 "6 = top-right)."
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_filter/marq.c:133
25670 msgid "Display text above the video"
25671 msgstr "Visa text ovanför videon"
25672
25673 #: modules/video_filter/marq.c:140
25674 msgid "Marquee"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/marq.c:141
25678 msgid "Marquee display"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25682 msgid "Misc"
25683 msgstr "Diverse"
25684
25685 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25686 msgid "Mirror orientation"
25687 msgstr "Spegelorientering"
25688
25689 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25690 msgid ""
25691 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25692 "horizontal"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25696 msgid "Vertical"
25697 msgstr "Vertikal"
25698
25699 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25700 msgid "Horizontal"
25701 msgstr "Horisontell"
25702
25703 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25704 msgid "Direction"
25705 msgstr "Riktning"
25706
25707 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25708 msgid "Direction of the mirroring"
25709 msgstr "Speglingsriktning"
25710
25711 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25712 msgid "Left to right/Top to bottom"
25713 msgstr "Vänster till höger/Uppifrån och ned"
25714
25715 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25716 msgid "Right to left/Bottom to top"
25717 msgstr "Höger till vänster/Nedifrån och upp"
25718
25719 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25720 msgid "Mirror video filter"
25721 msgstr "Speglande videofilter"
25722
25723 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25724 msgid "Mirror video"
25725 msgstr "Spegla video"
25726
25727 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25728 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25729 msgstr "Delar upp video i två likadana delar, som i en spegel"
25730
25731 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25732 msgid ""
25733 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25734 "opaque (default)."
25735 msgstr ""
25736 "Genomskinlighet för mosaikens förgrundsbilder. 0 betyder genomskinlig, 255 "
25737 "betyder ogenomskinlig (standard)."
25738
25739 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25740 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25741 msgstr "Totala höjden på mosaiken, i bildpunkter."
25742
25743 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25744 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25745 msgstr "Totala bredden på mosaiken, i bildpunkter."
25746
25747 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25748 msgid "Top left corner X coordinate"
25749 msgstr "X-koordinat för det övre vänstra hörnet"
25750
25751 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25752 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25753 msgstr "X-koordinat för mosaikens övre vänstra hörn."
25754
25755 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25756 msgid "Top left corner Y coordinate"
25757 msgstr "Y-koordinat för det övre vänstra hörnet"
25758
25759 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25760 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25761 msgstr "Y-koordinat för mosaikens övre vänstra hörn."
25762
25763 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25764 msgid "Border width"
25765 msgstr "Rambredd"
25766
25767 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25768 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25769 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
25770
25771 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25772 msgid "Border height"
25773 msgstr "Ramhöjd"
25774
25775 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25776 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25777 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
25778
25779 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25780 msgid "Mosaic alignment"
25781 msgstr "Mosaikjustering"
25782
25783 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25784 msgid ""
25785 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25786 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25787 "6 = top-right)."
25788 msgstr ""
25789 "Du kan upprätthålla mosaikpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
25790 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
25791 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
25792
25793 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25794 msgid "Positioning method"
25795 msgstr "Positioneringsmetod"
25796
25797 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25798 msgid ""
25799 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25800 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25801 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25802 msgstr ""
25803
25804 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25805 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25806 msgid "Number of rows"
25807 msgstr "Antal rader"
25808
25809 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25810 msgid ""
25811 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25812 "to \"fixed\")."
25813 msgstr ""
25814 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden är inställd på "
25815 "\"fast\")."
25816
25817 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25818 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25819 msgid "Number of columns"
25820 msgstr "Antal kolumner"
25821
25822 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25823 msgid ""
25824 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25825 "set to \"fixed\"."
25826 msgstr ""
25827 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden är inställd "
25828 "på \"fast\"."
25829
25830 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25831 msgid "Keep aspect ratio"
25832 msgstr "Behåll bildförhållande"
25833
25834 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25835 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25836 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
25837
25838 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25839 msgid "Keep original size"
25840 msgstr "Behåll originalstorleken"
25841
25842 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25843 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25844 msgstr "Behåll originalstorleken för mosaikelementen."
25845
25846 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25847 msgid "Elements order"
25848 msgstr "Elementordning"
25849
25850 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25851 msgid ""
25852 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25853 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25854 "bridge\" module."
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25858 msgid "Offsets in order"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25862 msgid ""
25863 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25864 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25865 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25869 msgid ""
25870 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25871 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25872 "input."
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25876 msgid "auto"
25877 msgstr "auto"
25878
25879 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25880 msgid "fixed"
25881 msgstr "fast"
25882
25883 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25884 msgid "offsets"
25885 msgstr "positioner"
25886
25887 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25888 msgid "Mosaic video sub source"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25892 msgid "Mosaic"
25893 msgstr "Mosaik"
25894
25895 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25896 msgid "Blur factor (1-127)"
25897 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
25898
25899 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25900 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25901 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
25902
25903 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25904 msgid "Motion blur filter"
25905 msgstr "Filter för rörelseoskärpa"
25906
25907 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25908 msgid "Motion detect video filter"
25909 msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
25910
25911 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Old movie effect video filter"
25914 msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
25915
25916 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25917 msgid "Old movie"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25921 msgid "OpenCV face detection example filter"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25925 msgid "OpenCV example"
25926 msgstr "OpenCV-exempel"
25927
25928 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25929 msgid "Haar cascade filename"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25933 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25937 msgid "Use input chroma unaltered"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25941 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25945 msgid "RGB32"
25946 msgstr "RGB32"
25947
25948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25949 msgid "Don't display any video"
25950 msgstr "Visa inte någon video"
25951
25952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25953 msgid "Display the input video"
25954 msgstr "Visa inmatningsvideon"
25955
25956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25957 msgid "Display the processed video"
25958 msgstr "Visa behandlad video"
25959
25960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25961 msgid "Show only errors"
25962 msgstr "Visa endast fel"
25963
25964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25965 msgid "Show errors and warnings"
25966 msgstr "Visa fel och varningar"
25967
25968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25969 msgid "Show everything including debug messages"
25970 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
25971
25972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25973 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25977 msgid "OpenCV"
25978 msgstr "OpenCV"
25979
25980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25981 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25982 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
25983
25984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25985 msgid ""
25986 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25987 "OpenCV filter"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25991 msgid "OpenCV filter chroma"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25995 msgid ""
25996 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26000 msgid "Wrapper filter output"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26004 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26008 msgid "OpenCV internal filter name"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26012 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26016 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26017 msgstr "Färgreduceringsnivå (antalet färger är kuben av detta värde)"
26018
26019 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26020 msgid "Posterize video filter"
26021 msgstr "Färgreducerande videofilter"
26022
26023 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26024 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26025 msgstr "Färgreducera videor genom att sänka antalet färger"
26026
26027 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26028 msgid ""
26029 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26030 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26031 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26032 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26033 msgstr ""
26034 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 (inaktiverat) till 6 "
26035 "(högsta).\n"
26036 "Högre nivåer kräver mer processorkraft, men framställer bilder med högre "
26037 "kvalitet.\n"
26038 "Med den förvalda filterkedjan kommer värdena mappas till följande filter:\n"
26039 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26040
26041 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26042 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26043 msgstr "Filterkedja för efterbehandling av FFmpeg"
26044
26045 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26046 msgid "Video post processing filter"
26047 msgstr "Filter för efterbehandling av video"
26048
26049 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26050 msgid "Postproc"
26051 msgstr "Efterbehandling"
26052
26053 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26054 msgid "Lowest"
26055 msgstr "Lägsta"
26056
26057 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26058 msgid "Highest"
26059 msgstr "Högsta"
26060
26061 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26062 msgid "Psychedelic video filter"
26063 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
26064
26065 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26066 msgid "Number of puzzle rows"
26067 msgstr "Antal pusselrader"
26068
26069 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26070 msgid "Number of puzzle columns"
26071 msgstr "Antal pusselkolumner"
26072
26073 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26074 msgid "Game mode"
26075 msgstr "Spelläge"
26076
26077 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26078 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26082 msgid "Border"
26083 msgstr "Kant"
26084
26085 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26086 msgid "Unshuffled Border width."
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26090 msgid "Small preview"
26091 msgstr "Liten förhandsvisning"
26092
26093 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26094 msgid "Show small preview."
26095 msgstr "Visa liten förhandsgranskning."
26096
26097 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26098 msgid "Small preview size"
26099 msgstr "Storlek för liten förhandsgranskning"
26100
26101 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26102 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26103 msgstr "Storlek för liten förhandsgranskning (procent av källan)"
26104
26105 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26106 msgid "Piece edge shape size"
26107 msgstr "Storleken på bitens kantform"
26108
26109 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26110 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26111 msgstr "Storleken på kurvan längst bitens kant"
26112
26113 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26114 msgid "Auto shuffle"
26115 msgstr "Blanda automatiskt"
26116
26117 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26118 msgid "Auto shuffle delay during game"
26119 msgstr "Fördröjning för att blanda automatiskt under spelet"
26120
26121 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26122 msgid "Auto solve"
26123 msgstr "Lös automatiskt"
26124
26125 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26126 msgid "Auto solve delay during game"
26127 msgstr "Fördröjning för att lösa automatiskt under spelet"
26128
26129 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26130 msgid "Rotation"
26131 msgstr "Rotering"
26132
26133 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26134 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26135 msgstr "Roteringsparameter: ingen;180;90-270;spegel"
26136
26137 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26138 msgid "jigsaw puzzle"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26142 msgid "sliding puzzle"
26143 msgstr "Skjutpussel"
26144
26145 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26146 msgid "swap puzzle"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26150 msgid "exchange puzzle"
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26154 msgid "0"
26155 msgstr "0"
26156
26157 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26158 msgid "0/180"
26159 msgstr "0/180"
26160
26161 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26162 msgid "0/90/180/270"
26163 msgstr "0/90/180/270"
26164
26165 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26166 msgid "0/90/180/270/mirror"
26167 msgstr "0/90/180/270/spegel"
26168
26169 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26170 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26171 msgstr "Videofilter för interaktivt pusselspel"
26172
26173 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26174 msgid "Puzzle"
26175 msgstr "Pussel"
26176
26177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26178 msgid "VNC Host"
26179 msgstr "Värd för VNC"
26180
26181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26182 msgid "VNC hostname or IP address."
26183 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
26184
26185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26186 msgid "VNC Port"
26187 msgstr "Port för VNC"
26188
26189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26190 msgid "VNC port number."
26191 msgstr "Portnummer för VNC."
26192
26193 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26194 msgid "VNC Password"
26195 msgstr "Lösenord för VNC"
26196
26197 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26198 msgid "VNC password."
26199 msgstr "Lösenord för VNC."
26200
26201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26202 msgid "VNC poll interval"
26203 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
26204
26205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26206 msgid ""
26207 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26211 msgid "VNC polling"
26212 msgstr "VNC-pollning"
26213
26214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26215 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26216 msgstr ""
26217
26218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26219 msgid ""
26220 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26224 msgid "Key events"
26225 msgstr "Tangenthändelser"
26226
26227 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26228 msgid "Send key events to VNC host."
26229 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
26230
26231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26232 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26233 msgstr "Alfagenomskinlighetsvärde (standard är 255)"
26234
26235 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26236 msgid ""
26237 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26238 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26239 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26240 "is fully transparent (value 0)."
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26244 msgid "Remote-OSD over VNC"
26245 msgstr "Fjärrstyrda skärmtexter över VNC"
26246
26247 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26248 msgid "Remote-OSD"
26249 msgstr "Fjärrstyrda skärmtexter"
26250
26251 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26252 msgid "Ripple video filter"
26253 msgstr "Vågskvalpsvideoeffekt"
26254
26255 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26256 msgid "Ripple"
26257 msgstr "Vågskvalp"
26258
26259 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26260 msgid "Angle in degrees"
26261 msgstr "Vinkel i grader"
26262
26263 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26264 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26265 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
26266
26267 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26268 msgid "Use motion sensors"
26269 msgstr "Använd rörelsesensorer"
26270
26271 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26272 msgid "Rotate video filter"
26273 msgstr "Videoroteringsfilter"
26274
26275 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26276 msgid "Rotate"
26277 msgstr "Rotering"
26278
26279 #: modules/video_filter/rss.c:129
26280 msgid "Feed URLs"
26281 msgstr "Kanalwebbadresser"
26282
26283 #: modules/video_filter/rss.c:130
26284 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26285 msgstr "Webbadresserna till RSS/Atom-flöden avskiljs med '|' (vertikalstreck)."
26286
26287 #: modules/video_filter/rss.c:131
26288 msgid "Speed of feeds"
26289 msgstr "Hastighet för kanaler"
26290
26291 #: modules/video_filter/rss.c:132
26292 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26293 msgstr ""
26294 "Hastigheten för RSS/Atom-flöden i mikrosekunder (ju högre desto långsammare)."
26295
26296 #: modules/video_filter/rss.c:133
26297 msgid "Max length"
26298 msgstr "Max längd"
26299
26300 #: modules/video_filter/rss.c:134
26301 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26302 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
26303
26304 #: modules/video_filter/rss.c:136
26305 msgid "Refresh time"
26306 msgstr "Uppdateringstid"
26307
26308 #: modules/video_filter/rss.c:137
26309 msgid ""
26310 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26311 "feeds are never updated."
26312 msgstr ""
26313 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
26314 "kanalerna aldrig uppdateras."
26315
26316 #: modules/video_filter/rss.c:139
26317 msgid "Feed images"
26318 msgstr "Kanalbilder"
26319
26320 #: modules/video_filter/rss.c:140
26321 msgid "Display feed images if available."
26322 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
26323
26324 #: modules/video_filter/rss.c:147
26325 msgid ""
26326 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26327 "totally opaque."
26328 msgstr ""
26329
26330 #: modules/video_filter/rss.c:160
26331 msgid "Text position"
26332 msgstr "Textposition"
26333
26334 #: modules/video_filter/rss.c:162
26335 msgid ""
26336 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26337 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26338 "right)."
26339 msgstr ""
26340 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
26341 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
26342 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
26343
26344 #: modules/video_filter/rss.c:166
26345 msgid "Title display mode"
26346 msgstr "Titelvisningsläge"
26347
26348 #: modules/video_filter/rss.c:167
26349 msgid ""
26350 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26351 "images are enabled, 1 otherwise."
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_filter/rss.c:169
26355 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26356 msgstr "Visar ett RSS- eller ATOM-flöde på din video"
26357
26358 #: modules/video_filter/rss.c:184
26359 msgid "Don't show"
26360 msgstr "Visa inte"
26361
26362 #: modules/video_filter/rss.c:184
26363 msgid "Always visible"
26364 msgstr "Alltid synlig"
26365
26366 #: modules/video_filter/rss.c:184
26367 msgid "Scroll with feed"
26368 msgstr "Rulla med flöde"
26369
26370 #: modules/video_filter/rss.c:193
26371 msgid "RSS / Atom"
26372 msgstr "RSS / Atom"
26373
26374 #: modules/video_filter/rss.c:227
26375 msgid "RSS and Atom feed display"
26376 msgstr "RSS- och Atom-flödesvisning"
26377
26378 #: modules/video_filter/scene.c:59
26379 msgid "Image format"
26380 msgstr "Bildformat"
26381
26382 #: modules/video_filter/scene.c:60
26383 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26384 msgstr "Format på utmatningsbilder (png, jpeg, ...)."
26385
26386 #: modules/video_filter/scene.c:63
26387 msgid ""
26388 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26389 "characteristics."
26390 msgstr ""
26391 "Du kan tvinga bildbredden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till "
26392 "videons egenskaper."
26393
26394 #: modules/video_filter/scene.c:68
26395 msgid ""
26396 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26397 "video characteristics."
26398 msgstr ""
26399 "Du kan tvinga bildhöjden. Som standard (-1) kommer VLC anpassas till videons "
26400 "egenskaper."
26401
26402 #: modules/video_filter/scene.c:72
26403 msgid "Recording ratio"
26404 msgstr "Inspelningsförhållande"
26405
26406 #: modules/video_filter/scene.c:73
26407 msgid ""
26408 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26409 msgstr ""
26410 "Förhållande för bilder att spela in. 3 innebär att en av tre bilder spelas "
26411 "in."
26412
26413 #: modules/video_filter/scene.c:76
26414 msgid "Filename prefix"
26415 msgstr "Filnamnsprefix"
26416
26417 #: modules/video_filter/scene.c:77
26418 msgid ""
26419 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26420 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/video_filter/scene.c:81
26424 msgid "Directory path prefix"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: modules/video_filter/scene.c:82
26428 msgid ""
26429 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26430 "will be automatically saved in users homedir."
26431 msgstr ""
26432 "Sökvägen till filkatalogen där bilder bör sparas. Om den inte är angiven "
26433 "kommer bilderna automatiskt sparas i användarens hemmapp."
26434
26435 #: modules/video_filter/scene.c:86
26436 msgid "Always write to the same file"
26437 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
26438
26439 #: modules/video_filter/scene.c:87
26440 msgid ""
26441 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26442 "this case, the number is not appended to the filename."
26443 msgstr ""
26444
26445 #: modules/video_filter/scene.c:91
26446 msgid "Send your video to picture files"
26447 msgstr "Skicka din video till bildfiler"
26448
26449 #: modules/video_filter/scene.c:95
26450 msgid "Scene filter"
26451 msgstr "Scenfilter"
26452
26453 #: modules/video_filter/scene.c:96
26454 msgid "Scene video filter"
26455 msgstr "Scenvideofilter"
26456
26457 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26458 msgid "Sepia intensity"
26459 msgstr "Sepiaintensitet"
26460
26461 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26462 msgid "Intensity of sepia effect"
26463 msgstr "Intensitet av sepiaeffekten"
26464
26465 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26466 msgid "Sepia video filter"
26467 msgstr "Sepiavideofilter"
26468
26469 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26470 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26471 msgstr "Ger videon en varmare ton genom att lägga till en sepiaeffekt"
26472
26473 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26474 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26475 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
26476
26477 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26478 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26479 msgstr "Ange styrka för skärpa mellan 0 och 2. Standard är 0.05."
26480
26481 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26482 msgid "Augment contrast between contours."
26483 msgstr "Öka kontrasten mellan konturer."
26484
26485 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26486 msgid "Sharpen video filter"
26487 msgstr "Skärpavideofilter"
26488
26489 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26490 msgid "Change subtitle delay"
26491 msgstr "Ändra fördröjning för undertext"
26492
26493 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26494 msgid "Delay calculation mode"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26498 msgid ""
26499 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26500 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26501 "subtitle delay from its content (text)."
26502 msgstr ""
26503
26504 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26505 msgid "Calculation factor"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26509 msgid ""
26510 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26514 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26515 msgstr "Maximalt antal överlappande undertexter"
26516
26517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26518 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26519 msgstr "Maximalt antal undertexter tillåtna samtidigt."
26520
26521 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26522 msgid "Minimum alpha value"
26523 msgstr "Minimalt alfavärde"
26524
26525 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26526 msgid ""
26527 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26528 "is fully opaque."
26529 msgstr ""
26530 "Alfavärde för den tidigaste undertexten, där 0 är helt genomskinlig och 255 "
26531 "är helt ogenomskinlig."
26532
26533 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26534 msgid "Interval between two disappearances"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26538 msgid ""
26539 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26540 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26541 "requirement)."
26542 msgstr ""
26543
26544 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26545 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26549 msgid ""
26550 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26551 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26552 "gap)."
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26556 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26560 msgid ""
26561 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26562 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26563 "overlap)."
26564 msgstr ""
26565
26566 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26567 msgid "Absolute delay"
26568 msgstr "Absolut fördröjning"
26569
26570 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26571 msgid "Relative to source delay"
26572 msgstr "Relativ till källfördröjning"
26573
26574 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26575 msgid "Relative to source content"
26576 msgstr "Relativ till källinnehåll"
26577
26578 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26579 msgid "Subsdelay"
26580 msgstr "Undertextfördröjning"
26581
26582 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26583 msgid "Overlap fix"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: modules/video_filter/transform.c:47
26587 msgid "Transform type"
26588 msgstr "Transformeringstyp"
26589
26590 #: modules/video_filter/transform.c:53
26591 msgid "Transpose"
26592 msgstr "Transponera"
26593
26594 #: modules/video_filter/transform.c:53
26595 msgid "Anti-transpose"
26596 msgstr "Anti-transponera"
26597
26598 #: modules/video_filter/transform.c:56
26599 msgid "Video transformation filter"
26600 msgstr "Videotransformeringsfilter"
26601
26602 #: modules/video_filter/transform.c:57
26603 msgid "Transformation"
26604 msgstr "Transformering"
26605
26606 #: modules/video_filter/transform.c:58
26607 msgid "Rotate or flip the video"
26608 msgstr "Rotera eller vänd videon"
26609
26610 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26611 #, fuzzy
26612 msgid "VHS movie effect video filter"
26613 msgstr "Rörelsedetekterande videofilter"
26614
26615 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26616 msgid "VHS movie"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/video_filter/wave.c:53
26620 msgid "Wave video filter"
26621 msgstr "Wave videofilter"
26622
26623 #: modules/video_filter/wave.c:54
26624 msgid "Wave"
26625 msgstr "Våg"
26626
26627 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26628 msgid "YUVP converter"
26629 msgstr "YUVP-konverterare"
26630
26631 #: modules/video_output/aa.c:56
26632 msgid "ASCII Art"
26633 msgstr "ASCII-konst"
26634
26635 #: modules/video_output/aa.c:59
26636 msgid "ASCII-art video output"
26637 msgstr ""
26638
26639 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26640 #, fuzzy
26641 msgid "ANativeWindow"
26642 msgstr "Aktiva fönster"
26643
26644 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Android native window"
26647 msgstr "Aktiva fönster"
26648
26649 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26652 msgstr "Android Surface-videoutmatning"
26653
26654 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26655 msgid "Chroma used"
26656 msgstr "Färgstyrka som används"
26657
26658 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26659 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26660 msgstr ""
26661
26662 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26663 msgid "Android Surface video output"
26664 msgstr "Android Surface-videoutmatning"
26665
26666 #: modules/video_output/caca.c:56
26667 msgid "Color ASCII art video output"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26671 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26675 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26676 msgstr ""
26677
26678 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26679 msgid ""
26680 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26681 "After this delay we black out the video."
26682 msgstr ""
26683
26684 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26685 msgid "Picture to display on input signal loss."
26686 msgstr ""
26687
26688 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26689 msgid "Output card"
26690 msgstr "Utmatningskort"
26691
26692 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26693 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26694 msgstr ""
26695
26696 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26697 msgid "Desired output mode"
26698 msgstr "Önskat utmatningsläge"
26699
26700 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26701 msgid ""
26702 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26703 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26704 msgstr ""
26705
26706 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26707 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26708 msgstr "Ljudanslutning för utmatningen till DeckLink."
26709
26710 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26711 msgid ""
26712 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26716 msgid ""
26717 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26718 "disables audio output."
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26722 msgid "Video connection for DeckLink output."
26723 msgstr "Videoanslutning för utmatningen till DeckLink."
26724
26725 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26726 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26727 msgstr "Använd 10 bitar per bildpunkt för bildrutor."
26728
26729 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26730 msgid "DecklinkOutput"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26734 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26738 msgid "Decklink General Options"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26742 msgid "Decklink Video Output module"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26746 msgid "Decklink Video Options"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26750 msgid "Decklink Audio Output module"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26754 msgid "Decklink Audio Options"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: modules/video_output/directfb.c:50
26758 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26759 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
26760
26761 #: modules/video_output/drawable.c:34
26762 msgid "Window handle (HWND)"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26766 msgid ""
26767 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26768 "will be created."
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26772 msgid "Drawable"
26773 msgstr "Ritbar"
26774
26775 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26776 msgid "Embedded window video"
26777 msgstr "Inbäddat videofönster"
26778
26779 #: modules/video_output/egl.c:47
26780 msgid "EGL"
26781 msgstr "EGL"
26782
26783 #: modules/video_output/egl.c:48
26784 msgid "EGL extension for OpenGL"
26785 msgstr "EGL-tillägg för OpenGL"
26786
26787 #: modules/video_output/fb.c:56
26788 msgid "Framebuffer device"
26789 msgstr "Enhet för bildrutebuffert"
26790
26791 #: modules/video_output/fb.c:58
26792 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/video_output/fb.c:60
26796 msgid "Run fb on current tty"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/video_output/fb.c:62
26800 msgid ""
26801 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26802 "handling with caution)"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: modules/video_output/fb.c:65
26806 msgid "Framebuffer resolution to use"
26807 msgstr "Upplösning för bildrutebuffert att använda."
26808
26809 #: modules/video_output/fb.c:67
26810 msgid ""
26811 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26812 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26813 msgstr ""
26814 "Välj upplösningen för bildrutebufferten. Den stöder för tillfället värdena "
26815 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standard är 4=auto)"
26816
26817 #: modules/video_output/fb.c:70
26818 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26819 msgstr "Bildrutebuffert använder hårdvaruacceleration"
26820
26821 #: modules/video_output/fb.c:72
26822 msgid ""
26823 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26824 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26825 "in software."
26826 msgstr ""
26827
26828 #: modules/video_output/fb.c:76
26829 msgid "Image format (default RGB)"
26830 msgstr "Bildformat (standard RGB)"
26831
26832 #: modules/video_output/fb.c:77
26833 msgid ""
26834 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26835 "has no way to report its chroma."
26836 msgstr ""
26837
26838 #: modules/video_output/fb.c:95
26839 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26840 msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
26841
26842 #: modules/video_output/gl.c:40
26843 msgid "OpenGL extension"
26844 msgstr "OpenGL-tillägg"
26845
26846 #: modules/video_output/gl.c:41
26847 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26848 msgstr "OpenGL ES 2-tillägg"
26849
26850 #: modules/video_output/gl.c:42
26851 msgid "OpenGL ES extension"
26852 msgstr "OpenGL ES-tillägg"
26853
26854 #: modules/video_output/gl.c:44
26855 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26856 msgstr ""
26857
26858 #: modules/video_output/gl.c:50
26859 msgid "OpenGL ES2"
26860 msgstr "OpenGL ES2"
26861
26862 #: modules/video_output/gl.c:51
26863 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26864 msgstr "OpenGL för inbäddade system 2-videoutmatning"
26865
26866 #: modules/video_output/gl.c:61
26867 msgid "OpenGL ES"
26868 msgstr "OpenGL ES"
26869
26870 #: modules/video_output/gl.c:62
26871 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26872 msgstr "OpenGL för videoutmatning av inbäddade system"
26873
26874 #: modules/video_output/gl.c:71
26875 msgid "OpenGL"
26876 msgstr "OpenGL"
26877
26878 #: modules/video_output/gl.c:72
26879 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26880 msgstr "OpenGL-videoutmatning (experimentell)"
26881
26882 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26883 msgid "GLX"
26884 msgstr "GLX"
26885
26886 #: modules/video_output/glx.c:43
26887 msgid "GLX extension for OpenGL"
26888 msgstr "GLX-tillägg för OpenGL"
26889
26890 #: modules/video_output/ios2.m:72
26891 msgid "iOS OpenGL video output"
26892 msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
26893
26894 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26895 msgid "Enable a workaround for T23"
26896 msgstr "Aktivera en tillfällig lösning för T23"
26897
26898 #: modules/video_output/kva.c:52
26899 msgid ""
26900 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26901 "size is equal to or smaller than the movie size."
26902 msgstr ""
26903
26904 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26905 msgid "Video mode"
26906 msgstr "Videoläge"
26907
26908 #: modules/video_output/kva.c:57
26909 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26910 msgstr "Välj ett passande videoläge för KVA att använda."
