]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
A bit of headers cleanup
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:428
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:202
130 msgid "Video"
131 msgstr "Video"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
154 #, fuzzy
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
160 "bilder"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
167 msgid ""
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 msgstr ""
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Videokodekar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Ljudkodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 msgid "Other codecs"
226 msgstr "Andra kodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
255 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
257 "dubblering...)."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
264 msgid "Muxers"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
280 msgid ""
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr "Paketerare"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
320 "eller RTP."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
332 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spellista"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Avancerad"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU-funktioner"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
398 msgid "Network"
399 msgstr "Nätverk"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr ""
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
425 "undertexter."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid ""
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
452
453 #: include/vlc_interface.h:142
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
458 msgstr ""
459 "\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
462 "I wx\"\n"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:29
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
469 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
481 msgid "Play"
482 msgstr "Spela upp"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
493 msgid "Delete"
494 msgstr "Ta bort"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37
497 #, fuzzy
498 msgid "Information..."
499 msgstr "Information"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Sort"
503 msgstr "Sortera"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:39
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
507 msgid "Add node"
508 msgstr "Lägg till nod"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Stream..."
513 msgstr "Ström"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:41
516 #, fuzzy
517 msgid "Save..."
518 msgstr "Spara s&om..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
522 msgid ""
523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
524 "them."
525 msgstr ""
526 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
527 "\" för att se dem."
528
529 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
530 msgid "Meta-information"
531 msgstr "Meta-information"
532
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
539 msgid "Title"
540 msgstr "Titel"
541
542 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
543 msgid "Artist"
544 msgstr "Artist"
545
546 #: include/vlc_meta.h:31
547 msgid "Genre"
548 msgstr "Genre"
549
550 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
551 msgid "Copyright"
552 msgstr "Copyright"
553
554 #: include/vlc_meta.h:33
555 msgid "Album/movie/show title"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:34
559 msgid "Track number/position in set"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
564 msgid "Description"
565 msgstr "Beskrivning"
566
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
568 msgid "Rating"
569 msgstr "Betyg"
570
571 #: include/vlc_meta.h:37
572 msgid "Date"
573 msgstr "Datum"
574
575 #: include/vlc_meta.h:38
576 msgid "Setting"
577 msgstr "Inställning"
578
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
580 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
582 msgid "URL"
583 msgstr "URL"
584
585 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
587 msgid "Language"
588 msgstr "Språk"
589
590 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
591 msgid "Now Playing"
592 msgstr "Nu spelas"
593
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
595 msgid "Publisher"
596 msgstr "Utgivare"
597
598 #: include/vlc_meta.h:43
599 msgid "Encoded by"
600 msgstr "Kodad av"
601
602 #: include/vlc_meta.h:45
603 #, fuzzy
604 msgid "Art URL"
605 msgstr "URL"
606
607 #: include/vlc_meta.h:47
608 msgid "Codec Name"
609 msgstr "Kodekens namn"
610
611 #: include/vlc_meta.h:48
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Beskrivning av kodek"
614
615 #: include/vlc/vlc.h:577
616 msgid ""
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
621 msgstr ""
622 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
623 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
624 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
625 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
626
627 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
628 #: src/audio_output/filters.c:224
629 msgid "Audio filtering failed"
630 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
631
632 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
633 #: src/audio_output/filters.c:225
634 #, c-format
635 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
636 msgstr ""
637
638 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
639 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
640 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
641 msgid "Disable"
642 msgstr "Inaktivera"
643
644 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
645 msgid "Spectrometer"
646 msgstr "Spektrometer"
647
648 #: src/audio_output/input.c:90
649 msgid "Scope"
650 msgstr ""
651
652 #: src/audio_output/input.c:92
653 msgid "Spectrum"
654 msgstr "Spektrum"
655
656 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
657 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
659 msgid "Equalizer"
660 msgstr "Equalizer"
661
662 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
663 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Ljudfilter"
666
667 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
670 msgid "Audio Channels"
671 msgstr "Ljudkanaler"
672
673 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
674 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
675 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
676 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
677 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
678 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
679 msgid "Stereo"
680 msgstr "Stereo"
681
682 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
683 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
684 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
685 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
686 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
687 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
688 #: modules/video_filter/rss.c:160
689 msgid "Left"
690 msgstr "Vänster"
691
692 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
693 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
694 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
695 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
698 msgid "Right"
699 msgstr "Höger"
700
701 #: src/audio_output/output.c:134
702 msgid "Dolby Surround"
703 msgstr "Dolby Surround"
704
705 #: src/audio_output/output.c:146
706 msgid "Reverse stereo"
707 msgstr "Omvänd stereo"
708
709 #: src/extras/getopt.c:636
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
712 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
713
714 #: src/extras/getopt.c:661
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
717 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
718
719 #: src/extras/getopt.c:666
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
722 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
723
724 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
727 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:713
730 #, c-format
731 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
732 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:717
735 #, c-format
736 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
737 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:743
740 #, c-format
741 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
742 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:746
745 #, c-format
746 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
747 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
750 #, c-format
751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
752 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:823
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:841
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
763
764 #: src/input/control.c:287
765 #, c-format
766 msgid "Bookmark %i"
767 msgstr "Bokmärke %i"
768
769 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
773 #: modules/stream_out/es.c:379
774 msgid "Streaming / Transcoding failed"
775 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
776
777 #: src/input/decoder.c:118
778 msgid "VLC could not open the packetizer module."
779 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
780
781 #: src/input/decoder.c:130
782 msgid "VLC could not open the decoder module."
783 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
784
785 #: src/input/decoder.c:140
786 #, fuzzy
787 msgid "No suitable decoder module for format"
788 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
789
790 #: src/input/decoder.c:141
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid ""
793 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
794 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
795 msgstr ""
796 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
797 "det inget sätt att rätta till detta."
798
799 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
800 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
801 #: modules/access/cdda/info.c:999
802 #, c-format
803 msgid "Track %i"
804 msgstr "Spår %i"
805
806 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
807 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
809 msgid "Program"
810 msgstr "Program"
811
812 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
813 #, c-format
814 msgid "Stream %d"
815 msgstr "Ström %d"
816
817 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
820 msgid "Codec"
821 msgstr "Kodek"
822
823 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
824 #: modules/gui/macosx/output.m:153
825 msgid "Type"
826 msgstr "Typ"
827
828 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
829 #: modules/gui/macosx/output.m:176
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
831 msgid "Channels"
832 msgstr "Kanaler"
833
834 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
835 msgid "Sample rate"
836 msgstr "Samplingshastighet"
837
838 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
839 #, c-format
840 msgid "%d Hz"
841 msgstr "%d Hz"
842
843 #: src/input/es_out.c:1606
844 msgid "Bits per sample"
845 msgstr "Bitar per sampling"
846
847 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
848 #: modules/access/pvr.c:84
849 msgid "Bitrate"
850 msgstr "Bithastighet"
851
852 #: src/input/es_out.c:1612
853 #, c-format
854 msgid "%d kb/s"
855 msgstr "%d kb/s"
856
857 #: src/input/es_out.c:1623
858 msgid "Resolution"
859 msgstr "Upplösning"
860
861 #: src/input/es_out.c:1629
862 msgid "Display resolution"
863 msgstr "Skärmupplösning"
864
865 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
866 msgid "Frame rate"
867 msgstr "Bildhastighet"
868
869 #: src/input/es_out.c:1646
870 msgid "Subtitle"
871 msgstr "Undertext"
872
873 #: src/input/input.c:2072
874 msgid "Your input can't be opened"
875 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
876
877 #: src/input/input.c:2073
878 #, c-format
879 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
880 msgstr ""
881 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
882
883 #: src/input/input.c:2148
884 msgid "Can't recognize the input's format"
885 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
886
887 #: src/input/input.c:2149
888 #, c-format
889 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
890 msgstr ""
891 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
892 "detaljer."
893
894 #: src/input/var.c:115
895 msgid "Bookmark"
896 msgstr "Bokmärke"
897
898 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
899 msgid "Programs"
900 msgstr "Program"
901
902 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
904 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
906 msgid "Chapter"
907 msgstr "Kapitel"
908
909 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
910 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
911 msgid "Navigation"
912 msgstr "Navigering"
913
914 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
916 msgid "Video Track"
917 msgstr "Videospår"
918
919 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
921 msgid "Audio Track"
922 msgstr "Ljudspår"
923
924 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
926 msgid "Subtitles Track"
927 msgstr "Undertextspår"
928
929 #: src/input/var.c:256
930 msgid "Next title"
931 msgstr "Nästa titel"
932
933 #: src/input/var.c:261
934 msgid "Previous title"
935 msgstr "Föregående titel"
936
937 #: src/input/var.c:284
938 #, c-format
939 msgid "Title %i"
940 msgstr "Titel %i"
941
942 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
943 #, c-format
944 msgid "Chapter %i"
945 msgstr "Kapitel %i"
946
947 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
949 msgid "Next chapter"
950 msgstr "Nästa kapitel"
951
952 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Föregående kapitel"
956
957 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
958 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
960 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
964 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
965 msgid "Cancel"
966 msgstr "Avbryt"
967
968 #: src/interface/interaction.c:363
969 msgid "Ok"
970 msgstr ""
971
972 #: src/interface/interface.c:340
973 msgid "Switch interface"
974 msgstr "Byt gränssnitt"
975
976 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
978 msgid "Add Interface"
979 msgstr "Lägg till gränssnitt"
980
981 #: src/interface/interface.c:373
982 #, fuzzy
983 msgid "Telnet Interface"
984 msgstr "Gränssnitt"
985
986 #: src/interface/interface.c:376
987 #, fuzzy
988 msgid "Web Interface"
989 msgstr "Gränssnitt"
990
991 #: src/interface/interface.c:379
992 #, fuzzy
993 msgid "Debug logging"
994 msgstr "Filloggning"
995
996 #: src/interface/interface.c:382
997 #, fuzzy
998 msgid "Mouse Gestures"
999 msgstr "Gester"
1000
1001 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
1002 #: src/misc/modules.c:1997
1003 msgid "C"
1004 msgstr "sv"
1005
1006 #: src/libvlc-common.c:340
1007 msgid "Help options"
1008 msgstr "Hjälpinställningar"
1009
1010 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1011 msgid "string"
1012 msgstr "sträng"
1013
1014 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1015 msgid "integer"
1016 msgstr "heltal"
1017
1018 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1019 msgid "float"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc-common.c:1496
1023 msgid " (default enabled)"
1024 msgstr "(som standard aktiverad)"
1025
1026 #: src/libvlc-common.c:1497
1027 msgid " (default disabled)"
1028 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1029
1030 #: src/libvlc-common.c:1679
1031 #, c-format
1032 msgid "VLC version %s\n"
1033 msgstr "VLC version %s\n"
1034
1035 #: src/libvlc-common.c:1680
1036 #, c-format
1037 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1038 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1039
1040 #: src/libvlc-common.c:1682
1041 #, c-format
1042 msgid "Compiler: %s\n"
1043 msgstr "Kompilator: %s\n"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:1685
1046 #, c-format
1047 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1048 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:1717
1051 msgid ""
1052 "\n"
1053 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1054 msgstr ""
1055 "\n"
1056 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1738
1059 msgid ""
1060 "\n"
1061 "Press the RETURN key to continue...\n"
1062 msgstr ""
1063 "\n"
1064 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1065
1066 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1067 msgid "Auto"
1068 msgstr "Auto"
1069
1070 #: src/libvlc.h:38
1071 msgid "American English"
1072 msgstr "Amerikansk-engelska"
1073
1074 #: src/libvlc.h:38
1075 msgid "British English"
1076 msgstr "Brittisk-engelska"
1077
1078 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1079 msgid "Catalan"
1080 msgstr "Katalanska"
1081
1082 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1083 msgid "Czech"
1084 msgstr "Tjeckiska"
1085
1086 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1087 msgid "Danish"
1088 msgstr "Danska"
1089
1090 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1091 msgid "German"
1092 msgstr "Tyska"
1093
1094 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1095 msgid "Spanish"
1096 msgstr "Spanska"
1097
1098 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1099 msgid "French"
1100 msgstr "Franska"
1101
1102 #: src/libvlc.h:40
1103 msgid "Galician"
1104 msgstr "Galiciska"
1105
1106 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1107 msgid "Hebrew"
1108 msgstr "Hebreiska"
1109
1110 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1111 msgid "Hungarian"
1112 msgstr "Ungerska"
1113
1114 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1115 msgid "Italian"
1116 msgstr "Italienska"
1117
1118 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1119 msgid "Japanese"
1120 msgstr "Japanska"
1121
1122 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1123 msgid "Georgian"
1124 msgstr "Georgianska"
1125
1126 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1127 msgid "Korean"
1128 msgstr "Koreanska"
1129
1130 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1131 msgid "Malay"
1132 msgstr "Malaysiska"
1133
1134 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1135 msgid "Dutch"
1136 msgstr "Holländska"
1137
1138 #: src/libvlc.h:42
1139 msgid "Occitan"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:42
1143 msgid "Brazilian Portuguese"
1144 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1145
1146 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1147 msgid "Romanian"
1148 msgstr "Rumänska"
1149
1150 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1151 msgid "Russian"
1152 msgstr "Ryska"
1153
1154 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1155 msgid "Slovak"
1156 msgstr "Slovakiska"
1157
1158 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1159 msgid "Slovenian"
1160 msgstr "Slovenska"
1161
1162 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1163 msgid "Swedish"
1164 msgstr "Svenska"
1165
1166 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1167 msgid "Turkish"
1168 msgstr "Turkiska"
1169
1170 #: src/libvlc.h:44
1171 msgid "Simplified Chinese"
1172 msgstr "Förenklad kinesiska"
1173
1174 #: src/libvlc.h:44
1175 msgid "Chinese Traditional"
1176 msgstr "Traditionell kinesiska"
1177
1178 #: src/libvlc.h:63
1179 msgid ""
1180 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1181 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1182 "related options."
1183 msgstr ""
1184 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1185 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1186 "olika relaterade alternativ."
1187
1188 #: src/libvlc.h:67
1189 msgid "Interface module"
1190 msgstr "Gränssnittsmodul"
1191
1192 #: src/libvlc.h:69
1193 msgid ""
1194 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1195 "automatically select the best module available."
1196 msgstr ""
1197 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1198 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1199
1200 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1201 msgid "Extra interface modules"
1202 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1203
1204 #: src/libvlc.h:75
1205 msgid ""
1206 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1207 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1208 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1209 "\", \"gestures\" ...)"
1210 msgstr ""
1211 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1212 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1213 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1214 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1215
1216 #: src/libvlc.h:82
1217 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1218 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1219
1220 #: src/libvlc.h:84
1221 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1222 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1223
1224 #: src/libvlc.h:86
1225 msgid ""
1226 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1227 "1=warnings, 2=debug)."
1228 msgstr ""
1229 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1230 "1=varningar, 2=felsökning)."
1231
1232 #: src/libvlc.h:89
1233 msgid "Be quiet"
1234 msgstr "Var tyst"
1235
1236 #: src/libvlc.h:91
1237 msgid "Turn off all warning and information messages."
1238 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1239
1240 #: src/libvlc.h:93
1241 msgid "Default stream"
1242 msgstr "Standardström"
1243
1244 #: src/libvlc.h:95
1245 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1246 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1247
1248 #: src/libvlc.h:98
1249 msgid ""
1250 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1251 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1252 msgstr ""
1253 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1254 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1255
1256 #: src/libvlc.h:102
1257 msgid "Color messages"
1258 msgstr "Färglägg meddelanden"
1259
1260 #: src/libvlc.h:104
1261 msgid ""
1262 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1263 "needs Linux color support for this to work."
1264 msgstr ""
1265 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1266 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1267
1268 #: src/libvlc.h:107
1269 msgid "Show advanced options"
1270 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1271
1272 #: src/libvlc.h:109
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1276 "available options, including those that most users should never touch."
1277 msgstr ""
1278 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1279 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1280
1281 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1282 msgid "Show interface with mouse"
1283 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1284
1285 #: src/libvlc.h:115
1286 msgid ""
1287 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1288 "edge of the screen in fullscreen mode."
1289 msgstr ""
1290 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1291 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1292
1293 #: src/libvlc.h:118
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Interface interaction"
1296 msgstr "Markera allt"
1297
1298 #: src/libvlc.h:120
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1302 "user input is required."
1303 msgstr ""
1304 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1305 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1306
1307 #: src/libvlc.h:130
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1311 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1312 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1313 "the \"audio filters\" modules section."
1314 msgstr ""
1315 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1316 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1317 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1318
1319 #: src/libvlc.h:136
1320 msgid "Audio output module"
1321 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1322
1323 #: src/libvlc.h:138
1324 msgid ""
1325 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1326 "automatically select the best method available."
1327 msgstr ""
1328 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1329 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1330
1331 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1332 msgid "Enable audio"
1333 msgstr "Aktivera ljud"
1334
1335 #: src/libvlc.h:144
1336 #, fuzzy
1337 msgid ""
1338 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1339 "not take place, thus saving some processing power."
1340 msgstr ""
1341 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1342 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1343
1344 #: src/libvlc.h:147
1345 msgid "Force mono audio"
1346 msgstr "Tvinga monoljud"
1347
1348 #: src/libvlc.h:148
1349 msgid "This will force a mono audio output."
1350 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1351
1352 #: src/libvlc.h:150
1353 msgid "Default audio volume"
1354 msgstr "Standardljudvolym"
1355
1356 #: src/libvlc.h:152
1357 msgid ""
1358 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1359 msgstr ""
1360 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1361 "0 upp till 1024."
1362
1363 #: src/libvlc.h:155
1364 msgid "Audio output saved volume"
1365 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1366
1367 #: src/libvlc.h:157
1368 msgid ""
1369 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1370 "should not change this option manually."
1371 msgstr ""
1372 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1373 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1374
1375 #: src/libvlc.h:160
1376 msgid "Audio output volume step"
1377 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1378
1379 #: src/libvlc.h:162
1380 msgid ""
1381 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1382 "0 to 1024."
1383 msgstr ""
1384 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1385 "från 0 upp till 1024."
1386
1387 #: src/libvlc.h:165
1388 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1389 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1390
1391 #: src/libvlc.h:167
1392 msgid ""
1393 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1394 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1395 msgstr ""
1396 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1397 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1398
1399 #: src/libvlc.h:171
1400 msgid "High quality audio resampling"
1401 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1402
1403 #: src/libvlc.h:173
1404 msgid ""
1405 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1406 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1407 "resampling algorithm will be used instead."
1408 msgstr ""
1409 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1410 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1411 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1412
1413 #: src/libvlc.h:178
1414 msgid "Audio desynchronization compensation"
1415 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1416
1417 #: src/libvlc.h:180
1418 msgid ""
1419 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1420 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1421 msgstr ""
1422 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1423 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1424 "bild."
1425
1426 #: src/libvlc.h:183
1427 msgid "Audio output channels mode"
1428 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1429
1430 #: src/libvlc.h:185
1431 msgid ""
1432 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1433 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1434 "played)."
1435 msgstr ""
1436 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1437 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1438 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1439
1440 #: src/libvlc.h:189
1441 msgid "Use S/PDIF when available"
1442 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1443
1444 #: src/libvlc.h:191
1445 msgid ""
1446 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1447 "audio stream being played."
1448 msgstr ""
1449 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1450 "ljudströmmen som spelas upp."
1451
1452 #: src/libvlc.h:194
1453 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1454 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1455
1456 #: src/libvlc.h:196
1457 msgid ""
1458 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1459 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1460 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1461 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1462 msgstr ""
1463 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1464 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1465 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1466 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1467
1468 #: src/libvlc.h:202
1469 msgid "On"
1470 msgstr "På"
1471
1472 #: src/libvlc.h:202
1473 msgid "Off"
1474 msgstr "Av"
1475
1476 #: src/libvlc.h:207
1477 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1478 msgstr ""
1479 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1480 "beräkningen av ljudet."
1481
1482 #: src/libvlc.h:210
1483 msgid "Audio visualizations "
1484 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1485
1486 #: src/libvlc.h:212
1487 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1488 msgstr ""
1489 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1490
1491 #: src/libvlc.h:220
1492 msgid ""
1493 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1494 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1495 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1496 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1497 "options."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc.h:226
1501 msgid "Video output module"
1502 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1503
1504 #: src/libvlc.h:228
1505 msgid ""
1506 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1507 "automatically select the best method available."
1508 msgstr ""
1509 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1510 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1511
1512 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1513 msgid "Enable video"
1514 msgstr "Aktivera video"
1515
1516 #: src/libvlc.h:233
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1520 "not take place, thus saving some processing power."
1521 msgstr ""
1522 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1523 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1524
1525 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1527 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1528 msgid "Video width"
1529 msgstr "Videobredd"
1530
1531 #: src/libvlc.h:238
1532 msgid ""
1533 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1534 "characteristics."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1539 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1540 msgid "Video height"
1541 msgstr "Videohöjd"
1542
1543 #: src/libvlc.h:243
1544 msgid ""
1545 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1546 "video characteristics."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:246
1550 msgid "Video X coordinate"
1551 msgstr "Video X-koordinat"
1552
1553 #: src/libvlc.h:248
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1557 "coordinate)."
1558 msgstr ""
1559 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1560 "(y kordinater)."
1561
1562 #: src/libvlc.h:251
1563 msgid "Video Y coordinate"
1564 msgstr "Video Y-koordinat"
1565
1566 #: src/libvlc.h:253
1567 msgid ""
1568 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1569 "coordinate)."
1570 msgstr ""
1571 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1572 "(y-koordinat)."
1573
1574 #: src/libvlc.h:256
1575 msgid "Video title"
1576 msgstr "Videotitel"
1577
1578 #: src/libvlc.h:258
1579 msgid ""
1580 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1581 "interface)."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:261
1585 msgid "Video alignment"
1586 msgstr "Videojustering"
1587
1588 #: src/libvlc.h:263
1589 msgid ""
1590 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1591 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1592 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1593 msgstr ""
1594 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1595 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1596 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1597 "överkant-höger)."
1598
1599 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1600 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1601 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1602 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1604 msgid "Center"
1605 msgstr "Centrerad"
1606
1607 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1608 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1610 msgid "Top"
1611 msgstr "Överkant"
1612
1613 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1614 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1616 msgid "Bottom"
1617 msgstr "Nederkant"
1618
1619 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1620 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1622 msgid "Top-Left"
1623 msgstr "Överkant-Vänster"
1624
1625 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1626 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1628 msgid "Top-Right"
1629 msgstr "Överkant-Höger"
1630
1631 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1632 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1634 msgid "Bottom-Left"
1635 msgstr "Nederkant-Vänster"
1636
1637 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1638 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1640 msgid "Bottom-Right"
1641 msgstr "Nederkant-Höger"
1642
1643 #: src/libvlc.h:271
1644 msgid "Zoom video"
1645 msgstr "Zooma video"
1646
1647 #: src/libvlc.h:273
1648 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:275
1652 msgid "Grayscale video output"
1653 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1654
1655 #: src/libvlc.h:277
1656 msgid ""
1657 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1658 "save some processing power."
1659 msgstr ""
1660 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1661 "spara lite processorkraft."
1662
1663 #: src/libvlc.h:280
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Embedded video"
1666 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1667
1668 #: src/libvlc.h:282
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Embed the video output in the main interface."
1671 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1672
1673 #: src/libvlc.h:284
1674 msgid "Fullscreen video output"
1675 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1676
1677 #: src/libvlc.h:286
1678 msgid "Start video in fullscreen mode"
1679 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1680
1681 #: src/libvlc.h:288
1682 msgid "Overlay video output"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:290
1686 msgid ""
1687 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1688 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1692 msgid "Always on top"
1693 msgstr "Alltid överst"
1694
1695 #: src/libvlc.h:295
1696 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1697 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1698
1699 #: src/libvlc.h:297
1700 msgid "Disable screensaver"
1701 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1702
1703 #: src/libvlc.h:298
1704 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1705 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1706
1707 #: src/libvlc.h:300
1708 msgid "Window decorations"
1709 msgstr "Fönsterdekorationer"
1710
1711 #: src/libvlc.h:302
1712 msgid ""
1713 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1714 "giving a \"minimal\" window."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:305
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Video output filter module"
1720 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1721
1722 #: src/libvlc.h:307
1723 msgid ""
1724 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1725 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:311
1729 msgid "Video filter module"
1730 msgstr "Videofiltermodul"
1731
1732 #: src/libvlc.h:313
1733 msgid ""
1734 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1735 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:317
1739 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1740 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1741
1742 #: src/libvlc.h:319
1743 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1744 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1745
1746 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1747 msgid "Video snapshot file prefix"
1748 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1749
1750 #: src/libvlc.h:325
1751 msgid "Video snapshot format"
1752 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1753
1754 #: src/libvlc.h:327
1755 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1756 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1757
1758 #: src/libvlc.h:329
1759 msgid "Display video snapshot preview"
1760 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1761
1762 #: src/libvlc.h:331
1763 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:333
1767 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1768 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1769
1770 #: src/libvlc.h:335
1771 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1772 msgstr ""
1773 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1774 "skärmbilder"
1775
1776 #: src/libvlc.h:337
1777 msgid "Video cropping"
1778 msgstr "Videobeskäring"
1779
1780 #: src/libvlc.h:339
1781 msgid ""
1782 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1783 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:343
1787 msgid "Source aspect ratio"
1788 msgstr "Källbildformat"
1789
1790 #: src/libvlc.h:345
1791 msgid ""
1792 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1793 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1794 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1795 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1796 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:352
1800 msgid "Custom crop ratios list"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:354
1804 msgid ""
1805 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1806 "crop ratios list."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:357
1810 msgid "Custom aspect ratios list"
1811 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1812
1813 #: src/libvlc.h:359
1814 msgid ""
1815 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1816 "aspect ratio list."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:362
1820 msgid "Fix HDTV height"
1821 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1822
1823 #: src/libvlc.h:364
1824 msgid ""
1825 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1826 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1827 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1828 msgstr ""
1829 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1830 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1831 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1832 "1088 rader."
1833
1834 #: src/libvlc.h:369
1835 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:371
1839 msgid ""
1840 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1841 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1842 "order to keep proportions."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:376
1846 msgid "Skip frames"
1847 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1848
1849 #: src/libvlc.h:378
1850 msgid ""
1851 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1852 "your computer is not powerful enough"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc.h:381
1856 msgid "Drop late frames"
1857 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1858
1859 #: src/libvlc.h:383
1860 msgid ""
1861 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1862 "intended display date)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:386
1866 msgid "Quiet synchro"
1867 msgstr "Tyst synkronisering"
1868
1869 #: src/libvlc.h:388
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1873 "synchronization mechanism."
1874 msgstr ""
1875 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1876 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1877
1878 #: src/libvlc.h:397
1879 msgid ""
1880 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1881 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1882 "channel."
1883 msgstr ""
1884 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1885 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1886 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1887
1888 #: src/libvlc.h:402
1889 msgid ""
1890 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1891 "Restrictions Management measure."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:405
1895 msgid "Clock reference average counter"
1896 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1897
1898 #: src/libvlc.h:407
1899 msgid ""
1900 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1901 "to 10000."
1902 msgstr ""
1903 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1904 "ställa in denna till 10000."
1905
1906 #: src/libvlc.h:410
1907 msgid "Clock synchronisation"
1908 msgstr "Klocksynkronisering"
1909
1910 #: src/libvlc.h:412
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1914 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1915 msgstr ""
1916 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1917 "realtids källor."
1918
1919 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1920 msgid "Network synchronisation"
1921 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1922
1923 #: src/libvlc.h:417
1924 msgid ""
1925 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1926 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1930 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1934 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1937 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1938 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1939 msgid "Default"
1940 msgstr "Standard"
1941
1942 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1943 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1947 msgid "Enable"
1948 msgstr "Aktivera"
1949
1950 #: src/libvlc.h:425
1951 msgid "UDP port"
1952 msgstr "UDP-port"
1953
1954 #: src/libvlc.h:427
1955 #, fuzzy
1956 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1957 msgstr ""
1958 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1959
1960 #: src/libvlc.h:429
1961 msgid "MTU of the network interface"
1962 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1963
1964 #: src/libvlc.h:431
1965 msgid ""
1966 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1967 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1971 msgid "Hop limit (TTL)"
1972 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1973
1974 #: src/libvlc.h:436
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1978 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1979 "in default)."
1980 msgstr ""
1981 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1982 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1983 "inbyggda standardvärde)."
1984
1985 #: src/libvlc.h:440
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Multicast output interface"
1988 msgstr "SAP multicastaddress"
1989
1990 #: src/libvlc.h:442
1991 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:444
1995 #, fuzzy
1996 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1997 msgstr "SAP multicastaddress"
1998
1999 #: src/libvlc.h:446
2000 msgid ""
2001 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2002 "table."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:449
2006 msgid "DiffServ Code Point"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:450
2010 msgid ""
2011 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2012 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:456
2016 msgid ""
2017 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2018 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:462
2022 msgid ""
2023 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2024 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2025 "(like DVB streams for example)."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2029 msgid "Audio track"
2030 msgstr "Ljudspår"
2031
2032 #: src/libvlc.h:470
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2035 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2036
2037 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2038 msgid "Subtitles track"
2039 msgstr "Undertextspår"
2040
2041 #: src/libvlc.h:475
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2044 msgstr ""
2045 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2046
2047 #: src/libvlc.h:478
2048 msgid "Audio language"
2049 msgstr "Ljudspråk"
2050
2051 #: src/libvlc.h:480
2052 msgid ""
2053 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2054 "letter country code)."
2055 msgstr ""
2056 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2057 "av två eller tre bokstäver)."
2058
2059 #: src/libvlc.h:483
2060 msgid "Subtitle language"
2061 msgstr "Undertextsspråk"
2062
2063 #: src/libvlc.h:485
2064 msgid ""
2065 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2066 "letter country code)."
2067 msgstr ""
2068 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2069 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2070
2071 #: src/libvlc.h:489
2072 msgid "Audio track ID"
2073 msgstr "Ljudspår-id"
2074
2075 #: src/libvlc.h:491
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2078 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2079
2080 #: src/libvlc.h:493
2081 msgid "Subtitles track ID"
2082 msgstr "Spår-id för undertext"
2083
2084 #: src/libvlc.h:495
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2087 msgstr ""
2088 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2089
2090 #: src/libvlc.h:497
2091 msgid "Input repetitions"
2092 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2093
2094 #: src/libvlc.h:499
2095 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2096 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2097
2098 #: src/libvlc.h:501
2099 msgid "Start time"
2100 msgstr "Starttid"
2101
2102 #: src/libvlc.h:503
2103 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2104 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2105
2106 #: src/libvlc.h:505
2107 msgid "Stop time"
2108 msgstr "Stopptid"
2109
2110 #: src/libvlc.h:507
2111 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2112 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2113
2114 #: src/libvlc.h:509
2115 msgid "Input list"
2116 msgstr "Inmatningslista"
2117
2118 #: src/libvlc.h:511
2119 msgid ""
2120 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2121 "together after the normal one."
2122 msgstr ""
2123 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2124 "ihop efter den normala."
2125
2126 #: src/libvlc.h:514
2127 msgid "Input slave (experimental)"
2128 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2129
2130 #: src/libvlc.h:516
2131 msgid ""
2132 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2133 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2134 "inputs."
2135 msgstr ""
2136 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2137 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2138 "separerad med \"#\" för inmatning."
2139
2140 #: src/libvlc.h:520
2141 msgid "Bookmarks list for a stream"
2142 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2143
2144 #: src/libvlc.h:522
2145 msgid ""
2146 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2147 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2148 "{...}\""
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:528
2152 msgid ""
2153 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2154 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2155 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2156 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:534
2160 msgid "Force subtitle position"
2161 msgstr "Tvinga undertextposition"
2162
2163 #: src/libvlc.h:536
2164 msgid ""
2165 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2166 "over the movie. Try several positions."
2167 msgstr ""
2168 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2169 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2170
2171 #: src/libvlc.h:539
2172 msgid "Enable sub-pictures"
2173 msgstr "Aktivera underbilder"
2174
2175 #: src/libvlc.h:541
2176 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2180 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2181 msgid "On Screen Display"
2182 msgstr "On Screen Display"
2183
2184 #: src/libvlc.h:545
2185 msgid ""
2186 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2187 "Display)."
2188 msgstr ""
2189 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2190
2191 #: src/libvlc.h:548
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Text rendering module"
2194 msgstr "Textrenderering"
2195
2196 #: src/libvlc.h:550
2197 msgid ""
2198 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2199 "instance."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:553
2203 msgid "Subpictures filter module"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:555
2207 msgid ""
2208 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2209 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:558
2213 msgid "Autodetect subtitle files"
2214 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2215
2216 #: src/libvlc.h:560
2217 msgid ""
2218 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2219 "(based on the filename of the movie)."
2220 msgstr ""
2221 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2222 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2223
2224 #: src/libvlc.h:563
2225 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:565
2229 msgid ""
2230 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2231 "Options are:\n"
2232 "0 = no subtitles autodetected\n"
2233 "1 = any subtitle file\n"
2234 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2235 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2236 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:573
2240 msgid "Subtitle autodetection paths"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc.h:575
2244 msgid ""
2245 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2246 "found in the current directory."
2247 msgstr ""
2248 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2249 "hittas i aktuell katalog."
2250
2251 #: src/libvlc.h:578
2252 msgid "Use subtitle file"
2253 msgstr "Använd undertextfil"
2254
2255 #: src/libvlc.h:580
2256 msgid ""
2257 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2258 "subtitle file."
2259 msgstr ""
2260 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2261 "inte kan hitta din undertextfil."
2262
2263 #: src/libvlc.h:583
2264 msgid "DVD device"
2265 msgstr "Dvd-enhet"
2266
2267 #: src/libvlc.h:586
2268 msgid ""
2269 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2270 "the drive letter (eg. D:)"
2271 msgstr ""
2272 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2273 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2274
2275 #: src/libvlc.h:590
2276 msgid "This is the default DVD device to use."
2277 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2278
2279 #: src/libvlc.h:593
2280 msgid "VCD device"
2281 msgstr "Vcd-enhet"
2282
2283 #: src/libvlc.h:596
2284 msgid ""
2285 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2286 "scan for a suitable CD-ROM device."
2287 msgstr ""
2288 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2289 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2290
2291 #: src/libvlc.h:600
2292 msgid "This is the default VCD device to use."
