]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Refresh pot and po file.
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Inställningar för VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
31 msgid "General"
32 msgstr "Allmänt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Gränssnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
69 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
73 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
74 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Inställningar för ljud"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:439
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filter"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Visualiseringar"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ljudvisualiseringar"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Utmatningsmoduler"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diverse"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
129 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
139 #: modules/stream_out/transcode.c:201
140 msgid "Video"
141 msgstr "Video"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Inställningar för video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Allmänna videoinställningar"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
169 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
170 "\"överliggande underbilder\"."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inmatning / Kodekar"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
182 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Åtkomstmoduler"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
194 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
195 "inställningar för mellanlagring."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Åtkomstfilter"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
208 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxrar"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Videokodekar"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Ljudkodekar"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "Andra kodekar"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:129
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:132
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
247 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strömutmatning"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
263 "att spara inkommande strömmar.\n"
264 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
265 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
266 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
267 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
268 "dubblering...)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxrar"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
286 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
287 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
288 "det.\n"
289 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:155
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Åtkomstutmatning"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:157
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:162
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Paketerare"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
315 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
316 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
317 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout-ström"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
330 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
331 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
334 #: modules/services_discovery/sap.c:320
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
344 "eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
356 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Spellista"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
374 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
375 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Tjänsteidentifiering"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid ""
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 "playlist."
389 msgstr ""
390 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
391 "objekt till spellistan."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
394 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "Avancerat"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:198
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
400 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "Processorfunktioner"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
410 msgstr ""
411 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
412 "inte ändra dessa inställningar."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "Avancerade inställningar"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:205
419 msgid "Other advanced settings"
420 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
423 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
426 msgid "Network"
427 msgstr "Nätverk"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:208
430 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
431 msgstr ""
432 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
433 "VLC."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:213
436 msgid "Chroma modules settings"
437 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:214
440 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
441 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Packetizer modules settings"
445 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:220
448 msgid "Encoders settings"
449 msgstr "Kodarinställningar"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:222
452 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
453 msgstr ""
454 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
455 "undertexter."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:225
458 msgid "Dialog providers settings"
459 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "Dialog providers can be configured here."
463 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:229
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
470 msgid ""
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
473 msgstr ""
474 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
475 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:238
478 msgid "No help available"
479 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:239
482 msgid "There is no help available for these modules."
483 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
484
485 #: include/vlc_interface.h:147
486 msgid ""
487 "\n"
488 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
489 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
490 msgstr ""
491 "\n"
492 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
493 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
494 "I wx\"\n"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
497 msgid "Quick &Open File..."
498 msgstr "Snabböppna fi&l..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:34
501 msgid "&Advanced Open..."
502 msgstr "&Avancerad öppna..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:35
505 msgid "Open &Directory..."
506 msgstr "Öppna &katalog..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:37
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
513 msgid "Media Information..."
514 msgstr "Mediainformation..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:42
517 msgid "Codec Information..."
518 msgstr "Kodekinformation..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
521 msgid "Messages..."
522 msgstr "Meddelanden..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:44
525 msgid "Extended settings..."
526 msgstr "Utökade inställningar..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:45
529 msgid "Go to specific time..."
530 msgstr "Gå till specifik tid..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
533 msgid "Bookmarks..."
534 msgstr "Bokmärken..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
537 msgid "VLM Configuration..."
538 msgstr "VLM-konfiguration..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
541 msgid "About..."
542 msgstr "Om..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
559 msgid "Play"
560 msgstr "Spela upp"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:53
563 msgid "Fetch information"
564 msgstr "Hämta information"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
568 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
574 msgid "Delete"
575 msgstr "Ta bort"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:55
578 msgid "Information..."
579 msgstr "Information..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:56
582 msgid "Sort"
583 msgstr "Sortera"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:57
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
587 msgid "Add node"
588 msgstr "Lägg till nod"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:58
591 msgid "Stream..."
592 msgstr "Ström..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:59
595 msgid "Save..."
596 msgstr "Spara..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:60
599 msgid "Open Folder..."
600 msgstr "Öppna mapp..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
603 msgid "Repeat all"
604 msgstr "Upprepa alla"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65
607 msgid "Repeat one"
608 msgstr "Upprepa en gång"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:66
611 msgid "No repeat"
612 msgstr "Upprepa inte"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
615 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
616 msgid "Random"
617 msgstr "Slumpmässig"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:69
620 msgid "Random off"
621 msgstr "Slumpmässig av"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:71
624 msgid "Add to playlist"
625 msgstr "Lägg till i spellista"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:72
628 msgid "Add to media library"
629 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgid "Add file..."
633 msgstr "Lägg till fil..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 msgid "Advanced open..."
637 msgstr "Avancerad öppna..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:76
640 msgid "Add directory..."
641 msgstr "Lägg till katalog..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:78
644 msgid "Save playlist to file..."
645 msgstr "Spara spellista till fil..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:79
648 msgid "Load playlist file..."
649 msgstr "Läs in spellistfil..."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:81
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
653 msgid "Search"
654 msgstr "Sök"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:82
657 msgid "Search filter"
658 msgstr "Sökfilter"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:84
661 msgid "Additional sources"
662 msgstr "Ytterligare källor"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:88
665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
666 msgid ""
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "them."
669 msgstr ""
670 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
671 "\" för att se dem."
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
675 msgid "Image clone"
676 msgstr "Bildklon"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:94
679 msgid "Clone the image"
680 msgstr "Klona bilden"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
683 msgid "Magnification"
684 msgstr "Förstorning"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:97
687 msgid ""
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "be magnified."
690 msgstr ""
691 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
692 "förstoras."
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
695 msgid "Waves"
696 msgstr "Vågor"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:101
699 #, fuzzy
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 msgstr "Välj effekt"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:103
704 #, fuzzy
705 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
706 msgstr "Välj effekt"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Image colors inversion"
711 msgstr "Bildklon"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:107
714 msgid "Split the image to make an image wall"
715 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:109
718 msgid ""
719 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
720 "The video gets split in parts that you must sort."
721 msgstr ""
722 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
723 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:112
726 msgid ""
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:115
732 msgid ""
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
735 "settings."
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:119
739 msgid ""
740 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
741 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
742 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
743 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
744 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
746 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
747 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
748 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
749 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
750 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
751 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
752 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
754 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
755 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
756 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
757 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
758 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
759 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
760 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
761 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
762 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
763 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
764 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
765 "b> VLC media player.</p></body></html>"
766 msgstr ""
767 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
768 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
769 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
770 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
771 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
772 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
773 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
774 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
776 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
777 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
778 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
779 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
780 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
782 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
783 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
784 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
785 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
786 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
787 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
788 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
789 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
790 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
791 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
792 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
793 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
794 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
795
796 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
797 msgid "Meta-information"
798 msgstr "Meta-information"
799
800 #: include/vlc/vlc.h:587
801 msgid ""
802 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
803 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
804 "see the file named COPYING for details.\n"
805 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
806 msgstr ""
807 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
808 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
809 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
810 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
811
812 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
813 #: src/audio_output/filters.c:225
814 msgid "Audio filtering failed"
815 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
816
817 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
818 #: src/audio_output/filters.c:226
819 #, c-format
820 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
821 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
822
823 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
824 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
825 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
826 msgid "Disable"
827 msgstr "Inaktivera"
828
829 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
830 msgid "Spectrometer"
831 msgstr "Spektrometer"
832
833 #: src/audio_output/input.c:98
834 msgid "Scope"
835 msgstr ""
836
837 #: src/audio_output/input.c:100
838 msgid "Spectrum"
839 msgstr "Spektrum"
840
841 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
842 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
844 msgid "Equalizer"
845 msgstr "Equalizer"
846
847 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
848 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
849 msgid "Audio filters"
850 msgstr "Ljudfilter"
851
852 #: src/audio_output/input.c:179
853 msgid "Replay gain"
854 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
855
856 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
857 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
859 msgid "Audio Channels"
860 msgstr "Ljudkanaler"
861
862 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
864 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
865 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
866 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
867 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
868 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
869 msgid "Stereo"
870 msgstr "Stereo"
871
872 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
873 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
876 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
879 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
881 msgid "Left"
882 msgstr "Vänster"
883
884 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
885 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
888 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
889 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
890 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
891 #: modules/video_filter/rss.c:166
892 msgid "Right"
893 msgstr "Höger"
894
895 #: src/audio_output/output.c:135
896 msgid "Dolby Surround"
897 msgstr "Dolby Surround"
898
899 #: src/audio_output/output.c:147
900 msgid "Reverse stereo"
901 msgstr "Omvänd stereo"
902
903 #: src/config/file.c:558
904 msgid "key"
905 msgstr "tangent"
906
907 #: src/config/file.c:567
908 msgid "boolean"
909 msgstr "boolesk"
910
911 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
912 msgid "integer"
913 msgstr "heltal"
914
915 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
916 msgid "float"
917 msgstr ""
918
919 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
920 msgid "string"
921 msgstr "sträng"
922
923 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
924 #: src/playlist/loadsave.c:145
925 msgid "Media Library"
926 msgstr "Mediabibliotek"
927
928 #: src/extras/getopt.c:633
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
931 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:658
934 #, c-format
935 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
936 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:663
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
941 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
946 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:710
949 #, c-format
950 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
951 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:714
954 #, c-format
955 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
956 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:740
959 #, c-format
960 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
961 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:743
964 #, c-format
965 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
966 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
967
968 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
969 #, c-format
970 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
971 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
972
973 #: src/extras/getopt.c:820
974 #, c-format
975 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
976 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
977
978 #: src/extras/getopt.c:838
979 #, c-format
980 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
981 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
982
983 #: src/input/control.c:314
984 #, c-format
985 msgid "Bookmark %i"
986 msgstr "Bokmärke %i"
987
988 #: src/input/decoder.c:111
989 #, fuzzy
990 msgid "No suitable decoder module"
991 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
992
993 #: src/input/decoder.c:112
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
997 "there is no way for you to fix this."
998 msgstr ""
999 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
1000 "inget sätt för dig att rätta till detta."
1001
1002 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
1003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
1005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
1006 #: modules/stream_out/es.c:384
1007 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1008 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
1009
1010 #: src/input/decoder.c:165
1011 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1012 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
1013
1014 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
1015 msgid "VLC could not open the decoder module."
1016 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1017
1018 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1019 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
1020 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1021 #, c-format
1022 msgid "Track %i"
1023 msgstr "Spår %i"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:665
1026 #, c-format
1027 msgid "%s [%s %d]"
1028 msgstr "%s [%s %d]"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1031 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1032 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1033 msgid "Program"
1034 msgstr "Program"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1037 msgid "Closed captions 1"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1041 msgid "Closed captions 2"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1045 msgid "Closed captions 3"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1049 msgid "Closed captions 4"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1053 #, c-format
1054 msgid "Stream %d"
1055 msgstr "Ström %d"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1061 msgid "Codec"
1062 msgstr "Kodek"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1067 msgid "Language"
1068 msgstr "Språk"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1071 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1072 msgid "Type"
1073 msgstr "Typ"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1076 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1078 msgid "Channels"
1079 msgstr "Kanaler"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1082 msgid "Sample rate"
1083 msgstr "Samplingsfrekvens"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2058
1086 #, c-format
1087 msgid "%u Hz"
1088 msgstr "%u Hz"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2064
1091 msgid "Bits per sample"
1092 msgstr "Bitar per sampling"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1095 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1096 msgid "Bitrate"
1097 msgstr "Bitfrekvens"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:2070
1100 #, c-format
1101 msgid "%u kb/s"
1102 msgstr "%u kbit/s"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:2081
1105 msgid "Resolution"
1106 msgstr "Upplösning"
1107
1108 #: src/input/es_out.c:2087
1109 msgid "Display resolution"
1110 msgstr "Skärmupplösning"
1111
1112 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1113 msgid "Frame rate"
1114 msgstr "Bildfrekvens"
1115
1116 #: src/input/es_out.c:2104
1117 msgid "Subtitle"
1118 msgstr "Undertext"
1119
1120 #: src/input/input.c:2310
1121 msgid "Your input can't be opened"
1122 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1123
1124 #: src/input/input.c:2311
1125 #, c-format
1126 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1127 msgstr ""
1128 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1129
1130 #: src/input/input.c:2409
1131 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1132 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1133
1134 #: src/input/input.c:2410
1135 #, c-format
1136 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1137 msgstr ""
1138 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1139 "information."
1140
1141 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1146 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1149 msgid "Title"
1150 msgstr "Titel"
1151
1152 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1153 msgid "Artist"
1154 msgstr "Artist"
1155
1156 #: src/input/meta.c:49
1157 msgid "Genre"
1158 msgstr "Genre"
1159
1160 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1161 msgid "Copyright"
1162 msgstr "Copyright"
1163
1164 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1165 msgid "Album"
1166 msgstr "Album"
1167
1168 #: src/input/meta.c:52
1169 msgid "Track number"
1170 msgstr "Spårnummer"
1171
1172 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1173 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1175 msgid "Description"
1176 msgstr "Beskrivning"
1177
1178 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1179 msgid "Rating"
1180 msgstr "Betyg"
1181
1182 #: src/input/meta.c:55
1183 msgid "Date"
1184 msgstr "Datum"
1185
1186 #: src/input/meta.c:56
1187 msgid "Setting"
1188 msgstr "Inställning"
1189
1190 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1191 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1193 msgid "URL"
1194 msgstr "URL"
1195
1196 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1197 msgid "Now Playing"
1198 msgstr "Nu spelas"
1199
1200 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1201 msgid "Publisher"
1202 msgstr "Utgivare"
1203
1204 #: src/input/meta.c:61
1205 msgid "Encoded by"
1206 msgstr "Kodad av"
1207
1208 #: src/input/meta.c:62
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Artwork URL"
1211 msgstr "URL"
1212
1213 #: src/input/meta.c:63
1214 msgid "Track ID"
1215 msgstr "Spår-id"
1216
1217 #: src/input/var.c:122
1218 msgid "Bookmark"
1219 msgstr "Bokmärke"
1220
1221 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1222 msgid "Programs"
1223 msgstr "Program"
1224
1225 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1227 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1229 msgid "Chapter"
1230 msgstr "Kapitel"
1231
1232 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1233 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1234 msgid "Navigation"
1235 msgstr "Navigering"
1236
1237 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1239 msgid "Video Track"
1240 msgstr "Videospår"
1241
1242 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1244 msgid "Audio Track"
1245 msgstr "Ljudspår"
1246
1247 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1248 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1249 msgid "Subtitles Track"
1250 msgstr "Undertextspår"
1251
1252 #: src/input/var.c:269
1253 msgid "Next title"
1254 msgstr "Nästa titel"
1255
1256 #: src/input/var.c:274
1257 msgid "Previous title"
1258 msgstr "Föregående titel"
1259
1260 #: src/input/var.c:297
1261 #, c-format
1262 msgid "Title %i"
1263 msgstr "Titel %i"
1264
1265 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1266 #, c-format
1267 msgid "Chapter %i"
1268 msgstr "Kapitel %i"
1269
1270 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1272 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1273 msgid "Next chapter"
1274 msgstr "Nästa kapitel"
1275
1276 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1277 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1278 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1279 msgid "Previous chapter"
1280 msgstr "Föregående kapitel"
1281
1282 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1283 #, c-format
1284 msgid "Media: %s"
1285 msgstr "Media: %s"
1286
1287 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1288 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1290 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1291 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1293 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1296 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1297 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1298 msgid "Cancel"
1299 msgstr "Avbryt"
1300
1301 #: src/interface/interaction.c:367
1302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1303 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1304 msgid "Ok"
1305 msgstr "Ok"
1306
1307 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1308 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1309 msgid "Add Interface"
1310 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1311
1312 #: src/interface/interface.c:217
1313 msgid "Telnet Interface"
1314 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1315
1316 #: src/interface/interface.c:220
1317 msgid "Web Interface"
1318 msgstr "Webbgränssnitt"
1319
1320 #: src/interface/interface.c:223
1321 msgid "Debug logging"
1322 msgstr "Felsökningslogg"
1323
1324 #: src/interface/interface.c:226
1325 msgid "Mouse Gestures"
1326 msgstr "Musgester"
1327
1328 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1329 #: src/modules/cache.c:505
1330 msgid "C"
1331 msgstr "sv"
1332
1333 #: src/libvlc-common.c:1064
1334 msgid ""
1335 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1336 "interface."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc-common.c:1540
1340 msgid " (default enabled)"
1341 msgstr "(som standard aktiverad)"
1342
1343 #: src/libvlc-common.c:1541
1344 msgid " (default disabled)"
1345 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1346
1347 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Note:"
1350 msgstr "Ingen"
1351
1352 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1353 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1354 msgstr ""
1355 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1356
1357 #: src/libvlc-common.c:1808
1358 #, c-format
1359 msgid "VLC version %s\n"
1360 msgstr "VLC version %s\n"
1361
1362 #: src/libvlc-common.c:1809
1363 #, c-format
1364 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1365 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1366
1367 #: src/libvlc-common.c:1811
1368 #, c-format
1369 msgid "Compiler: %s\n"
1370 msgstr "Kompilator: %s\n"
1371
1372 #: src/libvlc-common.c:1813
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1375 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1376
1377 #: src/libvlc-common.c:1849
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1381 msgstr ""
1382 "\n"
1383 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1384
1385 #: src/libvlc-common.c:1869
1386 msgid ""
1387 "\n"
1388 "Press the RETURN key to continue...\n"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1392
1393 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1394 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1395 msgid "Zoom"
1396 msgstr "Zoom"
1397
1398 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1399 msgid "1:4 Quarter"
1400 msgstr "1:4 Kvarts"
1401
1402 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1403 msgid "1:2 Half"
1404 msgstr "1:2 Halv"
1405
1406 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1407 msgid "1:1 Original"
1408 msgstr "1:1 Original"
1409
1410 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1411 msgid "2:1 Double"
1412 msgstr "2:1 Dubbel"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1415 msgid "Auto"
1416 msgstr "Auto"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:84
1419 msgid "American English"
1420 msgstr "Amerikansk-engelska"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1423 msgid "Arabic"
1424 msgstr "Arabiska"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:86
1427 msgid "Brazilian Portuguese"
1428 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:87
1431 msgid "British English"
1432 msgstr "Brittisk-engelska"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1435 msgid "Catalan"
1436 msgstr "Katalanska"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:89
1439 msgid "Chinese Traditional"
1440 msgstr "Traditionell kinesiska"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1443 msgid "Czech"
1444 msgstr "Tjeckiska"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1447 msgid "Danish"
1448 msgstr "Danska"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1451 msgid "Dutch"
1452 msgstr "Holländska"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1455 msgid "Finnish"
1456 msgstr "Finska"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1459 msgid "French"
1460 msgstr "Franska"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:95
1463 msgid "Galician"
1464 msgstr "Galiciska"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1467 msgid "Georgian"
1468 msgstr "Georgianska"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1471 msgid "German"
1472 msgstr "Tyska"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1475 msgid "Hebrew"
1476 msgstr "Hebreiska"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1479 msgid "Hungarian"
1480 msgstr "Ungerska"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1483 msgid "Italian"
1484 msgstr "Italienska"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1487 msgid "Japanese"
1488 msgstr "Japanska"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1491 msgid "Korean"
1492 msgstr "Koreanska"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1495 msgid "Malay"
1496 msgstr "Malaysiska"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:104
1499 msgid "Occitan"
1500 msgstr "Occitan"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1503 msgid "Persian"
1504 msgstr "Persiska"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1507 msgid "Polish"
1508 msgstr "Polska"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1511 msgid "Romanian"
1512 msgstr "Rumänska"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1515 msgid "Russian"
1516 msgstr "Ryska"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:109
1519 msgid "Simplified Chinese"
1520 msgstr "Förenklad kinesiska"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1523 msgid "Slovak"
1524 msgstr "Slovakiska"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1527 msgid "Slovenian"
1528 msgstr "Slovenska"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1531 msgid "Spanish"
1532 msgstr "Spanska"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1535 msgid "Swedish"
1536 msgstr "Svenska"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1539 msgid "Turkish"
1540 msgstr "Turkiska"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:134
1543 msgid ""
1544 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1545 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1546 "related options."
1547 msgstr ""
1548 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1549 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1550 "olika relaterade alternativ."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:138
1553 msgid "Interface module"
1554 msgstr "Gränssnittsmodul"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:140
1557 msgid ""
1558 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best module available."
1560 msgstr ""
1561 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1562 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1565 msgid "Extra interface modules"
1566 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:146
1569 msgid ""
1570 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1571 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1572 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1573 "\", \"gestures\" ...)"
1574 msgstr ""
1575 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1576 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1577 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1578 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:153
1581 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1582 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:155
1585 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1586 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:157
1589 msgid ""
1590 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1591 "1=warnings, 2=debug)."
1592 msgstr ""
1593 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1594 "1=varningar, 2=felsökning)."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:160
1597 msgid "Be quiet"
1598 msgstr "Var tyst"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:162
1601 msgid "Turn off all warning and information messages."
1602 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:164
1605 msgid "Default stream"
1606 msgstr "Standardström"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:166
1609 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1610 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:169
1613 msgid ""
1614 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1615 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1616 msgstr ""
1617 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1618 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:173
1621 msgid "Color messages"
1622 msgstr "Färglägg meddelanden"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:175
1625 msgid ""
1626 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1627 "needs Linux color support for this to work."
1628 msgstr ""
1629 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1630 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:178
1633 msgid "Show advanced options"
1634 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:180
1637 msgid ""
1638 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1639 "available options, including those that most users should never touch."
1640 msgstr ""
1641 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1642 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1643 "aldrig bör röra."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1646 msgid "Show interface with mouse"
1647 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:186
1650 msgid ""
1651 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1652 "edge of the screen in fullscreen mode."
1653 msgstr ""
1654 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1655 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:189
1658 msgid "Interface interaction"
1659 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:191
1662 msgid ""
1663 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1664 "user input is required."
1665 msgstr ""
1666 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1667 "någon användarinmatning krävs."
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:201
1670 msgid ""
1671 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1672 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1673 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1674 "the \"audio filters\" modules section."
1675 msgstr ""
1676 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1677 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1678 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1679 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1680 "\"ljudfilter\"."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:207
1683 msgid "Audio output module"
1684 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:209
1687 msgid ""
1688 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1689 "automatically select the best method available."
1690 msgstr ""
1691 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1692 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1695 #: modules/stream_out/display.c:40
1696 msgid "Enable audio"
1697 msgstr "Aktivera ljud"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:215
1700 msgid ""
1701 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1702 "not take place, thus saving some processing power."
1703 msgstr ""
1704 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1705 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:218
1708 msgid "Force mono audio"
1709 msgstr "Tvinga monoljud"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:219
1712 msgid "This will force a mono audio output."
1713 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:221
1716 msgid "Default audio volume"
1717 msgstr "Standardljudvolym"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:223
1720 msgid ""
1721 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1722 msgstr ""
1723 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1724 "0 upp till 1024."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:226
1727 msgid "Audio output saved volume"
1728 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:228
1731 msgid ""
1732 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1733 "should not change this option manually."
1734 msgstr ""
1735 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1736 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:231
1739 msgid "Audio output volume step"
1740 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:233
1743 msgid ""
1744 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1745 "0 to 1024."
1746 msgstr ""
1747 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1748 "från 0 upp till 1024."
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:236
1751 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1752 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:238
1755 msgid ""
1756 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1757 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1758 msgstr ""
1759 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1760 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:242
1763 msgid "High quality audio resampling"
1764 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:244
1767 msgid ""
1768 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1769 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1770 "resampling algorithm will be used instead."
1771 msgstr ""
1772 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1773 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1774 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:249
1777 msgid "Audio desynchronization compensation"
1778 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:251
1781 msgid ""
1782 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1783 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1784 msgstr ""
1785 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1786 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1787 "bild."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:254
1790 msgid "Audio output channels mode"
1791 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:256
1794 msgid ""
1795 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1796 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1797 "played)."
1798 msgstr ""
1799 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1800 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1801 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1804 msgid "Use S/PDIF when available"
1805 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:262
1808 msgid ""
1809 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1810 "audio stream being played."
1811 msgstr ""
1812 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1813 "ljudströmmen som spelas upp."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1816 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1817 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:267
1820 msgid ""
1821 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1822 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1823 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1824 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1825 msgstr ""
1826 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1827 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1828 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1829 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1833 msgid "On"
1834 msgstr "På"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1837 msgid "Off"
1838 msgstr "Av"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:278
1841 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1842 msgstr ""
1843 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1844 "beräkningen av ljudet."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:281
1847 msgid "Audio visualizations "
1848 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:283
1851 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1852 msgstr ""
1853 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:287
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Replay gain mode"
1858 msgstr "Spela upp och stoppa"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:289
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Select the replay gain mode"
1863 msgstr "Välj enheten"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:291
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Replay preamp"
1868 msgstr "Spela upp"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:293
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1874 "replay gain information"
1875 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:296
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Default replay gain"
1880 msgstr "Standardström"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:298
1883 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:300
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Peak protection"
1889 msgstr "Störningsreducering"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:302
1892 msgid "Protect against sound clipping"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1898 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1899 msgid "None"
1900 msgstr "Ingen"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1903 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1904 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1905 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1909 msgid "Track"
1910 msgstr "Spår"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:313
1913 msgid ""
1914 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1915 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1916 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1917 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1918 "options."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:319
1922 msgid "Video output module"
1923 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:321
1926 msgid ""
1927 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1928 "automatically select the best method available."
1929 msgstr ""
1930 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1931 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1934 #: modules/stream_out/display.c:42
1935 msgid "Enable video"
1936 msgstr "Aktivera video"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:326
1939 msgid ""
1940 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1941 "not take place, thus saving some processing power."
1942 msgstr ""
1943 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1944 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1948 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1949 msgid "Video width"
1950 msgstr "Videobredd"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:331
1953 msgid ""
1954 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1955 "characteristics."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1959 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1960 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1961 msgid "Video height"
1962 msgstr "Videohöjd"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:336
1965 msgid ""
1966 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1967 "video characteristics."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:339
1971 msgid "Video X coordinate"
1972 msgstr "Video X-koordinat"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:341
1975 msgid ""
1976 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1977 "coordinate)."
1978 msgstr ""
1979 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1980 "(X-koordinat)."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:344
1983 msgid "Video Y coordinate"
1984 msgstr "Video Y-koordinat"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:346
1987 msgid ""
1988 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1989 "coordinate)."
1990 msgstr ""
1991 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1992 "(Y-koordinat)."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:349
1995 msgid "Video title"
1996 msgstr "Videotitel"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:351
1999 msgid ""
2000 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2001 "interface)."
2002 msgstr ""
2003 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:354
2006 msgid "Video alignment"
2007 msgstr "Videojustering"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:356
2010 msgid ""
2011 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2012 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2013 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2014 msgstr ""
2015 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
2016 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
2017 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
2018 "överkant-höger)."
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
2021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
2022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
2023 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
2024 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2026 msgid "Center"
2027 msgstr "Centrerad"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2030 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
2032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
2033 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2035 msgid "Top"
2036 msgstr "Överkant"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2039 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2040 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
2041 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
2042 #: modules/video_filter/rss.c:166
2043 msgid "Bottom"
2044 msgstr "Nederkant"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2047 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2048 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2049 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2050 #: modules/video_filter/rss.c:167
2051 msgid "Top-Left"
2052 msgstr "Överkant-Vänster"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2055 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2056 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2057 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2058 #: modules/video_filter/rss.c:167
2059 msgid "Top-Right"
2060 msgstr "Överkant-Höger"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2063 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2064 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2065 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2066 #: modules/video_filter/rss.c:167
2067 msgid "Bottom-Left"
2068 msgstr "Nederkant-Vänster"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2071 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2072 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2073 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2074 #: modules/video_filter/rss.c:167
2075 msgid "Bottom-Right"
2076 msgstr "Nederkant-Höger"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:364
2079 msgid "Zoom video"
2080 msgstr "Zooma video"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:366
2083 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2084 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:368
2087 msgid "Grayscale video output"
2088 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:370
2091 msgid ""
2092 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2093 "save some processing power."
2094 msgstr ""
2095 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2096 "spara lite processorkraft."
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:373
2099 msgid "Embedded video"
2100 msgstr "Inbäddad video"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:375
2103 msgid "Embed the video output in the main interface."
2104 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:377
2107 msgid "Fullscreen video output"
2108 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:379
2111 msgid "Start video in fullscreen mode"
2112 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:381
2115 msgid "Overlay video output"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:383
2119 msgid ""
2120 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2121 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2126 msgid "Always on top"
2127 msgstr "Alltid överst"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:388
2130 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2131 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:390
2134 msgid "Show media title on video."
2135 msgstr "Visa mediatitel på video."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:392
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2140 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:394
2143 msgid "Show video title for x miliseconds."
2144 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:396
2147 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2148 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:398
2151 msgid "Position of video title."
2152 msgstr "Position för videotitel."
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:400
2155 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:407
2159 msgid "Disable screensaver"
2160 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:408
2163 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2164 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:410
2167 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2168 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning."
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:411
2171 msgid ""
2172 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2173 "computer being suspended because of inactivity."
2174 msgstr ""
2175 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2176 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2179 msgid "Window decorations"
2180 msgstr "Fönsterdekorationer"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:416
2183 msgid ""
2184 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2185 "giving a \"minimal\" window."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:419
2189 msgid "Video output filter module"
2190 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:421
2193 msgid ""
2194 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2195 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2196 msgstr ""
2197 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2198 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:425
2201 msgid "Video filter module"
2202 msgstr "Videofiltermodul"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:427
2205 msgid ""
2206 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2207 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2208 msgstr ""
2209 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2210 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:431
2213 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2214 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:433
2217 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2218 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2221 msgid "Video snapshot file prefix"
2222 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:439
2225 msgid "Video snapshot format"
2226 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:441
2229 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2230 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:443
2233 msgid "Display video snapshot preview"
2234 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:445
2237 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2238 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:447
2241 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2242 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:449
2245 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2246 msgstr ""
2247 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2248 "skärmbilder"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:451
2251 msgid "Video snapshot width"
2252 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:453
2255 msgid ""
2256 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2257 "pixels."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:456
2261 msgid "Video snapshot height"
2262 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:458
2265 msgid ""
2266 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2267 "pixels."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:461
2271 msgid "Video cropping"
2272 msgstr "Videobeskäring"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:463
2275 msgid ""
2276 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2277 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2278 msgstr ""
2279 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2280 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:467
2283 msgid "Source aspect ratio"
2284 msgstr "Källans bildförhållande"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:469
2287 msgid ""
2288 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2289 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2290 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2291 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2292 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:476
2296 msgid "Custom crop ratios list"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:478
2300 msgid ""
2301 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2302 "crop ratios list."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:481
2306 msgid "Custom aspect ratios list"
2307 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:483
2310 msgid ""
2311 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2312 "aspect ratio list."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:486
2316 msgid "Fix HDTV height"
2317 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:488
2320 msgid ""
2321 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2322 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2323 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2324 msgstr ""
2325 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2326 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2327 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2328 "1088 rader."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:493
2331 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2332 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:495
2335 msgid ""
2336 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2337 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2338 "order to keep proportions."
2339 msgstr ""
2340 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2341 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2342 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:499
2345 msgid "Skip frames"
2346 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:501
2349 msgid ""
2350 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2351 "computer is not powerful enough"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:504
2355 msgid "Drop late frames"
2356 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:506
2359 msgid ""
2360 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2361 "intended display date)."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:509
2365 msgid "Quiet synchro"
2366 msgstr "Tyst synkronisering"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:511
2369 msgid ""
2370 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2371 "synchronization mechanism."
2372 msgstr ""
2373 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2374 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:520
2377 msgid ""
2378 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2379 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2380 "channel."
2381 msgstr ""
2382 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2383 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2384 "undertextkanalen."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:524
2387 msgid "Clock reference average counter"
2388 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:526
2391 msgid ""
2392 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2393 "to 10000."