26911
26912 #: modules/video_output/kva.c:62
26913 msgid "SNAP"
26914 msgstr "SNAP"
26915
26916 #: modules/video_output/kva.c:62
26917 msgid "WarpOverlay!"
26918 msgstr "WarpOverlay!"
26919
26920 #: modules/video_output/kva.c:62
26921 msgid "VMAN"
26922 msgstr "VMAN"
26923
26924 #: modules/video_output/kva.c:62
26925 msgid "DIVE"
26926 msgstr "DIVE"
26927
26928 #: modules/video_output/kva.c:72
26929 msgid "K Video Acceleration video output"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: modules/video_output/macosx.m:86
26933 #, fuzzy
26934 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26935 msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
26936
26937 #: modules/video_output/mmal.c:52
26938 #, fuzzy
26939 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26940 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
26941
26942 #: modules/video_output/mmal.c:53
26943 msgid ""
26944 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26945 "directly above and a black background directly below."
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26949 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/video_output/mmal.c:63
26953 msgid "MMAL vout"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/video_output/mmal.c:64
26957 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26961 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26962 msgstr "Videoutmatning för Windows 7/Windows Vista med plattformsuppdatering"
26963
26964 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26965 msgid "Direct2D video output"
26966 msgstr "Direct2D-videoutmatning"
26967
26968 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26969 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26970 msgstr "Skrivbordsläget låter dig visa videon på skrivbordet."
26971
26972 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26973 msgid "Use hardware blending support"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26977 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26978 msgstr ""
26979 "Försök att använda hårdvaruacceleration för undertext-/skärmtextblandning."
26980
26981 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26982 msgid "Pixel Shader"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26986 #, fuzzy
26987 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26988 msgstr "Rensa spellistan"
26989
26990 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26991 #, fuzzy
26992 msgid "Path to HLSL file"
26993 msgstr "Spara fil"
26994
26995 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26996 #, fuzzy
26997 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26998 msgstr "Sökväg till mediet i Zip-arkivet"
26999
27000 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
27001 #, fuzzy
27002 msgid "HLSL File"
27003 msgstr "Spara fil"
27004
27005 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
27006 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27007 msgstr "Rekommenderad videoutmatning för Windows Vista och senare versioner"
27008
27009 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
27010 msgid "Direct3D video output"
27011 msgstr "Direct3D-videoutmatning"
27012
27013 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
27014 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27015 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
27016
27017 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
27018 msgid ""
27019 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27020 "doesn't have any effect when using overlays."
27021 msgstr ""
27022 "Försök att använda hårdvaruacceleration för konverteringar från YUV till "
27023 "RGB. Detta alternativ har ingen verkan när överlägg används."
27024
27025 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27026 msgid "Use video buffers in system memory"
27027 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
27028
27029 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
27030 msgid ""
27031 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27032 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27033 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27034 "doesn't have any effect when using overlays."
27035 msgstr ""
27036
27037 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
27038 msgid "Use triple buffering for overlays"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27042 msgid ""
27043 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27044 "better video quality (no flickering)."
27045 msgstr ""
27046
27047 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27048 msgid "Name of desired display device"
27049 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
27050
27051 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
27052 msgid ""
27053 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27054 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27055 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27056 msgstr ""
27057 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
27058 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27059
27060 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
27061 msgid ""
27062 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27063 "interface"
27064 msgstr ""
27065 "Rekommenderad videoutdata för Windows XP. Inkompatibel med Vista-"
27066 "gränssnittet Aero."
27067
27068 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
27069 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27070 msgstr "DirectX-videoutmatning (DirectDraw)"
27071
27072 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27073 msgid "Wallpaper"
27074 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
27075
27076 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
27077 msgid "GPU affinity"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
27081 msgid "OpenGL video output"
27082 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
27083
27084 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
27085 msgid "Windows GDI video output"
27086 msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
27087
27088 #: modules/video_output/sdl.c:56
27089 msgid "SDL chroma format"
27090 msgstr "SDL chroma-format"
27091
27092 #: modules/video_output/sdl.c:58
27093 msgid ""
27094 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27095 "improve performances by using the most efficient one."
27096 msgstr ""
27097
27098 #: modules/video_output/sdl.c:65
27099 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27100 msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
27101
27102 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27103 msgid "Dummy image chroma format"
27104 msgstr ""
27105
27106 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27107 msgid ""
27108 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27109 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27110 msgstr ""
27111
27112 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27113 msgid "Dummy video output"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27117 msgid "Statistics video output"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: modules/video_output/vmem.c:43
27121 msgid "Video memory buffer width."
27122 msgstr "Buffertbredd för videominne."
27123
27124 #: modules/video_output/vmem.c:46
27125 msgid "Video memory buffer height."
27126 msgstr "Bufferthöjd för videominne."
27127
27128 #: modules/video_output/vmem.c:48
27129 msgid "Pitch"
27130 msgstr "Tonhöjd"
27131
27132 #: modules/video_output/vmem.c:49
27133 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27134 msgstr ""
27135
27136 #: modules/video_output/vmem.c:51
27137 msgid "Chroma"
27138 msgstr "Kroma"
27139
27140 #: modules/video_output/vmem.c:52
27141 msgid ""
27142 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27143 msgstr ""
27144
27145 #: modules/video_output/vmem.c:59
27146 msgid "Video memory output"
27147 msgstr "Utmatning av videominne"
27148
27149 #: modules/video_output/vmem.c:60
27150 msgid "Video memory"
27151 msgstr "Videominne"
27152
27153 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
27154 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27155 msgstr "OpenGL GLX-videoutmatning (XCB)"
27156
27157 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27158 msgid "X11 display"
27159 msgstr "X11-display"
27160
27161 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27162 msgid ""
27163 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27164 "will be used."
27165 msgstr ""
27166
27167 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27168 msgid "X11 window ID"
27169 msgstr "X11 fönster-ID"
27170
27171 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27172 msgid "X window"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27176 msgid "X11 video window (XCB)"
27177 msgstr "X11-videofönster (XCB)"
27178
27179 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27180 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27181 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27182 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27183 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27184 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27185 msgctxt "ASCII"
27186 msgid "VLC media player"
27187 msgstr "VLC media player"
27188
27189 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27190 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27191 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27192 msgctxt "ASCII"
27193 msgid "VLC"
27194 msgstr "VLC"
27195
27196 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27197 msgid "VLC"
27198 msgstr "VLC"
27199
27200 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27201 msgid "X11"
27202 msgstr "X11"
27203
27204 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27205 msgid "X11 video output (XCB)"
27206 msgstr "X11-videoutmatning (XCB)"
27207
27208 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27209 msgid "XVideo adaptor number"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27213 msgid ""
27214 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27215 "functional adaptor."
27216 msgstr ""
27217
27218 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27219 msgid "XVideo format id"
27220 msgstr ""
27221
27222 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27223 msgid ""
27224 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27225 "match for the video being played."
27226 msgstr ""
27227
27228 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27229 msgid "XVideo"
27230 msgstr "XVideo"
27231
27232 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27233 msgid "XVideo output (XCB)"
27234 msgstr "XVideo-utmatning (XCB)"
27235
27236 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
27237 msgid "Video acceleration not available"
27238 msgstr "Videoacceleration är inte tillgänglig"
27239
27240 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27241 #, c-format
27242 msgid ""
27243 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
27244 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
27245 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27246 "the resolution is large."
27247 msgstr ""
27248
27249 #: modules/video_output/yuv.c:41
27250 msgid "device, fifo or filename"
27251 msgstr "Enhet, fifo eller filnamn"
27252
27253 #: modules/video_output/yuv.c:42
27254 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27255 msgstr "Enhet, fifo eller filnamn för att skriva YUV-bildrutor också."
27256
27257 #: modules/video_output/yuv.c:46
27258 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27259 msgstr ""
27260 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
27261
27262 #: modules/video_output/yuv.c:48
27263 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27264 msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
27265
27266 #: modules/video_output/yuv.c:49
27267 msgid ""
27268 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27269 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27270 "frame into the output destination."
27271 msgstr ""
27272
27273 #: modules/video_output/yuv.c:59
27274 msgid "YUV output"
27275 msgstr "YUV-utmatning"
27276
27277 #: modules/video_output/yuv.c:60
27278 msgid "YUV video output"
27279 msgstr "Videoutmatning i YUV"
27280
27281 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27282 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27283 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
27284
27285 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27286 msgid "Video output modules"
27287 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
27288
27289 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27290 msgid ""
27291 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27292 "separated list of modules."
27293 msgstr ""
27294 "Du kan använda valda videoutmatningsmoduler för klonerna. Använd en "
27295 "kommaseparerad lista över moduler."
27296
27297 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27298 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27299 msgstr ""
27300 "Duplicera din video till flera fönster och/eller videoutmatningsmoduler"
27301
27302 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27303 msgid "Clone video filter"
27304 msgstr "Videokloningsfilter"
27305
27306 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27307 msgid ""
27308 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27309 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
27310
27311 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27312 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27313 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
27314
27315 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27316 msgid "Active windows"
27317 msgstr "Aktiva fönster"
27318
27319 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27320 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27321 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
27322
27323 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27324 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27325 msgstr "Delar upp videon i flera fönster för att visas på en skärmvägg"
27326
27327 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27328 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27329 msgstr ""
27330
27331 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27332 msgid "Panoramix"
27333 msgstr "Panoramix"
27334
27335 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27336 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27337 msgstr "längden för det överlappande området (i %)"
27338
27339 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27340 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27341 msgstr ""
27342
27343 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27344 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27345 msgstr "höjden för det överlappande området (i %)"
27346
27347 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27348 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27349 msgstr ""
27350
27351 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27352 msgid "Attenuation"
27353 msgstr "Förtunning"
27354
27355 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27356 msgid ""
27357 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27358 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27359 msgstr ""
27360
27361 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27362 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27363 msgstr "Dämpning, början (i %)"
27364
27365 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27366 msgid ""
27367 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27371 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27372 msgstr "Dämpning, mitten (i %)"
27373
27374 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27375 msgid ""
27376 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27377 msgstr ""
27378
27379 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27380 msgid "Attenuation, end (in %)"
27381 msgstr "Dämpning, slutet (i %)"
27382
27383 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27384 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27385 msgstr ""
27386
27387 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27388 msgid "middle position (in %)"
27389 msgstr "mittenposition (i %)"
27390
27391 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27392 msgid ""
27393 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27394 "of blended zone"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27398 msgid "Gamma (Red) correction"
27399 msgstr "Gammakorrektion (röd)"
27400
27401 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27402 msgid ""
27403 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27404 msgstr ""
27405
27406 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27407 msgid "Gamma (Green) correction"
27408 msgstr "Gammakorrektion (grön)"
27409
27410 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27411 msgid ""
27412 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27416 msgid "Gamma (Blue) correction"
27417 msgstr "Gammakorrektion (blå)"
27418
27419 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27420 msgid ""
27421 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27422 msgstr ""
27423
27424 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27425 msgid "Black Crush for Red"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27429 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27430 msgstr ""
27431
27432 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27433 msgid "Black Crush for Green"
27434 msgstr ""
27435
27436 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27437 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27438 msgstr ""
27439
27440 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27441 msgid "Black Crush for Blue"
27442 msgstr ""
27443
27444 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27445 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27446 msgstr ""
27447
27448 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27449 msgid "White Crush for Red"
27450 msgstr ""
27451
27452 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27453 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27454 msgstr ""
27455
27456 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27457 msgid "White Crush for Green"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27461 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27465 msgid "White Crush for Blue"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27469 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27473 msgid "Black Level for Red"
27474 msgstr "Svartnivå för röd"
27475
27476 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27477 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27478 msgstr ""
27479
27480 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27481 msgid "Black Level for Green"
27482 msgstr "Svartnivå för grön"
27483
27484 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27485 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27489 msgid "Black Level for Blue"
27490 msgstr "Svartnivå för blå"
27491
27492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27493 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27497 msgid "White Level for Red"
27498 msgstr "Vitnivå för röd"
27499
27500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27501 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27502 msgstr ""
27503
27504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27505 msgid "White Level for Green"
27506 msgstr "Vitnivå för grön"
27507
27508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27509 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27513 msgid "White Level for Blue"
27514 msgstr "Vitnivå för blå"
27515
27516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27517 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27521 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27522 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
27523
27524 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27525 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27526 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
27527
27528 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27529 msgid "Element aspect ratio"
27530 msgstr "Bildformat för element"
27531
27532 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27533 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27534 msgstr ""
27535
27536 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27537 msgid "Wall video filter"
27538 msgstr "Videoväggsfilter"
27539
27540 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27541 msgid "Image wall"
27542 msgstr "Bildvägg"
27543
27544 #: modules/visualization/goom.c:45
27545 msgid "Goom display width"
27546 msgstr "Visningsbredd för Goom"
27547
27548 #: modules/visualization/goom.c:46
27549 msgid "Goom display height"
27550 msgstr "Visningshöjd för Goom"
27551
27552 #: modules/visualization/goom.c:47
27553 msgid ""
27554 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27555 "will be prettier but more CPU intensive)."
27556 msgstr ""
27557 "Detta låter dig ställa in upplösningen på Goom-effekten (större upplösning "
27558 "blir snyggare, men kräver mer processorkraft)."
27559
27560 #: modules/visualization/goom.c:50
27561 msgid "Goom animation speed"
27562 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
27563
27564 #: modules/visualization/goom.c:51
27565 msgid ""
27566 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27567 msgstr ""
27568 "Detta låter dig ställa in animationens hastighet (mellan 1 och 10, standard "
27569 "är 6)."
27570
27571 #: modules/visualization/goom.c:57
27572 msgid "Goom"
27573 msgstr "Goom"
27574
27575 #: modules/visualization/goom.c:58
27576 msgid "Goom effect"
27577 msgstr "Goom-effekt"
27578
27579 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27580 msgid "projectM configuration file"
27581 msgstr "Konfigurationsfil för projectM"
27582
27583 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27584 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27585 msgstr "Fil som ska användas för att konfigurera projectM-modulen."
27586
27587 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27588 msgid "projectM preset path"
27589 msgstr "Förvalssökväg för projectM"
27590
27591 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27592 msgid "Path to the projectM preset directory"
27593 msgstr "Sökväg till projectM-förvalets filkatalog"
27594
27595 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27596 msgid "Title font"
27597 msgstr "Titeltypsnitt"
27598
27599 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27600 msgid "Font used for the titles"
27601 msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
27602
27603 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27604 msgid "Font menu"
27605 msgstr "Typsnittsmeny"
27606
27607 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27608 msgid "Font used for the menus"
27609 msgstr "Typsnitt som ska användas för menyer"
27610
27611 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27612 msgid "The width of the video window, in pixels."
27613 msgstr "Bredd för videofönstret i bildpunkter."
27614
27615 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27616 msgid "The height of the video window, in pixels."
27617 msgstr "Höjd för videofönstret i bildpunkter."
27618
27619 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27620 msgid "Mesh width"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27624 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27625 msgstr ""
27626
27627 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27628 msgid "Mesh height"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27632 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27633 msgstr ""
27634
27635 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27636 msgid "Texture size"
27637 msgstr "Texturstorlek"
27638
27639 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27640 msgid "The size of the texture, in pixels."
27641 msgstr "Storleken på texturen, i bildpunkter."
27642
27643 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27644 msgid "projectM"
27645 msgstr "projectM"
27646
27647 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27648 msgid "libprojectM effect"
27649 msgstr "libprojectM-effekt"
27650
27651 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27652 msgid "Effects list"
27653 msgstr "Effektlista"
27654
27655 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27656 msgid ""
27657 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27658 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27659 msgstr ""
27660
27661 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27662 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27663 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27664
27665 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27666 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27667 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
27668
27669 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27670 #, fuzzy
27671 msgid "FFT window"
27672 msgstr "Fönster"
27673
27674 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27675 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27676 msgstr ""
27677
27678 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27679 #, fuzzy
27680 msgid "Kaiser window parameter"
27681 msgstr "Skriv över parametrar"
27682
27683 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27684 msgid ""
27685 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27686 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27687 msgstr ""
27688
27689 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27690 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27691 msgstr "Visa 80 band istället för 20"
27692
27693 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27694 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27695 msgstr "Fler band för spektrometern: 80 vid aktivering, annars 20."
27696
27697 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27698 msgid "Number of blank pixels between bands."
27699 msgstr "Antalet tomma bildpunkter mellan banden."
27700
27701 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27702 msgid "Amplification"
27703 msgstr "Förstärkning"
27704
27705 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27706 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27707 msgstr ""
27708
27709 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27710 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27714 msgid "Enable original graphic spectrum"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27718 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27719 msgstr "Aktivera den \"platta\" spektrumanalysatorn i spektrometern."
27720
27721 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27722 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27726 msgid "Draw the base of the bands"
27727 msgstr ""
27728
27729 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27730 msgid "Base pixel radius"
27731 msgstr ""
27732
27733 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27734 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27735 msgstr ""
27736
27737 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27738 msgid "Spectral sections"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27742 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27743 msgstr ""
27744
27745 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27746 msgid "Peak height"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27750 msgid "Total pixel height of the peak items."
27751 msgstr ""
27752
27753 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27754 msgid "Peak extra width"
27755 msgstr ""
27756
27757 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27758 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27759 msgstr ""
27760
27761 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27762 msgid "V-plane color"
27763 msgstr "V-plan färg"
27764
27765 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27766 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27767 msgstr ""
27768
27769 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27770 msgid "Visualizer"
27771 msgstr "Visualisering"
27772
27773 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27774 msgid "Visualizer filter"
27775 msgstr "Visualiseringsfilter"
27776
27777 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27778 msgid "Spectrum analyser"
27779 msgstr "Spektrumanalysator"
27780
27781 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27782 msgid "vsxu"
27783 msgstr "vsxu"
27784
27785 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27786 msgid "#paste your VLM commands here"
27787 msgstr "#klistra in dina VLM-kommandon här"
27788
27789 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27790 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27791 msgstr "#separera kommandon med en ny rad eller semikolon"
27792
27793 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27794 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27795 msgid "Play List"
27796 msgstr "Spellista"
27797
27798 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27800 msgid "Output"
27801 msgstr "Utmatning"
27802
27803 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27804 msgid "Subtitle codec"
27805 msgstr "Undertextkodek"
27806
27807 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27808 msgid "Output\tmethod"
27809 msgstr "Utmatning\tmetod"
27810
27811 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27812 msgid "Multiplexer"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27816 msgid "Video FPS"
27817 msgstr "Videons bildfrekvens"
27818
27819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27820 msgid "MUX options"
27821 msgstr "MUX-alternativ"
27822
27823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27824 msgid "Video scale"
27825 msgstr "Videoskalning"
27826
27827 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27828 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27829 msgid "Output port"
27830 msgstr "Utgångsport"
27831
27832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27833 msgid "Output\tfile"
27834 msgstr "Utgång"
27835
27836 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27837 msgid "Input media"
27838 msgstr "Inmatningsmedia"
27839
27840 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27841 msgid "Error:"
27842 msgstr "Fel:"
27843
27844 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27845 msgid "Sample ui-state-error style."
27846 msgstr ""
27847
27848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27849 msgid "File name"
27850 msgstr "Filnamn"
27851
27852 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27853 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27854 msgid "Preamp:"
27855 msgstr "Förstärk:"
27856
27857 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27858 msgid "Row border"
27859 msgstr "Radram"
27860
27861 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27862 msgid "Column border"
27863 msgstr "Kolumnram"
27864
27865 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27866 msgid "Background"
27867 msgstr "Bakgrund"
27868
27869 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27870 msgid "Mosaic Tiles"
27871 msgstr "Mosaikplattor"
27872
27873 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27874 msgid "Playback Rate"
27875 msgstr "Uppspelningsfrekvens"
27876
27877 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27878 msgid "Audio Delay"
27879 msgstr "Ljudfördröjning"
27880
27881 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27882 msgid "Subtitle Delay"
27883 msgstr "Undertextfördröjning"
27884
27885 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27886 msgid "Time:"
27887 msgstr "Tid:"
27888
27889 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27890 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27891 msgid "VLC media player - Web Interface"
27892 msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
27893
27894 #: share/lua/http/index.html:215
27895 msgid "Hide / Show Library"
27896 msgstr "Dölj / Visa bibliotek"
27897
27898 #: share/lua/http/index.html:216
27899 msgid "Hide / Show Viewer"
27900 msgstr "Dölj / visa visare"
27901
27902 #: share/lua/http/index.html:217
27903 msgid "Manage Streams"
27904 msgstr "Hantera strömmar"
27905
27906 #: share/lua/http/index.html:218
27907 msgid "Track Synchronisation"
27908 msgstr "Spårsynkronisering"
27909
27910 #: share/lua/http/index.html:220
27911 msgid "VLM Batch Commands"
27912 msgstr ""
27913
27914 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27915 msgid "Loop"
27916 msgstr "Slinga"
27917
27918 #: share/lua/http/index.html:242
27919 msgid "Empty Playlist"
27920 msgstr "Tom spellista"
27921
27922 #: share/lua/http/index.html:243
27923 msgid "Queue Selected"
27924 msgstr "Kö vald"
27925
27926 #: share/lua/http/index.html:244
27927 msgid "Play Selected"
27928 msgstr "Spela upp valda"
27929
27930 #: share/lua/http/index.html:245
27931 msgid "Refresh List"
27932 msgstr "Uppdatera lista"
27933
27934 #: share/lua/http/index.html:252
27935 msgid "Loading flowplayer..."
27936 msgstr "Läser in flowplayer..."
27937
27938 #: share/lua/http/index.html:252
27939 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27940 msgstr "Om ingenting händer, kontrollera din internetanslutning."
27941
27942 #: share/lua/http/index.html:263
27943 msgid ""
27944 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27945 "instead of the main interface."
27946 msgstr ""
27947 "När en ström skapas kommer <i>huvudkontrollerna</i> styra strömmen i stället "
27948 "för huvudgränssnittet."
27949
27950 #: share/lua/http/index.html:264
27951 msgid ""
27952 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27953 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27954 "right: <i>Manage Streams</i>"
27955 msgstr ""
27956 "Strömmen kommer att skapas med standardinställningarna. För mer avancerad "
27957 "konfigurering, eller för att ändra standardinställningarna, välj knappen "
27958 "till höger: <i>Hantera strömmar</i>"
27959
27960 #: share/lua/http/index.html:268
27961 msgid ""
27962 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27963 "stream."
27964 msgstr ""
27965 "Så fort strömmen har skapats kommer <i>mediavisningsfönstret</i> visa "
27966 "strömmen."
27967
27968 #: share/lua/http/index.html:269
27969 msgid ""
27970 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27971 msgstr ""
27972 "Volymen kommer att kontrolleras av spelaren, och inte <i>huvudkontrollerna</"
27973 "i>."
27974
27975 #: share/lua/http/index.html:272
27976 msgid ""
27977 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27978 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27979 "the stream."
27980 msgstr ""
27981 "Det aktuella objektet som spelas upp kommer att strömmas. Om inget objekt "
27982 "spelas upp för tillfället kommer det första valda objektet från "
27983 "<i>biblioteket</i> användas i strömmen."
27984
27985 #: share/lua/http/index.html:275
27986 msgid ""
27987 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27988 "button again."
27989 msgstr ""
27990 "Klicka på knappen <i>Öppna ström</i> igen för att stoppa strömmen och "
27991 "återuppta normala kontroller."
27992
27993 #: share/lua/http/index.html:278
27994 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27995 msgstr "Är du säker på att du vill skapa strömmen?"
27996
27997 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27998 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27999 msgid "Dialog"
28000 msgstr "Dialogruta"
28001
28002 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
28003 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
28004 msgid "Update"
28005 msgstr "Uppdatera"
28006
28007 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28008 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
28009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
28012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28013 msgid "Form"
28014 msgstr "Formulär"
28015
28016 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28017 msgid "Preset"
28018 msgstr "Förval"
28019
28020 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28021 msgid "0.00 dB"
28022 msgstr "0.00 dB"
28023
28024 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28025 msgid "&Verbosity:"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28029 msgid "&Filter:"
28030 msgstr "&Filter:"
28031
28032 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28033 msgid "&Save as..."
28034 msgstr "&Spara som..."
28035
28036 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28037 msgid "Modules Tree"
28038 msgstr "Modulträd"
28039
28040 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28041 msgid "Show extended options"
28042 msgstr "Visa utökade alternativ"
28043
28044 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28045 msgid "Show &more options"
28046 msgstr "Visa &fler alternativ"
28047
28048 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28049 msgid "Change the caching for the media"
28050 msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
28051
28052 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28053 msgid " ms"
28054 msgstr " ms"
28055
28056 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28057 msgid "MRL"
28058 msgstr "MRL"
28059
28060 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28061 msgid "Start Time"
28062 msgstr "Starttid"
28063
28064 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28065 msgid "Edit Options"
28066 msgstr "Redigeringsalternativ"
28067
28068 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28069 msgid "Extra media"
28070 msgstr "Extra media"
28071
28072 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28073 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28074 msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
28075
28076 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28077 msgid "Select the file"
28078 msgstr "Välj filen"
28079
28080 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28081 msgid "Change the start time for the media"
28082 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
28083
28084 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28085 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28086 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28087
28088 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28089 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28090 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
28091
28092 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28093 msgid "Capture mode"
28094 msgstr "Fångstläge"
28095
28096 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28097 msgid "Select the capture device type"
28098 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
28099
28100 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28101 msgid "Device Selection"
28102 msgstr "Enhetsväljare"
28103
28104 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28105 msgid "Options"
28106 msgstr "Alternativ"
28107
28108 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28109 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28110 msgstr "Kom åt avancerade alternativ för att anpassa enheten"
28111
28112 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28113 msgid "Advanced options..."
28114 msgstr "Avancerade alternativ..."
28115
28116 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28117 msgid "Disc Selection"
28118 msgstr "Val av skiva"
28119
28120 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28121 msgid "SVCD/VCD"
28122 msgstr "SVCD/VCD"
28123
28124 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28125 msgid "Disable Disc Menus"
28126 msgstr "Inaktivera skivmenyer"
28127
28128 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28129 msgid "No disc menus"
28130 msgstr "Inga skivmenyer"
28131
28132 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28133 msgid "Disc device"
28134 msgstr "Diskenhet"
28135
28136 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28137 msgid "Starting Position"
28138 msgstr "Startposition"
28139
28140 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28141 msgid "Audio and Subtitles"
28142 msgstr "Ljud och undertexter"
28143
28144 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
28145 msgid "Use a sub&title file"
28146 msgstr "Använd en under&textfil"
28147
28148 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
28149 msgid "Select the subtitle file"
28150 msgstr "Välj undertextfilen"
28151
28152 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
28153 msgid "Choose one or more media file to open"
28154 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
28155
28156 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
28157 msgid "File Selection"
28158 msgstr "Filväljare"
28159
28160 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
28161 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28162 msgstr "Du kan välja lokala filer med följande lista och knappar."
28163
28164 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
28165 msgid "Add..."
28166 msgstr "Lägg till..."