2293 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2294
2295 #: src/libvlc.h:603
2296 msgid "Audio CD device"
2297 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2298
2299 #: src/libvlc.h:606
2300 msgid ""
2301 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2302 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2303 msgstr ""
2304 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2305 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2306
2307 #: src/libvlc.h:610
2308 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2309 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2310
2311 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2312 msgid "Force IPv6"
2313 msgstr "Tvinga IPv6"
2314
2315 #: src/libvlc.h:615
2316 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2317 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2318
2319 #: src/libvlc.h:617
2320 msgid "Force IPv4"
2321 msgstr "Tvinga IPv4"
2322
2323 #: src/libvlc.h:619
2324 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2325 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2326
2327 #: src/libvlc.h:621
2328 msgid "TCP connection timeout"
2329 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2330
2331 #: src/libvlc.h:623
2332 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2333 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2334
2335 #: src/libvlc.h:625
2336 msgid "SOCKS server"
2337 msgstr "SOCKS-server"
2338
2339 #: src/libvlc.h:627
2340 msgid ""
2341 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2342 "used for all TCP connections"
2343 msgstr ""
2344 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2345 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2346
2347 #: src/libvlc.h:630
2348 msgid "SOCKS user name"
2349 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2350
2351 #: src/libvlc.h:632
2352 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2353 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2354
2355 #: src/libvlc.h:634
2356 msgid "SOCKS password"
2357 msgstr "SOCKS-lösenord"
2358
2359 #: src/libvlc.h:636
2360 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2361 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2362
2363 #: src/libvlc.h:638
2364 msgid "Title metadata"
2365 msgstr "Titel"
2366
2367 #: src/libvlc.h:640
2368 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2369 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2370
2371 #: src/libvlc.h:642
2372 msgid "Author metadata"
2373 msgstr "Upphovsman"
2374
2375 #: src/libvlc.h:644
2376 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2377 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2378
2379 #: src/libvlc.h:646
2380 msgid "Artist metadata"
2381 msgstr "Artist"
2382
2383 #: src/libvlc.h:648
2384 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2385 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2386
2387 #: src/libvlc.h:650
2388 msgid "Genre metadata"
2389 msgstr "Genre"
2390
2391 #: src/libvlc.h:652
2392 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2393 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2394
2395 #: src/libvlc.h:654
2396 msgid "Copyright metadata"
2397 msgstr "Copyright"
2398
2399 #: src/libvlc.h:656
2400 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2401 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2402
2403 #: src/libvlc.h:658
2404 msgid "Description metadata"
2405 msgstr "Beskrivning"
2406
2407 #: src/libvlc.h:660
2408 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2409 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2410
2411 #: src/libvlc.h:662
2412 msgid "Date metadata"
2413 msgstr "Datum"
2414
2415 #: src/libvlc.h:664
2416 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2417 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2418
2419 #: src/libvlc.h:666
2420 msgid "URL metadata"
2421 msgstr "URL"
2422
2423 #: src/libvlc.h:668
2424 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2425 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2426
2427 #: src/libvlc.h:672
2428 msgid ""
2429 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2430 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2431 "can break playback of all your streams."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:676
2435 msgid "Preferred decoders list"
2436 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2437
2438 #: src/libvlc.h:678
2439 msgid ""
2440 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2441 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2442 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:683
2446 msgid "Preferred encoders list"
2447 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2448
2449 #: src/libvlc.h:685
2450 msgid ""
2451 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:694
2455 msgid ""
2456 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2457 "subsystem."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:697
2461 msgid "Default stream output chain"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:699
2465 msgid ""
2466 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2467 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2468 "all streams."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:703
2472 msgid "Enable streaming of all ES"
2473 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2474
2475 #: src/libvlc.h:705
2476 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:707
2480 msgid "Display while streaming"
2481 msgstr "Visa under strömning"
2482
2483 #: src/libvlc.h:709
2484 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2485 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2486
2487 #: src/libvlc.h:711
2488 msgid "Enable video stream output"
2489 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2490
2491 #: src/libvlc.h:713
2492 msgid ""
2493 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2494 "facility when this last one is enabled."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:716
2498 msgid "Enable audio stream output"
2499 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2500
2501 #: src/libvlc.h:718
2502 msgid ""
2503 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2504 "facility when this last one is enabled."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc.h:721
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Enable SPU stream output"
2510 msgstr "Paus"
2511
2512 #: src/libvlc.h:723
2513 msgid ""
2514 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2515 "facility when this last one is enabled."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:726
2519 msgid "Keep stream output open"
2520 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2521
2522 #: src/libvlc.h:728
2523 msgid ""
2524 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2525 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2526 "specified)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:732
2530 msgid "Preferred packetizer list"
2531 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2532
2533 #: src/libvlc.h:734
2534 msgid ""
2535 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2536 msgstr ""
2537 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2538 "paketerare."
2539
2540 #: src/libvlc.h:737
2541 msgid "Mux module"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:739
2545 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:741
2549 msgid "Access output module"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:743
2553 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:745
2557 msgid "Control SAP flow"
2558 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2559
2560 #: src/libvlc.h:747
2561 msgid ""
2562 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2563 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:751
2567 msgid "SAP announcement interval"
2568 msgstr "SAP-annonsintervall"
2569
2570 #: src/libvlc.h:753
2571 msgid ""
2572 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2573 "between SAP announcements."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:762
2577 msgid ""
2578 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2579 "always leave all these enabled."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:765
2583 msgid "Enable FPU support"
2584 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2585
2586 #: src/libvlc.h:767
2587 msgid ""
2588 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2589 "advantage of it."
2590 msgstr ""
2591 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2592
2593 #: src/libvlc.h:770
2594 msgid "Enable CPU MMX support"
2595 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2596
2597 #: src/libvlc.h:772
2598 msgid ""
2599 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2600 "of them."
2601 msgstr ""
2602 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2603
2604 #: src/libvlc.h:775
2605 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2606 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2607
2608 #: src/libvlc.h:777
2609 msgid ""
2610 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2611 "advantage of them."
2612 msgstr ""
2613 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2614
2615 #: src/libvlc.h:780
2616 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2617 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2618
2619 #: src/libvlc.h:782
2620 msgid ""
2621 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2622 "advantage of them."
2623 msgstr ""
2624 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2625
2626 #: src/libvlc.h:785
2627 msgid "Enable CPU SSE support"
2628 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2629
2630 #: src/libvlc.h:787
2631 msgid ""
2632 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2633 "of them."
2634 msgstr ""
2635 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2636
2637 #: src/libvlc.h:790
2638 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2639 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2640
2641 #: src/libvlc.h:792
2642 msgid ""
2643 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2644 "of them."
2645 msgstr ""
2646 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2647
2648 #: src/libvlc.h:795
2649 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2650 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2651
2652 #: src/libvlc.h:797
2653 msgid ""
2654 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2655 "advantage of them."
2656 msgstr ""
2657 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2658
2659 #: src/libvlc.h:802
2660 msgid ""
2661 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2662 "you really know what you are doing."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:805
2666 msgid "Memory copy module"
2667 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2668
2669 #: src/libvlc.h:807
2670 msgid ""
2671 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2672 "select the fastest one supported by your hardware."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:810
2676 msgid "Access module"
2677 msgstr "Åtkomstmodul"
2678
2679 #: src/libvlc.h:812
2680 msgid ""
2681 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2682 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2683 "option unless you really know what you are doing."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:816
2687 msgid "Access filter module"
2688 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2689
2690 #: src/libvlc.h:818
2691 msgid ""
2692 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2693 "used for instance for timeshifting."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:821
2697 msgid "Demux module"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:823
2701 msgid ""
2702 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2703 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2704 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2705 "you really know what you are doing."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:828
2709 msgid "Allow real-time priority"
2710 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2711
2712 #: src/libvlc.h:830
2713 msgid ""
2714 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2715 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2716 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2717 "only activate this if you know what you're doing."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:836
2721 msgid "Adjust VLC priority"
2722 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2723
2724 #: src/libvlc.h:838
2725 msgid ""
2726 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2727 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2728 "VLC instances."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:842
2732 msgid "Minimize number of threads"
2733 msgstr "Minimera antalet trådar"
2734
2735 #: src/libvlc.h:844
2736 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2737 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2738
2739 #: src/libvlc.h:846
2740 msgid "Modules search path"
2741 msgstr "Sökväg för moduler"
2742
2743 #: src/libvlc.h:848
2744 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2745 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2746
2747 #: src/libvlc.h:850
2748 msgid "VLM configuration file"
2749 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2750
2751 #: src/libvlc.h:852
2752 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2753 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2754
2755 #: src/libvlc.h:854
2756 msgid "Use a plugins cache"
2757 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2758
2759 #: src/libvlc.h:856
2760 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:858
2764 msgid "Collect statistics"
2765 msgstr "Samla in statistik"
2766
2767 #: src/libvlc.h:860
2768 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2769 msgstr "Samla in diverse statistik."
2770
2771 #: src/libvlc.h:862
2772 msgid "Run as daemon process"
2773 msgstr "Kör som demonprocess"
2774
2775 #: src/libvlc.h:864
2776 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2777 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2778
2779 #: src/libvlc.h:866
2780 msgid "Write process id to file"
2781 msgstr "Skriv process-id till fil"
2782
2783 #: src/libvlc.h:868
2784 msgid "Writes process id into specified file."
2785 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2786
2787 #: src/libvlc.h:870
2788 msgid "Log to file"
2789 msgstr "Logga till fil"
2790
2791 #: src/libvlc.h:872
2792 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2793 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2794
2795 #: src/libvlc.h:874
2796 msgid "Log to syslog"
2797 msgstr "Logga till syslog"
2798
2799 #: src/libvlc.h:876
2800 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2801 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2802
2803 #: src/libvlc.h:878
2804 msgid "Allow only one running instance"
2805 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2806
2807 #: src/libvlc.h:880
2808 msgid ""
2809 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2810 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2811 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2812 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2813 "running instance or enqueue it."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:888
2817 msgid ""
2818 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2819 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2820 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2821 "This option will allow you to play the file with the already running "
2822 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2823 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:896
2827 msgid "VLC is started from file association"
2828 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2829
2830 #: src/libvlc.h:898
2831 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:901
2835 msgid "One instance when started from file"
2836 msgstr "En instans om startad från fil"
2837
2838 #: src/libvlc.h:903
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2841 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2842
2843 #: src/libvlc.h:905
2844 msgid "Increase the priority of the process"
2845 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2846
2847 #: src/libvlc.h:907
2848 msgid ""
2849 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2850 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2851 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2852 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2853 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2854 "machine."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:914
2858 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:916
2862 msgid ""
2863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2864 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:921
2869 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:924
2873 msgid ""
2874 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2875 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2876 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2877 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2878 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:933
2882 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:935
2886 msgid ""
2887 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2888 "playing current item."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:944
2892 msgid ""
2893 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2894 "overridden in the playlist dialog box."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc.h:947
2898 msgid "Automatically preparse files"
2899 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2900
2901 #: src/libvlc.h:949
2902 msgid ""
2903 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2904 "metadata)."
2905 msgstr ""
2906 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2907 "viss metadata)."
2908
2909 #: src/libvlc.h:952
2910 msgid "Album art policy"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc.h:954
2914 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:960
2918 msgid "Manual download only"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:961
2922 msgid "When track starts playing"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc.h:962
2926 msgid "As soon as track is added"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:964
2930 msgid "Services discovery modules"
2931 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2932
2933 #: src/libvlc.h:966
2934 msgid ""
2935 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2936 "Typical values are sap, hal, ..."
2937 msgstr ""
2938 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2939 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2940
2941 #: src/libvlc.h:969
2942 msgid "Play files randomly forever"
2943 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2944
2945 #: src/libvlc.h:971
2946 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2947 msgstr ""
2948 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2949
2950 #: src/libvlc.h:973
2951 msgid "Repeat all"
2952 msgstr "Repetera alla"
2953
2954 #: src/libvlc.h:975
2955 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2956 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2957
2958 #: src/libvlc.h:977
2959 msgid "Repeat current item"
2960 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2961
2962 #: src/libvlc.h:979
2963 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2964 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2965
2966 #: src/libvlc.h:981
2967 msgid "Play and stop"
2968 msgstr "Spela upp och stoppa"
2969
2970 #: src/libvlc.h:983
2971 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2972 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2973
2974 #: src/libvlc.h:985
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Play and exit"
2977 msgstr "Spela upp och stoppa"
2978
2979 #: src/libvlc.h:987
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2982 msgstr "%i objekt i spellistan"
2983
2984 #: src/libvlc.h:989
2985 msgid "Use media library"
2986 msgstr "Använd mediabibliotek"
2987
2988 #: src/libvlc.h:991
2989 msgid ""
2990 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2991 "VLC."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:994
2995 msgid "Use playlist tree"
2996 msgstr "Använd spellisteträd"
2997
2998 #: src/libvlc.h:996
2999 msgid ""
3000 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3001 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3002 "needed."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:1000
3006 msgid "Always"
3007 msgstr "Alltid"
3008
3009 #: src/libvlc.h:1000
3010 msgid "Never"
3011 msgstr "Aldrig"
3012
3013 #: src/libvlc.h:1009
3014 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3015 msgstr ""
3016 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3017 "\"snabbtangenter\"."
3018
3019 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3021 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3022 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3025 msgid "Fullscreen"
3026 msgstr "Helskärm"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1013
3029 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3030 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3031
3032 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3034 msgid "Play/Pause"
3035 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3036
3037 #: src/libvlc.h:1015
3038 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3039 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3040
3041 #: src/libvlc.h:1016
3042 msgid "Pause only"
3043 msgstr "Pausa endast"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1017
3046 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3047 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3048
3049 #: src/libvlc.h:1018
3050 msgid "Play only"
3051 msgstr "Spela endast"
3052
3053 #: src/libvlc.h:1019
3054 msgid "Select the hotkey to use to play."
3055 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3056
3057 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3060 msgid "Faster"
3061 msgstr "Snabbare"
3062
3063 #: src/libvlc.h:1021
3064 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3065 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3066
3067 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3068 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3070 msgid "Slower"
3071 msgstr "Långsammare"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1023
3074 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3075 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3076
3077 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3078 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3085 msgid "Next"
3086 msgstr "Nästa"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1025
3089 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3090 msgstr ""
3091 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3092
3093 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3094 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3099 msgid "Previous"
3100 msgstr "Föregående"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1027
3103 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3104 msgstr ""
3105 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3106 "spellistan."
3107
3108 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3117 msgid "Stop"
3118 msgstr "Stopp"
3119
3120 #: src/libvlc.h:1029
3121 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3122 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3123
3124 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3127 #: modules/video_filter/rss.c:176
3128 msgid "Position"
3129 msgstr "Position"
3130
3131 #: src/libvlc.h:1031
3132 msgid "Select the hotkey to display the position."
3133 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3134
3135 #: src/libvlc.h:1033
3136 msgid "Very short backwards jump"
3137 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3138
3139 #: src/libvlc.h:1035
3140 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3141 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3142
3143 #: src/libvlc.h:1036
3144 msgid "Short backwards jump"
3145 msgstr "Kort hopp bakåt"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1038
3148 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3149 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3150
3151 #: src/libvlc.h:1039
3152 msgid "Medium backwards jump"
3153 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1041
3156 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3157 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3158
3159 #: src/libvlc.h:1042
3160 msgid "Long backwards jump"
3161 msgstr "Långt hopp bakåt"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1044
3164 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3165 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3166
3167 #: src/libvlc.h:1046
3168 msgid "Very short forward jump"
3169 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1048
3172 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3173 msgstr ""
3174 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3175
3176 #: src/libvlc.h:1049
3177 msgid "Short forward jump"
3178 msgstr "Kort hopp framåt"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1051
3181 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3182 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3183
3184 #: src/libvlc.h:1052
3185 msgid "Medium forward jump"
3186 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1054
3189 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3190 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3191
3192 #: src/libvlc.h:1055
3193 msgid "Long forward jump"
3194 msgstr "Långt hopp framåt"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1057
3197 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3198 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3199
3200 #: src/libvlc.h:1059
3201 msgid "Very short jump length"
3202 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1060
3205 msgid "Very short jump length, in seconds."
3206 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3207
3208 #: src/libvlc.h:1061
3209 msgid "Short jump length"
3210 msgstr "Kort hopplängd"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1062
3213 msgid "Short jump length, in seconds."
3214 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3215
3216 #: src/libvlc.h:1063
3217 msgid "Medium jump length"
3218 msgstr "Medellång hopplängd"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1064
3221 msgid "Medium jump length, in seconds."
3222 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3223
3224 #: src/libvlc.h:1065
3225 msgid "Long jump length"
3226 msgstr "Lång hopplängd"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1066
3229 msgid "Long jump length, in seconds."
3230 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3231
3232 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3234 msgid "Quit"
3235 msgstr "Avsluta"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1069
3238 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3239 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3240
3241 #: src/libvlc.h:1070
3242 msgid "Navigate up"
3243 msgstr "Navigera upp"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1071
3246 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3247 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3248
3249 #: src/libvlc.h:1072
3250 msgid "Navigate down"
3251 msgstr "Navigera ned"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1073
3254 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3255 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3256
3257 #: src/libvlc.h:1074
3258 msgid "Navigate left"
3259 msgstr "Navigera vänster"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1075
3262 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3263 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3264
3265 #: src/libvlc.h:1076
3266 msgid "Navigate right"
3267 msgstr "Navigera höger"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1077
3270 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3271 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3272
3273 #: src/libvlc.h:1078
3274 msgid "Activate"
3275 msgstr "Aktivera"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1079
3278 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3279 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3280
3281 #: src/libvlc.h:1080
3282 msgid "Go to the DVD menu"
3283 msgstr "Gå till dvd-meny"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1081
3286 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3287 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1082
3290 msgid "Select previous DVD title"
3291 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1083
3294 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3295 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1084
3298 msgid "Select next DVD title"
3299 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1085
3302 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3303 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1086
3306 msgid "Select prev DVD chapter"
3307 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1087
3310 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3311 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1088
3314 msgid "Select next DVD chapter"
3315 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1089
3318 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3319 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1090
3322 msgid "Volume up"
3323 msgstr "Volym upp"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1091
3326 msgid "Select the key to increase audio volume."
3327 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3328
3329 #: src/libvlc.h:1092
3330 msgid "Volume down"
3331 msgstr "Volym ned"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1093
3334 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3335 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3336
3337 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3340 msgid "Mute"
3341 msgstr "Tyst"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1095
3344 msgid "Select the key to mute audio."
3345 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3346
3347 #: src/libvlc.h:1096
3348 msgid "Subtitle delay up"
3349 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1097
3352 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3353 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3354
3355 #: src/libvlc.h:1098
3356 msgid "Subtitle delay down"
3357 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1099
3360 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3361 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3362
3363 #: src/libvlc.h:1100
3364 msgid "Audio delay up"
3365 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1101
3368 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3369 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3370
3371 #: src/libvlc.h:1102
3372 msgid "Audio delay down"
3373 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1103
3376 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3377 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3378
3379 #: src/libvlc.h:1104
3380 msgid "Play playlist bookmark 1"
3381 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1105
3384 msgid "Play playlist bookmark 2"
3385 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1106
3388 msgid "Play playlist bookmark 3"
3389 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1107
3392 msgid "Play playlist bookmark 4"
3393 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1108
3396 msgid "Play playlist bookmark 5"
3397 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1109
3400 msgid "Play playlist bookmark 6"
3401 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1110
3404 msgid "Play playlist bookmark 7"
3405 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1111
3408 msgid "Play playlist bookmark 8"
3409 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1112
3412 msgid "Play playlist bookmark 9"
3413 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1113
3416 msgid "Play playlist bookmark 10"
3417 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1114
3420 msgid "Select the key to play this bookmark."
3421 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3422
3423 #: src/libvlc.h:1115
3424 msgid "Set playlist bookmark 1"
3425 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1116
3428 msgid "Set playlist bookmark 2"
3429 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1117
3432 msgid "Set playlist bookmark 3"
3433 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1118
3436 msgid "Set playlist bookmark 4"
3437 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1119
3440 msgid "Set playlist bookmark 5"
3441 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1120
3444 msgid "Set playlist bookmark 6"
3445 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1121
3448 msgid "Set playlist bookmark 7"
3449 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1122
3452 msgid "Set playlist bookmark 8"
3453 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1123
3456 msgid "Set playlist bookmark 9"
3457 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1124
3460 msgid "Set playlist bookmark 10"
3461 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1125
3464 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3468 msgid "Playlist bookmark 1"
3469 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3472 msgid "Playlist bookmark 2"
3473 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3476 msgid "Playlist bookmark 3"
3477 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3480 msgid "Playlist bookmark 4"
3481 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3484 msgid "Playlist bookmark 5"
3485 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3488 msgid "Playlist bookmark 6"
3489 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3492 msgid "Playlist bookmark 7"
3493 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3496 msgid "Playlist bookmark 8"
3497 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3500 msgid "Playlist bookmark 9"
3501 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3504 msgid "Playlist bookmark 10"
3505 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1138
3508 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3509 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3510
3511 #: src/libvlc.h:1140
3512 msgid "Go back in browsing history"
3513 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1141
3516 msgid ""
3517 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3518 "history."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc.h:1142
3522 msgid "Go forward in browsing history"
3523 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1143
3526 msgid ""
3527 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3528 "history."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc.h:1145
3532 msgid "Cycle audio track"
3533 msgstr "Växla ljudspår"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1146
3536 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3537 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3538
3539 #: src/libvlc.h:1147
3540 msgid "Cycle subtitle track"
3541 msgstr "Växla undertextspår"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1148
3544 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3545 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3546
3547 #: src/libvlc.h:1149
3548 msgid "Cycle source aspect ratio"
3549 msgstr "Växla källbildformat"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1150
3552 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3553 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3554
3555 #: src/libvlc.h:1151
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Cycle video crop"
3558 msgstr "Videoinställningar"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1152
3561 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc.h:1153
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Cycle deinterlace modes"
3567 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1154
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3572 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1155
3575 msgid "Show interface"
3576 msgstr "Visa gränssnitt"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1156
3579 msgid "Raise the interface above all other windows."
3580 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3581
3582 #: src/libvlc.h:1157
3583 msgid "Hide interface"
3584 msgstr "Dölj gränssnitt"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1158
3587 msgid "Lower the interface below all other windows."
3588 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3589
3590 #: src/libvlc.h:1159
3591 msgid "Take video snapshot"
3592 msgstr "Ta videoskärmbild"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1160
3595 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3596 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3597
3598 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3599 #: modules/access_filter/record.c:54
3600 msgid "Record"
3601 msgstr "Spela in"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1163
3604 msgid "Record access filter start/stop."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3608 #: modules/access_filter/dump.c:52
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Dump"
3611 msgstr "Dummy"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1165
3614 msgid "Media dump access filter trigger."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3618 msgid "Zoom"
3619 msgstr "Zoom"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3622 msgid "Un-Zoom"
3623 msgstr "Ingen zoom"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3626 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3627 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3630 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3631 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3634 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3635 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3638 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3639 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3642 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3643 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3644
3645 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3646 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3647 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3650 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3651 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3654 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3655 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1195
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3661 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3662 "in the playlist.\n"
3663 "The first item specified will be played first.\n"
3664 "\n"
3665 "Options-styles:\n"
3666 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3667 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3668 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3669 "            and that overrides previous settings.\n"
3670 "\n"
3671 "Stream MRL syntax:\n"
3672 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3673 "option=value ...]\n"
3674 "\n"
3675 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3676 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3677 "\n"
3678 "URL syntax:\n"
3679 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3680 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3681 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3682 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3683 "  screen://                      Screen capture\n"
3684 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3685 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3686 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3687 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3688 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3689 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3690 "certain time\n"
3691 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3695 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3697 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3698 msgid "Snapshot"
3699 msgstr "Skärmbild"
3700
3701 #: src/libvlc.h:1320
3702 msgid "Window properties"
3703 msgstr "Fönsteregenskaper"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1363
3706 msgid "Subpictures"
3707 msgstr "Underbilder"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3711 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3712 msgid "Subtitles"
3713 msgstr "Undertext"
3714
3715 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3716 msgid "Overlays"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc.h:1395
3720 #, fuzzy
3721 msgid "France"
3722 msgstr "Trance"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1397
3725 msgid "Track settings"
3726 msgstr "Spårinställningar"
3727
3728 #: src/libvlc.h:1419
3729 msgid "Playback control"
3730 msgstr "Uppspelningskontroll"
3731
3732 #: src/libvlc.h:1434
3733 msgid "Default devices"
3734 msgstr "Standardenheter"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1443
3737 msgid "Network settings"
3738 msgstr "Nätverksinställningar"
3739
3740 #: src/libvlc.h:1455
3741 msgid "Socks proxy"
3742 msgstr "Socksproxy"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1464
3745 msgid "Metadata"
3746 msgstr "Metadata"
3747
3748 #: src/libvlc.h:1494
3749 msgid "Decoders"
3750 msgstr "Avkodare"
3751
3752 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
3753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3757 msgid "Input"
3758 msgstr "Inmatning"
3759
3760 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3761 msgid "VLM"
3762 msgstr "VLM"
3763
3764 #: src/libvlc.h:1570
3765 msgid "CPU"
3766 msgstr "CPU"
3767
3768 #: src/libvlc.h:1592
3769 msgid "Special modules"
3770 msgstr "Specialmoduler"
3771
3772 #: src/libvlc.h:1599
3773 msgid "Plugins"
3774 msgstr "Insticksmoduler"
3775
3776 #: src/libvlc.h:1607
3777 msgid "Performance options"
3778 msgstr "Prestandainställningar"
3779
3780 #: src/libvlc.h:1757
3781 msgid "Hot keys"
3782 msgstr "Snabbtangenter"
3783
3784 #: src/libvlc.h:2072
3785 msgid "Jump sizes"
3786 msgstr "Hoppstorlekar"
3787
3788 #: src/libvlc.h:2151
3789 msgid "main program"
3790 msgstr "huvudprogram"
3791
3792 #: src/libvlc.h:2161
3793 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3794 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3795
3796 #: src/libvlc.h:2167
3797 msgid ""
3798 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3799 msgstr ""
3800 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3801
3802 #: src/libvlc.h:2172
3803 msgid "print help for the advanced options"
3804 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3805
3806 #: src/libvlc.h:2177
3807 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3808 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3809
3810 #: src/libvlc.h:2183
3811 msgid "print a list of available modules"
3812 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3813
3814 #: src/libvlc.h:2189
3815 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3816 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3817
3818 #: src/libvlc.h:2194
3819 msgid "save the current command line options in the config"
3820 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3821
3822 #: src/libvlc.h:2199
3823 msgid "reset the current config to the default values"
3824 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3825
3826 #: src/libvlc.h:2204
3827 msgid "use alternate config file"
3828 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3829
3830 #: src/libvlc.h:2209
3831 msgid "resets the current plugins cache"
3832 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3833
3834 #: src/libvlc.h:2214
3835 msgid "print version information"
3836 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3837
3838 #: src/misc/configuration.c:1191
3839 msgid "boolean"
3840 msgstr "boolesk"
3841
3842 #: src/misc/configuration.c:1202
3843 msgid "key"
3844 msgstr "tangent"
3845
3846 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3847 #, c-format
3848 msgid "Media: %s"
3849 msgstr "Media: %s"
3850
3851 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3852 #: src/playlist/loadsave.c:101
3853 msgid "Media Library"
3854 msgstr "Mediabibliotek"
3855
3856 #: src/playlist/tree.c:57
3857 msgid "Undefined"
3858 msgstr "Odefinierad"
3859
3860 #: src/text/iso-639_def.h:38
3861 msgid "Afar"
3862 msgstr "Afar"
3863
3864 #: src/text/iso-639_def.h:39
3865 msgid "Abkhazian"
3866 msgstr "Abkhazian"
3867
3868 #: src/text/iso-639_def.h:40
3869 msgid "Afrikaans"
3870 msgstr "Afrikaans"
3871
3872 #: src/text/iso-639_def.h:41
3873 msgid "Albanian"
3874 msgstr "Albanska"
3875
3876 #: src/text/iso-639_def.h:42
3877 msgid "Amharic"
3878 msgstr "Amharic"
3879
3880 #: src/text/iso-639_def.h:43
3881 msgid "Arabic"
3882 msgstr "Arabiska"
3883
3884 #: src/text/iso-639_def.h:44
3885 msgid "Armenian"
3886 msgstr "Armenian"
3887
3888 #: src/text/iso-639_def.h:45
3889 msgid "Assamese"
3890 msgstr "Assamese"
3891
3892 #: src/text/iso-639_def.h:46
3893 msgid "Avestan"
3894 msgstr "Avestan"
3895
3896 #: src/text/iso-639_def.h:47
3897 msgid "Aymara"
3898 msgstr "Aymara"
3899
3900 #: src/text/iso-639_def.h:48
3901 msgid "Azerbaijani"
3902 msgstr "Azerbaijani"
3903
3904 #: src/text/iso-639_def.h:49
3905 msgid "Bashkir"
3906 msgstr "Bashkir"
3907
3908 #: src/text/iso-639_def.h:50
3909 msgid "Basque"
3910 msgstr "Baskiska"
3911
3912 #: src/text/iso-639_def.h:51
3913 msgid "Belarusian"
3914 msgstr "Vitryska"
3915
3916 #: src/text/iso-639_def.h:52
3917 msgid "Bengali"
3918 msgstr "Bengaliska"
3919
3920 #: src/text/iso-639_def.h:53
3921 msgid "Bihari"
3922 msgstr "Bihari"
3923
3924 #: src/text/iso-639_def.h:54
3925 msgid "Bislama"
3926 msgstr "Bislama"
3927
3928 #: src/text/iso-639_def.h:55
3929 msgid "Bosnian"
3930 msgstr "Bosniska"
3931
3932 #: src/text/iso-639_def.h:56
3933 msgid "Breton"
3934 msgstr "Breton"
3935
3936 #: src/text/iso-639_def.h:57
3937 msgid "Bulgarian"
3938 msgstr "Bulgariska"
3939
3940 #: src/text/iso-639_def.h:58
3941 msgid "Burmese"
3942 msgstr "Burmesiska"
3943
3944 #: src/text/iso-639_def.h:60
3945 msgid "Chamorro"
3946 msgstr "Chamorro"
3947
3948 #: src/text/iso-639_def.h:61
3949 msgid "Chechen"
3950 msgstr "Chechen"
3951
3952 #: src/text/iso-639_def.h:62
3953 msgid "Chinese"
3954 msgstr "Kinesiska"
3955
3956 #: src/text/iso-639_def.h:63
3957 msgid "Church Slavic"
3958 msgstr "Church Slavic"
3959
3960 #: src/text/iso-639_def.h:64
3961 msgid "Chuvash"
3962 msgstr "Chuvash"
3963
3964 #: src/text/iso-639_def.h:65
3965 msgid "Cornish"
3966 msgstr "Cornish"
3967
3968 #: src/text/iso-639_def.h:66
3969 msgid "Corsican"
3970 msgstr "Korsikanska"
3971
3972 #: src/text/iso-639_def.h:70
3973 msgid "Dzongkha"
3974 msgstr "Dzongkha"
3975
3976 #: src/text/iso-639_def.h:71
3977 msgid "English"
3978 msgstr "Engelska"
3979
3980 #: src/text/iso-639_def.h:72
3981 msgid "Esperanto"
3982 msgstr "Esperanto"
3983
3984 #: src/text/iso-639_def.h:73
3985 msgid "Estonian"
3986 msgstr "Estoniska"
3987
3988 #: src/text/iso-639_def.h:74
3989 msgid "Faroese"
3990 msgstr "Färöiska"
3991
3992 #: src/text/iso-639_def.h:75
3993 msgid "Fijian"
3994 msgstr "Fijian"
3995
3996 #: src/text/iso-639_def.h:76
3997 msgid "Finnish"
3998 msgstr "Finska"
3999
4000 #: src/text/iso-639_def.h:78
4001 msgid "Frisian"
4002 msgstr "Frisian"
4003
4004 #: src/text/iso-639_def.h:81
4005 msgid "Gaelic (Scots)"
4006 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4007
4008 #: src/text/iso-639_def.h:82
4009 msgid "Irish"
4010 msgstr "Irish"
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:83
4013 msgid "Gallegan"
4014 msgstr "Gallegan"
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:84
4017 msgid "Manx"
4018 msgstr "Manx"
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:85
4021 msgid "Greek, Modern ()"
4022 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:86
4025 msgid "Guarani"
4026 msgstr "Guarani"
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:87
4029 msgid "Gujarati"
4030 msgstr "Gujarati"
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:89
4033 msgid "Herero"
4034 msgstr "Herero"
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:90
4037 msgid "Hindi"
4038 msgstr "Hindi"
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:91
4041 msgid "Hiri Motu"
4042 msgstr "Hiri Motu"
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:93
4045 msgid "Icelandic"
4046 msgstr "Isländska"
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:94
4049 msgid "Inuktitut"
4050 msgstr "Inuktitut"
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:95
4053 msgid "Interlingue"
4054 msgstr "Interlingue"
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:96
4057 msgid "Interlingua"
4058 msgstr "Interlingua"
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:97
4061 msgid "Indonesian"
4062 msgstr "Indonesiska"
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:98
4065 msgid "Inupiaq"
4066 msgstr "Inupiaq"
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:100
4069 msgid "Javanese"
4070 msgstr "Javanesiska"
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:102
4073 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4074 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:103
4077 msgid "Kannada"
4078 msgstr "Kannada"
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:104
4081 msgid "Kashmiri"
4082 msgstr "Kashmiri"
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:105
4085 msgid "Kazakh"
4086 msgstr "Kazakh"
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:106
4089 msgid "Khmer"
4090 msgstr "Khmer"
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:107
4093 msgid "Kikuyu"
4094 msgstr "Kikuyu"
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:108
4097 msgid "Kinyarwanda"
4098 msgstr "Kinyarwanda"
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:109
4101 msgid "Kirghiz"
4102 msgstr "Kirghiz"
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:110
4105 msgid "Komi"
4106 msgstr "Komi"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:112
4109 msgid "Kuanyama"
4110 msgstr "Kuanyama"
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:113
4113 msgid "Kurdish"
4114 msgstr "Kurdiska"
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:114
4117 msgid "Lao"
4118 msgstr "Lao"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:115
4121 msgid "Latin"
4122 msgstr "Latin"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:116
4125 msgid "Latvian"
4126 msgstr "Latvian"
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:117
4129 msgid "Lingala"
4130 msgstr "Lingala"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:118
4133 msgid "Lithuanian"
4134 msgstr "Lithuanian"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:119
4137 msgid "Letzeburgesch"
4138 msgstr "Letzeburgesch"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:120
4141 msgid "Macedonian"
4142 msgstr "Makedonska"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:121
4145 msgid "Marshall"
4146 msgstr "Marshall"
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:122
4149 msgid "Malayalam"
4150 msgstr "Malayalam"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:123
4153 msgid "Maori"
4154 msgstr "Maori"
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:124
4157 msgid "Marathi"
4158 msgstr "Marathi"
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:126
4161 msgid "Malagasy"
4162 msgstr "Malagasy"
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:127
4165 msgid "Maltese"
4166 msgstr "Maltesiska"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:128
4169 msgid "Moldavian"
4170 msgstr "Moldaviska"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:129
4173 msgid "Mongolian"
4174 msgstr "Mongoliska"
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:130
4177 msgid "Nauru"
4178 msgstr "Nauru"
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:131
4181 msgid "Navajo"
4182 msgstr "Navajo"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:132
4185 msgid "Ndebele, South"
4186 msgstr "Ndebele, Södra"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:133
4189 msgid "Ndebele, North"
4190 msgstr "Ndebele, Norra"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:134
4193 msgid "Ndonga"
4194 msgstr "Ndonga"
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:135
4197 msgid "Nepali"
4198 msgstr "Nepali"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:136
4201 msgid "Norwegian"
4202 msgstr "Norska"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:137
4205 msgid "Norwegian Nynorsk"
4206 msgstr "Norska Nynorsk"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:138
4209 msgid "Norwegian Bokmaal"
4210 msgstr "Norska Bokmål"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:139
4213 msgid "Chichewa; Nyanja"
4214 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:140
4217 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4218 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:141
4221 msgid "Oriya"
4222 msgstr "Oriya"
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:142
4225 msgid "Oromo"
4226 msgstr "Oromo"
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:144
4229 msgid "Ossetian; Ossetic"
4230 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:145
4233 msgid "Panjabi"
4234 msgstr "Panjabi"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:146
4237 msgid "Persian"
4238 msgstr "Persiska"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:147
4241 msgid "Pali"
4242 msgstr "Pali"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:148
4245 msgid "Polish"
4246 msgstr "Polska"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:149
4249 msgid "Portuguese"
4250 msgstr "Portugisiska"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:150
4253 msgid "Pushto"
4254 msgstr "Pushto"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:151
4257 msgid "Quechua"
4258 msgstr "Quechua"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:152
4261 msgid "Raeto-Romance"
4262 msgstr "Raeto-Romance"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:154
4265 msgid "Rundi"
4266 msgstr "Rundi"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:156
4269 msgid "Sango"
4270 msgstr "Sango"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:157
4273 msgid "Sanskrit"
4274 msgstr "Sanskrit"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:158
4277 msgid "Serbian"
4278 msgstr "Serbiska"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:159
4281 msgid "Croatian"
4282 msgstr "Kroatiska"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:160
4285 msgid "Sinhalese"
4286 msgstr "Sinhalesiska"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:163
4289 msgid "Northern Sami"
4290 msgstr "Norra Sami"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:164
4293 msgid "Samoan"
4294 msgstr "Samoan"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:165
4297 msgid "Shona"
4298 msgstr "Shona"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:166
4301 msgid "Sindhi"
4302 msgstr "Sindhi"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:167
4305 msgid "Somali"
4306 msgstr "Somali"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:168
4309 msgid "Sotho, Southern"
4310 msgstr "Sotho, Södra"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:170
4313 msgid "Sardinian"
4314 msgstr "Sardinska"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:171
4317 msgid "Swati"
4318 msgstr "Swati"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:172
4321 msgid "Sundanese"
4322 msgstr "Sundanesiska"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:173
4325 msgid "Swahili"
4326 msgstr "Swahili"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:175
4329 msgid "Tahitian"
4330 msgstr "Tahitian"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:176
4333 msgid "Tamil"
4334 msgstr "Tamil"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:177
4337 msgid "Tatar"
4338 msgstr "Tatar"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:178
4341 msgid "Telugu"
4342 msgstr "Telugu"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:179
4345 msgid "Tajik"
4346 msgstr "Tajik"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:180
4349 msgid "Tagalog"
4350 msgstr "Tagalog"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:181
4353 msgid "Thai"
4354 msgstr "Thailändska"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:182
4357 msgid "Tibetan"
4358 msgstr "Tibetanska"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:183
4361 msgid "Tigrinya"
4362 msgstr "Tigrinya"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:184
4365 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4366 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:185
4369 msgid "Tswana"
4370 msgstr "Tswana"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:186
4373 msgid "Tsonga"
4374 msgstr "Tsonga"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:188
4377 msgid "Turkmen"
4378 msgstr "Turkmen"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:189
4381 msgid "Twi"
4382 msgstr "Twi"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:190
4385 msgid "Uighur"
4386 msgstr "Uighur"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:191
4389 msgid "Ukrainian"
4390 msgstr "Ukrainska"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:192
4393 msgid "Urdu"
4394 msgstr "Urdu"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:193
4397 msgid "Uzbek"
4398 msgstr "Uzbekistanska"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:194
4401 msgid "Vietnamese"
4402 msgstr "Vietnamesiska"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:195
4405 msgid "Volapuk"
4406 msgstr "Volapuk"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:196
4409 msgid "Welsh"
4410 msgstr "Walesiska"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:197
4413 msgid "Wolof"
4414 msgstr "Wolof"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:198
4417 msgid "Xhosa"
4418 msgstr "Xhosa"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:199
4421 msgid "Yiddish"
4422 msgstr "Jiddish"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:200
4425 msgid "Yoruba"
4426 msgstr "Yoruba"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:201
4429 msgid "Zhuang"
4430 msgstr "Zhuang"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:202
4433 msgid "Zulu"
4434 msgstr "Zulu"
4435
4436 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4437 msgid "Unknown"
4438 msgstr "Okänd"
4439
4440 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4442 msgid "Deinterlace"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4446 msgid "Discard"
4447 msgstr "Förkasta"
4448
4449 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4450 msgid "Blend"
4451 msgstr "Blanda"
4452
4453 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4454 msgid "Mean"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4458 msgid "Bob"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4462 msgid "Linear"
4463 msgstr "Linjär"
4464
4465 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4466 msgid "1:4 Quarter"
4467 msgstr "1:4 Kvarts"
4468
4469 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4470 msgid "1:2 Half"
4471 msgstr "1:2 Halv"
4472
4473 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4474 msgid "1:1 Original"
4475 msgstr "1:1 Original"
4476
4477 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4478 msgid "2:1 Double"
4479 msgstr "2:1 Dubbel"
4480
4481 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4483 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4484 msgid "Crop"
4485 msgstr "Beskär"
4486
4487 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4489 msgid "Aspect-ratio"
4490 msgstr "Bildformat"
4491
4492 #: modules/access/cdda/access.c:293
4493 msgid "CD reading failed"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/cdda/access.c:294
4497 #, c-format
4498 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4502 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4503 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
4504 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4505 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4506 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4507 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4508 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
4509 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4510 msgid "Caching value in ms"
4511 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4512
4513 #: modules/access/cdda.c:62
4514 msgid ""
4515 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4516 "milliseconds."