2394 msgstr ""
2395 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2396 "ställa in denna till 10000."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:529
2399 msgid "Clock synchronisation"
2400 msgstr "Klocksynkronisering"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:531
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2406 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2407 msgstr ""
2408 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2409 "realtids källor."
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2412 msgid "Network synchronisation"
2413 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:536
2416 msgid ""
2417 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2418 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2419 msgstr ""
2420 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2421 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2422 "Nätverkssynkronisering."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2425 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2429 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2434 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2435 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2436 msgid "Default"
2437 msgstr "Standard"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2440 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2441 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2445 msgid "Enable"
2446 msgstr "Aktivera"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2449 msgid "UDP port"
2450 msgstr "UDP-port"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:546
2453 #, fuzzy
2454 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2455 msgstr ""
2456 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:548
2459 msgid "MTU of the network interface"
2460 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:550
2463 #, fuzzy
2464 msgid ""
2465 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2466 "over the network (in bytes)."
2467 msgstr ""
2468 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2469 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2472 msgid "Hop limit (TTL)"
2473 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:557
2476 #, fuzzy
2477 msgid ""
2478 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2479 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2480 "in default)."
2481 msgstr ""
2482 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2483 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2484 "inbyggda standardvärde)."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:561
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Multicast output interface"
2489 msgstr "SAP multicastaddress"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:563
2492 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2493 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:565
2496 #, fuzzy
2497 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2498 msgstr "SAP multicastaddress"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:567
2501 msgid ""
2502 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2503 "table."
2504 msgstr ""
2505
2506 # Går det att översätta?
2507 #: src/libvlc-module.c:570
2508 msgid "DiffServ Code Point"
2509 msgstr "DiffServ Code Point"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:571
2512 msgid ""
2513 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2514 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2515 msgstr ""
2516 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2517 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2518 "trafikprioritering i nätverk."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:577
2521 msgid ""
2522 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2523 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:583
2527 msgid ""
2528 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2529 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2530 "(like DVB streams for example)."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2535 msgid "Audio track"
2536 msgstr "Ljudspår"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:591
2539 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2540 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2544 msgid "Subtitles track"
2545 msgstr "Undertextspår"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:596
2548 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2549 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:599
2552 msgid "Audio language"
2553 msgstr "Ljudspråk"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:601
2556 msgid ""
2557 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2558 "letter country code)."
2559 msgstr ""
2560 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2561 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:604
2564 msgid "Subtitle language"
2565 msgstr "Undertextspråk"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:606
2568 msgid ""
2569 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2570 "letter country code)."
2571 msgstr ""
2572 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2573 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:610
2576 msgid "Audio track ID"
2577 msgstr "Ljudspår-id"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:612
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2582 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:614
2585 msgid "Subtitles track ID"
2586 msgstr "Spår-id för undertexter"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:616
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2591 msgstr ""
2592 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:618
2595 msgid "Input repetitions"
2596 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:620
2599 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2600 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:622
2603 msgid "Start time"
2604 msgstr "Starttid"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:624
2607 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2608 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:626
2611 msgid "Stop time"
2612 msgstr "Stopptid"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:628
2615 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2616 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:630
2619 msgid "Run time"
2620 msgstr "Körtid"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:632
2623 #, fuzzy
2624 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2625 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:634
2628 msgid "Input list"
2629 msgstr "Inmatningslista"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:636
2632 msgid ""
2633 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2634 "together after the normal one."
2635 msgstr ""
2636 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2637 "ihop efter den normala."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:639
2640 msgid "Input slave (experimental)"
2641 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:641
2644 msgid ""
2645 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2646 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2647 "inputs."
2648 msgstr ""
2649 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2650 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2651 "separerad med \"#\" för inmatning."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:645
2654 msgid "Bookmarks list for a stream"
2655 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:647
2658 msgid ""
2659 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2660 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2661 "{...}\""
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:653
2665 msgid ""
2666 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2667 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2668 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2669 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:659
2673 msgid "Force subtitle position"
2674 msgstr "Tvinga undertextposition"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:661
2677 msgid ""
2678 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2679 "over the movie. Try several positions."
2680 msgstr ""
2681 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2682 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:664
2685 msgid "Enable sub-pictures"
2686 msgstr "Aktivera underbilder"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:666
2689 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2694 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2695 msgid "On Screen Display"
2696 msgstr "Skärmtexter"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:670
2699 msgid ""
2700 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2701 "Display)."
2702 msgstr ""
2703 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2704 "Display)."
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:673
2707 msgid "Text rendering module"
2708 msgstr "Textrenderingsmodul"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:675
2711 msgid ""
2712 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2713 "instance."
2714 msgstr ""
2715 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2716 "till exempel svg."
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:677
2719 msgid "Subpictures filter module"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:679
2723 msgid ""
2724 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2725 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:682
2729 msgid "Autodetect subtitle files"
2730 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:684
2733 msgid ""
2734 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2735 "(based on the filename of the movie)."
2736 msgstr ""
2737 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2738 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:687
2741 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:689
2745 msgid ""
2746 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2747 "Options are:\n"
2748 "0 = no subtitles autodetected\n"
2749 "1 = any subtitle file\n"
2750 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2751 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2752 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:697
2756 msgid "Subtitle autodetection paths"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:699
2760 msgid ""
2761 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2762 "found in the current directory."
2763 msgstr ""
2764 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2765 "kunde hittas i aktuell katalog."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:702
2768 msgid "Use subtitle file"
2769 msgstr "Använd undertextfil"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:704
2772 msgid ""
2773 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2774 "subtitle file."
2775 msgstr ""
2776 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2777 "inte kunde hitta din undertextfil."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:707
2780 msgid "DVD device"
2781 msgstr "Dvd-enhet"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:710
2784 msgid ""
2785 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2786 "the drive letter (eg. D:)"
2787 msgstr ""
2788 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2789 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:714
2792 msgid "This is the default DVD device to use."
2793 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:717
2796 msgid "VCD device"
2797 msgstr "Vcd-enhet"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:720
2800 msgid ""
2801 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2802 "scan for a suitable CD-ROM device."
2803 msgstr ""
2804 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2805 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:724
2808 msgid "This is the default VCD device to use."
2809 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:727
2812 msgid "Audio CD device"
2813 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:730
2816 msgid ""
2817 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2818 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2819 msgstr ""
2820 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2821 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:734
2824 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2825 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2829 msgid "Force IPv6"
2830 msgstr "Tvinga IPv6"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:739
2833 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2834 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:741
2837 msgid "Force IPv4"
2838 msgstr "Tvinga IPv4"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:743
2841 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2842 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:745
2845 msgid "TCP connection timeout"
2846 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:747
2849 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2850 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:749
2853 msgid "SOCKS server"
2854 msgstr "SOCKS-server"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:751
2857 msgid ""
2858 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2859 "used for all TCP connections"
2860 msgstr ""
2861 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2862 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:754
2865 msgid "SOCKS user name"
2866 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:756
2869 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2870 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:758
2873 msgid "SOCKS password"
2874 msgstr "SOCKS-lösenord"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:760
2877 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2878 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:762
2881 msgid "Title metadata"
2882 msgstr "Titel"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:764
2885 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2886 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:766
2889 msgid "Author metadata"
2890 msgstr "Upphovsman"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:768
2893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2894 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:770
2897 msgid "Artist metadata"
2898 msgstr "Artist"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:772
2901 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2902 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:774
2905 msgid "Genre metadata"
2906 msgstr "Genre"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:776
2909 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2910 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:778
2913 msgid "Copyright metadata"
2914 msgstr "Copyright"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:780
2917 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2918 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:782
2921 msgid "Description metadata"
2922 msgstr "Beskrivning"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:784
2925 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2926 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:786
2929 msgid "Date metadata"
2930 msgstr "Datum"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:788
2933 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2934 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:790
2937 msgid "URL metadata"
2938 msgstr "URL"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:792
2941 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2942 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:796
2945 msgid ""
2946 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2947 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2948 "can break playback of all your streams."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:800
2952 msgid "Preferred decoders list"
2953 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:802
2956 msgid ""
2957 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2958 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2959 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:807
2963 msgid "Preferred encoders list"
2964 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:809
2967 msgid ""
2968 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2969 msgstr ""
2970 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2971 "prioritetsordning."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:812
2974 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2975 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:814
2978 msgid ""
2979 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2980 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2981 msgstr ""
2982 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2983 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:823
2986 msgid ""
2987 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2988 "subsystem."
2989 msgstr ""
2990 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2991 "för undersystemet för strömutmatning."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:826
2994 msgid "Default stream output chain"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:828
2998 msgid ""
2999 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3000 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3001 "all streams."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:832
3005 msgid "Enable streaming of all ES"
3006 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:834
3009 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3010 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:836
3013 msgid "Display while streaming"
3014 msgstr "Visa under strömning"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:838
3017 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3018 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:840
3021 msgid "Enable video stream output"
3022 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:842
3025 msgid ""
3026 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3027 "facility when this last one is enabled."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:845
3031 msgid "Enable audio stream output"
3032 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:847
3035 msgid ""
3036 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3037 "facility when this last one is enabled."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:850
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Enable SPU stream output"
3043 msgstr "Paus"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:852
3046 msgid ""
3047 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3048 "facility when this last one is enabled."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:855
3052 msgid "Keep stream output open"
3053 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:857
3056 msgid ""
3057 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3058 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3059 "specified)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:861
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3065 msgstr "Paus"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:863
3068 #, fuzzy
3069 msgid ""
3070 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3071 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3072 msgstr ""
3073 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3074 "ska vara i millisekunder."
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:866
3077 msgid "Preferred packetizer list"
3078 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:868
3081 msgid ""
3082 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3083 msgstr ""
3084 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3085 "paketerare."
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:871
3088 msgid "Mux module"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:873
3092 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:875
3096 msgid "Access output module"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:877
3100 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:879
3104 msgid "Control SAP flow"
3105 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:881
3108 msgid ""
3109 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3110 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:885
3114 msgid "SAP announcement interval"
3115 msgstr "SAP-annonsintervall"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:887
3118 msgid ""
3119 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3120 "between SAP announcements."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:896
3124 msgid ""
3125 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3126 "always leave all these enabled."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:899
3130 msgid "Enable FPU support"
3131 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:901
3134 msgid ""
3135 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3136 "advantage of it."
3137 msgstr ""
3138 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:904
3141 msgid "Enable CPU MMX support"
3142 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:906
3145 msgid ""
3146 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3147 "of them."
3148 msgstr ""
3149 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:909
3152 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3153 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:911
3156 msgid ""
3157 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3158 "advantage of them."
3159 msgstr ""
3160 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:914
3163 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3164 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:916
3167 msgid ""
3168 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3169 "advantage of them."
3170 msgstr ""
3171 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:919
3174 msgid "Enable CPU SSE support"
3175 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:921
3178 msgid ""
3179 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3180 "of them."
3181 msgstr ""
3182 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:924
3185 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3186 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:926
3189 msgid ""
3190 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3191 "of them."
3192 msgstr ""
3193 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:929
3196 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3197 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:931
3200 msgid ""
3201 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3202 "advantage of them."
3203 msgstr ""
3204 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:936
3207 msgid ""
3208 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3209 "you really know what you are doing."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:939
3213 msgid "Memory copy module"
3214 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:941
3217 msgid ""
3218 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3219 "select the fastest one supported by your hardware."
3220 msgstr ""
3221 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3222 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:944
3225 msgid "Access module"
3226 msgstr "Åtkomstmodul"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:946
3229 msgid ""
3230 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3231 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3232 "option unless you really know what you are doing."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:950
3236 msgid "Access filter module"
3237 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:952
3240 msgid ""
3241 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3242 "used for instance for timeshifting."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:955
3246 msgid "Demux module"
3247 msgstr "Demux-modul"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:957
3250 msgid ""
3251 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3252 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3253 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3254 "you really know what you are doing."
3255 msgstr ""
3256 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3257 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3258 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3259 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:962
3262 msgid "Allow real-time priority"
3263 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:964
3266 msgid ""
3267 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3268 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3269 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3270 "only activate this if you know what you're doing."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:970
3274 msgid "Adjust VLC priority"
3275 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:972
3278 msgid ""
3279 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3280 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3281 "VLC instances."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:976
3285 msgid "Minimize number of threads"
3286 msgstr "Minimera antalet trådar"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:978
3289 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3290 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:980
3293 msgid "Policy for handling unsafe options."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:982
3297 msgid ""
3298 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3299 "harmful when used in a malicious way."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:986
3303 msgid "Block"
3304 msgstr "Blockera"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:986
3307 msgid "Allow"
3308 msgstr "Tillåt"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:986
3311 msgid "Prompt"
3312 msgstr "Fråga"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:988
3315 msgid "Modules search path"
3316 msgstr "Sökväg för moduler"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:990
3319 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3320 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:992
3323 msgid "VLM configuration file"
3324 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:994
3327 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3328 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:996
3331 msgid "Use a plugins cache"
3332 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:998
3335 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3336 msgstr ""
3337 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3338 "VLC."
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1000
3341 msgid "Collect statistics"
3342 msgstr "Samla in statistik"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1002
3345 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3346 msgstr "Samla in diverse statistik."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1004
3349 msgid "Run as daemon process"
3350 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1006
3353 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3354 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1008
3357 msgid "Write process id to file"
3358 msgstr "Skriv process-id till fil"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1010
3361 msgid "Writes process id into specified file."
3362 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1012
3365 msgid "Log to file"
3366 msgstr "Logga till fil"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1014
3369 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3370 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1016
3373 msgid "Log to syslog"
3374 msgstr "Logga till syslog"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1018
3377 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3378 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1020
3381 msgid "Allow only one running instance"
3382 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1022
3385 msgid ""
3386 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3387 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3388 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3389 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3390 "running instance or enqueue it."
3391 msgstr ""
3392 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3393 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3394 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3395 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3396 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1030
3399 msgid ""
3400 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3401 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3402 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3403 "This option will allow you to play the file with the already running "
3404 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3405 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3406 msgstr ""
3407 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3408 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3409 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3410 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3411 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3412 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3413 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1038
3416 msgid "VLC is started from file association"
3417 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1040
3420 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3421 msgstr ""
3422 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3423 "operativsystemet"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1043
3426 msgid "One instance when started from file"
3427 msgstr "En instans om startad från fil"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1045
3430 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3431 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1047
3434 msgid "Increase the priority of the process"
3435 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1049
3438 msgid ""
3439 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3440 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3441 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3442 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3443 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3444 "machine."
3445 msgstr ""
3446 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3447 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3448 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3449 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3450 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3451 "innebära att du måste starta om din dator."
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1057
3454 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3455 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1059
3458 msgid ""
3459 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3460 "playing current item."
3461 msgstr ""
3462 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3463 "alternativet för en instans används."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1068
3466 msgid ""
3467 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3468 "overridden in the playlist dialog box."
3469 msgstr ""
3470 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3471 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1071
3474 msgid "Automatically preparse files"
3475 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1073
3478 msgid ""
3479 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3480 "metadata)."
3481 msgstr ""
3482 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3483 "viss metadata)."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1076
3486 msgid "Authorise meta information fetching"
3487 msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1078
3490 msgid ""
3491 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3492 "network."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1081
3496 msgid "Album art policy"
3497 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1083
3500 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3501 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1089
3504 msgid "Manual download only"
3505 msgstr "Endast manuell hämtning"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1090
3508 msgid "When track starts playing"
3509 msgstr "När spåret börjar spelas"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1091
3512 msgid "As soon as track is added"
3513 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1093
3516 msgid "Services discovery modules"
3517 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1095
3520 msgid ""
3521 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3522 "Typical values are sap, hal, ..."
3523 msgstr ""
3524 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3525 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1098
3528 msgid "Play files randomly forever"
3529 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1100
3532 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3533 msgstr ""
3534 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1104
3537 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3538 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1106
3541 msgid "Repeat current item"
3542 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1108
3545 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3546 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1110
3549 msgid "Play and stop"
3550 msgstr "Spela upp och stoppa"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1112
3553 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3554 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1114
3557 msgid "Play and exit"
3558 msgstr "Spela upp och avsluta"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1116
3561 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3562 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1118
3565 msgid "Use media library"
3566 msgstr "Använd mediabibliotek"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1120
3569 msgid ""
3570 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3571 "VLC."
3572 msgstr ""
3573 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1123
3576 msgid "Use playlist tree"
3577 msgstr "Använd spellistträd"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1125
3580 msgid ""
3581 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3582 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3583 "needed."
3584 msgstr ""
3585 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3586 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3587 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1129
3590 msgid "Always"
3591 msgstr "Alltid"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1129
3594 msgid "Never"
3595 msgstr "Aldrig"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1138
3598 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3599 msgstr ""
3600 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3601 "\"snabbtangenter\"."
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3604 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3606 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3609 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3611 msgid "Fullscreen"
3612 msgstr "Helskärm"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1142
3615 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3616 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1143
3619 msgid "Leave fullscreen"
3620 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1144
3623 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3624 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1145
3627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3629 msgid "Play/Pause"
3630 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1146
3633 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3634 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1147
3637 msgid "Pause only"
3638 msgstr "Pausa endast"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1148
3641 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3642 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1149
3645 msgid "Play only"
3646 msgstr "Spela endast"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1150
3649 msgid "Select the hotkey to use to play."
3650 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3653 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3656 msgid "Faster"
3657 msgstr "Snabbare"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1152
3660 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3661 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3664 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3667 msgid "Slower"
3668 msgstr "Långsammare"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1154
3671 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3672 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3675 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3676 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3685 msgid "Next"
3686 msgstr "Nästa"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1156
3689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3690 msgstr ""
3691 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3694 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3695 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3697 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3700 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3701 msgid "Previous"
3702 msgstr "Föregående"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1158
3705 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3706 msgstr ""
3707 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3708 "spellistan."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3711 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3712 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3714 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3720 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3721 msgid "Stop"
3722 msgstr "Stopp"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1160
3725 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3726 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3730 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3732 #: modules/video_filter/rss.c:192
3733 msgid "Position"
3734 msgstr "Position"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1162
3737 msgid "Select the hotkey to display the position."
3738 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1164
3741 msgid "Very short backwards jump"
3742 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1166
3745 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3746 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1167
3749 msgid "Short backwards jump"
3750 msgstr "Kort hopp bakåt"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1169
3753 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3754 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1170
3757 msgid "Medium backwards jump"
3758 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1172
3761 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3762 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1173
3765 msgid "Long backwards jump"
3766 msgstr "Långt hopp bakåt"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1175
3769 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3770 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1177
3773 msgid "Very short forward jump"
3774 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1179
3777 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3778 msgstr ""
3779 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1180
3782 msgid "Short forward jump"
3783 msgstr "Kort hopp framåt"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1182
3786 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3787 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1183
3790 msgid "Medium forward jump"
3791 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1185
3794 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3795 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1186
3798 msgid "Long forward jump"
3799 msgstr "Långt hopp framåt"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1188
3802 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3803 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1190
3806 msgid "Very short jump length"
3807 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1191
3810 msgid "Very short jump length, in seconds."
3811 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1192
3814 msgid "Short jump length"
3815 msgstr "Kort hopplängd"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1193
3818 msgid "Short jump length, in seconds."
3819 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1194
3822 msgid "Medium jump length"
3823 msgstr "Medellång hopplängd"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1195
3826 msgid "Medium jump length, in seconds."
3827 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1196
3830 msgid "Long jump length"
3831 msgstr "Lång hopplängd"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1197
3834 msgid "Long jump length, in seconds."
3835 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3840 msgid "Quit"
3841 msgstr "Avsluta"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1200
3844 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3845 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1201
3848 msgid "Navigate up"
3849 msgstr "Navigera upp"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1202
3852 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3853 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1203
3856 msgid "Navigate down"
3857 msgstr "Navigera ned"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1204
3860 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3861 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1205
3864 msgid "Navigate left"
3865 msgstr "Navigera vänster"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1206
3868 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3869 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1207
3872 msgid "Navigate right"
3873 msgstr "Navigera höger"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1208
3876 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3877 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1209
3880 msgid "Activate"
3881 msgstr "Aktivera"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1210
3884 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3885 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1211
3888 msgid "Go to the DVD menu"
3889 msgstr "Gå till dvd-meny"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1212
3892 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3893 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1213
3896 msgid "Select previous DVD title"
3897 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1214
3900 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3901 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1215
3904 msgid "Select next DVD title"
3905 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1216
3908 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3909 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1217
3912 msgid "Select prev DVD chapter"
3913 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1218
3916 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3917 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1219
3920 msgid "Select next DVD chapter"
3921 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1220
3924 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3925 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1221
3928 msgid "Volume up"
3929 msgstr "Volym upp"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1222
3932 msgid "Select the key to increase audio volume."
3933 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1223
3936 msgid "Volume down"
3937 msgstr "Volym ned"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1224
3940 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3941 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3944 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3945 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3947 msgid "Mute"
3948 msgstr "Tyst"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1226
3951 msgid "Select the key to mute audio."
3952 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1227
3955 msgid "Subtitle delay up"
3956 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1228
3959 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3960 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1229
3963 msgid "Subtitle delay down"
3964 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1230
3967 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3968 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1231
3971 msgid "Audio delay up"
3972 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1232
3975 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3976 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1233
3979 msgid "Audio delay down"
3980 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1234
3983 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3984 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1241
3987 msgid "Play playlist bookmark 1"
3988 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1242
3991 msgid "Play playlist bookmark 2"
3992 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1243
3995 msgid "Play playlist bookmark 3"
3996 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1244
3999 msgid "Play playlist bookmark 4"
4000 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1245
4003 msgid "Play playlist bookmark 5"
4004 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1246
4007 msgid "Play playlist bookmark 6"
4008 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1247
4011 msgid "Play playlist bookmark 7"
4012 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1248
4015 msgid "Play playlist bookmark 8"
4016 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1249
4019 msgid "Play playlist bookmark 9"
4020 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1250
4023 msgid "Play playlist bookmark 10"
4024 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1251
4027 msgid "Select the key to play this bookmark."
4028 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1252
4031 msgid "Set playlist bookmark 1"
4032 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1253
4035 msgid "Set playlist bookmark 2"
4036 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1254
4039 msgid "Set playlist bookmark 3"
4040 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1255
4043 msgid "Set playlist bookmark 4"
4044 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1256
4047 msgid "Set playlist bookmark 5"
4048 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1257
4051 msgid "Set playlist bookmark 6"
4052 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1258
4055 msgid "Set playlist bookmark 7"
4056 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1259
4059 msgid "Set playlist bookmark 8"
4060 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1260
4063 msgid "Set playlist bookmark 9"
4064 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1261
4067 msgid "Set playlist bookmark 10"
4068 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1262
4071 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4072 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
4075 msgid "Playlist bookmark 1"
4076 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
4079 msgid "Playlist bookmark 2"
4080 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
4083 msgid "Playlist bookmark 3"
4084 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
4087 msgid "Playlist bookmark 4"
4088 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
4091 msgid "Playlist bookmark 5"
4092 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
4095 msgid "Playlist bookmark 6"
4096 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
4099 msgid "Playlist bookmark 7"
4100 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
4103 msgid "Playlist bookmark 8"
4104 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
4107 msgid "Playlist bookmark 9"
4108 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
4111 msgid "Playlist bookmark 10"
4112 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1275
4115 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4116 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1277
4119 msgid "Go back in browsing history"
4120 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1278
4123 msgid ""
4124 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4125 "history."
4126 msgstr ""
4127 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4128 "bläddringshistoriken."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1279
4131 msgid "Go forward in browsing history"
4132 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1280
4135 msgid ""
4136 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4137 "history."
4138 msgstr ""
4139 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4140 "bläddringshistoriken."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1282
4143 msgid "Cycle audio track"
4144 msgstr "Växla ljudspår"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1283
4147 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4148 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1284
4151 msgid "Cycle subtitle track"
4152 msgstr "Växla undertextspår"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1285
4155 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4156 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1286
4159 msgid "Cycle source aspect ratio"
4160 msgstr "Växla källbildförhållande"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1287
4163 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4164 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1288
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Cycle video crop"
4169 msgstr "Videoinställningar"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1289
4172 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1290
4176 msgid "Cycle deinterlace modes"
4177 msgstr "Växla avflätningslägen"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1291
4180 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4181 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1292
4184 msgid "Show interface"
4185 msgstr "Visa gränssnitt"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1293
4188 msgid "Raise the interface above all other windows."
4189 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1294
4192 msgid "Hide interface"
4193 msgstr "Dölj gränssnitt"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1295
4196 msgid "Lower the interface below all other windows."
4197 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1296
4200 msgid "Take video snapshot"
4201 msgstr "Ta videoskärmbild"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1297
4204 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4205 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4208 #: modules/access_filter/record.c:56
4209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4211 msgid "Record"
4212 msgstr "Spela in"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1300
4215 msgid "Record access filter start/stop."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4219 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4220 msgid "Dump"
4221 msgstr "Dumpa"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1302
4224 msgid "Media dump access filter trigger."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1304
4228 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4229 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1305
4232 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4233 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1308
4236 msgid "Toggle random playlist playback"
4237 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4240 msgid "Un-Zoom"
4241 msgstr "Ingen zoom"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4244 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4245 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4248 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4249 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4252 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4253 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4256 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4257 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4260 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4261 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4264 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4265 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4268 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4269 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4272 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4273 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1336
4276 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4277 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1338
4280 msgid ""
4281 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4282 "output for the time being."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1341
4286 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1342
4290 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1343
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4296 msgstr "Visa inte någon video"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1344
4299 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1345
4303 msgid "Highlight widget on the right"
4304 msgstr "Markera widget till höger"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1347
4307 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1348
4311 msgid "Highlight widget on the left"
4312 msgstr "Markera widget till vänster"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1350
4315 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1351
4319 msgid "Highlight widget on top"
4320 msgstr "Markera widget överst"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1353
4323 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1354
4327 msgid "Highlight widget below"
4328 msgstr "Markera widget nedanför"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1356
4331 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1357
4335 msgid "Select current widget"
4336 msgstr "Välj aktuell widget"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1359
4339 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1362
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid ""
4345 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4346 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4347 "in the playlist.\n"
4348 "The first item specified will be played first.\n"
4349 "\n"
4350 "Options-styles:\n"
4351 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4352 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4353 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4354 "            and that overrides previous settings.\n"
4355 "\n"
4356 "Stream MRL syntax:\n"
4357 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4358 "option=value ...]\n"
4359 "\n"
4360 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4361 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4362 "\n"
4363 "URL syntax:\n"
4364 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4365 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4366 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4367 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4368 "  screen://                      Screen capture\n"
4369 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4370 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4371 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4372 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4373 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4374 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4375 "certain time\n"
4376 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4377 msgstr ""
4378 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4379 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4380 "spellistan.\n"
4381 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4382 "\n"
4383 "Flaggstilar:\n"
4384 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4385 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4386 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4387 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4388 "\n"
4389 "MRL-syntax för ström:\n"
4390 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4391 "option=värde ...]\n"
4392 "\n"
4393 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4394 "options.\n"
4395 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4396 "\n"
4397 "URL-syntax:\n"
4398 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4399 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4400 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4401 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4402 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4403 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4404 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4405 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4406 "  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4407 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4408 "  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
4409 "under en viss tid\n"
4410 "  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4413 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4415 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4416 msgid "Snapshot"
4417 msgstr "Skärmbild"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1516
4420 msgid "Window properties"
4421 msgstr "Fönsteregenskaper"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1559
4424 msgid "Subpictures"
4425 msgstr "Underbilder"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4428 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4429 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4430 msgid "Subtitles"
4431 msgstr "Undertexter"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4434 msgid "Overlays"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1591
4438 msgid "Track settings"
4439 msgstr "Spårinställningar"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1613
4442 msgid "Playback control"
4443 msgstr "Uppspelningskontroll"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1630
4446 msgid "Default devices"
4447 msgstr "Standardenheter"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1639
4450 msgid "Network settings"
4451 msgstr "Nätverksinställningar"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1651
4454 msgid "Socks proxy"
4455 msgstr "Socksproxy"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1660
4458 msgid "Metadata"
4459 msgstr "Metadata"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1690
4462 msgid "Decoders"
4463 msgstr "Avkodare"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4471 msgid "Input"
4472 msgstr "Inmatning"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1737
4475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4476 msgid "VLM"
4477 msgstr "VLM"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1770
4480 msgid "CPU"
4481 msgstr "Processor"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1792
4484 msgid "Special modules"
4485 msgstr "Specialmoduler"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1798
4488 msgid "Plugins"
4489 msgstr "Insticksmoduler"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1807
4492 msgid "Performance options"
4493 msgstr "Prestandainställningar"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1812
4496 msgid "Security options"
4497 msgstr "Säkerhetsalternativ"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1964
4500 msgid "Hot keys"
4501 msgstr "Snabbtangenter"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2349
4504 msgid "Jump sizes"
4505 msgstr "Hoppstorlekar"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:2426
4508 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4509 msgstr ""
4510 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2429
4513 msgid ""
4514 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4515 "--help-verbose)"
4516 msgstr ""
4517 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4518 "och --help-verbose)"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:2432
4521 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4522 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:2434
4525 msgid "print a list of available modules"
4526 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:2436
4529 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4530 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:2438
4533 msgid ""
4534 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4535 "verbose)"
4536 msgstr ""
4537 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4538 "help-verbose)"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:2441
4541 msgid "save the current command line options in the config"
4542 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2443
4545 msgid "reset the current config to the default values"
4546 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2445
4549 msgid "use alternate config file"
4550 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2447
4553 msgid "resets the current plugins cache"
4554 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:2449
4557 msgid "print version information"
4558 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:2500
4561 msgid "main program"
4562 msgstr "huvudprogram"
4563
4564 #: src/misc/update.c:1363
4565 msgid "File can not be verified"
4566 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4567
4568 #: src/misc/update.c:1364
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4572 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4573 msgstr ""
4574 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4575 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4576
4577 #: src/misc/update.c:1375
4578 msgid "Invalid signature"
4579 msgstr "Ogiltig signatur"
4580
4581 #: src/misc/update.c:1376
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4585 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4586 msgstr ""
4587 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4588 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt, och därför tog "
4589 "VLC bort den."
4590
4591 #: src/misc/update.c:1388
4592 msgid "File not verifiable"
4593 msgstr "Filen är inte möjlig att verifiera"
4594
4595 #: src/misc/update.c:1389
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4599 "deleted it."
4600 msgstr ""
4601 "Det var inte möjligt att verifiera den hämtade filen \"%s\" på ett säkert "
4602 "sätt, och därför tog VLC bort den."