28167
28168 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28169 msgid "Network Protocol"
28170 msgstr "Nätverksprotokoll"
28171
28172 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28173 msgid "Please enter a network URL:"
28174 msgstr "Ange en nätverksadress:"
28175
28176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28177 msgid "Profile edition"
28178 msgstr "Profilredigerare"
28179
28180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28181 msgid "MPEG-TS"
28182 msgstr "MPEG-TS"
28183
28184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28185 msgid "MPEG-PS"
28186 msgstr "MPEG-PS"
28187
28188 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28189 msgid "MPEG 1"
28190 msgstr "MPEG 1"
28191
28192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28193 msgid "ASF/WMV"
28194 msgstr "ASF/WMV"
28195
28196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28197 msgid "Webm"
28198 msgstr "Webm"
28199
28200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28201 msgid "MJPEG"
28202 msgstr "MJPEG"
28203
28204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28205 msgid "MKV"
28206 msgstr "MKV"
28207
28208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28209 msgid "Ogg/Ogm"
28210 msgstr "Ogg/Ogm"
28211
28212 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28213 msgid "WAV"
28214 msgstr "WAV"
28215
28216 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28217 msgid "RAW"
28218 msgstr "RAW"
28219
28220 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28221 msgid "MP4/MOV"
28222 msgstr "MP4/MOV"
28223
28224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28225 msgid "FLV"
28226 msgstr "FLV"
28227
28228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28229 msgid "AVI"
28230 msgstr "AVI"
28231
28232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28233 msgid "Features"
28234 msgstr "Funktioner"
28235
28236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28237 msgid "Streamable"
28238 msgstr "Strömbar"
28239
28240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28241 msgid "Chapters"
28242 msgstr "Kapitel"
28243
28244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28245 msgid "Menus"
28246 msgstr "Menyer"
28247
28248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
28249 msgid "Frame Rate"
28250 msgstr "Bildfrekvens"
28251
28252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28253 msgid "Same as source"
28254 msgstr "Samma som källa"
28255
28256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28257 msgid " fps"
28258 msgstr " bilder/s"
28259
28260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28261 msgid "Custom options"
28262 msgstr "Anpassade inställningar"
28263
28264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28265 msgid "Quality"
28266 msgstr "Kvalitet"
28267
28268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28269 msgid "Not Used"
28270 msgstr "Används inte"
28271
28272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28273 msgid " kb/s"
28274 msgstr " kb/s"
28275
28276 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28277 msgid "Encoding parameters"
28278 msgstr "Kodningsparametrar"
28279
28280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28281 msgid "Frame size"
28282 msgstr "Bildstorlek"
28283
28284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28285 msgid "px"
28286 msgstr " bildpunkter"
28287
28288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28289 msgid "Sample Rate"
28290 msgstr "Samplingsfrekvens"
28291
28292 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28293 msgid "Set up media sources to stream"
28294 msgstr "Ställ in mediakällor att strömma"
28295
28296 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28297 msgid "Destination Setup"
28298 msgstr "Destinationskonfiguration"
28299
28300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28301 msgid "Select destinations to stream to"
28302 msgstr "Välj destinationer att strömma till"
28303
28304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28305 msgid ""
28306 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28307 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28308 msgstr ""
28309 "Lägg till destinationer enligt de strömningsmetoder du behöver. Se till att "
28310 "kolla med omkodningen att formatet är kompatibelt med den använda metoden."
28311
28312 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28313 msgid "New destination"
28314 msgstr "Nytt mål"
28315
28316 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28317 msgid "Display locally"
28318 msgstr "Visa lokalt"
28319
28320 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28321 msgid "Transcoding Options"
28322 msgstr "Omkodningsalternativ"
28323
28324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28325 msgid "Select and choose transcoding options"
28326 msgstr "Markera och välj omkodningsalternativ"
28327
28328 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28329 msgid "Activate Transcoding"
28330 msgstr "Aktivera omkodning"
28331
28332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28333 msgid "Option Setup"
28334 msgstr "Alternativkonfiguration"
28335
28336 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28337 msgid "Set up any additional options for streaming"
28338 msgstr "Ställ in ytterligare inställningar för strömning"
28339
28340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28341 msgid "Miscellaneous Options"
28342 msgstr "Diverse alternativ"
28343
28344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28345 msgid "Stream all elementary streams"
28346 msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
28347
28348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28349 msgid "Generated stream output string"
28350 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
28351
28352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28353 msgid " %"
28354 msgstr " %"
28355
28356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28357 msgid "Output module:"
28358 msgstr "Utmatningsmodul:"
28359
28360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28361 msgid "Effects"
28362 msgstr "Effekter"
28363
28364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28365 msgid "Visualization:"
28366 msgstr "Visualisering:"
28367
28368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28369 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28370 msgstr "Aktivera tidsutsträckt ljud"
28371
28372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28373 msgid "Dolby Surround:"
28374 msgstr "Dolby Surround:"
28375
28376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28377 msgid "Replay gain mode:"
28378 msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge:"
28379
28380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28381 msgid "Headphone surround effect"
28382 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
28383
28384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28385 msgid "Normalize volume to:"
28386 msgstr "Normalisera volymen till:"
28387
28388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28389 msgid "Preferred audio language:"
28390 msgstr "Föredraget ljudspråk:"
28391
28392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28393 msgid "Password:"
28394 msgstr "Lösenord:"
28395
28396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28397 msgid "Username:"
28398 msgstr "Användarnamn:"
28399
28400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28401 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28402 msgstr "Skicka in statistik för spelade låtar till Last.fm"
28403
28404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28405 msgid "Codecs"
28406 msgstr "Kodekar"
28407
28408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28409 msgid "x264 profile and level selection"
28410 msgstr ""
28411
28412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28413 msgid "x264 preset and tuning selection"
28414 msgstr ""
28415
28416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28417 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28418 msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
28419
28420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28421 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28422 msgstr ""
28423
28424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28425 msgid "Video quality post-processing level"
28426 msgstr "Nivå för efterbehandling av videokvalitet"
28427
28428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28429 msgid "Optical drive"
28430 msgstr "Optisk enhet"
28431
28432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28433 msgid "Default optical device"
28434 msgstr "Optisk enhet som standard"
28435
28436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28437 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28438 msgstr "Skadad eller ofullständig AVI-fil"
28439
28440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28441 msgid "HTTP proxy URL"
28442 msgstr "URL till HTTP-proxy"
28443
28444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28445 msgid "HTTP (default)"
28446 msgstr "HTTP (standard)"
28447
28448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28449 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28450 msgstr "RTP över RTSP (TCP)"
28451
28452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28453 msgid "Live555 stream transport"
28454 msgstr "Transport för Live555-ström"
28455
28456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28457 msgid "Default caching policy"
28458 msgstr "Standardpolicy för mellanlagring"
28459
28460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28461 msgid "Menus language:"
28462 msgstr "Menyspråk:"
28463
28464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28465 msgid "Look and feel"
28466 msgstr "Utseende och känsla"
28467
28468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28469 msgid "Use custom skin"
28470 msgstr "Använd anpassat skal"
28471
28472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28473 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28474 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
28475
28476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28477 msgid "Use native style"
28478 msgstr "Använd inbyggd stil"
28479
28480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28481 msgid "Resize interface to video size"
28482 msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videostorleken"
28483
28484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28485 msgid "Show controls in full screen mode"
28486 msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
28487
28488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28489 msgid "Pause playback when minimized"
28490 msgstr "Pausa uppspelning vid minimering"
28491
28492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28493 msgid "Show media change popup:"
28494 msgstr "Visa notis när media ändras:"
28495
28496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28497 msgid "Start in minimal view mode"
28498 msgstr "Starta i minimalt läge"
28499
28500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28501 msgid "Force window style:"
28502 msgstr "Tvinga fönsterstil:"
28503
28504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28505 msgid "Integrate video in interface"
28506 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
28507
28508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28509 msgid "Show systray icon"
28510 msgstr "Visa ikon i aktivitetsfält"
28511
28512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28513 msgid "Skin resource file:"
28514 msgstr "Resursfil för skal:"
28515
28516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28517 msgid "Playlist and Instances"
28518 msgstr "Spellista och förekomster"
28519
28520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28521 msgid "Allow only one instance"
28522 msgstr "Tillåt endast en förekomst"
28523
28524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28525 msgid "Pause on the last frame of a video"
28526 msgstr "Pausa på sista bildrutan i en video"
28527
28528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28529 msgid "Every "
28530 msgstr "Var "
28531
28532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28533 msgid "Separate words by | (without space)"
28534 msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
28535
28536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28537 msgid "Save recently played items"
28538 msgstr "Spara tidigare spelade objekt"
28539
28540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28541 msgid "Activate updates notifier"
28542 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
28543
28544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28545 msgid "Operating System Integration"
28546 msgstr "Operativsystemsintegrering"
28547
28548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28549 msgid "File extensions association"
28550 msgstr "Filändelsesassociation"
28551
28552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28553 msgid "Set up associations..."
28554 msgstr "Konfigurera associeringar..."
28555
28556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28557 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28558 msgstr "Aktivera skärmtexter (OSD)"
28559
28560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28561 msgid "Show media title on video start"
28562 msgstr "Visa mediatitel när video startar"
28563
28564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28565 msgid "Enable subtitles"
28566 msgstr "Aktivera undertexter"
28567
28568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28569 msgid "Subtitle Language"
28570 msgstr "Undertextspråk"
28571
28572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28573 msgid "Default encoding"
28574 msgstr "Standardkodning"
28575
28576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28577 msgid "Subtitle effects"
28578 msgstr "Effekter för undertext"
28579
28580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28581 msgid "Add a shadow"
28582 msgstr "Lägg till en skugga"
28583
28584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28593 msgid " px"
28594 msgstr " bildpunkter"
28595
28596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28597 msgid "Add a background"
28598 msgstr "Lägg till en bakgrund"
28599
28600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28601 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28602 msgstr "Accelererad videoutmatning (Overlay)"
28603
28604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28605 msgid "DirectX"
28606 msgstr "DirectX"
28607
28608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28609 msgid "Display device"
28610 msgstr "Visningsenhet"
28611
28612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28613 msgid "KVA"
28614 msgstr "KVA"
28615
28616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28617 msgid "Deinterlacing"
28618 msgstr "Avflätning"
28619
28620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28621 msgid "Force Aspect Ratio"
28622 msgstr "Tvinga bildförhållande"
28623
28624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28625 msgid "vlc-snap"
28626 msgstr "vlc-snap"
28627
28628 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28629 msgid "1"
28630 msgstr "1"
28631
28632 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28633 msgid "Stuff"
28634 msgstr "Blandat"
28635
28636 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28637 msgid "Edit settings"
28638 msgstr "Redigera inställningar"
28639
28640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28641 msgid "Control"
28642 msgstr "Kontroll"
28643
28644 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28645 msgid "Run manually"
28646 msgstr "Kör manuellt"
28647
28648 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28649 msgid "Setup schedule"
28650 msgstr "Konfigurera schema"
28651
28652 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28653 msgid "Run on schedule"
28654 msgstr "Kör enligt schema"
28655
28656 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28657 msgid "Status"
28658 msgstr "Status"
28659
28660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28661 msgid "P/P"
28662 msgstr "P/P"
28663
28664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28665 msgid "Prev"
28666 msgstr "Föreg"
28667
28668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28669 msgid "Add Input"
28670 msgstr "Lägg till inmatning"
28671
28672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28673 msgid "Edit Input"
28674 msgstr "Redigera inmatning"
28675
28676 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28677 msgid "Clear List"
28678 msgstr "Töm lista"
28679
28680 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28681 msgid "Check for VLC updates"
28682 msgstr "Leta efter uppdateringar"
28683
28684 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28685 msgid "Launching an update request..."
28686 msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
28687
28688 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28689 msgid "Do you want to download it?"
28690 msgstr "Vill du ladda ned den?"
28691
28692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28693 msgid "Essential"
28694 msgstr "Essentiellt"
28695
28696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28698 msgid ">HHHHHH;#"
28699 msgstr ">HHHHHH;#"
28700
28701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28702 msgid "Negate colors"
28703 msgstr "Invertera färger"
28704
28705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28706 msgid "Colors"
28707 msgstr "Färger"
28708
28709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28710 msgid "Interactive Zoom"
28711 msgstr "Interaktiv zoom"
28712
28713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28714 msgid "Angle"
28715 msgstr "Vinkel"
28716
28717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28718 msgid "Black Slot"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28723 msgid "..."
28724 msgstr "..."
28725
28726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28727 msgid "full"
28728 msgstr "full"
28729
28730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28731 msgid "none"
28732 msgstr "ingen"
28733
28734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28735 msgid "Logo erase"
28736 msgstr "Logotypradering"
28737
28738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28739 msgid "Mask"
28740 msgstr "Mask"
28741
28742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28743 msgid "Output Color Filtermode"
28744 msgstr "Filterläge för utmatningsfärg"
28745
28746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28747 msgid "Brightness (%)"
28748 msgstr "Ljusstyrka (%)"
28749
28750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28751 msgid "Mark analyzed Pixels"
28752 msgstr "Markera analyserade bildpunkter"
28753
28754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28755 msgid "Filter threshold (%)"
28756 msgstr "Tröskelvärde för filter (%)"
28757
28758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28759 msgid "Anaglyph 3D"
28760 msgstr "Anaglyfisk 3D"
28761
28762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28763 msgid "Mirror"
28764 msgstr "Spegla"
28765
28766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28767 msgid "Motion detect"
28768 msgstr "Rörelseidentifiering"
28769
28770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28771 msgid "Spatial blur"
28772 msgstr ""
28773
28774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28775 msgid "Anti-Flickering"
28776 msgstr "Anti-flimmer"
28777
28778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28779 msgid "Soften"
28780 msgstr "Mjukgör"
28781
28782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28783 #, fuzzy
28784 msgid "Denoiser"
28785 msgstr "Störningar"
28786
28787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28788 msgid "Spatial luma strength"
28789 msgstr ""
28790
28791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28792 msgid "Temporal luma strength"
28793 msgstr ""
28794
28795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28796 msgid "Spatial chroma strength"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28800 msgid "Temporal chroma strength"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28804 msgid "VLM configurator"
28805 msgstr "Konfigurering av VLM"
28806
28807 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28808 msgid "Media Manager Edition"
28809 msgstr "Mediahanteringsredigerare"
28810
28811 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28812 msgid "Name:"
28813 msgstr "Namn:"
28814
28815 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28816 msgid "Input:"
28817 msgstr "Inmatning:"
28818
28819 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28820 msgid "Select Input"
28821 msgstr "Välj inmatning"
28822
28823 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28824 msgid "Output:"
28825 msgstr "Utmatning:"
28826
28827 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28828 msgid "Select Output"
28829 msgstr "Välj utmatning"
28830
28831 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28832 msgid "Time Control"
28833 msgstr "Tidskontroll"
28834
28835 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28836 msgid "Mux Control"
28837 msgstr "Muxkontrol"
28838
28839 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28840 msgid "Muxer:"
28841 msgstr "Muxer:"
28842
28843 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28844 msgid "AAAA; "
28845 msgstr "AAAA; "
28846
28847 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28848 msgid "Media Manager List"
28849 msgstr "Mediahanteringslista"
28850
28851 #: modules/access/avcapture.m:55
28852 #, fuzzy
28853 msgid "AVFoundation Video Capture"
28854 msgstr "Videofångst"
28855
28856 #: modules/access/avcapture.m:56
28857 #, fuzzy
28858 msgid "AVFoundation video capture module."
28859 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
28860
28861 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28862 #, fuzzy
28863 msgid "No video devices found"
28864 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
28865
28866 #: modules/access/avcapture.m:289
28867 #, fuzzy
28868 msgid ""
28869 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28870 "Please check your connectors and drivers."
28871 msgstr ""
28872 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
28873 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
28874
28875 #: modules/access/dvb/access.c:54
28876 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28877 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
28878
28879 #: modules/access/dvb/access.c:55
28880 msgid ""
28881 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28882 "disable this feature if you experience some trouble."
28883 msgstr ""
28884 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
28885 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
28886
28887 #: modules/access/dvb/access.c:58
28888 #, fuzzy
28889 msgid "Satellite scanning config"
28890 msgstr "Satellitintervallskod"
28891
28892 #: modules/access/dvb/access.c:59
28893 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28894 msgstr ""
28895
28896 #: modules/access/dvb/access.c:62
28897 #, fuzzy
28898 msgid "DVB"
28899 msgstr "DV"
28900
28901 #: modules/access/dvb/access.c:63
28902 msgid "DVB input with v4l2 support"
28903 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
28904
28905 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28906 #, fuzzy, c-format
28907 msgid ""
28908 "%.1f MHz (%d services)\n"
28909 "~%s remaining"
28910 msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
28911
28912 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28913 msgid "Scanning DVB"
28914 msgstr "Söker av DVB"
28915
28916 #: modules/access/qtsound.m:59
28917 #, fuzzy
28918 msgid "QTSound"
28919 msgstr "Surround"
28920
28921 #: modules/access/qtsound.m:60
28922 #, fuzzy
28923 msgid "QuickTime Sound Capture"
28924 msgstr "Quicktime-fångst"
28925
28926 #: modules/access/qtsound.m:267
28927 #, fuzzy
28928 msgid "No Audio Input device found"
28929 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
28930
28931 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28932 #, fuzzy
28933 msgid ""
28934 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28935 "Please check your connectors and drivers."
28936 msgstr ""
28937 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
28938 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
28939
28940 #: modules/access/qtsound.m:294
28941 #, fuzzy
28942 msgid "No audio input device found"
28943 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
28944
28945 #: modules/access/rar/module.c:33
28946 msgid "Uncompressed RAR"
28947 msgstr "Okomprimerad RAR"
28948
28949 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28950 #, fuzzy
28951 msgid "Windows Multimedia Device output"
28952 msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
28953
28954 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28955 #, fuzzy
28956 msgid "Windows Store audio output"
28957 msgstr "Windows GDI-videoutmatning"
28958
28959 #: modules/codec/scte27.c:42
28960 #, fuzzy
28961 msgid "SCTE-27 decoder"
28962 msgstr "G.711-avkodare"
28963
28964 #: modules/codec/scte27.c:43
28965 msgid "SCTE-27"
28966 msgstr ""
28967
28968 #: modules/codec/svg.c:51
28969 #, fuzzy
28970 msgid "Specify the width to decode the image too"
28971 msgstr "Ange raden som innehåller språket"
28972
28973 #: modules/codec/svg.c:53
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Specify the height to decode the image too"
28976 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
28977
28978 #: modules/codec/svg.c:55
28979 msgid "Scale factor to apply to image"
28980 msgstr ""
28981
28982 #: modules/codec/svg.c:63
28983 #, fuzzy
28984 msgid "SVG video decoder"
28985 msgstr "Avkodare för CDG-video"
28986
28987 #: modules/control/win_msg.c:192
28988 msgid "WinMsg"
28989 msgstr ""
28990
28991 #: modules/control/win_msg.c:193
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Windows messages interface"
28994 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
28995
28996 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28997 msgid "Save this Log..."
28998 msgstr "Spara denna logg..."
28999
29000 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
29001 #, c-format
29002 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
29003 msgstr "VLC-felsökningslogg (%s).rtf"
29004
29005 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
29006 #, fuzzy
29007 msgid "No EPG Data Available"
29008 msgstr "Bästa tillgängliga"
29009
29010 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
29011 msgid " (%1+ rated)"
29012 msgstr ""
29013
29014 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
29015 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
29016 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
29017 #, fuzzy
29018 msgid "Empty"
29019 msgstr " - Tom - "
29020
29021 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
29022 #, fuzzy
29023 msgid "Deactivate"
29024 msgstr "Aktivera"
29025
29026 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
29027 #, fuzzy
29028 msgid "Audio Fingerprinting"
29029 msgstr "&Fingeravtryck"
29030
29031 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
29032 #, fuzzy
29033 msgid "Select a matching identity"
29034 msgstr "Välj filen"
29035
29036 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
29037 #, fuzzy
29038 msgid "No fingerprint has been found"
29039 msgstr "Ingen inmatning hittades"
29040
29041 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Fingerprinting track..."
29044 msgstr "&Fingeravtryck"
29045
29046 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
29047 #, fuzzy
29048 msgctxt "Tooltip|Clear"
29049 msgid "Clear"
29050 msgstr "Töm"
29051
29052 #: modules/lua/extension.c:1216
29053 #, c-format
29054 msgid ""
29055 "Extension '%s' does not respond.\n"
29056 "Do you want to kill it now? "
29057 msgstr ""
29058
29059 #: modules/lua/extension.c:1243
29060 msgid "Extension not responding!"
29061 msgstr ""
29062
29063 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
29064 #, fuzzy
29065 msgid "addons local storage"
29066 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
29067
29068 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
29069 msgid "Addons local storage installer"
29070 msgstr ""
29071
29072 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
29073 msgid "Addons local storage lister"
29074 msgstr ""
29075
29076 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
29077 #, fuzzy
29078 msgid "Videolan.org's addons finder"
29079 msgstr "Videotransformeringsfilter"
29080
29081 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
29082 msgid "addons.videolan.org addons finder"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
29086 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
29087 msgstr ""
29088
29089 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
29090 msgid "single .vlp archive addons finder"
29091 msgstr ""
29092
29093 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
29094 #, fuzzy
29095 msgid "acoustid"
29096 msgstr "Akustiskt"
29097
29098 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
29099 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
29100 msgstr ""
29101
29102 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
29103 #, fuzzy
29104 msgid "Duration of the fingerprinting"
29105 msgstr "Speglingsriktning"
29106
29107 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
29108 #, fuzzy
29109 msgid "Default: 90sec"
29110 msgstr "Standard"
29111
29112 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
29113 #, fuzzy
29114 msgid "Chromaprint stream output"
29115 msgstr "Samlar in strömutmatning"
29116
29117 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
29118 msgid ""
29119 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
29120 "This should take less than a few minutes."
29121 msgstr ""
29122 "Vänta under tiden din typsnittscache byggs om.\n"
29123 "Detta bör ta mindre än några minuter."
29124
29125 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
29126 #, fuzzy
29127 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
29128 msgstr "Bredd för videofönstret i bildpunkter."
29129
29130 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
29131 #, fuzzy
29132 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
29133 msgstr "Höjd för videofönstret i bildpunkter."
29134
29135 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
29136 #, fuzzy
29137 msgid "glSpectrum"
29138 msgstr "Spektrum"
29139
29140 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
29141 #, fuzzy
29142 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
29143 msgstr "Aktuell visualisering"
29144
29145 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29146 msgid "Hann"
29147 msgstr ""
29148
29149 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29150 #, fuzzy
29151 msgid "Flat Top"
29152 msgstr "Flyt överst"
29153
29154 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29155 msgid "Blackman-Harris"
29156 msgstr ""
29157
29158 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29159 msgid "Kaiser"
29160 msgstr ""
29161
29162 #: share/lua/http/view.html:26
29163 #, fuzzy
29164 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29165 msgstr "VLC media player - Webbgränssnitt"
29166
29167 #: share/lua/http/view.html:65
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Streaming Output"
29170 msgstr "Strömutmatning"
29171
29172 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29173 #~ msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
29174
29175 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29176 #~ msgstr ""
29177 #~ "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
29178 #~ "VLC."
29179
29180 #~ msgid ""
29181 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29182 #~ msgstr ""
29183 #~ "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
29184 #~ "undertexter."
29185
29186 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29187 #~ msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
29188
29189 #~ msgid ""
29190 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29191 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
29192 #~ msgstr ""
29193 #~ "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, "
29194 #~ "till exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamnet."
29195
29196 #~ msgid "No suitable decoder module"
29197 #~ msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
29198
29199 #~ msgid ""
29200 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29201 #~ "there is no way for you to fix this."
29202 #~ msgstr ""
29203 #~ "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
29204 #~ "inget sätt för dig att rätta till detta."
29205
29206 #~ msgid ""
29207 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29208 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29209 #~ msgstr ""
29210 #~ "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
29211 #~ "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
29212
29213 #~ msgid "Album art policy"
29214 #~ msgstr "Policy för omslagsbilder"
29215
29216 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29217 #~ msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
29218
29219 #~ msgid "Manual download only"
29220 #~ msgstr "Endast manuell hämtning"
29221
29222 #~ msgid "When track starts playing"
29223 #~ msgstr "När spåret börjar spelas"
29224
29225 #~ msgid "As soon as track is added"
29226 #~ msgstr "Så snart som spåret läggs till"
29227
29228 #~ msgid "Load Media Library"
29229 #~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
29230
29231 #~ msgid ""
29232 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
29233 #~ msgstr ""
29234 #~ "Aktivera detta alternativ för att läsa in det SQL-baserade "
29235 #~ "mediabiblioteket när VLC startas."
29236
29237 #~ msgid "main program"
29238 #~ msgstr "huvudprogram"
29239
29240 #~ msgid "FFmpeg"
29241 #~ msgstr "FFmpeg"
29242
29243 #~ msgid "FFmpeg access"
29244 #~ msgstr "FFmpeg-åtkomst"
29245
29246 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
29247 #~ msgstr ""
29248 #~ "Ditt systems avkodningsbibliotek för AACS fungerar inte. Saknas nycklar?"
29249
29250 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
29251 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\". (%m)"
29252
29253 #~ msgid "TCP address to use"
29254 #~ msgstr "TCP-adress som ska användas"
29255
29256 #~ msgid "TCP port to use"
29257 #~ msgstr "TCP-port som ska användas"
29258
29259 #~ msgid "Force connection reset regularly"
29260 #~ msgstr "Tvinga anslutningen att återställa sig regelbundet"
29261
29262 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
29263 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
29264
29265 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
29266 #~ msgstr "API för videoacceleration (VA) "
29267
29268 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
29269 #~ msgstr "Om bitfrekvensen är 0, använd detta värde för konstant kvalitet"
29270
29271 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
29272 #~ msgstr "Ett värde mer än 0 aktiverar konstant bitfrekvensläge"
29273
29274 #~ msgid "Enable lossless coding"
29275 #~ msgstr "Aktivera förlustfri kodning"
29276
29277 #~ msgid ""
29278 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
29279 #~ "perfect reproduction of the original"
29280 #~ msgstr ""
29281 #~ "Förlustfri kodning ignorerar bitfrekvens- och kvalitetsinställningar, "
29282 #~ "vilket möjliggör perfekt återgivning av originalet"
29283
29284 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
29285 #~ msgstr "Aktivera spatiell partitionering"
29286
29287 #~ msgid "cycles per degree"
29288 #~ msgstr "cykler per grad"
29289
29290 #~ msgid "Video decoder using openmash"
29291 #~ msgstr "Videoavkodare med openmash"
29292
29293 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
29294 #~ msgstr "| menu . . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
29295
29296 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
29297 #~ msgstr "Tryck på menyval eller paus för att fortsätta."
29298
29299 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
29300 #~ msgstr "Skriv in \"menu select\" eller \"pause\" för att fortsätta."
29301
29302 #~ msgid "Jump to time"
29303 #~ msgstr "Hoppa till tid"
29304
29305 #~ msgid "Open CrashLog..."
29306 #~ msgstr "Öppna kraschlogg..."
29307
29308 #~ msgid "Don't Send"
29309 #~ msgstr "Skicka inte"
29310
29311 #~ msgid "VLC crashed previously"
29312 #~ msgstr "VLC har kraschat tidigare"
29313
29314 #~ msgid ""
29315 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29316 #~ "\n"
29317 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29318 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29319 #~ "URL of a network stream, ..."
29320 #~ msgstr ""
29321 #~ "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
29322 #~ "\n"
29323 #~ "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
29324 #~ "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
29325 #~ "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
29326
29327 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29328 #~ msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
29329
29330 #~ msgid ""
29331 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29332 #~ "information."
29333 #~ msgstr ""
29334 #~ "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
29335
29336 #~ msgid "Don't ask again"
29337 #~ msgstr "Fråga inte igen"
29338
29339 #~ msgid "No CrashLog found"
29340 #~ msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
29341
29342 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29343 #~ msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
29344
29345 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
29346 #~ msgstr "Pausa iTunes när VLC spelar upp"
29347
29348 #~ msgid ""
29349 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
29350 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
29351 #~ msgstr ""
29352 #~ "Pausar uppspelning i iTunes när uppspelning i VLC startar. Om det "
29353 #~ "markeras kommer uppspelningen i iTunes återupptas igen om uppspelningen i "
29354 #~ "VLC slutförs."