4517 msgstr ""
4518 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4519 "millisekunder."
4520
4521 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4524 msgid "Audio CD"
4525 msgstr "Ljud-cd"
4526
4527 #: modules/access/cdda.c:67
4528 msgid "Audio CD input"
4529 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4530
4531 #: modules/access/cdda.c:73
4532 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4533 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4534
4535 #: modules/access/cdda.c:85
4536 msgid "CDDB Server"
4537 msgstr "CDDB-server"
4538
4539 #: modules/access/cdda.c:85
4540 msgid "Address of the CDDB server to use."
4541 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4542
4543 #: modules/access/cdda.c:88
4544 msgid "CDDB port"
4545 msgstr "CDDB-port"
4546
4547 #: modules/access/cdda.c:88
4548 msgid "CDDB Server port to use."
4549 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4550
4551 #: modules/access/cdda.c:451
4552 msgid "Audio CD - Track "
4553 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4554
4555 #: modules/access/cdda.c:468
4556 #, c-format
4557 msgid "Audio CD - Track %i"
4558 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4561 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4562 msgid "none"
4563 msgstr "ingen"
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4566 msgid "overlap"
4567 msgstr "överlappa"
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4570 msgid "full"
4571 msgstr "full"
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4574 msgid ""
4575 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4576 "meta info          1\n"
4577 "events             2\n"
4578 "MRL                4\n"
4579 "external call      8\n"
4580 "all calls (0x10)  16\n"
4581 "LSN       (0x20)  32\n"
4582 "seek      (0x40)  64\n"
4583 "libcdio   (0x80) 128\n"
4584 "libcddb  (0x100) 256\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4588 msgid ""
4589 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4590 "units."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4594 msgid ""
4595 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4596 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4597 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4598 "25 blocks per access."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4602 msgid ""
4603 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4604 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4605 "   %a : The artist (for the album)\n"
4606 "   %A : The album information\n"
4607 "   %C : Category\n"
4608 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4609 "   %I : CDDB disk ID\n"
4610 "   %G : Genre\n"
4611 "   %M : The current MRL\n"
4612 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4613 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4614 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4615 "   %T : The track number\n"
4616 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4617 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4618 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4619 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4620 "   %% : a % \n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4624 msgid ""
4625 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4626 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4627 "   %M : The current MRL\n"
4628 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4629 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4630 "   %T : The track number\n"
4631 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4632 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4633 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4634 "   %% : a % \n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4638 msgid "Enable CD paranoia?"
4639 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4640
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4642 msgid ""
4643 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4644 "none: no paranoia - fastest.\n"
4645 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4646 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4650 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4651 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4654 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4658 msgid "Audio Compact Disc"
4659 msgstr "Ljudskiva"
4660
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4662 msgid "Additional debug"
4663 msgstr "Ytterligare felsökning"
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4666 msgid "Caching value in microseconds"
4667 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4670 msgid "Number of blocks per CD read"
4671 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4674 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4678 msgid "Use CD audio controls and output?"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4682 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4686 msgid "Do CD-Text lookups?"
4687 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4690 msgid "If set, get CD-Text information"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4694 msgid "Use Navigation-style playback?"
4695 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4696
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4698 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4702 msgid "CDDB"
4703 msgstr "CDDB"
4704
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4706 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4710 msgid "CDDB lookups"
4711 msgstr "CDDB-uppslag"
4712
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4714 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4718 msgid "CDDB server"
4719 msgstr "CDDB-server"
4720
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4722 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4726 msgid "CDDB server port"
4727 msgstr "CDDB-serverport"
4728
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4730 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4731 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4732
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4734 msgid "email address reported to CDDB server"
4735 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4738 msgid "Cache CDDB lookups?"
4739 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4742 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4746 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4747 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4748
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4750 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4754 msgid "CDDB server timeout"
4755 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4758 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4759 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4762 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4763 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4764
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4766 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4770 msgid ""
4771 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4772 "are available"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4776 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
4777 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4778 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4779 msgid "Disc"
4780 msgstr "Skiva"
4781
4782 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4784 msgid "Duration"
4785 msgstr "Speltid"
4786
4787 #: modules/access/cdda/info.c:333
4788 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4789 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4790
4791 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4792 msgid "Tracks"
4793 msgstr "Spår"
4794
4795 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4796 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
4797 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4800 msgid "Track"
4801 msgstr "Spår"
4802
4803 #: modules/access/cdda/info.c:400
4804 msgid "MRL"
4805 msgstr "MRL"
4806
4807 #: modules/access/cdda/info.c:856
4808 msgid "Track Number"
4809 msgstr "Spårnummer"
4810
4811 #: modules/access/directory.c:71
4812 msgid "Subdirectory behavior"
4813 msgstr "Beteende för underkatalog"
4814
4815 #: modules/access/directory.c:73
4816 msgid ""
4817 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4818 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4819 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4820 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/directory.c:79
4824 msgid "collapse"
4825 msgstr "fäll in"
4826
4827 #: modules/access/directory.c:80
4828 msgid "expand"
4829 msgstr "fäll ut"
4830
4831 #: modules/access/directory.c:82
4832 msgid "Ignored extensions"
4833 msgstr "Ignorerade filändelser"
4834
4835 #: modules/access/directory.c:84
4836 msgid ""
4837 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4838 "directory.\n"
4839 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4840 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/directory.c:91
4844 msgid "Directory"
4845 msgstr "Katalog"
4846
4847 #: modules/access/directory.c:93
4848 msgid "Standard filesystem directory input"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
4853 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4854 msgid "None"
4855 msgstr "Ingen"
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4858 msgid "Cable"
4859 msgstr "Kabel"
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4862 msgid "Antenna"
4863 msgstr "Antenn"
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4866 msgid "TV"
4867 msgstr "TV"
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4870 msgid "FM radio"
4871 msgstr "FM-radio"
4872
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4874 msgid "AM radio"
4875 msgstr "AM-radio"
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4878 msgid "DSS"
4879 msgstr "DSS"
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4882 msgid ""
4883 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4884 "millisecondss."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
4888 msgid "Video device name"
4889 msgstr "Videoenhetsnamn"
4890
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4892 msgid ""
4893 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4894 "don't specify anything, the default device will be used."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
4898 msgid "Audio device name"
4899 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4902 msgid ""
4903 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4904 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4905 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4909 msgid "Video size"
4910 msgstr "Videostorlek"
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4913 msgid ""
4914 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4915 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
4919 msgid "Video input chroma format"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4923 msgid ""
4924 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4925 "(default), RV24, etc.)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4929 msgid "Video input frame rate"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4933 msgid ""
4934 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4935 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4939 msgid "Device properties"
4940 msgstr "Enhetsegenskaper"
4941
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4943 msgid ""
4944 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4948 msgid "Tuner properties"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4952 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4956 msgid "Tuner TV Channel"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4960 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4964 msgid "Tuner country code"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4968 msgid ""
4969 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4970 "mapping (0 means default)."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4974 msgid "Tuner input type"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4978 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Video input pin"
4984 msgstr "Videoinställningar"
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4987 msgid ""
4988 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4989 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4990 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4991 "will not be changed."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Audio input pin"
4997 msgstr "_Nästa objekt"
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5000 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Video output pin"
5006 msgstr "Videoinställningar"
5007
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5009 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Audio output pin"
5015 msgstr "Paus"
5016
5017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5018 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5022 #, fuzzy
5023 msgid "AM Tuner mode"
5024 msgstr "Analysläge"
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5027 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5031 msgid "DirectShow"
5032 msgstr "DirectShow"
5033
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5035 msgid "DirectShow input"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5039 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5040 msgid "Refresh list"
5041 msgstr "Uppdatera lista"
5042
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5044 msgid "Configure"
5045 msgstr "Konfigurera"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
5048 msgid "Capturing failed"
5049 msgstr "Fångst misslyckades"
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5058 #, c-format
5059 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:75
5063 msgid ""
5064 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:78
5068 msgid "Adapter card to tune"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:79
5072 msgid ""
5073 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5074 "n>=0."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:81
5078 msgid "Device number to use on adapter"
5079 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:84
5082 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:85
5086 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5087 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:87
5090 msgid "Inversion mode"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:88
5094 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:90
5098 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5099 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:91
5102 msgid ""
5103 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5104 "disable this feature if you experience some trouble."
5105 msgstr ""
5106 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5107 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:93
5110 msgid "Budget mode"
5111 msgstr "Budgetläge"
5112
5113 #: modules/access/dvb/access.c:94
5114 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:97
5118 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5119 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:98
5122 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5123 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:100
5126 msgid "LNB voltage"
5127 msgstr "LNB-volttal"
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:101
5130 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5131 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:103
5134 msgid "High LNB voltage"
5135 msgstr "Högt LNB-volttal"
5136
5137 #: modules/access/dvb/access.c:104
5138 msgid ""
5139 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5140 "supported by all frontends."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:107
5144 msgid "22 kHz tone"
5145 msgstr "22 kHz ton"
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:108
5148 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5149 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:110
5152 msgid "Transponder FEC"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:111
5156 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5157 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:113
5160 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:116
5164 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5165 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:119
5168 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5169 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:122
5172 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5173 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:126
5176 msgid "Modulation type"
5177 msgstr "Moduleringstyp"
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:127
5180 msgid "Modulation type for front-end device."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/dvb/access.c:130
5184 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:133
5188 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dvb/access.c:136
5192 msgid "Terrestrial bandwidth"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:137
5196 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:139
5200 msgid "Terrestrial guard interval"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dvb/access.c:142
5204 msgid "Terrestrial transmission mode"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:145
5208 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:148
5212 msgid "HTTP Host address"
5213 msgstr "HTTP-värdadress"
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:150
5216 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5217 msgstr ""
5218 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:152
5221 msgid "HTTP user name"
5222 msgstr "HTTP-användarnamn"
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:154
5225 msgid ""
5226 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5227 msgstr ""
5228 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5229 "interna HTTP-servern."
5230
5231 #: modules/access/dvb/access.c:157
5232 msgid "HTTP password"
5233 msgstr "HTTP-lösenord"
5234
5235 #: modules/access/dvb/access.c:159
5236 msgid ""
5237 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5238 msgstr ""
5239 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5240 "HTTP-servern."
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:162
5243 msgid "HTTP ACL"
5244 msgstr "HTTP ACL"
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:164
5247 msgid ""
5248 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5249 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5253 #: modules/control/http/http.c:49
5254 msgid "Certificate file"
5255 msgstr "Certifikatfil"
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:169
5258 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5259 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5260
5261 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5262 #: modules/control/http/http.c:52
5263 msgid "Private key file"
5264 msgstr "Privat nyckelfil"
5265
5266 #: modules/access/dvb/access.c:173
5267 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5268 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5269
5270 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5271 #: modules/control/http/http.c:54
5272 msgid "Root CA file"
5273 msgstr "Fil för rot-CA"
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:176
5276 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5280 #: modules/control/http/http.c:57
5281 msgid "CRL file"
5282 msgstr "CRL-fil"
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:180
5285 #, fuzzy
5286 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5287 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5288
5289 #: modules/access/dvb/access.c:183
5290 msgid "DVB"
5291 msgstr "DVB"
5292
5293 #: modules/access/dvb/access.c:184
5294 msgid "DVB input with v4l2 support"
5295 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:236
5298 msgid "HTTP server"
5299 msgstr "HTTP-server"
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:716
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Input syntax is deprecated"
5304 msgstr "Inmatning har ändrats"
5305
5306 #: modules/access/dvb/access.c:717
5307 msgid ""
5308 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5309 "the new syntax."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:763
5313 msgid "Illegal Polarization"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:764
5317 #, c-format
5318 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dv.c:70
5322 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dv.c:74
5326 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dv.c:75
5330 msgid "dv"
5331 msgstr "dv"
5332
5333 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
5334 msgid "DVD angle"
5335 msgstr "Dvd-vinkel"
5336
5337 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
5338 msgid "Default DVD angle."
5339 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5340
5341 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
5342 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dvdnav.c:71
5346 msgid "Start directly in menu"
5347 msgstr "Starta direkt i menyn"
5348
5349 #: modules/access/dvdnav.c:73
5350 msgid ""
5351 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5352 "useless warning introductions."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dvdnav.c:82
5356 msgid "DVD with menus"
5357 msgstr "Dvd med menyer"
5358
5359 #: modules/access/dvdnav.c:83
5360 msgid "DVDnav Input"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
5364 #: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
5365 msgid "Playback failure"
5366 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5367
5368 #: modules/access/dvdnav.c:300
5369 msgid ""
5370 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dvdread.c:68
5374 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5375 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5376
5377 #: modules/access/dvdread.c:70
5378 msgid ""
5379 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5380 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5381 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5382 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5383 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5384 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5385 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5386 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5387 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5388 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5389 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5390 "The default method is: key."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dvdread.c:86
5394 msgid "title"
5395 msgstr "titel"
5396
5397 #: modules/access/dvdread.c:86
5398 msgid "Key"
5399 msgstr "Tangent"
5400
5401 #: modules/access/dvdread.c:92
5402 msgid "DVD without menus"
5403 msgstr "Dvd utan menyer"
5404
5405 #: modules/access/dvdread.c:93
5406 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dvdread.c:238
5410 #, c-format
5411 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dvdread.c:497
5415 #, c-format
5416 msgid "DVDRead could not read block %d."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dvdread.c:559
5420 #, c-format
5421 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/fake.c:43
5425 msgid ""
5426 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5430 msgid "Framerate"
5431 msgstr "Bildhastighet"
5432
5433 #: modules/access/fake.c:47
5434 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5435 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5436
5437 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5439 msgid "ID"
5440 msgstr "ID"
5441
5442 #: modules/access/fake.c:50
5443 msgid ""
5444 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5445 "(default 0)."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/fake.c:52
5449 msgid "Duration in ms"
5450 msgstr "Längd i ms"
5451
5452 #: modules/access/fake.c:54
5453 msgid ""
5454 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5455 "meaning that the stream is unlimited)."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5459 msgid "Fake"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/fake.c:59
5463 msgid "Fake input"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/file.c:81
5467 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/file.c:83
5471 msgid "Concatenate with additional files"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/file.c:85
5475 msgid ""
5476 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5477 "a comma-separated list of files."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/file.c:89
5481 msgid "File input"
5482 msgstr "Filinmatning"
5483
5484 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5485 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5486 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5488 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5489 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5493 msgid "File"
5494 msgstr "Fil"
5495
5496 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5497 #: modules/access/file.c:451
5498 msgid "File reading failed"
5499 msgstr "Filläsning misslyckades"
5500
5501 #: modules/access/file.c:284
5502 #, c-format
5503 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5504 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5505
5506 #: modules/access/file.c:436
5507 #, c-format
5508 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5509 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5510
5511 #: modules/access/file.c:452
5512 #, c-format
5513 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5514 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5515
5516 #: modules/access_filter/dump.c:39
5517 msgid "Force use of dump module"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access_filter/dump.c:40
5521 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access_filter/dump.c:43
5525 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access_filter/dump.c:44
5529 msgid ""
5530 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5531 "megabyte were performed."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access_filter/record.c:45
5535 msgid "Record directory"
5536 msgstr "Inspelningskatalog"
5537
5538 #: modules/access_filter/record.c:47
5539 msgid "Directory where the record will be stored."
5540 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5541
5542 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5543 msgid "Timeshift granularity"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5547 msgid ""
5548 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5549 "timeshifted streams."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5553 msgid "Timeshift directory"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5557 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5561 msgid "Force use of the timeshift module"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5565 msgid ""
5566 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5567 "control pace or pause."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5571 msgid "Timeshift"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/ftp.c:56
5575 msgid ""
5576 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5577 msgstr ""
5578 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5579
5580 #: modules/access/ftp.c:58
5581 msgid "FTP user name"
5582 msgstr "FTP-användarnamn"
5583
5584 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5585 msgid "User name that will be used for the connection."
5586 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5587
5588 #: modules/access/ftp.c:61
5589 msgid "FTP password"
5590 msgstr "FTP-lösenord"
5591
5592 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5593 msgid "Password that will be used for the connection."
5594 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5595
5596 #: modules/access/ftp.c:64
5597 msgid "FTP account"
5598 msgstr "FTP-konto"
5599
5600 #: modules/access/ftp.c:65
5601 msgid "Account that will be used for the connection."
5602 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5603
5604 #: modules/access/ftp.c:70
5605 msgid "FTP input"
5606 msgstr "FTP-inmatning"
5607
5608 #: modules/access/ftp.c:87
5609 msgid "FTP upload output"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5613 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Network interaction failed"
5616 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5617
5618 #: modules/access/ftp.c:133
5619 msgid "VLC could not connect with the given server."
5620 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5621
5622 #: modules/access/ftp.c:143
5623 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5624 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5625
5626 #: modules/access/ftp.c:204
5627 msgid "Your account was rejected."
5628 msgstr "Ditt konto nekades."
5629
5630 #: modules/access/ftp.c:214
5631 msgid "Your password was rejected."
5632 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5633
5634 #: modules/access/ftp.c:222
5635 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5636 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5637
5638 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5639 msgid ""
5640 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5641 msgstr ""
5642 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5643 "millisekunder."
5644
5645 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5646 msgid "GnomeVFS input"
5647 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5648
5649 #: modules/access/http.c:50
5650 msgid "HTTP proxy"
5651 msgstr "HTTP-proxy"
5652
5653 #: modules/access/http.c:52
5654 msgid ""
5655 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5656 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5657 "tried."
5658 msgstr ""
5659 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5660 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5661 "http_proxy att provas och användas."
5662
5663 #: modules/access/http.c:58
5664 msgid ""
5665 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5666 msgstr ""
5667 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5668
5669 #: modules/access/http.c:61
5670 msgid "HTTP user agent"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/http.c:62
5674 msgid "User agent that will be used for the connection."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/http.c:65
5678 msgid "Auto re-connect"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/http.c:67
5682 msgid ""
5683 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/http.c:71
5687 msgid "Continuous stream"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/http.c:72
5691 msgid ""
5692 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5693 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5694 "other types of HTTP streams."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/http.c:78
5698 msgid "HTTP input"
5699 msgstr "HTTP-inmatning"
5700
5701 #: modules/access/http.c:80
5702 msgid "HTTP(S)"
5703 msgstr "HTTP(S)"
5704
5705 #: modules/access/http.c:287
5706 msgid "HTTP authentication"
5707 msgstr "HTTP-autentisering"
5708
5709 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5710 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5711 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5712
5713 #: modules/access/mms/mms.c:48
5714 msgid ""
5715 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5716 msgstr ""
5717 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5718
5719 #: modules/access/mms/mms.c:51
5720 msgid "Force selection of all streams"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/mms/mms.c:53
5724 msgid ""
5725 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5726 "You can choose to select all of them."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/mms/mms.c:56
5730 msgid "Maximum bitrate"
5731 msgstr "Maximal bithastighet"
5732
5733 #: modules/access/mms/mms.c:58
5734 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/mms/mms.c:62
5738 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5742 msgid "Dummy stream output"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5746 msgid "Dummy"
5747 msgstr "Dummy"
5748
5749 #: modules/access_output/file.c:63
5750 msgid "Append to file"
5751 msgstr "Infoga i fil"
5752
5753 #: modules/access_output/file.c:64
5754 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5755 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5756
5757 #: modules/access_output/file.c:68
5758 msgid "File stream output"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5762 msgid "Username"
5763 msgstr "Användarnamn"
5764
5765 #: modules/access_output/http.c:61
5766 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5767 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5768
5769 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5770 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5771 msgid "Password"
5772 msgstr "Lösenord"
5773
5774 #: modules/access_output/http.c:64
5775 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5776 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5777
5778 #: modules/access_output/http.c:68
5779 msgid "Mime"
5780 msgstr "Mime"
5781
5782 #: modules/access_output/http.c:69
5783 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access_output/http.c:73
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5789 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5790
5791 #: modules/access_output/http.c:76
5792 #, fuzzy
5793 msgid ""
5794 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5795 "empty if you don't have one."
5796 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5797
5798 #: modules/access_output/http.c:80
5799 #, fuzzy
5800 msgid ""
5801 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5802 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5803 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5804
5805 #: modules/access_output/http.c:85
5806 msgid ""
5807 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5808 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access_output/http.c:88
5812 msgid "Advertise with Bonjour"
5813 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5814
5815 #: modules/access_output/http.c:89
5816 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5817 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5818
5819 #: modules/access_output/http.c:93
5820 msgid "HTTP stream output"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access_output/shout.c:59
5824 msgid "Stream name"
5825 msgstr "Strömnamn"
5826
5827 #: modules/access_output/shout.c:60
5828 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access_output/shout.c:63
5832 msgid "Stream description"
5833 msgstr "Strömbeskrivning"
5834
5835 #: modules/access_output/shout.c:64
5836 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access_output/shout.c:67
5840 msgid "Stream MP3"
5841 msgstr "Strömma MP3"
5842
5843 #: modules/access_output/shout.c:68
5844 msgid ""
5845 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5846 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5847 "shoutcast/icecast server."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access_output/shout.c:77
5851 msgid "Genre description"
5852 msgstr "Genrebeskrivning"
5853
5854 #: modules/access_output/shout.c:78
5855 msgid "Genre of the content. "
5856 msgstr "Genre för innehållet. "
5857
5858 #: modules/access_output/shout.c:80
5859 msgid "URL description"
5860 msgstr "URL-beskrivning"
5861
5862 #: modules/access_output/shout.c:81
5863 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access_output/shout.c:88
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5869 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5870
5871 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
5872 msgid "Samplerate"
5873 msgstr "Samplingshastighet"
5874
5875 #: modules/access_output/shout.c:91
5876 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access_output/shout.c:93
5880 msgid "Number of channels"
5881 msgstr "Antal kanaler"
5882
5883 #: modules/access_output/shout.c:94
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5886 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5887
5888 #: modules/access_output/shout.c:96
5889 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5890 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5891
5892 #: modules/access_output/shout.c:97
5893 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access_output/shout.c:99
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Stream public"
5899 msgstr "Stopp "
5900
5901 #: modules/access_output/shout.c:100
5902 msgid ""
5903 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5904 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5905 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access_output/shout.c:106
5909 #, fuzzy
5910 msgid "IceCAST output"
5911 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5912
5913 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5914 #: modules/demux/live555.cpp:62
5915 msgid "Caching value (ms)"
5916 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5917
5918 #: modules/access_output/udp.c:78
5919 msgid ""
5920 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5921 "milliseconds."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_output/udp.c:81
5925 msgid "Group packets"
5926 msgstr "Gruppaket"
5927
5928 #: modules/access_output/udp.c:82
5929 msgid ""
5930 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5931 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5932 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access_output/udp.c:87
5936 msgid "Raw write"
5937 msgstr "Råskrivning"
5938
5939 #: modules/access_output/udp.c:88
5940 msgid ""
5941 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5942 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access_output/udp.c:94
5946 msgid "UDP stream output"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:49
5950 msgid ""
5951 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5952 "milliseconds."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:52
5956 msgid "Device"
5957 msgstr "Enhet"
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:53
5960 msgid "PVR video device"
5961 msgstr "PVR-videoenhet"
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:55
5964 msgid "Radio device"
5965 msgstr "Radioenhet"
5966
5967 #: modules/access/pvr.c:56
5968 msgid "PVR radio device"
5969 msgstr "PVR-radioenhet"
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5972 msgid "Norm"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5976 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5980 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5981 msgid "Width"
5982 msgstr "Bredd"
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:63
5985 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5986 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5989 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5990 msgid "Height"
5991 msgstr "Höjd"
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:67
5994 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5995 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5998 msgid "Frequency"
5999 msgstr "Frekvens"
6000
6001 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6002 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6006 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/pvr.c:77
6010 msgid "Key interval"
6011 msgstr "Tangentintervall"
6012
6013 #: modules/access/pvr.c:78
6014 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/pvr.c:80
6018 msgid "B Frames"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/pvr.c:81
6022 msgid ""
6023 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6024 "number of B-Frames."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/pvr.c:85
6028 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6029 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6030
6031 #: modules/access/pvr.c:87
6032 msgid "Bitrate peak"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/pvr.c:88
6036 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/pvr.c:91
6040 msgid "Bitrate mode)"
6041 msgstr "Bithastighetsläge)"
6042
6043 #: modules/access/pvr.c:92
6044 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/pvr.c:94
6048 msgid "Audio bitmask"
6049 msgstr "Ljudbitmask"
6050
6051 #: modules/access/pvr.c:95
6052 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6056 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6057 msgid "Volume"
6058 msgstr "Volym"
6059
6060 #: modules/access/pvr.c:99
6061 msgid "Audio volume (0-65535)."
6062 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6063
6064 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6065 msgid "Channel"
6066 msgstr "Kanal"
6067
6068 #: modules/access/pvr.c:102
6069 msgid ""
6070 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6071 msgstr ""
6072 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6073 "S-video)"
6074
6075 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6076 msgid "Automatic"
6077 msgstr "Automatisk"
6078
6079 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6080 msgid "SECAM"
6081 msgstr "SECAM"
6082
6083 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6084 msgid "PAL"
6085 msgstr "PAL"
6086
6087 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6088 msgid "NTSC"
6089 msgstr "NTSC"
6090
6091 #: modules/access/pvr.c:111
6092 msgid "vbr"
6093 msgstr "vbr"
6094
6095 #: modules/access/pvr.c:111
6096 msgid "cbr"
6097 msgstr "cbr"
6098
6099 #: modules/access/pvr.c:116
6100 msgid "PVR"
6101 msgstr "PVR"
6102
6103 #: modules/access/pvr.c:117
6104 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6108 msgid ""
6109 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6110 msgstr ""
6111 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6112
6113 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6114 msgid "Real RTSP"
6115 msgstr "Riktig RTSP"
6116
6117 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6118 msgid "Connection failed"
6119 msgstr "Anslutning misslyckades"
6120
6121 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6122 #, c-format
6123 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6124 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6125
6126 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6127 msgid "Session failed"
6128 msgstr "Session misslyckades"
6129
6130 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6131 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6132 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6133
6134 #: modules/access/screen/screen.c:38
6135 msgid ""
6136 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6137 msgstr ""
6138 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6139
6140 #: modules/access/screen/screen.c:42
6141 msgid "Desired frame rate for the capture."
6142 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6143
6144 #: modules/access/screen/screen.c:45
6145 msgid "Capture fragment size"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/screen/screen.c:47
6149 msgid ""
6150 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6151 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/screen/screen.c:61
6155 msgid "Screen Input"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6159 msgid "Screen"
6160 msgstr "Skärm"
6161
6162 #: modules/access/smb.c:63
6163 msgid ""
6164 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6165 msgstr ""
6166 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6167
6168 #: modules/access/smb.c:65
6169 msgid "SMB user name"
6170 msgstr "SMB-användarnamn"
6171
6172 #: modules/access/smb.c:68
6173 msgid "SMB password"
6174 msgstr "SMB-lösenord"
6175
6176 #: modules/access/smb.c:71
6177 msgid "SMB domain"
6178 msgstr "SMB-domän"
6179
6180 #: modules/access/smb.c:72
6181 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6182 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6183
6184 #: modules/access/smb.c:77
6185 msgid "SMB input"
6186 msgstr "SMB-inmatning"
6187
6188 #: modules/access/tcp.c:39
6189 msgid ""
6190 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6191 msgstr ""
6192 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6193
6194 #: modules/access/tcp.c:46
6195 msgid "TCP"
6196 msgstr "TCP"
6197
6198 #: modules/access/tcp.c:47
6199 msgid "TCP input"
6200 msgstr "TCP-inmatning"
6201
6202 #: modules/access/udp.c:43
6203 msgid ""
6204 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6205 msgstr ""
6206 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6207
6208 #: modules/access/udp.c:46
6209 msgid "Autodetection of MTU"
6210 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6211
6212 #: modules/access/udp.c:48
6213 msgid ""
6214 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6215 "truncated packets are found"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/udp.c:51
6219 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/udp.c:53
6223 msgid ""
6224 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6225 "time specified here (in milliseconds)."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6229 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6231 msgid "UDP/RTP"
6232 msgstr "UDP/RTP"
6233
6234 #: modules/access/udp.c:61
6235 msgid "UDP/RTP input"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6240 msgid "Device name"
6241 msgstr "Enhetsnamn"
6242
6243 #: modules/access/v4l2.c:54
6244 #, fuzzy
6245 msgid ""
6246 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6247 "be used."
6248 msgstr ""
6249 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6250 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6251
6252 #: modules/access/v4l2.c:58
6253 #, fuzzy
6254 msgid ""
6255 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6256 msgstr ""
6257 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6258 "S-video)"
6259
6260 #: modules/access/v4l2.c:63
6261 msgid "Video4Linux2"
6262 msgstr "Video4Linux2"
6263
6264 #: modules/access/v4l2.c:64
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Video4Linux2 input"
6267 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6268
6269 #: modules/access/v4l.c:76
6270 msgid ""
6271 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/v4l.c:80
6275 msgid ""
6276 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6277 "device will be used."
6278 msgstr ""
6279 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6280 "videoenhet att användas."
6281
6282 #: modules/access/v4l.c:84
6283 msgid ""
6284 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6285 "device will be used."
6286 msgstr ""
6287 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6288 "ljudenhet att användas."
6289
6290 #: modules/access/v4l.c:88
6291 msgid ""
6292 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6293 "(default), RV24, etc.)"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/v4l.c:95
6297 msgid ""
6298 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6299 msgstr ""
6300 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6301 "video)."
6302
6303 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6304 msgid "Audio Channel"
6305 msgstr "Ljudkanal"
6306
6307 #: modules/access/v4l.c:102
6308 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6309 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6310
6311 #: modules/access/v4l.c:104
6312 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6313 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6314
6315 #: modules/access/v4l.c:107
6316 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6317 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6318
6319 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6321 msgid "Brightness"
6322 msgstr "Ljusstyrka"
6323
6324 #: modules/access/v4l.c:111
6325 msgid "Brightness of the video input."
6326 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6327
6328 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6330 msgid "Hue"
6331 msgstr "Färgton"
6332
6333 #: modules/access/v4l.c:114
6334 msgid "Hue of the video input."
6335 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6336
6337 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6338 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6339 #: modules/video_filter/rss.c:146
6340 msgid "Color"
6341 msgstr "Färg"
6342
6343 #: modules/access/v4l.c:117
6344 msgid "Color of the video input."
6345 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6346
6347 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6349 msgid "Contrast"
6350 msgstr "Kontrast"
6351
6352 #: modules/access/v4l.c:120
6353 msgid "Contrast of the video input."
6354 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6355
6356 #: modules/access/v4l.c:121
6357 msgid "Tuner"
6358 msgstr "Tuner"
6359
6360 #: modules/access/v4l.c:122
6361 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6362 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6363
6364 #: modules/access/v4l.c:125
6365 msgid ""
6366 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6367 msgstr ""
6368 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6369 "22050, 44100)"
6370
6371 #: modules/access/v4l.c:128
6372 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6373 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6374
6375 #: modules/access/v4l.c:129
6376 msgid "MJPEG"
6377 msgstr "MJPEG"
6378
6379 #: modules/access/v4l.c:131
6380 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/v4l.c:132
6384 msgid "Decimation"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/v4l.c:134
6388 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/v4l.c:135
6392 msgid "Quality"
6393 msgstr "Kvalité"
6394
6395 #: modules/access/v4l.c:136
6396 msgid "Quality of the stream."