4603
4604 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4605 msgid "File corrupted"
4606 msgstr "Filen är skadad"
4607
4608 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4609 #, c-format
4610 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4611 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4612
4613 #: src/misc/variables.c:1114
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4617 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/misc/variables.c:1115
4621 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4622 msgstr "VARNING: Osäker spellista"
4623
4624 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4625 msgid "Yes"
4626 msgstr "Ja"
4627
4628 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4629 msgid "No"
4630 msgstr "Nej"
4631
4632 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4633 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4634 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4635 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4636 #: modules/access/bda/bda.c:152
4637 msgid "Undefined"
4638 msgstr "Odefinierad"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:38
4641 msgid "Afar"
4642 msgstr "Afar"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:39
4645 msgid "Abkhazian"
4646 msgstr "Abkhazian"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:40
4649 msgid "Afrikaans"
4650 msgstr "Afrikaans"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:41
4653 msgid "Albanian"
4654 msgstr "Albanska"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:42
4657 msgid "Amharic"
4658 msgstr "Amharic"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:44
4661 msgid "Armenian"
4662 msgstr "Armenian"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:45
4665 msgid "Assamese"
4666 msgstr "Assamese"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:46
4669 msgid "Avestan"
4670 msgstr "Avestan"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:47
4673 msgid "Aymara"
4674 msgstr "Aymara"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:48
4677 msgid "Azerbaijani"
4678 msgstr "Azerbaijani"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:49
4681 msgid "Bashkir"
4682 msgstr "Bashkir"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:50
4685 msgid "Basque"
4686 msgstr "Baskiska"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:51
4689 msgid "Belarusian"
4690 msgstr "Vitryska"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:52
4693 msgid "Bengali"
4694 msgstr "Bengaliska"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:53
4697 msgid "Bihari"
4698 msgstr "Bihari"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:54
4701 msgid "Bislama"
4702 msgstr "Bislama"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:55
4705 msgid "Bosnian"
4706 msgstr "Bosniska"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:56
4709 msgid "Breton"
4710 msgstr "Breton"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:57
4713 msgid "Bulgarian"
4714 msgstr "Bulgariska"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:58
4717 msgid "Burmese"
4718 msgstr "Burmesiska"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:60
4721 msgid "Chamorro"
4722 msgstr "Chamorro"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:61
4725 msgid "Chechen"
4726 msgstr "Chechen"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:62
4729 msgid "Chinese"
4730 msgstr "Kinesiska"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:63
4733 msgid "Church Slavic"
4734 msgstr "Church Slavic"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:64
4737 msgid "Chuvash"
4738 msgstr "Chuvash"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:65
4741 msgid "Cornish"
4742 msgstr "Cornish"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:66
4745 msgid "Corsican"
4746 msgstr "Korsikanska"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:70
4749 msgid "Dzongkha"
4750 msgstr "Dzongkha"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:71
4753 msgid "English"
4754 msgstr "Engelska"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:72
4757 msgid "Esperanto"
4758 msgstr "Esperanto"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:73
4761 msgid "Estonian"
4762 msgstr "Estoniska"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:74
4765 msgid "Faroese"
4766 msgstr "Färöiska"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:75
4769 msgid "Fijian"
4770 msgstr "Fijian"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:78
4773 msgid "Frisian"
4774 msgstr "Frisian"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:81
4777 msgid "Gaelic (Scots)"
4778 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:82
4781 msgid "Irish"
4782 msgstr "Irish"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:83
4785 msgid "Gallegan"
4786 msgstr "Gallegan"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:84
4789 msgid "Manx"
4790 msgstr "Manx"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:85
4793 msgid "Greek, Modern ()"
4794 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:86
4797 msgid "Guarani"
4798 msgstr "Guarani"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:87
4801 msgid "Gujarati"
4802 msgstr "Gujarati"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:89
4805 msgid "Herero"
4806 msgstr "Herero"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:90
4809 msgid "Hindi"
4810 msgstr "Hindi"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:91
4813 msgid "Hiri Motu"
4814 msgstr "Hiri Motu"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:93
4817 msgid "Icelandic"
4818 msgstr "Isländska"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:94
4821 msgid "Inuktitut"
4822 msgstr "Inuktitut"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:95
4825 msgid "Interlingue"
4826 msgstr "Interlingue"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:96
4829 msgid "Interlingua"
4830 msgstr "Interlingua"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:97
4833 msgid "Indonesian"
4834 msgstr "Indonesiska"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:98
4837 msgid "Inupiaq"
4838 msgstr "Inupiaq"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:100
4841 msgid "Javanese"
4842 msgstr "Javanesiska"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:102
4845 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4846 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:103
4849 msgid "Kannada"
4850 msgstr "Kannada"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:104
4853 msgid "Kashmiri"
4854 msgstr "Kashmiri"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:105
4857 msgid "Kazakh"
4858 msgstr "Kazakh"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:106
4861 msgid "Khmer"
4862 msgstr "Khmer"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:107
4865 msgid "Kikuyu"
4866 msgstr "Kikuyu"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:108
4869 msgid "Kinyarwanda"
4870 msgstr "Kinyarwanda"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:109
4873 msgid "Kirghiz"
4874 msgstr "Kirghiz"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:110
4877 msgid "Komi"
4878 msgstr "Komi"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:112
4881 msgid "Kuanyama"
4882 msgstr "Kuanyama"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:113
4885 msgid "Kurdish"
4886 msgstr "Kurdiska"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:114
4889 msgid "Lao"
4890 msgstr "Lao"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:115
4893 msgid "Latin"
4894 msgstr "Latin"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:116
4897 msgid "Latvian"
4898 msgstr "Latvian"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:117
4901 msgid "Lingala"
4902 msgstr "Lingala"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:118
4905 msgid "Lithuanian"
4906 msgstr "Lithuanian"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:119
4909 msgid "Letzeburgesch"
4910 msgstr "Letzeburgesch"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:120
4913 msgid "Macedonian"
4914 msgstr "Makedonska"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:121
4917 msgid "Marshall"
4918 msgstr "Marshall"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:122
4921 msgid "Malayalam"
4922 msgstr "Malayalam"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:123
4925 msgid "Maori"
4926 msgstr "Maori"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:124
4929 msgid "Marathi"
4930 msgstr "Marathi"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:126
4933 msgid "Malagasy"
4934 msgstr "Malagasy"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:127
4937 msgid "Maltese"
4938 msgstr "Maltesiska"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:128
4941 msgid "Moldavian"
4942 msgstr "Moldaviska"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:129
4945 msgid "Mongolian"
4946 msgstr "Mongoliska"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:130
4949 msgid "Nauru"
4950 msgstr "Nauru"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:131
4953 msgid "Navajo"
4954 msgstr "Navajo"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:132
4957 msgid "Ndebele, South"
4958 msgstr "Ndebele, Södra"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:133
4961 msgid "Ndebele, North"
4962 msgstr "Ndebele, Norra"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:134
4965 msgid "Ndonga"
4966 msgstr "Ndonga"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:135
4969 msgid "Nepali"
4970 msgstr "Nepali"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:136
4973 msgid "Norwegian"
4974 msgstr "Norska"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:137
4977 msgid "Norwegian Nynorsk"
4978 msgstr "Norska Nynorsk"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:138
4981 msgid "Norwegian Bokmaal"
4982 msgstr "Norska Bokmål"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:139
4985 msgid "Chichewa; Nyanja"
4986 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:140
4989 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4990 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:141
4993 msgid "Oriya"
4994 msgstr "Oriya"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:142
4997 msgid "Oromo"
4998 msgstr "Oromo"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:144
5001 msgid "Ossetian; Ossetic"
5002 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:145
5005 msgid "Panjabi"
5006 msgstr "Panjabi"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:147
5009 msgid "Pali"
5010 msgstr "Pali"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:149
5013 msgid "Portuguese"
5014 msgstr "Portugisiska"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:150
5017 msgid "Pushto"
5018 msgstr "Pushto"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:151
5021 msgid "Quechua"
5022 msgstr "Quechua"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:152
5025 msgid "Original audio"
5026 msgstr "Originalljud"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:153
5029 msgid "Raeto-Romance"
5030 msgstr "Raeto-Romance"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:155
5033 msgid "Rundi"
5034 msgstr "Rundi"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:157
5037 msgid "Sango"
5038 msgstr "Sango"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:158
5041 msgid "Sanskrit"
5042 msgstr "Sanskrit"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:159
5045 msgid "Serbian"
5046 msgstr "Serbiska"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:160
5049 msgid "Croatian"
5050 msgstr "Kroatiska"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:161
5053 msgid "Sinhalese"
5054 msgstr "Sinhalesiska"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:164
5057 msgid "Northern Sami"
5058 msgstr "Norra Sami"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:165
5061 msgid "Samoan"
5062 msgstr "Samoan"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:166
5065 msgid "Shona"
5066 msgstr "Shona"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:167
5069 msgid "Sindhi"
5070 msgstr "Sindhi"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:168
5073 msgid "Somali"
5074 msgstr "Somali"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:169
5077 msgid "Sotho, Southern"
5078 msgstr "Sotho, Södra"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:171
5081 msgid "Sardinian"
5082 msgstr "Sardinska"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:172
5085 msgid "Swati"
5086 msgstr "Swati"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:173
5089 msgid "Sundanese"
5090 msgstr "Sundanesiska"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:174
5093 msgid "Swahili"
5094 msgstr "Swahili"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:176
5097 msgid "Tahitian"
5098 msgstr "Tahitian"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:177
5101 msgid "Tamil"
5102 msgstr "Tamil"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:178
5105 msgid "Tatar"
5106 msgstr "Tatar"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:179
5109 msgid "Telugu"
5110 msgstr "Telugu"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:180
5113 msgid "Tajik"
5114 msgstr "Tajik"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:181
5117 msgid "Tagalog"
5118 msgstr "Tagalog"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:182
5121 msgid "Thai"
5122 msgstr "Thailändska"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:183
5125 msgid "Tibetan"
5126 msgstr "Tibetanska"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:184
5129 msgid "Tigrinya"
5130 msgstr "Tigrinya"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:185
5133 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5134 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:186
5137 msgid "Tswana"
5138 msgstr "Tswana"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:187
5141 msgid "Tsonga"
5142 msgstr "Tsonga"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:189
5145 msgid "Turkmen"
5146 msgstr "Turkmen"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:190
5149 msgid "Twi"
5150 msgstr "Twi"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:191
5153 msgid "Uighur"
5154 msgstr "Uighur"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:192
5157 msgid "Ukrainian"
5158 msgstr "Ukrainska"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:193
5161 msgid "Urdu"
5162 msgstr "Urdu"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:194
5165 msgid "Uzbek"
5166 msgstr "Uzbekistanska"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:195
5169 msgid "Vietnamese"
5170 msgstr "Vietnamesiska"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:196
5173 msgid "Volapuk"
5174 msgstr "Volapuk"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:197
5177 msgid "Welsh"
5178 msgstr "Walesiska"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:198
5181 msgid "Wolof"
5182 msgstr "Wolof"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:199
5185 msgid "Xhosa"
5186 msgstr "Xhosa"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:200
5189 msgid "Yiddish"
5190 msgstr "Jiddish"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:201
5193 msgid "Yoruba"
5194 msgstr "Yoruba"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:202
5197 msgid "Zhuang"
5198 msgstr "Zhuang"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:203
5201 msgid "Zulu"
5202 msgstr "Zulu"
5203
5204 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5205 msgid "Unknown"
5206 msgstr "Okänd"
5207
5208 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5209 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5210 msgid "Deinterlace"
5211 msgstr "Avfläta"
5212
5213 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5214 msgid "Discard"
5215 msgstr "Förkasta"
5216
5217 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5218 msgid "Blend"
5219 msgstr "Blanda"
5220
5221 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5222 msgid "Mean"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5226 msgid "Bob"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5230 msgid "Linear"
5231 msgstr "Linjär"
5232
5233 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5234 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5235 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5236 msgid "Crop"
5237 msgstr "Beskär"
5238
5239 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5240 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5241 msgid "Aspect-ratio"
5242 msgstr "Bildförhållande"
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5246 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5247 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5248 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5249 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5250 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5251 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5252 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5254 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5255 msgid "Caching value in ms"
5256 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5259 msgid ""
5260 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5261 msgstr ""
5262 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5266 msgid "Adapter card to tune"
5267 msgstr "Mottagarkort att justera"
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5270 msgid ""
5271 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5272 "n>=0."
5273 msgstr ""
5274 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5277 msgid "Device number to use on adapter"
5278 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5283 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5284 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5287 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5288 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:55
5291 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5292 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5295 msgid "Inversion mode"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5299 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5303 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5304 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5307 msgid ""
5308 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5309 "disable this feature if you experience some trouble."
5310 msgstr ""
5311 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5312 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5315 msgid "Budget mode"
5316 msgstr "Budgetläge"
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5319 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:75
5323 msgid "Network Identifier"
5324 msgstr "Nätverksidentifierare"
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5327 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5328 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5331 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5332 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5335 msgid "LNB voltage"
5336 msgstr "LNB-volttal"
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5339 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5340 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5343 msgid "High LNB voltage"
5344 msgstr "Högt LNB-volttal"
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5347 msgid ""
5348 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5349 "supported by all frontends."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5353 msgid "22 kHz tone"
5354 msgstr "22 kHz ton"
5355
5356 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5357 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5358 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5359
5360 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5361 msgid "Transponder FEC"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5365 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5366 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5367
5368 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5369 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5373 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5374 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5375
5376 #: modules/access/bda/bda.c:99
5377 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5381 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5382 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:102
5385 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5389 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5390 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:106
5393 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5397 msgid "Modulation type"
5398 msgstr "Moduleringstyp"
5399
5400 #: modules/access/bda/bda.c:110
5401 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/bda/bda.c:113
5405 msgid "16"
5406 msgstr "16"
5407
5408 #: modules/access/bda/bda.c:113
5409 msgid "32"
5410 msgstr "32"
5411
5412 #: modules/access/bda/bda.c:114
5413 msgid "64"
5414 msgstr "64"
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:114
5417 msgid "128"
5418 msgstr "128"
5419
5420 #: modules/access/bda/bda.c:114
5421 msgid "256"
5422 msgstr "256"
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5425 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bda/bda.c:118
5429 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5433 msgid "1/2"
5434 msgstr "1/2"
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5437 msgid "2/3"
5438 msgstr "2/3"
5439
5440 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5441 msgid "3/4"
5442 msgstr "3/4"
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5445 msgid "5/6"
5446 msgstr "5/6"
5447
5448 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5449 msgid "7/8"
5450 msgstr "7/8"
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5453 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/bda/bda.c:125
5457 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5461 msgid "Terrestrial bandwidth"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5465 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:134
5469 msgid "6 MHz"
5470 msgstr "6 MHz"
5471
5472 #: modules/access/bda/bda.c:135
5473 msgid "7 MHz"
5474 msgstr "7 MHz"
5475
5476 #: modules/access/bda/bda.c:135
5477 msgid "8 MHz"
5478 msgstr "8 MHz"
5479
5480 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5481 msgid "Terrestrial guard interval"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/bda/bda.c:138
5485 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/bda/bda.c:140
5489 msgid "1/4"
5490 msgstr "1/4"
5491
5492 #: modules/access/bda/bda.c:140
5493 msgid "1/8"
5494 msgstr "1/8"
5495
5496 #: modules/access/bda/bda.c:141
5497 msgid "1/16"
5498 msgstr "1/16"
5499
5500 #: modules/access/bda/bda.c:141
5501 msgid "1/32"
5502 msgstr "1/32"
5503
5504 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5505 msgid "Terrestrial transmission mode"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/bda/bda.c:144
5509 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/bda/bda.c:146
5513 msgid "2k"
5514 msgstr "2k"
5515
5516 #: modules/access/bda/bda.c:147
5517 msgid "8k"
5518 msgstr "8k"
5519
5520 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5521 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/bda/bda.c:150
5525 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/bda/bda.c:152
5529 msgid "1"
5530 msgstr "1"
5531
5532 #: modules/access/bda/bda.c:153
5533 msgid "2"
5534 msgstr "2"
5535
5536 #: modules/access/bda/bda.c:153
5537 msgid "4"
5538 msgstr "4"
5539
5540 #: modules/access/bda/bda.c:156
5541 msgid "Satellite Azimuth"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/bda/bda.c:157
5545 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/bda/bda.c:158
5549 msgid "Satellite Elevation"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/bda/bda.c:159
5553 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/bda/bda.c:160
5557 msgid "Satellite Longitude"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/bda/bda.c:162
5561 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/bda/bda.c:163
5565 msgid "Satellite Polarisation"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/bda/bda.c:164
5569 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/bda/bda.c:166
5573 msgid "Horizontal"
5574 msgstr "Horisontell"
5575
5576 #: modules/access/bda/bda.c:166
5577 msgid "Vertical"
5578 msgstr "Vertikal"
5579
5580 #: modules/access/bda/bda.c:167
5581 msgid "Circular Left"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/bda/bda.c:167
5585 msgid "Circular Right"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5589 msgid "DVB"
5590 msgstr "DVB"
5591
5592 #: modules/access/bda/bda.c:171
5593 #, fuzzy
5594 msgid "DirectShow DVB input"
5595 msgstr "DirectShow"
5596
5597 #: modules/access/cdda/access.c:286
5598 msgid "CD reading failed"
5599 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5600
5601 #: modules/access/cdda/access.c:287
5602 #, c-format
5603 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/cdda.c:65
5607 msgid ""
5608 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5609 "milliseconds."
5610 msgstr ""
5611 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5612 "millisekunder."
5613
5614 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5615 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5616 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5618 msgid "Audio CD"
5619 msgstr "Ljud-cd"
5620
5621 #: modules/access/cdda.c:70
5622 msgid "Audio CD input"
5623 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5624
5625 #: modules/access/cdda.c:76
5626 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5627 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5628
5629 #: modules/access/cdda.c:88
5630 msgid "CDDB Server"
5631 msgstr "CDDB-server"
5632
5633 #: modules/access/cdda.c:88
5634 msgid "Address of the CDDB server to use."
5635 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5636
5637 #: modules/access/cdda.c:91
5638 msgid "CDDB port"
5639 msgstr "CDDB-port"
5640
5641 #: modules/access/cdda.c:91
5642 msgid "CDDB Server port to use."
5643 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5644
5645 #: modules/access/cdda.c:445
5646 msgid "Audio CD - Track "
5647 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5648
5649 #: modules/access/cdda.c:462
5650 #, c-format
5651 msgid "Audio CD - Track %i"
5652 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5653
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5655 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5656 msgid "none"
5657 msgstr "ingen"
5658
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5660 msgid "overlap"
5661 msgstr "överlappa"
5662
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5664 msgid "full"
5665 msgstr "full"
5666
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5668 msgid ""
5669 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5670 "meta info          1\n"
5671 "events             2\n"
5672 "MRL                4\n"
5673 "external call      8\n"
5674 "all calls (0x10)  16\n"
5675 "LSN       (0x20)  32\n"
5676 "seek      (0x40)  64\n"
5677 "libcdio   (0x80) 128\n"
5678 "libcddb  (0x100) 256\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5682 msgid ""
5683 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5684 "units."
5685 msgstr ""
5686 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5687
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5689 msgid ""
5690 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5691 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5692 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5693 "25 blocks per access."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5697 msgid ""
5698 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5699 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5700 "   %a : The artist (for the album)\n"
5701 "   %A : The album information\n"
5702 "   %C : Category\n"
5703 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5704 "   %I : CDDB disk ID\n"
5705 "   %G : Genre\n"
5706 "   %M : The current MRL\n"
5707 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5708 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5709 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5710 "   %T : The track number\n"
5711 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5712 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5713 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5714 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5715 "   %% : a % \n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5719 msgid ""
5720 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5721 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5722 "   %M : The current MRL\n"
5723 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5724 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5725 "   %T : The track number\n"
5726 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5727 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5728 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5729 "   %% : a % \n"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5733 msgid "Enable CD paranoia?"
5734 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5735
5736 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5737 msgid ""
5738 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5739 "none: no paranoia - fastest.\n"
5740 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5741 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5745 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5746 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5747
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5749 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5753 msgid "Audio Compact Disc"
5754 msgstr "Ljudskiva"
5755
5756 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5757 msgid "Additional debug"
5758 msgstr "Ytterligare felsökning"
5759
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5761 msgid "Caching value in microseconds"
5762 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5763
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5765 msgid "Number of blocks per CD read"
5766 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5767
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5769 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5770 msgstr ""
5771 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5772 "saknas"
5773
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5775 msgid "Use CD audio controls and output?"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5779 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5783 msgid "Do CD-Text lookups?"
5784 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5785
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5787 msgid "If set, get CD-Text information"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5791 msgid "Use Navigation-style playback?"
5792 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5793
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5795 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5799 msgid "CDDB"
5800 msgstr "CDDB"
5801
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5803 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5807 msgid "CDDB lookups"
5808 msgstr "CDDB-uppslag"
5809
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5811 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5815 msgid "CDDB server"
5816 msgstr "CDDB-server"
5817
5818 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5819 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5823 msgid "CDDB server port"
5824 msgstr "CDDB-serverport"
5825
5826 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5827 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5828 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5829
5830 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5831 msgid "email address reported to CDDB server"
5832 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5833
5834 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5835 msgid "Cache CDDB lookups?"
5836 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5837
5838 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5839 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5843 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5844 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5845
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5847 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5851 msgid "CDDB server timeout"
5852 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5853
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5855 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5856 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5857
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5859 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5860 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5861
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5863 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5867 msgid ""
5868 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5869 "are available"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5873 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5874 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5875 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5876 msgid "Disc"
5877 msgstr "Skiva"
5878
5879 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5881 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5882 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5883 msgid "Duration"
5884 msgstr "Speltid"
5885
5886 #: modules/access/cdda/info.c:334
5887 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5888 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5889
5890 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5891 msgid "Tracks"
5892 msgstr "Spår"
5893
5894 #: modules/access/cdda/info.c:401
5895 msgid "MRL"
5896 msgstr "MRL"
5897
5898 #: modules/access/cdda/info.c:858
5899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5900 msgid "Track Number"
5901 msgstr "Spårnummer"
5902
5903 #: modules/access/dc1394.c:66
5904 #, fuzzy
5905 msgid "dc1394 input"
5906 msgstr "Ingen inmatning"
5907
5908 #: modules/access/directory.c:74
5909 msgid "Subdirectory behavior"
5910 msgstr "Beteende för underkatalog"
5911
5912 #: modules/access/directory.c:76
5913 msgid ""
5914 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5915 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5916 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5917 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/directory.c:82
5921 msgid "collapse"
5922 msgstr "fäll in"
5923
5924 #: modules/access/directory.c:83
5925 msgid "expand"
5926 msgstr "fäll ut"
5927
5928 #: modules/access/directory.c:85
5929 msgid "Ignored extensions"
5930 msgstr "Ignorerade filändelser"
5931
5932 #: modules/access/directory.c:87
5933 msgid ""
5934 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5935 "directory.\n"
5936 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5937 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5941 msgid "Directory"
5942 msgstr "Katalog"
5943
5944 #: modules/access/directory.c:96
5945 msgid "Standard filesystem directory input"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5949 msgid "Cable"
5950 msgstr "Kabel"
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5953 msgid "Antenna"
5954 msgstr "Antenn"
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5957 msgid "TV"
5958 msgstr "TV"
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5961 msgid "FM radio"
5962 msgstr "FM-radio"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5965 msgid "AM radio"
5966 msgstr "AM-radio"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5969 msgid "DSS"
5970 msgstr "DSS"
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5973 msgid ""
5974 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5975 "millisecondss."
5976 msgstr ""
5977 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5978 "millisekunder."
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
5981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
5982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5983 msgid "Video device name"
5984 msgstr "Videoenhetsnamn"
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5987 msgid ""
5988 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5989 "don't specify anything, the default device will be used."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
5993 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
5994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5995 msgid "Audio device name"
5996 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5999 #, fuzzy
6000 msgid ""
6001 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6002 "don't specify anything, the default device will be used. "
6003 msgstr ""
6004 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6005 "ljudenhet att användas."
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
6009 msgid "Video size"
6010 msgstr "Videostorlek"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6013 msgid ""
6014 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6015 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6016 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6020 #: modules/access/v4l.c:88
6021 msgid "Video input chroma format"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6025 msgid ""
6026 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6027 "(default), RV24, etc.)"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6031 msgid "Video input frame rate"
6032 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6035 msgid ""
6036 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6037 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6041 msgid "Device properties"
6042 msgstr "Enhetsegenskaper"
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6045 msgid ""
6046 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6050 msgid "Tuner properties"
6051 msgstr "Egenskaper för mottagare"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6054 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6058 msgid "Tuner TV Channel"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6062 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6066 msgid "Tuner country code"
6067 msgstr "Mottagarens landskod"
6068
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6070 msgid ""
6071 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6072 "mapping (0 means default)."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6076 msgid "Tuner input type"
6077 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6080 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6081 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Video input pin"
6086 msgstr "Videoinställningar"
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6089 msgid ""
6090 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6091 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6092 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6093 "will not be changed."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Audio input pin"
6099 msgstr "_Nästa objekt"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6102 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Video output pin"
6108 msgstr "Videoinställningar"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6111 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Audio output pin"
6117 msgstr "Paus"
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6120 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6124 #, fuzzy
6125 msgid "AM Tuner mode"
6126 msgstr "Analysläge"
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6129 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6133 msgid "DirectShow"
6134 msgstr "DirectShow"
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6137 msgid "DirectShow input"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6141 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6142 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6143 msgid "Refresh list"
6144 msgstr "Uppdatera lista"
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6147 msgid "Configure"
6148 msgstr "Konfigurera"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6151 msgid "Capturing failed"
6152 msgstr "Fångst misslyckades"
6153
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6155 #, c-format
6156 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6157 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6158
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6160 #, c-format
6161 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6162 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6163
6164 #: modules/access/dvb/access.c:131
6165 msgid "Modulation type for front-end device."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dvb/access.c:152
6169 msgid "HTTP Host address"
6170 msgstr "HTTP-värdadress"
6171
6172 #: modules/access/dvb/access.c:154
6173 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6174 msgstr ""
6175 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6176
6177 #: modules/access/dvb/access.c:156
6178 msgid "HTTP user name"
6179 msgstr "HTTP-användarnamn"
6180
6181 #: modules/access/dvb/access.c:158
6182 msgid ""
6183 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6184 msgstr ""
6185 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6186 "interna HTTP-servern."
6187
6188 #: modules/access/dvb/access.c:161
6189 msgid "HTTP password"
6190 msgstr "HTTP-lösenord"
6191
6192 #: modules/access/dvb/access.c:163
6193 msgid ""
6194 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6195 msgstr ""
6196 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6197 "HTTP-servern."
6198
6199 #: modules/access/dvb/access.c:166
6200 msgid "HTTP ACL"
6201 msgstr "HTTP ACL"
6202
6203 #: modules/access/dvb/access.c:168
6204 msgid ""
6205 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6206 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6210 #: modules/control/http/http.c:53
6211 msgid "Certificate file"
6212 msgstr "Certifikatfil"
6213
6214 #: modules/access/dvb/access.c:173
6215 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6216 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6217
6218 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6219 #: modules/control/http/http.c:56
6220 msgid "Private key file"
6221 msgstr "Privat nyckelfil"
6222
6223 #: modules/access/dvb/access.c:177
6224 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6225 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6226
6227 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6228 #: modules/control/http/http.c:58
6229 msgid "Root CA file"
6230 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6231
6232 #: modules/access/dvb/access.c:180
6233 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6237 #: modules/control/http/http.c:61
6238 msgid "CRL file"
6239 msgstr "Spärrlista"
6240
6241 #: modules/access/dvb/access.c:184
6242 #, fuzzy
6243 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6244 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6245
6246 #: modules/access/dvb/access.c:188
6247 msgid "DVB input with v4l2 support"
6248 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6249
6250 #: modules/access/dvb/access.c:240
6251 msgid "HTTP server"
6252 msgstr "HTTP-server"
6253
6254 #: modules/access/dvb/access.c:731
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Input syntax is deprecated"
6257 msgstr "Inmatning har ändrats"
6258
6259 #: modules/access/dvb/access.c:732
6260 msgid ""
6261 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6262 "the new syntax."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dvb/access.c:778
6266 msgid "Illegal Polarization"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dvb/access.c:779
6270 #, c-format
6271 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dv.c:72
6275 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6276 msgstr ""
6277 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6278
6279 #: modules/access/dv.c:76
6280 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dv.c:77
6284 msgid "dv"
6285 msgstr "dv"
6286
6287 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6288 msgid "DVD angle"
6289 msgstr "Dvd-vinkel"
6290
6291 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6292 msgid "Default DVD angle."
6293 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6294
6295 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6296 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6297 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6298
6299 #: modules/access/dvdnav.c:74
6300 msgid "Start directly in menu"
6301 msgstr "Starta direkt i menyn"
6302
6303 #: modules/access/dvdnav.c:76
6304 msgid ""
6305 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6306 "useless warning introductions."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dvdnav.c:85
6310 msgid "DVD with menus"
6311 msgstr "Dvd med menyer"
6312
6313 #: modules/access/dvdnav.c:86
6314 msgid "DVDnav Input"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6318 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6319 msgid "Playback failure"
6320 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6321
6322 #: modules/access/dvdnav.c:303
6323 msgid ""
6324 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dvdread.c:69
6328 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6329 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6330
6331 #: modules/access/dvdread.c:71
6332 msgid ""
6333 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6334 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6335 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6336 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6337 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6338 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6339 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6340 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6341 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6342 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6343 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6344 "The default method is: key."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dvdread.c:87
6348 msgid "title"
6349 msgstr "titel"
6350
6351 #: modules/access/dvdread.c:87
6352 msgid "Key"
6353 msgstr "Tangent"
6354
6355 #: modules/access/dvdread.c:93
6356 msgid "DVD without menus"
6357 msgstr "Dvd utan menyer"
6358
6359 #: modules/access/dvdread.c:94
6360 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dvdread.c:239
6364 #, c-format
6365 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6366 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6367
6368 #: modules/access/dvdread.c:499
6369 #, c-format
6370 msgid "DVDRead could not read block %d."
6371 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6372
6373 #: modules/access/dvdread.c:561
6374 #, c-format
6375 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6376 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6377
6378 #: modules/access/eyetv.m:53
6379 msgid "Channel number"
6380 msgstr "Kanalnummer"
6381
6382 #: modules/access/eyetv.m:55
6383 msgid ""
6384 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6385 "for Composite input"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/eyetv.m:59
6389 #, fuzzy
6390 msgid "EyeTV access module"
6391 msgstr "Åtkomstmodul"
6392
6393 #: modules/access/fake.c:44
6394 msgid ""
6395 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6396 msgstr ""
6397 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6398
6399 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6401 msgid "Framerate"
6402 msgstr "Bildfrekvens"
6403
6404 #: modules/access/fake.c:48
6405 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6406 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6407
6408 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6410 msgid "ID"
6411 msgstr "ID"
6412
6413 #: modules/access/fake.c:51
6414 msgid ""
6415 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6416 "(default 0)."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/fake.c:53
6420 msgid "Duration in ms"
6421 msgstr "Längd i ms"
6422
6423 #: modules/access/fake.c:55
6424 msgid ""
6425 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6426 "meaning that the stream is unlimited)."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6430 msgid "Fake"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/fake.c:60
6434 msgid "Fake input"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/file.c:84
6438 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6439 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6440
6441 #: modules/access/file.c:88
6442 msgid "File input"
6443 msgstr "Filinmatning"
6444
6445 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6446 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6447 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6449 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6450 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6455 msgid "File"
6456 msgstr "Fil"
6457
6458 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6459 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6460 msgid "File reading failed"
6461 msgstr "Filläsning misslyckades"
6462
6463 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6464 msgid "VLC could not read the file."
6465 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6466
6467 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6468 #, c-format
6469 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6470 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6471
6472 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6473 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6474 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6475
6476 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6477 msgid ""
6478 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6479 "seconds."
6480 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6481
6482 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6484 msgid "Bandwidth"
6485 msgstr "Bandbredd"
6486
6487 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6488 msgid "Bandwidth limiter"
6489 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6490
6491 #: modules/access_filter/dump.c:41
6492 msgid "Force use of dump module"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access_filter/dump.c:42
6496 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access_filter/dump.c:45
6500 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6501 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6502
6503 #: modules/access_filter/dump.c:46
6504 msgid ""
6505 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6506 "megabyte were performed."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access_filter/record.c:47
6510 msgid "Record directory"
6511 msgstr "Inspelningskatalog"
6512
6513 #: modules/access_filter/record.c:49
6514 msgid "Directory where the record will be stored."
6515 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6516
6517 #: modules/access_filter/record.c:326
6518 msgid "Recording"
6519 msgstr "Inspelning"
6520
6521 #: modules/access_filter/record.c:328
6522 msgid "Recording done"
6523 msgstr "Inspelning färdig"
6524
6525 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6526 msgid "Timeshift granularity"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6530 msgid ""
6531 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6532 "timeshifted streams."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6536 msgid "Timeshift directory"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6540 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6544 msgid "Force use of the timeshift module"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6548 msgid ""
6549 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6550 "control pace or pause."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6555 msgid "Timeshift"
6556 msgstr "Tidsförskjutning"
6557
6558 #: modules/access/ftp.c:58
6559 msgid ""
6560 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6561 msgstr ""
6562 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6563 "millisekunder."