29355
29356 #~ msgid "Open BDMV folder"
29357 #~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
29358
29359 #~ msgid "Album art download policy"
29360 #~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
29361
29362 #~ msgid "Output module"
29363 #~ msgstr "Utmatningsmodul"
29364
29365 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29366 #~ msgstr "Grafisk equalizer"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29370 #~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
29371
29372 #~ msgid "Get more extensions from"
29373 #~ msgstr "Hämta fler tillägg på"
29374
29375 #~ msgid "Under the Video"
29376 #~ msgstr "Under videon"
29377
29378 #~ msgid "&Help..."
29379 #~ msgstr "&Hjälp..."
29380
29381 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29382 #~ msgstr "Synkronisera på ljudspår"
29383
29384 #~ msgid ""
29385 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
29386 #~ "track on the audio track."
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ "Detta alternativ kommer att släppa/fördubbla videobildrutor för att "
29389 #~ "synkronisera videospåret med ljudspåret."
29390
29391 #~ msgid ""
29392 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
29393 #~ "encoding rate."
29394 #~ msgstr ""
29395 #~ "Omkodaren kommer att kasta bildrutor om din processor inte klarar av "
29396 #~ "kodningsfrekvensen."
29397
29398 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29399 #~ msgstr "Värde för ljudkanalernas nivåer"
29400
29401 #~ msgid ""
29402 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
29403 #~ "should be separated with ':'."
29404 #~ msgstr ""
29405 #~ "Värdet för ljudnivån av varje kanal mellan 0 och 1. Varje nivå bör "
29406 #~ "avskiljas med ':'."
29407
29408 #~ msgid "Alarm"
29409 #~ msgstr "Alarm"
29410
29411 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
29412 #~ msgstr "iOS OpenGL ES-videoutmatning (kräver UIView)"
29413
29414 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29415 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
29416
29417 #~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
29418 #~ msgstr "OpenGL-acceleration stöds inte på din Mac"
29419
29420 #~ msgid ""
29421 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
29422 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
29423 #~ "results."
29424 #~ msgstr ""
29425 #~ "Din Mac saknar Quartz Extreme-acceleration som är nödvändig för "
29426 #~ "videoutmatning. Den kommer fortfarande fungera, men mycket långsammare "
29427 #~ "och förmodligen med oväntade resultat."
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Add a subtitle file"
29431 #~ msgstr "Använd en under&textfil"
29432
29433 #~ msgid "Album art download policy:"
29434 #~ msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder:"
29435
29436 #~ msgid "Configure Media Library"
29437 #~ msgstr "Konfigurera mediabibliotek"
29438
29439 #~ msgid ""
29440 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29441 #~ "multicast UDP or RTP."
29442 #~ msgstr ""
29443 #~ "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast "
29444 #~ "UDP eller RTP."
29445
29446 #~ msgid ""
29447 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29448 #~ "care!"
29449 #~ msgstr ""
29450 #~ "Du kan välja att inaktivera vissa processoraccelereringar här. Använd med "
29451 #~ "extrem försiktighet!"
29452
29453 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29454 #~ msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
29455
29456 #~ msgid ""
29457 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29458 #~ "them."
29459 #~ msgstr ""
29460 #~ "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade "
29461 #~ "alternativ\" för att se dem."
29462
29463 #~ msgid ""
29464 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29465 #~ "should be magnified."
29466 #~ msgstr ""
29467 #~ "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
29468 #~ "förstoras."
29469
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29472 #~ msgstr "Välj effekt"
29473
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29476 #~ msgstr "Välj effekt"
29477
29478 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29479 #~ msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
29480
29481 #~ msgid ""
29482 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29483 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29484 #~ msgstr ""
29485 #~ "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
29486 #~ "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
29487
29488 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29489 #~ msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
29490
29491 #~ msgid ""
29492 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29493 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29494 #~ msgstr ""
29495 #~ "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket "
29496 #~ "identifieras automatiskt om \"auto\" är angivet här."
29497
29498 #~ msgid ""
29499 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29500 #~ "1024."
29501 #~ msgstr ""
29502 #~ "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall "
29503 #~ "från 0 upp till 1024."
29504
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid ""
29507 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29508 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29509 #~ msgstr ""
29510 #~ "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
29511 #~ "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29512
29513 #~ msgid ""
29514 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29515 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29516 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29517 #~ msgstr ""
29518 #~ "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
29519 #~ "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
29520 #~ "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas "
29521 #~ "istället."
29522
29523 #~ msgid ""
29524 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29525 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29526 #~ msgstr ""
29527 #~ "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som "
29528 #~ "standard väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
29529
29530 #~ msgid "Modules search path"
29531 #~ msgstr "Sökväg för moduler"
29532
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Data search path"
29535 #~ msgstr "Sökväg för moduler"
29536
29537 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29538 #~ msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
29539
29540 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29541 #~ msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
29542
29543 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29544 #~ msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
29545
29546 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29547 #~ msgstr "Markera widget till höger"
29548
29549 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29550 #~ msgstr "Markera widget till vänster"
29551
29552 #~ msgid "Highlight widget on top"
29553 #~ msgstr "Markera widget överst"
29554
29555 #~ msgid "Highlight widget below"
29556 #~ msgstr "Markera widget nedanför"
29557
29558 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29559 #~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
29560
29561 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29562 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29563
29564 #~ msgid "PCM U8"
29565 #~ msgstr "PCM U8"
29566
29567 #~ msgid "PCM S8"
29568 #~ msgstr "PCM S8"
29569
29570 #~ msgid "PCM U16 LE"
29571 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29572
29573 #~ msgid "PCM S16 LE"
29574 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29575
29576 #~ msgid "PCM U16 BE"
29577 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29578
29579 #~ msgid "PCM S16 BE"
29580 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29581
29582 #~ msgid "PCM U24 LE"
29583 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29584
29585 #~ msgid "PCM S24 LE"
29586 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29587
29588 #~ msgid "PCM U24 BE"
29589 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29590
29591 #~ msgid "PCM S24 BE"
29592 #~ msgstr "c"
29593
29594 #~ msgid "PCM U32 LE"
29595 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29596
29597 #~ msgid "PCM S32 LE"
29598 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29599
29600 #~ msgid "PCM U32 BE"
29601 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29602
29603 #~ msgid "PCM S32 BE"
29604 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29605
29606 #~ msgid "PCM F32 LE"
29607 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29608
29609 #~ msgid "PCM F32 BE"
29610 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29611
29612 #~ msgid "PCM F64 LE"
29613 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29614
29615 #~ msgid "PCM F64 BE"
29616 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29617
29618 #~ msgid "BluRay"
29619 #~ msgstr "BluRay"
29620
29621 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
29622 #~ msgstr "Annonsera med Bonjour"
29623
29624 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
29625 #~ msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
29626
29627 #~ msgid "RTMP"
29628 #~ msgstr "RTMP"
29629
29630 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29631 #~ msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
29632
29633 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29634 #~ msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
29635
29636 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29637 #~ msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
29638
29639 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29640 #~ msgstr ""
29641 #~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk "
29642 #~ "detektering)."
29643
29644 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29645 #~ msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
29646
29647 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29648 #~ msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
29649
29650 #~ msgid ""
29651 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29652 #~ msgstr ""
29653 #~ "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, "
29654 #~ "2 = S-video)"
29655
29656 #~ msgid "SECAM"
29657 #~ msgstr "SECAM"
29658
29659 #~ msgid "PAL"
29660 #~ msgstr "PAL"
29661
29662 #~ msgid "NTSC"
29663 #~ msgstr "NTSC"
29664
29665 #~ msgid "vbr"
29666 #~ msgstr "vbr"
29667
29668 #~ msgid "cbr"
29669 #~ msgstr "cbr"
29670
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29673 #~ msgstr "Standardserverport"
29674
29675 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
29676 #~ msgstr "Videoenhet (Standard: /dev/video0)."
29677
29678 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29679 #~ msgstr ""
29680 #~ "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
29681 #~ "standardvärde)."
29682
29683 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29684 #~ msgstr ""
29685 #~ "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
29686 #~ "standardvärde)."
29687
29688 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29689 #~ msgstr ""
29690 #~ "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (0 för automatisk detektering)."
29691
29692 #~ msgid "Use libv4l2"
29693 #~ msgstr "Använd libv4l2"
29694
29695 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29696 #~ msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
29697
29698 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29699 #~ msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
29700
29701 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29702 #~ msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
29703
29704 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29705 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29709 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
29713 #~ msgstr "Float32 ljudmixer"
29714
29715 #~ msgid ""
29716 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29717 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29718 #~ "audio playback."
29719 #~ msgstr ""
29720 #~ "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade "
29721 #~ "i din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
29722 #~ "standard för ljuduppspelning."
29723
29724 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29725 #~ msgstr "3 Fram 2 Bak"
29726
29727 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29728 #~ msgstr "2 Fram 2 Bak"
29729
29730 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29731 #~ msgstr "A/52 över S/PDIF"
29732
29733 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29734 #~ msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
29735
29736 #~ msgid "5.1"
29737 #~ msgstr "5.1"
29738
29739 #~ msgid "fast"
29740 #~ msgstr "snabb"
29741
29742 #~ msgid "slow"
29743 #~ msgstr "långsam"
29744
29745 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29746 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
29747
29748 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29749 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
29750
29751 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29752 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
29753
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29756 #~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
29757
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29760 #~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
29761
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29764 #~ msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
29765
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29768 #~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
29769
29770 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29771 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
29772
29773 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29774 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
29775
29776 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29777 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
29778
29779 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29780 #~ msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
29781
29782 #~ msgid ""
29783 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29784 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29785 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29786 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
29787 #~ "autodetection, this should always work)."
29788 #~ msgstr ""
29789 #~ "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
29790 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29791 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29792 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder "
29793 #~ "automatisk detektering, detta bör alltid fungera)."
29794
29795 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29796 #~ msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
29797
29798 #~ msgid ""
29799 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29800 #~ "Are you sure you want to continue?"
29801 #~ msgstr ""
29802 #~ "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
29803 #~ "Är du säker på att du vill fortsätta?"
29804
29805 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29806 #~ msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
29807
29808 #~ msgid ""
29809 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29810 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29811 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29812 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29813 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29814 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29815 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29816 #~ "options:</p>\n"
29817 #~ msgstr ""
29818 #~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar inte in "
29819 #~ "någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</p>\n"
29820 #~ "<p>Dock kan det ansluta till Internet för att visa <b>information om "
29821 #~ "media</b> eller att leta efter tillgängliga <b>uppdateringar</b>.</p>\n"
29822 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (upphovsmännen) kräver att du bekräftar åtkomst för "
29823 #~ "denna programvara innan den ansluter till Internet.</p>\n"
29824 #~ "<p>Välj därför något av följande alternativ:</p>\n"
29825
29826 #~ msgid ""
29827 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29828 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29829 #~ "more!\n"
29830 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29831 #~ "platform.\n"
29832 #~ "\n"
29833 #~ msgstr ""
29834 #~ "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, "
29835 #~ "som kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort "
29836 #~ "och mycket annat!\n"
29837 #~ "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla "
29838 #~ "populära plattformar.\n"
29839 #~ "\n"
29840
29841 #~ msgid ""
29842 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29843 #~ " "
29844 #~ msgstr ""
29845 #~ "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
29846 #~ " "
29847
29848 #~ msgid ""
29849 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
29850 #~ "\n"
29851 #~ msgstr ""
29852 #~ "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
29853 #~ "\n"
29854
29855 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29856 #~ msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
29857
29858 #~ msgid ""
29859 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29860 #~ "default value is \"admin\"."
29861 #~ msgstr ""
29862 #~ "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
29863 #~ "Standardvärdet är \"admin\"."
29864
29865 #~ msgid "Freebox TV"
29866 #~ msgstr "Freebox TV"
29867
29868 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29869 #~ msgstr "Mediabiblioteket baseras på en SQL-baserad databas"
29870
29871 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29872 #~ msgstr "Förhindring av strömhantering"
29873
29874 #~ msgid "MCE"
29875 #~ msgstr "MCE"
29876
29877 #~ msgid ""
29878 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29879 #~ "\"html\"."
29880 #~ msgstr ""
29881 #~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard) och \"html\"."
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid ""
29885 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29886 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29887 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29888 #~ msgstr ""
29889 #~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
29890 #~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
29891 #~ "en fil."
29892
29893 #~ msgid ""
29894 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29895 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29896 #~ "\"local7\"."
29897 #~ msgstr ""
29898 #~ "Välj den syslog-facilitet dit loggarna ska vidarebefordras. Tillgängliga "
29899 #~ "val är \"user\" (standard), \"daemon\" och \"local0\" till \"local7\"."
29900
29901 #~ msgid "libc memcpy"
29902 #~ msgstr "libc memcpy"
29903
29904 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29905 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29906
29907 #~ msgid "MMX memcpy"
29908 #~ msgstr "MMX memcpy"
29909
29910 #~ msgid ""
29911 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29912 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29913 #~ msgstr ""
29914 #~ "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
29915 #~ "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
29916
29917 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
29918 #~ msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" (MissionControl)"
29919
29920 #~ msgid ""
29921 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29922 #~ msgstr ""
29923 #~ "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid ""
29927 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29928 #~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
29929
29930 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29931 #~ msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
29932
29933 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29934 #~ msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
29935
29936 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29937 #~ msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
29938
29939 #~ msgid "Initial command to execute."
29940 #~ msgstr "Initialt kommando att köra."
29941
29942 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29943 #~ msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
29944
29945 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29946 #~ msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
29947
29948 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29949 #~ msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
29950
29951 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29952 #~ msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
29953
29954 #~ msgid ""
29955 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29956 #~ "OSD configuration file."
29957 #~ msgstr ""
29958 #~ "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta "
29959 #~ "sökvägen som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
29960
29961 #~ msgid "Menu update interval"
29962 #~ msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
29963
29964 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29965 #~ msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
29966
29967 #~ msgid ""
29968 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29969 #~ msgstr ""
29970 #~ "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
29971
29972 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29973 #~ msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
29974
29975 #~ msgid ""
29976 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29977 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29978 #~ "collaboration to create the best free software."
29979 #~ msgstr ""
29980 #~ "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
29981 #~ "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den "
29982 #~ "bästa programvaran."
29983
29984 #~ msgid ""
29985 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29986 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29987 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29988 #~ "css\">\n"
29989 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29990 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29991 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29992 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29993 #~ "</style></head><body>\n"
29994 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29995 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29996 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29997 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29998 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29999 #~ msgstr ""
30000 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30001 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30002 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30003 #~ "css\">\n"
30004 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30005 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
30006 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
30007 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
30008 #~ "</style></head><body>\n"
30009 #~ "<p><span>http://www.exempel.se/stream.avi</span></p>\n"
30010 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
30011 #~ "<p><span>mms://mms.exempel.se/stream.asx</span></p>\n"
30012 #~ "<p><span>rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30013 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30014
30015 #~ msgid "00000; "
30016 #~ msgstr "00000; "
30017
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid ""
30020 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
30021 #~ "synchronization."
30022 #~ msgstr ""
30023 #~ "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
30024
30025 #~ msgid "Dump"
30026 #~ msgstr "Dumpning"
30027
30028 #~ msgid ""
30029 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30030 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30031 #~ msgstr ""
30032 #~ "Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
30033 #~ "\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till "
30034 #~ "en fil."
30035
30036 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
30037 #~ msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
30038
30039 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
30040 #~ msgstr "Kort %<PRIu32>"
30041
30042 #~ msgid "Relaunch VLC"
30043 #~ msgstr "Starta om VLC"
30044
30045 #~ msgid ""
30046 #~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
30047 #~ "advanced preferences."
30048 #~ msgstr ""
30049 #~ "Fler alternativ för bakgrund, skugga och konturer finns tillgängliga i de "
30050 #~ "avancerade inställningarna."
30051
30052 #~ msgid "Advance of audio over video:"
30053 #~ msgstr "Avancera ljud framför video:"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30057 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
30058
30059 #~ msgid "Side speakers"
30060 #~ msgstr "Sidohögtalare"
30061
30062 #~ msgid "Center and subwoofer"
30063 #~ msgstr "Center och subwoofer"
30064
30065 #~ msgid "S/PDIF"
30066 #~ msgstr "S/PDIF"
30067
30068 #~ msgid "dbus"
30069 #~ msgstr "dbus"
30070
30071 #~ msgid ""
30072 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30073 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30074 #~ msgstr ""
30075 #~ "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30076 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
30077
30078 #~ msgid "Left front"
30079 #~ msgstr "Vänster fram"
30080
30081 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
30082 #~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
30083
30084 #~ msgid ""
30085 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30086 #~ "should not change this option manually."
30087 #~ msgstr ""
30088 #~ "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. "
30089 #~ "Du bör inte ändra detta alternativ manuellt."
30090
30091 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30092 #~ msgstr "Föredra systemets insticksmoduler istället för de i VLC"
30093
30094 #~ msgid ""
30095 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30096 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30097 #~ msgstr ""
30098 #~ "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
30099 #~ "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
30100
30101 #~ msgid ""
30102 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30103 #~ "advantage of them."
30104 #~ msgstr ""
30105 #~ "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
30106
30107 #~ msgid ""
30108 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30109 #~ "advantage of them."
30110 #~ msgstr ""
30111 #~ "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30112 #~ "dem."
30113
30114 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30115 #~ msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
30116
30117 #~ msgid ""
30118 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30119 #~ "advantage of them."
30120 #~ msgstr ""
30121 #~ "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30122 #~ "dem."
30123
30124 #~ msgid ""
30125 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30126 #~ "advantage of them."
30127 #~ msgstr ""
30128 #~ "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
30129
30130 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30131 #~ msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
30132
30133 #~ msgid ""
30134 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30135 #~ "advantage of them."
30136 #~ msgstr ""
30137 #~ "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
30138
30139 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30140 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE3"
30141
30142 #~ msgid ""
30143 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30144 #~ "advantage of them."
30145 #~ msgstr ""
30146 #~ "Om din processor har stöd för SSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
30147
30148 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30149 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSSE3"
30150
30151 #~ msgid ""
30152 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30153 #~ "advantage of them."
30154 #~ msgstr ""
30155 #~ "Om din processor har stöd för SSSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30156 #~ "dem."
30157
30158 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30159 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.1"
30160
30161 #~ msgid ""
30162 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30163 #~ "advantage of them."
30164 #~ msgstr ""
30165 #~ "Om din processor har stöd för SSE4.1-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30166 #~ "dem."
30167
30168 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30169 #~ msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.2"
30170
30171 #~ msgid ""
30172 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30173 #~ "advantage of them."
30174 #~ msgstr ""
30175 #~ "Om din processor har stöd för SSE4.2-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30176 #~ "dem."
30177
30178 #~ msgid ""
30179 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30180 #~ "advantage of them."
30181 #~ msgstr ""
30182 #~ "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av "
30183 #~ "dem."
30184
30185 #~ msgid "Go back in browsing history"
30186 #~ msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
30187
30188 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30189 #~ msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
30190
30191 #~ msgid ""
30192 #~ "%s\n"
30193 #~ "Done %s (100.0%%)"
30194 #~ msgstr ""
30195 #~ "%s\n"
30196 #~ "Färdig %s (100.0%%)"
30197
30198 #~ msgid "Alsa"
30199 #~ msgstr "Alsa"
30200
30201 #~ msgid "Avio"
30202 #~ msgstr "Avio"
30203
30204 #~ msgid ""
30205 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
30206 #~ "with n>=0."
30207 #~ msgstr ""
30208 #~ "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
30209
30210 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30211 #~ msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
30212
30213 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30214 #~ msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
30215
30216 #~ msgid ""
30217 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
30218 #~ msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
30219
30220 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
30221 #~ msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
30222
30223 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
30224 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
30225
30226 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30227 #~ msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
30228
30229 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30230 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
30231
30232 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
30233 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
30234
30235 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
30236 #~ msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
30237
30238 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
30239 #~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
30240
30241 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
30242 #~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
30243
30244 #~ msgid "QAM16"
30245 #~ msgstr "QAM16"
30246
30247 #~ msgid "QAM32"
30248 #~ msgstr "QAM32"
30249
30250 #~ msgid "QAM64"
30251 #~ msgstr "QAM64"
30252
30253 #~ msgid "QAM128"
30254 #~ msgstr "QAM128"
30255
30256 #~ msgid "QAM256"
30257 #~ msgstr "QAM256"
30258
30259 #~ msgid "BPSK"
30260 #~ msgstr "BPSK"
30261
30262 #~ msgid "QPSK"
30263 #~ msgstr "QPSK"
30264
30265 #~ msgid "8VSB"
30266 #~ msgstr "8VSB"
30267
30268 #~ msgid "16VSB"
30269 #~ msgstr "16VSB"
30270
30271 #~ msgid "2/3"
30272 #~ msgstr "2/3"
30273
30274 #~ msgid "3/4"
30275 #~ msgstr "3/4"
30276
30277 #~ msgid "5/6"
30278 #~ msgstr "5/6"
30279
30280 #~ msgid "7/8"
30281 #~ msgstr "7/8"
30282
30283 #~ msgid "1/4"
30284 #~ msgstr "1/4"
30285
30286 #~ msgid "1/8"
30287 #~ msgstr "1/8"
30288
30289 #~ msgid "1/16"
30290 #~ msgstr "1/16"
30291
30292 #~ msgid "1/32"
30293 #~ msgstr "1/32"
30294
30295 #~ msgid "2k"
30296 #~ msgstr "2k"
30297
30298 #~ msgid "8k"
30299 #~ msgstr "8k"
30300
30301 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30302 #~ msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
30303
30304 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30305 #~ msgstr ""
30306 #~ "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port "
30307 #~ "här."
30308
30309 #~ msgid ""
30310 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30311 #~ msgstr ""
30312 #~ "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
30313 #~ "interna HTTP-servern."
30314
30315 #~ msgid ""
30316 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30317 #~ msgstr ""
30318 #~ "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
30319 #~ "HTTP-servern."
30320
30321 #~ msgid "HTTP ACL"
30322 #~ msgstr "HTTP ACL"
30323
30324 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30325 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
30326
30327 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30328 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
30329
30330 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30331 #~ msgstr ""
30332 #~ "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
30333 #~ "gränssnittet"
30334
30335 #~ msgid ""
30336 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30337 #~ "of the new syntax."
30338 #~ msgstr ""
30339 #~ "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring "
30340 #~ "på den nya syntaxen."
30341
30342 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30343 #~ msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
30344
30345 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30346 #~ msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
30347
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "Use file memory mapping"
30350 #~ msgstr "Använd delat minne"
30351
30352 #~ msgid "MMap"
30353 #~ msgstr "MMap"
30354
30355 #~ msgid ""
30356 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30357 #~ "svideo)."
30358 #~ msgstr ""
30359 #~ "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
30360 #~ "video)."
30361
30362 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30363 #~ msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
30364
30365 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30366 #~ msgstr ""
30367 #~ "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
30368
30369 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30370 #~ msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
30371
30372 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
30373 #~ msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
30374
30375 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
30376 #~ msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
30377
30378 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30379 #~ msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
30380
30381 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30382 #~ msgstr ""
30383 #~ "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
30384
30385 #~ msgid "AUTO"
30386 #~ msgstr "AUTO"
30387
30388 #~ msgid "READ"
30389 #~ msgstr "READ"
30390
30391 #~ msgid "MMAP"
30392 #~ msgstr "MMAP"
30393
30394 #~ msgid "USERPTR"
30395 #~ msgstr "USERPTR"
30396
30397 #~ msgid ""
30398 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
30399 #~ "empty if you don't have one."
30400 #~ msgstr ""
30401 #~ "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för "
30402 #~ "HTTPS. Lämna tom om du inte har en."
30403
30404 #~ msgid ""
30405 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30406 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
30407 #~ msgstr ""
30408 #~ "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
30409 #~ "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte "
30410 #~ "har en."
30411
30412 #~ msgid ""
30413 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
30414 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
30415 #~ msgstr ""
30416 #~ "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som "
30417 #~ "ska användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
30418
30419 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30420 #~ msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
30421
30422 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30423 #~ msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
30424
30425 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30426 #~ msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
30427
30428 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30429 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30430
30431 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30432 #~ msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
30433
30434 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
30435 #~ msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
30436
30437 #~ msgid "Text is always opaque"
30438 #~ msgstr "Text är alltid opak"
30439
30440 #~ msgid "Subpage"
30441 #~ msgstr "Undersida"
30442
30443 #~ msgid "1.00x"
30444 #~ msgstr "1.00x"
30445
30446 #~ msgid "Handlers"
30447 #~ msgstr "Hanterare"
30448
30449 #~ msgid "Export album art as /art"
30450 #~ msgstr "Exportera albumomslag som /art"
30451
30452 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
30453 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
30454
30455 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
30456 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
30457
30458 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
30459 #~ msgstr ""
30460 #~ "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
30461 #~ "certifikatutfärdare (CA)."
30462
30463 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30464 #~ msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
30465
30466 #~ msgid "Signals"
30467 #~ msgstr "Signaler"
30468
30469 #~ msgid ""
30470 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30471 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30472 #~ "\n"
30473 #~ "This might take a long time."
30474 #~ msgstr ""
30475 #~ "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
30476 #~ "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
30477 #~ "\n"
30478 #~ "Detta kan ta lång tid."
30479
30480 #~ msgid "Repair"
30481 #~ msgstr "Reparera"
30482
30483 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
30484 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
30485
30486 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30487 #~ msgstr "VLC skapades för dig av:"
30488
30489 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30490 #~ msgstr ""
30491 #~ "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
30492
30493 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30494 #~ msgstr ""
30495 #~ "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
30496 #~ "ett förval."
30497
30498 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30499 #~ msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
30500
30501 #~ msgid "Blur"
30502 #~ msgstr "Gör suddig"
30503
30504 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30505 #~ msgstr "Lägger till rörelseoskärpa till bilden"
30506
30507 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30508 #~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
30509
30510 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30511 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
30512
30513 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30514 #~ msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
30515
30516 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
30517 #~ msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
30518
30519 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
30520 #~ msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
30521
30522 #~ msgid "Adjust Image"
30523 #~ msgstr "Justera bild"
30524
30525 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30526 #~ msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "iSight Capture Input"
30530 #~ msgstr "Paus"
30531
30532 #~ msgid "Add controls to the video window"
30533 #~ msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
30534
30535 #~ msgid " State    : Playing %s"
30536 #~ msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
30537
30538 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
30539 #~ msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
30540
30541 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
30542 #~ msgstr "     c           Växla färger på/av"
30543
30544 #~ msgid "[Boxes]"
30545 #~ msgstr "Rutor]"
30546
30547 #~ msgid "No item currently playing"
30548 #~ msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
30549
30550 #~ msgid " Logs "
30551 #~ msgstr " Loggar "
30552
30553 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30554 #~ msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
30555
30556 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30557 #~ msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
30558
30559 #~ msgid ""
30560 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30561 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30562 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30563 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30564 #~ "</p>\n"
30565 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30566 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30567 #~ msgstr ""
30568 #~ "<p><i>VideoLAN</i> föredrar när program begär auktorisering innan de "
30569 #~ "överför data på Internet.</p>\n"
30570 #~ " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta information från Internet för att "
30571 #~ "kunna hämta <b>information om media</b> eller för att leta efter "
30572 #~ "<b>uppdateringar</b>.</p>\n"
30573 #~ "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar <b>inte</b> "
30574 #~ "in någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
30575 #~ "p>\n"
30576
30577 #~ msgid "Sca&le"
30578 #~ msgstr "S&kala"
30579
30580 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30581 #~ msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
30582
30583 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30584 #~ msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
30585
30586 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30587 #~ msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
30588
30589 #~ msgid ""
30590 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30591 #~ "hold."