6397 msgstr "Kvalité på strömmen."
6398
6399 #: modules/access/v4l.c:147
6400 msgid "Video4Linux"
6401 msgstr "Video4Linux"
6402
6403 #: modules/access/v4l.c:148
6404 msgid "Video4Linux input"
6405 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6406
6407 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6408 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6409 msgstr ""
6410 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6411
6412 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6413 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6415 msgid "VCD"
6416 msgstr "VCD"
6417
6418 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6419 msgid "VCD input"
6420 msgstr "Vcd-inmatning"
6421
6422 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6423 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6424 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6425
6426 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6427 msgid "The above message had unknown log level"
6428 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6429
6430 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6431 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6432 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6433
6434 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6435 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6436 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6437 msgid "Entry"
6438 msgstr "Post"
6439
6440 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6441 msgid "Segments"
6442 msgstr "Segment"
6443
6444 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6446 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6447 msgid "Segment"
6448 msgstr "Segment"
6449
6450 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6451 msgid "LID"
6452 msgstr "LID"
6453
6454 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6455 msgid "VCD Format"
6456 msgstr "Vcd-format"
6457
6458 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6459 msgid "Album"
6460 msgstr "Album"
6461
6462 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6463 msgid "Application"
6464 msgstr "Program"
6465
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6467 msgid "Preparer"
6468 msgstr "Upphovsman"
6469
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6471 msgid "Vol #"
6472 msgstr "Vol #"
6473
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6475 msgid "Vol max #"
6476 msgstr "Vol max #"
6477
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6479 msgid "Volume Set"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6483 msgid "System Id"
6484 msgstr "System-id"
6485
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6487 msgid "Entries"
6488 msgstr "Poster"
6489
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6491 msgid "First Entry Point"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6495 msgid "Last Entry Point"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6499 msgid "Track size (in sectors)"
6500 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6501
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6504 msgid "type"
6505 msgstr "typ"
6506
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6508 msgid "end"
6509 msgstr "slut"
6510
6511 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6512 msgid "play list"
6513 msgstr "spela lista"
6514
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6516 msgid "extended selection list"
6517 msgstr "utökad vallista"
6518
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6520 msgid "selection list"
6521 msgstr "vallista"
6522
6523 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6524 msgid "unknown type"
6525 msgstr "okänd typ"
6526
6527 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6528 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6529 msgid "List ID"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6533 msgid "(Super) Video CD"
6534 msgstr "(Super) Video-cd"
6535
6536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6537 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6541 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6542 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6543
6544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6545 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6549 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6550 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6551
6552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6553 msgid "Use playback control?"
6554 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6555
6556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6557 msgid ""
6558 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6559 "tracks."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6563 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6567 msgid ""
6568 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6569 "entry."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6573 msgid "Show extended VCD info?"
6574 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6575
6576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6577 msgid ""
6578 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6579 "for example playback control navigation."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6583 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6587 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6591 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6592 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6593
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6595 msgid "Dolby Surround decoder"
6596 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6597
6598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6599 msgid ""
6600 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6601 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6602 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6603 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6604 "It works with any source format from mono to 7.1."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6608 msgid "Characteristic dimension"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6612 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6613 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6614
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6616 msgid "Compensate delay"
6617 msgstr "Kompensera fördröjning"
6618
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6620 msgid ""
6621 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6622 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6623 "case, turn this on to compensate."
6624 msgstr ""
6625 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6626 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6627 "denna för att kompensera."
6628
6629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6630 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6631 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6632
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6634 msgid ""
6635 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6636 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6641 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6645 msgid "Headphone effect"
6646 msgstr "Hörlurseffekt"
6647
6648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6649 msgid "Use downmix algorithme."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6653 msgid ""
6654 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6655 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6656 "speakers."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Select channel to keep"
6662 msgstr "Välj filen att spara till"
6663
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6665 msgid ""
6666 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6667 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6671 msgid "Left rear"
6672 msgstr "Vänster bak"
6673
6674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6675 msgid "Right rear"
6676 msgstr "Höger bak"
6677
6678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6679 msgid "Left front"
6680 msgstr "Vänster fram"
6681
6682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6685 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6686
6687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6690 msgstr "_Nästa objekt"
6691
6692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6693 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6697 msgid "A/52 dynamic range compression"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6702 msgid ""
6703 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6704 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6705 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6706 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6710 msgid "Enable internal upmixing"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6714 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6718 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6719 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6723 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6724 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6725
6726 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6727 msgid "DTS dynamic range compression"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6731 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6732 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6736 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6737 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6738
6739 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
6740 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6741 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6742
6743 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
6744 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6745 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6746
6747 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
6748 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6749 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6750
6751 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
6752 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6753 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6754
6755 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
6756 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6757 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6758
6759 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
6760 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6761 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6762
6763 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6764 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6765 msgid "MPEG audio decoder"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
6769 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6770 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6771
6772 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
6773 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6774 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6775
6776 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
6777 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
6781 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6782 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6783
6784 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
6785 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6786 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6787
6788 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
6789 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6790 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6791
6792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6793 msgid "Equalizer preset"
6794 msgstr "Förval för equalizer"
6795
6796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6797 msgid "Preset to use for the equalizer."
6798 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6799
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6801 msgid "Bands gain"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6805 msgid ""
6806 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6807 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6808 "2 0\""
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6812 msgid "Two pass"
6813 msgstr "Två pass"
6814
6815 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6816 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6820 msgid "Global gain"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6824 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6828 msgid "Equalizer with 10 bands"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6832 msgid "Flat"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6837 msgid "Classical"
6838 msgstr "Klassisk"
6839
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6841 msgid "Club"
6842 msgstr "Klubb"
6843
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6846 msgid "Dance"
6847 msgstr "Dans"
6848
6849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6850 msgid "Full bass"
6851 msgstr "Full bas"
6852
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6854 msgid "Full bass and treble"
6855 msgstr "Full bas och diskant"
6856
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6858 msgid "Full treble"
6859 msgstr "Full diskant"
6860
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6862 msgid "Headphones"
6863 msgstr "Hörlurar"
6864
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6866 msgid "Large Hall"
6867 msgstr "Stor hall"
6868
6869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6870 msgid "Live"
6871 msgstr "Live"
6872
6873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6874 msgid "Party"
6875 msgstr "Party"
6876
6877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6879 msgid "Pop"
6880 msgstr "Pop"
6881
6882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6884 msgid "Reggae"
6885 msgstr "Reggae"
6886
6887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6889 msgid "Rock"
6890 msgstr "Rock"
6891
6892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6894 msgid "Ska"
6895 msgstr "Ska"
6896
6897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6898 msgid "Soft"
6899 msgstr "Mjuk"
6900
6901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6902 msgid "Soft rock"
6903 msgstr "Mjuk rock"
6904
6905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6907 msgid "Techno"
6908 msgstr "Techno"
6909
6910 #: modules/audio_filter/format.c:202
6911 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6915 msgid "Number of audio buffers"
6916 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6917
6918 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6919 msgid ""
6920 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6921 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6922 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6926 msgid "Max level"
6927 msgstr "Maxnivå"
6928
6929 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6930 msgid ""
6931 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6932 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6933 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6937 msgid "Volume normalizer"
6938 msgstr "Volymnormalisering"
6939
6940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6941 msgid "Parametric Equalizer"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6945 msgid "Low freq (Hz)"
6946 msgstr "Låg frek (Hz)"
6947
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6949 msgid "Low freq gain (Db)"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6953 msgid "High freq (Hz)"
6954 msgstr "Hög frek (Hz)"
6955
6956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6957 msgid "High freq gain (Db)"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6961 msgid "Freq 1 (Hz)"
6962 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6963
6964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6965 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6969 msgid "Freq 1 Q"
6970 msgstr "Frek 1 Q"
6971
6972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6973 msgid "Freq 2 (Hz)"
6974 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6975
6976 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6977 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6981 msgid "Freq 2 Q"
6982 msgstr "Frek 2 Q"
6983
6984 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6985 msgid "Freq 3 (Hz)"
6986 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6987
6988 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6989 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6993 msgid "Freq 3 Q"
6994 msgstr "Frek 3 Q"
6995
6996 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6997 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7001 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7002 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7006 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7012 msgstr "_Nästa objekt"
7013
7014 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7015 msgid "Float32 audio mixer"
7016 msgstr "Float32 ljudmixer"
7017
7018 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7019 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7020 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7021
7022 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7023 msgid "Trivial audio mixer"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7027 msgid "default"
7028 msgstr "standard"
7029
7030 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7031 msgid "ALSA audio output"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7035 msgid "ALSA Device Name"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7039 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7040 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7041 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7042 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
7043 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7044 msgid "Audio Device"
7045 msgstr "Ljudenhet"
7046
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7048 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7049 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7050 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7051 msgid "Mono"
7052 msgstr "Mono"
7053
7054 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7055 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7056 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7057 msgid "2 Front 2 Rear"
7058 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7059
7060 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7061 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7062 msgid "A/52 over S/PDIF"
7063 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7064
7065 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7066 msgid "No Audio Device"
7067 msgstr "Ingen ljudenhet"
7068
7069 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7070 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7074 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Audio output failed"
7077 msgstr "Paus"
7078
7079 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7080 #, c-format
7081 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7085 #, c-format
7086 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7090 msgid "Unknown soundcard"
7091 msgstr "Okänt ljudkort"
7092
7093 #: modules/audio_output/arts.c:63
7094 msgid "aRts audio output"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7098 msgid ""
7099 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7100 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7101 "playback."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7105 msgid "HAL AudioUnit output"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7109 msgid ""
7110 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7114 msgid "Audio device is not configured"
7115 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7116
7117 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7118 msgid ""
7119 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7120 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7124 #, c-format
7125 msgid "%s (Encoded Output)"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7129 msgid "Output device"
7130 msgstr "Utmatningsenhet"
7131
7132 #: modules/audio_output/directx.c:206
7133 msgid ""
7134 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7135 "default device appears as 0 AND another number)."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7139 msgid "Use float32 output"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7143 msgid ""
7144 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7145 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/audio_output/directx.c:214
7149 msgid "DirectX audio output"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7153 msgid "3 Front 2 Rear"
7154 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7155
7156 #: modules/audio_output/esd.c:67
7157 msgid "EsounD audio output"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_output/esd.c:70
7161 msgid "Esound server"
7162 msgstr "Esound-server"
7163
7164 #: modules/audio_output/file.c:78
7165 msgid "Output format"
7166 msgstr "Utmatningsformat"
7167
7168 #: modules/audio_output/file.c:79
7169 msgid ""
7170 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7171 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7172 msgstr ""
7173 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7174 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7175
7176 #: modules/audio_output/file.c:82
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Number of output channels"
7179 msgstr "Antal kloner"
7180
7181 #: modules/audio_output/file.c:83
7182 msgid ""
7183 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7184 "restrict the number of channels here."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/audio_output/file.c:86
7188 msgid "Add WAVE header"
7189 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7190
7191 #: modules/audio_output/file.c:87
7192 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_output/file.c:104
7196 msgid "Output file"
7197 msgstr "Utmatningsfil"
7198
7199 #: modules/audio_output/file.c:105
7200 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7201 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7202
7203 #: modules/audio_output/file.c:108
7204 msgid "File audio output"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7208 msgid "Roku HD1000 audio output"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_output/jack.c:62
7212 #, fuzzy
7213 msgid "JACK audio output"
7214 msgstr "Paus"
7215
7216 #: modules/audio_output/oss.c:99
7217 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/audio_output/oss.c:101
7221 msgid ""
7222 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7223 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7224 "drivers, then you need to enable this option."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/audio_output/oss.c:107
7228 msgid "Linux OSS audio output"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_output/oss.c:112
7232 msgid "OSS DSP device"
7233 msgstr "OSS DSP-enhet"
7234
7235 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7236 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7240 msgid "PORTAUDIO audio output"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7244 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7248 msgid "Win32 waveOut extension output"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7252 msgid "5.1"
7253 msgstr "5.1"
7254
7255 #: modules/codec/a52.c:91
7256 msgid "A/52 parser"
7257 msgstr "A/52-tolkare"
7258
7259 #: modules/codec/a52.c:98
7260 msgid "A/52 audio packetizer"
7261 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7262
7263 #: modules/codec/adpcm.c:43
7264 msgid "ADPCM audio decoder"
7265 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7266
7267 #: modules/codec/araw.c:44
7268 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/araw.c:53
7272 msgid "Raw audio encoder"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/cinepak.c:38
7276 msgid "Cinepak video decoder"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7280 msgid "CMML annotations decoder"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7284 msgid "CVD subtitle decoder"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7288 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7292 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7293 msgid "Encoding quality"
7294 msgstr "Kodningskvalité"
7295
7296 #: modules/codec/dirac.c:69
7297 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/dirac.c:74
7301 msgid "Dirac video decoder"
7302 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7303
7304 #: modules/codec/dirac.c:80
7305 msgid "Dirac video encoder"
7306 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7307
7308 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7309 msgid "DirectMedia Object decoder"
7310 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7311
7312 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7313 msgid "DirectMedia Object encoder"
7314 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7315
7316 #: modules/codec/dts.c:95
7317 msgid "DTS parser"
7318 msgstr "DTS-tolkare"
7319
7320 #: modules/codec/dts.c:100
7321 msgid "DTS audio packetizer"
7322 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7323
7324 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Decoding X coordinate"
7327 msgstr "Video x kordinater"
7328
7329 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7330 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Decoding Y coordinate"
7336 msgstr "Video x kordinater"
7337
7338 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7339 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7343 msgid "Subpicture position"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7347 msgid ""
7348 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7350 "g. 6=top-right)."
7351 msgstr ""
7352 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7353 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7354 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7355
7356 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Encoding X coordinate"
7359 msgstr "Video y kordinater"
7360
7361 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7362 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Encoding Y coordinate"
7368 msgstr "Video y kordinater"
7369
7370 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7371 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7375 msgid "DVB subtitles decoder"
7376 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7377
7378 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7379 msgid "DVB subtitles encoder"
7380 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7381
7382 #: modules/codec/faad.c:39
7383 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7384 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7385
7386 #: modules/codec/faad.c:331
7387 #, fuzzy
7388 msgid "AAC extension"
7389 msgstr "Ignorerade filändelser"
7390
7391 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7392 msgid "Image file"
7393 msgstr "Bildfil"
7394
7395 #: modules/codec/fake.c:47
7396 msgid "Path of the image file for fake input."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7400 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Output video width."
7403 msgstr "Video bredd"
7404
7405 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7406 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Output video height."
7409 msgstr "Video höjd"
7410
7411 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7412 msgid "Keep aspect ratio"
7413 msgstr "Behåll bildformat"
7414
7415 #: modules/codec/fake.c:56
7416 msgid "Consider width and height as maximum values."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/fake.c:57
7420 msgid "Background aspect ratio"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/fake.c:59
7424 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7425 msgstr ""
7426 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7427
7428 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7429 msgid "Deinterlace video"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/fake.c:62
7433 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7437 msgid "Deinterlace module"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/fake.c:65
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Deinterlace module to use."
7443 msgstr "Gränssnittsmodul"
7444
7445 #: modules/codec/fake.c:76
7446 msgid "Fake video decoder"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7450 #, c-format
7451 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7452 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7453
7454 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7455 #, c-format
7456 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7457 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7460 #, c-format
7461 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7462 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7465 msgid "VLC could not open the encoder."
7466 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Non-ref"
7471 msgstr "Ingen"
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Bidir"
7476 msgstr "Hindi"
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Non-key"
7481 msgstr "Ingen"
7482
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7484 msgid "All"
7485 msgstr "Alla"
7486
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7488 msgid "rd"
7489 msgstr "rd"
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7492 msgid "bits"
7493 msgstr "bitar"
7494
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7496 msgid "simple"
7497 msgstr "enkel"
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7500 msgid "Fast bilinear"
7501 msgstr "Snabb bilinjär"
7502
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7504 msgid "Bilinear"
7505 msgstr "Bilinjär"
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7508 msgid "Bicubic (good quality)"
7509 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7510
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7512 msgid "Experimental"
7513 msgstr "Experimentell"
7514
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7516 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7517 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7518
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7520 msgid "Area"
7521 msgstr "Område"
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7524 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7528 msgid "Gauss"
7529 msgstr "Gauss"
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7532 msgid "SincR"
7533 msgstr "SincR"
7534
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7536 msgid "Lanczos"
7537 msgstr "Lanczos"
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7540 msgid "Bicubic spline"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7544 msgid ""
7545 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7549 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7553 msgid "Decoding"
7554 msgstr "Avkodar"
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7558 msgid "Encoding"
7559 msgstr "Kodar"
7560
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7562 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7566 #, fuzzy
7567 msgid "FFmpeg demuxer"
7568 msgstr "AIFF demuxer"
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7571 #, fuzzy
7572 msgid "FFmpeg muxer"
7573 msgstr "AIFF demuxer"
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7576 msgid "Video scaling filter"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7580 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7584 #, fuzzy
7585 msgid "FFmpeg video filter"
7586 msgstr "ffmpeg videofilter"
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7589 #, fuzzy
7590 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7591 msgstr "Föregående fil"
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7594 #, fuzzy
7595 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7596 msgstr "ffmpeg videofilter"
7597
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7599 msgid "Direct rendering"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7603 msgid "Error resilience"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7607 msgid ""
7608 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7609 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7610 "can produce a lot of errors.\n"
7611 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7615 msgid "Workaround bugs"
7616 msgstr "Temporärlösning för fel"
7617
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7619 msgid ""
7620 "Try to fix some bugs:\n"
7621 "1  autodetect\n"
7622 "2  old msmpeg4\n"
7623 "4  xvid interlaced\n"
7624 "8  ump4 \n"
7625 "16 no padding\n"
7626 "32 ac vlc\n"
7627 "64 Qpel chroma.\n"
7628 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7629 "\", enter 40."
7630 msgstr ""
7631 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7632 "1  automatisk identifiering\n"
7633 "2  gammal msmpeg4\n"
7634 "4  xvid interlaced\n"
7635 "8  ump4 \n"
7636 "16 no padding\n"
7637 "32 ac vlc\n"
7638 "64 Qpel chroma.\n"
7639 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7640 "\" och \"ump4\", ange 40."
7641
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7643 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7644 msgid "Hurry up"
7645 msgstr "Skynda på"
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7648 msgid ""
7649 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7650 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7654 msgid "Post processing quality"
7655 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7658 msgid ""
7659 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7660 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7661 "looking pictures."
7662 msgstr ""
7663 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7664 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7667 msgid "Debug mask"
7668 msgstr "Felsökningsmask"
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7671 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7672 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7673
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7675 msgid "Visualize motion vectors"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7679 msgid ""
7680 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7681 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7682 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7683 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7684 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7685 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7689 msgid "Low resolution decoding"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7693 msgid ""
7694 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7695 "processing power"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7699 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7703 msgid ""
7704 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7705 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7709 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7713 msgid ""
7714 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7715 "<option>...]]...\n"
7716 "long form example:\n"
7717 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7718 "short form example:\n"
7719 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7720 "more examples:\n"
7721 "tn:64:128:256\n"
7722 "Filters                        Options\n"
7723 "short  long name       short   long option     Description\n"
7724 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7725 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7726 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7727 "disabled\n"
7728 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7729 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7730 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7731 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7732 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7733 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7734 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7735 "1\n"
7736 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7737 "1\n"
7738 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7739 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7740 "contrast\n"
7741 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7742 "(0..255)\n"
7743 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7744 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7745 "deinterlace\n"
7746 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7747 "deinterlacer\n"
7748 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7749 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7750 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7751 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7752 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7753 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7754 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7758 msgid "Ratio of key frames"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7762 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7763 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7764
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7766 msgid "Ratio of B frames"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7770 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7774 msgid "Video bitrate tolerance"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7778 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7779 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7780
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Interlaced encoding"
7784 msgstr "Gränssnittsmodul"
7785
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7787 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Interlaced motion estimation"
7793 msgstr "Markera allt"
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7796 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Pre-motion estimation"
7802 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7803
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7805 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7809 msgid "Strict rate control"
7810 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7811
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7813 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7817 msgid "Rate control buffer size"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7821 msgid ""
7822 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7823 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7827 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7831 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7835 msgid "I quantization factor"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7839 msgid ""
7840 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7841 "same qscale for I and P frames)."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7845 #: modules/demux/mod.c:73
7846 msgid "Noise reduction"
7847 msgstr "Störningsreducering"
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7850 msgid ""
7851 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7852 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7853 msgstr ""
7854 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7855 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7858 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7862 msgid ""
7863 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7864 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7865 "standard MPEG2 decoders."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7869 msgid "Quality level"
7870 msgstr "Kvalitétsnivå"
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7873 msgid ""
7874 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7875 "encoding very much)."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7879 msgid ""
7880 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7881 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7882 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7883 "to ease the encoder's task."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7887 msgid "Minimum video quantizer scale"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7891 msgid "Minimum video quantizer scale."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7895 msgid "Maximum video quantizer scale"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7899 msgid "Maximum video quantizer scale."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Trellis quantization"
7905 msgstr "Visualiseringar"
7906
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7908 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7912 msgid "Fixed quantizer scale"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7916 msgid ""
7917 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7918 "255.0)."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7922 msgid "Strict standard compliance"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7926 msgid ""
7927 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7931 msgid "Luminance masking"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7935 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7939 msgid "Darkness masking"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7943 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7947 msgid "Motion masking"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7951 msgid ""
7952 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7953 "(default: 0.0)."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7957 msgid "Border masking"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7961 msgid ""
7962 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7963 "0.0)."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7967 msgid "Luminance elimination"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7971 msgid ""
7972 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7973 "The H264 specification recommends -4."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7977 msgid "Chrominance elimination"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7981 msgid ""
7982 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7983 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7987 msgid "Scaling mode"
7988 msgstr "Skalningsläge"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7991 msgid "Scaling mode to use."
7992 msgstr "Skalningsläge att använda."
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
7995 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7996 msgid "Post processing"
7997 msgstr "Efterbehandling"
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8000 msgid "1 (Lowest)"
8001 msgstr "1 (Lägst)"
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8004 msgid "6 (Highest)"
8005 msgstr "6 (Högst)"
8006
8007 #: modules/codec/flac.c:174
8008 msgid "Flac audio decoder"
8009 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8010
8011 #: modules/codec/flac.c:179
8012 msgid "Flac audio encoder"
8013 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8014
8015 #: modules/codec/flac.c:185
8016 msgid "Flac audio packetizer"
8017 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8018
8019 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8020 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/lpcm.c:83
8024 msgid "Linear PCM audio decoder"
8025 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8026
8027 #: modules/codec/lpcm.c:88
8028 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/mash.cpp:66
8032 msgid "Video decoder using openmash"
8033 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8034
8035 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8036 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8040 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/png.c:54
8044 msgid "PNG video decoder"
8045 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8046
8047 #: modules/codec/quicktime.c:63
8048 msgid "QuickTime library decoder"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8052 msgid "Pseudo raw video decoder"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8056 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/realaudio.c:60
8060 msgid "RealAudio library decoder"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8064 msgid "SDL_image video decoder"
8065 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8066
8067 #: modules/codec/speex.c:106
8068 msgid "Speex audio decoder"
8069 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8070
8071 #: modules/codec/speex.c:111
8072 msgid "Speex audio packetizer"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/speex.c:116
8076 msgid "Speex audio encoder"
8077 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8078
8079 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8080 msgid "Speex comment"
8081 msgstr "Speex kommentar"
8082
8083 #: modules/codec/speex.c:560
8084 msgid "Mode"
8085 msgstr "Läge"
8086
8087 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8088 msgid "DVD subtitles decoder"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8092 msgid "DVD subtitles packetizer"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/subsdec.c:131
8096 msgid "Subtitles text encoding"
8097 msgstr "Textkodning för undertexter"
8098
8099 #: modules/codec/subsdec.c:132
8100 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8101 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8102
8103 #: modules/codec/subsdec.c:133
8104 msgid "Subtitles justification"
8105 msgstr "Justering av undertexter"
8106
8107 #: modules/codec/subsdec.c:134
8108 msgid "Set the justification of subtitles"
8109 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8110
8111 #: modules/codec/subsdec.c:135
8112 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/subsdec.c:136
8116 msgid ""
8117 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8118 msgstr ""
8119 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8120
8121 #: modules/codec/subsdec.c:138
8122 msgid "Formatted Subtitles"
8123 msgstr "Formaterade undertexter"
8124
8125 #: modules/codec/subsdec.c:139
8126 msgid ""
8127 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8128 "but you can choose to disable all formatting."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/subsdec.c:145
8132 msgid "Text subtitles decoder"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/subsdec.c:366
8136 msgid ""
8137 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8138 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Enable debug"
8144 msgstr "Aktivera video"
8145
8146 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8147 msgid ""
8148 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8149 "calls                 1\n"
8150 "packet assembly info  2\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8154 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8158 msgid "SVCD subtitles"
8159 msgstr "Svcd-undertexter"
8160
8161 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8162 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/tarkin.c:75
8166 msgid "Tarkin decoder module"
8167 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8168
8169 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8170 msgid ""
8171 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8172 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8173 msgstr ""
8174 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8175 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8176
8177 #: modules/codec/theora.c:99
8178 msgid "Theora video decoder"
8179 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8180
8181 #: modules/codec/theora.c:105
8182 msgid "Theora video packetizer"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/theora.c:111
8186 msgid "Theora video encoder"
8187 msgstr "Kodare för Theora-video"
8188
8189 #: modules/codec/theora.c:512
8190 msgid "Theora comment"
8191 msgstr "Theora-kommentar"
8192
8193 #: modules/codec/twolame.c:52
8194 msgid ""
8195 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8196 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8197 msgstr ""
8198 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8199 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8200 "en VBR-ström."
8201
8202 #: modules/codec/twolame.c:55
8203 msgid "Stereo mode"
8204 msgstr "Stereoläge"
8205
8206 #: modules/codec/twolame.c:56
8207 msgid "Handling mode for stereo streams"
8208 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8209
8210 #: modules/codec/twolame.c:57
8211 msgid "VBR mode"
8212 msgstr "VBR-läge"
8213
8214 #: modules/codec/twolame.c:59
8215 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8216 msgstr ""
8217 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8218 "(CBR)."
8219
8220 #: modules/codec/twolame.c:60
8221 msgid "Psycho-acoustic model"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/twolame.c:62
8225 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8226 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8227
8228 #: modules/codec/twolame.c:66
8229 msgid "Dual mono"
8230 msgstr "Dubbelmono"
8231
8232 #: modules/codec/twolame.c:66
8233 msgid "Joint stereo"
8234 msgstr "Sammanslagen stereo"
8235
8236 #: modules/codec/twolame.c:71
8237 msgid "Libtwolame audio encoder"
8238 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8239
8240 #: modules/codec/vorbis.c:160
8241 msgid "Maximum encoding bitrate"
8242 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8243
8244 #: modules/codec/vorbis.c:162
8245 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/vorbis.c:163
8249 msgid "Minimum encoding bitrate"
8250 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8251
8252 #: modules/codec/vorbis.c:165
8253 msgid ""
8254 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8255 "channel."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/vorbis.c:166
8259 msgid "CBR encoding"
8260 msgstr "CBR-kodning"
8261
8262 #: modules/codec/vorbis.c:168
8263 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8264 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8265
8266 #: modules/codec/vorbis.c:172
8267 msgid "Vorbis audio decoder"
8268 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8269
8270 #: modules/codec/vorbis.c:183
8271 msgid "Vorbis audio packetizer"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/vorbis.c:190
8275 msgid "Vorbis audio encoder"
8276 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8277
8278 #: modules/codec/vorbis.c:629
8279 msgid "Vorbis comment"
8280 msgstr "Vorbis-kommentar"
8281
8282 #: modules/codec/x264.c:44
8283 msgid "Maximum GOP size"
8284 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8285
8286 #: modules/codec/x264.c:45
8287 msgid ""
8288 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8289 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:49
8293 msgid "Minimum GOP size"
8294 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:50
8297 msgid ""
8298 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8299 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8300 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8301 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8302 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8303 "the IDR-frame. \n"
8304 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8305 "frames, but do not start a new GOP."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/x264.c:59
8309 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/x264.c:60
8313 msgid ""
8314 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8315 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8316 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8317 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8318 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8319 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8320 "1 to 100."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:70
8324 msgid "B-frames between I and P"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/x264.c:71
8328 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:74
8332 msgid "Adaptive B-frame decision"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:75
8336 msgid ""
8337 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8338 "possibly before an I-frame."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:78
8342 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/x264.c:79
8346 msgid ""
8347 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8348 "negative values cause less B-frames."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:82
8352 msgid "Keep some B-frames as references"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:83
8356 msgid ""
8357 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8358 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8359 "appropriately."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:87
8363 msgid "CABAC"
8364 msgstr "CABAC"
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:88
8367 msgid ""
8368 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8369 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/x264.c:92
8373 msgid "Number of reference frames"
8374 msgstr "Antal referensbildrutor"
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:93
8377 msgid ""
8378 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8379 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8380 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:98
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Skip loop filter"
8386 msgstr "Arkiv"
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:99
8389 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:101
8393 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/x264.c:102
8397 msgid ""
8398 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8399 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:106
8403 #, fuzzy
8404 msgid "H.264 level"
8405 msgstr "Maxnivå"
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:107
8408 msgid ""
8409 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8410 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8411 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:116
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Interlaced mode"
8417 msgstr "Gränssnittsmodul"
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:117
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Pure-interlaced mode."
8422 msgstr "Gränssnittsmodul"
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:122
8425 msgid "Set QP"
8426 msgstr "Ställ in QP"
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:123
8429 msgid ""
8430 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8431 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:127
8435 msgid "Quality-based VBR"
8436 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8437
8438 #: modules/codec/x264.c:128
8439 #, fuzzy
8440 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8441 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:130
8444 msgid "Min QP"
8445 msgstr "Min QP"
8446
8447 #: modules/codec/x264.c:131
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8450 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8451
8452 #: modules/codec/x264.c:134
8453 msgid "Max QP"
8454 msgstr "Max QP"
8455
8456 #: modules/codec/x264.c:135
8457 msgid "Maximum quantizer parameter."
8458 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:137
8461 msgid "Max QP step"
8462 msgstr "Max QP-steg"
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:138
8465 msgid "Max QP step between frames."
8466 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:140
8469 msgid "Average bitrate tolerance"
8470 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:141
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8475 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:144
8478 msgid "Max local bitrate"
8479 msgstr "Max lokal bithastighet"
8480
8481 #: modules/codec/x264.c:145
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8484 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:147
8487 msgid "VBV buffer"
8488 msgstr "VBV-buffert"
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:148
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8493 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:151
8496 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:152
8500 msgid ""
8501 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8502 "0.0 to 1.0."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/x264.c:156
8506 msgid "QP factor between I and P"
8507 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8508
8509 #: modules/codec/x264.c:157
8510 #, fuzzy
8511 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8512 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8513
8514 #: modules/codec/x264.c:160
8515 msgid "QP factor between P and B"
8516 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8517
8518 #: modules/codec/x264.c:161
8519 #, fuzzy
8520 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8521 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:163
8524 msgid "QP difference between chroma and luma"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:164
8528 msgid "QP difference between chroma and luma."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/x264.c:166
8532 msgid "QP curve compression"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/x264.c:167
8536 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8540 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:170
8544 msgid ""
8545 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8546 "blurs complexity."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:174
8550 msgid ""
8551 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8552 "quants."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:179
8556 msgid "Partitions to consider"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/x264.c:180
8560 msgid ""
8561 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8562 " - none  : \n"
8563 " - fast  : i4x4\n"
8564 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8565 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8566 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8567 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:188
8571 msgid "Direct MV prediction mode"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:189
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Direct MV prediction mode."
8577 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:192
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Direct prediction size"
8582 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:193
8585 msgid ""
8586 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8587 " -  1: 8x8\n"
8588 " - -1: smallest possible according to level\n"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/x264.c:199
8592 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/x264.c:200
8596 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/x264.c:202
8600 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/x264.c:203
8604 msgid ""
8605 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8606 "(fast)\n"
8607 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8608 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8609 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:209
8613 msgid "Maximum motion vector search range"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/x264.c:210
8617 msgid ""
8618 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8619 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8620 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:215
8624 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:219
8628 msgid ""
8629 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8630 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8631 "quality). Range 1 to 7."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:224
8635 msgid ""
8636 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8637 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8638 "quality). Range 1 to 6."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/x264.c:229
8642 msgid ""
8643 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8644 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8645 "quality). Range 1 to 5."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/x264.c:234
8649 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/x264.c:235
8653 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/x264.c:238
8657 msgid "Decide references on a per partition basis"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/x264.c:239
8661 msgid ""
8662 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8663 "as opposed to only one ref per macroblock."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:243
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Chroma in motion estimation"
8669 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:244
8672 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:247
8676 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:248
8680 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/x264.c:250
8684 msgid "Adaptive spatial transform size"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:252
8688 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:254
8692 msgid "Trellis RD quantization"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:255
8696 msgid ""
8697 "Trellis RD quantization: \n"
8698 " - 0: disabled\n"
8699 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8700 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8701 "This requires CABAC."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/x264.c:261
8705 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/x264.c:262
8709 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:264
8713 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:265
8717 msgid ""
8718 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8719 "small single coefficient."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/x264.c:270
8723 msgid ""
8724 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8725 "a useful range."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/x264.c:274
8729 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:275
8733 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:278
8737 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:279
8741 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:285
8745 msgid "CPU optimizations"
8746 msgstr "CPU-optimeringar"
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:286
8749 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8750 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8751
8752 #: modules/codec/x264.c:288
8753 #, fuzzy
8754 msgid "PSNR computation"
8755 msgstr "CPU-optimeringar"
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:289
8758 msgid ""
8759 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8760 "quality."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:292
8764 #, fuzzy
8765 msgid "SSIM computation"
8766 msgstr "SMB-domän"
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:293
8769 msgid ""
8770 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8771 "quality."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:296
8775 msgid "Quiet mode"
8776 msgstr "Tyst läge"
8777
8778 #: modules/codec/x264.c:297
8779 msgid "Quiet mode."
8780 msgstr "Tyst läge."
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8784 msgid "Statistics"
8785 msgstr "Statistik"
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:300
8788 msgid "Print stats for each frame."
8789 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:303
8792 msgid "SPS and PPS id numbers"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:304
8796 msgid ""
8797 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8798 "settings."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:308
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Access unit delimiters"
8804 msgstr "Åtkomstfilter"
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:309
8807 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:315
8811 msgid "dia"
8812 msgstr "dia"
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:315
8815 msgid "hex"
8816 msgstr "hex"
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:315
8819 msgid "umh"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:315
8823 msgid "esa"
8824 msgstr "esa"
8825
8826 #: modules/codec/x264.c:321
8827 msgid "fast"
8828 msgstr "snabb"
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:321
8831 msgid "normal"
8832 msgstr "normal"
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:321
8835 msgid "slow"
8836 msgstr "långsam"
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:321
8839 msgid "all"
8840 msgstr "alla"
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8843 msgid "spatial"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8847 msgid "temporal"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8851 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8852 msgid "auto"
8853 msgstr "auto"
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:336
8856 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8857 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8858
8859 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8860 #, fuzzy
8861 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8862 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8863
8864 #: modules/control/dbus.c:82
8865 msgid "dbus"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/control/dbus.c:85
8869 #, fuzzy
8870 msgid "D-Bus control interface"
8871 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8872
8873 #: modules/control/gestures.c:78
8874 msgid "Motion threshold (10-100)"
8875 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8876
8877 #: modules/control/gestures.c:80
8878 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/control/gestures.c:82
8882 msgid "Trigger button"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/control/gestures.c:84
8886 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/control/gestures.c:87
8890 msgid "Middle"
8891 msgstr "Mitten"
8892
8893 #: modules/control/gestures.c:90
8894 msgid "Gestures"
8895 msgstr "Gester"
8896
8897 #: modules/control/gestures.c:98
8898 msgid "Mouse gestures control interface"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/control/hotkeys.c:94
8902 msgid "Define playlist bookmarks."