6564
6565 #: modules/access/ftp.c:60
6566 msgid "FTP user name"
6567 msgstr "FTP-användarnamn"
6568
6569 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6570 msgid "User name that will be used for the connection."
6571 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6572
6573 #: modules/access/ftp.c:63
6574 msgid "FTP password"
6575 msgstr "FTP-lösenord"
6576
6577 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6578 msgid "Password that will be used for the connection."
6579 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6580
6581 #: modules/access/ftp.c:66
6582 msgid "FTP account"
6583 msgstr "FTP-konto"
6584
6585 #: modules/access/ftp.c:67
6586 msgid "Account that will be used for the connection."
6587 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6588
6589 #: modules/access/ftp.c:72
6590 msgid "FTP input"
6591 msgstr "FTP-inmatning"
6592
6593 #: modules/access/ftp.c:89
6594 msgid "FTP upload output"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6598 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Network interaction failed"
6601 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6602
6603 #: modules/access/ftp.c:134
6604 msgid "VLC could not connect with the given server."
6605 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6606
6607 #: modules/access/ftp.c:144
6608 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6609 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6610
6611 #: modules/access/ftp.c:205
6612 msgid "Your account was rejected."
6613 msgstr "Ditt konto nekades."
6614
6615 #: modules/access/ftp.c:215
6616 msgid "Your password was rejected."
6617 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6618
6619 #: modules/access/ftp.c:223
6620 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6621 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6622
6623 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6624 msgid ""
6625 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6626 msgstr ""
6627 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6628 "millisekunder."
6629
6630 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6631 msgid "GnomeVFS input"
6632 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6633
6634 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6635 msgid "HTTP proxy"
6636 msgstr "HTTP-proxy"
6637
6638 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6639 msgid ""
6640 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6641 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6642 "tried."
6643 msgstr ""
6644 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6645 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6646 "http_proxy att provas."
6647
6648 #: modules/access/http.c:64
6649 msgid ""
6650 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6651 msgstr ""
6652 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6653 "millisekunder."
6654
6655 #: modules/access/http.c:67
6656 msgid "HTTP user agent"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/http.c:68
6660 msgid "User agent that will be used for the connection."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/http.c:71
6664 msgid "Auto re-connect"
6665 msgstr "Återanslut automatiskt"
6666
6667 #: modules/access/http.c:73
6668 msgid ""
6669 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/http.c:76
6673 msgid "Continuous stream"
6674 msgstr "Kontinuerlig ström"
6675
6676 #: modules/access/http.c:77
6677 msgid ""
6678 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6679 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6680 "other types of HTTP streams."
6681 msgstr ""
6682 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6683 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6684 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6685
6686 #: modules/access/http.c:82
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Forward Cookies"
6689 msgstr "Framåt"
6690
6691 #: modules/access/http.c:83
6692 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/http.c:86
6696 msgid "HTTP input"
6697 msgstr "HTTP-inmatning"
6698
6699 #: modules/access/http.c:88
6700 msgid "HTTP(S)"
6701 msgstr "HTTP(S)"
6702
6703 #: modules/access/http.c:350
6704 msgid "HTTP authentication"
6705 msgstr "HTTP-autentisering"
6706
6707 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6708 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6709 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6710
6711 #: modules/access/jack.c:63
6712 msgid ""
6713 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6714 "milliseconds."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/jack.c:65
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Pace"
6720 msgstr "Dans"
6721
6722 #: modules/access/jack.c:67
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6725 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6726
6727 #: modules/access/jack.c:68
6728 msgid "Auto Connection"
6729 msgstr "Anslut automatiskt"
6730
6731 #: modules/access/jack.c:70
6732 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/jack.c:73
6736 msgid "JACK audio input"
6737 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6738
6739 #: modules/access/jack.c:75
6740 msgid "JACK Input"
6741 msgstr "JACK-inmatning"
6742
6743 #: modules/access/mmap.c:41
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Use file memory mapping"
6746 msgstr "Använd delat minne"
6747
6748 #: modules/access/mmap.c:43
6749 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/mmap.c:53
6753 msgid "MMap"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/mmap.c:54
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Memory-mapped file input"
6759 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6760
6761 #: modules/access/mms/mms.c:50
6762 msgid ""
6763 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6764 msgstr ""
6765 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6766 "millisekunder."
6767
6768 #: modules/access/mms/mms.c:53
6769 msgid "Force selection of all streams"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/mms/mms.c:55
6773 msgid ""
6774 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6775 "You can choose to select all of them."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/mms/mms.c:58
6779 msgid "Maximum bitrate"
6780 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6781
6782 #: modules/access/mms/mms.c:60
6783 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/mms/mms.c:70
6787 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6791 msgid "Dummy stream output"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6795 msgid "Dummy"
6796 msgstr "Dummy"
6797
6798 #: modules/access_output/file.c:65
6799 msgid "Append to file"
6800 msgstr "Infoga i fil"
6801
6802 #: modules/access_output/file.c:66
6803 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6804 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6805
6806 #: modules/access_output/file.c:70
6807 msgid "File stream output"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6811 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6812 msgid "Username"
6813 msgstr "Användarnamn"
6814
6815 #: modules/access_output/http.c:65
6816 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6817 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6818
6819 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6820 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6822 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6823 msgid "Password"
6824 msgstr "Lösenord"
6825
6826 #: modules/access_output/http.c:68
6827 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6828 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6829
6830 #: modules/access_output/http.c:70
6831 msgid "Mime"
6832 msgstr "Mime"
6833
6834 #: modules/access_output/http.c:71
6835 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access_output/http.c:74
6839 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6840 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6841
6842 #: modules/access_output/http.c:77
6843 msgid ""
6844 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6845 "empty if you don't have one."
6846 msgstr ""
6847 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6848 "Lämna tom om du inte har en."
6849
6850 #: modules/access_output/http.c:81
6851 msgid ""
6852 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6853 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6854 msgstr ""
6855 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6856 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6857 "en."
6858
6859 #: modules/access_output/http.c:86
6860 msgid ""
6861 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6862 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6863 msgstr ""
6864 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6865 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6866
6867 #: modules/access_output/http.c:89
6868 msgid "Advertise with Bonjour"
6869 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6870
6871 #: modules/access_output/http.c:90
6872 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6873 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6874
6875 #: modules/access_output/http.c:94
6876 msgid "HTTP stream output"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access_output/shout.c:62
6880 msgid "Stream name"
6881 msgstr "Strömnamn"
6882
6883 #: modules/access_output/shout.c:63
6884 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access_output/shout.c:66
6888 msgid "Stream description"
6889 msgstr "Strömbeskrivning"
6890
6891 #: modules/access_output/shout.c:67
6892 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access_output/shout.c:70
6896 msgid "Stream MP3"
6897 msgstr "Strömma MP3"
6898
6899 #: modules/access_output/shout.c:71
6900 msgid ""
6901 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6902 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6903 "shoutcast/icecast server."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access_output/shout.c:80
6907 msgid "Genre description"
6908 msgstr "Genrebeskrivning"
6909
6910 #: modules/access_output/shout.c:81
6911 msgid "Genre of the content. "
6912 msgstr "Genre för innehållet. "
6913
6914 #: modules/access_output/shout.c:83
6915 msgid "URL description"
6916 msgstr "URL-beskrivning"
6917
6918 #: modules/access_output/shout.c:84
6919 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access_output/shout.c:91
6923 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6924 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6925
6926 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
6927 #: modules/access/v4l.c:125
6928 msgid "Samplerate"
6929 msgstr "Samplingsfrekvens"
6930
6931 #: modules/access_output/shout.c:94
6932 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6933 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6934
6935 #: modules/access_output/shout.c:96
6936 msgid "Number of channels"
6937 msgstr "Antal kanaler"
6938
6939 #: modules/access_output/shout.c:97
6940 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6941 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6942
6943 #: modules/access_output/shout.c:99
6944 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6945 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6946
6947 #: modules/access_output/shout.c:100
6948 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6949 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6950
6951 #: modules/access_output/shout.c:102
6952 msgid "Stream public"
6953 msgstr "Strömma publikt"
6954
6955 #: modules/access_output/shout.c:103
6956 msgid ""
6957 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6958 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6959 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access_output/shout.c:109
6963 #, fuzzy
6964 msgid "IceCAST output"
6965 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6966
6967 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
6968 #: modules/demux/live555.cpp:65
6969 msgid "Caching value (ms)"
6970 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6971
6972 #: modules/access_output/udp.c:68
6973 msgid ""
6974 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6975 "milliseconds."
6976 msgstr ""
6977 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6978 "i millisekunder."
6979
6980 #: modules/access_output/udp.c:71
6981 msgid "Group packets"
6982 msgstr "Gruppaket"
6983
6984 #: modules/access_output/udp.c:72
6985 msgid ""
6986 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6987 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6988 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6989 msgstr ""
6990 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
6991 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
6992 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
6993
6994 #: modules/access_output/udp.c:77
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Automatic multicast streaming"
6997 msgstr "Automatisk beskärning"
6998
6999 #: modules/access_output/udp.c:78
7000 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access_output/udp.c:82
7004 msgid "UDP stream output"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/pvr.c:61
7008 msgid ""
7009 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7010 "milliseconds."
7011 msgstr ""
7012 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
7013 "millisekunder."
7014
7015 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
7016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
7018 msgid "Device"
7019 msgstr "Enhet"
7020
7021 #: modules/access/pvr.c:65
7022 msgid "PVR video device"
7023 msgstr "PVR-videoenhet"
7024
7025 #: modules/access/pvr.c:67
7026 msgid "Radio device"
7027 msgstr "Radioenhet"
7028
7029 #: modules/access/pvr.c:68
7030 msgid "PVR radio device"
7031 msgstr "PVR-radioenhet"
7032
7033 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7036 msgid "Norm"
7037 msgstr "Norm"
7038
7039 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7040 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7041 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7042
7043 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7044 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7045 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7046 msgid "Width"
7047 msgstr "Bredd"
7048
7049 #: modules/access/pvr.c:75
7050 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7051 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7052
7053 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7054 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7055 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7056 msgid "Height"
7057 msgstr "Höjd"
7058
7059 #: modules/access/pvr.c:79
7060 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7061 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7062
7063 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7064 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7066 msgid "Frequency"
7067 msgstr "Frekvens"
7068
7069 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7070 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7074 #: modules/access/v4l.c:140
7075 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/pvr.c:89
7079 msgid "Key interval"
7080 msgstr "Tangentintervall"
7081
7082 #: modules/access/pvr.c:90
7083 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/pvr.c:92
7087 msgid "B Frames"
7088 msgstr "B-bildrutor"
7089
7090 #: modules/access/pvr.c:93
7091 msgid ""
7092 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7093 "number of B-Frames."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/pvr.c:97
7097 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7098 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7099
7100 #: modules/access/pvr.c:99
7101 msgid "Bitrate peak"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/pvr.c:100
7105 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/pvr.c:102
7109 msgid "Bitrate mode"
7110 msgstr "Bitfrekvensläge"
7111
7112 #: modules/access/pvr.c:103
7113 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7114 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7115
7116 #: modules/access/pvr.c:105
7117 msgid "Audio bitmask"
7118 msgstr "Ljudbitmask"
7119
7120 #: modules/access/pvr.c:106
7121 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7127 msgid "Volume"
7128 msgstr "Volym"
7129
7130 #: modules/access/pvr.c:110
7131 msgid "Audio volume (0-65535)."
7132 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7133
7134 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7135 msgid "Channel"
7136 msgstr "Kanal"
7137
7138 #: modules/access/pvr.c:113
7139 msgid ""
7140 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7141 msgstr ""
7142 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7143 "S-video)"
7144
7145 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7146 msgid "Automatic"
7147 msgstr "Automatisk"
7148
7149 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7150 #: modules/access/v4l.c:146
7151 msgid "SECAM"
7152 msgstr "SECAM"
7153
7154 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7155 #: modules/access/v4l.c:146
7156 msgid "PAL"
7157 msgstr "PAL"
7158
7159 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7160 #: modules/access/v4l.c:146
7161 msgid "NTSC"
7162 msgstr "NTSC"
7163
7164 #: modules/access/pvr.c:122
7165 msgid "vbr"
7166 msgstr "vbr"
7167
7168 #: modules/access/pvr.c:122
7169 msgid "cbr"
7170 msgstr "cbr"
7171
7172 #: modules/access/pvr.c:127
7173 msgid "PVR"
7174 msgstr "PVR"
7175
7176 #: modules/access/pvr.c:128
7177 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7181 msgid ""
7182 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7183 msgstr ""
7184 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7185 "millisekunder."
7186
7187 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7188 msgid "Real RTSP"
7189 msgstr "Riktig RTSP"
7190
7191 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7192 msgid "Connection failed"
7193 msgstr "Anslutning misslyckades"
7194
7195 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7196 #, c-format
7197 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7198 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7199
7200 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7201 msgid "Session failed"
7202 msgstr "Session misslyckades"
7203
7204 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7205 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7206 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7207
7208 #: modules/access/screen/screen.c:40
7209 msgid ""
7210 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7211 msgstr ""
7212 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7213 "millisekunder."
7214
7215 #: modules/access/screen/screen.c:44
7216 msgid "Desired frame rate for the capture."
7217 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7218
7219 #: modules/access/screen/screen.c:47
7220 msgid "Capture fragment size"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/screen/screen.c:49
7224 msgid ""
7225 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7226 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/screen/screen.c:63
7230 msgid "Screen Input"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7234 msgid "Screen"
7235 msgstr "Skärm"
7236
7237 #: modules/access/smb.c:65
7238 msgid ""
7239 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7240 msgstr ""
7241 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7242 "millisekunder."
7243
7244 #: modules/access/smb.c:67
7245 msgid "SMB user name"
7246 msgstr "SMB-användarnamn"
7247
7248 #: modules/access/smb.c:70
7249 msgid "SMB password"
7250 msgstr "SMB-lösenord"
7251
7252 #: modules/access/smb.c:73
7253 msgid "SMB domain"
7254 msgstr "SMB-domän"
7255
7256 #: modules/access/smb.c:74
7257 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7258 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7259
7260 #: modules/access/smb.c:79
7261 msgid "SMB input"
7262 msgstr "SMB-inmatning"
7263
7264 #: modules/access/tcp.c:42
7265 msgid ""
7266 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7267 msgstr ""
7268 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7269 "millisekunder."
7270
7271 #: modules/access/tcp.c:49
7272 msgid "TCP"
7273 msgstr "TCP"
7274
7275 #: modules/access/tcp.c:50
7276 msgid "TCP input"
7277 msgstr "TCP-inmatning"
7278
7279 #: modules/access/udp.c:64
7280 msgid ""
7281 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7282 msgstr ""
7283 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7284 "millisekunder."
7285
7286 #: modules/access/udp.c:67
7287 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/udp.c:69
7291 msgid ""
7292 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7293 "time specified here (in milliseconds)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7297 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7298 msgid "UDP/RTP"
7299 msgstr "UDP/RTP"
7300
7301 #: modules/access/udp.c:77
7302 msgid "UDP/RTP input"
7303 msgstr "UDP/RTP-inmatning"
7304
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7308 msgid "Device name"
7309 msgstr "Enhetsnamn"
7310
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7312 #, fuzzy
7313 msgid ""
7314 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7315 "be used."
7316 msgstr ""
7317 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7318 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7319
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7322 #: modules/stream_out/standard.c:87
7323 msgid "Standard"
7324 msgstr "Standard"
7325
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7327 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7328 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
7329
7330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7331 msgid ""
7332 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7333 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7334 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7335 "I420, I411, I410, MJPG)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7339 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7340 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7341
7342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7343 msgid "Audio input"
7344 msgstr "Ljudinmatning"
7345
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7347 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7351 msgid "IO Method"
7352 msgstr "IO-metod"
7353
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7355 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7356 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7357
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7359 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7360 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7361
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7363 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7364 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7365
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Reset v4l2 controls"
7369 msgstr "Utökade kontroller"
7370
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7372 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7376 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7379 msgid "Brightness"
7380 msgstr "Ljusstyrka"
7381
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7385 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7386
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7388 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7390 msgid "Contrast"
7391 msgstr "Kontrast"
7392
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7396 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7397
7398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7402 msgid "Saturation"
7403 msgstr "Mättnad"
7404
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7408 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7409
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7411 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7413 msgid "Hue"
7414 msgstr "Färgton"
7415
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7417 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7421 msgid "Black level"
7422 msgstr "Svartnivå"
7423
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7425 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7429 msgid "Auto white balance"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7433 msgid ""
7434 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7435 "v4l2 driver)."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7439 msgid "Do white balance"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7443 msgid ""
7444 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7445 "(if supported by the v4l2 driver)."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7449 msgid "Red balance"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7453 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7457 msgid "Blue balance"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7461 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7466 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7467 msgid "Gamma"
7468 msgstr "Gamma"
7469
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7471 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7475 msgid "Exposure"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7479 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Auto gain"
7485 msgstr "Automatisk"
7486
7487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7488 msgid ""
7489 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Gain"
7495 msgstr "Gradient"
7496
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7498 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Horizontal flip"
7504 msgstr "Horisontell"
7505
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7507 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Vertical flip"
7513 msgstr "Vertikal"
7514
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7516 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7520 msgid "Horizontal centering"
7521 msgstr "Horisontell centrering"
7522
7523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7524 msgid ""
7525 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7529 msgid "Vertical centering"
7530 msgstr "Vertikal centrering"
7531
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7533 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7537 msgid ""
7538 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7539 "will be used for OSS."
7540 msgstr ""
7541 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7542 "\" att användas för OSS."
7543
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7545 msgid ""
7546 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7547 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7548 msgstr ""
7549 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7550 "\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
7551
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7553 msgid "Audio method"
7554 msgstr "Ljudmetod"
7555
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7557 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7558 msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
7559
7560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7561 msgid ""
7562 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7563 "or OSS (ALSA is prefered)."
7564 msgstr ""
7565 "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, 3 "
7566 "för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
7567
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7571 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7572
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7574 msgid "Balance"
7575 msgstr "Balans"
7576
7577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7580 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7581
7582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7585 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7586
7587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7588 msgid "Bass"
7589 msgstr "Bas"
7590
7591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7594 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7595
7596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7597 msgid "Treble"
7598 msgstr "Diskant"
7599
7600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7603 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7604
7605 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7607 msgid "Loudness"
7608 msgstr "Loudness"
7609
7610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7613 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7614
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7616 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7617 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7618
7619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7620 #, fuzzy
7621 msgid ""
7622 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7623 "48000)"
7624 msgstr ""
7625 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7626
7627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7628 #, fuzzy
7629 msgid ""
7630 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7631 msgstr ""
7632 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7633
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7635 #, fuzzy
7636 msgid "v4l2 driver controls"
7637 msgstr "Kontroller"
7638
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7640 msgid ""
7641 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7642 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7643 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7644 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Tuner id"
7650 msgstr "Tuner"
7651
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7653 msgid "Tuner id (see debug output)."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7657 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7661 msgid "Audio mode"
7662 msgstr "Ljudläge"
7663
7664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7665 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7669 msgid "READ"
7670 msgstr "READ"
7671
7672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7673 msgid "MMAP"
7674 msgstr "MMAP"
7675
7676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7677 msgid "USERPTR"
7678 msgstr "USERPTR"
7679
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7681 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7682 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7683 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7684 msgid "Mono"
7685 msgstr "Mono"
7686
7687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7688 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7689 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7690
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7692 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7693 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7694
7695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7696 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7697 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7698
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7700 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7704 msgid "Video4Linux2"
7705 msgstr "Video4Linux2"
7706
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7708 msgid "Video4Linux2 input"
7709 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7710
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7712 msgid "Video input"
7713 msgstr "Videoinmatning"
7714
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7716 msgid "Tuner"
7717 msgstr "Tuner"
7718
7719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7720 msgid "Controls"
7721 msgstr "Kontroller"
7722
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7724 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7730 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7731
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Reset controls to default"
7735 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
7736
7737 #: modules/access/v4l.c:78
7738 msgid ""
7739 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7740 msgstr ""
7741 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7742
7743 #: modules/access/v4l.c:82
7744 msgid ""
7745 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7746 "device will be used."
7747 msgstr ""
7748 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7749 "videoenhet att användas."
7750
7751 #: modules/access/v4l.c:86
7752 msgid ""
7753 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7754 "device will be used."
7755 msgstr ""
7756 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7757 "ljudenhet att användas."
7758
7759 #: modules/access/v4l.c:90
7760 msgid ""
7761 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7762 "(default), RV24, etc.)"
7763 msgstr ""
7764 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7765 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7766
7767 #: modules/access/v4l.c:97
7768 msgid ""
7769 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7770 msgstr ""
7771 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7772 "video)."
7773
7774 #: modules/access/v4l.c:102
7775 msgid "Audio Channel"
7776 msgstr "Ljudkanal"
7777
7778 #: modules/access/v4l.c:104
7779 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7780 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7781
7782 #: modules/access/v4l.c:106
7783 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7784 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7785
7786 #: modules/access/v4l.c:109
7787 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7788 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7789
7790 #: modules/access/v4l.c:113
7791 msgid "Brightness of the video input."
7792 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7793
7794 #: modules/access/v4l.c:116
7795 msgid "Hue of the video input."
7796 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7797
7798 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7802 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7803 #: modules/video_filter/rss.c:149
7804 msgid "Color"
7805 msgstr "Färg"
7806
7807 #: modules/access/v4l.c:119
7808 msgid "Color of the video input."
7809 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7810
7811 #: modules/access/v4l.c:122
7812 msgid "Contrast of the video input."
7813 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7814
7815 #: modules/access/v4l.c:124
7816 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7817 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7818
7819 #: modules/access/v4l.c:127
7820 msgid ""
7821 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7822 msgstr ""
7823 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7824
7825 #: modules/access/v4l.c:131
7826 msgid "MJPEG"
7827 msgstr "MJPEG"
7828
7829 #: modules/access/v4l.c:133
7830 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/v4l.c:134
7834 msgid "Decimation"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/v4l.c:136
7838 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/v4l.c:137
7842 msgid "Quality"
7843 msgstr "Kvalitet"
7844
7845 #: modules/access/v4l.c:138
7846 msgid "Quality of the stream."
7847 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7848
7849 #: modules/access/v4l.c:149
7850 msgid "Video4Linux"
7851 msgstr "Video4Linux"
7852
7853 #: modules/access/v4l.c:150
7854 msgid "Video4Linux input"
7855 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7856
7857 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7858 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7859 msgstr ""
7860 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7861 "millisekunder."
7862
7863 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7864 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7866 msgid "VCD"
7867 msgstr "VCD"
7868
7869 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7870 msgid "VCD input"
7871 msgstr "Vcd-inmatning"
7872
7873 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7874 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7875 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7876
7877 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7878 msgid "The above message had unknown log level"
7879 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7880
7881 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7882 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7883 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7884
7885 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7886 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7887 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7889 msgid "Entry"
7890 msgstr "Post"
7891
7892 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
7893 msgid "Segments"
7894 msgstr "Segment"
7895
7896 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
7897 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7898 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
7899 msgid "Segment"
7900 msgstr "Segment"
7901
7902 #: modules/access/vcdx/access.c:537
7903 msgid "LID"
7904 msgstr "LID"
7905
7906 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7907 msgid "VCD Format"
7908 msgstr "Vcd-format"
7909
7910 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7911 msgid "Application"
7912 msgstr "Program"
7913
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7915 msgid "Preparer"
7916 msgstr "Upphovsman"
7917
7918 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7919 msgid "Vol #"
7920 msgstr "Vol #"
7921
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7923 msgid "Vol max #"
7924 msgstr "Vol max #"
7925
7926 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7927 msgid "Volume Set"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7931 msgid "System Id"
7932 msgstr "System-id"
7933
7934 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7935 msgid "Entries"
7936 msgstr "Poster"
7937
7938 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7939 msgid "First Entry Point"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7943 msgid "Last Entry Point"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7947 msgid "Track size (in sectors)"
7948 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7949
7950 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7951 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7952 msgid "type"
7953 msgstr "typ"
7954
7955 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7956 msgid "end"
7957 msgstr "slut"
7958
7959 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7960 msgid "play list"
7961 msgstr "spela lista"
7962
7963 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7964 msgid "extended selection list"
7965 msgstr "utökad vallista"
7966
7967 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7968 msgid "selection list"
7969 msgstr "vallista"
7970
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7972 msgid "unknown type"
7973 msgstr "okänd typ"
7974
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7977 msgid "List ID"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
7981 msgid "(Super) Video CD"
7982 msgstr "(Super) Video-cd"
7983
7984 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
7985 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7989 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7990 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7991
7992 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
7993 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
7997 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7998 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7999
8000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8001 msgid "Use playback control?"
8002 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8003
8004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8005 msgid ""
8006 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8007 "tracks."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8011 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8015 msgid ""
8016 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8017 "entry."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8021 msgid "Show extended VCD info?"
8022 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8023
8024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8025 msgid ""
8026 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8027 "for example playback control navigation."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8031 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8035 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8039 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8040 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
8041
8042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8043 msgid "Dolby Surround decoder"
8044 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
8045
8046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8047 msgid ""
8048 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8049 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8050 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8051 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8052 "It works with any source format from mono to 7.1."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8056 msgid "Characteristic dimension"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8060 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8061 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
8062
8063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8064 msgid "Compensate delay"
8065 msgstr "Kompensera fördröjning"
8066
8067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8068 msgid ""
8069 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8070 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8071 "case, turn this on to compensate."
8072 msgstr ""
8073 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
8074 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
8075 "denna för att kompensera."
8076
8077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8078 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8079 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
8080
8081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8082 msgid ""
8083 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8084 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8085 msgstr ""
8086 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
8087 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
8088 "rekommenderas inte."
8089
8090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8092 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8096 msgid "Headphone effect"
8097 msgstr "Hörlurseffekt"
8098
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Use downmix algorithm"
8102 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
8103
8104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8105 msgid ""
8106 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8107 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8108 "speakers."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8112 msgid "Select channel to keep"
8113 msgstr "Välj kanal att behålla"
8114
8115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8116 msgid ""
8117 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8118 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8122 msgid "Left rear"
8123 msgstr "Vänster bak"
8124
8125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8126 msgid "Right rear"
8127 msgstr "Höger bak"
8128
8129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8130 msgid "Left front"
8131 msgstr "Vänster fram"
8132
8133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8136 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
8137
8138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8141 msgstr "_Nästa objekt"
8142
8143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8144 #, fuzzy
8145 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8146 msgstr "_Nästa objekt"
8147
8148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8149 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8153 msgid "A/52 dynamic range compression"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8157 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8158 msgid ""
8159 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8160 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8161 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8162 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8166 msgid "Enable internal upmixing"
8167 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
8168
8169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8170 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8171 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
8172
8173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8175 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8179 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8180 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
8181
8182 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8183 msgid "DTS dynamic range compression"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8187 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8188 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8192 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8193 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
8194
8195 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8196 msgid "Fixed point audio format conversions"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8200 msgid "Floating-point audio format conversions"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8204 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8205 msgid "MPEG audio decoder"
8206 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8207
8208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8209 msgid "Equalizer preset"
8210 msgstr "Förval för equalizer"
8211
8212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8213 msgid "Preset to use for the equalizer."
8214 msgstr "Förval att använda med equalizern."
8215
8216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8217 msgid "Bands gain"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8221 msgid ""
8222 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8223 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8224 "2 0\"."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8228 msgid "Two pass"
8229 msgstr "Två pass"
8230
8231 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8232 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8236 msgid "Global gain"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8240 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8244 msgid "Equalizer with 10 bands"
8245 msgstr "Equalizer med 10 band"
8246
8247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8248 msgid "Flat"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8253 msgid "Classical"
8254 msgstr "Klassisk"
8255
8256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8257 msgid "Club"
8258 msgstr "Klubb"
8259
8260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8262 msgid "Dance"
8263 msgstr "Dans"
8264
8265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8266 msgid "Full bass"
8267 msgstr "Full bas"
8268
8269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8270 msgid "Full bass and treble"
8271 msgstr "Full bas och diskant"
8272
8273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8274 msgid "Full treble"
8275 msgstr "Full diskant"
8276
8277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8278 msgid "Headphones"
8279 msgstr "Hörlurar"
8280
8281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8282 msgid "Large Hall"
8283 msgstr "Stor hall"
8284
8285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8286 msgid "Live"
8287 msgstr "Live"
8288
8289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8290 msgid "Party"
8291 msgstr "Party"
8292
8293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8295 msgid "Pop"
8296 msgstr "Pop"
8297
8298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8300 msgid "Reggae"
8301 msgstr "Reggae"
8302
8303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8305 msgid "Rock"
8306 msgstr "Rock"
8307
8308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8310 msgid "Ska"
8311 msgstr "Ska"
8312
8313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8314 msgid "Soft"
8315 msgstr "Mjuk"
8316
8317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8318 msgid "Soft rock"
8319 msgstr "Mjuk rock"
8320
8321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8323 msgid "Techno"
8324 msgstr "Techno"
8325
8326 #: modules/audio_filter/format.c:204
8327 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8331 msgid "Number of audio buffers"
8332 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8333
8334 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8335 msgid ""
8336 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8337 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8338 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8342 msgid "Max level"
8343 msgstr "Maxnivå"
8344
8345 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8346 msgid ""
8347 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8348 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8349 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8354 msgid "Volume normalizer"
8355 msgstr "Volymnormalisering"
8356
8357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8358 msgid "Parametric Equalizer"
8359 msgstr "Parametrisk equalizer"
8360
8361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8362 msgid "Low freq (Hz)"
8363 msgstr "Låg frek (Hz)"
8364
8365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Low freq gain (dB)"
8368 msgstr "Låg frek (Hz)"
8369
8370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8371 msgid "High freq (Hz)"
8372 msgstr "Hög frek (Hz)"
8373
8374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8375 #, fuzzy
8376 msgid "High freq gain (dB)"
8377 msgstr "Hög frek (Hz)"
8378
8379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8380 msgid "Freq 1 (Hz)"
8381 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8382
8383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8386 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8387
8388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8389 msgid "Freq 1 Q"
8390 msgstr "Freq 1 Q"
8391
8392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8393 msgid "Freq 2 (Hz)"
8394 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8395
8396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8399 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8400
8401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8402 msgid "Freq 2 Q"
8403 msgstr "Freq 2 Q"
8404
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8406 msgid "Freq 3 (Hz)"
8407 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8408
8409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8412 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8413
8414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8415 msgid "Freq 3 Q"
8416 msgstr "Freq 3 Q"
8417
8418 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8419 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8423 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8424 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8428 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8434 msgstr "_Nästa objekt"
8435
8436 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8438 #, fuzzy
8439 msgid "spatializer"
8440 msgstr "Visualisering"
8441
8442 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8443 msgid "Float32 audio mixer"
8444 msgstr "Float32 ljudmixer"
8445
8446 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8447 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8448 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8449
8450 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8451 msgid "Trivial audio mixer"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8455 msgid "default"
8456 msgstr "standard"
8457
8458 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8459 msgid "ALSA audio output"
8460 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8461
8462 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8463 msgid "ALSA Device Name"
8464 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8465
8466 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8467 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8468 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8469 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8470 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8471 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8472 msgid "Audio Device"
8473 msgstr "Ljudenhet"
8474
8475 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8476 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8477 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8478 msgid "2 Front 2 Rear"
8479 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8480
8481 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8482 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8483 msgid "A/52 over S/PDIF"
8484 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8485
8486 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8487 msgid "No Audio Device"
8488 msgstr "Ingen ljudenhet"
8489
8490 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8491 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8492 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8493
8494 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8495 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Audio output failed"
8498 msgstr "Paus"
8499
8500 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8501 #, c-format
8502 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8503 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8504
8505 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8506 #, c-format
8507 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8508 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8509
8510 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8511 msgid "Unknown soundcard"
8512 msgstr "Okänt ljudkort"
8513
8514 #: modules/audio_output/arts.c:65
8515 msgid "aRts audio output"
8516 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8517
8518 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8519 msgid ""
8520 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8521 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8522 "playback."