30592 #~ msgstr ""
30593 #~ "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
30594 #~ "kommer att hålla kvar."
30595
30596 #~ msgid "OSSO"
30597 #~ msgstr "OSSO"
30598
30599 #~ msgid ""
30600 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30601 #~ "notifications are sent locally."
30602 #~ msgstr ""
30603 #~ "Detta är värden till vilken Growl-notifieringar ska skickas. Som standard "
30604 #~ "skickas notifieringarna lokalt."
30605
30606 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30607 #~ msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
30608
30609 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30610 #~ msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
30611
30612 #~ msgid ""
30613 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
30614 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
30615 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
30616 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
30617 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
30618 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
30619 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
30620 #~ msgstr ""
30621 #~ "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - "
30622 #~ "Titel\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b "
30623 #~ "Album, $c Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n "
30624 #~ "antal, $p Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A "
30625 #~ "Datum, $B Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L "
30626 #~ "Återstående tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S "
30627 #~ "Samplingsfrekvens, $T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
30628
30629 #~ msgid "IPv4 SAP"
30630 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30631
30632 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30633 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
30634
30635 #~ msgid "IPv6 SAP"
30636 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30637
30638 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30639 #~ msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Embed the overlay"
30643 #~ msgstr "överlappa"
30644
30645 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30646 #~ msgstr "Höjd på skärmbild."
30647
30648 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30649 #~ msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
30650
30651 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30652 #~ msgstr ""
30653 #~ "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "ID of the video output X window"
30657 #~ msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
30658
30659 #~ msgid "Use shared memory"
30660 #~ msgstr "Använd delat minne"
30661
30662 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30663 #~ msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
30664
30665 #~ msgid ""
30666 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30667 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30668 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30669 #~ "css\">\n"
30670 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30671 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30672 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30673 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30674 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30675 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30678 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30679 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30681 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30684 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30685 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30686 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30687 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30688 #~ msgstr ""
30689 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30690 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30691 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30692 #~ "css\">\n"
30693 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30694 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30695 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30696 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30697 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30698 #~ "#838383;\">http://www.exempel.se/ström.avi</span></p>\n"
30699 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30700 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30701 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30702 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30703 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30704 #~ "#838383;\">mms://mms.exempel.se/ström.asx</span></p>\n"
30705 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30706 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30707 #~ "#838383;\">rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30708 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30709 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30710 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30711
30712 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30713 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet men farligt)"
30714
30715 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30716 #~ msgstr ""
30717 #~ "Ingen instans av v4l2 hittades. Tryck på uppdateringsknappen för att "
30718 #~ "försöka igen."
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
30722 #~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
30723
30724 #~ msgid "...when VLC is in background"
30725 #~ msgstr "...när VLC är i bakgrunden"
30726
30727 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30728 #~ msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
30729
30730 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30731 #~ msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
30732
30733 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30734 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
30735
30736 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30737 #~ msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
30738
30739 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30740 #~ msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
30741
30742 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30743 #~ msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
30744
30745 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30746 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
30747
30748 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30749 #~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
30750
30751 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30752 #~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
30753
30754 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30755 #~ msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
30756
30757 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30758 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
30759
30760 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30761 #~ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
30762
30763 #~ msgid "Full support"
30764 #~ msgstr "Fullständigt stöd"
30765
30766 #~ msgid ""
30767 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30768 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30769 #~ msgstr ""
30770 #~ "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
30771 #~ "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
30772
30773 #~ msgid ""
30774 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30775 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30776 #~ msgstr ""
30777 #~ "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något "
30778 #~ "kommer vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
30779
30780 #~ msgid ""
30781 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30782 #~ "advantage of it."
30783 #~ msgstr ""
30784 #~ "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
30785
30786 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30787 #~ msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
30788
30789 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30790 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
30791
30792 #~ msgid "Additional debug"
30793 #~ msgstr "Ytterligare felsökning"
30794
30795 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30796 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
30797
30798 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30799 #~ msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
30800
30801 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30802 #~ msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
30803
30804 #~ msgid "CDDB lookups"
30805 #~ msgstr "CDDB-uppslag"
30806
30807 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30808 #~ msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
30809
30810 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30811 #~ msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
30812
30813 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30814 #~ msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
30815
30816 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30817 #~ msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
30818
30819 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30820 #~ msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
30821
30822 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30823 #~ msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
30824
30825 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30826 #~ msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
30827
30828 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30829 #~ msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
30830
30831 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30832 #~ msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
30833
30834 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30835 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
30836
30837 #~ msgid "Act as master"
30838 #~ msgstr "Fungera som master"
30839
30840 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30841 #~ msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
30842
30843 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30844 #~ msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
30845
30846 #~ msgid "50%"
30847 #~ msgstr "50%"
30848
30849 #~ msgid "100%"
30850 #~ msgstr "100%"
30851
30852 #~ msgid "200%"
30853 #~ msgstr "200%"
30854
30855 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
30856 #~ msgstr "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är 0.9-serien."
30857
30858 #~ msgid ""
30859 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
30860 #~ "security issues."
30861 #~ msgstr ""
30862 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.8.6i, vilken är "
30863 #~ "känd att innehålla säkerhetsproblem."
30864
30865 #~ msgid ""
30866 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
30867 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
30868 #~ "to a modern version of Mac OS X."
30869 #~ msgstr ""
30870 #~ "Senaste utgåvan av VLC för ditt operativsystem är VLC 0.7.2, vilken är "
30871 #~ "mycket utdaterad och känd att innehålla säkerhetsproblem. Vi "
30872 #~ "rekommenderar att du uppdaterar din Mac till en modern version av Mac OS "
30873 #~ "X."
30874
30875 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30876 #~ msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte längre"
30877
30878 #~ msgid ""
30879 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30880 #~ "\n"
30881 #~ "%@"
30882 #~ msgstr ""
30883 #~ "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.5 eller senare.\n"
30884 #~ "\n"
30885 #~ "%@"
30886
30887 #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
30888 #~ msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
30889
30890 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
30891 #~ msgstr "Kraschrapport skickades"
30892
30893 #~ msgid "Thanks for your report!"
30894 #~ msgstr "Tack för din rapport!"
30895
30896 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
30897 #~ msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
30898
30899 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
30900 #~ msgstr ""
30901 #~ "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
30902
30903 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30904 #~ msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
30905
30906 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
30907 #~ msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
30908
30909 #~ msgid "Owner"
30910 #~ msgstr "Ägare"
30911
30912 #~ msgid "00:00:00"
30913 #~ msgstr "00:00:00"
30914
30915 #~ msgid "MRL:"
30916 #~ msgstr "MRL:"
30917
30918 #~ msgid "udp"
30919 #~ msgstr "udp"
30920
30921 #~ msgid "udp6"
30922 #~ msgstr "udp6"
30923
30924 #~ msgid "rtp4"
30925 #~ msgstr "rtp4"
30926
30927 #~ msgid "http"
30928 #~ msgstr "http"
30929
30930 #~ msgid "ntsc"
30931 #~ msgstr "ntsc"
30932
30933 #~ msgid "secam"
30934 #~ msgstr "secam"
30935
30936 #~ msgid "240x192"
30937 #~ msgstr "240x192"
30938
30939 #~ msgid "320x240"
30940 #~ msgstr "320x240"
30941
30942 #~ msgid "qsif"
30943 #~ msgstr "qsif"
30944
30945 #~ msgid "qcif"
30946 #~ msgstr "qcif"
30947
30948 #~ msgid "sif"
30949 #~ msgstr "sif"
30950
30951 #~ msgid "cif"
30952 #~ msgstr "cif"
30953
30954 #~ msgid "vga"
30955 #~ msgstr "vga"
30956
30957 #~ msgid "kHz"
30958 #~ msgstr "kHz"
30959
30960 #~ msgid "Hz/s"
30961 #~ msgstr "Hz/s"
30962
30963 #~ msgid "Camera"
30964 #~ msgstr "Kamera"
30965
30966 #~ msgid "huffyuv"
30967 #~ msgstr "huffyuv"
30968
30969 #~ msgid "mp1v"
30970 #~ msgstr "mp1v"
30971
30972 #~ msgid "mp2v"
30973 #~ msgstr "mp2v"
30974
30975 #~ msgid "mp4v"
30976 #~ msgstr "mp4v"
30977
30978 #~ msgid "H263"
30979 #~ msgstr "H263"
30980
30981 #~ msgid "WMV1"
30982 #~ msgstr "WMV1"
30983
30984 #~ msgid "WMV2"
30985 #~ msgstr "WMV2"
30986
30987 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30988 #~ msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
30989
30990 #~ msgid "URL:"
30991 #~ msgstr "URL:"
30992
30993 #~ msgid "127.0.0.1"
30994 #~ msgstr "127.0.0.1"
30995
30996 #~ msgid "localhost"
30997 #~ msgstr "localhost"
30998
30999 #~ msgid "localhost.localdomain"
31000 #~ msgstr "localhost.localdomain"
31001
31002 #~ msgid "239.0.0.42"
31003 #~ msgstr "239.0.0.42"
31004
31005 #~ msgid "TS"
31006 #~ msgstr "TS"
31007
31008 #~ msgid "OGG"
31009 #~ msgstr "OGG"
31010
31011 #~ msgid "alaw"
31012 #~ msgstr "alaw"
31013
31014 #~ msgid "ulaw"
31015 #~ msgstr "ulaw"
31016
31017 #~ msgid "mpga"
31018 #~ msgstr "mpga"
31019
31020 #~ msgid "mp3"
31021 #~ msgstr "mp3"
31022
31023 #~ msgid "a52"
31024 #~ msgstr "a52"
31025
31026 #~ msgid "vorb"
31027 #~ msgstr "vorb"
31028
31029 #~ msgid ""
31030 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
31031 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
31032 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31033 #~ msgstr ""
31034 #~ "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
31035 #~ "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
31036 #~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31037
31038 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31039 #~ msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
31040
31041 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31042 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
31043
31044 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
31045 #~ msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
31046
31047 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
31048 #~ msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
31049
31050 #~ msgid "Complete look with information area"
31051 #~ msgstr "Fullständigt utseende med informationsyta"
31052
31053 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
31054 #~ msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
31055
31056 #~ msgid "Save volume on exit"
31057 #~ msgstr "Spara volym vid avslut"
31058
31059 #~ msgid "last.fm"
31060 #~ msgstr "last.fm"
31061
31062 #~ msgid ""
31063 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31064 #~ "\n"
31065 #~ msgstr ""
31066 #~ "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
31067 #~ "\n"
31068
31069 #~ msgid ""
31070 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31071 #~ "http://www.videolan.org/"
31072 #~ msgstr ""
31073 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
31074 #~ "http://www.videolan.org/"
31075
31076 #~ msgid ""
31077 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
31078 #~ "targets:"
31079 #~ msgstr ""
31080 #~ "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
31081
31082 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
31083 #~ msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
31084
31085 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
31086 #~ msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
31087
31088 #~ msgid "C module that does nothing"
31089 #~ msgstr "C-modul som inte gör någonting"
31090
31091 #~ msgid "Les Guignols"
31092 #~ msgstr "Les Guignols"
31093
31094 #~ msgid "Canal +"
31095 #~ msgstr "Canal +"
31096
31097 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
31098 #~ msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
31099
31100 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
31101 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
31105 #~ msgstr "Använd MPEG4-matris"
31106
31107 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
31108 #~ msgstr ""
31109 #~ "Välj mellan den inbyggda drivrutinen för AtmoLight eller den externa"
31110
31111 #~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
31112 #~ msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
31113
31114 #~ msgid ""
31115 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
31116 #~ "screen, 1 for the second."
31117 #~ msgstr ""
31118 #~ "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
31119 #~ "första skärmen, 1 för den andra. "
31120
31121 #~ msgid ""
31122 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
31123 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
31124 #~ msgstr ""
31125 #~ "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in "
31126 #~ "den till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
31127
31128 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31129 #~ msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
31130
31131 #~ msgid "XCB"
31132 #~ msgstr "XCB"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31136 #~ msgstr "Videoutmatning med DirectX"
31137
31138 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31139 #~ msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
31140
31141 #~ msgid "UDP/RTP"
31142 #~ msgstr "UDP/RTP"
31143
31144 #~ msgid ""
31145 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
31146 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
31147 #~ msgstr ""
31148 #~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
31149 #~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
31150
31151 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
31152 #~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
31153
31154 #~ msgid "Chinese Traditional"
31155 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
31156
31157 #~ msgid "Galician"
31158 #~ msgstr "Galiciska"
31159
31160 #~ msgid "Occitan"
31161 #~ msgstr "Occitan"
31162
31163 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
31164 #~ msgstr ""
31165 #~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
31166
31167 #~ msgid "32"
31168 #~ msgstr "32"
31169
31170 #~ msgid "64"
31171 #~ msgstr "64"
31172
31173 #~ msgid "dv"
31174 #~ msgstr "dv"
31175
31176 #~ msgid ""
31177 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
31178 #~ "seconds."
31179 #~ msgstr ""
31180 #~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
31181
31182 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
31183 #~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
31184
31185 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
31186 #~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
31187
31188 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
31189 #~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
31190
31191 #~ msgid ""
31192 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
31193 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
31194 #~ msgstr ""
31195 #~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
31196 #~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
31197
31198 #~ msgid "The above message had unknown log level"
31199 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
31200
31201 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
31202 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
31203
31204 #~ msgid "Esound server"
31205 #~ msgstr "Esound-server"
31206
31207 #~ msgid "%d Hz"
31208 #~ msgstr "%d Hz"
31209
31210 #~ msgid "Theora comment"
31211 #~ msgstr "Theora-kommentar"
31212
31213 #~ msgid "Vorbis comment"
31214 #~ msgstr "Vorbis-kommentar"
31215
31216 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31217 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
31218
31219 #~ msgid "Allow timeshifting"
31220 #~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
31221
31222 #~ msgid " State    : Stopped %s"
31223 #~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
31224
31225 #~ msgid " State    : Buffering %s"
31226 #~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
31227
31228 #~ msgid ""
31229 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
31230 #~ "Are you sure you want to continue?"
31231 #~ msgstr ""
31232 #~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
31233 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
31234
31235 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
31236 #~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
31237
31238 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
31239 #~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
31240
31241 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
31242 #~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
31243
31244 #~ msgid "Cube"
31245 #~ msgstr "Kub"
31246
31247 #~ msgid "Cylinder"
31248 #~ msgstr "Cylinder"
31249
31250 #~ msgid "Sphere"
31251 #~ msgstr "Sfär"
31252
31253 #~ msgid "SQUAREXY"
31254 #~ msgstr "SQUAREXY"
31255
31256 #~ msgid "SQUARER"
31257 #~ msgstr "SQUARER"
31258
31259 #~ msgid "ASINXY"
31260 #~ msgstr "ASINXY"
31261
31262 #~ msgid "ASINR"
31263 #~ msgstr "ASINR"
31264
31265 #~ msgid "SINEXY"
31266 #~ msgstr "SINEXY"
31267
31268 #~ msgid "SINER"
31269 #~ msgstr "SINER"
31270
31271 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31272 #~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
31273
31274 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31275 #~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
31276
31277 #~ msgid "Dolby Digital"
31278 #~ msgstr "Dolby Digital"
31279
31280 #~ msgid ""
31281 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31282 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31283 #~ msgstr ""
31284 #~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
31285 #~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
31286
31287 #~ msgid ""
31288 #~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
31289 #~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
31290 #~ msgstr ""
31291 #~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
31292 #~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
31293
31294 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
31295 #~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
31296
31297 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31298 #~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
31299
31300 #~ msgid "A to B"
31301 #~ msgstr "A till B"
31302
31303 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31304 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
31305
31306 #~ msgid "Ok"
31307 #~ msgstr "Ok"
31308
31309 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31310 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
31311
31312 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31313 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Marquee:"
31317 #~ msgstr "On Screen Display"
31318
31319 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
31320 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
31321
31322 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
31323 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
31324
31325 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31326 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31327
31328 #~ msgid ""
31329 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31330 #~ "Messages window."
31331 #~ msgstr ""
31332 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
31333 #~ "meddelandefönstret."
31334
31335 #~ msgid "Don't show further errors"
31336 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
31337
31338 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31339 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
31340
31341 #~ msgid "Probe Disc(s)"
31342 #~ msgstr "Sök av skiva"
31343
31344 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31345 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31346
31347 #~ msgid ""
31348 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
31349 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
31350 #~ msgstr ""
31351 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
31352 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
31353
31354 #~ msgid ""
31355 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
31356 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
31357 #~ msgstr ""
31358 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
31359 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
31360
31361 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31362 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
31363
31364 #~ msgid "S&ort"
31365 #~ msgstr "S&ortera"
31366
31367 #~ msgid "Play this Branch"
31368 #~ msgstr "Spela denna gren"
31369
31370 #~ msgid "Sort this Branch"
31371 #~ msgstr "Sortera denna gren"
31372
31373 #~ msgid "root"
31374 #~ msgstr "rot"
31375
31376 #~ msgid "Can't save"
31377 #~ msgstr "Kan inte spara"
31378
31379 #~ msgid "MMSH"
31380 #~ msgstr "MMSH"
31381
31382 #~ msgid ""
31383 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
31384 #~ "subtitles."
31385 #~ msgstr ""
31386 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
31387 #~ "SubRIP-undertexter."
31388
31389 #~ msgid ""
31390 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
31391 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
31392 #~ "format.\n"
31393 #~ "\n"
31394 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
31395 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
31396 #~ msgstr ""
31397 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
31398 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
31399 #~ "\n"
31400 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
31401 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
31402
31403 #~ msgid "You must choose a stream"
31404 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
31405
31406 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31407 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31411 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
31412
31413 #~ msgid "Blurring"
31414 #~ msgstr "Suddar"
31415
31416 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31417 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
31418
31419 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
31420 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
31421
31422 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31423 #~ msgstr ""
31424 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
31425
31426 #~ msgid ""
31427 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31428 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31429 #~ msgstr ""
31430 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
31431 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
31432
31433 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31434 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
31435
31436 #~ msgid "Smooth :"
31437 #~ msgstr "Mjuk :"
31438
31439 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31440 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
31441
31442 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31443 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
31444
31445 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31446 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
31447
31448 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31449 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
31450
31451 #~ msgid "Online Help"
31452 #~ msgstr "Onlinehjälp"
31453
31454 #~ msgid "(c) "
31455 #~ msgstr "©"
31456
31457 #~ msgid ""
31458 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31459 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31460 #~ "\n"
31461 #~ msgstr ""
31462 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
31463 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31464 #~ "\n"
31465
31466 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31467 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
31468
31469 #~ msgid ""
31470 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31471 #~ msgstr ""
31472 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
31473 #~ "uppstart"
31474
31475 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31476 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
31477
31478 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31479 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
31480
31481 #~ msgid "Both"
31482 #~ msgstr "Båda"
31483
31484 #~ msgid "last config"
31485 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31489 #~ msgstr "Föregående fil"
31490
31491 #~ msgid "Prompt"
31492 #~ msgstr "Fråga"
31493
31494 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31495 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
31496
31497 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
31498 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
31499
31500 #~ msgid ""
31501 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31502 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31503 #~ msgstr ""
31504 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31505 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31506
31507 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31508 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
31509
31510 #~ msgid "DCCP transport"
31511 #~ msgstr "DCCP-transport"
31512
31513 #~ msgid ""
31514 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
31515 #~ "Restrictions Management measure."
31516 #~ msgstr ""
31517 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
31518 #~ "Digital Restrictions Management."
31519
31520 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31521 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
31522
31523 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
31524 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
31525
31526 #~ msgid "statistics update off"
31527 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
31528
31529 #~ msgid ""
31530 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31531 #~ "window."
31532 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
31533
31534 #~ msgid ""
31535 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
31536 #~ "read the distribution tab.\n"
31537 #~ "\n"
31538 #~ msgstr ""
31539 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
31540 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
31541 #~ "\n"
31542
31543 #~ msgid "Distribution License"
31544 #~ msgstr "Distributionslicens"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Always show video area"
31548 #~ msgstr "Visa alltid videon"
31549
31550 #~ msgid "Charset"
31551 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
31552
31553 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
31554 #~ msgstr ""
31555 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
31556
31557 #~ msgid "Remember wizard options"
31558 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
31559
31560 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
31561 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Binary"
31565 #~ msgstr "Bilinjär"
31566
31567 #~ msgid ""
31568 #~ "\n"
31569 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31570 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31571 #~ msgstr ""
31572 #~ "\n"
31573 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
31574 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
31575
31576 #~ msgid "Find one here too"
31577 #~ msgstr "Hitta ett här också"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "goto is deprecated"
31581 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
31582
31583 #~ msgid "Report a Bug"
31584 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
31585
31586 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31587 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
31588
31589 #~ msgid "Raw write"
31590 #~ msgstr "Råskrivning"
31591
31592 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
31593 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
31594
31595 #~ msgid "UDP-Lite"
31596 #~ msgstr "UDP-Lite"
31597
31598 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
31599 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
31600
31601 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31602 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
31603
31604 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
31605 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
31606
31607 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31608 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
31609
31610 #~ msgid "(no artist)"
31611 #~ msgstr "(ingen artist)"
31612
31613 #~ msgid "(no album)"
31614 #~ msgstr "(inget album)"
31615
31616 #~ msgid "Growl UDP port"
31617 #~ msgstr "Growl UDP-port"
31618
31619 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31620 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
31621
31622 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31623 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
31624
31625 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31626 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
31627
31628 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31629 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
31630
31631 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31632 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
31633
31634 #~ msgid "All items, unsorted"
31635 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
31636
31637 #~ msgid "DCA"
31638 #~ msgstr "DCA"
31639
31640 #~ msgid ""
31641 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
31642 #~ "the program:"
31643 #~ msgstr ""
31644 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
31645 #~ "programmet:"
31646
31647 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31648 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
31649
31650 #~ msgid "Open Messages Window"
31651 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
31652
31653 #~ msgid "Dismiss"
31654 #~ msgstr "Stäng"
31655
31656 #~ msgid ""
31657 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
31658 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
31659 #~ msgstr ""
31660 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
31661 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
31662
31663 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
31664 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
31665
31666 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
31667 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
31668
31669 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
31670 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
31671
31672 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
31673 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
31674
31675 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
31676 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
31677
31678 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
31679 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
31680
31681 #~ msgid "Ascii Art"
31682 #~ msgstr "ASCII-grafik"
31683
31684 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
31685 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
31686
31687 #~ msgid "from "
31688 #~ msgstr "från "
31689
31690 #~ msgid "URL : "
31691 #~ msgstr "URL : "
31692
31693 #~ msgid "file md5 hash : "
31694 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
31695
31696 #~ msgid ""
31697 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
31698 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
31699 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
31700 #~ "\n"
31701 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
31702 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
31703 #~ "\n"
31704 #~ "For more information, have a look at the web site."
31705 #~ msgstr ""
31706 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
31707 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
31708 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
31709 #~ "\n"
31710 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
31711 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
31712 #~ "bandbredd.\n"
31713 #~ "\n"
31714 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
31715
31716 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
31717 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
31718
31719 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
31720 #~ msgstr ""
31721 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
31722
31723 #~ msgid "Choose program (SID)"
31724 #~ msgstr "Välj program (SID)"
31725
31726 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
31727 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
31728
31729 #~ msgid "UPnP"
31730 #~ msgstr "UPnP"
31731
31732 #~ msgid ""
31733 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
31734 #~ "\n"
31735 #~ msgstr ""
31736 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
31737 #~ "\n"
31738
31739 #~ msgid "[module]              [description]\n"
31740 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Planes"
31744 #~ msgstr "Spela upp"
31745
31746 #~ msgid "Flags"
31747 #~ msgstr "Flaggor"
31748
31749 #~ msgid "GNOME"
31750 #~ msgstr "GNOME"
31751
31752 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
31753 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
31754
31755 #~ msgid "FEC"
31756 #~ msgstr "FEC"
31757
31758 #~ msgid "Url"
31759 #~ msgstr "Url"
31760
31761 #~ msgid "Gtk+"
31762 #~ msgstr "Gtk+"
31763
31764 #~ msgid "E_xit"
31765 #~ msgstr "_Avsluta"
31766
31767 #~ msgid "_New"
31768 #~ msgstr "_Ny"
31769
31770 #~ msgid "MRL :"
31771 #~ msgstr "MRL :"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "file://"
31775 #~ msgstr "Titel:"
31776
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "ftp://"
31779 #~ msgstr "Titel:"
31780
31781 #~ msgid "http://"
31782 #~ msgstr "http://"
31783
31784 #~ msgid "udp://@:1234"
31785 #~ msgstr "udp://@:1234"
31786
31787 #~ msgid "udp6://@:1234"
31788 #~ msgstr "udp6://@:1234"
31789
31790 #~ msgid "rtp://"
31791 #~ msgstr "rtp://"
31792
31793 #~ msgid "rtp6://"
31794 #~ msgstr "rtp6://"
31795
31796 #~ msgid "/dev/dsp"
31797 #~ msgstr "/dev/dsp"
31798
31799 #~ msgid "/dev/video"
31800 #~ msgstr "/dev/video"
31801
31802 #~ msgid "http://www.videolan.org"
31803 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
31807 #~ msgstr "Öppna skiva"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Show the program logs"
31811 #~ msgstr "Avsluta VLC"
31812
31813 #~ msgid "E&xit"
31814 #~ msgstr "Avsluta"
31815
31816 #~ msgid ""
31817 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31818 #~ "\n"
31819 #~ msgstr ""
31820 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
31821 #~ "\n"
31822
31823 #~ msgid "WebCam"
31824 #~ msgstr "Webbkamera"
31825
31826 #~ msgid "TV Card"
31827 #~ msgstr "TV Kort"
31828
31829 #~ msgid "Kfir"
31830 #~ msgstr "Kfir"
31831
31832 #~ msgid "no info"
31833 #~ msgstr "ingen info"
31834
31835 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
31836 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Exit"
31840 #~ msgstr "_Avsluta"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31844 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
31845
31846 #~ msgid "DAAP shares"
31847 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
31848
31849 #~ msgid "Automatic black border cropping."
31850 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
31851
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Marquee text to display."
31854 #~ msgstr "On Screen Display"
31855
31856 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
31857 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
31858
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "margin"
31861 #~ msgstr "Amharic"
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "spacing"
31865 #~ msgstr "Mellanlagring"
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "checkable"
31869 #~ msgstr "aktivera"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Disk"
31873 #~ msgstr "Skiva"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
31877 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
31881 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
31885 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31886
31887 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
31888 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
31889
31890 #~ msgid "Growl"
31891 #~ msgstr "Growl"
31892
31893 #~ msgid "MSN"
31894 #~ msgstr "MSN"
31895
31896 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
31897 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
31901 #~ msgstr "iOS OpenGL-videoutmatning"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
31905 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL-videoutmatning (kräver drawable-nsobject)"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Force use of dump module"
31909 #~ msgstr "Modul för åtkomstutmatning"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
31913 #~ msgstr "Ställer in en maximal lokal bitfrekvens (i kbit/s)."