8903 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8904
8905 #: modules/control/hotkeys.c:97
8906 msgid "Hotkeys"
8907 msgstr "Snabbtangenter"
8908
8909 #: modules/control/hotkeys.c:98
8910 msgid "Hotkeys management interface"
8911 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8912
8913 #: modules/control/hotkeys.c:431
8914 #, c-format
8915 msgid "Audio track: %s"
8916 msgstr "Ljudspår: %s"
8917
8918 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8919 #, c-format
8920 msgid "Subtitle track: %s"
8921 msgstr "Undertextspår: %s"
8922
8923 #: modules/control/hotkeys.c:446
8924 msgid "N/A"
8925 msgstr "-"
8926
8927 #: modules/control/hotkeys.c:499
8928 #, c-format
8929 msgid "Aspect ratio: %s"
8930 msgstr "Bildformat: %s"
8931
8932 #: modules/control/hotkeys.c:525
8933 #, c-format
8934 msgid "Crop: %s"
8935 msgstr "Beskär: %s"
8936
8937 #: modules/control/hotkeys.c:551
8938 #, fuzzy, c-format
8939 msgid "Deinterlace mode: %s"
8940 msgstr "Gränssnittsmodul"
8941
8942 #: modules/control/hotkeys.c:581
8943 #, c-format
8944 msgid "Zoom mode: %s"
8945 msgstr "Zoomläge: %s"
8946
8947 #: modules/control/http/http.c:34
8948 msgid "Host address"
8949 msgstr "Värdadress"
8950
8951 #: modules/control/http/http.c:36
8952 msgid ""
8953 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8954 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8955 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8956 msgstr ""
8957 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8958 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8959 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8960
8961 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8962 msgid "Source directory"
8963 msgstr "Källkatalog"
8964
8965 #: modules/control/http/http.c:42
8966 msgid "Charset"
8967 msgstr "Teckenuppsättning"
8968
8969 #: modules/control/http/http.c:44
8970 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/control/http/http.c:45
8974 msgid "Handlers"
8975 msgstr "Hanterare"
8976
8977 #: modules/control/http/http.c:47
8978 msgid ""
8979 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8980 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/http/http.c:50
8984 #, fuzzy
8985 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8986 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8987
8988 #: modules/control/http/http.c:53
8989 #, fuzzy
8990 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8991 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8992
8993 #: modules/control/http/http.c:55
8994 #, fuzzy
8995 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8996 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8997
8998 #: modules/control/http/http.c:58
8999 #, fuzzy
9000 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9001 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9002
9003 #: modules/control/http/http.c:61
9004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9005 msgid "HTTP"
9006 msgstr "HTTP"
9007
9008 #: modules/control/http/http.c:62
9009 msgid "HTTP remote control interface"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/control/http/http.c:71
9013 msgid "HTTP SSL"
9014 msgstr "HTTP SSL"
9015
9016 #: modules/control/lirc.c:58
9017 msgid "Infrared remote control interface"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/motion.c:59
9021 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/control/motion.c:65
9025 #, fuzzy
9026 msgid "motion"
9027 msgstr "Position"
9028
9029 #: modules/control/motion.c:67
9030 #, fuzzy
9031 msgid "motion control interface"
9032 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9033
9034 #: modules/control/netsync.c:64
9035 msgid "Act as master"
9036 msgstr "Fungera som master"
9037
9038 #: modules/control/netsync.c:65
9039 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9040 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9041
9042 #: modules/control/netsync.c:69
9043 msgid "Master client ip address"
9044 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9045
9046 #: modules/control/netsync.c:70
9047 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9048 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9049
9050 #: modules/control/netsync.c:74
9051 msgid "Network Sync"
9052 msgstr "Nätverkssynk"
9053
9054 #: modules/control/ntservice.c:39
9055 msgid "Install Windows Service"
9056 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9057
9058 #: modules/control/ntservice.c:41
9059 msgid "Install the Service and exit."
9060 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9061
9062 #: modules/control/ntservice.c:42
9063 msgid "Uninstall Windows Service"
9064 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9065
9066 #: modules/control/ntservice.c:44
9067 msgid "Uninstall the Service and exit."
9068 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9069
9070 #: modules/control/ntservice.c:45
9071 msgid "Display name of the Service"
9072 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9073
9074 #: modules/control/ntservice.c:47
9075 msgid "Change the display name of the Service."
9076 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9077
9078 #: modules/control/ntservice.c:48
9079 msgid "Configuration options"
9080 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9081
9082 #: modules/control/ntservice.c:50
9083 msgid ""
9084 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9085 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9086 "configured."
9087 msgstr ""
9088 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9089 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9090 "konfigurerad."
9091
9092 #: modules/control/ntservice.c:55
9093 msgid ""
9094 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9095 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9096 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/ntservice.c:61
9100 msgid "NT Service"
9101 msgstr "NT-tjänst"
9102
9103 #: modules/control/ntservice.c:62
9104 msgid "Windows Service interface"
9105 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9106
9107 #: modules/control/rc.c:158
9108 msgid "Show stream position"
9109 msgstr "Visa strömposition"
9110
9111 #: modules/control/rc.c:159
9112 msgid ""
9113 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/control/rc.c:162
9117 msgid "Fake TTY"
9118 msgstr "Fusk-TTY"
9119
9120 #: modules/control/rc.c:163
9121 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9122 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9123
9124 #: modules/control/rc.c:165
9125 msgid "UNIX socket command input"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/control/rc.c:166
9129 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9130 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9131
9132 #: modules/control/rc.c:169
9133 msgid "TCP command input"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/control/rc.c:170
9137 msgid ""
9138 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9139 "port the interface will bind to."
9140 msgstr ""
9141 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9142 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9143
9144 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9145 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/control/rc.c:176
9149 msgid ""
9150 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9151 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9152 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/control/rc.c:183
9156 msgid "RC"
9157 msgstr "FK"
9158
9159 #: modules/control/rc.c:186
9160 msgid "Remote control interface"
9161 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9162
9163 #: modules/control/rc.c:337
9164 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9165 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9166
9167 #: modules/control/rc.c:860
9168 #, c-format
9169 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9170 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9171
9172 #: modules/control/rc.c:893
9173 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9174 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9175
9176 #: modules/control/rc.c:895
9177 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9178 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9179
9180 #: modules/control/rc.c:896
9181 #, fuzzy
9182 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9183 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9184
9185 #: modules/control/rc.c:897
9186 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9187 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9188
9189 #: modules/control/rc.c:898
9190 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9191 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9192
9193 #: modules/control/rc.c:899
9194 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9195 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9196
9197 #: modules/control/rc.c:900
9198 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9199 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9200
9201 #: modules/control/rc.c:901
9202 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9203 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9204
9205 #: modules/control/rc.c:902
9206 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9207 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9208
9209 #: modules/control/rc.c:903
9210 #, fuzzy
9211 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9212 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9213
9214 #: modules/control/rc.c:904
9215 #, fuzzy
9216 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9217 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9218
9219 #: modules/control/rc.c:905
9220 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9221 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9222
9223 #: modules/control/rc.c:906
9224 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9225 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9226
9227 #: modules/control/rc.c:907
9228 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/control/rc.c:908
9232 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/control/rc.c:909
9236 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9237 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9238
9239 #: modules/control/rc.c:910
9240 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/control/rc.c:911
9244 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9245 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9246
9247 #: modules/control/rc.c:912
9248 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9249 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9250
9251 #: modules/control/rc.c:914
9252 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9253 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9254
9255 #: modules/control/rc.c:915
9256 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9257 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9258
9259 #: modules/control/rc.c:916
9260 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9261 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9262
9263 #: modules/control/rc.c:917
9264 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9265 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9266
9267 #: modules/control/rc.c:918
9268 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9269 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9270
9271 #: modules/control/rc.c:919
9272 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9273 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9274
9275 #: modules/control/rc.c:920
9276 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9277 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9278
9279 #: modules/control/rc.c:921
9280 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9281 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9282
9283 #: modules/control/rc.c:922
9284 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9285 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9286
9287 #: modules/control/rc.c:923
9288 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/control/rc.c:924
9292 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9293 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9294
9295 #: modules/control/rc.c:925
9296 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9297 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9298
9299 #: modules/control/rc.c:926
9300 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9301 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9302
9303 #: modules/control/rc.c:928
9304 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/control/rc.c:929
9308 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/control/rc.c:930
9312 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/control/rc.c:931
9316 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/control/rc.c:932
9320 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/control/rc.c:933
9324 #, fuzzy
9325 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9326 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9327
9328 #: modules/control/rc.c:934
9329 #, fuzzy
9330 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9331 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9332
9333 #: modules/control/rc.c:935
9334 #, fuzzy
9335 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9336 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9337
9338 #: modules/control/rc.c:936
9339 #, fuzzy
9340 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9341 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9342
9343 #: modules/control/rc.c:937
9344 #, fuzzy
9345 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9346 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9347
9348 #: modules/control/rc.c:938
9349 #, fuzzy
9350 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9351 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9352
9353 #: modules/control/rc.c:939
9354 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9355 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9356
9357 #: modules/control/rc.c:944
9358 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/control/rc.c:945
9362 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9363 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9364
9365 #: modules/control/rc.c:946
9366 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9367 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9368
9369 #: modules/control/rc.c:947
9370 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/control/rc.c:948
9374 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9375 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9376
9377 #: modules/control/rc.c:949
9378 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9379 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9380
9381 #: modules/control/rc.c:950
9382 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9383 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9384
9385 #: modules/control/rc.c:951
9386 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9387 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9388
9389 #: modules/control/rc.c:953
9390 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/control/rc.c:954
9394 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9395 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9396
9397 #: modules/control/rc.c:955
9398 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9399 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9400
9401 #: modules/control/rc.c:956
9402 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9403 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9404
9405 #: modules/control/rc.c:957
9406 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9407 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9408
9409 #: modules/control/rc.c:959
9410 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9411 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9412
9413 #: modules/control/rc.c:960
9414 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9415 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9416
9417 #: modules/control/rc.c:961
9418 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9419 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9420
9421 #: modules/control/rc.c:962
9422 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/control/rc.c:963
9426 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/control/rc.c:964
9430 #, fuzzy
9431 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9432 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9433
9434 #: modules/control/rc.c:965
9435 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/rc.c:966
9439 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/control/rc.c:967
9443 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/control/rc.c:968
9447 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9448 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9449
9450 #: modules/control/rc.c:969
9451 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9452 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9453
9454 #: modules/control/rc.c:970
9455 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9456 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9457
9458 #: modules/control/rc.c:971
9459 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9460 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9461
9462 #: modules/control/rc.c:972
9463 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9464 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9465
9466 #: modules/control/rc.c:974
9467 msgid ""
9468 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9469 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9470 msgstr ""
9471 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9472 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9473
9474 #: modules/control/rc.c:978
9475 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9476 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9477
9478 #: modules/control/rc.c:979
9479 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9480 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9481
9482 #: modules/control/rc.c:980
9483 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9484 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9485
9486 #: modules/control/rc.c:981
9487 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9488 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9489
9490 #: modules/control/rc.c:983
9491 msgid "+----[ end of help ]"
9492 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9493
9494 #: modules/control/rc.c:1090
9495 msgid "Press menu select or pause to continue."
9496 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9497
9498 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
9499 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
9500 #: modules/control/rc.c:1950
9501 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9502 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9503
9504 #: modules/control/rc.c:1396
9505 #, fuzzy
9506 msgid "goto is deprecated"
9507 msgstr "Inmatning har ändrats"
9508
9509 #: modules/control/rc.c:1510
9510 msgid "Type 'pause' to continue."
9511 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9512
9513 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
9514 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9515 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9516
9517 #: modules/control/showintf.c:63
9518 msgid "Threshold"
9519 msgstr "Tröskelvärde"
9520
9521 #: modules/control/showintf.c:64
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9524 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9525
9526 #: modules/control/telnet.c:70
9527 msgid "Host"
9528 msgstr "Värd"
9529
9530 #: modules/control/telnet.c:71
9531 msgid ""
9532 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9533 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9534 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9538 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9539 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9543 msgid "Port"
9544 msgstr "Port"
9545
9546 #: modules/control/telnet.c:76
9547 msgid ""
9548 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9549 "4212."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/control/telnet.c:80
9553 msgid ""
9554 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9555 "default value is \"admin\"."
9556 msgstr ""
9557 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9558 "Standardvärdet är \"admin\"."
9559
9560 #: modules/control/telnet.c:94
9561 msgid "VLM remote control interface"
9562 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9563
9564 #: modules/demux/a52.c:44
9565 msgid "Raw A/52 demuxer"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/demux/aiff.c:45
9569 msgid "AIFF demuxer"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9573 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9577 msgid "Could not demux ASF stream"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9581 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/au.c:46
9585 msgid "AU demuxer"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9589 msgid "Force interleaved method"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Force interleaved method."
9595 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9596
9597 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9598 msgid "Force index creation"
9599 msgstr "Tvinga skapande av index"
9600
9601 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9602 msgid ""
9603 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9604 "incomplete (not seekable)."
9605 msgstr ""
9606 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9607 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9608
9609 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9610 msgid "Ask"
9611 msgstr "Fråga"
9612
9613 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9614 msgid "Always fix"
9615 msgstr "Rätta alltid till"
9616
9617 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9618 msgid "Never fix"
9619 msgstr "Rätta aldrig till"
9620
9621 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9622 msgid "AVI demuxer"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9626 msgid "AVI Index"
9627 msgstr "AVI-index"
9628
9629 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9630 msgid ""
9631 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9632 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9633 msgstr ""
9634 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9635 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9636
9637 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9638 msgid "Repair"
9639 msgstr "Reparera"
9640
9641 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9642 msgid "Don't repair"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9646 msgid "Fixing AVI Index..."
9647 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9648
9649 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9650 msgid "Dump filename"
9651 msgstr "Dumpa filnamn"
9652
9653 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9654 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9658 msgid "Append to existing file"
9659 msgstr "Infoga i existerande fil"
9660
9661 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9662 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9663 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9664
9665 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9666 #, fuzzy
9667 msgid "File dumpper"
9668 msgstr "Filnamn för dump"
9669
9670 #: modules/demux/dts.c:40
9671 msgid "Raw DTS demuxer"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/flac.c:39
9675 msgid "FLAC demuxer"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/gme.cpp:51
9679 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/demux/live555.cpp:64
9683 msgid ""
9684 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9685 "should be set in millisecond units."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/demux/live555.cpp:67
9689 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/demux/live555.cpp:68
9693 msgid ""
9694 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9695 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9696 "cannot connect to normal RTSP servers."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/demux/live555.cpp:72
9700 msgid "RTSP user name"
9701 msgstr "RTSP-användarnamn"
9702
9703 #: modules/demux/live555.cpp:73
9704 #, fuzzy
9705 msgid ""
9706 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9707 "connection."
9708 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9709
9710 #: modules/demux/live555.cpp:75
9711 msgid "RTSP password"
9712 msgstr "RTSP-lösenord"
9713
9714 #: modules/demux/live555.cpp:76
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9717 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9718
9719 #: modules/demux/live555.cpp:80
9720 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/live555.cpp:90
9724 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9728 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9729 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9730
9731 #: modules/demux/live555.cpp:99
9732 msgid "Client port"
9733 msgstr "Klientport"
9734
9735 #: modules/demux/live555.cpp:100
9736 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9740 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/live555.cpp:106
9744 msgid "HTTP tunnel port"
9745 msgstr "HTTP-tunnelport"
9746
9747 #: modules/demux/live555.cpp:107
9748 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/demux/live555.cpp:751
9752 msgid "RTSP authentication"
9753 msgstr "RTSP-autentisering"
9754
9755 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9756 msgid "Frames per Second"
9757 msgstr "Bilder per sekund"
9758
9759 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9760 msgid ""
9761 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9762 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9766 #, fuzzy
9767 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9768 msgstr "PS demuxer"
9769
9770 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9771 msgid "Matroska stream demuxer"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9775 msgid "Ordered chapters"
9776 msgstr "Sorterade kapitel"
9777
9778 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9779 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9780 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9781
9782 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9783 msgid "Chapter codecs"
9784 msgstr "Kapitelkodekar"
9785
9786 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9787 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9788 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9789
9790 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9791 msgid "Preload Directory"
9792 msgstr "Förinläsningskatalog"
9793
9794 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9795 msgid ""
9796 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9797 "for broken files)."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9801 msgid "Seek based on percent not time"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9805 msgid "Seek based on percent not time."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9809 msgid "Dummy Elements"
9810 msgstr "Dummyelement"
9811
9812 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9813 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9814 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9815
9816 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9817 msgid "---  DVD Menu"
9818 msgstr "---  DVD-meny"
9819
9820 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9821 msgid "First Played"
9822 msgstr "Först spelad"
9823
9824 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9825 msgid "Video Manager"
9826 msgstr "Videohanterare"
9827
9828 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9829 msgid "----- Title"
9830 msgstr "----- Titel"
9831
9832 #: modules/demux/mod.c:48
9833 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9834 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9835
9836 #: modules/demux/mod.c:49
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Enable reverberation"
9839 msgstr "Aktivera ljud"
9840
9841 #: modules/demux/mod.c:50
9842 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/demux/mod.c:52
9846 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/demux/mod.c:54
9850 msgid "Enable megabass mode"
9851 msgstr "Aktivera superbasläge"
9852
9853 #: modules/demux/mod.c:55
9854 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9855 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9856
9857 #: modules/demux/mod.c:58
9858 msgid ""
9859 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9860 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/mod.c:61
9864 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/mod.c:63
9868 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/demux/mod.c:68
9872 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/demux/mod.c:76
9876 msgid "Reverb"
9877 msgstr "Reverb"
9878
9879 #: modules/demux/mod.c:79
9880 msgid "Reverberation level"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/demux/mod.c:81
9884 msgid "Reverberation delay"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/demux/mod.c:83
9888 msgid "Mega bass"
9889 msgstr "Superbas"
9890
9891 #: modules/demux/mod.c:86
9892 msgid "Mega bass level"
9893 msgstr "Megabasnivå"
9894
9895 #: modules/demux/mod.c:88
9896 msgid "Mega bass cutoff"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/demux/mod.c:90
9900 msgid "Surround"
9901 msgstr "Surround"
9902
9903 #: modules/demux/mod.c:93
9904 msgid "Surround level"
9905 msgstr "Surroundnivå"
9906
9907 #: modules/demux/mod.c:95
9908 msgid "Surround delay (ms)"
9909 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9910
9911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9912 msgid "MP4 stream demuxer"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/demux/mpc.c:46
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Replay Gain type"
9918 msgstr "Spela upp och stoppa"
9919
9920 #: modules/demux/mpc.c:47
9921 msgid ""
9922 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9923 "specific one. Choose which type you want to use"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/demux/mpc.c:59
9927 #, fuzzy
9928 msgid "MusePack demuxer"
9929 msgstr "PS demuxer"
9930
9931 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9932 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9936 msgid "H264 video demuxer"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9940 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9944 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9948 #, fuzzy
9949 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9950 msgstr "_Nästa objekt"
9951
9952 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9953 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/nsc.c:43
9957 msgid "Windows Media NSC metademux"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/nsv.c:45
9961 msgid "NullSoft demuxer"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/demux/nuv.c:46
9965 msgid "Nuv demuxer"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/ogg.c:45
9969 #, fuzzy
9970 msgid "OGG demuxer"
9971 msgstr "VOC demuxer"
9972
9973 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9974 msgid "Google Video"
9975 msgstr "Google Video"
9976
9977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9978 msgid "Auto start"
9979 msgstr "Autostart"
9980
9981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9982 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9986 msgid "Show shoutcast adult content"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9990 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9994 msgid "M3U playlist import"
9995 msgstr "Import av M3U-spellista"
9996
9997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9998 msgid "PLS playlist import"
9999 msgstr "Import av PLS-spellista"
10000
10001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10002 msgid "B4S playlist import"
10003 msgstr "Import av B4S-spellista"
10004
10005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10006 msgid "DVB playlist import"
10007 msgstr "Import av DVB-spellista"
10008
10009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10010 msgid "Podcast parser"
10011 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10012
10013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10014 msgid "XSPF playlist import"
10015 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10016
10017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10018 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10022 #, fuzzy
10023 msgid "ASX playlist import"
10024 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10025
10026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10027 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10031 msgid "QuickTime Media Link importer"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10035 msgid "Google Video Playlist importer"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10040 msgid "Podcast Info"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10044 msgid "Podcast Summary"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10048 msgid "Podcast Size"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10052 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10053 msgid "Shoutcast"
10054 msgstr "Shoutcast"
10055
10056 #: modules/demux/ps.c:39
10057 msgid "Trust MPEG timestamps"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/demux/ps.c:40
10061 msgid ""
10062 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10063 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10064 "calculate from the bitrate instead."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10068 #, fuzzy
10069 msgid "MPEG-PS demuxer"
10070 msgstr "PS demuxer"
10071
10072 #: modules/demux/pva.c:39
10073 msgid "PVA demuxer"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/demux/rawdv.c:40
10077 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/demux/real.c:43
10081 msgid "Real demuxer"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/demux/subtitle.c:50
10085 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/demux/subtitle.c:52
10089 msgid ""
10090 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10091 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/demux/subtitle.c:55
10095 msgid ""
10096 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10097 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10098 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/subtitle.c:67
10102 msgid "Text subtitles parser"
10103 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10104
10105 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10106 msgid "Frames per second"
10107 msgstr "Bildrutor per sekund"
10108
10109 #: modules/demux/subtitle.c:75
10110 msgid "Subtitles delay"
10111 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10112
10113 #: modules/demux/subtitle.c:77
10114 msgid "Subtitles format"
10115 msgstr "Undertextformat"
10116
10117 #: modules/demux/ts.c:91
10118 msgid "Extra PMT"
10119 msgstr "Extra PMT"
10120
10121 #: modules/demux/ts.c:93
10122 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10123 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10124
10125 #: modules/demux/ts.c:95
10126 msgid "Set id of ES to PID"
10127 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10128
10129 #: modules/demux/ts.c:96
10130 msgid ""
10131 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10132 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10133 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/ts.c:101
10137 msgid "Fast udp streaming"
10138 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10139
10140 #: modules/demux/ts.c:103
10141 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/ts.c:105
10145 msgid "MTU for out mode"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/demux/ts.c:106
10149 msgid "MTU for out mode."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/demux/ts.c:108
10153 msgid "CSA ck"
10154 msgstr "CSA ck"
10155
10156 #: modules/demux/ts.c:109
10157 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10158 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10159
10160 #: modules/demux/ts.c:111
10161 msgid "Silent mode"
10162 msgstr "Tyst läge"
10163
10164 #: modules/demux/ts.c:112
10165 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10166 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10167
10168 #: modules/demux/ts.c:114
10169 msgid "CAPMT System ID"
10170 msgstr "CAPMT System-id"
10171
10172 #: modules/demux/ts.c:115
10173 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/demux/ts.c:117
10177 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10178 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10179
10180 #: modules/demux/ts.c:118
10181 msgid ""
10182 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10183 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/demux/ts.c:122
10187 msgid "Filename of dump"
10188 msgstr "Filnamn för dump"
10189
10190 #: modules/demux/ts.c:123
10191 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/demux/ts.c:125
10195 msgid "Append"
10196 msgstr "Infoga"
10197
10198 #: modules/demux/ts.c:127
10199 msgid ""
10200 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10201 "be overwritten."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/ts.c:130
10205 msgid "Dump buffer size"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/ts.c:132
10209 msgid ""
10210 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10211 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/demux/ts.c:136
10215 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10219 #, fuzzy
10220 msgid "clean effects"
10221 msgstr "Välj effekt"
10222
10223 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10224 msgid "hearing impaired"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10228 msgid "visual impaired commentary"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/demux/tta.c:40
10232 #, fuzzy
10233 msgid "TTA demuxer"
10234 msgstr "VOC demuxer"
10235
10236 #: modules/demux/ty.c:70
10237 msgid "TY Stream audio/video demux"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/vobsub.c:49
10241 msgid "Vobsub subtitles parser"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/voc.c:42
10245 msgid "VOC demuxer"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/wav.c:41
10249 msgid "WAV demuxer"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/xa.c:41
10253 msgid "XA demuxer"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10257 msgid "Use DVD Menus"
10258 msgstr "Använd dvd-menyer"
10259
10260 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10261 msgid "BeOS standard API interface"
10262 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10263
10264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10265 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10266 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10267
10268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10269 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10270 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10271 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10272 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10275 msgid "Open"
10276 msgstr "Öppna"
10277
10278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10281 msgid "Preferences"
10282 msgstr "Inställningar"
10283
10284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10287 msgid "Messages"
10288 msgstr "Meddelanden"
10289
10290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10292 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10295 msgid "Open File"
10296 msgstr "Öppna fil"
10297
10298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10300 msgid "Open Disc"
10301 msgstr "Öppna skiva"
10302
10303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10304 msgid "Open Subtitles"
10305 msgstr "Visa undertexter"
10306
10307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10310 msgid "About"
10311 msgstr "Om"
10312
10313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10314 msgid "Prev Title"
10315 msgstr "Föreg titel"
10316
10317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10318 msgid "Next Title"
10319 msgstr "Nästa titel"
10320
10321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10322 msgid "Go to Title"
10323 msgstr "Gå till titel"
10324
10325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10326 msgid "Go to Chapter"
10327 msgstr "Gå till kapitel"
10328
10329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10330 msgid "Speed"
10331 msgstr "Hastighet"
10332
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
10334 msgid "Window"
10335 msgstr "Fönster"
10336
10337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10340 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10341 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10342 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10343 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10352 msgid "OK"
10353 msgstr "OK"
10354
10355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10356 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10357 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10358
10359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10360 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10361 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10362
10363 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10364 msgid "Drop files to play"
10365 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10366
10367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10368 msgid "playlist"
10369 msgstr "spellista"
10370
10371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10372 msgid "Close"
10373 msgstr "Stäng"
10374
10375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10379 msgid "Edit"
10380 msgstr "Redigera"
10381
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10384 msgid "Select All"
10385 msgstr "Markera allt"
10386
10387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10388 msgid "Select None"
10389 msgstr "Markera ingen"
10390
10391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10392 msgid "Sort Reverse"
10393 msgstr "Omvänd sortering"
10394
10395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10396 msgid "Sort by Name"
10397 msgstr "Sortera efter namn"
10398
10399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10400 msgid "Sort by Path"
10401 msgstr "Sortera efter sökväg"
10402
10403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10404 msgid "Randomize"
10405 msgstr "Slumpa"
10406
10407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10408 msgid "Remove"
10409 msgstr "Ta bort"
10410
10411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10412 msgid "Remove All"
10413 msgstr "Ta bort alla"
10414
10415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10416 msgid "View"
10417 msgstr "Visa"
10418
10419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10420 msgid "Path"
10421 msgstr "Sökväg"
10422
10423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10425 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10430 msgid "Name"
10431 msgstr "Namn"
10432
10433 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10434 msgid "Apply"
10435 msgstr "Verkställ"
10436
10437 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10439 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10440 msgid "Save"
10441 msgstr "Spara"
10442
10443 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10444 msgid "Defaults"
10445 msgstr "Standard"
10446
10447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10448 msgid "Show Interface"
10449 msgstr "Visa gränssnitt"
10450
10451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10452 msgid "50%"
10453 msgstr "50%"
10454
10455 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10456 msgid "100%"
10457 msgstr "100%"
10458
10459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10460 msgid "200%"
10461 msgstr "200%"
10462
10463 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10464 msgid "Vertical Sync"
10465 msgstr "Vertikal synk"
10466
10467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10468 msgid "Correct Aspect Ratio"
10469 msgstr "Korrekt bildformat"
10470
10471 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10472 msgid "Stay On Top"
10473 msgstr "Stanna överst"
10474
10475 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10476 msgid "Take Screen Shot"
10477 msgstr "Ta skärmbild"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10480 msgid "About VLC media player"
10481 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10482
10483 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10484 #, c-format
10485 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10486 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10489 #, c-format
10490 msgid "Compiled by %s"
10491 msgstr "Byggd av %s"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10495 msgid "Bookmarks"
10496 msgstr "Bokmärken"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10500 msgid "Add"
10501 msgstr "Lägg till"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10505 msgid "Clear"
10506 msgstr "Töm"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10510 msgid "Extract"
10511 msgstr "Extrahera"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10517 msgid "Time"
10518 msgstr "Tid"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10521 msgid "Untitled"
10522 msgstr "Namnlös"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10526 msgid "No input"
10527 msgstr "Ingen inmatning"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10530 msgid ""
10531 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10535 msgid "Input has changed"
10536 msgstr "Inmatning har ändrats"
10537
10538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10539 msgid ""
10540 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10541 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10546 msgid "Invalid selection"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10550 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10551 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10552
10553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10555 msgid "No input found"
10556 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10559 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10560 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10561
10562 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10563 msgid "Jump To Time"
10564 msgstr "Hoppa till tid"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10567 msgid "sec."
10568 msgstr "sek."
10569
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10571 msgid "Jump to time"
10572 msgstr "Hoppa till tid"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10575 msgid "Random On"
10576 msgstr "Slumpmässig på"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10579 msgid "Random Off"
10580 msgstr "Slumpmässig av"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10583 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10585 msgid "Repeat One"
10586 msgstr "Repetera en gång"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10589 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10591 msgid "Repeat All"
10592 msgstr "Repetera alla"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10595 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10596 msgid "Repeat Off"
10597 msgstr "Repetering av"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10601 msgid "Half Size"
10602 msgstr "Halv storlek"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10606 msgid "Normal Size"
10607 msgstr "Normal storlek"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10611 msgid "Double Size"
10612 msgstr "Dubbel storlek"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10615 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10616 msgid "Float on Top"
10617 msgstr "Flyt överst"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10620 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10621 msgid "Fit to Screen"
10622 msgstr "Anpassa till skärm"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10625 msgid "Random"
10626 msgstr "Slumpmässig"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10629 msgid "Step Forward"
10630 msgstr "Stega framåt"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10633 msgid "Step Backward"
10634 msgstr "Stega bakåt"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10638 msgid "Rewind"
10639 msgstr "Snabbt bakåt"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10642 msgid "Fast Forward"
10643 msgstr "Snabbt framåt"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10652 msgid "Pause"
10653 msgstr "Gör paus"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10656 msgid "2 Pass"
10657 msgstr "2 Pass"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10660 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10664 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10668 msgid "Preamp"
10669 msgstr "Förstärk"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10672 msgid "Extended controls"
10673 msgstr "Utökade kontroller"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10676 msgid "Video filters"
10677 msgstr "Videofilter"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10680 msgid "Image adjustment"
10681 msgstr "Bildjustering"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10690 msgid "More Info"
10691 msgstr "Mer info"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10694 msgid "Wave"
10695 msgstr "Våg"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
10698 msgid "Ripple"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10702 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10703 msgid "Psychedelic"
10704 msgstr "Psykadelisk"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10707 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Gradient"
10710 msgstr "Grön"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10713 #, fuzzy
10714 msgid "General editing filters"
10715 msgstr "Markera allt"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Distortion filters"
10720 msgstr "Beskrivningsfil"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10723 msgid "Blur"
10724 msgstr "Gör suddig"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10727 msgid "Adds motion blurring to the image"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10731 msgid "Image clone"
10732 msgstr "Bildklon"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10735 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10736 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10739 msgid "Image cropping"
10740 msgstr "Bildbeskäring"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10743 msgid "Crops a defined part of the image"
10744 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10747 msgid "Invert colors"
10748 msgstr "Invertera färger"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10751 msgid "Inverts the colors of the image"
10752 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10755 #: modules/video_filter/transform.c:67
10756 msgid "Transformation"
10757 msgstr "Transformering"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10760 msgid "Rotates or flips the image"
10761 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10764 msgid "Interactive Zoom"
10765 msgstr "Interaktiv zoom"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10768 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10772 msgid "Volume normalization"
10773 msgstr "Volymnormalisering"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10776 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10777 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10778
10779 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10780 msgid "Headphone virtualization"
10781 msgstr "Simulera hörlurar"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10784 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10785 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10786
10787 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10788 msgid "Maximum level"
10789 msgstr "Maxnivå"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10793 msgid "Restore Defaults"
10794 msgstr "Återställ standardvärden"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10797 msgid "Gamma"
10798 msgstr "Gamma"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10801 msgid "Saturation"
10802 msgstr "Mättnad"
10803
10804 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10806 msgid "Opaqueness"
10807 msgstr "Otydlighet"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10810 msgid "More Information"
10811 msgstr "Mer information"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10814 msgid ""
10815 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10816 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10817 "subsections of Video/Filters.\n"
10818 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10819 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10823 #, fuzzy
10824 msgid "(no item is being played)"
10825 msgstr "%i objekt i spellistan"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10828 msgid "Login:"
10829 msgstr "Inloggning:"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10832 msgid "Password:"
10833 msgstr "Lösenord:"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10837 msgid "Error"
10838 msgstr "Fel"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10841 #, c-format
10842 msgid "Remaining time: %i seconds"
10843 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10846 msgid "Errors and Warnings"
10847 msgstr "Fel och varningar"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10850 msgid "Clean up"
10851 msgstr "Rensa upp"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10854 msgid "Show Details"
10855 msgstr "Visa detaljer"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10858 msgid "VLC - Controller"
10859 msgstr "VLC - Kontroller"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10864 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10865 msgid "VLC media player"
10866 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10869 msgid "Open CrashLog"
10870 msgstr "Öppna kraschlogg"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10873 msgid "Check for Update..."
10874 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10875
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10877 msgid "Preferences..."
10878 msgstr "Inställningar..."
10879
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10881 msgid "Services"
10882 msgstr "Tjänster"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10885 msgid "Hide VLC"
10886 msgstr "Dölj VLC"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10889 msgid "Hide Others"
10890 msgstr "Dölj andra"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10893 msgid "Show All"
10894 msgstr "Visa alla"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10897 msgid "Quit VLC"
10898 msgstr "Avsluta VLC"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10901 msgid "1:File"
10902 msgstr "1:Fil"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10905 msgid "Open File..."
10906 msgstr "Öppna fil..."
10907
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10909 msgid "Quick Open File..."
10910 msgstr "Snabböppna fil..."
10911
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10913 msgid "Open Disc..."
10914 msgstr "Öppna skiva..."
10915
10916 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10917 msgid "Open Network..."
10918 msgstr "Öppna nätverk..."
10919
10920 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10921 msgid "Open Recent"
10922 msgstr "Öppna tidigare"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
10925 msgid "Clear Menu"
10926 msgstr "Töm meny"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10929 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10930 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10931
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10933 msgid "Cut"
10934 msgstr "Klipp ut"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10937 msgid "Copy"
10938 msgstr "Kopiera"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10941 msgid "Paste"
10942 msgstr "Klistra in"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10945 msgid "Playback"
10946 msgstr "Uppspelning"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10949 msgid "Volume Up"
10950 msgstr "Volym upp"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10953 msgid "Volume Down"
10954 msgstr "Volym ned"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10957 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10958 msgid "Video Device"
10959 msgstr "Videoenhet"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10962 msgid "Minimize Window"
10963 msgstr "Minimera fönster"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10966 msgid "Close Window"
10967 msgstr "Stäng fönster"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10970 msgid "Controller"
10971 msgstr "Kontroller"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10974 msgid "Extended Controls"
10975 msgstr "Utökade kontroller"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
10980 msgid "Information"
10981 msgstr "Information"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10984 msgid "Bring All to Front"
10985 msgstr "Ta fram alla"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10988 msgid "Help"
10989 msgstr "Hjälp"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10992 msgid "ReadMe..."