8523 msgstr ""
8524 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8525 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8526 "standard för ljuduppspelning."
8527
8528 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8529 msgid "HAL AudioUnit output"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8533 msgid ""
8534 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8538 msgid "Audio device is not configured"
8539 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8540
8541 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8542 msgid ""
8543 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8544 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8548 #, c-format
8549 msgid "%s (Encoded Output)"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8553 msgid "Output device"
8554 msgstr "Utmatningsenhet"
8555
8556 #: modules/audio_output/directx.c:208
8557 msgid ""
8558 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8559 "default device appears as 0 AND another number)."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8563 msgid "Use float32 output"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8567 msgid ""
8568 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8569 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/audio_output/directx.c:216
8573 msgid "DirectX audio output"
8574 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8575
8576 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8577 msgid "3 Front 2 Rear"
8578 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8579
8580 #: modules/audio_output/esd.c:69
8581 msgid "EsounD audio output"
8582 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8583
8584 #: modules/audio_output/esd.c:72
8585 msgid "Esound server"
8586 msgstr "Esound-server"
8587
8588 #: modules/audio_output/file.c:81
8589 msgid "Output format"
8590 msgstr "Utmatningsformat"
8591
8592 #: modules/audio_output/file.c:82
8593 msgid ""
8594 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8595 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8596 msgstr ""
8597 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8598 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8599
8600 #: modules/audio_output/file.c:85
8601 msgid "Number of output channels"
8602 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8603
8604 #: modules/audio_output/file.c:86
8605 msgid ""
8606 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8607 "restrict the number of channels here."
8608 msgstr ""
8609 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8610 "begränsa antalet kanaler här."
8611
8612 #: modules/audio_output/file.c:89
8613 msgid "Add WAVE header"
8614 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8615
8616 #: modules/audio_output/file.c:90
8617 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/audio_output/file.c:107
8621 msgid "Output file"
8622 msgstr "Utmatningsfil"
8623
8624 #: modules/audio_output/file.c:108
8625 #, fuzzy
8626 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8627 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8628
8629 #: modules/audio_output/file.c:111
8630 msgid "File audio output"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8634 msgid "Roku HD1000 audio output"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/audio_output/jack.c:67
8638 msgid "Automatically connect to writable clients"
8639 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8640
8641 #: modules/audio_output/jack.c:69
8642 msgid ""
8643 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8644 "writable JACK clients found."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/audio_output/jack.c:73
8648 msgid "Connect to clients matching"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/audio_output/jack.c:75
8652 msgid ""
8653 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8654 "regular expression will be considered for connection."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/audio_output/jack.c:83
8658 msgid "JACK audio output"
8659 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8660
8661 #: modules/audio_output/oss.c:101
8662 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8663 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8664
8665 #: modules/audio_output/oss.c:103
8666 msgid ""
8667 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8668 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8669 "drivers, then you need to enable this option."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/audio_output/oss.c:109
8673 msgid "UNIX OSS audio output"
8674 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8675
8676 #: modules/audio_output/oss.c:114
8677 msgid "OSS DSP device"
8678 msgstr "OSS DSP-enhet"
8679
8680 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8681 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8682 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8683
8684 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8685 msgid "PORTAUDIO audio output"
8686 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8687
8688 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8689 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8693 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8698 msgid "VLC media player"
8699 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8700
8701 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Pulseaudio audio output"
8704 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8705
8706 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8707 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8711 msgid "Microsoft Soundmapper"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Select Audio Device"
8717 msgstr "Ljudenhet"
8718
8719 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8720 msgid ""
8721 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8722 "VLC restart to apply."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Default Audio Device"
8728 msgstr "Standardenheter"
8729
8730 #: modules/audio_output/waveout.c:166
8731 msgid "Win32 waveOut extension output"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/audio_output/waveout.c:482
8735 msgid "5.1"
8736 msgstr "5.1"
8737
8738 #: modules/codec/a52.c:97
8739 msgid "A/52 parser"
8740 msgstr "A/52-tolkare"
8741
8742 #: modules/codec/a52.c:104
8743 msgid "A/52 audio packetizer"
8744 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8745
8746 #: modules/codec/adpcm.c:47
8747 msgid "ADPCM audio decoder"
8748 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8749
8750 #: modules/codec/araw.c:48
8751 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/araw.c:57
8755 msgid "Raw audio encoder"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/cc.c:61
8759 msgid "CC 608/708"
8760 msgstr "CC 608/708"
8761
8762 #: modules/codec/cc.c:62
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Closed Captions decoder"
8765 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8766
8767 #: modules/codec/cdg.c:85
8768 msgid "CDG video decoder"
8769 msgstr "Avkodare för CDG-video"
8770
8771 #: modules/codec/cinepak.c:42
8772 msgid "Cinepak video decoder"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8776 msgid "CMML annotations decoder"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/csri.c:66
8780 msgid "Subtitles (advanced)"
8781 msgstr "Undertexter (avancerat)"
8782
8783 #: modules/codec/csri.c:67
8784 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8788 msgid "CVD subtitle decoder"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8792 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8796 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8797 msgid "Encoding quality"
8798 msgstr "Kodningskvalitet"
8799
8800 #: modules/codec/dirac.c:73
8801 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8802 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
8803
8804 #: modules/codec/dirac.c:78
8805 msgid "Dirac video decoder"
8806 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
8807
8808 #: modules/codec/dirac.c:84
8809 msgid "Dirac video encoder"
8810 msgstr "Kodare för Dirac-video"
8811
8812 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8813 msgid "DirectMedia Object decoder"
8814 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8815
8816 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8817 msgid "DirectMedia Object encoder"
8818 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
8819
8820 #: modules/codec/dts.c:99
8821 msgid "DTS parser"
8822 msgstr "DTS-tolkare"
8823
8824 #: modules/codec/dts.c:104
8825 msgid "DTS audio packetizer"
8826 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
8827
8828 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8829 msgid "Decoding X coordinate"
8830 msgstr "Avkodar X-koordinat"
8831
8832 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8833 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8834 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
8835
8836 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8837 msgid "Decoding Y coordinate"
8838 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
8839
8840 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8841 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8842 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
8843
8844 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8845 msgid "Subpicture position"
8846 msgstr "Position för underbild"
8847
8848 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8849 msgid ""
8850 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8851 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8852 "g. 6=top-right)."
8853 msgstr ""
8854 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
8855 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
8856 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
8857
8858 #: modules/codec/dvbsub.c:67
8859 msgid "Encoding X coordinate"
8860 msgstr "Kodad X-koordinat"
8861
8862 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8863 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8864 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
8865
8866 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8867 msgid "Encoding Y coordinate"
8868 msgstr "Kodad Y-koordinat"
8869
8870 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8871 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8872 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
8873
8874 #: modules/codec/dvbsub.c:90
8875 msgid "DVB subtitles decoder"
8876 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
8877
8878 #: modules/codec/dvbsub.c:103
8879 msgid "DVB subtitles encoder"
8880 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
8881
8882 #: modules/codec/faad.c:43
8883 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8884 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8885
8886 #: modules/codec/faad.c:361
8887 msgid "AAC extension"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/faad.c:365
8891 #, c-format
8892 msgid "%d Hz"
8893 msgstr "%d Hz"
8894
8895 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
8896 #: modules/video_output/image.c:85
8897 msgid "Image file"
8898 msgstr "Bildfil"
8899
8900 #: modules/codec/fake.c:54
8901 msgid "Path of the image file for fake input."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/fake.c:55
8905 msgid "Reload image file"
8906 msgstr "Läs om bildfil"
8907
8908 #: modules/codec/fake.c:57
8909 msgid "Reload image file every n seconds."
8910 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
8911
8912 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
8913 #: modules/stream_out/transcode.c:74
8914 msgid "Output video width."
8915 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
8916
8917 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
8918 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8919 msgid "Output video height."
8920 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
8921
8922 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8923 msgid "Keep aspect ratio"
8924 msgstr "Behåll bildförhållande"
8925
8926 #: modules/codec/fake.c:66
8927 msgid "Consider width and height as maximum values."
8928 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
8929
8930 #: modules/codec/fake.c:67
8931 msgid "Background aspect ratio"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/fake.c:69
8935 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8936 msgstr ""
8937 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
8938 "bildpunkter."
8939
8940 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
8941 msgid "Deinterlace video"
8942 msgstr "Avfläta video"
8943
8944 #: modules/codec/fake.c:72
8945 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8946 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8947
8948 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
8949 msgid "Deinterlace module"
8950 msgstr "Avflätningsmodul"
8951
8952 #: modules/codec/fake.c:75
8953 msgid "Deinterlace module to use."
8954 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8955
8956 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
8957 msgid "Chroma used."
8958 msgstr "Kroma används."
8959
8960 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
8961 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/fake.c:89
8965 msgid "Fake video decoder"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
8969 #, c-format
8970 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8971 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8972
8973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
8974 #, c-format
8975 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8976 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8977
8978 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
8979 #, c-format
8980 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8981 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8982
8983 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
8984 msgid "VLC could not open the encoder."
8985 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8986
8987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8988 msgid "Non-ref"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8992 msgid "Bidir"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8996 msgid "Non-key"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9000 msgid "All"
9001 msgstr "Alla"
9002
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9004 msgid "rd"
9005 msgstr "rd"
9006
9007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9008 msgid "bits"
9009 msgstr "bitar"
9010
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9012 msgid "simple"
9013 msgstr "enkel"
9014
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9016 msgid "Fast bilinear"
9017 msgstr "Snabb bilinjär"
9018
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9020 msgid "Bilinear"
9021 msgstr "Bilinjär"
9022
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9024 msgid "Bicubic (good quality)"
9025 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
9026
9027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9028 msgid "Experimental"
9029 msgstr "Experimentell"
9030
9031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9032 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9033 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
9034
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9036 msgid "Area"
9037 msgstr "Område"
9038
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9040 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9044 msgid "Gauss"
9045 msgstr "Gauss"
9046
9047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9048 msgid "SincR"
9049 msgstr "SincR"
9050
9051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9052 msgid "Lanczos"
9053 msgstr "Lanczos"
9054
9055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9056 msgid "Bicubic spline"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
9060 msgid ""
9061 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9062 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9063 "MJPEG and other codecs"
9064 msgstr ""
9065 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
9066 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9067 "MJPEG och andra kodekar"
9068
9069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
9070 msgid ""
9071 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9072 msgstr ""
9073 "AltiVec FFmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9074
9075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
9076 #, fuzzy
9077 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9078 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
9079
9080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
9081 msgid "Decoding"
9082 msgstr "Avkodar"
9083
9084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
9085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9086 msgid "Encoding"
9087 msgstr "Kodar"
9088
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
9090 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9091 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
9092
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9094 msgid "FFmpeg demuxer"
9095 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
9096
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
9098 msgid "FFmpeg muxer"
9099 msgstr "Muxer för FFmpeg"
9100
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
9102 msgid "Video scaling filter"
9103 msgstr "Videoskalningsfilter"
9104
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9106 #, fuzzy
9107 msgid "FFmpeg video filter"
9108 msgstr "ffmpeg videofilter"
9109
9110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
9111 #, fuzzy
9112 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9113 msgstr "Föregående fil"
9114
9115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9116 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9120 #, fuzzy
9121 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9122 msgstr "ffmpeg videofilter"
9123
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9125 msgid "Direct rendering"
9126 msgstr "Direktrendering"
9127
9128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9129 msgid "Error resilience"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9133 msgid ""
9134 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9135 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9136 "can produce a lot of errors.\n"
9137 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9141 msgid "Workaround bugs"
9142 msgstr "Temporärlösning för fel"
9143
9144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9145 msgid ""
9146 "Try to fix some bugs:\n"
9147 "1  autodetect\n"
9148 "2  old msmpeg4\n"
9149 "4  xvid interlaced\n"
9150 "8  ump4 \n"
9151 "16 no padding\n"
9152 "32 ac vlc\n"
9153 "64 Qpel chroma.\n"
9154 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9155 "\", enter 40."
9156 msgstr ""
9157 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
9158 "1  automatisk identifiering\n"
9159 "2  gammal msmpeg4\n"
9160 "4  xvid interlaced\n"
9161 "8  ump4 \n"
9162 "16 no padding\n"
9163 "32 ac vlc\n"
9164 "64 Qpel chroma.\n"
9165 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
9166 "\" och \"ump4\", ange 40."
9167
9168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9169 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9170 msgid "Hurry up"
9171 msgstr "Skynda på"
9172
9173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9174 msgid ""
9175 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9176 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9180 msgid "Skip frame (default=0)"
9181 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
9182
9183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9184 msgid ""
9185 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9186 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9187 msgstr ""
9188 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
9189 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
9190
9191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9192 msgid "Skip idct (default=0)"
9193 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
9194
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9196 msgid ""
9197 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9198 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9202 msgid "Post processing quality"
9203 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
9204
9205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9206 msgid ""
9207 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9208 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9209 "looking pictures."
9210 msgstr ""
9211 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
9212 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
9213
9214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9215 msgid "Debug mask"
9216 msgstr "Felsökningsmask"
9217
9218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9219 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9220 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
9221
9222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9223 msgid "Visualize motion vectors"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9227 msgid ""
9228 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9229 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9230 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9231 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9232 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9233 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9237 msgid "Low resolution decoding"
9238 msgstr "Låg upplöst avkodning"
9239
9240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9241 msgid ""
9242 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9243 "processing power"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9247 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9251 msgid ""
9252 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9253 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9257 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9261 msgid ""
9262 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9263 "<option>...]]...\n"
9264 "long form example:\n"
9265 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9266 "short form example:\n"
9267 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9268 "more examples:\n"
9269 "tn:64:128:256\n"
9270 "Filters                        Options\n"
9271 "short  long name       short   long option     Description\n"
9272 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9273 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9274 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9275 "disabled\n"
9276 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9277 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9278 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9279 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9280 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9281 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9282 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9283 "1\n"
9284 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9285 "1\n"
9286 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9287 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9288 "contrast\n"
9289 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9290 "(0..255)\n"
9291 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9292 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9293 "deinterlace\n"
9294 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9295 "deinterlacer\n"
9296 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9297 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9298 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9299 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9300 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9301 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9302 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9306 msgid "Ratio of key frames"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9310 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9311 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
9312
9313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9314 msgid "Ratio of B frames"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9318 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9322 msgid "Video bitrate tolerance"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9326 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9327 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
9328
9329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9330 msgid "Interlaced encoding"
9331 msgstr "Flätad kodning"
9332
9333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9334 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Interlaced motion estimation"
9340 msgstr "Markera allt"
9341
9342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9343 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Pre-motion estimation"
9349 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9350
9351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9352 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9356 msgid "Strict rate control"
9357 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
9358
9359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9360 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9361 msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
9362
9363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9364 msgid "Rate control buffer size"
9365 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
9366
9367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9368 msgid ""
9369 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9370 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9371 msgstr ""
9372 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
9373 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
9374 "strömmen."
9375
9376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9377 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9378 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
9379
9380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9381 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9382 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
9383
9384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9385 msgid "I quantization factor"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9389 msgid ""
9390 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9391 "same qscale for I and P frames)."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9395 #: modules/demux/mod.c:74
9396 msgid "Noise reduction"
9397 msgstr "Störningsreducering"
9398
9399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9400 msgid ""
9401 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9402 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9403 msgstr ""
9404 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9405 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9406
9407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9408 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9412 msgid ""
9413 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9414 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9415 "standard MPEG2 decoders."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9419 msgid "Quality level"
9420 msgstr "Kvalitetsnivå"
9421
9422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9423 msgid ""
9424 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9425 "encoding very much)."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9429 msgid ""
9430 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9431 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9432 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9433 "to ease the encoder's task."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9437 msgid "Minimum video quantizer scale"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9441 msgid "Minimum video quantizer scale."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9445 msgid "Maximum video quantizer scale"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9449 msgid "Maximum video quantizer scale."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Trellis quantization"
9455 msgstr "Visualiseringar"
9456
9457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9458 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9462 msgid "Fixed quantizer scale"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9466 msgid ""
9467 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9468 "255.0)."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9472 msgid "Strict standard compliance"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9476 msgid ""
9477 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9481 msgid "Luminance masking"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9485 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9489 msgid "Darkness masking"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9493 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9497 msgid "Motion masking"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9501 msgid ""
9502 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9503 "(default: 0.0)."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9507 msgid "Border masking"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9511 msgid ""
9512 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9513 "0.0)."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9517 msgid "Luminance elimination"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9521 msgid ""
9522 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9523 "The H264 specification recommends -4."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9527 msgid "Chrominance elimination"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9531 msgid ""
9532 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9533 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9537 msgid "Scaling mode"
9538 msgstr "Skalningsläge"
9539
9540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9541 msgid "Scaling mode to use."
9542 msgstr "Skalningsläge att använda."
9543
9544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Ffmpeg mux"
9547 msgstr "AIFF demuxer"
9548
9549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9550 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9554 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9555 msgid "Post processing"
9556 msgstr "Efterbehandling"
9557
9558 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9559 msgid "1 (Lowest)"
9560 msgstr "1 (Lägst)"
9561
9562 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9563 msgid "6 (Highest)"
9564 msgstr "6 (Högst)"
9565
9566 #: modules/codec/flac.c:183
9567 msgid "Flac audio decoder"
9568 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9569
9570 #: modules/codec/flac.c:188
9571 msgid "Flac audio encoder"
9572 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9573
9574 #: modules/codec/flac.c:194
9575 msgid "Flac audio packetizer"
9576 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9577
9578 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9579 msgid "Sound fonts (required)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9583 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9587 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9591 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9592 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9593
9594 #: modules/codec/lpcm.c:87
9595 msgid "Linear PCM audio decoder"
9596 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9597
9598 #: modules/codec/lpcm.c:92
9599 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9600 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9601
9602 #: modules/codec/mash.cpp:70
9603 msgid "Video decoder using openmash"
9604 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9605
9606 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9607 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9608 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9609
9610 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9611 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9612 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9613
9614 #: modules/codec/png.c:58
9615 msgid "PNG video decoder"
9616 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9617
9618 #: modules/codec/quicktime.c:67
9619 msgid "QuickTime library decoder"
9620 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9621
9622 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9623 msgid "Pseudo raw video decoder"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9627 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/realaudio.c:64
9631 msgid "RealAudio library decoder"
9632 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9633
9634 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9635 msgid "SDL Image decoder"
9636 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9637
9638 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9639 msgid "SDL_image video decoder"
9640 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9641
9642 #: modules/codec/speex.c:114
9643 msgid "Speex audio decoder"
9644 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9645
9646 #: modules/codec/speex.c:119
9647 msgid "Speex audio packetizer"
9648 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9649
9650 #: modules/codec/speex.c:124
9651 msgid "Speex audio encoder"
9652 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9653
9654 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9655 msgid "Speex comment"
9656 msgstr "Speex kommentar"
9657
9658 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9659 msgid "Mode"
9660 msgstr "Läge"
9661
9662 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9663 msgid "DVD subtitles decoder"
9664 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9665
9666 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9667 msgid "DVD subtitles packetizer"
9668 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9669
9670 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9671 msgid "Subtitles text encoding"
9672 msgstr "Kodning för undertexter"
9673
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9675 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9676 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9677
9678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9679 msgid "Subtitles justification"
9680 msgstr "Justering av undertexter"
9681
9682 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9683 msgid "Set the justification of subtitles"
9684 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9685
9686 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9687 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9688 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9689
9690 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9691 msgid ""
9692 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9693 msgstr ""
9694 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9695
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9697 msgid "Formatted Subtitles"
9698 msgstr "Formaterade undertexter"
9699
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9701 msgid ""
9702 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9703 "but you can choose to disable all formatting."
9704 msgstr ""
9705 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9706 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9707
9708 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9709 msgid "Text subtitles decoder"
9710 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9711
9712 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9713 msgid ""
9714 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9715 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9716 msgstr ""
9717 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9718 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9719
9720 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9721 msgid ""
9722 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9723 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9724 msgstr ""
9725 "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
9726 "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
9727
9728 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9729 msgid "T.140 text encoder"
9730 msgstr "Kodare för T.140-text"
9731
9732 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9733 msgid "Enable debug"
9734 msgstr "Aktivera felsökning"
9735
9736 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9737 msgid ""
9738 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9739 "calls                 1\n"
9740 "packet assembly info  2\n"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9744 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9748 msgid "SVCD subtitles"
9749 msgstr "Svcd-undertexter"
9750
9751 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9752 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/tarkin.c:79
9756 msgid "Tarkin decoder module"
9757 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9758
9759 #: modules/codec/telx.c:54
9760 msgid "Override page"
9761 msgstr "Åsidosätt sida"
9762
9763 #: modules/codec/telx.c:55
9764 msgid ""
9765 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9766 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9767 "usually 888 or 889)."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/telx.c:60
9771 msgid "Ignore subtitle flag"
9772 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9773
9774 #: modules/codec/telx.c:61
9775 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9776 msgstr ""
9777 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9778
9779 #: modules/codec/telx.c:64
9780 msgid "Workaround for France"
9781 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9782
9783 #: modules/codec/telx.c:65
9784 msgid ""
9785 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9786 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9787 "your subtitles don't appear."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/telx.c:71
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Teletext subtitles decoder"
9793 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9794
9795 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
9796 msgid ""
9797 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9798 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9799 msgstr ""
9800 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9801 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9802
9803 #: modules/codec/theora.c:103
9804 msgid "Theora video decoder"
9805 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9806
9807 #: modules/codec/theora.c:109
9808 msgid "Theora video packetizer"
9809 msgstr "Theora-videopaketerare"
9810
9811 #: modules/codec/theora.c:114
9812 msgid "Theora video encoder"
9813 msgstr "Kodare för Theora-video"
9814
9815 #: modules/codec/theora.c:514
9816 msgid "Theora comment"
9817 msgstr "Theora-kommentar"
9818
9819 #: modules/codec/twolame.c:56
9820 msgid ""
9821 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9822 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9823 msgstr ""
9824 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9825 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9826 "VBR-ström."
9827
9828 #: modules/codec/twolame.c:59
9829 msgid "Stereo mode"
9830 msgstr "Stereoläge"
9831
9832 #: modules/codec/twolame.c:60
9833 msgid "Handling mode for stereo streams"
9834 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9835
9836 #: modules/codec/twolame.c:61
9837 msgid "VBR mode"
9838 msgstr "VBR-läge"
9839
9840 #: modules/codec/twolame.c:63
9841 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9842 msgstr ""
9843 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9844 "(CBR)."
9845
9846 #: modules/codec/twolame.c:64
9847 msgid "Psycho-acoustic model"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/twolame.c:66
9851 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9852 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9853
9854 #: modules/codec/twolame.c:70
9855 msgid "Dual mono"
9856 msgstr "Dubbelmono"
9857
9858 #: modules/codec/twolame.c:70
9859 msgid "Joint stereo"
9860 msgstr "Sammanslagen stereo"
9861
9862 #: modules/codec/twolame.c:75
9863 msgid "Libtwolame audio encoder"
9864 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9865
9866 #: modules/codec/vorbis.c:176
9867 msgid "Maximum encoding bitrate"
9868 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9869
9870 #: modules/codec/vorbis.c:178
9871 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/vorbis.c:179
9875 msgid "Minimum encoding bitrate"
9876 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9877
9878 #: modules/codec/vorbis.c:181
9879 msgid ""
9880 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9881 "channel."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/vorbis.c:182
9885 msgid "CBR encoding"
9886 msgstr "CBR-kodning"
9887
9888 #: modules/codec/vorbis.c:184
9889 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9890 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9891
9892 #: modules/codec/vorbis.c:188
9893 msgid "Vorbis audio decoder"
9894 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9895
9896 #: modules/codec/vorbis.c:199
9897 msgid "Vorbis audio packetizer"
9898 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9899
9900 #: modules/codec/vorbis.c:206
9901 msgid "Vorbis audio encoder"
9902 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9903
9904 #: modules/codec/vorbis.c:648
9905 msgid "Vorbis comment"
9906 msgstr "Vorbis-kommentar"
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:51
9909 msgid "Maximum GOP size"
9910 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:52
9913 msgid ""
9914 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9915 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:56
9919 msgid "Minimum GOP size"
9920 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:57
9923 msgid ""
9924 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9925 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9926 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9927 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9928 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9929 "the IDR-frame. \n"
9930 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9931 "frames, but do not start a new GOP."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:66
9935 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:67
9939 msgid ""
9940 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9941 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9942 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9943 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9944 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9945 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9946 "1 to 100."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:78
9950 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:79
9954 msgid ""
9955 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9956 "threading."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:83
9960 msgid "B-frames between I and P"
9961 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:84
9964 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:87
9968 msgid "Adaptive B-frame decision"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:88
9972 msgid ""
9973 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9974 "possibly before an I-frame."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/x264.c:91
9978 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:92
9982 msgid ""
9983 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9984 "negative values cause less B-frames."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/x264.c:95
9988 msgid "Keep some B-frames as references"
9989 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:96
9992 msgid ""
9993 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9994 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9995 "appropriately."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:100
9999 msgid "CABAC"
10000 msgstr "CABAC"
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:101
10003 msgid ""
10004 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10005 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:105
10009 msgid "Number of reference frames"
10010 msgstr "Antal referensbildrutor"
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:106
10013 msgid ""
10014 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10015 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10016 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:111
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Skip loop filter"
10022 msgstr "Arkiv"
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:112
10025 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:114
10029 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:115
10033 msgid ""
10034 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10035 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:119
10039 msgid "H.264 level"
10040 msgstr "H.264-nivå"
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:120
10043 msgid ""
10044 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10045 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10046 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:129
10050 msgid "Interlaced mode"
10051 msgstr "Flätat läge"
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:130
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Pure-interlaced mode."
10056 msgstr "Gränssnittsmodul"
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:135
10059 msgid "Set QP"
10060 msgstr "Ställ in QP"
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:136
10063 msgid ""
10064 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10065 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:140
10069 msgid "Quality-based VBR"
10070 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:141
10073 #, fuzzy
10074 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10075 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:143
10078 msgid "Min QP"
10079 msgstr "Min QP"
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:144
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10084 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:147
10087 msgid "Max QP"
10088 msgstr "Max QP"
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:148
10091 msgid "Maximum quantizer parameter."
10092 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:150
10095 msgid "Max QP step"
10096 msgstr "Max QP-steg"
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:151
10099 msgid "Max QP step between frames."
10100 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:153
10103 msgid "Average bitrate tolerance"
10104 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:154
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10109 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:157
10112 msgid "Max local bitrate"
10113 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:158
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10118 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:160
10121 msgid "VBV buffer"
10122 msgstr "VBV-buffert"
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:161
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10127 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:164
10130 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:165
10134 msgid ""
10135 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10136 "0.0 to 1.0."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:169
10140 msgid "QP factor between I and P"
10141 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:170
10144 #, fuzzy
10145 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10146 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:173
10149 msgid "QP factor between P and B"
10150 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:174
10153 #, fuzzy
10154 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10155 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:176
10158 msgid "QP difference between chroma and luma"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:177
10162 msgid "QP difference between chroma and luma."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:179
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Multipass ratecontrol"
10168 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:180
10171 msgid ""
10172 "Multipass ratecontrol:\n"
10173 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10174 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10175 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:185
10179 msgid "QP curve compression"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:186
10183 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10187 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:189
10191 msgid ""
10192 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10193 "blurs complexity."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:193
10197 msgid ""
10198 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10199 "quants."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:198
10203 msgid "Partitions to consider"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/x264.c:199
10207 msgid ""
10208 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10209 " - none  : \n"
10210 " - fast  : i4x4\n"
10211 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10212 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10213 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10214 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:207
10218 msgid "Direct MV prediction mode"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:208
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Direct MV prediction mode."
10224 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:211
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Direct prediction size"
10229 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:212
10232 msgid ""
10233 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10234 " -  1: 8x8\n"
10235 " - -1: smallest possible according to level\n"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:218
10239 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:219
10243 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:221
10247 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:223
10251 msgid ""
10252 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10253 "(fast)\n"
10254 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10255 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10256 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10257 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:230
10261 msgid ""
10262 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10263 "(fast)\n"
10264 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10265 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10266 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:238
10270 msgid "Maximum motion vector search range"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:239
10274 msgid ""
10275 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10276 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10277 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:244
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Maximum motion vector length"
10283 msgstr "Maximal videohöjd"
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:245
10286 msgid ""
10287 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:250
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Minimum buffer space between threads"
10293 msgstr "Minimera antalet trådar"
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:251
10296 msgid ""
10297 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10298 "threads."
10299 msgstr ""
10300 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10301 "trådar."
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:255
10304 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:259
10308 msgid ""
10309 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10310 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10311 "quality). Range 1 to 7."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:264
10315 msgid ""
10316 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10317 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10318 "quality). Range 1 to 6."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:269
10322 msgid ""
10323 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10324 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10325 "quality). Range 1 to 5."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:274
10329 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:275
10333 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:278
10337 msgid "Decide references on a per partition basis"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:279
10341 msgid ""
10342 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10343 "as opposed to only one ref per macroblock."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:283
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Chroma in motion estimation"
10349 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:284
10352 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:287
10356 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:288
10360 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:290
10364 msgid "Adaptive spatial transform size"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:292
10368 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:294
10372 msgid "Trellis RD quantization"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:295
10376 msgid ""
10377 "Trellis RD quantization: \n"
10378 " - 0: disabled\n"
10379 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10380 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10381 "This requires CABAC."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:301
10385 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:302
10389 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:304
10393 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:305
10397 msgid ""
10398 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10399 "small single coefficient."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:310
10403 msgid ""
10404 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10405 "a useful range."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:314
10409 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:315
10413 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:318
10417 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:319
10421 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:326
10425 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:327
10429 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:331
10433 msgid "CPU optimizations"
10434 msgstr "Processoroptimeringar"
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:332
10437 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10438 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:334
10441 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:335
10445 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:337
10449 msgid "PSNR computation"
10450 msgstr "PSNR-beräkningar"
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:338
10453 msgid ""
10454 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10455 "quality."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:341
10459 msgid "SSIM computation"
10460 msgstr "SSIM-beräkningar"
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:342
10463 msgid ""
10464 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10465 "quality."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:345
10469 msgid "Quiet mode"
10470 msgstr "Tyst läge"
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:346
10473 msgid "Quiet mode."
10474 msgstr "Tyst läge."
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10477 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10479 msgid "Statistics"
10480 msgstr "Statistik"
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:349
10483 msgid "Print stats for each frame."
10484 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:352
10487 msgid "SPS and PPS id numbers"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:353
10491 msgid ""
10492 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10493 "settings."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:357
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Access unit delimiters"
10499 msgstr "Åtkomstfilter"
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:358
10502 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10506 msgid "dia"
10507 msgstr "dia"
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10510 msgid "hex"
10511 msgstr "hex"
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10514 msgid "umh"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10518 msgid "esa"
10519 msgstr "esa"
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:371
10522 msgid "tesa"
10523 msgstr "tesa"
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:377
10526 msgid "fast"
10527 msgstr "snabb"
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:377
10530 msgid "normal"
10531 msgstr "normal"
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:377
10534 msgid "slow"
10535 msgstr "långsam"
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:377
10538 msgid "all"
10539 msgstr "alla"
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10542 msgid "spatial"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10546 msgid "temporal"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10550 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10551 msgid "auto"
10552 msgstr "auto"
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:392
10555 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10556 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10557
10558 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10559 #, fuzzy
10560 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10561 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10562
10563 #: modules/codec/zvbi.c:78
10564 msgid "Teletext page"
10565 msgstr "Teletext-sida"
10566
10567 #: modules/codec/zvbi.c:79
10568 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/zvbi.c:82
10572 msgid "Text is always opaque"
10573 msgstr "Text är alltid opak"
10574
10575 #: modules/codec/zvbi.c:83
10576 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/zvbi.c:86
10580 msgid "Teletext alignment"
10581 msgstr "Teletext-justering"
10582
10583 #: modules/codec/zvbi.c:88
10584 #, fuzzy
10585 msgid ""
10586 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10587 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10588 "6 = top-right)."