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
31917 #~ msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
31921 #~ msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31925 #~ msgstr ""
31926 #~ "X-koordinat för logotypen. Du kan flytta logotypen genom att "
31927 #~ "vänsterklicka på den."
31928
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Image colors inversion"
31931 #~ msgstr "Färginvertering"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Port for the database"
31935 #~ msgstr "Färgstyrka för basbilden"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "22 kHz tone"
31939 #~ msgstr "Konstant ton i 22kHz"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31943 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31947 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31951 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31955 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31959 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31963 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31967 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31971 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid ""
31975 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31976 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31977 #~ msgstr ""
31978 #~ "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
31979 #~ "bildkvaliteten, t.ex. avflätning eller videoförvrängning."
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
31983 #~ msgstr "Ändra gränssnittets storlek till videons ursprungliga storlek"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid ""
31987 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
31988 #~ "I420, RV24, etc.)"
31989 #~ msgstr ""
31990 #~ "Tvinga videoinmatningen DirectShow att använda ett specifikt "
31991 #~ "färgstyrkeformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
31995 #~ msgstr "Strömmeddelande"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
31999 #~ msgstr "TCP-port som ska användas"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
32003 #~ msgstr "Hårdvaruaccelererad avkodning"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32007 #~ msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Rewind"
32011 #~ msgstr "Mediaknapp Spola tillbaka"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
32015 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
32019 #~ msgstr "D, <backspace>, <del> Radera en post"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid " Playlist (By category) "
32023 #~ msgstr "Underkategori för poddsändning"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Stream and Media Info"
32027 #~ msgstr "Information om aktuellt media"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
32031 #~ msgstr "Kölägg objekt i spellistan när en förekomst används"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
32035 #~ msgstr "Lägg undertexter på videon"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32039 #~ msgstr "Utmatning för filljud"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Subscreen width:"
32043 #~ msgstr "Skärmindex"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Icon View"
32047 #~ msgstr "Visa"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "List View"
32051 #~ msgstr "Mediaknapp Visa"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Input Settings not saved"
32055 #~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32059 #~ msgstr "Sorteringsordning för kataloger"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Subscreen width."
32063 #~ msgstr "Skärmindex"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Hide Menus..."
32067 #~ msgstr "Videoeffekter..."
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32071 #~ msgstr "Undertexter / Skärmtext"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "General Input"
32075 #~ msgstr "Allmänt"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "CPU features"
32079 #~ msgstr "Funktioner"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Chroma modules settings"
32083 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32087 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Encoders settings"
32091 #~ msgstr "Redigera inställningar"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32095 #~ msgstr "Kodning för undertexter"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "No help available"
32099 #~ msgstr "Bästa tillgängliga"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "There is no help available for these modules."
32103 #~ msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Quick &Open File..."
32107 #~ msgstr "&Öppna fil..."
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "&Bookmarks"
32111 #~ msgstr "Bokmärken"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Fetch Information"
32115 #~ msgstr "&Kodekinformation"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Sort"
32119 #~ msgstr "Sortera efter"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Add to Media Library"
32123 #~ msgstr "Läs in mediabibliotek"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Advanced Open..."
32127 #~ msgstr "&Avancerad öppna..."
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Open Play&list..."
32131 #~ msgstr "Öppna spellista..."
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Search Filter"
32135 #~ msgstr "Strömfilter"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Image clone"
32139 #~ msgstr "Bildkroma"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Clone the image"
32143 #~ msgstr "Rensa meddelanden"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Magnification"
32147 #~ msgstr "Förstoring/zoom"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Force mono audio"
32151 #~ msgstr "Tvinga fetstil"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32155 #~ msgstr "Muxer för ljudutmatning"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Audio output channels mode"
32159 #~ msgstr "Ljudutmatningskanaler"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Audio visualizations "
32163 #~ msgstr "Ljudvisualiseringar"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Control SAP flow"
32167 #~ msgstr "Kontroll"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Memory copy module"
32171 #~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32175 #~ msgstr "Använd bara en förekomst vid start från filhanteraren"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Leave fullscreen"
32179 #~ msgstr "Lämna helskärmsläget"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Increase scale factor."
32183 #~ msgstr "Öka skalningsfaktorn"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Decrease scale factor."
32187 #~ msgstr "Minska skalningsfaktorn"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Hide interface"
32191 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32195 #~ msgstr "Visa inte någon video"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Select current widget"
32199 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "CPU"
32203 #~ msgstr "TCP"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Aspect-ratio"
32207 #~ msgstr "Bildförhållande"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32211 #~ msgstr "Bildformat (standard RGB)"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32215 #~ msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "GSM Audio"
32219 #~ msgstr "Ljud"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "dc1394 input"
32223 #~ msgstr "Ljudinmatning"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Refresh list"
32227 #~ msgstr "Uppdatera lista"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Coffee pot control"
32231 #~ msgstr "Återställ kontroller"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Auto Connection"
32235 #~ msgstr "Anslut automatiskt"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "RTMP stream output"
32239 #~ msgstr "Utmatning för HTTP-ström"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "PVR video device"
32243 #~ msgstr "Videoenhet"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "PVR radio device"
32247 #~ msgstr "Radioenhet"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Norm"
32251 #~ msgstr "Normal"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
32255 #~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Framerate"
32259 #~ msgstr "Bildfrekvens"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "B Frames"
32263 #~ msgstr "bildrutor"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Audio bitmask"
32267 #~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32271 #~ msgstr "Ljudvolym"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "PVR"
32275 #~ msgstr "VDR"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "RTMP input"
32279 #~ msgstr "FTP-inmatning"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "SFTP user name"
32283 #~ msgstr "FTP-användarnamn"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "SFTP password"
32287 #~ msgstr "FTP-lösenord"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Backlight compensation."
32291 #~ msgstr "Ogiltig kombination"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Tuner id"
32295 #~ msgstr "Mottagarkort"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Video4Linux2"
32299 #~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32303 #~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32307 #~ msgstr "Demuxer för råljud"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Open Sound System"
32311 #~ msgstr "Ljudutmatning för Open Sound System"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "OSS DSP device"
32315 #~ msgstr "DVD-enhet"
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32319 #~ msgstr "ALSA-ljudutmatning"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Default Audio Device"
32323 #~ msgstr "Välj ljudenhet"
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "Low resolution decoding"
32327 #~ msgstr "Hårdvaruavkodning"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32331 #~ msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32335 #~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "normal"
32339 #~ msgstr "Normal"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "all"
32343 #~ msgstr "Vägg"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32347 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32351 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
32355 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
32359 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . . . .  ta videoskärmbild"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
32363 #~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32367 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32371 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
32375 #~ msgstr "| logout . . . . . .  avsluta (om sockelanslutning används)"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
32379 #~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . .  växla paus/uppspelning"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
32383 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
32387 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellistan"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
32391 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
32395 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
32399 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  detta hjälpmeddelande"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Force interleaved method."
32403 #~ msgstr "Avflätningsläge"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Instrumental pop"
32407 #~ msgstr "Instrumental pop"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Instrumental rock"
32411 #~ msgstr "Instrumental rock"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Pop/funk"
32415 #~ msgstr "Pop/Funk"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Acid punk"
32419 #~ msgstr "Acid Punk"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Acid jazz"
32423 #~ msgstr "Acid Jazz"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Rock & roll"
32427 #~ msgstr "Rock & Roll"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Hard rock"
32431 #~ msgstr "Hårdrock"
32432
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Frames per second"
32435 #~ msgstr "Bilder per sekund"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "Silent mode"
32439 #~ msgstr "Tyst läge"
32440
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "CAPMT System ID"
32443 #~ msgstr "System-id"
32444
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "Filename of dump"
32447 #~ msgstr "Filnamn"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "Append"
32451 #~ msgstr "Utseende"
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "Dump buffer size"
32455 #~ msgstr "Hoppstorlekar"
32456
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid ""
32459 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32460 #~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Image file"
32464 #~ msgstr "Bildvägg"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Transparency of the image"
32468 #~ msgstr "Genomskinlighet för mosaikbilden."
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32472 #~ msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32476 #~ msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid ""
32480 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32481 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32482 #~ "e.g. 6=top-right)."
32483 #~ msgstr ""
32484 #~ "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, "
32485 #~ "1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda "
32486 #~ "kombinationer av dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Render text or image"
32490 #~ msgstr "Text-tv-sida"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32494 #~ msgstr "Visade bildrutor"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Commands"
32498 #~ msgstr "Command+"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32502 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
32506 #~ msgstr "Ställer in videoförstärkningen automatiskt"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Frames per Second:"
32510 #~ msgstr "Bilder per sekund"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Subscreen height:"
32514 #~ msgstr "Höjd för fångstområde"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "Image width:"
32518 #~ msgstr "Bildbredd"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "Image height:"
32522 #~ msgstr "Bildhöjd"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "Load subtitles file:"
32526 #~ msgstr "Använd undertextfil"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "SAP announce"
32530 #~ msgstr "SAP-annonsering"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "RTSP announce"
32534 #~ msgstr "RTSP-meddelande"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "HTTP announce"
32538 #~ msgstr "HTTP-meddelande"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "HTML Playlist"
32542 #~ msgstr "HTML-spellista"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "General Audio Settings"
32546 #~ msgstr "Allmänna ljudinställningar"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "General Video Settings"
32550 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Input & Codecs"
32554 #~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Input & Codec settings"
32558 #~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Enable Audio"
32562 #~ msgstr "Aktivera ljud"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "HTTP Proxy"
32566 #~ msgstr "HTTP-proxy"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Font Size"
32570 #~ msgstr "Typsnittsstorlek"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32574 #~ msgstr "Föredraget undertextspråk"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Force Bold"
32578 #~ msgstr "Tvinga fetstil"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Outline Color"
32582 #~ msgstr "Konturfärg"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Enable Video"
32586 #~ msgstr "Aktivera video"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "SAP Announce"
32590 #~ msgstr "SAP-meddelande"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "  [Incoming]"
32594 #~ msgstr "+-[Inkommande]"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
32598 #~ msgstr "| lästa bytes för inmatning : %8.0f KiB"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
32602 #~ msgstr "| bitfrekvens för inmatning :   %6.0f kb/s"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
32606 #~ msgstr "| lästa bytes för demuxer   : %8.0f KiB"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
32610 #~ msgstr "| bitfrekvens för demuxer   :   %6.0f kb/s"
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32614 #~ msgstr "+-[Videoavkodning]"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
32618 #~ msgstr "| avkodad video             :    %5<PRIi64>"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
32622 #~ msgstr "| visade bildrutor          :    %5<PRIi64>"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
32626 #~ msgstr "| förlorade bildrutor       :    %5<PRIi64>"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32630 #~ msgstr "+-[Ljudavkodning]"
32631
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
32634 #~ msgstr "| avkodat ljud              :    %5<PRIi64>"
32635
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
32638 #~ msgstr "| spelade buffertar         :    %5<PRIi64>"
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
32642 #~ msgstr "| förlorade buffertar       :    %5<PRIi64>"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "  [Streaming]"
32646 #~ msgstr "+-[Strömning]"
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
32650 #~ msgstr "| skickade paket            :    %5<PRIi64>"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
32654 #~ msgstr "| skickade byte             : %8.0f KiB"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
32658 #~ msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Show playlist"
32662 #~ msgstr "Visa/dölj spellista"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Preamp\n"
32666 #~ msgstr "Förstärk"
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid " dB"
32670 #~ msgstr "dB"
32671
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Enable spatializer"
32674 #~ msgstr "Aktivera spatializer"
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Add to playlist"
32678 #~ msgstr "Lägg till i spellista"
32679
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "Hotkey for "
32682 #~ msgstr "Snabbtangent"
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32686 #~ msgstr "Undertexter / Skärmtext"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Input && Codecs"
32690 #~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "Allow downloading media information"
32694 #~ msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "Save and Continue"
32698 #~ msgstr "Fortsätt"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Compiler: "
32702 #~ msgstr "Kompilator: %s\n"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Copyright (C) "
32706 #~ msgstr "Upphovsrätt"
32707
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid "&Codec"
32710 #~ msgstr "Kodek"
32711
32712 #, fuzzy
32713 #~ msgid "&Convert"
32714 #~ msgstr "Konvertera"
32715
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "&Tools"
32718 #~ msgstr "&Verktyg"
32719
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32722 #~ msgstr "&Öppna fil..."
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "Audio &Channels"
32726 #~ msgstr "Ljudkanaler"
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "&Subtitles Track"
32730 #~ msgstr "Undertextspår"
32731
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "&Navigation"
32734 #~ msgstr "Navigering"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "Advanced options"
32738 #~ msgstr "Avancerade alternativ"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32742 #~ msgstr "Visa avancerade alternativ"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "French TV"
32746 #~ msgstr "Franska"
32747
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32750 #~ msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32754 #~ msgstr "Ignorerade filändelser"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32758 #~ msgstr "Beteende för underkatalog"
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "Username for the database"
32762 #~ msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "Password for the database"
32766 #~ msgstr "Lösenord för målenhet."
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32770 #~ msgstr "Hämta mediainfo automatiskt"
32771
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "OSD configuration importer"
32774 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
32775
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32778 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "SQLite database module"
32782 #~ msgstr "Strömfiltersmodul"
32783
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "Title format string"
32786 #~ msgstr "Undertextformat"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32790 #~ msgstr "Spelar nu "
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "Vertical offset"
32794 #~ msgstr "Vänd vertikalt"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Shadow offset"
32798 #~ msgstr "Opacitet för skugga"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "XOSD interface"
32802 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Command UDP port"
32806 #~ msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Disable ES id"
32810 #~ msgstr "Inaktivera"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Enable ES id"
32814 #~ msgstr "Aktivera video"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Sizes"
32818 #~ msgstr "Storlek"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32822 #~ msgstr "Bildförhållande: %s"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "GOP size"
32826 #~ msgstr "Maximal GOP-storlek"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Mute audio"
32830 #~ msgstr "Tysta ljudet."
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Audio Language"
32834 #~ msgstr "Ljudspråk"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32838 #~ msgstr "Filtermjukhet (%)"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Automatic cropping"
32842 #~ msgstr "Automatisk förstärkning"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Manual ratio"
32846 #~ msgstr "Färgmättnad"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Number of images for change"
32850 #~ msgstr "Antal ljudkanaler"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Number of lines for change"
32854 #~ msgstr "Antal ljudkanaler"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Number of non black pixels "
32858 #~ msgstr "Antalet tomma bildpunkter mellan banden."
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Luminance threshold "
32862 #~ msgstr "Tröskelvärde för filter"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Cropping failed"
32866 #~ msgstr "Anslutning misslyckades"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32870 #~ msgstr "Avflätningsmetod att använda för videobehandling."
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Configuration file"
32874 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Menu position"
32878 #~ msgstr "Textposition"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid ""
32882 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32883 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32884 #~ "eg. 6 = top-right)."
32885 #~ msgstr ""
32886 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
32887 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av "
32888 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
32889
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Menu timeout"
32892 #~ msgstr "Tidsgräns"
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "On Screen Display menu"
32896 #~ msgstr "Skärmtexter"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Enable desktop mode "
32900 #~ msgstr "Aktivera mjukvaruläge"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Stream Name"
32904 #~ msgstr "Strömnamn"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "Video Codec"
32908 #~ msgstr "Videokodek"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "Audio Codec"
32912 #~ msgstr "Ljudkodek"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Subtitle Codec"
32916 #~ msgstr "Undertextkodek"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Video Bit Rate"
32920 #~ msgstr "Videobitfrekvens"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32924 #~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32928 #~ msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "MUX Options"
32932 #~ msgstr "MUX-alternativ"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Output Destination"
32936 #~ msgstr "Mål för utmatning"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "Output File"
32940 #~ msgstr "Utmatningsfil"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "File Name"
32944 #~ msgstr "Filnamn"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Rows:"
32948 #~ msgstr "Rader"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "x offset"
32952 #~ msgstr "X-position"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "width"
32956 #~ msgstr "Bredd"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Columns:"
32960 #~ msgstr "Kolumner"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "y offset"
32964 #~ msgstr "X-position"
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "height"
32968 #~ msgstr "Höjd"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Preamp: "
32972 #~ msgstr "Förstärk:"
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Licence"
32976 #~ msgstr "Licens"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Destinations"
32980 #~ msgstr "Mål"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Group name"
32984 #~ msgstr "Gruppaket"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Instances"
32988 #~ msgstr "Installera"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Subtitles Language"
32992 #~ msgstr "Undertextspråk"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Black slot"
32996 #~ msgstr "Black metal"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
33000 #~ msgstr "Lågpassfilter"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Duration in second"
33004 #~ msgstr "Längd i sekunder"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "Composr"
33008 #~ msgstr "Kompositör"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Override parametters"
33012 #~ msgstr "Skriv över parametrar"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
33016 #~ msgstr "ja: från %@ till %@"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Previous/Backward"
33020 #~ msgstr "Föregående / bakåt"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Next/Forward"
33024 #~ msgstr "Nästa / framåt"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
33028 #~ msgstr "Slinga / upprepa"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Video Filters..."
33032 #~ msgstr "Videofiler"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Relaunch required"
33036 #~ msgstr "SDP krävs"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
33040 #~ msgstr "Lägg undertexter på videon"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
33044 #~ msgstr "Text-tv-undertexter"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Front speakers"
33048 #~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Rear speakers"
33052 #~ msgstr "Bakre center"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "ALSA device"
33056 #~ msgstr "DVD-enhet"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Session groupname"
33060 #~ msgstr "Sessionsnamn"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Default Volume"
33064 #~ msgstr "Full volym"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Open a Media"
33068 #~ msgstr "Öppna media"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "&Open a Media"
33072 #~ msgstr "&Öppna media"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Live Update"
33076 #~ msgstr "Uppdatera"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Display on &Desktop"
33080 #~ msgstr "Skärmupplösning"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Elasped time"
33084 #~ msgstr "Förfluten tid"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
33088 #~ msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Clear Menu"
33092 #~ msgstr "Mediaknapp Meny"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "RTSP host address"
33096 #~ msgstr "RTSP-serveradress"
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Viewer"
33100 #~ msgstr "Visa"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "Library"
33104 #~ msgstr "Mediabibliotek"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "No"
33108 #~ msgstr "&Nej"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Full Screen"
33112 #~ msgstr "Helskärm"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "Easy Stream"
33116 #~ msgstr "Ström"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Seek Time"
33120 #~ msgstr "Mediaknapp Tid"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Graphical Equalizer"
33124 #~ msgstr "Grafisk equalizer"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "Create Stream"
33128 #~ msgstr "Konvertera och strömma"
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "Capture Screen"
33132 #~ msgstr "Fångstläge"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Close"
33136 #~ msgstr "&Stäng"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "Error!"
33140 #~ msgstr "Fel"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Create Mosaic"
33144 #~ msgstr "Skapa"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Stream Input Configuration"
33148 #~ msgstr "Högtalarkonfiguration"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Remove Stream"
33152 #~ msgstr "Ta bort markerad"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Create New Stream"
33156 #~ msgstr "Konvertera och strömma"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Delete All Streams"
33160 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
33164 #~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
33165
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "Refresh Streams"
33168 #~ msgstr "Uppdateringstid"
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "Enqueue"
33172 #~ msgstr "&Kölägg"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Left rear"
33176 #~ msgstr "Vänster"
33177
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Right rear"
33180 #~ msgstr "Höger"
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
33184 #~ msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "Quiet mode."
33188 #~ msgstr "Tyst läge"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Preload Directory"
33192 #~ msgstr "Skapa katalog"
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Motion blue"
33196 #~ msgstr "Rörelseoskärpa"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Effect"
33200 #~ msgstr "Effekter"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Zoom playlist"
33204 #~ msgstr "spela lista"
33205
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "key"
33208 #~ msgstr "Snabbtangent"
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "Telnet Interface"
33212 #~ msgstr "Gränssnitt"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Web Interface"
33216 #~ msgstr "Gränssnitt"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "Audio output saved volume"
33220 #~ msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid ""
33224 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
33225 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
33226 #~ msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter n millisekunder."
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid "Video output filter module"
33230 #~ msgstr "Videoutmatningsmodul"
33231
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid "UDP port"
33234 #~ msgstr "SFTP-port"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
33238 #~ msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
33242 #~ msgstr "Utmatningsgränssnitt för multicast"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid ""
33246 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
33247 #~ "routing table."
33248 #~ msgstr ""
33249 #~ "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Force IPv6"
33253 #~ msgstr "Tvinga profil"
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
33257 #~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
33258
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "Force IPv4"
33261 #~ msgstr "Tvinga profil"
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
33265 #~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
33269 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
33273 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
33277 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
33281 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid ""
33285 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
33286 #~ "history."
33287 #~ msgstr ""
33288 #~ "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
33289 #~ "spellistan."
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid ""
33293 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
33294 #~ "history."
33295 #~ msgstr ""
33296 #~ "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i "
33297 #~ "spellistan."
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Caching value in ms"
33301 #~ msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid ""
33305 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
33306 #~ msgstr "Flytta alla kapitel. Detta värde borde anges i millisekunder."
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid ""
33310 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
33311 #~ msgstr ""
33312 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33313 #~ "vara i millisekunder."
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Device number to use on adapter"
33317 #~ msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "Budget mode"
33321 #~ msgstr "Tyst läge"
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "LNB voltage"
33325 #~ msgstr "Högt LNB-volttal"
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "DirectShow DVB input"
33329 #~ msgstr "DirectShow-inmatning"
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid ""
33333 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
33334 #~ "milliseconds."
33335 #~ msgstr ""
33336 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33337 #~ "vara i millisekunder."
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid ""
33341 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
33342 #~ "milliseconds."
33343 #~ msgstr ""
33344 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33345 #~ "vara i millisekunder."
33346
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid ""
33349 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
33350 #~ msgstr ""
33351 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33352 #~ "vara i millisekunder."
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "HTTP password"
33356 #~ msgstr "FTP-lösenord"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Private key file"
33360 #~ msgstr "AES-nyckelfil"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Root CA file"
33364 #~ msgstr "Välj en fil"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "CRL file"
33368 #~ msgstr "Logga till fil"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
33372 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "Invalid polarization"
33376 #~ msgstr "Ogiltig kombination"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
33380 #~ msgstr ""
33381 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33382 #~ "vara i millisekunder."
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid ""
33386 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
33387 #~ "milliseconds."
33388 #~ msgstr ""
33389 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33390 #~ "vara i millisekunder."
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid ""
33394 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
33395 #~ msgstr ""
33396 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33397 #~ "vara i millisekunder."
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "Fake video input"
33401 #~ msgstr "Ta videoskärmbild"
33402
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33405 #~ msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
33406
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid "Directory input"
33409 #~ msgstr "DirectShow-inmatning"
33410
33411 #, fuzzy
33412 #~ msgid ""
33413 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
33414 #~ msgstr ""
33415 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33416 #~ "vara i millisekunder."
33417
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid ""
33420 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
33421 #~ "milliseconds."
33422 #~ msgstr ""
33423 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33424 #~ "vara i millisekunder."
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid ""
33428 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33429 #~ msgstr ""
33430 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33431 #~ "vara i millisekunder."
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Max number of redirection"
33435 #~ msgstr "Maximalt antal anslutningar"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid ""
33439 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33440 #~ msgstr ""
33441 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33442 #~ "vara i millisekunder."
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "Memory-mapped file input"
33446 #~ msgstr "Minnesinmatning"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid ""
33450 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
33451 #~ msgstr ""
33452 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33453 #~ "vara i millisekunder."
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
33457 #~ msgstr ""
33458 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33459 #~ "vara i millisekunder."
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid ""
33463 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
33464 #~ msgstr ""
33465 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33466 #~ "vara i millisekunder."
33467
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid ""
33470 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33471 #~ "milliseconds."
33472 #~ msgstr ""
33473 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33474 #~ "vara i millisekunder."
33475
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid ""
33478 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
33479 #~ msgstr ""
33480 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33481 #~ "vara i millisekunder."
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
33485 #~ msgstr "Filterlängd (ms)"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid ""
33489 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33490 #~ msgstr ""
33491 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33492 #~ "vara i millisekunder."
33493
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid ""
33496 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33497 #~ "milliseconds."
33498 #~ msgstr ""
33499 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33500 #~ "vara i millisekunder."
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid ""
33504 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33505 #~ msgstr ""
33506 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33507 #~ "vara i millisekunder."
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid ""
33511 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33512 #~ msgstr ""
33513 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33514 #~ "vara i millisekunder."
33515
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid ""
33518 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33519 #~ msgstr ""
33520 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33521 #~ "vara i millisekunder."
33522
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid ""
33525 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33526 #~ msgstr ""
33527 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33528 #~ "vara i millisekunder."
33529
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid ""
33532 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33533 #~ msgstr ""
33534 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33535 #~ "vara i millisekunder."
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid ""
33539 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33540 #~ "device will be used."
33541 #~ msgstr ""
33542 #~ "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
33543 #~ "du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Audio Channel"
33547 #~ msgstr "Ljudkanaler"
33548
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "Brightness of the video input."
33551 #~ msgstr "Balans för ljudinmatning."
33552
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "Color of the video input."
33555 #~ msgstr "Volym för ljudinmatning."
33556
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
33559 #~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
33560
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "Decimation"
33563 #~ msgstr "Mål"
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "Quality of the stream."
33567 #~ msgstr "Muxer att använda för strömmen."
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "Video4Linux"
33571 #~ msgstr "Video4Linux-inmatning"
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "Do white balance"
33575 #~ msgstr "Automatisk vitbalans"
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "Horizontal centering"
33579 #~ msgstr "Vänd horisontalt"
33580
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "Vertical centering"
33583 #~ msgstr "Vänd vertikalt"
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "Balance"
33587 #~ msgstr "Blåbalans"
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33591 #~ msgstr "Kontroller för videofångst (om det stöds av enheten)"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "Treble"
33595 #~ msgstr "Diskantnivå"
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid ""
33599 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33600 #~ msgstr ""
33601 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33602 #~ "vara i millisekunder."
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
33606 #~ msgstr ""
33607 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33608 #~ "vara i millisekunder."
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
33612 #~ msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "default"
33616 #~ msgstr "Standard"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "No Audio Device"
33620 #~ msgstr "Ljudenhet"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
33624 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Unknown soundcard"
33628 #~ msgstr "Okänd kategori"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33632 #~ msgstr "DirectX-ljudutmatning"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33636 #~ msgstr "OpenSLES-ljudutmatning"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Reload image file"
33640 #~ msgstr "Videoroteringsfilter"
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid ""
33644 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33645 #~ msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard antar fyrkantiga bildpunkter."
33646
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33649 #~ msgstr "Avfläta video innan kodning."
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33653 #~ msgstr "Avflätningsmodul"
33654
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "Lock function"
33657 #~ msgstr "Hämta funktion"
33658
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "Memory video decoder"
33661 #~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
33662
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33665 #~ msgstr "Avkodare för Theora-video"
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Enable debug"
33669 #~ msgstr "Aktivera video"
33670
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "Host address"
33673 #~ msgstr "HTTP-serveradress"
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid ""
33677 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
33678 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
33679 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
33680 #~ msgstr ""
33681 #~ "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. "
33682 #~ "Standardvärdet är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta "
33683 #~ "gränssnitt endast ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange "
33684 #~ "\"127.0.0.1\"."