10993 msgstr "LäsMig..."
10994
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10996 msgid "Online Documentation"
10997 msgstr "Onlinedokumentation"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11000 msgid "Report a Bug"
11001 msgstr "Rapportera ett fel"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11004 msgid "VideoLAN Website"
11005 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11008 msgid "License"
11009 msgstr "Licens"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11012 msgid "Make a donation"
11013 msgstr "Gör en donation"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11016 msgid "Online Forum"
11017 msgstr "Onlineforum"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11020 #, c-format
11021 msgid "Volume: %d%%"
11022 msgstr "Volym: %d%%"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11025 msgid "No CrashLog found"
11026 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11029 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11030 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11031
11032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11033 msgid "Embedded video output"
11034 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11037 msgid ""
11038 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11042 msgid "Video device"
11043 msgstr "Videoenhet"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11046 msgid ""
11047 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11048 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11049 "menu."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11053 msgid ""
11054 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11055 "is fully transparent."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11059 msgid "Stretch video to fill window"
11060 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11063 msgid ""
11064 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11065 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11069 msgid "Black screens in fullscreen"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11073 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11077 msgid "Use as Desktop Background"
11078 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11081 msgid ""
11082 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11083 "with in this mode."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11087 msgid "Remember wizard options"
11088 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11091 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11092 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11093
11094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11095 msgid "Auto-playback of new items"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11099 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11103 msgid "Mac OS X interface"
11104 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11107 msgid "Quartz video"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11111 msgid "Open Source"
11112 msgstr "Öppna källa"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11115 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11116 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11120 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11121 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11127 msgid "Browse..."
11128 msgstr "Bläddra..."
11129
11130 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11131 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11132 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11135 msgid "Use DVD menus"
11136 msgstr "Använd dvd-menyer"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11139 msgid "VIDEO_TS directory"
11140 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11144 msgid "DVD"
11145 msgstr "Dvd"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11148 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11151 msgid "Address"
11152 msgstr "Adress"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11156 msgid "UDP/RTP Multicast"
11157 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11160 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11161 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11162 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11165 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11166 msgid "Allow timeshifting"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11170 msgid "Load subtitles file:"
11171 msgstr "Läs in undertextfil:"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11175 msgid "Settings..."
11176 msgstr "Inställningar..."
11177
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11179 msgid "Override parametters"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11184 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11185 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11186 msgid "Delay"
11187 msgstr "Fördröjning"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11190 msgid "FPS"
11191 msgstr "bilder/sek"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11194 msgid "Subtitles encoding"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11198 msgid "Font size"
11199 msgstr "Typsnittsstorlek"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11202 msgid "Subtitles alignment"
11203 msgstr "Undertextjustering"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11206 msgid "Font Properties"
11207 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11210 msgid "Subtitle File"
11211 msgstr "Undertextfil"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11215 #, objc-format
11216 msgid "No %@s found"
11217 msgstr "Ingen %@s hittad"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11220 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11221 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11224 msgid "Streaming/Saving:"
11225 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11228 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11229 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11232 msgid "Display the stream locally"
11233 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11236 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11237 msgid "Stream"
11238 msgstr "Ström"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11242 msgid "Dump raw input"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11247 msgid "Encapsulation Method"
11248 msgstr "Inkapslingsmetod"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11252 msgid "Transcoding options"
11253 msgstr "Omkodningsalternativ"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11261 msgid "Bitrate (kb/s)"
11262 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11266 msgid "Scale"
11267 msgstr "Skala"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11270 msgid "Stream Announcing"
11271 msgstr "Strömannonsering"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11275 msgid "SAP announce"
11276 msgstr "SAP-annons"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11279 msgid "RTSP announce"
11280 msgstr "RTSP-annons"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11283 msgid "HTTP announce"
11284 msgstr "HTTP-annons"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11287 msgid "Export SDP as file"
11288 msgstr "Exportera SDP som fil"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11291 msgid "Channel Name"
11292 msgstr "Kanalnamn"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11295 msgid "SDP URL"
11296 msgstr "SDP URL"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11299 msgid "Save File"
11300 msgstr "Spara fil"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11303 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11306 msgid "URI"
11307 msgstr "URI"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11311 #: modules/mux/asf.c:50
11312 msgid "Author"
11313 msgstr "Upphovsman"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11316 msgid "Advanced Information"
11317 msgstr "Avancerad information"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11320 msgid "Read at media"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11324 msgid "Input bitrate"
11325 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11328 msgid "Demuxed"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11332 msgid "Stream bitrate"
11333 msgstr "Strömmens bithastighet"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11336 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11337 msgid "Decoded blocks"
11338 msgstr "Avkodade block"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11341 msgid "Displayed frames"
11342 msgstr "Visade bildrutor"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11345 msgid "Lost frames"
11346 msgstr "Förlorade bildrutor"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11349 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11352 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11353 msgid "Streaming"
11354 msgstr "Strömmar"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11357 msgid "Sent packets"
11358 msgstr "Skickade paket"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11361 msgid "Sent bytes"
11362 msgstr "Skickade byte"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11365 msgid "Send rate"
11366 msgstr "Sändhastighet"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11369 msgid "Played buffers"
11370 msgstr "Spelade buffertar"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11373 msgid "Lost buffers"
11374 msgstr "Förlorade buffertar"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11377 msgid "Save Playlist..."
11378 msgstr "Spara spellista..."
11379
11380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11381 msgid "Expand Node"
11382 msgstr "Expandera nod"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11385 msgid "Get Stream Information"
11386 msgstr "Få ströminformation"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11389 msgid "Sort Node by Name"
11390 msgstr "Sortera nod efter namn"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11393 msgid "Sort Node by Author"
11394 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11398 msgid "No items in the playlist"
11399 msgstr "%i objekt i spellistan"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11403 msgid "Search"
11404 msgstr "Sök"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11407 msgid "Search in Playlist"
11408 msgstr "Sök i spellista"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11411 msgid "Add Folder to Playlist"
11412 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11415 msgid "File Format:"
11416 msgstr "Filformat:"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11419 msgid "Extended M3U"
11420 msgstr "Utökad M3U"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11423 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11427 #, c-format
11428 msgid "%i items in the playlist"
11429 msgstr "%i objekt i spellistan"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11432 msgid "1 item in the playlist"
11433 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11436 msgid "Save Playlist"
11437 msgstr "Spara spellista"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11440 msgid "New Node"
11441 msgstr "Ny nod"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Please enter a name for the new node."
11446 msgstr "Ange nodnamn"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11449 msgid "Empty Folder"
11450 msgstr "Tom mapp"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11454 msgid "Reset All"
11455 msgstr "Återställ alla"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11459 msgid "Reset Preferences"
11460 msgstr "Återställ inställningar"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11463 msgid "Continue"
11464 msgstr "Fortsätt"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11467 msgid ""
11468 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11469 "Are you sure you want to continue?"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11473 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11474 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11475
11476 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11478 msgid "Select a directory"
11479 msgstr "Välj en katalog"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11482 msgid "Select a file"
11483 msgstr "Välj en fil"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11486 msgid "Select"
11487 msgstr "Välj"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11490 msgid "Subpicture Filters"
11491 msgstr "Filter för underbilder"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11494 msgid "Logo"
11495 msgstr "Logotyp"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11498 msgid "Marquee"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11502 msgid "Save settings"
11503 msgstr "Spara inställningar"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11508 msgid "Enabled"
11509 msgstr "Aktiverad"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11512 msgid "Image:"
11513 msgstr "Bild:"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11517 msgid "Position:"
11518 msgstr "Position:"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11521 msgid "Timestamp:"
11522 msgstr "Tidsstämpel:"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11526 msgid "Size:"
11527 msgstr "Storlek:"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11530 msgid "Color:"
11531 msgstr "Färg:"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Opaqueness:"
11536 msgstr "Otydlighet"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11539 msgid "(in pixels)"
11540 msgstr "(i bildpunkter)"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Marquee:"
11545 msgstr "On Screen Display"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11548 msgid "Timeout:"
11549 msgstr "Tidsgräns:"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11552 msgid "ms"
11553 msgstr "ms"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11556 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11557 #: modules/video_filter/rss.c:63
11558 msgid "Black"
11559 msgstr "Svart"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11562 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11563 #: modules/video_filter/rss.c:64
11564 msgid "Gray"
11565 msgstr "Grå"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11568 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11569 #: modules/video_filter/rss.c:64
11570 msgid "Silver"
11571 msgstr "Silver"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11574 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11575 #: modules/video_filter/rss.c:64
11576 msgid "White"
11577 msgstr "Vit"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11580 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11581 #: modules/video_filter/rss.c:64
11582 msgid "Maroon"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11587 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11588 msgid "Red"
11589 msgstr "Röd"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11592 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11593 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11594 msgid "Fuchsia"
11595 msgstr "Fuchsia"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11598 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11599 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11600 msgid "Yellow"
11601 msgstr "Gul"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11604 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11605 #: modules/video_filter/rss.c:65
11606 msgid "Olive"
11607 msgstr "Oliv"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11610 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11611 #: modules/video_filter/rss.c:65
11612 msgid "Green"
11613 msgstr "Grön"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11616 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11617 #: modules/video_filter/rss.c:66
11618 msgid "Teal"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11622 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11623 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11624 msgid "Lime"
11625 msgstr "Lime"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11628 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11629 #: modules/video_filter/rss.c:66
11630 msgid "Purple"
11631 msgstr "Lila"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11634 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11635 #: modules/video_filter/rss.c:66
11636 msgid "Navy"
11637 msgstr "Marin"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11640 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11641 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11642 msgid "Blue"
11643 msgstr "Blå"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11646 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11647 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11648 msgid "Aqua"
11649 msgstr "Aqua"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11652 msgid "Check for Updates"
11653 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11656 msgid "Download now"
11657 msgstr "Hämta nu"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11660 msgid "Checking for Updates..."
11661 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11662
11663 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11664 #, c-format
11665 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11666 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11667
11668 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11669 msgid "This version of VLC is outdated."
11670 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11671
11672 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11673 msgid "This version of VLC is latest available."
11674 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11675
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11677 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11678 msgstr ""
11679 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11682 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11683 msgstr ""
11684 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11687 msgid ""
11688 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11689 "RAW)"
11690 msgstr ""
11691 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11692 "och RAW)"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11695 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11696 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11699 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11700 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11703 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11704 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11707 msgid ""
11708 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11709 "MPEG TS)"
11710 msgstr ""
11711 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11712 "användbar med MPEG TS)"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11715 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11716 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11719 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11720 msgstr ""
11721 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11724 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11725 msgstr ""
11726 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11729 msgid ""
11730 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11731 "ASF and OGG)"
11732 msgstr ""
11733 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11734 "och OGG)"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11737 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11738 msgstr ""
11739 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11743 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11744 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11745 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11748 msgid ""
11749 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11750 "ASF, OGG and RAW)"
11751 msgstr ""
11752 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11753 "OGG och RAW)"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11756 msgid ""
11757 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11758 msgstr ""
11759 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11762 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11763 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11766 msgid ""
11767 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11768 msgstr ""
11769 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11772 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11773 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11776 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11777 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11780 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11784 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11786 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11790 msgid "MPEG Program Stream"
11791 msgstr "MPEG-programström"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11794 msgid "MPEG Transport Stream"
11795 msgstr "MPEG-transportström"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11798 msgid "MPEG 1 Format"
11799 msgstr "MPEG 1-format"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11802 msgid ""
11803 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11804 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11805 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11806 "at http://yourip:8080 by default."
11807 msgstr ""
11808 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11809 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11810 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11811 "ip-adress:8080 som standard."
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11814 msgid ""
11815 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11816 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11817 "generally the most compatible"
11818 msgstr ""
11819 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11820 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11821 "oftast den mest kompatibla"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11824 msgid ""
11825 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11826 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11827 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11828 "at mms://yourip:8080 by default."
11829 msgstr ""
11830 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11831 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11832 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11833 "ip-adress:8080 som standard."
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11836 msgid ""
11837 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11838 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11839 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11840 "encapsulated in HTTP)."
11841 msgstr ""
11842 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11843 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11844 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11845 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11848 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11849 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11850 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11853 msgid "Use this to stream to a single computer."
11854 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11855
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11857 msgid ""
11858 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11859 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11860 "address beginning with 239.255."
11861 msgstr ""
11862 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11863 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11864 "adress som börjar med 239.255."
11865
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11867 msgid ""
11868 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11869 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11870 "but it won't work over the Internet."
11871 msgstr ""
11872 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11873 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11874 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11877 msgid ""
11878 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11879 "stream"
11880 msgstr ""
11881 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11882 "läggas till i strömmen"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11885 msgid ""
11886 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11887 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11888 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11889 msgstr ""
11890 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11891 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11892 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11893 "att läggas till i strömmen"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11896 msgid "Back"
11897 msgstr "Tillbaka"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11904 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11905 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11908 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11909 msgstr ""
11910 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11911 "omkodningskonfigurationer."
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11914 msgid ""
11915 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11916 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11917 "access to more features."
11918 msgstr ""
11919 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11920 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11921 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11926 msgid "Stream to network"
11927 msgstr "Strömma till nätverk"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11931 msgid "Transcode/Save to file"
11932 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11935 msgid "Choose input"
11936 msgstr "Välj inmatning"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11939 msgid "Choose here your input stream."
11940 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11945 msgid "Select a stream"
11946 msgstr "Välj en ström"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11950 msgid "Existing playlist item"
11951 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11955 msgid "Choose..."
11956 msgstr "Välj..."
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11960 msgid "Partial Extract"
11961 msgstr "Delvis extrahering"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11964 msgid ""
11965 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11966 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11967 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11972 msgid "From"
11973 msgstr "Från"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11977 msgid "To"
11978 msgstr "Till"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11981 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11982 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11986 msgid "Destination"
11987 msgstr "Mål"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11991 msgid "Streaming method"
11992 msgstr "Strömningsmetod"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11995 msgid "Address of the computer to stream to."
11996 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11997
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11999 msgid "UDP Unicast"
12000 msgstr "UDP-unicast"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12003 msgid "UDP Multicast"
12004 msgstr "UDP-multicast"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12008 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12009 msgid "Transcode"
12010 msgstr "Omkoda"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12013 msgid ""
12014 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12015 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12020 msgid "Transcode audio"
12021 msgstr "Omkoda ljud"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12025 msgid "Transcode video"
12026 msgstr "Omkoda video"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12029 msgid ""
12030 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12031 "stream."
12032 msgstr ""
12033 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12036 msgid ""
12037 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12038 "stream."
12039 msgstr ""
12040 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12044 msgid "Encapsulation format"
12045 msgstr "Inkapslingsformat"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12048 msgid ""
12049 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12050 "previously chosen settings all formats won't be available."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12055 msgid "Additional streaming options"
12056 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12059 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12060 msgstr ""
12061 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12066 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12067 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12072 msgid "SAP Announce"
12073 msgstr "SAP-annons"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12077 msgid "Local playback"
12078 msgstr "Lokal uppspelning"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12082 msgid "Additional transcode options"
12083 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12086 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12087 msgstr ""
12088 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12089 "in."
12090
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12093 msgid "Select the file to save to"
12094 msgstr "Välj filen att spara till"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12097 msgid ""
12098 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12099 "transcoding."
12100 msgstr ""
12101 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12102 "strömmen eller omkodningen."
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12105 msgid "Summary"
12106 msgstr "Sammanfattning"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12109 msgid "Encap. format"
12110 msgstr "Inkapslingsformat"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12114 msgid "Input stream"
12115 msgstr "Inmatningsström"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12118 msgid "Save file to"
12119 msgstr "Spara fil till"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12122 msgid "No input selected"
12123 msgstr "Ingen inmatning vald"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12126 msgid ""
12127 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12128 "\n"
12129 "Choose one before going to the next page."
12130 msgstr ""
12131 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12132 "\n"
12133 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12136 msgid "No valid destination"
12137 msgstr "Inget giltigt mål"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12140 msgid ""
12141 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12142 "Multicast-IP.\n"
12143 "\n"
12144 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12145 "and the help texts in this window."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12149 msgid ""
12150 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12151 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12152 "\n"
12153 "Correct your selection and try again."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12157 msgid "Select the directory to save to"
12158 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12161 msgid "No folder selected"
12162 msgstr "Ingen mapp vald"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12165 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12166 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12169 msgid ""
12170 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12171 "location."
12172 msgstr ""
12173 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12174 "välja en plats."
12175
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12177 msgid "No file selected"
12178 msgstr "Ingen fil vald"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12181 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12182 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12185 msgid ""
12186 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12187 msgstr ""
12188 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12189 "en plats."
12190
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12192 msgid "Finish"
12193 msgstr "Klar"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12196 #, c-format
12197 msgid "%i items"
12198 msgstr "%i objekt"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12201 msgid "yes"
12202 msgstr "ja"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12207 msgid "no"
12208 msgstr "nej"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12211 #, objc-format
12212 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12213 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12216 #, objc-format
12217 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12218 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12221 msgid "This allows to stream on a network."
12222 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12225 msgid ""
12226 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12227 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12228 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12229 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12233 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12234 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12235
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12237 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12238 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12241 msgid ""
12242 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12243 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12244 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12245 "leave this setting to 1."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12249 msgid ""
12250 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12251 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12252 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12253 "extra interface.\n"
12254 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12255 "name will be used."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12259 msgid ""
12260 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12261 "streamed.\n"
12262 "\n"
12263 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12264 "streaming."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/ncurses.c:100
12268 msgid "Filebrowser starting point"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/ncurses.c:102
12272 msgid ""
12273 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12274 "show you initially."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/ncurses.c:107
12278 msgid "Ncurses interface"
12279 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12280
12281 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12282 msgid "Autoplay selected file"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12286 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12290 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12291 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12292
12293 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12295 msgid "Filename"
12296 msgstr "Filnamn"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12299 msgid "Permissions"
12300 msgstr "Rättigheter"
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12303 msgid "Size"
12304 msgstr "Storlek"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12307 msgid "Owner"
12308 msgstr "Ägare"
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12311 msgid "Group"
12312 msgstr "Grupp"
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12315 msgid "Index"
12316 msgstr "Index"
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12319 msgid "Forward"
12320 msgstr "Framåt"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12323 msgid "00:00:00"
12324 msgstr "00:00:00"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12328 msgid "Add to Playlist"
12329 msgstr "Lägg till i spellista"
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12332 msgid "MRL:"
12333 msgstr "MRL:"
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12336 msgid "Port:"
12337 msgstr "Port:"
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12340 msgid "Address:"
12341 msgstr "Adress:"
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12344 msgid "unicast"
12345 msgstr "unicast"
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12348 msgid "multicast"
12349 msgstr "multicast"
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12352 msgid "Network: "
12353 msgstr "Nätverk: "
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12356 msgid "udp"
12357 msgstr "udp"
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12360 msgid "udp6"
12361 msgstr "udp6"
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12364 msgid "rtp"
12365 msgstr "rtp"
12366
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12368 msgid "rtp4"
12369 msgstr "rtp4"
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12372 msgid "ftp"
12373 msgstr "ftp"
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12376 msgid "http"
12377 msgstr "http"
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12380 msgid "sout"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12384 msgid "mms"
12385 msgstr "mms"
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12388 msgid "Protocol:"
12389 msgstr "Protokoll:"
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12392 msgid "Transcode:"
12393 msgstr "Omkoda:"
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12398 msgid "enable"
12399 msgstr "aktivera"
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12402 msgid "Video:"
12403 msgstr "Video:"
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12406 msgid "Audio:"
12407 msgstr "Ljud:"
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12410 msgid "Channel:"
12411 msgstr "Kanal:"
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12414 msgid "Norm:"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12418 msgid "Frequency:"
12419 msgstr "Frekvens:"
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12422 msgid "Samplerate:"
12423 msgstr "Samplingshastighet:"
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12426 msgid "Quality:"
12427 msgstr "Kvalité:"
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12430 msgid "Tuner:"
12431 msgstr "Tuner:"
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12434 msgid "Sound:"
12435 msgstr "Ljud:"
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12438 msgid "MJPEG:"
12439 msgstr "MJPEG:"
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12442 msgid "Decimation:"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12446 msgid "pal"
12447 msgstr "pal"
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12450 msgid "ntsc"
12451 msgstr "ntsc"
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12454 msgid "secam"
12455 msgstr "secam"
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12458 msgid "240x192"
12459 msgstr "240x192"
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12462 msgid "320x240"
12463 msgstr "320x240"
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12466 msgid "qsif"
12467 msgstr "qsif"
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12470 msgid "qcif"
12471 msgstr "qcif"
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12474 msgid "sif"
12475 msgstr "sif"
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12478 msgid "cif"
12479 msgstr "cif"
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12482 msgid "vga"
12483 msgstr "vga"
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12486 msgid "kHz"
12487 msgstr "kHz"
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12490 msgid "Hz/s"
12491 msgstr "Hz/s"
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12494 msgid "mono"
12495 msgstr "mono"
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12498 msgid "stereo"
12499 msgstr "stereo"
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12502 msgid "Camera"
12503 msgstr "Kamera"
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12506 msgid "Video Codec:"
12507 msgstr "Videokodek:"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12510 msgid "huffyuv"
12511 msgstr "huffyuv"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12514 msgid "mp1v"
12515 msgstr "mp1v"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12518 msgid "mp2v"
12519 msgstr "mp2v"
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12522 msgid "mp4v"
12523 msgstr "mp4v"
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12526 msgid "H263"
12527 msgstr "H263"
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12530 msgid "WMV1"
12531 msgstr "WMV1"
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12534 msgid "WMV2"
12535 msgstr "WMV2"
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12538 msgid "Video Bitrate:"
12539 msgstr "Bithastighet för video:"
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12542 msgid "Bitrate Tolerance:"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12546 msgid "Keyframe Interval:"
12547 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12550 msgid "Audio Codec:"
12551 msgstr "Ljudkodek:"
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12554 msgid "Deinterlace:"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12558 msgid "Access:"
12559 msgstr "Åtkomst:"
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12562 msgid "Muxer:"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12566 msgid "URL:"
12567 msgstr "URL:"
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12570 msgid "Time To Live (TTL):"
12571 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12574 msgid "127.0.0.1"
12575 msgstr "127.0.0.1"
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12578 msgid "localhost"
12579 msgstr "localhost"
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12582 msgid "localhost.localdomain"
12583 msgstr "localhost.localdomain"
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12586 msgid "239.0.0.42"
12587 msgstr "239.0.0.42"
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12590 msgid "PS"
12591 msgstr "PS"
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12594 msgid "TS"
12595 msgstr "TS"
12596
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12598 msgid "MPEG1"
12599 msgstr "MPEG1"
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12602 msgid "AVI"
12603 msgstr "AVI"
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12606 msgid "OGG"
12607 msgstr "OGG"
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12610 msgid "MP4"
12611 msgstr "MP4"
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12614 msgid "MOV"
12615 msgstr "MOV"
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12618 msgid "ASF"
12619 msgstr "ASF"
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12622 msgid "kbits/s"
12623 msgstr "kbit/s"
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12626 msgid "alaw"
12627 msgstr "alaw"
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12630 msgid "ulaw"
12631 msgstr "ulaw"
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12634 msgid "mpga"
12635 msgstr "mpga"
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12638 msgid "mp3"
12639 msgstr "mp3"
12640
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12642 msgid "a52"
12643 msgstr "a52"
12644
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12646 msgid "vorb"
12647 msgstr "vorb"
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12650 msgid "bits/s"
12651 msgstr "bit/s"
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12654 msgid "Audio Bitrate :"
12655 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12658 msgid "SAP Announce:"
12659 msgstr "SAP-annons:"
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12662 msgid "SLP Announce:"
12663 msgstr "SLP-annons:"
12664
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12666 msgid "Announce Channel:"
12667 msgstr "Annonskanal:"
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12670 msgid "Update"
12671 msgstr "Uppdatera"
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12674 msgid " Clear "
12675 msgstr " Töm "
12676
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12678 msgid " Save "
12679 msgstr " Spara "
12680
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12682 msgid " Apply "
12683 msgstr " Verkställ "
12684
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12686 msgid " Cancel "
12687 msgstr " Avbryt "
12688
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12690 msgid "Preference"
12691 msgstr "Inställning"
12692
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12694 msgid ""
12695 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12696 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12697 "org/copyleft/gpl.html)."
12698 msgstr ""
12699 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12700 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12701 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12702
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12704 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12705 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12706
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12708 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12709 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12710
12711 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12712 #, c-format
12713 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12714 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12715
12716 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12717 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Open directory"
12724 msgstr "Öppna &katalog..."
12725
12726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Media Files"
12729 msgstr "Media: %s"
12730
12731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Video Files"
12734 msgstr "Videofilter"
12735
12736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Sound Files"
12739 msgstr "Ljudklipp"
12740
12741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12742 #, fuzzy
12743 msgid "PlayList Files"
12744 msgstr "Spellistevy"
12745
12746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
12747 #, fuzzy
12748 msgid "All Files"
12749 msgstr "Filer"
12750
12751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Qt interface"
12754 msgstr "QT-gränssnitt"
12755
12756 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Preset"
12759 msgstr "Förtolka"
12760
12761 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Form"
12764 msgstr "Från"
12765
12766 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Send bitrate"
12769 msgstr "Sändhastighet"
12770
12771 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Disc Type"
12774 msgstr "Skivtyp"
12775
12776 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12778 msgid "Options"
12779 msgstr "Alternativ"
12780
12781 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
12782 msgid "Peripheric Path"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
12786 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Browse"
12789 msgstr "Bläddra..."
12790
12791 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
12792 #: modules/misc/win32text.c:77
12793 msgid "Small"
12794 msgstr "Liten"
12795
12796 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12799 #: modules/misc/win32text.c:77
12800 msgid "Normal"
12801 msgstr "Normal"
12802
12803 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Big"
12806 msgstr "Brygga"
12807
12808 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
12809 msgid "Very Big"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Alignment"
12815 msgstr "Datajustering"
12816
12817 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Extra Audio File"
12820 msgstr "Ljudfilter"
12821
12822 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Media File"
12825 msgstr "Media: %s"
12826
12827 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
12828 msgid "Right)</string>"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12832 msgid "Very Small)</string>"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
12836 msgid "Personnalize"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
12840 msgid "Caching"
12841 msgstr "Mellanlagring"
12842
12843 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12844 msgid "Open a skin file"
12845 msgstr "Öppna en skalfil"
12846
12847 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12848 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12849 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12850
12851 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12853 msgid "Open playlist"
12854 msgstr "Öppna spellista"
12855
12856 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12857 msgid ""
12858 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12859 "xspf"
12860 msgstr ""
12861 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12862 "spellista|*.xspf"
12863
12864 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12866 msgid "Save playlist"
12867 msgstr "Spara spellista"
12868
12869 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12870 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12871 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12872
12873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12874 msgid "Skin to use"
12875 msgstr "Skal att använda"
12876
12877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12878 msgid "Path to the skin to use."
12879 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12880
12881 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12882 msgid "Config of last used skin"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12886 msgid ""
12887 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12888 "automatically, do not touch it."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12893 msgid "Systray icon"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12898 msgid "Show a systray icon for VLC"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12904 msgid "Show VLC on the taskbar"
12905 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12906
12907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12908 msgid "Enable transparency effects"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12912 msgid ""
12913 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12914 "when moving windows does not behave correctly."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Use a skinned playlist"
12921 msgstr "%i objekt i spellistan"
12922
12923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12924 msgid "Skins"
12925 msgstr "Skal"
12926
12927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12928 msgid "Skinnable Interface"
12929 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12930
12931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12932 msgid "Skins loader demux"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12936 msgid "Select skin"
12937 msgstr "Välj skal"
12938
12939 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12940 msgid "Open skin..."
12941 msgstr "Öppna skal..."
12942
12943 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12944 msgid ""
12945 "\n"
12946 "(WinCE interface)\n"
12947 "\n"
12948 msgstr ""
12949 "\n"
12950 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12951 "\n"
12952
12953 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12954 msgid ""
12955 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12956 "\n"
12957 msgstr ""
12958 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12959 "\n"
12960
12961 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12962 msgid "Compiled by "
12963 msgstr "Byggd av "
12964
12965 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12966 msgid "Compiler: "
12967 msgstr "Kompilator: "
12968
12969 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12970 msgid "Based on SVN revision: "
12971 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12972
12973 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12974 msgid ""
12975 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12976 "http://www.videolan.org/"
12977 msgstr ""
12978 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12979 "http://www.videolan.org/"
12980
12981 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12982 msgid "Open:"
12983 msgstr "Öppna:"
12984
12985 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12986 msgid ""
12987 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12988 "targets:"
12989 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12990
12991 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12993 msgid "Choose directory"
12994 msgstr "Välj katalog"
12995
12996 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12998 msgid "Choose file"
12999 msgstr "Välj fil"
13000
13001 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13002 msgid "Embed video in interface"
13003 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13004
13005 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13006 msgid ""
13007 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13008 "window."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13012 msgid "WinCE interface module"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13016 msgid "WinCE dialogs provider"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13020 msgid "Edit bookmark"
13021 msgstr "Redigera bokmärke"
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13025 msgid "Bytes"
13026 msgstr "Byte"
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13034 msgid "&OK"
13035 msgstr "&OK"
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13045 msgid "&Cancel"
13046 msgstr "&Avbryt"
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13049 msgid "&Delete"
13050 msgstr "&Ta bort"
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13055 msgid "&Clear"
13056 msgstr "&Töm"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13059 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Removes the selected bookmarks"
13065 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13070 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13073 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13077 msgid ""
13078 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13079 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13080 "between these bookmarks"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13084 msgid "You must select two bookmarks"
13085 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13088 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13089 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13092 msgid ""
13093 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13094 msgstr ""
13095 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13096 "bokmärkning ska fungera."
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13099 msgid ""
13100 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13101 "bookmarks to keep the same input."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13105 msgid "Input has changed "
13106 msgstr "Inmatning har ändrats "
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13110 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13111 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13114 msgid "Stream and Media Info"
13115 msgstr "Ström och mediainfo"
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13118 msgid "Advanced information"
13119 msgstr "Avancerad information"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13126 msgid "&Close"
13127 msgstr "&Stäng"
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13130 msgid ""
13131 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13132 "Messages window."
13133 msgstr ""
13134 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13135 "meddelandefönstret."
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13138 msgid "&Yes"
13139 msgstr "&Ja"
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13142 msgid "&No"
13143 msgstr "&Nej"
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13146 msgid "Don't show further errors"
13147 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13150 msgid "Playlist item info"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13154 msgid "Save &As..."
13155 msgstr "Spara s&om..."
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13158 msgid "Save Messages As..."
13159 msgstr "Spara meddelanden som..."
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13162 msgid "Advanced options..."
13163 msgstr "Avancerade alternativ..."
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13169 msgid "Advanced options"
13170 msgstr "Avancerade alternativ"
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13173 msgid "Options:"
13174 msgstr "Alternativ:"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13178 msgid "Open..."
13179 msgstr "Öppna..."
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13182 msgid "Stream/Save"
13183 msgstr "Ström/Spara"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13186 msgid "Use VLC as a stream server"
13187 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13190 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13191 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13194 msgid "Customize:"
13195 msgstr "Anpassa:"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13198 msgid ""
13199 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13200 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13201 "controls above."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13205 msgid "Use a subtitles file"
13206 msgstr "Använd en undertextfil"
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13209 msgid "Use an external subtitles file."
13210 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13213 msgid "Advanced Settings..."
13214 msgstr "Avancerade inställningar..."
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13217 msgid "File:"
13218 msgstr "Fil:"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13221 msgid "DVD (menus)"
13222 msgstr "Dvd (menyer)"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13225 msgid "Disc type"
13226 msgstr "Skivtyp"
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13229 msgid "Probe Disc(s)"
13230 msgstr "Sök av skiva"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13233 msgid ""
13234 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13235 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13236 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13237 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13238 "parameter ranges are set based on media we find."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13242 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13243 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13246 msgid "RTSP"
13247 msgstr "RTSP"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13250 msgid "DVD device to use"
13251 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13254 msgid ""
13255 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13256 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13257 msgstr ""
13258 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13259 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13263 msgid "CD-ROM device to use"
13264 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13267 msgid ""
13268 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13269 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13270 msgstr ""
13271 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13272 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13275 msgid "Open subtitles file"
13276 msgstr "Öppna undertextfil"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13279 msgid "Title number."
13280 msgstr "Titelnummer."
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13283 msgid ""
13284 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13285 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13286 "will be shown."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13290 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13294 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13298 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13302 msgid "Track number."
13303 msgstr "Spårnummer."
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13306 msgid ""
13307 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13308 "subtitle will be shown."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13312 msgid ""
13313 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13317 msgid ""
13318 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13319 "given, then all tracks are played."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13323 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13327 msgid "Shuffle"
13328 msgstr "Blanda"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13331 msgid "&Simple Add File..."
13332 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13335 msgid "Add &Directory..."
13336 msgstr "Lägg till &katalog..."
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13339 msgid "&Add URL..."
13340 msgstr "&Lägg till URL..."
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13343 msgid "Services Discovery"
13344 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13347 msgid "&Open Playlist..."
13348 msgstr "&Öppna spellista..."
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13351 msgid "&Save Playlist..."
13352 msgstr "&Spara spellista"
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13355 msgid "Sort by &Title"
13356 msgstr "Sortera efter &titel"
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13359 msgid "&Reverse Sort by Title"
13360 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13363 msgid "&Shuffle"
13364 msgstr "&Blanda"
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13367 msgid "D&elete"
13368 msgstr "Ta &bort"
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13371 msgid "&Manage"
13372 msgstr "&Hantera"
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13375 msgid "S&ort"
13376 msgstr "S&ortera"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13379 msgid "&Selection"
13380 msgstr "&Val"
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13383 msgid "&View items"
13384 msgstr "&Visa objekt"
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13387 msgid "Play this Branch"
13388 msgstr "Spela denna gren"
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13392 msgid "Preparse"
13393 msgstr "Förtolka"
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13396 msgid "Sort this Branch"
13397 msgstr "Sortera denna gren"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13401 msgid "Info"
13402 msgstr "Info"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13405 msgid "Add Node"
13406 msgstr "Lägg till nod"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13410 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13411 msgid "root"
13412 msgstr "root"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13416 #, c-format
13417 msgid "%i items in playlist"
13418 msgstr "%i objekt i spellistan"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13421 msgid "XSPF playlist"
13422 msgstr "XSPF-spellista"
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13425 msgid "Playlist is empty"
13426 msgstr "Spellistan är tom"
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13429 msgid "Can't save"
13430 msgstr "Kan inte spara"
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13433 msgid "One level"
13434 msgstr "En nivå"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13437 msgid "Please enter node name"
13438 msgstr "Ange nodnamn"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13441 msgid "New node"
13442 msgstr "Ny nod"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13446 msgid "&Save"
13447 msgstr "&Spara"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13450 msgid ""
13451 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13452 "Are you sure you want to continue?"