10589 msgstr ""
10590 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10591 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10592 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10593
10594 #: modules/codec/zvbi.c:92
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Teletext text subtitles"
10597 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10598
10599 #: modules/codec/zvbi.c:93
10600 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/zvbi.c:102
10604 msgid "VBI and Teletext decoder"
10605 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10606
10607 #: modules/control/dbus.c:103
10608 msgid "dbus"
10609 msgstr "dbus"
10610
10611 #: modules/control/dbus.c:106
10612 #, fuzzy
10613 msgid "D-Bus control interface"
10614 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10615
10616 #: modules/control/gestures.c:81
10617 msgid "Motion threshold (10-100)"
10618 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10619
10620 #: modules/control/gestures.c:83
10621 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10622 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10623
10624 #: modules/control/gestures.c:85
10625 msgid "Trigger button"
10626 msgstr "Utlösare"
10627
10628 #: modules/control/gestures.c:87
10629 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10630 msgstr "Utlösare för musgester."
10631
10632 #: modules/control/gestures.c:91
10633 msgid "Middle"
10634 msgstr "Mitten"
10635
10636 #: modules/control/gestures.c:94
10637 msgid "Gestures"
10638 msgstr "Gester"
10639
10640 #: modules/control/gestures.c:102
10641 msgid "Mouse gestures control interface"
10642 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10643
10644 #: modules/control/hotkeys.c:97
10645 msgid "Define playlist bookmarks."
10646 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10647
10648 #: modules/control/hotkeys.c:100
10649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10650 msgid "Hotkeys"
10651 msgstr "Snabbtangenter"
10652
10653 #: modules/control/hotkeys.c:101
10654 msgid "Hotkeys management interface"
10655 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10656
10657 #: modules/control/hotkeys.c:504
10658 #, c-format
10659 msgid "Audio track: %s"
10660 msgstr "Ljudspår: %s"
10661
10662 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
10663 #, c-format
10664 msgid "Subtitle track: %s"
10665 msgstr "Undertextspår: %s"
10666
10667 #: modules/control/hotkeys.c:519
10668 msgid "N/A"
10669 msgstr "-"
10670
10671 #: modules/control/hotkeys.c:572
10672 #, c-format
10673 msgid "Aspect ratio: %s"
10674 msgstr "Bildförhållande: %s"
10675
10676 #: modules/control/hotkeys.c:598
10677 #, c-format
10678 msgid "Crop: %s"
10679 msgstr "Beskär: %s"
10680
10681 #: modules/control/hotkeys.c:624
10682 #, c-format
10683 msgid "Deinterlace mode: %s"
10684 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10685
10686 #: modules/control/hotkeys.c:654
10687 #, c-format
10688 msgid "Zoom mode: %s"
10689 msgstr "Zoomläge: %s"
10690
10691 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
10692 #, c-format
10693 msgid "Subtitle delay %i ms"
10694 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
10695
10696 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
10697 #, c-format
10698 msgid "Audio delay %i ms"
10699 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
10700
10701 #: modules/control/hotkeys.c:1002
10702 #, c-format
10703 msgid "Volume %d%%"
10704 msgstr "Volym %d%%"
10705
10706 #: modules/control/http/http.c:37
10707 msgid "Host address"
10708 msgstr "Värdadress"
10709
10710 #: modules/control/http/http.c:39
10711 msgid ""
10712 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10713 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10714 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10715 msgstr ""
10716 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10717 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10718 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10719
10720 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10721 msgid "Source directory"
10722 msgstr "Källkatalog"
10723
10724 #: modules/control/http/http.c:45
10725 msgid "Handlers"
10726 msgstr "Hanterare"
10727
10728 #: modules/control/http/http.c:47
10729 msgid ""
10730 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10731 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/control/http/http.c:49
10735 msgid "Export album art as /art."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/control/http/http.c:51
10739 msgid ""
10740 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10741 "id=<id> URLs."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/control/http/http.c:54
10745 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10746 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10747
10748 #: modules/control/http/http.c:57
10749 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10750 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10751
10752 #: modules/control/http/http.c:59
10753 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10754 msgstr ""
10755 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10756 "certifikatutfärdare (CA)."
10757
10758 #: modules/control/http/http.c:62
10759 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10760 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10761
10762 #: modules/control/http/http.c:65
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10764 msgid "HTTP"
10765 msgstr "HTTP"
10766
10767 #: modules/control/http/http.c:66
10768 msgid "HTTP remote control interface"
10769 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10770
10771 #: modules/control/http/http.c:76
10772 msgid "HTTP SSL"
10773 msgstr "HTTP SSL"
10774
10775 #: modules/control/lirc.c:40
10776 msgid "Change the lirc configuration file."
10777 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
10778
10779 #: modules/control/lirc.c:42
10780 msgid ""
10781 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10782 "users home directory."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/control/lirc.c:65
10786 msgid "Infrared"
10787 msgstr "Infraröd"
10788
10789 #: modules/control/lirc.c:68
10790 msgid "Infrared remote control interface"
10791 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10792
10793 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
10794 #: modules/control/rc.c:1928
10795 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10796 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10797
10798 #: modules/control/motion.c:69
10799 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10800 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10801
10802 #: modules/control/motion.c:75
10803 msgid "motion"
10804 msgstr "rörelse"
10805
10806 #: modules/control/motion.c:77
10807 #, fuzzy
10808 msgid "motion control interface"
10809 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10810
10811 #: modules/control/netsync.c:70
10812 msgid "Act as master"
10813 msgstr "Fungera som master"
10814
10815 #: modules/control/netsync.c:71
10816 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10817 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10818
10819 #: modules/control/netsync.c:75
10820 msgid "Master client ip address"
10821 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10822
10823 #: modules/control/netsync.c:76
10824 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10825 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10826
10827 #: modules/control/netsync.c:80
10828 msgid "Network Sync"
10829 msgstr "Nätverkssynk"
10830
10831 #: modules/control/ntservice.c:42
10832 msgid "Install Windows Service"
10833 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10834
10835 #: modules/control/ntservice.c:44
10836 msgid "Install the Service and exit."
10837 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10838
10839 #: modules/control/ntservice.c:45
10840 msgid "Uninstall Windows Service"
10841 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10842
10843 #: modules/control/ntservice.c:47
10844 msgid "Uninstall the Service and exit."
10845 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10846
10847 #: modules/control/ntservice.c:48
10848 msgid "Display name of the Service"
10849 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10850
10851 #: modules/control/ntservice.c:50
10852 msgid "Change the display name of the Service."
10853 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10854
10855 #: modules/control/ntservice.c:51
10856 msgid "Configuration options"
10857 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10858
10859 #: modules/control/ntservice.c:53
10860 msgid ""
10861 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10862 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10863 "configured."
10864 msgstr ""
10865 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10866 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10867 "konfigurerad."
10868
10869 #: modules/control/ntservice.c:58
10870 msgid ""
10871 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10872 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10873 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/control/ntservice.c:64
10877 msgid "NT Service"
10878 msgstr "NT-tjänst"
10879
10880 #: modules/control/ntservice.c:65
10881 msgid "Windows Service interface"
10882 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10883
10884 #: modules/control/rc.c:159
10885 msgid "Show stream position"
10886 msgstr "Visa strömposition"
10887
10888 #: modules/control/rc.c:160
10889 msgid ""
10890 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/control/rc.c:163
10894 msgid "Fake TTY"
10895 msgstr "Fusk-TTY"
10896
10897 #: modules/control/rc.c:164
10898 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10899 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10900
10901 #: modules/control/rc.c:166
10902 msgid "UNIX socket command input"
10903 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10904
10905 #: modules/control/rc.c:167
10906 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10907 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10908
10909 #: modules/control/rc.c:170
10910 msgid "TCP command input"
10911 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10912
10913 #: modules/control/rc.c:171
10914 msgid ""
10915 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10916 "port the interface will bind to."
10917 msgstr ""
10918 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10919 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10920
10921 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
10922 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10923 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10924
10925 #: modules/control/rc.c:177
10926 msgid ""
10927 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10928 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10929 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/control/rc.c:184
10933 msgid "RC"
10934 msgstr "FK"
10935
10936 #: modules/control/rc.c:187
10937 msgid "Remote control interface"
10938 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
10939
10940 #: modules/control/rc.c:339
10941 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10942 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
10943
10944 #: modules/control/rc.c:819
10945 #, c-format
10946 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10947 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
10948
10949 #: modules/control/rc.c:852
10950 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10951 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
10952
10953 #: modules/control/rc.c:854
10954 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10955 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
10956
10957 #: modules/control/rc.c:855
10958 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10959 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
10960
10961 #: modules/control/rc.c:856
10962 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10963 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
10964
10965 #: modules/control/rc.c:857
10966 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10967 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
10968
10969 #: modules/control/rc.c:858
10970 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10971 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
10972
10973 #: modules/control/rc.c:859
10974 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10975 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
10976
10977 #: modules/control/rc.c:860
10978 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10979 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
10980
10981 #: modules/control/rc.c:861
10982 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10983 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
10984
10985 #: modules/control/rc.c:862
10986 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10987 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellisteobjekt"
10988
10989 #: modules/control/rc.c:863
10990 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10991 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växling spellisteslinga"
10992
10993 #: modules/control/rc.c:864
10994 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10995 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
10996
10997 #: modules/control/rc.c:865
10998 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10999 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
11000
11001 #: modules/control/rc.c:866
11002 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11003 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11004
11005 #: modules/control/rc.c:867
11006 #, fuzzy
11007 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11008 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11009
11010 #: modules/control/rc.c:868
11011 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11012 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11013
11014 #: modules/control/rc.c:869
11015 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11016 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11017
11018 #: modules/control/rc.c:870
11019 #, fuzzy
11020 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11021 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11022
11023 #: modules/control/rc.c:871
11024 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11025 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11026
11027 #: modules/control/rc.c:872
11028 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11029 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11030
11031 #: modules/control/rc.c:874
11032 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11033 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11034
11035 #: modules/control/rc.c:875
11036 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11037 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11038
11039 #: modules/control/rc.c:876
11040 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11041 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11042
11043 #: modules/control/rc.c:877
11044 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11045 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11046
11047 #: modules/control/rc.c:878
11048 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11049 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11050
11051 #: modules/control/rc.c:879
11052 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11053 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11054
11055 #: modules/control/rc.c:880
11056 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11057 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11058
11059 #: modules/control/rc.c:881
11060 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11061 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11062
11063 #: modules/control/rc.c:882
11064 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11065 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11066
11067 #: modules/control/rc.c:883
11068 #, fuzzy
11069 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11070 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11071
11072 #: modules/control/rc.c:884
11073 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/control/rc.c:885
11077 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11078 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11079
11080 #: modules/control/rc.c:886
11081 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11082 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11083
11084 #: modules/control/rc.c:887
11085 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11086 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11087
11088 #: modules/control/rc.c:889
11089 #, fuzzy
11090 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11091 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11092
11093 #: modules/control/rc.c:890
11094 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11095 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11096
11097 #: modules/control/rc.c:891
11098 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11099 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11100
11101 #: modules/control/rc.c:892
11102 #, fuzzy
11103 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11104 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11105
11106 #: modules/control/rc.c:893
11107 #, fuzzy
11108 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11109 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11110
11111 #: modules/control/rc.c:894
11112 #, fuzzy
11113 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11114 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11115
11116 #: modules/control/rc.c:895
11117 #, fuzzy
11118 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11119 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11120
11121 #: modules/control/rc.c:896
11122 #, fuzzy
11123 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11124 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11125
11126 #: modules/control/rc.c:897
11127 #, fuzzy
11128 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11129 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11130
11131 #: modules/control/rc.c:898
11132 #, fuzzy
11133 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11134 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11135
11136 #: modules/control/rc.c:899
11137 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11138 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11139
11140 #: modules/control/rc.c:900
11141 #, fuzzy
11142 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11143 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11144
11145 #: modules/control/rc.c:901
11146 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/rc.c:902
11150 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11151 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11152
11153 #: modules/control/rc.c:907
11154 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:908
11158 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11159 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11160
11161 #: modules/control/rc.c:909
11162 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11163 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11164
11165 #: modules/control/rc.c:910
11166 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11167 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11168
11169 #: modules/control/rc.c:911
11170 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11171 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11172
11173 #: modules/control/rc.c:912
11174 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11175 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11176
11177 #: modules/control/rc.c:913
11178 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11179 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11180
11181 #: modules/control/rc.c:914
11182 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11183 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11184
11185 #: modules/control/rc.c:916
11186 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/control/rc.c:917
11190 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11191 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11192
11193 #: modules/control/rc.c:918
11194 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11195 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11196
11197 #: modules/control/rc.c:919
11198 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11199 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11200
11201 #: modules/control/rc.c:920
11202 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11203 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11204
11205 #: modules/control/rc.c:922
11206 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11207 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11208
11209 #: modules/control/rc.c:923
11210 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11211 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11212
11213 #: modules/control/rc.c:924
11214 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11215 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11216
11217 #: modules/control/rc.c:925
11218 #, fuzzy
11219 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11220 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11221
11222 #: modules/control/rc.c:926
11223 #, fuzzy
11224 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11225 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11226
11227 #: modules/control/rc.c:927
11228 #, fuzzy
11229 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11230 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11231
11232 #: modules/control/rc.c:928
11233 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/control/rc.c:929
11237 #, fuzzy
11238 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11239 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11240
11241 #: modules/control/rc.c:930
11242 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/rc.c:931
11246 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11247 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11248
11249 #: modules/control/rc.c:932
11250 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11251 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11252
11253 #: modules/control/rc.c:933
11254 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11255 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11256
11257 #: modules/control/rc.c:934
11258 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11259 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11260
11261 #: modules/control/rc.c:935
11262 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11263 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11264
11265 #: modules/control/rc.c:938
11266 msgid ""
11267 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11268 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11269 msgstr ""
11270 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11271 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11272
11273 #: modules/control/rc.c:943
11274 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11275 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11276
11277 #: modules/control/rc.c:944
11278 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11279 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11280
11281 #: modules/control/rc.c:945
11282 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11283 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11284
11285 #: modules/control/rc.c:946
11286 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11287 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11288
11289 #: modules/control/rc.c:948
11290 msgid "+----[ end of help ]"
11291 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11292
11293 #: modules/control/rc.c:1064
11294 msgid "Press menu select or pause to continue."
11295 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11296
11297 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11298 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11299 #: modules/control/rc.c:1904
11300 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11301 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11302
11303 #: modules/control/rc.c:1396
11304 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/control/rc.c:1407
11308 #, c-format
11309 msgid "Playlist has only %d elements"
11310 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11311
11312 #: modules/control/rc.c:1962
11313 msgid "Unknown command!"
11314 msgstr "Okänt kommando!"
11315
11316 #: modules/control/rc.c:1978
11317 #, fuzzy
11318 msgid "+-[Incoming]"
11319 msgstr "Kodar"
11320
11321 #: modules/control/rc.c:1979
11322 #, c-format
11323 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/rc.c:1981
11327 #, c-format
11328 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/rc.c:1983
11332 #, c-format
11333 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:1985
11337 #, c-format
11338 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/control/rc.c:1989
11342 msgid "+-[Video Decoding]"
11343 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11344
11345 #: modules/control/rc.c:1990
11346 #, c-format
11347 msgid "| video decoded    :    %5i"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:1992
11351 #, c-format
11352 msgid "| frames displayed :    %5i"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/rc.c:1994
11356 #, c-format
11357 msgid "| frames lost      :    %5i"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:1998
11361 msgid "+-[Audio Decoding]"
11362 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11363
11364 #: modules/control/rc.c:1999
11365 #, c-format
11366 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/control/rc.c:2001
11370 #, c-format
11371 msgid "| buffers played   :    %5i"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:2003
11375 #, c-format
11376 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/control/rc.c:2007
11380 msgid "+-[Streaming]"
11381 msgstr "+-[Strömning]"
11382
11383 #: modules/control/rc.c:2008
11384 #, c-format
11385 msgid "| packets sent     :    %5i"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:2009
11389 #, c-format
11390 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/control/rc.c:2011
11394 #, c-format
11395 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/showintf.c:65
11399 msgid "Threshold"
11400 msgstr "Tröskelvärde"
11401
11402 #: modules/control/showintf.c:66
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11405 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11406
11407 #: modules/control/telnet.c:77
11408 msgid "Host"
11409 msgstr "Värd"
11410
11411 #: modules/control/telnet.c:78
11412 msgid ""
11413 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11414 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11415 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11416 msgstr ""
11417 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11418 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11419 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11420
11421 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11422 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11423 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11427 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11428 msgid "Port"
11429 msgstr "Port"
11430
11431 #: modules/control/telnet.c:83
11432 msgid ""
11433 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11434 "4212."
11435 msgstr ""
11436 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11437 "Standard är 4212."
11438
11439 #: modules/control/telnet.c:87
11440 msgid ""
11441 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11442 "default value is \"admin\"."
11443 msgstr ""
11444 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11445 "Standardvärdet är \"admin\"."
11446
11447 #: modules/control/telnet.c:101
11448 msgid "VLM remote control interface"
11449 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11450
11451 #: modules/demux/a52.c:48
11452 msgid "Raw A/52 demuxer"
11453 msgstr "Demuxer för rå A/52"
11454
11455 #: modules/demux/aiff.c:48
11456 msgid "AIFF demuxer"
11457 msgstr "Demuxer för AIFF"
11458
11459 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11460 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11461 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11462
11463 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11464 msgid "Could not demux ASF stream"
11465 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11466
11467 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11468 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/demux/au.c:49
11472 msgid "AU demuxer"
11473 msgstr "Demuxer för AU"
11474
11475 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11476 msgid "Force interleaved method"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Force interleaved method."
11482 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11483
11484 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11485 msgid "Force index creation"
11486 msgstr "Tvinga skapande av index"
11487
11488 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11489 msgid ""
11490 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11491 "incomplete (not seekable)."
11492 msgstr ""
11493 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11494 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11495
11496 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11497 msgid "Ask"
11498 msgstr "Fråga"
11499
11500 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11501 msgid "Always fix"
11502 msgstr "Rätta alltid till"
11503
11504 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11505 msgid "Never fix"
11506 msgstr "Rätta aldrig till"
11507
11508 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11509 msgid "AVI demuxer"
11510 msgstr "Demuxer för AVI"
11511
11512 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11513 msgid "AVI Index"
11514 msgstr "AVI-index"
11515
11516 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11517 msgid ""
11518 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11519 "Do you want to try to repair it?\n"
11520 "\n"
11521 "This might take a long time."
11522 msgstr ""
11523 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11524 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
11525 "\n"
11526 "Detta kan ta lång tid."
11527
11528 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11529 msgid "Repair"
11530 msgstr "Reparera"
11531
11532 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11533 msgid "Don't repair"
11534 msgstr "Reparera inte"
11535
11536 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11537 msgid "Fixing AVI Index..."
11538 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11539
11540 #: modules/demux/cdg.c:44
11541 msgid "CDG demuxer"
11542 msgstr "Demuxer för CDG"
11543
11544 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11545 msgid "Dump filename"
11546 msgstr "Filnamn för dump"
11547
11548 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11549 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11550 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11551
11552 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11553 msgid "Append to existing file"
11554 msgstr "Infoga i existerande fil"
11555
11556 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11557 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11558 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11559
11560 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11561 msgid "File dumper"
11562 msgstr "Fildumpare"
11563
11564 #: modules/demux/dts.c:44
11565 msgid "Raw DTS demuxer"
11566 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11567
11568 #: modules/demux/flac.c:47
11569 msgid "FLAC demuxer"
11570 msgstr "Demuxer för FLAC"
11571
11572 #: modules/demux/gme.cpp:54
11573 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11574 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11575
11576 #: modules/demux/live555.cpp:67
11577 msgid ""
11578 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11579 "should be set in millisecond units."
11580 msgstr ""
11581 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11582 "ska vara i millisekunder."
11583
11584 #: modules/demux/live555.cpp:70
11585 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/demux/live555.cpp:71
11589 msgid ""
11590 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11591 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11592 "cannot connect to normal RTSP servers."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/demux/live555.cpp:75
11596 msgid "RTSP user name"
11597 msgstr "RTSP-användarnamn"
11598
11599 #: modules/demux/live555.cpp:76
11600 #, fuzzy
11601 msgid ""
11602 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11603 "connection."
11604 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11605
11606 #: modules/demux/live555.cpp:78
11607 msgid "RTSP password"
11608 msgstr "RTSP-lösenord"
11609
11610 #: modules/demux/live555.cpp:79
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11613 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11614
11615 #: modules/demux/live555.cpp:83
11616 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11617 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11618
11619 #: modules/demux/live555.cpp:93
11620 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11621 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11622
11623 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11625 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11626 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11627
11628 #: modules/demux/live555.cpp:102
11629 msgid "Client port"
11630 msgstr "Klientport"
11631
11632 #: modules/demux/live555.cpp:103
11633 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11634 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11635
11636 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11637 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11638 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11639
11640 #: modules/demux/live555.cpp:108
11641 msgid "HTTP tunnel port"
11642 msgstr "HTTP-tunnelport"
11643
11644 #: modules/demux/live555.cpp:109
11645 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11646 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11647
11648 #: modules/demux/live555.cpp:570
11649 msgid "RTSP authentication"
11650 msgstr "RTSP-autentisering"
11651
11652 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11653 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11654 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11655 msgid "Frames per Second"
11656 msgstr "Bilder per sekund"
11657
11658 #: modules/demux/mjpeg.c:47
11659 msgid ""
11660 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11661 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11662 msgstr ""
11663 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11664 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11665
11666 #: modules/demux/mjpeg.c:53
11667 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11668 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11669
11670 #: modules/demux/mkv.cpp:400
11671 msgid "Matroska stream demuxer"
11672 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11673
11674 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11675 msgid "Ordered chapters"
11676 msgstr "Sorterade kapitel"
11677
11678 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11679 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11680 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11681
11682 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11683 msgid "Chapter codecs"
11684 msgstr "Kapitelkodekar"
11685
11686 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11687 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11688 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11689
11690 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11691 msgid "Preload Directory"
11692 msgstr "Förinläsningskatalog"
11693
11694 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11695 msgid ""
11696 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11697 "for broken files)."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11701 msgid "Seek based on percent not time"
11702 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11703
11704 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11705 msgid "Seek based on percent not time."
11706 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11707
11708 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11709 msgid "Dummy Elements"
11710 msgstr "Dummyelement"
11711
11712 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11713 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11714 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11715
11716 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
11717 msgid "---  DVD Menu"
11718 msgstr "---  DVD-meny"
11719
11720 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
11721 msgid "First Played"
11722 msgstr "Först spelad"
11723
11724 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
11725 msgid "Video Manager"
11726 msgstr "Videohanterare"
11727
11728 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
11729 msgid "----- Title"
11730 msgstr "----- Titel"
11731
11732 #: modules/demux/mod.c:50
11733 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11734 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
11735
11736 #: modules/demux/mod.c:51
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Enable reverberation"
11739 msgstr "Aktivera ljud"
11740
11741 #: modules/demux/mod.c:52
11742 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/demux/mod.c:54
11746 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/mod.c:56
11750 msgid "Enable megabass mode"
11751 msgstr "Aktivera superbasläge"
11752
11753 #: modules/demux/mod.c:57
11754 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11755 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11756
11757 #: modules/demux/mod.c:59
11758 msgid ""
11759 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11760 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/demux/mod.c:62
11764 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11765 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11766
11767 #: modules/demux/mod.c:64
11768 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11769 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11770
11771 #: modules/demux/mod.c:69
11772 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11773 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11774
11775 #: modules/demux/mod.c:77
11776 msgid "Reverb"
11777 msgstr "Reverb"
11778
11779 #: modules/demux/mod.c:80
11780 msgid "Reverberation level"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/demux/mod.c:82
11784 msgid "Reverberation delay"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/demux/mod.c:84
11788 msgid "Mega bass"
11789 msgstr "Superbas"
11790
11791 #: modules/demux/mod.c:87
11792 msgid "Mega bass level"
11793 msgstr "Megabasnivå"
11794
11795 #: modules/demux/mod.c:89
11796 msgid "Mega bass cutoff"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/demux/mod.c:91
11800 msgid "Surround"
11801 msgstr "Surround"
11802
11803 #: modules/demux/mod.c:94
11804 msgid "Surround level"
11805 msgstr "Surroundnivå"
11806
11807 #: modules/demux/mod.c:96
11808 msgid "Surround delay (ms)"
11809 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11810
11811 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
11812 msgid "MP4 stream demuxer"
11813 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
11814
11815 #: modules/demux/mpc.c:57
11816 msgid "MusePack demuxer"
11817 msgstr "Demuxer för MusePack"
11818
11819 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
11820 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11821 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
11822
11823 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
11824 msgid "H264 video demuxer"
11825 msgstr "Demuxer för H264-video"
11826
11827 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
11828 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11829 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
11830
11831 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
11832 msgid ""
11833 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
11837 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11838 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
11839
11840 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
11841 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11842 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
11843
11844 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
11845 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11846 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
11847
11848 #: modules/demux/nsc.c:46
11849 msgid "Windows Media NSC metademux"
11850 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
11851
11852 #: modules/demux/nsv.c:48
11853 msgid "NullSoft demuxer"
11854 msgstr "Demuxer för NullSoft"
11855
11856 #: modules/demux/nuv.c:50
11857 msgid "Nuv demuxer"
11858 msgstr "Demuxer för Nuv"
11859
11860 #: modules/demux/ogg.c:50
11861 msgid "OGG demuxer"
11862 msgstr "Demuxer för OGG"
11863
11864 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11865 msgid "Google Video"
11866 msgstr "Google Video"
11867
11868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11869 msgid "Auto start"
11870 msgstr "Autostart"
11871
11872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11875 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11876
11877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11878 msgid "Show shoutcast adult content"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11882 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11883 msgstr ""
11884
11885 # Reklam?
11886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11887 msgid "Skip ads"
11888 msgstr "Hoppa över reklam"
11889
11890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11891 msgid ""
11892 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11893 "prevent adding them to the playlist."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11897 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11901 msgid ""
11902 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11903 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11904 "user's knowledge."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11908 msgid "M3U playlist import"
11909 msgstr "Import av M3U-spellista"
11910
11911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11912 msgid "PLS playlist import"
11913 msgstr "Import av PLS-spellista"
11914
11915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11916 msgid "B4S playlist import"
11917 msgstr "Import av B4S-spellista"
11918
11919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
11920 msgid "DVB playlist import"
11921 msgstr "Import av DVB-spellista"
11922
11923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
11924 msgid "Podcast parser"
11925 msgstr "Poddsändning-tolkare"
11926
11927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
11928 msgid "XSPF playlist import"
11929 msgstr "Import av XSPF-spellista"
11930
11931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11932 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
11936 msgid "ASX playlist import"
11937 msgstr "Import av ASX-spellista"
11938
11939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
11940 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11941 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
11942
11943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
11944 msgid "QuickTime Media Link importer"
11945 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11946
11947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
11948 msgid "Google Video Playlist importer"
11949 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
11950
11951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Dummy ifo demux"
11954 msgstr "_Nästa objekt"
11955
11956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
11957 msgid "iTunes Music Library importer"
11958 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
11959
11960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
11962 msgid "Podcast Info"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11966 msgid "Podcast Summary"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
11970 msgid "Podcast Size"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11974 msgid "Shoutcast"
11975 msgstr "Shoutcast"
11976
11977 #: modules/demux/ps.c:42
11978 msgid "Trust MPEG timestamps"
11979 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
11980
11981 #: modules/demux/ps.c:43
11982 msgid ""
11983 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11984 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11985 "calculate from the bitrate instead."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
11989 msgid "MPEG-PS demuxer"
11990 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
11991
11992 #: modules/demux/pva.c:42
11993 msgid "PVA demuxer"
11994 msgstr "Demuxer för PVA"
11995
11996 #: modules/demux/rawdv.c:40
11997 msgid ""
11998 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/demux/rawdv.c:48
12002 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12003 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12004
12005 #: modules/demux/rawvid.c:44
12006 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/demux/rawvid.c:48
12010 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12011 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12012
12013 #: modules/demux/rawvid.c:52
12014 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12015 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12016
12017 #: modules/demux/rawvid.c:55
12018 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/demux/rawvid.c:56
12022 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12026 msgid "Aspect ratio"
12027 msgstr "Bildförhållande"
12028
12029 #: modules/demux/rawvid.c:60
12030 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12031 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12032
12033 #: modules/demux/rawvid.c:64
12034 msgid "Raw video demuxer"
12035 msgstr "Demuxer för råvideo"
12036
12037 #: modules/demux/real.c:66
12038 msgid "Real demuxer"
12039 msgstr "Demuxer för Real"
12040
12041 #: modules/demux/smf.c:40
12042 msgid "SMF demuxer"
12043 msgstr "Demuxer för SMF"
12044
12045 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12046 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12050 msgid ""
12051 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12052 "based subtitle formats without a fixed value."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12056 msgid ""
12057 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12063 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12064
12065 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12066 msgid "Text subtitles parser"
12067 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12068
12069 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12071 msgid "Frames per second"
12072 msgstr "Bildrutor per sekund"
12073
12074 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12075 msgid "Subtitles delay"
12076 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12077
12078 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12079 msgid "Subtitles format"
12080 msgstr "Undertextformat"
12081
12082 #: modules/demux/subtitle.c:54
12083 msgid ""
12084 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12085 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/subtitle.c:57
12089 msgid ""
12090 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12091 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12092 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/demux/ts.c:95
12096 msgid "Extra PMT"
12097 msgstr "Extra PMT"
12098
12099 #: modules/demux/ts.c:97
12100 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12101 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12102
12103 #: modules/demux/ts.c:99
12104 msgid "Set id of ES to PID"
12105 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12106
12107 #: modules/demux/ts.c:100
12108 msgid ""
12109 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12110 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12111 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/demux/ts.c:105
12115 msgid "Fast udp streaming"
12116 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12117
12118 #: modules/demux/ts.c:107
12119 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/demux/ts.c:109
12123 msgid "MTU for out mode"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/demux/ts.c:110
12127 msgid "MTU for out mode."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/demux/ts.c:112
12131 msgid "CSA ck"
12132 msgstr "CSA ck"
12133
12134 #: modules/demux/ts.c:113
12135 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12136 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12137
12138 #: modules/demux/ts.c:115
12139 msgid "Silent mode"
12140 msgstr "Tyst läge"
12141
12142 #: modules/demux/ts.c:116
12143 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12144 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12145
12146 #: modules/demux/ts.c:118
12147 msgid "CAPMT System ID"
12148 msgstr "CAPMT System-id"
12149
12150 #: modules/demux/ts.c:119
12151 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/demux/ts.c:121
12155 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12156 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12157
12158 #: modules/demux/ts.c:122
12159 msgid ""
12160 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12161 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/demux/ts.c:126
12165 msgid "Filename of dump"
12166 msgstr "Filnamn för dump"
12167
12168 #: modules/demux/ts.c:127
12169 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/demux/ts.c:129
12173 msgid "Append"
12174 msgstr "Infoga"
12175
12176 #: modules/demux/ts.c:131
12177 msgid ""
12178 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12179 "be overwritten."