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "HTTP"
33688 #~ msgstr "HTTP(S)"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33692 #~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "HTTP SSL"
33696 #~ msgstr "HTTP(S)"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33700 #~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "VLM remote control interface"
33704 #~ msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33708 #~ msgstr "Demuxer för SMF"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33712 #~ msgstr "Demuxer för AIFF"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Ffmpeg mux"
33716 #~ msgstr "FFmpeg"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "AVI Index"
33720 #~ msgstr "Index"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Don't repair"
33724 #~ msgstr "Skicka inte"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid ""
33728 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33729 #~ "value should be set in millisecond units."
33730 #~ msgstr ""
33731 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
33732 #~ "vara i millisekunder."
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33736 #~ msgstr "Undertexter (avancerat)"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "CSA ck"
33740 #~ msgstr "CSA-nyckel"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "Fast Forward"
33744 #~ msgstr "Stega framåt"
33745
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid "Extended controls"
33748 #~ msgstr "Återställ kontroller"
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "General editing filters"
33752 #~ msgstr "Behåll befintlig fil"
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Distortion filters"
33756 #~ msgstr "Målfil:"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Image cropping"
33760 #~ msgstr "Videobeskäring"
33761
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
33764 #~ msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Rotates or flips the image"
33768 #~ msgstr "Rotera eller vänd videon"
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Audio Filter"
33772 #~ msgstr "Ljudfilter"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "About the video filters"
33776 #~ msgstr "Videoroteringsfilter"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Controller..."
33780 #~ msgstr "Kontroll"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Equalizer..."
33784 #~ msgstr "Equalizer"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Extended Controls..."
33788 #~ msgstr "Utökad panel"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Volume: %d%%"
33792 #~ msgstr "Volym %ld%%"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33796 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "No device connected"
33800 #~ msgstr "Ingen enhet har valts"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Screen Capture Input"
33804 #~ msgstr "Skärmfångst"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33808 #~ msgstr "Öppna katalog"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "No items in the playlist"
33812 #~ msgstr "Nästa media i spellistan"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33816 #~ msgstr "Lägg till i spellista"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "1 item"
33820 #~ msgstr "%i objekt"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Empty Folder"
33824 #~ msgstr "Öppna mapp"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Default Server Port"
33828 #~ msgstr "Standardenheter"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33832 #~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
33836 #~ msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33840 #~ msgstr "Ljudinställningar"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33844 #~ msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid " State    : Paused %s"
33848 #~ msgstr "      %s: %s"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid " Help "
33852 #~ msgstr "Hjälp"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
33856 #~ msgstr " <left>,<right> Sök -/+ 1%%"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "     a           Volume Up"
33860 #~ msgstr "a, z Volym upp/ned"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33864 #~ msgstr "Diverse"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid " Information "
33868 #~ msgstr "Information"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid " Stats "
33872 #~ msgstr "Statistik"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
33876 #~ msgstr "| bitfrekvens för sändning  :   %6.0f kb/s"
33877
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid "Input caching:"
33880 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
33881
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33884 #~ msgstr "Information angående integritet och nätverk"
33885
33886 #, fuzzy
33887 #~ msgid "A new version of VLC("
33888 #~ msgstr "En ny version av VLC (%1.%2.%3%4) finns tillgänglig."
33889
33890 #, fuzzy
33891 #~ msgid "&Extra Metadata"
33892 #~ msgstr "&Spara metadata"
33893
33894 #, fuzzy
33895 #~ msgid "&Codec Details"
33896 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
33897
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "&Statistics"
33900 #~ msgstr "Statistik"
33901
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "C&lear"
33904 #~ msgstr "Töm"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "Verbosity Level"
33908 #~ msgstr "Verbositet"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "Message filter"
33912 #~ msgstr "Scenfilter"
33913
33914 #, fuzzy
33915 #~ msgid "&Update"
33916 #~ msgstr "Uppdatera"
33917
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33920 #~ msgstr "Exportera XSPF-spellista"
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33924 #~ msgstr "M3U8-spellista"
33925
33926 #, fuzzy
33927 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33928 #~ msgstr "M3U-spellista"
33929
33930 #, fuzzy
33931 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33932 #~ msgstr "HTML-spellista"
33933
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "Sna&pshot"
33936 #~ msgstr "Skärmbild"
33937
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33940 #~ msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
33941
33942 #, fuzzy
33943 #~ msgid "Configure podcasts..."
33944 #~ msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
33945
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "Dump decoder function"
33948 #~ msgstr "Dummy-avkodare"
33949
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "Stats video output function"
33952 #~ msgstr "Stift för videoutmatning"
33953
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Font Effect"
33956 #~ msgstr "Ljudeffekter"
33957
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "Fat Outline"
33960 #~ msgstr "Konturer"
33961
33962 #, fuzzy
33963 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33964 #~ msgstr "Antal DWT-iterationer"
33965
33966 #, fuzzy
33967 #~ msgid "Lua Interface Module"
33968 #~ msgstr "Gränssnittsmodul"
33969
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33972 #~ msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
33973
33974 #, fuzzy
33975 #~ msgid "Server"
33976 #~ msgstr "Tjänster"
33977
33978 #, fuzzy
33979 #~ msgid "Simple XML Parser"
33980 #~ msgstr "Enkla inställningar"
33981
33982 #, fuzzy
33983 #~ msgid "Use SAP cache"
33984 #~ msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
33985
33986 #, fuzzy
33987 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33988 #~ msgstr "Enhet för bildrutebuffert"
33989
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid ""
33992 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
33993 #~ "N770/N8xx hardware)."
33994 #~ msgstr ""
33995 #~ "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33999 #~ msgstr "Inmatning för bildrutebuffert"
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
34003 #~ msgstr "Videoutmatning för GNU/Linux-bildrutebuffert"
34004
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "OpenGL Provider"
34007 #~ msgstr "Öppna mapp"
34008
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "Snapshot width"
34011 #~ msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "Width of the snapshot image."
34015 #~ msgstr "Format på videoskärmbilder"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Snapshot height"
34019 #~ msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
34020
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "Snapshot output"
34023 #~ msgstr "Skärmbild"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "Enable peaks"
34027 #~ msgstr "Aktivera ljud"
34028
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "Font size:"
34031 #~ msgstr "Typsnittsstorlek"
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Text alignment:"
34035 #~ msgstr "Justering för text-tv"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
34039 #~ msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Default port (server mode)"
34043 #~ msgstr "VoD servermodul"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Embed video in interface"
34047 #~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Color fun"
34051 #~ msgstr "Färg"
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "Vout/Overlay"
34055 #~ msgstr "Overlay"
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Subpicture filters"
34059 #~ msgstr "Filtermodul för underbilder"
34060
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "Video filters"
34063 #~ msgstr "Videofilter"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "Vout filters"
34067 #~ msgstr "Videofilter"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "Advanced video filter controls"
34071 #~ msgstr "&Avancerade kontroller"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Automate picture coding mode"
34075 #~ msgstr "Bildkodningsläge"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid ""
34079 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
34080 #~ msgstr ""
34081 #~ "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
34082 #~ "webm)"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "SessionManager"
34086 #~ msgstr "Sessionsnamn"
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "title"
34090 #~ msgstr "Titel"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Key"
34094 #~ msgstr "Tangent: "
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Set"
34098 #~ msgstr "Skickat"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "SDL video driver name"
34102 #~ msgstr "Videoenhetsnamn"
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34106 #~ msgstr "Välj en färg i videon"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "Select the port used"
34110 #~ msgstr "Valda portar:"
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Other codecs"
34114 #~ msgstr "Kapitelkodekar"
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
34118 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "Open &Directory..."
34122 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "Random off"
34126 #~ msgstr "Slumpmässig av"
34127
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "Advanced open..."
34130 #~ msgstr "&Avancerad öppna..."
34131
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "Add directory..."
34134 #~ msgstr "Lägg till katalog..."
34135
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
34138 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
34139
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "Show interface with mouse"
34142 #~ msgstr "Gränssnittsmodul"
34143
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid ""
34146 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
34147 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje "
34150 #~ "gång någon användarinmatning krävs."
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Fullscreen-only"
34154 #~ msgstr "Helskärm"
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "Enable FPU support"
34158 #~ msgstr "Aktivera SPU-strömutmatning"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "save the current command line options in the config"
34162 #~ msgstr "Spara tidigare uppspelade objekt i menyn"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "%.1f kB"
34166 #~ msgstr "%.1f GiB"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "CD reading failed"
34170 #~ msgstr "Filläsning misslyckades"
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "overlap"
34174 #~ msgstr "Overlay"
34175
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid ""
34178 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
34179 #~ "units."
34180 #~ msgstr ""
34181 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
34182 #~ "vara i millisekunder."
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
34186 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34190 #~ msgstr "Ljudutmatningsenhet"
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "Caching value in microseconds"
34194 #~ msgstr "Cachningsvärde för lokala filer i millisekunder."
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34198 #~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "CDDB"
34202 #~ msgstr "CDDB-port"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34206 #~ msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "CDDB server"
34210 #~ msgstr "CDDB-server"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
34214 #~ msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "CDDB server timeout"
34218 #~ msgstr "VoD servermodul"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Track %i"
34222 #~ msgstr "Spår"
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
34226 #~ msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Max level"
34230 #~ msgstr "Maxnivå"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Tarkin decoder"
34234 #~ msgstr "avkodare"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34238 #~ msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
34242 #~ msgstr "Avflätningsläge"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "%.2fx"
34246 #~ msgstr "%.2f dB"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "Unknown command!"
34250 #~ msgstr "Okänd kategori"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
34254 #~ msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid ""
34258 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
34259 #~ "the connection."
34260 #~ msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
34265 #~ msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34269 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
34270
34271 #, fuzzy
34272 #~ msgid "MPEG-4 V"
34273 #~ msgstr "MPEG 1"
34274
34275 #, fuzzy
34276 #~ msgid "Use DVD Menus"
34277 #~ msgstr "Inaktivera DVD-menyer"
34278
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid "BeOS standard API interface"
34281 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
34282
34283 #, fuzzy
34284 #~ msgid "Open Disc"
34285 #~ msgstr "Öppna skiva..."
34286
34287 #, fuzzy
34288 #~ msgid "Prev Title"
34289 #~ msgstr "Föregående titel"
34290
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "Next Title"
34293 #~ msgstr "Nästa titel"
34294
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid "Go to Title"
34297 #~ msgstr "Gå till tid"
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Go to Chapter"
34301 #~ msgstr "Kapitel"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Speed"
34305 #~ msgstr "Speex"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
34309 #~ msgstr "Uppdateringar för VLC media player"
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
34313 #~ msgstr "Hjälp för VLC media player"
34314
34315 #, fuzzy
34316 #~ msgid "Select None"
34317 #~ msgstr "Välj mapp"
34318
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "Sort Reverse"
34321 #~ msgstr "Omvänd"
34322
34323 #, fuzzy
34324 #~ msgid "Sort by Path"
34325 #~ msgstr "Sortera efter"
34326
34327 #, fuzzy
34328 #~ msgid "Randomize"
34329 #~ msgstr "Slumpmässig"
34330
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "Remove All"
34333 #~ msgstr "Ta bort"
34334
34335 #, fuzzy
34336 #~ msgid "Vertical Sync"
34337 #~ msgstr "Vertikal"
34338
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34341 #~ msgstr "Tvinga bildförhållande"
34342
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid "Stay On Top"
34345 #~ msgstr "Alltid &överst"
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "Take Screen Shot"
34349 #~ msgstr "Ta s&kärmbild"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34353 #~ msgstr "Katalog"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Check for Updates"
34357 #~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Download now"
34361 #~ msgstr "Hämta insticksmodul"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Video On Demand"
34365 #~ msgstr "Video på begäran ( VOD )"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34369 #~ msgstr "Lua-gränssnitt"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "Permissions"
34373 #~ msgstr "Session"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "Port:"
34377 #~ msgstr "Port"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Address:"
34381 #~ msgstr "Adress"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "unicast"
34385 #~ msgstr "Unicast"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "multicast"
34389 #~ msgstr "Multicast"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "Network: "
34393 #~ msgstr "Nätverk"
34394
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "rtp"
34397 #~ msgstr "Britpop"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "ftp"
34401 #~ msgstr "bilder/s"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "mms"
34405 #~ msgstr "ms"
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "Protocol:"
34409 #~ msgstr "Protokoll"
34410
34411 #, fuzzy
34412 #~ msgid "Transcode:"
34413 #~ msgstr "Omkodning"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "enable"
34417 #~ msgstr "Aktivera"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Video:"
34421 #~ msgstr "Video"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Audio:"
34425 #~ msgstr "Ljud"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Channel:"
34429 #~ msgstr "Kanaler:"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Norm:"
34433 #~ msgstr "Normal"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Size:"
34437 #~ msgstr "Storlek"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "Frequency:"
34441 #~ msgstr "Frekvens"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Samplerate:"
34445 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "Quality:"
34449 #~ msgstr "Kvalitet"
34450
34451 #, fuzzy
34452 #~ msgid "Tuner:"
34453 #~ msgstr "Tuner"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "MJPEG:"
34457 #~ msgstr "MJPEG"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "pal"
34461 #~ msgstr "Nepali"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "mono"
34465 #~ msgstr "Dubbelmono"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Video Codec:"
34469 #~ msgstr "Videokodek"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34473 #~ msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "Audio Codec:"
34477 #~ msgstr "Ljudkodek"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "Deinterlace:"
34481 #~ msgstr "Avfläta"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "Access:"
34485 #~ msgstr "Åtkomstutmatning"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34489 #~ msgstr "Livstid (TTL)"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "MPEG1"
34493 #~ msgstr "MPEG 1"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "MOV"
34497 #~ msgstr "MKV"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "ASF"
34501 #~ msgstr "ASF/WMV"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "kbits/s"
34505 #~ msgstr "bitar"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "bits/s"
34509 #~ msgstr "bitar"
34510
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid "Audio Bitrate :"
34513 #~ msgstr "Ljudbitfrekvens"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "SAP Announce:"
34517 #~ msgstr "SAP-meddelande"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "SLP Announce:"
34521 #~ msgstr "SAP-meddelande"
34522
34523 #, fuzzy
34524 #~ msgid "Announce Channel:"
34525 #~ msgstr "Mottagarens tv-kanal"
34526
34527 #, fuzzy
34528 #~ msgid " Clear "
34529 #~ msgstr "Töm"
34530
34531 #, fuzzy
34532 #~ msgid " Save "
34533 #~ msgstr "Spara"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid " Apply "
34537 #~ msgstr "Tillämpa"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid " Cancel "
34541 #~ msgstr "Avbryt"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "Preference"
34545 #~ msgstr "Inställningar"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Corrupted"
34549 #~ msgstr "Filen är skadad"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "Show the current item"
34553 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "Audio Port"
34557 #~ msgstr "Ljudport"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "Video Port"
34561 #~ msgstr "Videoport"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
34565 #~ msgstr "Bädda in filbläddraren i öppningsdialog"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Classic look"
34569 #~ msgstr "Klassisk rock"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Select play mode"
34573 #~ msgstr "Välj läge för uppspelningsförstärkning"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "Alignment:"
34577 #~ msgstr "Datajustering"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Default volume"
34581 #~ msgstr "Standardenheter"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Enable last.fm submission"
34585 #~ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Disc Devices"
34589 #~ msgstr "Diskenhet"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "Server default port"
34593 #~ msgstr "Standardfärg för text"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "Post-Processing quality"
34597 #~ msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid "Repair AVI files"
34601 #~ msgstr "Reparera AVI-filer"
34602
34603 #, fuzzy
34604 #~ msgid ""
34605 #~ "\n"
34606 #~ "(WinCE interface)\n"
34607 #~ "\n"
34608 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Compiled by "
34612 #~ msgstr "Kompilerad av %s med %@"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Open:"
34616 #~ msgstr "Öppna"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "Choose directory"
34620 #~ msgstr "Källkatalog"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "WinCE interface"
34624 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Old playlist export"
34628 #~ msgstr "Exportering av M3U-spellista"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "HAL devices detection"
34632 #~ msgstr "Enhetsväljare"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "Mac Text renderer"
34636 #~ msgstr "Textrenderare"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34640 #~ msgstr "Diverse alternativ"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34644 #~ msgstr "Shoutcast"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Shoutcast TV"
34648 #~ msgstr "Shoutcast"
34649
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
34652 #~ msgstr "Shoutcast"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "Shaping delay"
34656 #~ msgstr "Skalningsläge"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34660 #~ msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34664 #~ msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "Transrate"
34668 #~ msgstr "Genomskinlig"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Filter mode"
34672 #~ msgstr "Stereoläge"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "summary"
34676 #~ msgstr "Sammanfattning"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
34680 #~ msgstr "Klassisk AtmoLight"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "video-filter-event"
34684 #~ msgstr "Videofilter"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Xinerama option"
34688 #~ msgstr "Prestandainställningar"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Embedded Windows video"
34692 #~ msgstr "Inbäddat videofönster"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "DirectX video output"
34696 #~ msgstr "Direct2D-videoutmatning"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "QT Embedded display"
34700 #~ msgstr "Inbäddad video"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34704 #~ msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "X11 display name"
34708 #~ msgstr "X11-display"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34712 #~ msgstr "Visa kontroller i helskärmsläge"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34716 #~ msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34720 #~ msgstr "Ljudvisualiseringar"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34724 #~ msgstr "Vågskvalpsvideoeffekt"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Autodetect"
34728 #~ msgstr "Rörelseidentifiering"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Login:"
34732 #~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
34736 #~ msgstr "Total/Återstående tid"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
34740 #~ msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
34741
34742 #, fuzzy
34743 #~ msgid "New Node"
34744 #~ msgstr "New Age"
34745
34746 #, fuzzy
34747 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34748 #~ msgstr "UDP-multicast"
34749
34750 #, fuzzy
34751 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
34752 #~ msgstr "Använd en under&textfil"
34753
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "textFormat"
34756 #~ msgstr "Format"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "General interface settings"
34760 #~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
34761
34762 #, fuzzy
34763 #~ msgid "Other advanced settings"
34764 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
34765
34766 #, fuzzy
34767 #~ msgid "Media &Information..."
34768 #~ msgstr "Mediainformation..."
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "&Messages..."
34772 #~ msgstr "Meddelanden..."
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "&Extended Settings..."
34776 #~ msgstr "Visa utökade inställningar"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "&Bookmarks..."
34780 #~ msgstr "Bokmärken..."
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "&About..."
34784 #~ msgstr "&Om"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34788 #~ msgstr "Spara spellista till &fil..."
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "Additional &Sources"
34792 #~ msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "American English"
34796 #~ msgstr "Engelska"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34800 #~ msgstr "Portugisiska"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "British English"
34804 #~ msgstr "Engelska"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "Punjabi"
34808 #~ msgstr "Panjabi"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "Access filter module"
34812 #~ msgstr "Åtkomstmodul"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "Minimize number of threads"
34816 #~ msgstr "Antal trådar"
34817
34818 #, fuzzy
34819 #~ msgid ""
34820 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
34821 #~ "help-verbose)"
34822 #~ msgstr ""
34823 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
34824 #~ "advanced och --help-verbose)"
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "Cancelled"
34828 #~ msgstr "Avbryt"
34829
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid "16"
34832 #~ msgstr "1"
34833
34834 #, fuzzy
34835 #~ msgid "Illegal Polarization"
34836 #~ msgstr "Volymnormalisering"
34837
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid ""
34840 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
34841 #~ msgstr ""
34842 #~ "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska "
34843 #~ "vara i millisekunder."
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "EyeTV access module"
34847 #~ msgstr "Åtkomstmodul"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
34851 #~ msgstr "Bandbredd (MHz)"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Bandwidth limiter"
34855 #~ msgstr "Bandbredd"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Record directory"
34859 #~ msgstr "Källkatalog"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34863 #~ msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "Timeshift"
34867 #~ msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
34868
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid ""
34871 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34872 #~ "will be used."
34873 #~ msgstr ""
34874 #~ "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
34875 #~ "du inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid ""
34879 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34880 #~ "\" will be used for OSS."
34881 #~ msgstr ""
34882 #~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
34883 #~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid ""
34887 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34888 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34889 #~ msgstr ""
34890 #~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
34891 #~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "Audio method"
34895 #~ msgstr "Ljudläge"
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid ""
34899 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34900 #~ "device will be used."
34901 #~ msgstr ""
34902 #~ "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om "
34903 #~ "du inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid ""
34907 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
34908 #~ msgstr ""
34909 #~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
34910 #~ "48000)"
34911
34912 #, fuzzy
34913 #~ msgid "spatializer"
34914 #~ msgstr "Spatializer"
34915
34916 #, fuzzy
34917 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34918 #~ msgstr "Avkodare för CDG-video"
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
34922 #~ msgstr "Tvinga en kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög)."
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Kate comment"
34926 #~ msgstr "Kommentar"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "Speex comment"
34930 #~ msgstr "Kommentar"
34931
34932 #, fuzzy
34933 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34934 #~ msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
34935
34936 #, fuzzy
34937 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34938 #~ msgstr "Demuxer för råljud"
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34942 #~ msgstr "Demuxer för råljud"
34943
34944 #, fuzzy
34945 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34946 #~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34950 #~ msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
34954 #~ msgstr "Text-tv-undertexter: hörselskadade"
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "subtitles"
34958 #~ msgstr "Undertexter"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "16:9 subtitles"
34962 #~ msgstr "DVB-undertexter"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34966 #~ msgstr "DVB-undertexter"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
34970 #~ msgstr "hörselskadade"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
34974 #~ msgstr "hörselskadade"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
34978 #~ msgstr "hörselskadade"
34979
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
34982 #~ msgstr "Kompilerad av %s på %s (%s)\n"
34983
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "Quick Open File..."
34986 #~ msgstr "Öppna fil..."
34987
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "Save As:"
34990 #~ msgstr "Spara"
34991
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid "Teletext on"
34994 #~ msgstr "Text-tv"
34995
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "Login"
34998 #~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord"
34999
35000 #, fuzzy
35001 #~ msgid "Switch to complete preferences"
35002 #~ msgstr "Växla till enklare inställningsvy"
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "Open playlist file"
35006 #~ msgstr "Öppna spellista"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
35010 #~ msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
35014 #~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*)"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
35018 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "&Playlist"
35022 #~ msgstr "Spellista"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Show P&laylist"
35026 #~ msgstr "Visa/dölj spellista"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "Play&list..."
35030 #~ msgstr "Spellista..."
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "&Preferences..."
35034 #~ msgstr "Inställningar..."
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Minimal View..."
35038 #~ msgstr "Mediaknapp Visa"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Card Selection"
35042 #~ msgstr "Val av skiva"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Outputs"
35046 #~ msgstr "Utmatning"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid ""
35050 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
35051 #~ "playlist|*.xspf"
35052 #~ msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spellista|*.html"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "RRD output file"
35056 #~ msgstr "Utmatningsfil"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Bonjour"
35060 #~ msgstr "Bonjour-tjänster"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid ""
35064 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
35065 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
35066 #~ "built-in default)."
35067 #~ msgstr ""
35068 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
35069 #~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
35070 #~ "inbyggda standardvärde)."
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "Transparent Cube"
35074 #~ msgstr "Genomskinlig"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
35078 #~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
35082 #~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
35086 #~ msgstr "Avkodad X-koordinat"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Number of bands"
35090 #~ msgstr "Antal trådar"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
35094 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
35098 #~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
35102 #~ msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "MusicBrainz"
35106 #~ msgstr "Musikal"
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
35110 #~ msgstr "Metadata för beskrivning"
35111
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "Audio CD - Track "
35114 #~ msgstr "Ljud-cd - Spår %02i"
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "Seam Carving video filter"
35118 #~ msgstr "Skärpavideofilter"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "Seam Carving"
35122 #~ msgstr "Strömmande/Sparande:"
35123
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "VLC - Controller"
35126 #~ msgstr "Kontroll"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "About..."
35130 #~ msgstr "Om"
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
35134 #~ msgstr "Välj en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "&Update List"
35138 #~ msgstr "Uppdatera"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Choose subtitles file"
35142 #~ msgstr "Använd undertextfil"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "&Equalizer"
35146 #~ msgstr "Equalizer"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "&Title"
35150 #~ msgstr "Titel"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "Undock from Interface"
35154 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
35155
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid "Ctrl+U"
35158 #~ msgstr "Ctrl+"
35159
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "Add Interfaces"
35162 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
35163
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "Add node"
35166 #~ msgstr "Lägg till brus"
35167
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid "Subscreen height."
35170 #~ msgstr "Höjd för fångstområde"
35171
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "%i items in the playlist"
35174 #~ msgstr "Nästa media i spellistan"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Input and Codecs"
35178 #~ msgstr "Inmatning / Kodekar"
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "close"
35182 #~ msgstr "&Stäng"
35183
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
35186 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "Check for updates..."
35190 #~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "No DVD Menus"
35194 #~ msgstr "DVD-menyer"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Disk Device"
35198 #~ msgstr "Diskenhet"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "Native or Skins"
35202 #~ msgstr "Native American"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Skip Frames"
35206 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Display Device"
35210 #~ msgstr "Visningsenhet"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35214 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "use Pause Color"
35218 #~ msgstr "Pausa endast"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35222 #~ msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Enabled"
35226 #~ msgstr "Aktivera"
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "Image:"
35230 #~ msgstr "Bild"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Position:"
35234 #~ msgstr "Position"
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "Timestamp:"
35238 #~ msgstr "Tid:"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Color:"
35242 #~ msgstr "Färg"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Opaqueness:"
35246 #~ msgstr "Otydlighet"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "(in pixels)"
35250 #~ msgstr "Radie i bildpunkter"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Timeout:"
35254 #~ msgstr "Tidsgräns"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35258 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Go to time:"
35262 #~ msgstr "Gå till tid"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "2 pass"
35266 #~ msgstr "Två pass"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "&OK"
35270 #~ msgstr "OK"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "&Delete"
35274 #~ msgstr "Delete"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
35278 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
35282 #~ msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "You must select two bookmarks"
35286 #~ msgstr "Ta bort alla bokmärken"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
35290 #~ msgstr ""
35291 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
35292
35293 #, fuzzy
35294 #~ msgid ""
35295 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
35296 #~ "work."
35297 #~ msgstr ""
35298 #~ "Ingen inmatning hittades. En ström måste spelas upp eller pausas för att "
35299 #~ "bokmärkning ska fungera."
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "Input has changed "
35303 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "Save Messages As..."
35307 #~ msgstr "Meddelanden..."
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid "Options:"
35311 #~ msgstr "Alternativ"
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "Open..."
35315 #~ msgstr "Öppna fil..."
35316
35317 #, fuzzy
35318 #~ msgid "Stream/Save"
35319 #~ msgstr "Strömbar"
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
35323 #~ msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "Customize:"
35327 #~ msgstr "Anpassa..."
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35331 #~ msgstr "Använd en under&textfil"
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "Advanced Settings..."
35335 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid "File:"
35339 #~ msgstr "Fil"
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid "Disc type"
35343 #~ msgstr "Enhetstyp"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "RTSP"
35347 #~ msgstr "RTSP VoD"
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "DVD device to use"
35351 #~ msgstr "DVD-enhet"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "CD-ROM device to use"
35355 #~ msgstr "Vcd-enhet"
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "Title number."
35359 #~ msgstr "Spårnummer"
35360
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid "Track number."
35363 #~ msgstr "Spårnummer"
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "&Simple Add File..."
35367 #~ msgstr "Lägg till fil..."
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "&Add URL..."
35371 #~ msgstr "Lägg till fil..."
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "&Save Playlist..."