13453 msgstr ""
13454 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13455 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13458 msgid "Alt"
13459 msgstr "Alt"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13462 msgid "Ctrl"
13463 msgstr "Ctrl"
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13466 msgid "Shift"
13467 msgstr "Skift"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13470 msgid ""
13471 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13472 "\" can be modified."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13476 msgid "Stream output MRL"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13480 msgid "Target:"
13481 msgstr "Mål:"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13484 msgid ""
13485 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13486 "by adjusting the stream settings."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13490 msgid "Outputs"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13494 msgid "Play locally"
13495 msgstr "Spela lokalt"
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13498 msgid "MMSH"
13499 msgstr "MMSH"
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13502 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13503 msgid "RTP"
13504 msgstr "RTP"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13507 msgid "UDP"
13508 msgstr "UDP"
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13511 msgid "Group name"
13512 msgstr "Gruppnamn"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13515 msgid "Channel name"
13516 msgstr "Kanalnamn"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13519 msgid "Select all elementary streams"
13520 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13523 msgid "Video codec"
13524 msgstr "Videokodek"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13527 msgid "Audio codec"
13528 msgstr "Ljudkodek"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13531 msgid "Subtitles codec"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13535 msgid "Subtitles overlay"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13539 msgid "Save file"
13540 msgstr "Spara fil"
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13543 msgid "Subtitle options"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13547 msgid "Subtitles file"
13548 msgstr "Undertextfil"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13551 msgid ""
13552 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13553 "subtitles."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13557 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13561 msgid "Open file"
13562 msgstr "Öppna fil"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13565 msgid "Updates"
13566 msgstr "Uppdateringar"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13569 msgid "Check for updates"
13570 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13573 msgid ""
13574 "\n"
13575 "Available updates and related downloads.\n"
13576 "(Double click on a file to download it)\n"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13580 msgid "Save file..."
13581 msgstr "Spara fil..."
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13584 msgid "Broadcasts"
13585 msgstr "Broadcast"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13588 msgid "Load"
13589 msgstr "Läs in"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13592 msgid "Load Configuration"
13593 msgstr "Läs in konfiguration"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13596 msgid "Save Configuration"
13597 msgstr "Spara konfiguration"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13600 msgid "New broadcast"
13601 msgstr "Ny broadcast"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13606 msgid "Choose"
13607 msgstr "Välj"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13610 msgid "Output"
13611 msgstr "Utmatning"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13614 msgid "Loop"
13615 msgstr "Upprepa"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13618 msgid "VLM stream"
13619 msgstr "VLM-ström"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13622 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13623 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13626 msgid "Use this to stream on a network."
13627 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13630 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13634 msgid ""
13635 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13636 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13637 msgstr ""
13638 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13639 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13640 "komma åt dem alla."
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13643 msgid "Use this to stream on a network"
13644 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13647 msgid ""
13648 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13649 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13650 "\n"
13651 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13652 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13653 msgstr ""
13654 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13655 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13656 "\n"
13657 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13658 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13661 msgid "You must choose a stream"
13662 msgstr "Du måste välja en ström"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13665 msgid "Unable to find playlist"
13666 msgstr "%i objekt i spellistan"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13669 msgid ""
13670 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13671 "ending times (in seconds).\n"
13672 "\n"
13673 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13674 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13678 msgid ""
13679 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13680 "the container format, proceed to the next page."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13684 msgid "Transcode video (if available)"
13685 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13688 msgid ""
13689 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13690 "about it."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13694 msgid ""
13695 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13696 "about it."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13700 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13701 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13704 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13705 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13708 msgid "Please enter an address"
13709 msgstr "Ange en adress"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13712 msgid ""
13713 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13714 "choices, some formats might not be available."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13718 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13722 msgid "You must choose a file to save to"
13723 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13726 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13730 msgid ""
13731 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13732 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13733 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13734 "setting to 1."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13738 msgid ""
13739 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13740 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13741 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13742 "extra interface.\n"
13743 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13744 "default name will be used."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13748 msgid "More information"
13749 msgstr "Mer information"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13752 msgid "Save to file"
13753 msgstr "Spara till fil"
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13756 msgid "Transcode audio (if available)"
13757 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13760 msgid ""
13761 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13762 "correlated their movement will be."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13766 msgid "Creates several clones of the image"
13767 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13770 msgid "Distortion"
13771 msgstr "Distortion"
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Adds distortion effects"
13776 msgstr "Välj effekt"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13779 msgid "Image inversion"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13783 msgid "Blurring"
13784 msgstr "Suddar"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13787 msgid "Magnify"
13788 msgstr "Förstora"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13791 msgid "Magnifies part of the image"
13792 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Puzzle"
13797 msgstr "Lila"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13800 msgid "Turns the image into a puzzle"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13804 msgid "Video Options"
13805 msgstr "Videoalternativ"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13808 msgid "Aspect Ratio"
13809 msgstr "Bildformat"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13812 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13816 msgid ""
13817 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13818 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13822 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13826 msgid "Smooth :"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13830 #, fuzzy
13831 msgid ""
13832 "Preamp\n"
13833 "12.0dB"
13834 msgstr "Förstärk"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13837 msgid ""
13838 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13839 "these settings to take effect.\n"
13840 "\n"
13841 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13842 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13843 "Video Filter Module inside the preferences."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13847 msgid "Stopped"
13848 msgstr "Stoppad"
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13851 msgid "Paused"
13852 msgstr "Pausad"
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13855 msgid "Playing"
13856 msgstr "Spelar upp"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13859 msgid "Menu"
13860 msgstr "Meny"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13863 msgid "Previous track"
13864 msgstr "Föregående spår"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13867 msgid "Next track"
13868 msgstr "Nästa spår"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13871 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13872 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13875 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13876 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13879 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13880 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13883 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13884 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13887 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13888 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13891 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13892 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13895 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13896 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13899 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13900 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13903 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13904 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13907 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13908 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13911 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13912 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13915 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13916 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13919 #, fuzzy
13920 msgid "VideoLAN's Website"
13921 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Online Help"
13926 msgstr "Onlineforum"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13929 msgid "About..."
13930 msgstr "Om..."
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13933 msgid "Check for Updates..."
13934 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13937 msgid "&File"
13938 msgstr "&Arkiv"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13941 msgid "&View"
13942 msgstr "&Visa"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13945 msgid "&Settings"
13946 msgstr "&Inställningar"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13949 msgid "&Audio"
13950 msgstr "&Ljud"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13953 msgid "&Video"
13954 msgstr "&Video"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13957 msgid "&Navigation"
13958 msgstr "&Navigering"
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13961 msgid "&Help"
13962 msgstr "&Hjälp"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13966 msgid "Embedded playlist"
13967 msgstr "Inbäddad spellista"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13970 msgid "Previous playlist item"
13971 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13974 msgid "Next playlist item"
13975 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13978 msgid "Play slower"
13979 msgstr "Spela långsammare"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13982 msgid "Play faster"
13983 msgstr "Spela fortare"
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13986 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13987 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13990 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13991 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13992
13993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13994 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13995 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13998 msgid ""
13999 " (wxWidgets interface)\n"
14000 "\n"
14001 msgstr ""
14002 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14003 "\n"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14006 msgid ""
14007 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14008 "http://www.videolan.org/\n"
14009 "\n"
14010 msgstr ""
14011 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14012 "http://www.videolan.org/\n"
14013 "\n"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14016 #, c-format
14017 msgid "About %s"
14018 msgstr "Om %s"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14021 msgid "Show/Hide Interface"
14022 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14025 msgid "Quick &Open File..."
14026 msgstr "Snabböppna fi&l..."
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14029 msgid "Open &File..."
14030 msgstr "Öppna &fil..."
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14033 msgid "Open D&irectory..."
14034 msgstr "Öppna &katalog..."
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14037 msgid "Open &Disc..."
14038 msgstr "Öppna ski&va..."
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14041 msgid "Open &Network Stream..."
14042 msgstr "Öppna &nätverksström"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14045 msgid "Open &Capture Device..."
14046 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14049 msgid "Media &Info..."
14050 msgstr "Me&diainfo..."
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14053 msgid "&Messages..."
14054 msgstr "&Meddelanden..."
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14057 msgid "&Preferences..."
14058 msgstr "In&ställningar..."
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14061 msgid "Empty"
14062 msgstr "Tom"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14065 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14066 msgstr ""
14067 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14070 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14071 msgstr ""
14072 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14075 msgid ""
14076 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14077 "and RAW)"
14078 msgstr ""
14079 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14080 "OGG och RAW)"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14083 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14084 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14087 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14088 msgstr ""
14089 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14092 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14093 msgstr ""
14094 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14097 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14098 msgstr ""
14099 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14102 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14106 msgid "RTP Unicast"
14107 msgstr "RTP-unicast"
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14110 msgid "Stream to a single computer."
14111 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14114 msgid "RTP Multicast"
14115 msgstr "RTP-multicast"
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14118 msgid ""
14119 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14120 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14121 "work over the Internet."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14125 msgid ""
14126 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14127 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14128 "with 239.255."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14132 msgid ""
14133 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14134 "needs to send the stream several times."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14138 msgid ""
14139 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14140 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14141 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14142 "at http://yourip:8080 by default."
14143 msgstr ""
14144 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14145 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14146 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14147 "standard."
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14150 msgid "Bookmarks dialog"
14151 msgstr "Bokmärkesdialog"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14154 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14155 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14158 msgid "Extended GUI"
14159 msgstr "Utökat gränssnitt"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14162 msgid ""
14163 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14164 msgstr ""
14165 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14166 "uppstart"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14169 msgid "Taskbar"
14170 msgstr "Verktygsrad"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14173 msgid "Minimal interface"
14174 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14177 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14178 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14181 msgid "Size to video"
14182 msgstr "Storlek till video"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14185 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14186 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14189 msgid "Show labels in toolbar"
14190 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14193 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14194 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14197 msgid "Playlist view"
14198 msgstr "Spellistevy"
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14201 msgid ""
14202 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14203 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14204 "with less features). You can select which one will be available on the "
14205 "toolbar (or both)."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14209 msgid "Embedded"
14210 msgstr "Inbäddad"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14213 msgid "Both"
14214 msgstr "Båda"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14217 msgid "wxWidgets interface module"
14218 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14221 msgid "last config"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14225 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Folder"
14231 msgstr "Tom mapp"
14232
14233 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Folder meta data"
14236 msgstr "Titel"
14237
14238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14239 msgid "Blues"
14240 msgstr "Blues"
14241
14242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14243 msgid "Classic rock"
14244 msgstr "Klassisk rock"
14245
14246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14247 msgid "Country"
14248 msgstr "Country"
14249
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14251 msgid "Disco"
14252 msgstr "Disco"
14253
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14255 msgid "Funk"
14256 msgstr "Funk"
14257
14258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14259 msgid "Grunge"
14260 msgstr "Grunge"
14261
14262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14263 msgid "Hip-Hop"
14264 msgstr "Hip-Hop"
14265
14266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14267 msgid "Jazz"
14268 msgstr "Jazz"
14269
14270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14271 msgid "Metal"
14272 msgstr "Metal"
14273
14274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14275 msgid "New Age"
14276 msgstr "New Age"
14277
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14279 msgid "Oldies"
14280 msgstr "Gamlingar"
14281
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14283 msgid "Other"
14284 msgstr "Övrig"
14285
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14287 msgid "R&B"
14288 msgstr "R&B"
14289
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14291 msgid "Rap"
14292 msgstr "Rap"
14293
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14295 msgid "Industrial"
14296 msgstr "Industriell"
14297
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14299 msgid "Alternative"
14300 msgstr "Alternativ"
14301
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14303 msgid "Death metal"
14304 msgstr "Dödsmetal"
14305
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14307 msgid "Pranks"
14308 msgstr "Skämt"
14309
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14311 msgid "Soundtrack"
14312 msgstr "Soundtrack"
14313
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14315 msgid "Euro-Techno"
14316 msgstr "Euro-Techno"
14317
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14319 msgid "Ambient"
14320 msgstr "Ambient"
14321
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14323 msgid "Trip-Hop"
14324 msgstr "Trip-Hop"
14325
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14327 msgid "Vocal"
14328 msgstr "Vocal"
14329
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14331 msgid "Jazz+Funk"
14332 msgstr "Jazz+Funk"
14333
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14335 msgid "Fusion"
14336 msgstr "Fusion"
14337
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14339 msgid "Trance"
14340 msgstr "Trance"
14341
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14343 msgid "Instrumental"
14344 msgstr "Instrumental"
14345
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14347 msgid "Acid"
14348 msgstr "Acid"
14349
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14351 msgid "House"
14352 msgstr "House"
14353
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14355 msgid "Game"
14356 msgstr "Spel"
14357
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14359 msgid "Sound clip"
14360 msgstr "Ljudklipp"
14361
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14363 msgid "Gospel"
14364 msgstr "Gospel"
14365
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14367 msgid "Noise"
14368 msgstr "Oljud"
14369
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14371 msgid "Alternative rock"
14372 msgstr "Alternativ rock"
14373
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14375 msgid "Bass"
14376 msgstr "Bas"
14377
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14379 msgid "Soul"
14380 msgstr "Soul"
14381
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14383 msgid "Punk"
14384 msgstr "Punk"
14385
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14387 msgid "Space"
14388 msgstr "Space"
14389
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14391 msgid "Meditative"
14392 msgstr "Meditativ"
14393
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14395 msgid "Instrumental pop"
14396 msgstr "Instrumental pop"
14397
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14399 msgid "Instrumental rock"
14400 msgstr "Instrumental rock"
14401
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14403 msgid "Ethnic"
14404 msgstr "Etnisk"
14405
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14407 msgid "Gothic"
14408 msgstr "Gotisk"
14409
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14411 msgid "Darkwave"
14412 msgstr "Darkwave"
14413
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14415 msgid "Techno-Industrial"
14416 msgstr "Techno-Industrial"
14417
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14419 msgid "Electronic"
14420 msgstr "Electronisk"
14421
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14423 msgid "Pop-Folk"
14424 msgstr "Pop-Folk"
14425
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14427 msgid "Eurodance"
14428 msgstr "Eurodance"
14429
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14431 msgid "Dream"
14432 msgstr "Dream"
14433
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14435 msgid "Southern rock"
14436 msgstr "Southern rock"
14437
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14439 msgid "Comedy"
14440 msgstr "Komedi"
14441
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14443 msgid "Cult"
14444 msgstr "Kult"
14445
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14447 msgid "Gangsta"
14448 msgstr "Gangsta"
14449
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14451 msgid "Top 40"
14452 msgstr "Topp 40"
14453
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14455 msgid "Christian rap"
14456 msgstr "Kristen rap"
14457
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14459 msgid "Pop/funk"
14460 msgstr "Pop/funk"
14461
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14463 msgid "Jungle"
14464 msgstr "Jungle"
14465
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14467 msgid "Native American"
14468 msgstr "Native American"
14469
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14471 msgid "Cabaret"
14472 msgstr "Cabaret"
14473
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14475 msgid "New wave"
14476 msgstr "New wave"
14477
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14479 msgid "Rave"
14480 msgstr "Rave"
14481
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14483 msgid "Showtunes"
14484 msgstr "Showtunes"
14485
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14487 msgid "Trailer"
14488 msgstr "Förhandsvisning"
14489
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14491 msgid "Lo-Fi"
14492 msgstr "Lo-Fi"
14493
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14495 msgid "Tribal"
14496 msgstr "Tribal"
14497
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14499 msgid "Acid punk"
14500 msgstr "Acid punk"
14501
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14503 msgid "Acid jazz"
14504 msgstr "Acid jazz"
14505
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14507 msgid "Polka"
14508 msgstr "Polka"
14509
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14511 msgid "Retro"
14512 msgstr "Retro"
14513
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14515 msgid "Musical"
14516 msgstr "Musikal"
14517
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14519 msgid "Rock & roll"
14520 msgstr "Rock & roll"
14521
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14523 msgid "Hard rock"
14524 msgstr "Hårdrock"
14525
14526 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14527 msgid "ID3 tags parser"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14531 #, fuzzy
14532 msgid "MusicBrainz"
14533 msgstr "Musikal"
14534
14535 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14536 #, fuzzy
14537 msgid "MusicBrainz meta data"
14538 msgstr "Beskrivning"
14539
14540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14541 msgid "The username of your last.fm account"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14545 msgid "The password of your last.fm account"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Audioscrobbler"
14551 msgstr "Ljudkodare"
14552
14553 #: modules/misc/audioscrobbler.c:156
14554 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14558 msgid "Last.fm username not set"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/misc/audioscrobbler.c:350
14562 msgid ""
14563 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14564 "VLC.\n"
14565 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14569 msgid "Bad last.fm Username"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:830
14573 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14577 msgid "Dummy image chroma format"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14581 msgid ""
14582 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14583 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14587 msgid "Save raw codec data"
14588 msgstr "Spara rått kodekdata"
14589
14590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14591 msgid ""
14592 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14593 "main options."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14597 msgid ""
14598 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14599 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14600 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14604 msgid "Dummy interface function"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14608 msgid "Dummy Interface"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14612 msgid "Dummy access function"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14616 msgid "Dummy demux function"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14620 msgid "Dummy decoder"
14621 msgstr "Dummy-avkodare"
14622
14623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14624 msgid "Dummy decoder function"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14628 msgid "Dummy encoder function"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14632 msgid "Dummy audio output function"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14636 msgid "Dummy video output function"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14640 msgid "Dummy Video output"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14644 msgid "Dummy font renderer function"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14648 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14649 #: modules/video_filter/rss.c:182
14650 msgid "Font"
14651 msgstr "Typsnitt"
14652
14653 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Filename for the font you want to use"
14656 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14657
14658 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14659 msgid "Font size in pixels"
14660 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14661
14662 #: modules/misc/freetype.c:86
14663 msgid ""
14664 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14665 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14666 "font size."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14670 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14671 msgid "Opacity"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14675 msgid ""
14676 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14677 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14681 msgid "Text default color"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14685 msgid ""
14686 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14687 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14688 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14689 "(red + green), #FFFFFF = white"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14693 msgid "Relative font size"
14694 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14695
14696 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14697 msgid ""
14698 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14699 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14703 msgid "Smaller"
14704 msgstr "Mindre"
14705
14706 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14707 msgid "Large"
14708 msgstr "Stor"
14709
14710 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14711 msgid "Larger"
14712 msgstr "Större"
14713
14714 #: modules/misc/freetype.c:107
14715 msgid "Use YUVP renderer"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/misc/freetype.c:108
14719 msgid ""
14720 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14721 "you want to encode into DVB subtitles"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/misc/freetype.c:110
14725 msgid "Font Effect"
14726 msgstr "Typsnittseffekt"
14727
14728 #: modules/misc/freetype.c:111
14729 msgid ""
14730 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14731 "readability."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/misc/freetype.c:119
14735 msgid "Background"
14736 msgstr "Bakgrund"
14737
14738 #: modules/misc/freetype.c:119
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Outline"
14741 msgstr "Oliv"
14742
14743 #: modules/misc/freetype.c:120
14744 msgid "Fat Outline"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14748 msgid "Text renderer"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/misc/freetype.c:133
14752 msgid "Freetype2 font renderer"
14753 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14754
14755 #: modules/misc/gnutls.c:63
14756 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/misc/gnutls.c:65
14760 msgid ""
14761 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14762 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/misc/gnutls.c:69
14766 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/misc/gnutls.c:71
14770 msgid ""
14771 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14772 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/misc/gnutls.c:74
14776 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/misc/gnutls.c:76
14780 msgid ""
14781 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/misc/gnutls.c:79
14785 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14786 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14787
14788 #: modules/misc/gnutls.c:81
14789 msgid ""
14790 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14791 "approved Certification Authority)."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/misc/gnutls.c:84
14795 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14796 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14797
14798 #: modules/misc/gnutls.c:86
14799 msgid ""
14800 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14801 "host name."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/misc/gnutls.c:91
14805 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14806 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14807
14808 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14809 msgid "Gtk+ GUI helper"
14810 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14811
14812 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14813 msgid "Text"
14814 msgstr "Text"
14815
14816 #: modules/misc/logger.c:119
14817 msgid "Log format"
14818 msgstr "Loggformat"
14819
14820 #: modules/misc/logger.c:121
14821 msgid ""
14822 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14823 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/misc/logger.c:125
14827 msgid ""
14828 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14829 "\"."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/misc/logger.c:130
14833 msgid "Logging"
14834 msgstr "Loggning"
14835
14836 #: modules/misc/logger.c:131
14837 msgid "File logging"
14838 msgstr "Filloggning"
14839
14840 #: modules/misc/logger.c:137
14841 msgid "Log filename"
14842 msgstr "Loggfilnamn"
14843
14844 #: modules/misc/logger.c:137
14845 msgid "Specify the log filename."
14846 msgstr "Ange loggfilnamn."
14847
14848 #: modules/misc/logger.c:142
14849 msgid "RRD output file"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/misc/logger.c:143
14853 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14857 msgid "AltiVec memcpy"
14858 msgstr "AltiVec memcpy"
14859
14860 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14861 msgid "libc memcpy"
14862 msgstr "libc memcpy"
14863
14864 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14865 msgid "3D Now! memcpy"
14866 msgstr "3D Now! memcpy"
14867
14868 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14869 msgid "MMX memcpy"
14870 msgstr "MMX memcpy"
14871
14872 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14873 msgid "MMX EXT memcpy"
14874 msgstr "MMX EXT memcpy"
14875
14876 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14877 msgid "Growl server"
14878 msgstr "Growl-server"
14879
14880 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14881 msgid ""
14882 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14883 "notifications are sent locally."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14887 msgid "Growl password"
14888 msgstr "Growl-lösenord"
14889
14890 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14891 msgid "Growl password on the server."
14892 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14893
14894 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14895 msgid "Growl UDP port"
14896 msgstr "Growl UDP-port"
14897
14898 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14899 msgid "Growl UDP port on the server."
14900 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14901
14902 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14903 msgid "Growl Notification Plugin"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14907 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14908 msgid "(no title)"
14909 msgstr "(ingen titel)"
14910
14911 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14912 msgid "(no artist)"
14913 msgstr "(ingen artist)"
14914
14915 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14916 msgid "(no album)"
14917 msgstr "(inget album)"
14918
14919 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14920 msgid "MSN Title format string"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14924 msgid ""
14925 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14926 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14930 msgid "MSN Now-Playing"
14931 msgstr "MSN nu spelas"
14932
14933 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14934 msgid "Timeout (ms)"
14935 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14936
14937 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14938 msgid "How long the notification will be displayed "
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14942 msgid "Notify"
14943 msgstr "Notifiera"
14944
14945 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14946 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14950 msgid "no artist"
14951 msgstr "ingen artist"
14952
14953 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14954 msgid "no album"
14955 msgstr "inget album"
14956
14957 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14958 msgid "Flip vertical position"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14962 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14966 msgid "Vertical offset"
14967 msgstr "Vertikal position"
14968
14969 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14970 msgid ""
14971 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14972 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14976 msgid "Shadow offset"
14977 msgstr "Skuggposition"
14978
14979 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14980 msgid ""
14981 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14985 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14989 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14993 msgid "XOSD interface"
14994 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14995
14996 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14997 msgid "M3U playlist exporter"
14998 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14999
15000 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15001 msgid "Old playlist exporter"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15005 msgid "XSPF playlist export"
15006 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15007
15008 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15009 msgid "HAL devices detection"
15010 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15011
15012 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15013 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15017 msgid ""
15018 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15019 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15023 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15027 msgid "video"
15028 msgstr "video"
15029
15030 #: modules/misc/rtsp.c:49
15031 msgid "RTSP host address"
15032 msgstr "RTSP-värdadress"
15033
15034 #: modules/misc/rtsp.c:52
15035 msgid ""
15036 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15037 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15038 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15039 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/rtsp.c:57
15043 msgid "Maximum number of connections"
15044 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15045
15046 #: modules/misc/rtsp.c:58
15047 msgid ""
15048 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15049 "0 means no limit."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/misc/rtsp.c:61
15053 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/misc/rtsp.c:64
15057 msgid "RTSP VoD"
15058 msgstr "RTSP VoD"
15059
15060 #: modules/misc/rtsp.c:65
15061 msgid "RTSP VoD server"
15062 msgstr "RTSP VoD-server"
15063
15064 #: modules/misc/screensaver.c:82
15065 msgid "X Screensaver disabler"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/misc/svg.c:66
15069 msgid "SVG template file"
15070 msgstr "SVG-mallfil"
15071
15072 #: modules/misc/svg.c:67
15073 msgid ""
15074 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15078 msgid "C module that does nothing"
15079 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15080
15081 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15082 msgid "Miscellaneous stress tests"
15083 msgstr "Diverse stresstester"
15084
15085 #: modules/misc/win32text.c:58
15086 msgid ""
15087 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15088 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15089 "font size. "
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/misc/win32text.c:91
15093 msgid "Win32 font renderer"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15097 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15098 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15099
15100 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15101 msgid "Simple XML Parser"
15102 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15103
15104 #: modules/mux/asf.c:49
15105 msgid "Title to put in ASF comments."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/mux/asf.c:51
15109 msgid "Author to put in ASF comments."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/mux/asf.c:53
15113 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/mux/asf.c:54
15117 msgid "Comment"
15118 msgstr "Kommentar"
15119
15120 #: modules/mux/asf.c:55
15121 msgid "Comment to put in ASF comments."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/mux/asf.c:57
15125 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/mux/asf.c:58
15129 msgid "Packet Size"
15130 msgstr "Paketstorlek"
15131
15132 #: modules/mux/asf.c:59
15133 #, fuzzy
15134 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15135 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15136
15137 #: modules/mux/asf.c:62
15138 msgid "ASF muxer"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/mux/asf.c:540
15142 msgid "Unknown Video"
15143 msgstr "Okänd video"
15144
15145 #: modules/mux/avi.c:43
15146 msgid "AVI muxer"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/mux/dummy.c:41
15150 msgid "Dummy/Raw muxer"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/mux/mp4.c:46
15154 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15155 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15156
15157 #: modules/mux/mp4.c:48
15158 msgid ""
15159 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15160 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15161 "downloading."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/mux/mp4.c:58
15165 msgid "MP4/MOV muxer"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15169 msgid "DTS delay (ms)"
15170 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15171
15172 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15173 msgid ""
15174 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15175 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15176 "inside the client decoder."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15180 msgid "PES maximum size"
15181 msgstr "PES maximal storlek"
15182
15183 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15184 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15188 msgid "PS muxer"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15192 msgid "Video PID"
15193 msgstr "Video-PID"
15194
15195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15196 msgid ""
15197 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15198 "the video."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15202 msgid "Audio PID"
15203 msgstr "Ljud-PID"
15204
15205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15208 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15209
15210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15211 msgid "SPU PID"
15212 msgstr "SPU-PID"
15213
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15215 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15219 msgid "PMT PID"
15220 msgstr "PMT-PID"
15221
15222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15223 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15227 msgid "TS ID"
15228 msgstr "TS-ID"
15229
15230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15233 msgstr "MPEG Transportström"
15234
15235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15236 msgid "NET ID"
15237 msgstr "NET-ID"
15238
15239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15240 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15244 #, fuzzy
15245 msgid "PMT Program numbers"
15246 msgstr "Spårnummer."
15247
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15249 msgid ""
15250 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15251 "to be enabled."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15255 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15259 msgid ""
15260 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15261 "be enabled."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15265 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15266 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15267
15268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15269 msgid ""
15270 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15271 "be enabled."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15275 msgid "Set PID to ID of ES"
15276 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15277
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15279 msgid ""
15280 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15281 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15285 msgid "Data alignment"
15286 msgstr "Datajustering"
15287
15288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15289 msgid ""
15290 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15291 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15295 msgid "Shaping delay (ms)"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15299 msgid ""
15300 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15301 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15302 "especially for reference frames."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15306 msgid "Use keyframes"
15307 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15308
15309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15310 msgid ""
15311 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15312 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15313 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15314 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15315 "the biggest frames in the stream."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15319 msgid "PCR delay (ms)"
15320 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15321
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15323 msgid ""
15324 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15325 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15329 msgid "Minimum B (deprecated)"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15333 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15337 msgid "Maximum B (deprecated)"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15341 msgid ""
15342 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15343 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15344 "inside the client decoder."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15348 msgid "Crypt audio"
15349 msgstr "Kryptera ljud"
15350
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15352 msgid "Crypt audio using CSA"
15353 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15354
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15356 msgid "Crypt video"
15357 msgstr "Kryptera video"
15358
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15360 msgid "Crypt video using CSA"
15361 msgstr "Kryptera video med CSA"
15362
15363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15364 msgid "CSA Key"
15365 msgstr "CSA-nyckel"
15366
15367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15368 msgid ""
15369 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15373 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15377 msgid ""
15378 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15379 "header from the value before encrypting. "
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15383 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15387 msgid "Multipart separator string"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15391 msgid ""
15392 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15393 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Multipart JPEG muxer"
15399 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15400
15401 #: modules/mux/ogg.c:49
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Ogg/OGM muxer"
15404 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15405
15406 #: modules/mux/wav.c:42
15407 msgid "WAV muxer"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/packetizer/copy.c:43
15411 msgid "Copy packetizer"
15412 msgstr "Kopiera paketerare"
15413
15414 #: modules/packetizer/h264.c:49
15415 msgid "H.264 video packetizer"
15416 msgstr "H.264-videopaketerare"
15417
15418 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15419 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15420 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15421
15422 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15423 msgid "MPEG4 video packetizer"
15424 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15425
15426 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15427 msgid "Sync on Intra Frame"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15431 msgid ""
15432 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15433 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15437 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15441 msgid "Bonjour services"
15442 msgstr "Bonjour-tjänster"
15443
15444 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15445 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15446 msgid "Bonjour"
15447 msgstr "Bonjour"
15448
15449 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15450 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15451 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15452 msgid "Devices"
15453 msgstr "Enheter"
15454
15455 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15456 msgid "Podcast URLs list"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15460 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15464 msgid "Podcasts"
15465 msgstr "Poddsändningar"
15466
15467 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15468 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15469 msgid "Podcast"
15470 msgstr "Poddsändning"
15471
15472 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15473 msgid "SAP multicast address"
15474 msgstr "SAP-multicastadress"
15475
15476 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15477 msgid ""
15478 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15479 "However, you can specify a specific address."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15483 msgid "IPv4 SAP"
15484 msgstr "IPv4 SAP"
15485
15486 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15487 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15488 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15489
15490 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15491 msgid "IPv6 SAP"
15492 msgstr "IPv6 SAP"
15493
15494 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15495 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15496 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15497
15498 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15499 msgid "IPv6 SAP scope"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15503 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15507 msgid "SAP timeout (seconds)"
15508 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15509
15510 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15511 msgid ""
15512 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15516 msgid "Try to parse the announce"
15517 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15518
15519 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15520 msgid ""
15521 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15522 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15526 msgid "SAP Strict mode"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15530 msgid ""
15531 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15532 "announcements."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15536 msgid "Use SAP cache"
15537 msgstr "Använd SAP-cache"
15538
15539 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15540 msgid ""
15541 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15542 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15546 msgid ""
15547 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15548 "announcements."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15552 msgid "SAP Announcements"
15553 msgstr "SAP-annonseringar"
15554
15555 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15556 msgid "SDP file parser for UDP"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15560 msgid "SAP sessions"
15561 msgstr "SAP-sessioner"
15562
15563 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15564 msgid "Session"
15565 msgstr "Session"
15566
15567 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15568 msgid "Tool"
15569 msgstr "Verktyg"
15570
15571 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15572 msgid "User"
15573 msgstr "Användare"
15574
15575 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15576 msgid "Shoutcast radio listings"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15580 msgid "Shoutcast TV listings"
15581 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15582
15583 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15584 msgid "Shoutcast TV"
15585 msgstr "Shoutcast TV"
15586
15587 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15588 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15592 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Autodel"
15598 msgstr "Auto"
15599
15600 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Automatically add/delete input streams"
15603 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15604
15605 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15606 msgid ""
15607 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15608 "this stream later."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15612 msgid ""
15613 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15614 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15615 "need to raise caching values."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15619 msgid "ID Offset"
15620 msgstr "ID-adress"
15621
15622 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15623 msgid ""
15624 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15625 "IDs bridge_in will register."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15629 msgid "Bridge"
15630 msgstr "Brygga"
15631
15632 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15633 msgid "Bridge stream output"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15637 msgid "Bridge out"
15638 msgstr "Brygga ut"
15639
15640 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15641 msgid "Bridge in"
15642 msgstr "Brygga in"
15643
15644 #: modules/stream_out/description.c:49
15645 msgid "Description stream output"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/stream_out/display.c:39
15649 msgid "Enable/disable audio rendering."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/stream_out/display.c:41
15653 msgid "Enable/disable video rendering."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/stream_out/display.c:43
15657 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15661 msgid "Display"
15662 msgstr "Display"
15663
15664 #: modules/stream_out/display.c:52
15665 msgid "Display stream output"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15669 msgid "Duplicate stream output"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15673 msgid "Output access method"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/stream_out/es.c:40
15677 msgid "This is the default output access method that will be used."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/stream_out/es.c:42
15681 msgid "Audio output access method"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/stream_out/es.c:44
15685 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/stream_out/es.c:45
15689 msgid "Video output access method"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/es.c:47
15693 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15697 msgid "Output muxer"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/stream_out/es.c:51
15701 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/stream_out/es.c:52
15705 msgid "Audio output muxer"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/stream_out/es.c:54
15709 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/stream_out/es.c:55
15713 msgid "Video output muxer"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/stream_out/es.c:57
15717 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/stream_out/es.c:59
15721 msgid "Output URL"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/stream_out/es.c:61
15725 msgid "This is the default output URI."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/stream_out/es.c:62
15729 msgid "Audio output URL"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/stream_out/es.c:64
15733 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/stream_out/es.c:65
15737 msgid "Video output URL"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/stream_out/es.c:67
15741 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/stream_out/es.c:76
15745 msgid "Elementary stream output"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15749 #, c-format
15750 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/gather.c:40
15754 msgid "Gathering stream output"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15758 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15762 msgid "Sample aspect ratio"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15766 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15770 msgid "Mosaic bridge"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15774 msgid "Mosaic bridge stream output"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15778 msgid "This is the output URL that will be used."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15782 msgid "SDP"
15783 msgstr "SDP"
15784
15785 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15786 msgid ""
15787 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15788 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15789 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15790 "SDP to be announced via SAP."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15794 msgid "Muxer"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15798 #, fuzzy
15799 msgid ""
15800 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15801 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15802 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15803
15804 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15805 msgid "Session name"
15806 msgstr "Sessionsnamn"
15807
15808 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15809 msgid ""
15810 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15811 "Descriptor)."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15815 msgid "Session description"
15816 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15817
15818 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15819 msgid ""
15820 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15821 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15825 msgid "Session URL"
15826 msgstr "Session URL"
15827
15828 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15829 msgid ""
15830 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15831 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15832 "(Session Descriptor)."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15836 msgid "Session email"
15837 msgstr "Session e-post"
15838
15839 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15840 msgid ""
15841 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15842 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15846 #, fuzzy
15847 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15848 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15849
15850 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15851 msgid "Audio port"
15852 msgstr "Ljudport"
15853
15854 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15855 #, fuzzy
15856 msgid ""
15857 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15858 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15859
15860 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15861 msgid "Video port"
15862 msgstr "Videoport"
15863
15864 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15865 #, fuzzy
15866 msgid ""
15867 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15868 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15869
15870 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15871 msgid ""
15872 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15873 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15874 "in default)."
15875 msgstr ""
15876 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15877 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15878 "inbyggda standardvärde)."
15879
15880 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15881 msgid "MP4A LATM"
15882 msgstr "MP4A LATM"
15883
15884 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15885 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15889 msgid "RTP stream output"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/stream_out/standard.c:42
15893 msgid "This is the output access method that will be used."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/stream_out/standard.c:46
15897 msgid "This is the muxer that will be used."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/stream_out/standard.c:47
15901 msgid "Output destination"
15902 msgstr "Mål för utmatning"
15903
15904 #: modules/stream_out/standard.c:50
15905 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/stream_out/standard.c:53
15909 msgid ""
15910 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15911 "you choose to use SAP."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/stream_out/standard.c:56
15915 msgid "Session groupname"
15916 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15917
15918 #: modules/stream_out/standard.c:58
15919 msgid ""
15920 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15921 "if you choose to use SAP."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/stream_out/standard.c:61
15925 msgid "SAP announcing"
15926 msgstr "SAP-annonsering"
15927
15928 #: modules/stream_out/standard.c:62
15929 msgid "Announce this session with SAP."