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/ts.c:134
12183 msgid "Dump buffer size"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/demux/ts.c:136
12187 msgid ""
12188 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12189 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/demux/ts.c:140
12193 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12194 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12195
12196 #: modules/demux/ts.c:3320
12197 msgid "Teletext subtitles"
12198 msgstr "Teletext-undertexter"
12199
12200 #: modules/demux/ts.c:3330
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12203 msgstr "hörselskadade"
12204
12205 #: modules/demux/ts.c:3425
12206 msgid "subtitles"
12207 msgstr "undertexter"
12208
12209 #: modules/demux/ts.c:3429
12210 msgid "4:3 subtitles"
12211 msgstr "4:3 undertexter"
12212
12213 #: modules/demux/ts.c:3433
12214 msgid "16:9 subtitles"
12215 msgstr "16:9 undertexter"
12216
12217 #: modules/demux/ts.c:3437
12218 msgid "2.21:1 subtitles"
12219 msgstr "2.21:1 undertexter"
12220
12221 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12222 msgid "hearing impaired"
12223 msgstr "hörselskadade"
12224
12225 #: modules/demux/ts.c:3445
12226 msgid "4:3 hearing impaired"
12227 msgstr "4:3 hörselskadade"
12228
12229 #: modules/demux/ts.c:3449
12230 msgid "16:9 hearing impaired"
12231 msgstr "16:9 hörselskadade"
12232
12233 #: modules/demux/ts.c:3453
12234 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12235 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
12236
12237 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12238 msgid "clean effects"
12239 msgstr "rena effekter"
12240
12241 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12242 msgid "visual impaired commentary"
12243 msgstr "kommentator för synskadade"
12244
12245 #: modules/demux/tta.c:44
12246 msgid "TTA demuxer"
12247 msgstr "Demuxer för TTA"
12248
12249 #: modules/demux/ty.c:56
12250 msgid "TY"
12251 msgstr "TY"
12252
12253 #: modules/demux/ty.c:57
12254 msgid "TY Stream audio/video demux"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/demux/vc1.c:43
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12260 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12261
12262 #: modules/demux/vc1.c:49
12263 msgid "VC1 video demuxer"
12264 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12265
12266 #: modules/demux/vobsub.c:51
12267 msgid "Vobsub subtitles parser"
12268 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12269
12270 #: modules/demux/voc.c:45
12271 msgid "VOC demuxer"
12272 msgstr "Demuxer för VOC"
12273
12274 #: modules/demux/wav.c:44
12275 msgid "WAV demuxer"
12276 msgstr "Demuxer för WAV"
12277
12278 #: modules/demux/xa.c:44
12279 msgid "XA demuxer"
12280 msgstr "Demuxer för XA"
12281
12282 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12283 msgid "Use DVD Menus"
12284 msgstr "Använd dvd-menyer"
12285
12286 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12287 msgid "BeOS standard API interface"
12288 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12289
12290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12291 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12292 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12293
12294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12295 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12296 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12299 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12300 msgid "Open"
12301 msgstr "Öppna"
12302
12303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12305 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12307 msgid "Preferences"
12308 msgstr "Inställningar"
12309
12310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12312 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12313 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12315 msgid "Messages"
12316 msgstr "Meddelanden"
12317
12318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12320 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12321 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12323 msgid "Open File"
12324 msgstr "Öppna fil"
12325
12326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12328 msgid "Open Disc"
12329 msgstr "Öppna skiva"
12330
12331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12332 msgid "Open Subtitles"
12333 msgstr "Öppna undertexter"
12334
12335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12339 msgid "About"
12340 msgstr "Om"
12341
12342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12343 msgid "Prev Title"
12344 msgstr "Föreg titel"
12345
12346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12347 msgid "Next Title"
12348 msgstr "Nästa titel"
12349
12350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12351 msgid "Go to Title"
12352 msgstr "Gå till titel"
12353
12354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12355 msgid "Go to Chapter"
12356 msgstr "Gå till kapitel"
12357
12358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12359 msgid "Speed"
12360 msgstr "Hastighet"
12361
12362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12363 msgid "Window"
12364 msgstr "Fönster"
12365
12366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12369 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12370 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12371 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12372 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
12380 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12383 msgid "OK"
12384 msgstr "OK"
12385
12386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12387 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12388 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12389
12390 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12391 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12392 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12393
12394 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12395 msgid "Drop files to play"
12396 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12397
12398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12399 msgid "playlist"
12400 msgstr "spellista"
12401
12402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12403 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12404 msgid "Close"
12405 msgstr "Stäng"
12406
12407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12408 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12411 msgid "Edit"
12412 msgstr "Redigera"
12413
12414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12416 msgid "Select All"
12417 msgstr "Markera allt"
12418
12419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12420 msgid "Select None"
12421 msgstr "Markera ingen"
12422
12423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12424 msgid "Sort Reverse"
12425 msgstr "Omvänd sortering"
12426
12427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12428 msgid "Sort by Name"
12429 msgstr "Sortera efter namn"
12430
12431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12432 msgid "Sort by Path"
12433 msgstr "Sortera efter sökväg"
12434
12435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12436 msgid "Randomize"
12437 msgstr "Slumpa"
12438
12439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12440 msgid "Remove"
12441 msgstr "Ta bort"
12442
12443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12444 msgid "Remove All"
12445 msgstr "Ta bort alla"
12446
12447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12448 msgid "View"
12449 msgstr "Visa"
12450
12451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12452 msgid "Path"
12453 msgstr "Sökväg"
12454
12455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12461 msgid "Name"
12462 msgstr "Namn"
12463
12464 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12465 msgid "Apply"
12466 msgstr "Verkställ"
12467
12468 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12470 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12471 msgid "Save"
12472 msgstr "Spara"
12473
12474 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12475 msgid "Defaults"
12476 msgstr "Standard"
12477
12478 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12479 msgid "Show Interface"
12480 msgstr "Visa gränssnitt"
12481
12482 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12483 msgid "50%"
12484 msgstr "50%"
12485
12486 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12487 msgid "100%"
12488 msgstr "100%"
12489
12490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12491 msgid "200%"
12492 msgstr "200%"
12493
12494 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12495 msgid "Vertical Sync"
12496 msgstr "Vertikal synk"
12497
12498 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12499 msgid "Correct Aspect Ratio"
12500 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12501
12502 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12503 msgid "Stay On Top"
12504 msgstr "Stanna överst"
12505
12506 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12507 msgid "Take Screen Shot"
12508 msgstr "Ta skärmbild"
12509
12510 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12511 msgid "Framebuffer device"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12515 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12519 msgid "Video aspect ratio"
12520 msgstr "Bildförhållande för video"
12521
12522 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12525 msgstr ""
12526 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12527 "bildpunkter."
12528
12529 #: modules/gui/fbosd.c:116
12530 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/fbosd.c:118
12534 msgid "Transparency of the image"
12535 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12536
12537 #: modules/gui/fbosd.c:119
12538 msgid ""
12539 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12540 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12544 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12545 msgid "Text"
12546 msgstr "Text"
12547
12548 #: modules/gui/fbosd.c:124
12549 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12553 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12554 msgid "X coordinate"
12555 msgstr "X-koordinat"
12556
12557 #: modules/gui/fbosd.c:127
12558 #, fuzzy
12559 msgid "X coordinate of the rendered image"
12560 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
12561
12562 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12563 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12564 msgid "Y coordinate"
12565 msgstr "Y-koordinat"
12566
12567 #: modules/gui/fbosd.c:130
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12570 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
12571
12572 #: modules/gui/fbosd.c:134
12573 #, fuzzy
12574 msgid ""
12575 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12576 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12577 "g. 6=top-right)."
12578 msgstr ""
12579 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12580 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12581 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12582
12583 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12584 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12585 #: modules/video_filter/rss.c:141
12586 msgid "Opacity"
12587 msgstr "Opakhet"
12588
12589 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12590 msgid ""
12591 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12592 "totally opaque. "
12593 msgstr ""
12594 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12595 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12596
12597 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12598 #: modules/video_filter/rss.c:145
12599 msgid "Font size, pixels"
12600 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12601
12602 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12603 #: modules/video_filter/rss.c:146
12604 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12605 msgstr ""
12606 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12607
12608 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
12609 #: modules/video_filter/rss.c:150
12610 msgid ""
12611 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12612 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12613 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12614 "(red + green), #FFFFFF = white"
12615 msgstr ""
12616 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12617 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12618 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12619 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12620
12621 #: modules/gui/fbosd.c:152
12622 msgid "Clear overlay framebuffer"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/fbosd.c:153
12626 msgid ""
12627 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12628 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12629 "the cache."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/fbosd.c:157
12633 msgid "Render text or image"
12634 msgstr "Rendera text eller bild"
12635
12636 #: modules/gui/fbosd.c:158
12637 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/fbosd.c:161
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Display on overlay framebuffer"
12643 msgstr "Visade bildrutor"
12644
12645 #: modules/gui/fbosd.c:162
12646 msgid ""
12647 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12651 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12652 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12653 msgid "Black"
12654 msgstr "Svart"
12655
12656 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12657 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12658 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12659 msgid "Gray"
12660 msgstr "Grå"
12661
12662 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12663 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12664 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12665 msgid "Silver"
12666 msgstr "Silver"
12667
12668 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12669 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12670 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12671 msgid "White"
12672 msgstr "Vit"
12673
12674 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12675 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12676 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12677 msgid "Maroon"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12681 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12682 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
12683 #: modules/video_filter/rss.c:66
12684 msgid "Red"
12685 msgstr "Röd"
12686
12687 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12688 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12689 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12690 #: modules/video_filter/rss.c:67
12691 msgid "Fuchsia"
12692 msgstr "Fuchsia"
12693
12694 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12695 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12696 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12697 #: modules/video_filter/rss.c:67
12698 msgid "Yellow"
12699 msgstr "Gul"
12700
12701 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12702 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12703 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12704 msgid "Olive"
12705 msgstr "Oliv"
12706
12707 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12708 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12709 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12710 msgid "Green"
12711 msgstr "Grön"
12712
12713 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12714 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12715 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12716 msgid "Teal"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12720 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12721 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12722 #: modules/video_filter/rss.c:68
12723 msgid "Lime"
12724 msgstr "Lime"
12725
12726 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12727 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12728 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12729 msgid "Purple"
12730 msgstr "Lila"
12731
12732 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12733 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12734 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12735 msgid "Navy"
12736 msgstr "Marin"
12737
12738 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12739 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12740 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12741 #: modules/video_filter/rss.c:68
12742 msgid "Blue"
12743 msgstr "Blå"
12744
12745 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12746 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12747 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
12748 #: modules/video_filter/rss.c:69
12749 msgid "Aqua"
12750 msgstr "Aqua"
12751
12752 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
12753 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
12754 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
12755 #: modules/video_filter/rss.c:198
12756 msgid "Font"
12757 msgstr "Typsnitt"
12758
12759 #: modules/gui/fbosd.c:218
12760 msgid "Commands"
12761 msgstr "Kommandon"
12762
12763 #: modules/gui/fbosd.c:223
12764 #, fuzzy
12765 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12766 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
12769 msgid "About VLC media player"
12770 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12773 #, fuzzy, c-format
12774 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12775 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12778 #, c-format
12779 msgid "Compiled by %s"
12780 msgstr "Byggd av %s"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12783 msgid "VLC was brought to you by:"
12784 msgstr "VLC skapades för dig av:"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12787 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12788 msgid "License"
12789 msgstr "Licens"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12792 msgid "VLC media player Help"
12793 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
12796 msgid "Index"
12797 msgstr "Index"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12801 msgid "Bookmarks"
12802 msgstr "Bokmärken"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12805 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12806 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12808 msgid "Add"
12809 msgstr "Lägg till"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
12812 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
12813 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
12814 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12816 msgid "Clear"
12817 msgstr "Töm"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12821 #: modules/video_filter/extract.c:74
12822 msgid "Extract"
12823 msgstr "Extrahera"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
12827 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12830 msgid "Time"
12831 msgstr "Tid"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
12834 msgid "Untitled"
12835 msgstr "Namnlös"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12839 msgid "No input"
12840 msgstr "Ingen inmatning"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12843 #, fuzzy
12844 msgid ""
12845 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12846 msgstr ""
12847 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12848 "bokmärkning ska fungera."
12849
12850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12851 msgid "Input has changed"
12852 msgstr "Inmatning har ändrats"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12855 msgid ""
12856 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12857 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12862 msgid "Invalid selection"
12863 msgstr "Ogiltigt val"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
12866 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12867 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
12868
12869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12871 msgid "No input found"
12872 msgstr "Ingen inmatning hittad"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
12875 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12876 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
12877
12878 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12879 msgid "Jump To Time"
12880 msgstr "Hoppa till tid"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12883 msgid "sec."
12884 msgstr "s"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12887 msgid "Jump to time"
12888 msgstr "Hoppa till tid"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12891 msgid "Random On"
12892 msgstr "Slumpmässig på"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12895 msgid "Random Off"
12896 msgstr "Slumpmässig av"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12899 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12901 msgid "Repeat One"
12902 msgstr "Repetera en gång"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12905 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12907 msgid "Repeat All"
12908 msgstr "Upprepa alla"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12911 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12912 msgid "Repeat Off"
12913 msgstr "Upprepning av"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12916 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
12917 msgid "Half Size"
12918 msgstr "Halv storlek"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12921 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
12922 msgid "Normal Size"
12923 msgstr "Normal storlek"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12927 msgid "Double Size"
12928 msgstr "Dubbel storlek"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12931 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
12932 msgid "Float on Top"
12933 msgstr "Flyt överst"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12936 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
12937 msgid "Fit to Screen"
12938 msgstr "Anpassa till skärm"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
12941 msgid "Step Forward"
12942 msgstr "Stega framåt"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
12945 msgid "Step Backward"
12946 msgstr "Stega bakåt"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12950 msgid "Rewind"
12951 msgstr "Snabbt bakåt"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
12954 msgid "Fast Forward"
12955 msgstr "Snabbt framåt"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
12958 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
12959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
12961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
12965 msgid "Pause"
12966 msgstr "Gör paus"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12969 msgid "2 Pass"
12970 msgstr "2 Pass"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12973 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12974 msgstr ""
12975 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
12976
12977 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
12978 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12979 msgstr ""
12980 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
12981 "ett förval."
12982
12983 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12984 msgid "Preamp"
12985 msgstr "Förstärk"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
12988 msgid "Extended controls"
12989 msgstr "Utökade kontroller"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
12992 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
12993 msgid "Video filters"
12994 msgstr "Videofilter"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
12997 msgid "Image adjustment"
12998 msgstr "Bildjustering"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13001 msgid "Shows more information about the available video filters."
13002 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13003
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13005 msgid "Wave"
13006 msgstr "Våg"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13009 msgid "Ripple"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
13013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13014 msgid "Psychedelic"
13015 msgstr "Psykadelisk"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
13018 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13019 msgid "Gradient"
13020 msgstr "Gradient"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13023 #, fuzzy
13024 msgid "General editing filters"
13025 msgstr "Markera allt"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13028 msgid "Distortion filters"
13029 msgstr "Distortionsfilter"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13032 msgid "Blur"
13033 msgstr "Gör suddig"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13036 msgid "Adds motion blurring to the image"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13040 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13041 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13044 msgid "Image cropping"
13045 msgstr "Bildbeskäring"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13048 msgid "Crops a defined part of the image"
13049 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13052 msgid "Invert colors"
13053 msgstr "Invertera färger"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13056 msgid "Inverts the colors of the image"
13057 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13060 #: modules/video_filter/transform.c:75
13061 msgid "Transformation"
13062 msgstr "Transformering"
13063
13064 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13065 msgid "Rotates or flips the image"
13066 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13069 msgid "Interactive Zoom"
13070 msgstr "Interaktiv zoom"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13073 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13074 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13077 msgid "Volume normalization"
13078 msgstr "Volymnormalisering"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13081 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13082 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13083
13084 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13085 msgid "Headphone virtualization"
13086 msgstr "Simulera hörlurar"
13087
13088 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13089 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13090 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13091
13092 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13093 msgid "Maximum level"
13094 msgstr "Maxnivå"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13098 msgid "Restore Defaults"
13099 msgstr "Återställ till standardvärden"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13103 msgid "Opaqueness"
13104 msgstr "Otydlighet"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13107 msgid "About the video filters"
13108 msgstr "Om videofiltren"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13111 msgid ""
13112 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13113 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13114 "subsections of Video/Filters.\n"
13115 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13116 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13120 msgid "(no item is being played)"
13121 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13124 msgid "Login:"
13125 msgstr "Inloggning:"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13128 msgid "Password:"
13129 msgstr "Lösenord:"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13133 msgid "Error"
13134 msgstr "Fel"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13137 #, c-format
13138 msgid "Remaining time: %i seconds"
13139 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13142 msgid "Errors and Warnings"
13143 msgstr "Fel och varningar"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13146 msgid "Clean up"
13147 msgstr "Rensa upp"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13150 msgid "Show Details"
13151 msgstr "Visa detaljer"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13154 msgid "VLC - Controller"
13155 msgstr "VLC - Kontroller"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13158 msgid "Open CrashLog..."
13159 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13160
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13162 msgid "Check for Update..."
13163 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13164
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13166 msgid "Preferences..."
13167 msgstr "Inställningar..."
13168
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13170 msgid "Services"
13171 msgstr "Tjänster"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13174 msgid "Hide VLC"
13175 msgstr "Dölj VLC"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13178 msgid "Hide Others"
13179 msgstr "Dölj andra"
13180
13181 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13182 msgid "Show All"
13183 msgstr "Visa alla"
13184
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13186 msgid "Quit VLC"
13187 msgstr "Avsluta VLC"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13190 msgid "1:File"
13191 msgstr "1:Arkiv"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13194 msgid "Open File..."
13195 msgstr "Öppna fil..."
13196
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13198 msgid "Quick Open File..."
13199 msgstr "Snabböppna fil..."
13200
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13202 msgid "Open Disc..."
13203 msgstr "Öppna skiva..."
13204
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13206 msgid "Open Network..."
13207 msgstr "Öppna nätverk..."
13208
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13210 msgid "Open Recent"
13211 msgstr "Öppna tidigare"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13214 msgid "Clear Menu"
13215 msgstr "Töm meny"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13218 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13219 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13220
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13222 msgid "Cut"
13223 msgstr "Klipp ut"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13226 msgid "Copy"
13227 msgstr "Kopiera"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13230 msgid "Paste"
13231 msgstr "Klistra in"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13234 msgid "Playback"
13235 msgstr "Uppspelning"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13238 msgid "Volume Up"
13239 msgstr "Volym upp"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13242 msgid "Volume Down"
13243 msgstr "Volym ned"
13244
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13246 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13247 msgid "Video Device"
13248 msgstr "Videoenhet"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13251 msgid "Minimize Window"
13252 msgstr "Minimera fönster"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13255 msgid "Close Window"
13256 msgstr "Stäng fönster"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13259 msgid "Controller..."
13260 msgstr "Kontroller..."
13261
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13263 msgid "Equalizer..."
13264 msgstr "Equalizer..."
13265
13266 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13267 msgid "Extended Controls..."
13268 msgstr "Utökade kontroller..."
13269
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13271 msgid "Playlist..."
13272 msgstr "Spellista..."
13273
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13275 msgid "Errors and Warnings..."
13276 msgstr "Fel och varningar..."
13277
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13279 msgid "Bring All to Front"
13280 msgstr "Ta fram alla"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13284 msgid "Help"
13285 msgstr "Hjälp"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13288 msgid "VLC media player Help..."
13289 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13290
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13292 msgid "ReadMe / FAQ..."
13293 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13294
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13296 msgid "Online Documentation..."
13297 msgstr "Onlinedokumentation..."
13298
13299 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13300 msgid "VideoLAN Website..."
13301 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13302
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13304 msgid "Make a donation..."
13305 msgstr "Donera..."
13306
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13308 msgid "Online Forum..."
13309 msgstr "Onlineforum..."
13310
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13312 msgid "Media Information"
13313 msgstr "Mediainformation"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13316 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13317 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13320 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13321 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13322
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13324 #, c-format
13325 msgid "Volume: %d%%"
13326 msgstr "Volym: %d%%"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13329 msgid "No CrashLog found"
13330 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13333 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13334 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13335
13336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13337 msgid "Video device"
13338 msgstr "Videoenhet"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13341 msgid ""
13342 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13343 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13344 "menu."
13345 msgstr ""
13346 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13347 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13348 "för videoenheter."
13349
13350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13351 msgid ""
13352 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13353 "is fully transparent."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13357 msgid "Stretch video to fill window"
13358 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13361 msgid ""
13362 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13363 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13367 msgid "Black screens in fullscreen"
13368 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13371 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13375 msgid "Use as Desktop Background"
13376 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13379 msgid ""
13380 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13381 "with in this mode."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13385 msgid "Show Fullscreen controller"
13386 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13391 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13392
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13394 msgid "Auto-playback of new items"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13398 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Keep Recent Items"
13404 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13407 msgid ""
13408 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13409 "disabled here."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Keep current Equalizer settings"
13415 msgstr "Allmänna videoinställningar"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13418 msgid ""
13419 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13420 "feature can be disabled here."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
13424 msgid "Mac OS X interface"
13425 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
13428 msgid "Quartz video"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13432 msgid "Open Source"
13433 msgstr "Öppna källa"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13436 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13437 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13441 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13442 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13444 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
13446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
13447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
13449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
13450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13451 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13457 msgid "Browse..."
13458 msgstr "Bläddra..."
13459
13460 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13461 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13462 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13465 msgid "No DVD menus"
13466 msgstr "Inga dvd-menyer"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13469 msgid "VIDEO_TS directory"
13470 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13474 msgid "DVD"
13475 msgstr "Dvd"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13478 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13483 msgid "Address"
13484 msgstr "Adress"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13488 msgid "UDP/RTP Multicast"
13489 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13492 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13493 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13497 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13498 msgid "Allow timeshifting"
13499 msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13502 msgid "Load subtitles file:"
13503 msgstr "Läs in undertextfil:"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13507 msgid "Settings..."
13508 msgstr "Inställningar..."
13509
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13511 msgid "Override parametters"
13512 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13516 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13517 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13518 msgid "Delay"
13519 msgstr "Fördröjning"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13523 msgid "FPS"
13524 msgstr "Bildrutor/s"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13527 msgid "Subtitles encoding"
13528 msgstr "Kodning för undertexter"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13531 msgid "Font size"
13532 msgstr "Typsnittsstorlek"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13535 msgid "Subtitles alignment"
13536 msgstr "Justering av undertexter"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13539 msgid "Font Properties"
13540 msgstr "Typsnittsegenskaper"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13543 msgid "Subtitle File"
13544 msgstr "Undertextfil"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13547 msgid "EyeTV"
13548 msgstr "EyeTV"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13551 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13552 msgid "No %@s found"
13553 msgstr "Ingen %@s hittad"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13556 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13557 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13560 msgid "Retrieving Channel Info..."
13561 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13562
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Composite input"
13566 msgstr "Välj inmatning"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13569 #, fuzzy
13570 msgid "S-Video input"
13571 msgstr "Videoinställningar"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13574 msgid "Streaming/Saving:"
13575 msgstr "Strömmande/Sparande:"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13578 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13579 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13582 msgid "Display the stream locally"
13583 msgstr "Visa strömmen lokalt"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13586 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13587 msgid "Stream"
13588 msgstr "Ström"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13592 msgid "Dump raw input"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13597 msgid "Encapsulation Method"
13598 msgstr "Inkapslingsmetod"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13602 msgid "Transcoding options"
13603 msgstr "Omkodningsalternativ"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13612 msgid "Bitrate (kb/s)"
13613 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13617 msgid "Scale"
13618 msgstr "Skala"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13621 msgid "Stream Announcing"
13622 msgstr "Strömannonsering"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13626 msgid "SAP announce"
13627 msgstr "SAP-annons"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13630 msgid "RTSP announce"
13631 msgstr "RTSP-annons"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13634 msgid "HTTP announce"
13635 msgstr "HTTP-annons"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13638 msgid "Export SDP as file"
13639 msgstr "Exportera SDP som fil"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13642 msgid "Channel Name"
13643 msgstr "Kanalnamn"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13646 msgid "SDP URL"
13647 msgstr "SDP URL"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13650 msgid "Save File"
13651 msgstr "Spara fil"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13655 msgid "Information"
13656 msgstr "Information"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13661 msgid "URI"
13662 msgstr "URI"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
13666 #: modules/mux/asf.c:53
13667 msgid "Author"
13668 msgstr "Upphovsman"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13671 msgid "Advanced Information"
13672 msgstr "Avancerad information"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13676 msgid "Read at media"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13680 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13681 msgid "Input bitrate"
13682 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13686 msgid "Demuxed"
13687 msgstr "Demuxad"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13691 msgid "Stream bitrate"
13692 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13697 msgid "Decoded blocks"
13698 msgstr "Avkodade block"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13702 msgid "Displayed frames"
13703 msgstr "Visade bildrutor"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13707 msgid "Lost frames"
13708 msgstr "Förlorade bildrutor"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13714 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
13715 msgid "Streaming"
13716 msgstr "Strömmar"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13720 msgid "Sent packets"
13721 msgstr "Skickade paket"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13725 msgid "Sent bytes"
13726 msgstr "Skickade byte"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13729 msgid "Send rate"
13730 msgstr "Sändhastighet"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13734 msgid "Played buffers"
13735 msgstr "Spelade buffertar"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13739 msgid "Lost buffers"
13740 msgstr "Förlorade buffertar"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13743 msgid "Save Playlist..."
13744 msgstr "Spara spellista..."
13745
13746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13747 msgid "Expand Node"
13748 msgstr "Expandera nod"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13751 msgid "Get Stream Information"
13752 msgstr "Få ströminformation"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13755 msgid "Sort Node by Name"
13756 msgstr "Sortera nod efter namn"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13759 msgid "Sort Node by Author"
13760 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13764 msgid "No items in the playlist"
13765 msgstr "Inga objekt i spellistan"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13768 msgid "Search in Playlist"
13769 msgstr "Sök i spellista"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13772 msgid "Add Folder to Playlist"
13773 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13776 msgid "File Format:"
13777 msgstr "Filformat:"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13780 msgid "Extended M3U"
13781 msgstr "Utökad M3U"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13784 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13785 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13788 #, c-format
13789 msgid "%i items in the playlist"
13790 msgstr "%i objekt i spellistan"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13793 msgid "1 item in the playlist"
13794 msgstr "Ett objekt i spellistan"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
13797 msgid "Save Playlist"
13798 msgstr "Spara spellista"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13801 msgid "New Node"
13802 msgstr "Ny nod"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13805 msgid "Please enter a name for the new node."
13806 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
13807
13808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13809 msgid "Empty Folder"
13810 msgstr "Tom mapp"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13814 msgid "Reset All"
13815 msgstr "Återställ alla"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
13818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13820 msgid "Reset Preferences"
13821 msgstr "Återställ inställningar"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
13824 msgid "Continue"
13825 msgstr "Fortsätt"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
13828 msgid ""
13829 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13830 "Are you sure you want to continue?"
13831 msgstr ""
13832 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
13833 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13836 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13837 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
13838
13839 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13841 msgid "Select a directory"
13842 msgstr "Välj en katalog"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13845 msgid "Select a file"
13846 msgstr "Välj en fil"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13849 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
13850 msgid "Select"
13851 msgstr "Välj"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13854 msgid "Subpicture Filters"
13855 msgstr "Filter för underbilder"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
13858 msgid "Logo"
13859 msgstr "Logotyp"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
13862 msgid "Marquee"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13866 msgid "Save settings"
13867 msgstr "Spara inställningar"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13872 msgid "Enabled"
13873 msgstr "Aktiverad"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13876 msgid "Image:"
13877 msgstr "Bild:"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13881 msgid "Position:"
13882 msgstr "Position:"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13885 msgid "Timestamp:"
13886 msgstr "Tidsstämpel:"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13890 msgid "Size:"
13891 msgstr "Storlek:"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13894 msgid "Color:"
13895 msgstr "Färg:"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13898 msgid "Opaqueness:"
13899 msgstr "Opakhet:"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13902 msgid "(in pixels)"
13903 msgstr "(i bildpunkter)"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Marquee:"
13908 msgstr "On Screen Display"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13911 msgid "Timeout:"
13912 msgstr "Tidsgräns:"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13915 msgid "ms"
13916 msgstr "ms"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13919 msgid "Not Available"
13920 msgstr "Inte tillgänglig"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
13923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
13924 msgid "Interface settings"
13925 msgstr "Gränssnittsinställningar"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
13928 msgid "General Audio settings"
13929 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
13932 msgid "General Video settings"
13933 msgstr "Allmänna videoinställningar"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
13936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Subtitles & OSD"
13939 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
13942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
13943 msgid "Subtitles & OSD settings"
13944 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Input & Codecs"
13949 msgstr "Inmatning / Kodekar"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Input & Codec settings"
13954 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Custom"
13959 msgstr "Anpassa"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13962 msgid "Lowest latency"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13966 msgid "Low latency"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
13971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
13972 #: modules/misc/win32text.c:78
13973 msgid "Normal"
13974 msgstr "Normal"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13977 msgid "High latency"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13981 msgid "Higher latency"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13987 msgstr "Välj din inmatningsström här."
13988
13989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13993 msgid "Choose"
13994 msgstr "Välj"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13999 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14000
14001 #: modules/gui/macosx/update.m:61
14002 msgid "Check for Updates"
14003 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/update.m:62
14006 msgid "Download now"
14007 msgstr "Hämta nu"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14010 msgid "Automatically check for updates"
14011 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/update.m:91
14014 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14015 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14018 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14019 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14020
14021 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14022 msgid "This version of VLC is the latest available."
14023 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14024
14025 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14026 msgid "This version of VLC is outdated."
14027 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14028
14029 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14030 #, c-format
14031 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14035 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14036 msgstr ""
14037 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14040 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14041 msgstr ""
14042 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14045 msgid ""
14046 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14047 "RAW)"
14048 msgstr ""
14049 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14050 "och RAW)"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14053 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14054 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14057 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14058 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14061 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14062 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14065 msgid ""
14066 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14067 "MPEG TS)"
14068 msgstr ""
14069 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14070 "användbar med MPEG TS)"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14073 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14074 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14077 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14078 msgstr ""
14079 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14082 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14083 msgstr ""
14084 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14087 msgid ""
14088 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14089 "ASF and OGG)"
14090 msgstr ""
14091 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14092 "och OGG)"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14095 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14096 msgstr ""
14097 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14100 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14102 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14103 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14106 msgid ""
14107 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14108 "ASF, OGG and RAW)"
14109 msgstr ""
14110 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14111 "OGG och RAW)"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14114 msgid ""
14115 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14116 msgstr ""
14117 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14120 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14121 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14124 msgid ""
14125 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14126 msgstr ""
14127 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14130 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14131 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14134 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14135 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14138 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14139 msgstr ""
14140 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14145 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14149 msgid "MPEG Program Stream"
14150 msgstr "MPEG-programström"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14153 msgid "MPEG Transport Stream"
14154 msgstr "MPEG-transportström"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14157 msgid "MPEG 1 Format"
14158 msgstr "MPEG 1-format"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14161 msgid ""
14162 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14163 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14164 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14165 "at http://yourip:8080 by default."
14166 msgstr ""
14167 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14168 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14169 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
14170 "ip-adress:8080 som standard."
14171
14172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14173 msgid ""
14174 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14175 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14176 "generally the most compatible"
14177 msgstr ""
14178 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
14179 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
14180 "oftast den mest kompatibla"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14183 msgid ""
14184 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14185 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14186 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14187 "at mms://yourip:8080 by default."
14188 msgstr ""
14189 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14190 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14191 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
14192 "ip-adress:8080 som standard."
14193
14194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14195 msgid ""
14196 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14197 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14198 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14199 "encapsulated in HTTP)."