35375 #~ msgstr "Spara spellista..."
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Sort by &Title"
35379 #~ msgstr "Sortera efter"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "D&elete"
35383 #~ msgstr "Delete"
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "&Selection"
35387 #~ msgstr "&Välj"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "&View items"
35391 #~ msgstr "%i objekt"
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "Preparse"
35395 #~ msgstr "Upphovsman"
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "Info"
35399 #~ msgstr "Mer info"
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "%i items in playlist"
35403 #~ msgstr "Öppna spellista"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "Playlist is empty"
35407 #~ msgstr "Import av PLS-spellista"
35408
35409 #, fuzzy
35410 #~ msgid "New node"
35411 #~ msgstr "New Age"
35412
35413 #, fuzzy
35414 #~ msgid "Alt"
35415 #~ msgstr "Alt+"
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "Ctrl"
35419 #~ msgstr "Ctrl+"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "Channel name"
35423 #~ msgstr "Kanalnamn"
35424
35425 #, fuzzy
35426 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35427 #~ msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
35428
35429 #, fuzzy
35430 #~ msgid "Open file"
35431 #~ msgstr "Öppna fil"
35432
35433 #, fuzzy
35434 #~ msgid ""
35435 #~ "\n"
35436 #~ "You have the latest version of VLC\n"
35437 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "VLM stream"
35441 #~ msgstr "Sout-ström"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35445 #~ msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Use this to stream on a network."
35449 #~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid ""
35453 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
35454 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
35455 #~ "access all of them."
35456 #~ msgstr ""
35457 #~ "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter "
35458 #~ "för strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" "
35459 #~ "kommer att ge dig tillgång till fler funktioner."
35460
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "Use this to stream on a network"
35463 #~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
35464
35465 #, fuzzy
35466 #~ msgid "Unable to find playlist"
35467 #~ msgstr "Använd ett skal för spellistan"
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "Transcode video (if available)"
35471 #~ msgstr "Omkoda video"
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid ""
35475 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
35476 #~ "about it."
35477 #~ msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid ""
35481 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
35482 #~ "about it."
35483 #~ msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
35484
35485 #, fuzzy
35486 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35487 #~ msgstr "Denna sida låter dig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
35491 #~ msgstr ""
35492 #~ "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas "
35493 #~ "in."
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35497 #~ msgstr "Välj filen att spara till"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35501 #~ msgstr "Omkoda ljud"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Cartoon effect"
35505 #~ msgstr "Färgeffekt"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Adds water effect to the image"
35509 #~ msgstr "Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "Wave effect"
35513 #~ msgstr "Vatteneffekt"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Image adjustment"
35517 #~ msgstr "Bildjustering"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid ""
35521 #~ "Preamp\n"
35522 #~ "12.0dB"
35523 #~ msgstr "Förstärk"
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "More Information"
35527 #~ msgstr "Mer information..."
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "Stopped"
35531 #~ msgstr "Stoppa"
35532
35533 #, fuzzy
35534 #~ msgid "Playing"
35535 #~ msgstr "Spelar nu "
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35539 #~ msgstr "&Öppna fil..."
35540
35541 #, fuzzy
35542 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35543 #~ msgstr "Öppna &fil..."
35544
35545 #, fuzzy
35546 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35547 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35551 #~ msgstr "Öppna sk&iva..."
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35555 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
35556
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35559 #~ msgstr "Öppna fångstenhet..."
35560
35561 #, fuzzy
35562 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35563 #~ msgstr "Spellista..."
35564
35565 #, fuzzy
35566 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35567 #~ msgstr "Meddelanden..."
35568
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35571 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "Embedded playlist"
35575 #~ msgstr "Öppna spellista"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Play slower"
35579 #~ msgstr "[Uppspelare]"
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "Play faster"
35583 #~ msgstr "Spellista"
35584
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35587 #~ msgstr "Utökad M3U"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35591 #~ msgstr "Bokmärken..."
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35595 #~ msgstr "Inställningar..."
35596
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid ""
35599 #~ " (wxWidgets interface)\n"
35600 #~ "\n"
35601 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "About %s"
35605 #~ msgstr "Om"
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Media &Info..."
35609 #~ msgstr "Mediainformation..."
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid ""
35613 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35614 #~ msgstr ""
35615 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid ""
35619 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35620 #~ msgstr ""
35621 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid ""
35625 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35626 #~ "and RAW)"
35627 #~ msgstr ""
35628 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
35629 #~ "OGG och RAW)"
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35633 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid ""
35637 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35638 #~ msgstr ""
35639 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
35640
35641 #, fuzzy
35642 #~ msgid ""
35643 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35644 #~ msgstr ""
35645 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid ""
35649 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35650 #~ msgstr ""
35651 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35655 #~ msgstr ""
35656 #~ "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "RTP Unicast"
35660 #~ msgstr "UDP-unicast"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Stream to a single computer."
35664 #~ msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "RTP Multicast"
35668 #~ msgstr "UDP-multicast"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid ""
35672 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
35673 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
35674 #~ "does not work over the Internet."
35675 #~ msgstr ""
35676 #~ "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
35677 #~ "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att "
35678 #~ "strömma till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid ""
35682 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
35683 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
35684 #~ "beginning with 239.255."
35685 #~ msgstr ""
35686 #~ "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en "
35687 #~ "IP-adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, "
35688 #~ "ange en adress som börjar med 239.255."
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid ""
35692 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
35693 #~ "needs to send the stream several times."
35694 #~ msgstr ""
35695 #~ "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
35696 #~ "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, "
35697 #~ "men oftast den mest kompatibla"
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid ""
35701 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35702 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35703 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35704 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
35705 #~ msgstr ""
35706 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
35707 #~ "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är "
35708 #~ "vanligtvis det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen "
35709 #~ "på http://din-ip-adress:8080 som standard."
35710
35711 #, fuzzy
35712 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35713 #~ msgstr "Bokmärke %i"
35714
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "Extended GUI"
35717 #~ msgstr "Utökad M3U"
35718
35719 #, fuzzy
35720 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
35721 #~ msgstr ""
35722 #~ "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Size to video"
35726 #~ msgstr "Spegla video"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "EyeTV"
35730 #~ msgstr "EyeTV-inmatning"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "Distortion"
35734 #~ msgstr "Riktning"
35735
35736 #, fuzzy
35737 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35738 #~ msgstr "Avkodare för FFmpeg-ljud/video"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "Video canvas width"
35742 #~ msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
35743
35744 #, fuzzy
35745 #~ msgid "Video canvas height"
35746 #~ msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
35747
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid "Security options"
35750 #~ msgstr "Anpassade inställningar"
35751
35752 #, fuzzy
35753 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
35754 #~ msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
35755
35756 #, fuzzy
35757 #~ msgid "Video Device"
35758 #~ msgstr "Videoenhet"
35759
35760 #, fuzzy
35761 #~ msgid "Advanced Information"
35762 #~ msgstr "Mediainformation"
35763
35764 #, fuzzy
35765 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
35766 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC media player."
35767
35768 #, fuzzy
35769 #~ msgid "Interfaces"
35770 #~ msgstr "Gränssnitt"
35771
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid "Some random name"
35774 #~ msgstr "Strömnamn"
35775
35776 #, fuzzy
35777 #~ msgid "Find a name"
35778 #~ msgstr "Filnamn"
35779
35780 #, fuzzy
35781 #~ msgid "Switch interface"
35782 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
35783
35784 #, fuzzy
35785 #~ msgid "France"
35786 #~ msgstr "Trance"
35787
35788 #, fuzzy
35789 #~ msgid "Always display the video"
35790 #~ msgstr "Visa inmatningsvideon"
35791
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid "statistics update on"
35794 #~ msgstr "Statistik"
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "About VLC media player..."
35798 #~ msgstr "Om VLC media player"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "Information about VLC media player."
35802 #~ msgstr "Om VLC media player"
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "Video controls"
35806 #~ msgstr "Videoanslutning"
35807
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "Video Device Name "
35810 #~ msgstr "Videoenhetsnamn"
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "Audio Device Name "
35814 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Update List"
35818 #~ msgstr "Uppdatera"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
35822 #~ msgstr "Justeringar och effekter"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "print help for the advanced options"
35826 #~ msgstr "Visa avancerade alternativ"
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "Select Package"
35830 #~ msgstr "Välj en fil"
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Plugin"
35834 #~ msgstr "Insticksmoduler"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Session descriptipn"
35838 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Codec Name"
35842 #~ msgstr "Kodeknamn"
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Codec Description"
35846 #~ msgstr "Sångbeskrivning"
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "Visualisation"
35850 #~ msgstr "Visualisering"
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35854 #~ msgstr "Undertextspråk"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "1."
35858 #~ msgstr "1"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "Close controller"
35862 #~ msgstr "Helskärmskontroll"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "More"
35866 #~ msgstr "Mer info"
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Quit Player"
35870 #~ msgstr "Först spelad"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "Randomize playlist order"
35874 #~ msgstr "Importering av RAM-spellista"
35875
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "Repeat current"
35878 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Select Da Directory !"
35882 #~ msgstr "Välj en katalog"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Volume in %"
35886 #~ msgstr "Volym ned"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "No random"
35890 #~ msgstr "Slumpmässig"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "Replay Gain type"
35894 #~ msgstr "Uppspelningsförstärkningsläge"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "Manage"
35898 #~ msgstr "&Hantera"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Ctrl+X"
35902 #~ msgstr "Ctrl+"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
35906 #~ msgstr "Audioscrobbler"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Bad last.fm Username"
35910 #~ msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
35914 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%m)."
35915
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "RTCP destination port number"
35918 #~ msgstr "Målprefix"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "Track number/Position"
35922 #~ msgstr "Spårnummer"
35923
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "Show columns"
35926 #~ msgstr "Skuggfärg"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35930 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "OSS Device"
35934 #~ msgstr "Enhet"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "DirectX Device"
35938 #~ msgstr "Diskenhet"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Alsa Device"
35942 #~ msgstr "Enhet"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
35946 #~ msgstr "HTTP/TLS-servercertifikat"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "(no title)"
35950 #~ msgstr "Videotitel"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "no artist"
35954 #~ msgstr "Artist"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "no album"
35958 #~ msgstr "Album"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "Podcast"
35962 #~ msgstr "Poddsändningar"
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "SAP sessions"
35966 #~ msgstr "Session"
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "Ctrl+Z"
35970 #~ msgstr "Ctrl+"
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "Growl server"
35974 #~ msgstr "GNU TLS-server"
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "Growl password"
35978 #~ msgstr "FTP-lösenord"
35979
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "Halve sample rate"
35982 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "Video monitoring filter"
35986 #~ msgstr "Filter för efterbehandling av video"
35987
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "Statistics input file"
35990 #~ msgstr "Statistik"
35991
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "CDDB Artist"
35994 #~ msgstr "Artist"
35995
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "CDDB Genre"
35998 #~ msgstr "CDDB-server"
35999
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "CDDB Year"
36002 #~ msgstr "CDDB-server"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "CDDB Title"
36006 #~ msgstr "Titel"
36007
36008 #, fuzzy
36009 #~ msgid "CD-Text Message"
36010 #~ msgstr "Meddelanden"
36011
36012 #, fuzzy
36013 #~ msgid "CD-Text Title"
36014 #~ msgstr "Textfil"
36015
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
36018 #~ msgstr "Program"
36019
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
36022 #~ msgstr "Upphovsman"
36023
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
36026 #~ msgstr "Utgivare"
36027
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
36030 #~ msgstr "Rättar till AVI-index..."
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "Do not display further errors"
36034 #~ msgstr "Visa inte någon video"
36035
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "M3U file"
36038 #~ msgstr "Huvudprofil"
36039
36040 #, fuzzy
36041 #~ msgid "Sorted by Artist"
36042 #~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
36043
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid "Sorted by Album"
36046 #~ msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
36047
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid "General interface setttings"
36050 #~ msgstr "Inställningar för huvudgränssnitt"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "CDDB Extended Data"
36054 #~ msgstr "Utökad panel"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "CD-Text Genre"
36058 #~ msgstr "Textrenderare"
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "Video snapshot directory"
36062 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
36063
36064 #, fuzzy
36065 #~ msgid ""
36066 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
36067 #~ msgstr ""
36068 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
36069 #~ "advanced och --help-verbose)"
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
36073 #~ msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "Timestamp"
36077 #~ msgstr "Tidsgräns"
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "Center-Center"
36081 #~ msgstr "Centrerad"
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Left-Center"
36085 #~ msgstr "Centrerad"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Right-Center"
36089 #~ msgstr "Centrerad"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Center-Top"
36093 #~ msgstr "Centrerad"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Left-Top"
36097 #~ msgstr "Vänster"
36098
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "Right-Top"
36101 #~ msgstr "Höger"
36102
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "Center-Bottom"
36105 #~ msgstr "Centrerad"
36106
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid "Left-Bottom"
36109 #~ msgstr "Nederkant"
36110
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid "Right-Bottom"
36113 #~ msgstr "Nederkant"
36114
36115 #, fuzzy
36116 #~ msgid "More info"
36117 #~ msgstr "Mer info"
36118
36119 #, fuzzy
36120 #~ msgid "Control interface settings"
36121 #~ msgstr "Kontrollgränssnitt"
36122
36123 #, fuzzy
36124 #~ msgid ""
36125 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
36126 #~ "here (x coordinate)."
36127 #~ msgstr ""
36128 #~ "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av "
36129 #~ "videofönstret (X-koordinat)."
36130
36131 #, fuzzy
36132 #~ msgid "Program to select"
36133 #~ msgstr "Program"
36134
36135 #, fuzzy
36136 #~ msgid "Programs to select"
36137 #~ msgstr "Program"
36138
36139 #, fuzzy
36140 #~ msgid "DTS"
36141 #~ msgstr "DSS"
36142
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
36145 #~ msgstr "Standardkodning"
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "Default to 4212"
36149 #~ msgstr "Standard"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "Go To Position"
36153 #~ msgstr "Logotypens position"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
36157 #~ msgstr "Spara spellista"
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "Check for updates now !"
36161 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
36162
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "Font filename"
36165 #~ msgstr "Loggfilnamn"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
36169 #~ msgstr "Tjänsteidentifiering"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "Height in pixels"
36173 #~ msgstr "Radie i bildpunkter"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Small playlist"
36177 #~ msgstr "Spara spellista"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "raw DV demuxer"
36181 #~ msgstr "Demuxer för WAV"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "Enable CABAC"
36185 #~ msgstr "Aktivera"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Analyse mode"
36189 #~ msgstr "Spelläge"
36190
36191 #, fuzzy
36192 #~ msgid "Properties"
36193 #~ msgstr "Typsnittsegenskaper"
36194
36195 #, fuzzy
36196 #~ msgid "type : "
36197 #~ msgstr "typ"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "file size : "
36201 #~ msgstr "Videostorlek"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Choose a mirror"
36205 #~ msgstr "Välj en fil"
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
36209 #~ msgstr "Hoppa bak&åt"
36210
36211 #, fuzzy
36212 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
36213 #~ msgstr "Hoppa bak&åt"
36214
36215 #, fuzzy
36216 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
36217 #~ msgstr "Hoppa bak&åt"
36218
36219 #, fuzzy
36220 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
36221 #~ msgstr "Hoppa bak&åt"
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
36225 #~ msgstr "&Hoppa framåt"
36226
36227 #, fuzzy
36228 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
36229 #~ msgstr "&Hoppa framåt"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
36233 #~ msgstr "&Hoppa framåt"
36234
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
36237 #~ msgstr "&Hoppa framåt"
36238
36239 #, fuzzy
36240 #~ msgid "Channel mixer"
36241 #~ msgstr "Kanalnummer"
36242
36243 #, fuzzy
36244 #~ msgid "Choose audio track"
36245 #~ msgstr "Växla ljudspår"
36246
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid "Choose subtitles track"
36249 #~ msgstr "Växla undertextspår"
36250
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid "Segment "
36253 #~ msgstr "Segment"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Current version"
36257 #~ msgstr "Aktuell visualisering"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Your version"
36261 #~ msgstr "Färginvertering"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "Streamming"
36265 #~ msgstr "Strömmar"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "RSS"
36269 #~ msgstr "DSS"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Windows GAPI"
36273 #~ msgstr "Fönster"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Windows GDI"
36277 #~ msgstr "Fönster"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Access modules settings"
36281 #~ msgstr "Åtkomstmoduler"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Decoder modules settings"
36285 #~ msgstr "Allmänna videoinställningar"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Text renderer settings"
36289 #~ msgstr "Textrenderare"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Dummy stream ouput"
36293 #~ msgstr "Utmatning för UDP-ström"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "File stream ouput"
36297 #~ msgstr "Filströmutmatning"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "Stream "
36301 #~ msgstr "Ström"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "Number of Streams"
36305 #~ msgstr "Antal trådar"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "playlist metademux"
36309 #~ msgstr "Visningsläge för spellista"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Segment Filename"
36313 #~ msgstr "Segmentlängd"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Muxing Application"
36317 #~ msgstr "Program"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Writing Application"
36321 #~ msgstr "Program"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Codec Setting"
36325 #~ msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Codec Info"
36329 #~ msgstr "Mer info"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Display Resolution"
36333 #~ msgstr "Skärmupplösning"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Psychadelic"
36337 #~ msgstr "Psykadelisk"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Prev Chapter"
36341 #~ msgstr "Föregående kapitel"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
36345 #~ msgstr "Välj undertextfilen"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "GNOME interface"
36349 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "_Open File..."
36353 #~ msgstr "Öppna fil..."
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Open a file"
36357 #~ msgstr "Öppna en skalfil"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Open _Disc..."
36361 #~ msgstr "Öppna skiva..."
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
36365 #~ msgstr "Öppna BDMV-mapp"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "_Network Stream..."
36369 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "_Title"
36373 #~ msgstr "Titel"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "_Chapter"
36377 #~ msgstr "Kapitel"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "_Language"
36381 #~ msgstr "Språk"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "_Subtitles"
36385 #~ msgstr "Undertexter"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "_Fullscreen"
36389 #~ msgstr "Helskärm"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "_Audio"
36393 #~ msgstr "Ljud"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "_Video"
36397 #~ msgstr "Video"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Net"
36401 #~ msgstr "Nästa"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Stop Stream"
36405 #~ msgstr "Sout-ström"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Play Faster"
36409 #~ msgstr "Snabbare"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Previous file"
36413 #~ msgstr "Föregående titel"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Title:"
36417 #~ msgstr "Titel"
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "Chapter:"
36421 #~ msgstr "Kapitel"
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Path:"
36425 #~ msgstr "Sökväg"
36426
36427 #, fuzzy
36428 #~ msgid "_File"
36429 #~ msgstr "Fil"
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "_Close"
36433 #~ msgstr "&Stäng"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Exit the program"
36437 #~ msgstr "huvudprogram"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "_View"
36441 #~ msgstr "Visa"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "_Settings"
36445 #~ msgstr "Inställningar"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "_Help"
36449 #~ msgstr "Hjälp"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "_About..."
36453 #~ msgstr "Om"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "About this application"
36457 #~ msgstr "Program"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "_Play"
36461 #~ msgstr "Spela upp"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Go to:"
36465 #~ msgstr "Gå till tid"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "_Invert"
36469 #~ msgstr "Konvertera"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "_Select"
36473 #~ msgstr "Välj"
36474
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "Gtk2 interface"
36477 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "_Edit"
36481 #~ msgstr "Redigera"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "_About"
36485 #~ msgstr "Om"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Languages"
36489 #~ msgstr "Språk"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "KDE interface"
36493 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Fit To Screen"
36497 #~ msgstr "Anpassa till skärm"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Ogg"
36501 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Pause stream"
36505 #~ msgstr "Sout-ström"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "FTP"
36509 #~ msgstr "MTP"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Stream:"
36513 #~ msgstr "Ström"
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "client"
36517 #~ msgstr "Ambient"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Codec :"
36521 #~ msgstr "Kodek"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "huff"
36525 #~ msgstr "Blanda"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "FileInfo"
36529 #~ msgstr "Fil"
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "Open a network stream"
36533 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
36537 #~ msgstr "Mata ut skivan"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "Exit this program"
36541 #~ msgstr "huvudprogram"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "About this program"
36545 #~ msgstr "huvudprogram"
36546
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "Simple &Open ..."
36549 #~ msgstr "&Öppna fil..."
36550
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
36553 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
36554
36555 #, fuzzy
36556 #~ msgid "&Eject Disc"
36557 #~ msgstr "Mata ut skivan"
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "&File info..."
36561 #~ msgstr "Öppna &fil..."
36562
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid ""
36565 #~ " (wxWindows interface)\n"
36566 #~ "\n"
36567 #~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Playlist Item options"
36571 #~ msgstr "Tabellkolumner för spellista"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Group Info"
36575 #~ msgstr "Grupp"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "CD Audio"
36579 #~ msgstr "Ljud"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "&Simple Add..."
36583 #~ msgstr "Enkla"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "&Disable"
36587 #~ msgstr "Inaktivera"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "&Select All"
36591 #~ msgstr "Markera allt"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Item Infos"
36595 #~ msgstr "Mer info"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
36599 #~ msgstr "Avancerade alternativ"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Bitrate Options"
36603 #~ msgstr "Redigeringsalternativ"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Fonts"
36607 #~ msgstr "Typsnitt"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "log filename"
36611 #~ msgstr "Loggfilnamn"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "SAP interface"
36615 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Dummy stream"
36619 #~ msgstr "Sout-ström"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Standard stream"
36623 #~ msgstr "Standardströmsutmatning"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "Adjust"
36627 #~ msgstr "Bildjustering"
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "List of vout modules"
36631 #~ msgstr "Videoutmatningsmoduler"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "logo video filter"
36635 #~ msgstr "Logotypvideofilter"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "XOSD module"
36639 #~ msgstr "Dumpa modul"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "xosd interface"
36643 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "Advanced open options"
36647 #~ msgstr "Avancerade alternativ"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "HTTP interface bind port"
36651 #~ msgstr "HTTP-serverport"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "osd text filter"
36655 #~ msgstr "Videofilter"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "&Title:"
36659 #~ msgstr "Titel"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "&Chapter:"
36663 #~ msgstr "&Kapitel"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Open &file..."
36667 #~ msgstr "Öppna &fil..."
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "Open &disc..."
36671 #~ msgstr "Öppna sk&iva..."
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "&Network stream..."
36675 #~ msgstr "Öppna &nätverksström"
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "&Hide interface"
36679 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "&Add interface"
36683 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Spawn a new interface"
36687 #~ msgstr "Huvudgränssnitt"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "C&hannels"
36691 #~ msgstr "Kanaler"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Sc&reen"
36695 #~ msgstr "Skärm"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "&Language"
36699 #~ msgstr "Språk"
36700
36701 #, fuzzy
36702 #~ msgid "&Subtitles"
36703 #~ msgstr "Undertexter"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "&Add subtitles..."
36707 #~ msgstr "Öppna undertexter..."
36708
36709 #, fuzzy
36710 #~ msgid "Select next title"
36711 #~ msgstr "Välj nästa DVD-titel"
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "Open network"
36715 #~ msgstr "Öppna nätverk..."
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "&Disc..."
36719 #~ msgstr "S&kiva"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "&Network..."
36723 #~ msgstr "&Nätverk"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Delete &all"
36727 #~ msgstr "Delete"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "Native Windows interface"
36731 #~ msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Language 0x%x"
36735 #~ msgstr "Språk"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "All files"
36739 #~ msgstr "Alla filer"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Add file"
36743 #~ msgstr "Lägg till fil..."
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~ msgid "Stream Output MRL"
36747 #~ msgstr "Strömutmatning"
36748
36749 #, fuzzy
36750 #~ msgid "A_udio"
36751 #~ msgstr "Ljud"
36752
36753 #, fuzzy
36754 #~ msgid "Open a File"
36755 #~ msgstr "Öppna fil"
36756
36757 #, fuzzy
36758 #~ msgid "Open file..."
36759 #~ msgstr "Öppna fil..."
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "VC-1 decoder module"
36763 #~ msgstr "Videofiltermodul"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Video filters settings"
36767 #~ msgstr "Inställningar för video"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
36771 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36772
36773 #, fuzzy
36774 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
36775 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
36779 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36780
36781 #, fuzzy
36782 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
36783 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36784
36785 #, fuzzy
36786 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
36787 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36788
36789 #, fuzzy
36790 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
36791 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36792
36793 #, fuzzy
36794 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
36795 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36796
36797 #, fuzzy
36798 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
36799 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36800
36801 #, fuzzy
36802 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
36803 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36804
36805 #, fuzzy
36806 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
36807 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36808
36809 #, fuzzy
36810 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
36811 #~ msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
36812
36813 #, fuzzy
36814 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
36815 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
36816
36817 #, fuzzy
36818 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
36819 #~ msgstr "| rewind . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
36820
36821 #, fuzzy
36822 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
36823 #~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . .  töm spellistan"
36824
36825 #, fuzzy
36826 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
36827 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . .  spela upp ström"
36828
36829 #, fuzzy
36830 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
36831 #~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . nästa titel för aktuellt objekt"
36832
36833 #, fuzzy
36834 #~ msgid "Playlist metademux"
36835 #~ msgstr "Visningsläge för spellista"
36836
36837 #, fuzzy
36838 #~ msgid "Muxing application"
36839 #~ msgstr "Program"
36840
36841 #, fuzzy
36842 #~ msgid "Writing application"
36843 #~ msgstr "Program"
36844
36845 #, fuzzy
36846 #~ msgid "Native playlist import"
36847 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
36848
36849 #, fuzzy
36850 #~ msgid "Mime type"
36851 #~ msgstr "Enhetstyp"
36852
36853 #, fuzzy
36854 #~ msgid "Playlist stress tests"
36855 #~ msgstr "Spellistfiler"
36856
36857 #, fuzzy
36858 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
36859 #~ msgstr "Detta låter dig ange basporten för RTP-strömningen."
36860
36861 #, fuzzy
36862 #~ msgid "Big"
36863 #~ msgstr "Ljus"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "Extra Audio File"
36867 #~ msgstr "Ljudfiler"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "QWidget"
36871 #~ msgstr "Brygga"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "QPushButton"
36875 #~ msgstr "Pushto"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "line"
36879 #~ msgstr "Konturer"
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid "QGroupBox"
36883 #~ msgstr "Grupp"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "enabled"
36887 #~ msgstr "Aktivera"
36888
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "horizontalLayout_3"
36891 #~ msgstr "Horisontell"
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Justification"
36895 #~ msgstr "Förstärkning"
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "Vertical border width"
36899 #~ msgstr "Rambredd"
36900
36901 #, fuzzy
36902 #~ msgid "Horizontal border width"
36903 #~ msgstr "Vänd horisontalt"
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid "Audioscrobbler username"
36907 #~ msgstr "Audioscrobbler"
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "Audioscrobbler password"
36911 #~ msgstr "Audioscrobbler"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "Connecting..."
36915 #~ msgstr "Inställningar..."
36916
36917 #, fuzzy
36918 #~ msgid "QT interface"
36919 #~ msgstr "Qt-gränssnitt"
36920
36921 #, fuzzy
36922 #~ msgid "Checking for Updates..."
36923 #~ msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
36924
36925 #, fuzzy
36926 #~ msgid "Open Subtitles"
36927 #~ msgstr "Öppna undertexter"
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "left"
36931 #~ msgstr "Vänster bak"
36932
36933 #, fuzzy
36934 #~ msgid "Remaining Time"
36935 #~ msgstr "Total/Återstående tid"
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "Audio output modules settings"
36939 #~ msgstr "Ljudutmatningsmodul"