15930 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15931
15932 #: modules/stream_out/standard.c:70
15933 msgid "Standard"
15934 msgstr "Standard"
15935
15936 #: modules/stream_out/standard.c:71
15937 msgid "Standard stream output"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15941 msgid "Files"
15942 msgstr "Filer"
15943
15944 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15945 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15946 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15947
15948 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15949 msgid "Sizes"
15950 msgstr "Storlekar"
15951
15952 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15953 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15954 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15955
15956 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15957 msgid "Aspect ratio"
15958 msgstr "Bildformat"
15959
15960 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15961 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15962 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15963
15964 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15965 msgid "Command UDP port"
15966 msgstr "UDP-port för kommando"
15967
15968 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15969 msgid "UDP port to listen to for commands."
15970 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15971
15972 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15973 msgid "Command"
15974 msgstr "Kommando"
15975
15976 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15977 msgid "Initial command to execute."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15981 msgid "GOP size"
15982 msgstr "GOP-storlek"
15983
15984 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15985 msgid "Number of P frames between two I frames."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15989 msgid "Quantizer scale"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15993 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15997 msgid "Mute audio"
15998 msgstr "Tysta ljudet"
15999
16000 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16001 msgid "Mute audio when command is not 0."
16002 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16003
16004 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16005 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16009 msgid "Video encoder"
16010 msgstr "Videokodare"
16011
16012 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16013 msgid ""
16014 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16015 "options)."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16019 msgid "Destination video codec"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16023 msgid "This is the video codec that will be used."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16027 msgid "Video bitrate"
16028 msgstr "Videobithastighet"
16029
16030 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16031 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16035 msgid "Video scaling"
16036 msgstr "Videoskalning"
16037
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16039 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16043 msgid "Video frame-rate"
16044 msgstr "Bildhastighet för video"
16045
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16047 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16051 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16057 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16058
16059 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16060 msgid "Maximum video width"
16061 msgstr "Maximal videobredd"
16062
16063 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16064 msgid "Maximum output video width."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16068 msgid "Maximum video height"
16069 msgstr "Maximal videohöjd"
16070
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16072 msgid "Maximum output video height."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16076 msgid "Video filter"
16077 msgstr "Videofilter"
16078
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16080 msgid ""
16081 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16082 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Video crop (top)"
16088 msgstr "Videoinställningar"
16089
16090 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16091 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16092 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16093
16094 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Video crop (left)"
16097 msgstr "Videoinställningar"
16098
16099 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16100 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16101 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16102
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Video crop (bottom)"
16106 msgstr "Videoport"
16107
16108 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16109 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16110 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16111
16112 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Video crop (right)"
16115 msgstr "Videoinställningar"
16116
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16118 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16119 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16120
16121 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Video padding (top)"
16124 msgstr "Videoinställningar"
16125
16126 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16127 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Video padding (left)"
16133 msgstr "Video justering"
16134
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16136 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16140 msgid "Video padding (bottom)"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16144 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Video padding (right)"
16150 msgstr "Video höjd"
16151
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16153 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Video canvas width"
16159 msgstr "Video bredd"
16160
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16162 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Video canvas height"
16168 msgstr "Video höjd"
16169
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16171 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16175 msgid "Video canvas aspect ratio"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16179 msgid ""
16180 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16181 "accordingly."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16185 msgid "Audio encoder"
16186 msgstr "Ljudkodare"
16187
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16189 msgid ""
16190 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16191 "options)."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16195 msgid "Destination audio codec"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16199 msgid "This is the audio codec that will be used."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16203 msgid "Audio bitrate"
16204 msgstr "Ljudbithastighet"
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16207 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16211 msgid "Audio sample rate"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16215 msgid ""
16216 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16220 msgid "Audio channels"
16221 msgstr "Ljudkanaler"
16222
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16224 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16228 msgid "Audio filter"
16229 msgstr "Ljudfilter"
16230
16231 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16232 msgid ""
16233 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16234 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16238 msgid "Subtitles encoder"
16239 msgstr "Undertextkodare"
16240
16241 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16242 msgid ""
16243 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16244 "options)."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16248 msgid "Destination subtitles codec"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16252 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16256 msgid ""
16257 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16258 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16259 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16260 "of subpicture modules"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16264 msgid "OSD menu"
16265 msgstr "OSD-meny"
16266
16267 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16268 msgid ""
16269 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16273 msgid "Number of threads"
16274 msgstr "Antal trådar"
16275
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16277 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16278 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16279
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16281 msgid "High priority"
16282 msgstr "Hög prioritet"
16283
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16285 msgid ""
16286 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16290 msgid "Synchronise on audio track"
16291 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16292
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16294 msgid ""
16295 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16296 "on the audio track."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16300 msgid ""
16301 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16302 "rate."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16306 msgid "Transcode stream output"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16310 msgid "Overlays/Subtitles"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16314 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16318 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16319 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16320
16321 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16322 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16323 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16324
16325 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16326 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16327 msgid "Conversions from "
16328 msgstr "Konverteringar från "
16329
16330 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16331 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16332 msgid "MMX conversions from "
16333 msgstr "MMX-konverteringar från "
16334
16335 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16336 msgid "AltiVec conversions from "
16337 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16338
16339 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16340 msgid "Brightness threshold"
16341 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16342
16343 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16344 msgid ""
16345 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16346 "threshold value will be the brighness defined below."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16350 msgid "Image contrast (0-2)"
16351 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16352
16353 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16354 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16355 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16356
16357 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16358 msgid "Image hue (0-360)"
16359 msgstr "Färgton (0-360)"
16360
16361 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16362 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16363 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16364
16365 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16366 msgid "Image saturation (0-3)"
16367 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16368
16369 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16370 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16371 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16372
16373 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16374 msgid "Image brightness (0-2)"
16375 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16376
16377 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16378 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16379 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16380
16381 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16382 msgid "Image gamma (0-10)"
16383 msgstr "Gamma (0-10)"
16384
16385 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16386 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16387 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16388
16389 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16390 msgid "Image properties filter"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16394 msgid "Image adjust"
16395 msgstr "Bildjustering"
16396
16397 #: modules/video_filter/blend.c:67
16398 msgid "Video pictures blending"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/clone.c:55
16402 msgid "Number of clones"
16403 msgstr "Antal kloner"
16404
16405 #: modules/video_filter/clone.c:56
16406 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16407 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16408
16409 #: modules/video_filter/clone.c:59
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Video output modules"
16412 msgstr "Paus"
16413
16414 #: modules/video_filter/clone.c:60
16415 msgid ""
16416 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16417 "separated list of modules."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/clone.c:64
16421 msgid "Clone video filter"
16422 msgstr "Klona videofilter"
16423
16424 #: modules/video_filter/clone.c:66
16425 msgid "Clone"
16426 msgstr "Klon"
16427
16428 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16429 msgid ""
16430 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16431 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16432 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16433 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Color threshold filter"
16439 msgstr "Klona videofilter"
16440
16441 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Color threshold"
16444 msgstr "Tröskelvärde"
16445
16446 #: modules/video_filter/crop.c:55
16447 msgid "Crop geometry (pixels)"
16448 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16449
16450 #: modules/video_filter/crop.c:56
16451 msgid ""
16452 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16453 "<left offset> + <top offset>."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/video_filter/crop.c:58
16457 msgid "Automatic cropping"
16458 msgstr "Automatisk beskärning"
16459
16460 #: modules/video_filter/crop.c:59
16461 msgid "Automatic black border cropping."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/video_filter/crop.c:62
16465 msgid "Crop video filter"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16469 msgid "Cropping failed"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16473 #, fuzzy
16474 msgid "VLC could not open the video output module."
16475 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16476
16477 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16478 msgid "Deinterlace mode"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16482 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Streaming deinterlace mode"
16488 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16489
16490 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16493 msgstr "Gränssnittsmodul"
16494
16495 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16496 msgid "Deinterlacing video filter"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16500 #, fuzzy
16501 msgid "video-filter-event"
16502 msgstr "Videofilter"
16503
16504 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16505 msgid "Distort mode"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16509 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16513 msgid "Gradient image type"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16517 msgid ""
16518 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16519 "keep colors."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16523 msgid "Apply cartoon effect"
16524 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16525
16526 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16527 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16531 msgid "Edge"
16532 msgstr "Kant"
16533
16534 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16535 msgid "Hough"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Gradient video filter"
16541 msgstr "ffmpeg videofilter"
16542
16543 #: modules/video_filter/invert.c:47
16544 msgid "Invert video filter"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/video_filter/invert.c:48
16548 msgid "Color inversion"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_filter/logo.c:68
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Logo filenames"
16554 msgstr "Logotyp filnamn"
16555
16556 #: modules/video_filter/logo.c:69
16557 msgid ""
16558 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16559 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16560 "simply enter its filename."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_filter/logo.c:72
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Logo animation # of loops"
16566 msgstr "Goom animationshastighet"
16567
16568 #: modules/video_filter/logo.c:73
16569 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/logo.c:75
16573 msgid "Logo individual image time in ms"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_filter/logo.c:76
16577 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16581 msgid "X coordinate"
16582 msgstr "X-koordinat"
16583
16584 #: modules/video_filter/logo.c:79
16585 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16589 msgid "Y coordinate"
16590 msgstr "Y-koordinat"
16591
16592 #: modules/video_filter/logo.c:82
16593 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/video_filter/logo.c:84
16597 msgid "Transparency of the logo"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/video_filter/logo.c:85
16601 msgid ""
16602 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16603 "opacity)."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/logo.c:87
16607 msgid "Logo position"
16608 msgstr "Logoposition"
16609
16610 #: modules/video_filter/logo.c:89
16611 msgid ""
16612 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16613 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16614 msgstr ""
16615 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16616 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16617 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16618
16619 #: modules/video_filter/logo.c:101
16620 msgid "Logo video filter"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/video_filter/logo.c:103
16624 msgid "Logo overlay"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/video_filter/logo.c:124
16628 msgid "Logo sub filter"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16632 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/video_filter/marq.c:82
16636 msgid ""
16637 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16638 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16639 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16640 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16641 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16642 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16643 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16644 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16645 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16649 msgid "X offset"
16650 msgstr "X-position"
16651
16652 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16653 msgid "X offset, from the left screen edge."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16657 msgid "Y offset"
16658 msgstr "Y-position"
16659
16660 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16661 msgid "Y offset, down from the top."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/video_filter/marq.c:101
16665 msgid "Timeout"
16666 msgstr "Tidsgräns"
16667
16668 #: modules/video_filter/marq.c:102
16669 msgid ""
16670 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16671 "(remains forever)."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/marq.c:106
16675 msgid ""
16676 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16677 "totally opaque. "
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16681 msgid "Font size, pixels"
16682 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16683
16684 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16685 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16686 msgstr ""
16687 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16688
16689 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16690 msgid ""
16691 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16692 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16693 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16694 "(red + green), #FFFFFF = white"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_filter/marq.c:118
16698 msgid "Marquee position"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/marq.c:120
16702 #, fuzzy
16703 msgid ""
16704 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16705 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16706 "6 = top-right)."
16707 msgstr ""
16708 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16709 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16710 "kan också kombinera olika värden)."
16711
16712 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16713 msgid "Misc"
16714 msgstr "Diverse"
16715
16716 #: modules/video_filter/marq.c:163
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Marquee display"
16719 msgstr "On Screen Display"
16720
16721 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16722 msgid "Transparency"
16723 msgstr "Transparens"
16724
16725 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16726 msgid ""
16727 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16728 "opaque (default)."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16732 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16736 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Top left corner X coordinate"
16742 msgstr "Video x kordinater"
16743
16744 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16745 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Top left corner Y coordinate"
16751 msgstr "Video x kordinater"
16752
16753 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16754 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Border width"
16760 msgstr "Videobredd"
16761
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16763 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Border height"
16769 msgstr "Videohöjd"
16770
16771 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16772 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16776 msgid "Mosaic alignment"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16780 #, fuzzy
16781 msgid ""
16782 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16783 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16784 "6 = top-right)."
16785 msgstr ""
16786 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16787 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16788 "kan också kombinera olika värden)."
16789
16790 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16791 msgid "Positioning method"
16792 msgstr "Positionsmetod"
16793
16794 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16795 msgid ""
16796 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16797 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16798 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16802 #: modules/video_filter/wall.c:57
16803 msgid "Number of rows"
16804 msgstr "Antal rader"
16805
16806 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16807 msgid ""
16808 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16809 "to \"fixed\"."
16810 msgstr ""
16811 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16812 "inställd)."
16813
16814 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16815 #: modules/video_filter/wall.c:53
16816 msgid "Number of columns"
16817 msgstr "Antal kolumner"
16818
16819 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16820 msgid ""
16821 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16822 "set to \"fixed\"."
16823 msgstr ""
16824 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16825 "inställd)."
16826
16827 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16828 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16829 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16830
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16832 msgid "Keep original size"
16833 msgstr "Behåll originalstorleken"
16834
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16838 msgstr "Behåll originalstorleken"
16839
16840 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Elements order"
16843 msgstr "Tyst läge"
16844
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16846 msgid ""
16847 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16848 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16849 "bridge\" module."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Offsets in order"
16855 msgstr "Tyst läge"
16856
16857 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16858 msgid ""
16859 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16860 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16861 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16865 msgid ""
16866 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16867 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16868 "input."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16872 msgid "Bluescreen"
16873 msgstr "Blåskärm"
16874
16875 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16876 msgid ""
16877 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16878 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16879 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16880 "blending (blue by default)."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16884 msgid "Bluescreen U value"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16888 msgid ""
16889 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16890 "Defaults to 120 for blue."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16894 msgid "Bluescreen V value"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16898 msgid ""
16899 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16900 "Defaults to 90 for blue."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Bluescreen U tolerance"
16906 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16907
16908 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16909 msgid ""
16910 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16911 "value between 10 and 20 seems sensible."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Bluescreen V tolerance"
16917 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16918
16919 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16920 msgid ""
16921 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16922 "value between 10 and 20 seems sensible."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16926 msgid "fixed"
16927 msgstr "fast"
16928
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16930 #, fuzzy
16931 msgid "offsets"
16932 msgstr "X-position"
16933
16934 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16935 msgid "Mosaic video sub filter"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16939 msgid "Mosaic"
16940 msgstr "Mosaik"
16941
16942 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16943 msgid "Blur factor (1-127)"
16944 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16945
16946 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16947 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16948 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16949
16950 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16951 msgid "Motion blur"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16955 msgid "Motion blur filter"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16959 msgid "Description file"
16960 msgstr "Beskrivningsfil"
16961
16962 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16963 msgid "A file containing a simple playlist"
16964 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16965
16966 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16967 msgid "History parameter"
16968 msgstr "Historikparameter"
16969
16970 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
16971 msgid "The umber of frames used for detection."
16972 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16973
16974 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16975 msgid "Motion detect video filter"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
16979 msgid "Motion detect"
16980 msgstr "Rörelsedetektering"
16981
16982 #: modules/video_filter/noise.c:51
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Noise video filter"
16985 msgstr "Klona videofilter"
16986
16987 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16988 msgid "OpenCV face detection example filter"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16992 #, fuzzy
16993 msgid "OpenCV example"
16994 msgstr "Öppna fil"
16995
16996 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16997 msgid "Haar cascade filename"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17001 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17005 msgid "Use input chroma unaltered"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17009 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17013 msgid "RGB32"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17017 msgid "Don't display any video"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Display the input video"
17023 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17024
17025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Display the processed video"
17028 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17029
17030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17031 msgid "Show only errors"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Show errors and warnings"
17037 msgstr "Fel och varningar"
17038
17039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17040 msgid "Show everything including debug messages"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17044 #, fuzzy
17045 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17046 msgstr "ffmpeg videofilter"
17047
17048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17049 #, fuzzy
17050 msgid "OpenCV"
17051 msgstr "Öppna"
17052
17053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17056 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17057
17058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17059 msgid ""
17060 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17061 "OpenCV filter"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17065 #, fuzzy
17066 msgid "OpenCV filter chroma"
17067 msgstr "Öppna fil"
17068
17069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17070 msgid ""
17071 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Wrapper filter output"
17077 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17078
17079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17080 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17084 msgid "Wrapper filter verbosity"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17088 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17092 msgid "OpenCV internal filter name"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17096 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17100 msgid "Configuration file"
17101 msgstr "Konfigurationsfil"
17102
17103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17104 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17105 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17106
17107 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17108 msgid "Path to OSD menu images"
17109 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17110
17111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17112 msgid ""
17113 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17114 "configuration file."
17115 msgstr ""
17116 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17117 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17118
17119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17120 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17121 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17122
17123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17124 msgid "Menu position"
17125 msgstr "Menyposition"
17126
17127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17128 #, fuzzy
17129 msgid ""
17130 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17131 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17132 "6 = top-right)."
17133 msgstr ""
17134 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17135 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17136 "kan också kombinera olika värden)."
17137
17138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17139 msgid "Menu timeout"
17140 msgstr "Tidsgräns för meny"
17141
17142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17143 msgid ""
17144 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17145 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17146 "visible."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17150 msgid "Menu update interval"
17151 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17152
17153 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17154 msgid ""
17155 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17156 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17157 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17158 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17162 msgid "On Screen Display menu"
17163 msgstr "On Screen Display-meny"
17164
17165 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17166 #, fuzzy
17167 msgid ""
17168 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17169 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17170
17171 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17174 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17175
17176 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17177 msgid "Active windows"
17178 msgstr "Aktiva fönster"
17179
17180 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17181 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17185 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Panoramix"
17191 msgstr "Program"
17192
17193 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17194 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17198 msgid ""
17199 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17200 "misalignment due to autoratio control)"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17204 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17208 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17212 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17216 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Attenuation"
17222 msgstr "Mättnad"
17223
17224 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17225 msgid ""
17226 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17227 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17231 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17235 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17239 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17243 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17247 msgid "Attenuation, end (in %)"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17251 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17255 msgid "middle position (in %)"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17259 msgid ""
17260 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17261 "of blended zone"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17265 msgid "Gamma (Red) correction"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17269 msgid ""
17270 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17274 msgid "Gamma (Green) correction"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17278 msgid ""
17279 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17283 msgid "Gamma (Blue) correction"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17287 msgid ""
17288 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17292 msgid "Black Crush for Red"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17296 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17300 msgid "Black Crush for Green"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17304 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17308 msgid "Black Crush for Blue"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17312 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17316 msgid "White Crush for Red"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17320 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17324 msgid "White Crush for Green"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17328 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17332 msgid "White Crush for Blue"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17336 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17340 msgid "Black Level for Red"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17344 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17348 msgid "Black Level for Green"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17352 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17356 msgid "Black Level for Blue"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17360 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17364 msgid "White Level for Red"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17368 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17372 msgid "White Level for Green"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17376 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17380 msgid "White Level for Blue"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17384 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Xinerama option"
17390 msgstr "Prestandainställningar"
17391
17392 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17393 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Psychedelic video filter"
17399 msgstr "Föregående fil"
17400
17401 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Number of puzzle rows"
17404 msgstr "Antal rader"
17405
17406 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Number of puzzle columns"
17409 msgstr "Antal kolumner"
17410
17411 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17412 msgid "Make one tile a black slot"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17416 msgid ""
17417 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17423 msgstr "ffmpeg videofilter"
17424
17425 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Ripple video filter"
17428 msgstr "ffmpeg videofilter"
17429
17430 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17431 msgid "Angle in degrees"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17435 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Rotate video filter"
17441 msgstr "ffmpeg videofilter"
17442
17443 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Rotate"
17446 msgstr "Bithastighet"
17447
17448 #: modules/video_filter/rss.c:121
17449 msgid "Feed URLs"
17450 msgstr "Kanal-URL:er"
17451
17452 #: modules/video_filter/rss.c:122
17453 #, fuzzy
17454 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17455 msgstr "On Screen Display"
17456
17457 #: modules/video_filter/rss.c:123
17458 msgid "Speed of feeds"
17459 msgstr "Hastighet för kanaler"
17460
17461 #: modules/video_filter/rss.c:124
17462 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17463 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17464
17465 #: modules/video_filter/rss.c:125
17466 msgid "Max length"
17467 msgstr "Max längd"
17468
17469 #: modules/video_filter/rss.c:126
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17472 msgstr "Antal kloner"
17473
17474 #: modules/video_filter/rss.c:128
17475 msgid "Refresh time"
17476 msgstr "Uppdateringstid"
17477
17478 #: modules/video_filter/rss.c:129
17479 msgid ""
17480 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17481 "feeds are never updated."
17482 msgstr ""
17483 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17484 "kanalerna aldrig uppdateras."
17485
17486 #: modules/video_filter/rss.c:131
17487 msgid "Feed images"
17488 msgstr "Kanalbilder"
17489
17490 #: modules/video_filter/rss.c:132
17491 msgid "Display feed images if available."
17492 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17493
17494 #: modules/video_filter/rss.c:139
17495 msgid ""
17496 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17497 "totally opaque."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/rss.c:152
17501 msgid "Text position"
17502 msgstr "Textposition"
17503
17504 #: modules/video_filter/rss.c:154
17505 msgid ""
17506 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17507 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17508 "right)."
17509 msgstr ""
17510 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17511 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17512 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17513
17514 #: modules/video_filter/rss.c:199
17515 #, fuzzy
17516 msgid "RSS and Atom feed display"
17517 msgstr "On Screen Display"
17518
17519 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17520 msgid "RV32 conversion filter"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_filter/transform.c:57
17524 msgid "Transform type"
17525 msgstr "Transformeringstyp"
17526
17527 #: modules/video_filter/transform.c:58
17528 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17529 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17530
17531 #: modules/video_filter/transform.c:61
17532 msgid "Rotate by 90 degrees"
17533 msgstr "Rotera 90 grader"
17534
17535 #: modules/video_filter/transform.c:62
17536 msgid "Rotate by 180 degrees"
17537 msgstr "Rotera 180 grader"
17538
17539 #: modules/video_filter/transform.c:62
17540 msgid "Rotate by 270 degrees"
17541 msgstr "Rotera 270 grader"
17542
17543 #: modules/video_filter/transform.c:63
17544 msgid "Flip horizontally"
17545 msgstr "Rotera horisontellt"
17546
17547 #: modules/video_filter/transform.c:63
17548 msgid "Flip vertically"
17549 msgstr "Rotera vertikalt"
17550
17551 #: modules/video_filter/transform.c:66
17552 msgid "Video transformation filter"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_filter/wall.c:54
17556 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17557 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17558
17559 #: modules/video_filter/wall.c:58
17560 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17561 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17562
17563 #: modules/video_filter/wall.c:62
17564 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/wall.c:65
17568 msgid "Element aspect ratio"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/wall.c:66
17572 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_filter/wall.c:70
17576 msgid "Wall video filter"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/video_filter/wall.c:71
17580 msgid "Image wall"
17581 msgstr "Bildvägg"
17582
17583 #: modules/video_filter/wave.c:50
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Wave video filter"
17586 msgstr "ffmpeg videofilter"
17587
17588 #: modules/video_output/aa.c:55
17589 msgid "ASCII Art"
17590 msgstr "ASCII-konst"
17591
17592 #: modules/video_output/aa.c:58
17593 msgid "ASCII-art video output"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_output/caca.c:80
17597 msgid "Color ASCII art video output"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_output/directfb.c:69
17601 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17605 #, fuzzy
17606 msgid "DirectX 3D video output"
17607 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17608
17609 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17610 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17611 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17612
17613 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17614 msgid ""
17615 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17616 "doesn't have any effect when using overlays."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17620 msgid "Use video buffers in system memory"
17621 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17622
17623 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17624 msgid ""
17625 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17626 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17627 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17628 "doesn't have any effect when using overlays."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17632 msgid "Use triple buffering for overlays"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17636 msgid ""
17637 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17638 "better video quality (no flickering)."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17642 msgid "Name of desired display device"
17643 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17644
17645 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17646 msgid ""
17647 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17648 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17649 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17653 msgid "Enable wallpaper mode "
17654 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17655
17656 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17657 msgid ""
17658 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17659 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17660 "desktop must not already have a wallpaper."
17661 msgstr ""
17662 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17663 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17664 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17665
17666 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17667 msgid "DirectX video output"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17671 msgid "Wallpaper"
17672 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17673
17674 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17675 msgid "OpenGL video output"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_output/fb.c:67
17679 msgid "Framebuffer device"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_output/fb.c:69
17683 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_output/fb.c:77
17687 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17691 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17692 msgid "X11 display"
17693 msgstr "X11-display"
17694
17695 #: modules/video_output/ggi.c:58
17696 msgid ""
17697 "X11 hardware display to use.\n"
17698 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/video_output/glide.c:64
17702 msgid "3dfx Glide video output"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17706 msgid "HD1000 video output"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_output/image.c:49
17710 msgid "Image format"
17711 msgstr "Bildformat"
17712
17713 #: modules/video_output/image.c:50
17714 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17715 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17716
17717 #: modules/video_output/image.c:52
17718 msgid "Image width"
17719 msgstr "Bildbredd"
17720
17721 #: modules/video_output/image.c:53
17722 msgid ""
17723 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17724 "characteristics."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_output/image.c:57
17728 msgid "Image height"
17729 msgstr "Bildhöjd"
17730
17731 #: modules/video_output/image.c:58
17732 msgid ""
17733 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17734 "video characteristics."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_output/image.c:62
17738 msgid "Recording ratio"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_output/image.c:63
17742 msgid ""
17743 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_output/image.c:66
17747 msgid "Filename prefix"
17748 msgstr "Filnamnsprefix"
17749
17750 #: modules/video_output/image.c:67
17751 msgid ""
17752 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17753 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_output/image.c:71
17757 msgid "Always write to the same file"
17758 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17759
17760 #: modules/video_output/image.c:72
17761 msgid ""
17762 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17763 "this case, the number is not appended to the filename."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_output/image.c:81
17767 msgid "Image video output"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_output/mga.c:59
17771 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17775 msgid "Cube"
17776 msgstr "Kub"
17777
17778 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17779 msgid "Transparent Cube"
17780 msgstr "Transparent kub"
17781
17782 #: modules/video_output/opengl.c:123
17783 msgid "Cylinder"
17784 msgstr "Cylinder"
17785
17786 #: modules/video_output/opengl.c:123
17787 msgid "Torus"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_output/opengl.c:123
17791 msgid "Sphere"
17792 msgstr "Sfär"
17793
17794 #: modules/video_output/opengl.c:123
17795 msgid "SQUAREXY"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/video_output/opengl.c:123
17799 msgid "SQUARER"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_output/opengl.c:123
17803 msgid "ASINXY"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_output/opengl.c:123
17807 msgid "ASINR"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_output/opengl.c:123
17811 msgid "SINEXY"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_output/opengl.c:123
17815 msgid "SINER"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_output/opengl.c:148
17819 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_output/opengl.c:149
17823 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_output/opengl.c:150
17827 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_output/opengl.c:151
17831 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_output/opengl.c:152
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Point of view x-coordinate"
17837 msgstr "Video x kordinater"
17838
17839 #: modules/video_output/opengl.c:153
17840 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_output/opengl.c:155
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Point of view y-coordinate"
17846 msgstr "Video x kordinater"
17847
17848 #: modules/video_output/opengl.c:156
17849 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_output/opengl.c:158
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Point of view z-coordinate"
17855 msgstr "Video x kordinater"
17856
17857 #: modules/video_output/opengl.c:159
17858 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_output/opengl.c:162
17862 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_output/opengl.c:163
17866 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_output/opengl.c:165
17870 msgid "Effect"
17871 msgstr "Effekt"
17872
17873 #: modules/video_output/opengl.c:167
17874 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17878 #, fuzzy
17879 msgid "QT Embedded display"
17880 msgstr "Öppna spellista"
17881
17882 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17883 msgid ""
17884 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17885 "the DISPLAY environment variable."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17889 msgid "QT Embedded video output"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_output/sdl.c:108
17893 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17897 msgid "Snapshot width"
17898 msgstr "Bredd på skärmbild"
17899
17900 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17901 msgid "Width of the snapshot image."
17902 msgstr "Bredd på skärmbild."
17903
17904 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17905 msgid "Snapshot height"
17906 msgstr "Höjd på skärmbild"
17907
17908 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17909 msgid "Height of the snapshot image."
17910 msgstr "Höjd på skärmbild."
17911
17912 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17913 msgid "Chroma"
17914 msgstr "Kroma"
17915
17916 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17917 msgid ""
17918 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17922 msgid "Cache size (number of images)"
17923 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17924
17925 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17926 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17927 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17928
17929 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17930 msgid "Snapshot module"
17931 msgstr "Skärmbildsmodul"
17932
17933 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17934 msgid "SVGAlib video output"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17938 msgid "Windows GAPI video output"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17942 msgid "Windows GDI video output"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17946 msgid "XVideo adaptor number"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17950 msgid ""
17951 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17952 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17957 msgid "Alternate fullscreen method"
17958 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17959
17960 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17962 msgid ""
17963 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17964 "its drawbacks.\n"
17965 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17966 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17967 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17968 "show on top of the video."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17973 msgid ""
17974 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17975 "DISPLAY environment variable."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17980 msgid "Screen for fullscreen mode."
17981 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17982
17983 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17985 msgid ""
17986 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17987 "1 for the second."
17988 msgstr ""
17989 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17990 "första skärmen, 1 för den andra. "
17991
17992 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17993 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17997 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17998 msgid "Use shared memory"
17999 msgstr "Använd delat minne"
18000
18001 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18002 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18003 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18004 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18005
18006 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18007 msgid "X11 video output"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18011 msgid ""
18012 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18013 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18017 msgid "XVimage chroma format"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18021 msgid ""
18022 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18023 "to improve performances by using the most efficient one."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18027 msgid "XVideo extension video output"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18031 msgid "XVMC adaptor number"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18035 msgid ""
18036 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18037 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18041 #, fuzzy
18042 msgid "X11 display name"
18043 msgstr "X11-display"
18044
18045 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18046 msgid ""
18047 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18048 "the value of the DISPLAY environment variable."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18054 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18055
18056 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18057 #, fuzzy
18058 msgid ""
18059 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18060 "0 for first screen, 1 for the second."
18061 msgstr ""
18062 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18063 "första skärmen, 1 för den andra. "
18064
18065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18066 #, fuzzy
18067 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18068 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
18069
18070 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18071 msgid "You can choose the crop style to apply."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18075 #, fuzzy
18076 msgid "XVMC extension video output"
18077 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18078
18079 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18080 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/visualization/goom.c:58
18084 msgid "Goom display width"
18085 msgstr "Goom-visningshöjd"
18086
18087 #: modules/visualization/goom.c:59
18088 msgid "Goom display height"
18089 msgstr "Goom-visningsbredd"
18090
18091 #: modules/visualization/goom.c:60
18092 msgid ""
18093 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18094 "will be prettier but more CPU intensive)."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/visualization/goom.c:63
18098 msgid "Goom animation speed"
18099 msgstr "Goom-animationshastighet"
18100
18101 #: modules/visualization/goom.c:64
18102 msgid ""
18103 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/visualization/goom.c:70
18107 msgid "Goom"
18108 msgstr "Goom"
18109
18110 #: modules/visualization/goom.c:71
18111 msgid "Goom effect"
18112 msgstr "Goom-effekt"
18113
18114 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18115 msgid "Effects list"
18116 msgstr "Effektlista"
18117
18118 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18119 msgid ""
18120 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18121 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18125 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18129 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18133 msgid "Number of bands"
18134 msgstr "Antal band"
18135
18136 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18137 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18141 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18145 msgid "Band separator"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18149 msgid "Number of blank pixels between bands."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18153 msgid "Amplification"
18154 msgstr "Förstärkning"
18155
18156 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18157 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18161 msgid "Enable peaks"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18165 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18169 msgid "Enable original graphic spectrum"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18173 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18177 msgid "Enable bands"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18181 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18185 msgid "Enable base"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18189 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18193 msgid "Base pixel radius"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18197 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18201 msgid "Spectral sections"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18205 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18209 msgid "Peak height"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18213 msgid "Total pixel height of the peak items."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18217 msgid "Peak extra width"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18221 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18225 msgid "V-plane color"
18226 msgstr "V-plan färg"
18227
18228 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18229 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18233 msgid "Number of stars"
18234 msgstr "Antal stjärnor"
18235
18236 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18237 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18238 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18239
18240 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18241 msgid "Visualizer"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18245 msgid "Visualizer filter"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18249 msgid "Spectrum analyser"
18250 msgstr "Spektrumanalysator"
18251
18252 #, fuzzy
18253 #~ msgid "Download when asked"
18254 #~ msgstr "Hämta nu"
18255
18256 #, fuzzy
18257 #~ msgid "text"
18258 #~ msgstr "Nästa"
18259
18260 #, fuzzy
18261 #~ msgid "QWidget"
18262 #~ msgstr "Bredd"
18263
18264 #, fuzzy
18265 #~ msgid "geometry"
18266 #~ msgstr "Spektrometer"
18267
18268 #, fuzzy
18269 #~ msgid "margin"
18270 #~ msgstr "Amharic"
18271
18272 #, fuzzy
18273 #~ msgid "spacing"
18274 #~ msgstr "Mellanlagring"
18275
18276 #, fuzzy
18277 #~ msgid "QPushButton"
18278 #~ msgstr "Pushto"
18279
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid "Line"
18282 #~ msgstr "Linjär"
18283
18284 #, fuzzy
18285 #~ msgid "line"
18286 #~ msgstr "Oliv"
18287
18288 #, fuzzy
18289 #~ msgid "orientation"
18290 #~ msgstr "Mer information"
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "QGroupBox"
18294 #~ msgstr "Grupp"
18295
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid "enabled"
18298 #~ msgstr "aktivera"
18299
18300 #, fuzzy
18301 #~ msgid "checkable"
18302 #~ msgstr "aktivera"
18303
18304 #, fuzzy
18305 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18306 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18307
18308 #, fuzzy
18309 #~ msgid "Disk"
18310 #~ msgstr "Skiva"
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18314 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18318 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18322 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid "Create"
18326 #~ msgstr "Bildhastighet"
18327
18328 #~ msgid "DAAP shares"
18329 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18330
18331 #~ msgid "DAAP access"
18332 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18333
18334 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18335 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18336
18337 #, fuzzy
18338 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18339 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18340
18341 #, fuzzy
18342 #~ msgid "Errors"
18343 #~ msgstr "Fel"
18344
18345 #~ msgid "Stream information"
18346 #~ msgstr "Ströminformation"
18347
18348 #, fuzzy
18349 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18350 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18351
18352 #, fuzzy
18353 #~ msgid "Justification"
18354 #~ msgstr "Förstärkning"
18355
18356 #~ msgid "Growl"
18357 #~ msgstr "Growl"
18358
18359 #~ msgid "MSN"
18360 #~ msgstr "MSN"
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "Vertical border width"
18364 #~ msgstr "Video bredd"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Horizontal border width"
18368 #~ msgstr "Horisontell"
18369
18370 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18371 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18372
18373 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18374 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18375
18376 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18377 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18378
18379 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18380 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18381
18382 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18383 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18384
18385 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18386 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18390 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18391
18392 #, fuzzy
18393 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18394 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18395
18396 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18397 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid ""
18401 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18402 #~ "minute, %S = second)."
18403 #~ msgstr ""
18404 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18405 #~ "S = sekund"
18406
18407 #~ msgid ""
18408 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18409 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18410 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18411 #~ msgstr ""
18412 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18413 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18414 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18415
18416 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18417 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18418
18419 #~ msgid "Connecting..."
18420 #~ msgstr "Ansluter..."
18421
18422 #~ msgid "Filters (v2)"
18423 #~ msgstr "Filter (v2)"
18424
18425 #~ msgid "Video filters settings"
18426 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"