14200 msgstr ""
14201 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
14202 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
14203 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
14204 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
14205
14206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14207 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14208 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14209 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
14210
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14212 msgid "Use this to stream to a single computer."
14213 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
14214
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14216 msgid ""
14217 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14218 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14219 "address beginning with 239.255."
14220 msgstr ""
14221 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
14222 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
14223 "adress som börjar med 239.255."
14224
14225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14226 msgid ""
14227 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14228 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14229 "but it won't work over the Internet."
14230 msgstr ""
14231 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14232 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14233 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
14234
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14236 msgid ""
14237 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14238 "stream"
14239 msgstr ""
14240 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
14241 "läggas till i strömmen"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14244 msgid ""
14245 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14246 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14247 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14248 msgstr ""
14249 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14250 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14251 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
14252 "att läggas till i strömmen"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14255 msgid "Back"
14256 msgstr "Tillbaka"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14263 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14264 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14267 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14268 msgstr ""
14269 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
14270 "omkodningskonfigurationer."
14271
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14277 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14278 msgid "More Info"
14279 msgstr "Mer info"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14282 msgid ""
14283 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14284 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14285 "access to more features."
14286 msgstr ""
14287 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
14288 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
14289 "ge dig tillgång till fler funktioner."
14290
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14294 msgid "Stream to network"
14295 msgstr "Strömma till nätverk"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14299 msgid "Transcode/Save to file"
14300 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14303 msgid "Choose input"
14304 msgstr "Välj inmatning"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14307 msgid "Choose here your input stream."
14308 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14309
14310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14313 msgid "Select a stream"
14314 msgstr "Välj en ström"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14318 msgid "Existing playlist item"
14319 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14323 msgid "Choose..."
14324 msgstr "Välj..."
14325
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14328 msgid "Partial Extract"
14329 msgstr "Delvis extrahering"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14332 msgid ""
14333 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14334 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14335 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14340 msgid "From"
14341 msgstr "Från"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14345 msgid "To"
14346 msgstr "Till"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14349 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14350 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
14351
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
14354 msgid "Destination"
14355 msgstr "Mål"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14359 msgid "Streaming method"
14360 msgstr "Strömningsmetod"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14363 msgid "Address of the computer to stream to."
14364 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
14365
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14367 msgid "UDP Unicast"
14368 msgstr "UDP-unicast"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14371 msgid "UDP Multicast"
14372 msgstr "UDP-multicast"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14376 #: modules/stream_out/transcode.c:194
14377 msgid "Transcode"
14378 msgstr "Omkoda"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14381 msgid ""
14382 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14383 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14388 msgid "Transcode audio"
14389 msgstr "Omkoda ljud"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14393 msgid "Transcode video"
14394 msgstr "Omkoda video"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14397 msgid ""
14398 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14399 "stream."
14400 msgstr ""
14401 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
14402
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14404 msgid ""
14405 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14406 "stream."
14407 msgstr ""
14408 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
14409
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14412 msgid "Encapsulation format"
14413 msgstr "Inkapslingsformat"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14416 msgid ""
14417 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14418 "previously chosen settings all formats won't be available."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14423 msgid "Additional streaming options"
14424 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14427 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14428 msgstr ""
14429 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
14430
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14432 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14435 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14436 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14441 msgid "SAP Announce"
14442 msgstr "SAP-annons"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14446 msgid "Local playback"
14447 msgstr "Lokal uppspelning"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14450 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14451 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14455 msgid "Additional transcode options"
14456 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14459 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14460 msgstr ""
14461 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
14462 "in."
14463
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14466 msgid "Select the file to save to"
14467 msgstr "Välj filen att spara till"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14470 msgid ""
14471 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14472 "the receiving user as they become part of the image."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14476 msgid ""
14477 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14478 "transcoding."
14479 msgstr ""
14480 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
14481 "strömmen eller omkodningen."
14482
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14484 msgid "Summary"
14485 msgstr "Sammanfattning"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14488 msgid "Encap. format"
14489 msgstr "Inkapslingsformat"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14493 msgid "Input stream"
14494 msgstr "Inmatningsström"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14497 msgid "Save file to"
14498 msgstr "Spara fil till"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14501 msgid "Include subtitles"
14502 msgstr "Inkludera undertexter"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14505 msgid "No input selected"
14506 msgstr "Ingen inmatning vald"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14509 msgid ""
14510 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14511 "\n"
14512 "Choose one before going to the next page."
14513 msgstr ""
14514 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
14515 "\n"
14516 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
14517
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14519 msgid "No valid destination"
14520 msgstr "Inget giltigt mål"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14523 msgid ""
14524 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14525 "Multicast-IP.\n"
14526 "\n"
14527 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14528 "and the help texts in this window."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14532 msgid ""
14533 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14534 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14535 "\n"
14536 "Correct your selection and try again."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14540 msgid "Select the directory to save to"
14541 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14544 msgid "No folder selected"
14545 msgstr "Ingen mapp vald"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14548 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14549 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
14550
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14552 msgid ""
14553 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14554 "location."
14555 msgstr ""
14556 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
14557 "välja en plats."
14558
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14560 msgid "No file selected"
14561 msgstr "Ingen fil vald"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14564 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14565 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
14566
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14568 msgid ""
14569 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14570 msgstr ""
14571 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
14572 "en plats."
14573
14574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14575 msgid "Finish"
14576 msgstr "Klar"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14579 #, c-format
14580 msgid "%i items"
14581 msgstr "%i objekt"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14585 msgid "yes"
14586 msgstr "ja"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14591 msgid "no"
14592 msgstr "nej"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14595 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14596 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14599 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14600 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14603 msgid "This allows to stream on a network."
14604 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
14605
14606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14607 #, fuzzy
14608 msgid ""
14609 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14610 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14611 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14612 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14613 msgstr ""
14614 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14615 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14616 "\n"
14617 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14618 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14619
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14621 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14622 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
14623
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14625 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14626 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
14627
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14629 msgid ""
14630 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14631 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14632 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14633 "leave this setting to 1."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14637 msgid ""
14638 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14639 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14640 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14641 "extra interface.\n"
14642 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14643 "name will be used."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14647 msgid ""
14648 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14649 "streamed.\n"
14650 "\n"
14651 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14652 "streaming."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
14656 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14657 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
14658
14659 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
14660 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/ncurses.c:114
14664 msgid "Filebrowser starting point"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/ncurses.c:116
14668 msgid ""
14669 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14670 "show you initially."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/ncurses.c:121
14674 msgid "Ncurses interface"
14675 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
14676
14677 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14678 msgid "[Repeat] "
14679 msgstr "[Upprepa]"
14680
14681 #: modules/gui/ncurses.c:1522
14682 msgid "[Random] "
14683 msgstr "[Slumpmässig]"
14684
14685 #: modules/gui/ncurses.c:1523
14686 msgid "[Loop]"
14687 msgstr "[Slinga]"
14688
14689 #: modules/gui/ncurses.c:1535
14690 #, c-format
14691 msgid " Source   : %s"
14692 msgstr " Källa   : %s"
14693
14694 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14695 #, c-format
14696 msgid " State    : Playing %s"
14697 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
14698
14699 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14700 #, c-format
14701 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14702 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
14703
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14705 #, c-format
14706 msgid " State    : Buffering %s"
14707 msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
14708
14709 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14710 #, c-format
14711 msgid " State    : Paused %s"
14712 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
14713
14714 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14715 #, c-format
14716 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14717 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14718
14719 #: modules/gui/ncurses.c:1572
14720 #, c-format
14721 msgid " Volume   : %i%%"
14722 msgstr " Volym   : %i%%"
14723
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1580
14725 #, c-format
14726 msgid " Title    : %d/%d"
14727 msgstr " Titel    : %d/%d"
14728
14729 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14730 #, c-format
14731 msgid " Chapter  : %d/%d"
14732 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
14733
14734 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14735 #, c-format
14736 msgid " Source: <no current item> %s"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14740 msgid " [ h for help ]"
14741 msgstr " [ h för hjälp ]"
14742
14743 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14744 msgid " Help "
14745 msgstr " Hjälp "
14746
14747 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14748 msgid "[Display]"
14749 msgstr "[Visning]"
14750
14751 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14752 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14756 msgid "     i           Show/Hide info box"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14760 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14764 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14768 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14772 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14773 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
14774
14775 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14776 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14780 msgid "     c           Switch color on/off"
14781 msgstr "     c           Växla färger på/av"
14782
14783 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14784 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14788 msgid "[Global]"
14789 msgstr "[Allmänna]"
14790
14791 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14792 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14793 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
14794
14795 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14796 msgid "     s           Stop"
14797 msgstr "     s           Stopp"
14798
14799 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14800 msgid "     <space>     Pause/Play"
14801 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
14802
14803 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14804 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14805 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
14806
14807 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14808 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14809 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellisteobjekt"
14810
14811 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14812 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14813 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
14814
14815 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14816 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14817 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
14818
14819 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14820 #, c-format
14821 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14825 #, c-format
14826 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14830 msgid "     a           Volume Up"
14831 msgstr "     a           Volym upp"
14832
14833 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14834 msgid "     z           Volume Down"
14835 msgstr "     z           Volym ned"
14836
14837 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14838 msgid "[Playlist]"
14839 msgstr "[Spellista]"
14840
14841 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14842 msgid "     r           Toggle Random playing"
14843 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
14844
14845 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14846 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14850 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14854 msgid "     o           Order Playlist by title"
14855 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
14856
14857 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14858 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14862 msgid "     g           Go to the current playing item"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14866 msgid "     /           Look for an item"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14870 msgid "     A           Add an entry"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14874 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14878 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14882 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14883 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
14884
14885 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14886 msgid "[Filebrowser]"
14887 msgstr "[Filbläddrare]"
14888
14889 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14890 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14894 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14898 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14899 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
14900
14901 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14902 msgid "[Boxes]"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14906 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14910 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14914 msgid "[Player]"
14915 msgstr "[Uppspelare]"
14916
14917 #: modules/gui/ncurses.c:1705
14918 #, c-format
14919 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14923 msgid "[Miscellaneous]"
14924 msgstr "[Diverse]"
14925
14926 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14927 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14928 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
14929
14930 #: modules/gui/ncurses.c:1734
14931 msgid " Information "
14932 msgstr " Information "
14933
14934 #: modules/gui/ncurses.c:1746
14935 #, c-format
14936 msgid "  [%s]"
14937 msgstr "  [%s]"
14938
14939 #: modules/gui/ncurses.c:1753
14940 #, c-format
14941 msgid "      %s: %s"
14942 msgstr "      %s: %s"
14943
14944 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
14945 msgid "No item currently playing"
14946 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
14947
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1877
14949 msgid " Logs "
14950 msgstr " Loggar "
14951
14952 #: modules/gui/ncurses.c:1920
14953 msgid " Browse "
14954 msgstr " Bläddra "
14955
14956 #: modules/gui/ncurses.c:1975
14957 msgid " Objects "
14958 msgstr " Objekt "
14959
14960 #: modules/gui/ncurses.c:1999
14961 msgid " Playlist (All, one level) "
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/ncurses.c:2002
14965 msgid " Playlist (By category) "
14966 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
14967
14968 #: modules/gui/ncurses.c:2005
14969 msgid " Playlist (Manually added) "
14970 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
14971
14972 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
14973 #, c-format
14974 msgid "Find: %s"
14975 msgstr "Sök: %s"
14976
14977 #: modules/gui/ncurses.c:2105
14978 #, c-format
14979 msgid "Open: %s"
14980 msgstr "Öppna: %s"
14981
14982 #: modules/gui/pda/pda.c:61
14983 msgid "Autoplay selected file"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14987 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/pda/pda.c:69
14991 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14992 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
14993
14994 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
14995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14997 msgid "Filename"
14998 msgstr "Filnamn"
14999
15000 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15001 msgid "Permissions"
15002 msgstr "Rättigheter"
15003
15004 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15005 msgid "Size"
15006 msgstr "Storlek"
15007
15008 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15009 msgid "Owner"
15010 msgstr "Ägare"
15011
15012 #: modules/gui/pda/pda.c:247
15013 msgid "Group"
15014 msgstr "Grupp"
15015
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15017 msgid "Forward"
15018 msgstr "Framåt"
15019
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15021 msgid "00:00:00"
15022 msgstr "00:00:00"
15023
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15026 msgid "Add to Playlist"
15027 msgstr "Lägg till i spellista"
15028
15029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15030 msgid "MRL:"
15031 msgstr "MRL:"
15032
15033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15034 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15036 msgid "Port:"
15037 msgstr "Port:"
15038
15039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15040 msgid "Address:"
15041 msgstr "Adress:"
15042
15043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15044 msgid "unicast"
15045 msgstr "unicast"
15046
15047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15048 msgid "multicast"
15049 msgstr "multicast"
15050
15051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15052 msgid "Network: "
15053 msgstr "Nätverk: "
15054
15055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15056 msgid "udp"
15057 msgstr "udp"
15058
15059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15060 msgid "udp6"
15061 msgstr "udp6"
15062
15063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15064 msgid "rtp"
15065 msgstr "rtp"
15066
15067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15068 msgid "rtp4"
15069 msgstr "rtp4"
15070
15071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15072 msgid "ftp"
15073 msgstr "ftp"
15074
15075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15076 msgid "http"
15077 msgstr "http"
15078
15079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15080 msgid "sout"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15084 msgid "mms"
15085 msgstr "mms"
15086
15087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15088 msgid "Protocol:"
15089 msgstr "Protokoll:"
15090
15091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15092 msgid "Transcode:"
15093 msgstr "Omkoda:"
15094
15095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15098 msgid "enable"
15099 msgstr "aktivera"
15100
15101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15102 msgid "Video:"
15103 msgstr "Video:"
15104
15105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15106 msgid "Audio:"
15107 msgstr "Ljud:"
15108
15109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15110 msgid "Channel:"
15111 msgstr "Kanal:"
15112
15113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15114 msgid "Norm:"
15115 msgstr "Norm:"
15116
15117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15118 msgid "Frequency:"
15119 msgstr "Frekvens:"
15120
15121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15122 msgid "Samplerate:"
15123 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15124
15125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15126 msgid "Quality:"
15127 msgstr "Kvalitet:"
15128
15129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15130 msgid "Tuner:"
15131 msgstr "Tuner:"
15132
15133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15134 msgid "Sound:"
15135 msgstr "Ljud:"
15136
15137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15138 msgid "MJPEG:"
15139 msgstr "MJPEG:"
15140
15141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15142 msgid "Decimation:"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15146 msgid "pal"
15147 msgstr "pal"
15148
15149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15150 msgid "ntsc"
15151 msgstr "ntsc"
15152
15153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15154 msgid "secam"
15155 msgstr "secam"
15156
15157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15158 msgid "240x192"
15159 msgstr "240x192"
15160
15161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15162 msgid "320x240"
15163 msgstr "320x240"
15164
15165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15166 msgid "qsif"
15167 msgstr "qsif"
15168
15169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15170 msgid "qcif"
15171 msgstr "qcif"
15172
15173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15174 msgid "sif"
15175 msgstr "sif"
15176
15177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15178 msgid "cif"
15179 msgstr "cif"
15180
15181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15182 msgid "vga"
15183 msgstr "vga"
15184
15185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15186 msgid "kHz"
15187 msgstr "kHz"
15188
15189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15190 msgid "Hz/s"
15191 msgstr "Hz/s"
15192
15193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15194 msgid "mono"
15195 msgstr "mono"
15196
15197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15198 msgid "stereo"
15199 msgstr "stereo"
15200
15201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15202 msgid "Camera"
15203 msgstr "Kamera"
15204
15205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15206 msgid "Video Codec:"
15207 msgstr "Videokodek:"
15208
15209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15210 msgid "huffyuv"
15211 msgstr "huffyuv"
15212
15213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15214 msgid "mp1v"
15215 msgstr "mp1v"
15216
15217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15218 msgid "mp2v"
15219 msgstr "mp2v"
15220
15221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15222 msgid "mp4v"
15223 msgstr "mp4v"
15224
15225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15226 msgid "H263"
15227 msgstr "H263"
15228
15229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15230 msgid "WMV1"
15231 msgstr "WMV1"
15232
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15234 msgid "WMV2"
15235 msgstr "WMV2"
15236
15237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15238 msgid "Video Bitrate:"
15239 msgstr "Bitfrekvens för video:"
15240
15241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15242 msgid "Bitrate Tolerance:"
15243 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
15244
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15246 msgid "Keyframe Interval:"
15247 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
15248
15249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15250 msgid "Audio Codec:"
15251 msgstr "Ljudkodek:"
15252
15253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15254 msgid "Deinterlace:"
15255 msgstr "Avfläta:"
15256
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15258 msgid "Access:"
15259 msgstr "Åtkomst:"
15260
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15262 msgid "Muxer:"
15263 msgstr "Muxer:"
15264
15265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15266 msgid "URL:"
15267 msgstr "URL:"
15268
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15270 msgid "Time To Live (TTL):"
15271 msgstr "Tid att leva (TTL):"
15272
15273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15274 msgid "127.0.0.1"
15275 msgstr "127.0.0.1"
15276
15277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15278 msgid "localhost"
15279 msgstr "localhost"
15280
15281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15282 msgid "localhost.localdomain"
15283 msgstr "localhost.localdomain"
15284
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15286 msgid "239.0.0.42"
15287 msgstr "239.0.0.42"
15288
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15290 msgid "PS"
15291 msgstr "PS"
15292
15293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15294 msgid "TS"
15295 msgstr "TS"
15296
15297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15298 msgid "MPEG1"
15299 msgstr "MPEG1"
15300
15301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15302 msgid "AVI"
15303 msgstr "AVI"
15304
15305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15306 msgid "OGG"
15307 msgstr "OGG"
15308
15309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15310 msgid "MP4"
15311 msgstr "MP4"
15312
15313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15314 msgid "MOV"
15315 msgstr "MOV"
15316
15317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15318 msgid "ASF"
15319 msgstr "ASF"
15320
15321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15322 msgid "kbits/s"
15323 msgstr "kbit/s"
15324
15325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15326 msgid "alaw"
15327 msgstr "alaw"
15328
15329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15330 msgid "ulaw"
15331 msgstr "ulaw"
15332
15333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15334 msgid "mpga"
15335 msgstr "mpga"
15336
15337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15338 msgid "mp3"
15339 msgstr "mp3"
15340
15341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15342 msgid "a52"
15343 msgstr "a52"
15344
15345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15346 msgid "vorb"
15347 msgstr "vorb"
15348
15349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15350 msgid "bits/s"
15351 msgstr "bit/s"
15352
15353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15354 msgid "Audio Bitrate :"
15355 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
15356
15357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15358 msgid "SAP Announce:"
15359 msgstr "SAP-annons:"
15360
15361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15362 msgid "SLP Announce:"
15363 msgstr "SLP-annons:"
15364
15365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15366 msgid "Announce Channel:"
15367 msgstr "Annonskanal:"
15368
15369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15371 msgid "Update"
15372 msgstr "Uppdatera"
15373
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15375 msgid " Clear "
15376 msgstr " Töm "
15377
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15379 msgid " Save "
15380 msgstr " Spara "
15381
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15383 msgid " Apply "
15384 msgstr " Verkställ "
15385
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15387 msgid " Cancel "
15388 msgstr " Avbryt "
15389
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15391 msgid "Preference"
15392 msgstr "Inställning"
15393
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15395 msgid ""
15396 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15397 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15398 "org/copyleft/gpl.html)."
15399 msgstr ""
15400 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
15401 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
15402 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15403
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15405 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15406 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
15407
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15409 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15410 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
15411
15412 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15413 #, c-format
15414 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15415 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
15416
15417 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
15418 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15423 msgid "Preamp\n"
15424 msgstr "Förstärk\n"
15425
15426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15428 msgid "dB"
15429 msgstr "dB"
15430
15431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15432 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15433 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
15434
15435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15436 msgid ""
15437 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15438 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15439 msgstr ""
15440 "Information om vad ditt media eller ström är skapat av.\n"
15441 " Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
15442
15443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15444 msgid ""
15445 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15446 " Played and streamed info are shown."
15447 msgstr ""
15448 "En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
15449 " Information om uppspelning och strömning visas."
15450
15451 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15452 msgid "Sent bitrates"
15453 msgstr "Utsänd bitfrekvens"
15454
15455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
15456 msgid "Current visualization:"
15457 msgstr "Aktuell visualisering:"
15458
15459 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15460 msgid "A to B"
15461 msgstr "A till B"
15462
15463 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15464 msgid "Frame by Frame"
15465 msgstr "Bild för bild"
15466
15467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15468 msgid "Take a snapshot"
15469 msgstr "Ta en skärmbild"
15470
15471 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15472 msgid "Transparent"
15473 msgstr "Transparent"
15474
15475 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
15476 msgid "Show playlist"
15477 msgstr "Visa spellista"
15478
15479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15480 msgid "Extended Settings"
15481 msgstr "Utökade inställningar"
15482
15483 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15484 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15485 msgid "Menu"
15486 msgstr "Meny"
15487
15488 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15489 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15490 msgid "Previous track"
15491 msgstr "Föregående spår"
15492
15493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15494 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15495 msgid "Next track"
15496 msgstr "Nästa spår"
15497
15498 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15499 msgid "Revert to normal play speed"
15500 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
15501
15502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15503 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15504 msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
15505
15506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15507 msgid "File names:"
15508 msgstr "Filnamn:"
15509
15510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15511 msgid "Filter:"
15512 msgstr "Filter:"
15513
15514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15516 msgid "Open subtitles file"
15517 msgstr "Öppna undertextfil"
15518
15519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
15520 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15521 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
15522
15523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
15524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
15525 msgid "DVB Type:"
15526 msgstr "DVB-typ:"
15527
15528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
15529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Transponder symbol rate"
15532 msgstr "Paus"
15533
15534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
15535 msgid "Channels :"
15536 msgstr "Kanaler :"
15537
15538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15539 msgid "Selected ports :"
15540 msgstr "Valda portar :"
15541
15542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
15543 msgid ".*"
15544 msgstr ".*"
15545
15546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Input caching :"
15549 msgstr "Inmatning har ändrats "
15550
15551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Use VLC pace"
15554 msgstr "Använd SAP-cache"
15555
15556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
15557 msgid "Auto connnection"
15558 msgstr "Anslut automatiskt"
15559
15560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15561 msgid "Radio device name"
15562 msgstr "Enhetsnamn för radio"
15563
15564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
15565 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15567 msgid "Advanced options..."
15568 msgstr "Avancerade alternativ..."
15569
15570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15571 msgid "Double click to get the media informations"
15572 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
15573
15574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Show the current item"
15577 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
15578
15579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15580 msgid "Select File"
15581 msgstr "Välj fil"
15582
15583 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15584 msgid "Select Directory"
15585 msgstr "Välj katalog"
15586
15587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
15588 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15589 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
15590
15591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15592 msgid "Action"
15593 msgstr "Åtgärd"
15594
15595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15596 msgid "Shortcut"
15597 msgstr "Genväg"
15598
15599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
15600 msgid "Set"
15601 msgstr "Ställ in"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Unset"
15606 msgstr "Användare"
15607
15608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
15609 msgid "Hotkey for "
15610 msgstr "Snabbtangent för "
15611
15612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
15613 msgid "Press the new keys for "
15614 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
15615
15616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
15617 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15618 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
15619
15620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
15621 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
15622 msgid "Key: "
15623 msgstr "Tangent: "
15624
15625 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15626 msgid "Input and Codecs"
15627 msgstr "Inmatning och kodekar"
15628
15629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
15630 msgid "Input & Codecs settings"
15631 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
15632
15633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
15634 msgid ""
15635 "If this property is blank, then you have\n"
15636 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15637 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
15641 msgid "Configure Hotkeys"
15642 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
15643
15644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15646 msgid "Audio Files"
15647 msgstr "Ljudfiler"
15648
15649 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
15650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15651 msgid "Video Files"
15652 msgstr "Videofiler"
15653
15654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
15655 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15656 msgid "Playlist Files"
15657 msgstr "Spellistfiler"
15658
15659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
15660 msgid "&Apply"
15661 msgstr "&Verkställ"
15662
15663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15665 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15666 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15667 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15676 msgid "&Cancel"
15677 msgstr "&Avbryt"
15678
15679 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15681 msgid "Edit bookmark"
15682 msgstr "Redigera bokmärke"
15683
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15687 msgid "Bytes"
15688 msgstr "Byte"
15689
15690 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15691 msgid "Errors"
15692 msgstr "Fel"
15693
15694 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15695 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15703 msgid "&Close"
15704 msgstr "&Stäng"
15705
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15712 msgid "&Clear"
15713 msgstr "&Töm"
15714
15715 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15716 msgid "Hide future errors"
15717 msgstr "Dölj ytterligare fel"
15718
15719 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15720 msgid "Adjustments and Effects"
15721 msgstr "Justeringar och effekter"
15722
15723 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
15724 msgid "Graphic Equalizer"
15725 msgstr "Grafisk equalizer"
15726
15727 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Spatializer"
15730 msgstr "Visualisering"
15731
15732 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15733 msgid "Audio effects"
15734 msgstr "Ljudeffekter"
15735
15736 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
15737 msgid "Video Effects"
15738 msgstr "Videoeffekter"
15739
15740 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15741 #, fuzzy
15742 msgid "v4l2 controls"
15743 msgstr "Kontroller"
15744
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15746 msgid "Go to time"
15747 msgstr "Gå till tid"
15748
15749 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
15750 msgid "&Go"
15751 msgstr "&Gå"
15752
15753 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
15754 msgid "Go to time:"
15755 msgstr "Gå till tid:"
15756
15757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15758 msgid "VLC media player "
15759 msgstr "Mediaspelaren VLC "
15760
15761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15762 msgid ""
15763 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15764 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15765 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15766 "\n"
15767 msgstr ""
15768 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
15769 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
15770 "mycket annat!\n"
15771 "VLC fungerar även på i stort sett alla populära plattformar.\n"
15772 "\n"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15775 msgid ""
15776 "This version of VLC was compiled by:\n"
15777 " "
15778 msgstr ""
15779 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
15780 " "
15781
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
15783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15784 msgid "Based on Git commit: "
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15788 msgid ""
15789 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15790 "\n"
15791 msgstr ""
15792 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
15793 "\n"
15794
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15796 msgid "Copyright (c) "
15797 msgstr "Copyright © "
15798
15799 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15800 msgid ""
15801 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15802 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15803 "provide the best software."
15804 msgstr ""
15805 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
15806 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att tillhandahålla "
15807 "den bästa programvaran."
15808
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15810 msgid "Authors"
15811 msgstr "Upphovsmän"
15812
15813 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15814 msgid "Thanks"
15815 msgstr "Tack till"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15818 msgid "&Update List"
15819 msgstr "&Uppdatera lista"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15822 msgid "Checking for the update..."
15823 msgstr "Letar efter uppdatering..."
15824
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15826 msgid "Select a directory ..."
15827 msgstr "Välj en katalog ..."
15828
15829 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
15830 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15831 msgstr "Det finns en ny version av VLC :\n"
15832
15833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
15834 msgid "You have the latest version of vlc"
15835 msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
15838 msgid "An error occured while checking for updates"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15842 msgid "Login"
15843 msgstr "Inloggning"
15844
15845 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15846 msgid "Media information"
15847 msgstr "Mediainformation"
15848
15849 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15850 msgid "&General"
15851 msgstr "&Allmänt"
15852
15853 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15854 msgid "&Extra Metadata"
15855 msgstr "&Extra metadata"
15856
15857 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15858 msgid "&Codec Details"
15859 msgstr "&Kodekdetaljer"
15860
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15862 msgid "&Statistics"
15863 msgstr "&Statistik"
15864
15865 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15866 msgid "&Save Metadata"
15867 msgstr "&Spara metadata"
15868
15869 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15870 msgid "Location :"
15871 msgstr "Plats :"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15874 msgid "Modules tree"
15875 msgstr "Modulträd"
15876
15877 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15878 msgid "&Save as..."
15879 msgstr "&Spara som..."
15880
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15882 msgid "Verbosity Level"
15883 msgstr "Informationsnivå"
15884
15885 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15886 msgid "&Update"
15887 msgstr "&Uppdatera"
15888
15889 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15890 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15891 msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
15892
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
15894 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15895 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
15896
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
15898 msgid ""
15899 "Cannot write file %1:\n"
15900 "%2."
15901 msgstr ""
15902 "Kan inte skriva filen %1:\n"
15903 "%2."
15904
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15906 msgid "&File"
15907 msgstr "&Arkiv"
15908
15909 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15910 msgid "&Disc"
15911 msgstr "S&kiva"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15914 msgid "&Network"
15915 msgstr "&Nätverk"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
15918 msgid "Capture &Device"
15919 msgstr "Fångs&tenhet"
15920
15921 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
15923 msgid "&Play"
15924 msgstr "S&pela upp"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
15927 msgid "&Enqueue"
15928 msgstr "&Kölägg"
15929
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15932 msgid "&Stream"
15933 msgstr "&Strömma"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
15936 msgid "&Convert"
15937 msgstr "&Konvertera"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15940 msgid "&Convert / Save"
15941 msgstr "&Konvertera / Spara"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15945 msgid "Basic"
15946 msgstr "Grundläggande"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15951 msgid "&Save"
15952 msgstr "&Spara"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15955 msgid "&Reset Preferences"
15956 msgstr "Åte&rställ inställningar"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
15959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15960 msgid ""
15961 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15962 "Are you sure you want to continue?"
15963 msgstr ""
15964 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
15965 "Är du säker att du vill fortsätta?"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15968 msgid "Open playlist file"
15969 msgstr "Öppna spellistfil"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
15972 msgid "Choose a filename to save playlist"
15973 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
15976 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15977 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
15978
15979 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15980 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15981 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
15982
15983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15984 msgid "Media Files"
15985 msgstr "Mediafiler"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15988 msgid "Subtitles Files"
15989 msgstr "Undertextfiler"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15992 msgid "All Files"
15993 msgstr "Alla filer"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15996 msgid ""
15997 "Stream output string.\n"
15998 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15999 " but you can update it manually."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16004 msgid "Save file"
16005 msgstr "Spara fil"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16008 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16009 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16010
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16012 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16013 msgstr "Timmar/Minuter/Sekunder:"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16016 msgid "Day Month Year:"
16017 msgstr "Dag Månad År:"
16018
16019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16020 msgid "Repeat:"
16021 msgstr "Upprepa:"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16024 msgid "Repeat delay:"
16025 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
16026
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16028 msgid " days"
16029 msgstr " dagar"
16030
16031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Import"
16034 msgstr "Exportera"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16037 msgid "Export"
16038 msgstr "Exportera"
16039
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
16041 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16042 msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
16043
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
16045 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16046 msgstr "VLM-konfig (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16051 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
16054 msgid "Privacy and Network policies"
16055 msgstr "Integritet- och nätverkspolicy"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
16058 msgid "Privacy and Network Warning"
16059 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
16062 msgid ""
16063 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16064 "without authorization.</p>\n"
16065 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16066 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16067 "available.</p>\n"
16068 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16069 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16070 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16071 "access on the web.</p>\n"
16072 msgstr ""
16073 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
16074 "utan behörighet.</p>\n"
16075 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information om Internet, "
16076 "speciellt för att hämta skivomslag och metadata eller för att leta efter nya "
16077 "uppdateringar.</p>\n"
16078 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
16079 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt om användningen av programmet.</"
16080 "p>\n"
16081 "<p>Kryssa därför i följande alternativ. Standard är nästan ingen åtkomst "
16082 "alls till webben.</p>\n"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
16085 msgid "Control menu for the player"
16086 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16087
16088 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
16089 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16090 msgid "Paused"
16091 msgstr "Pausad"
16092
16093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16094 msgid "&Media"
16095 msgstr "&Media"
16096
16097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16098 msgid "&Playlist"
16099 msgstr "S&pellista"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16102 msgid "&Tools"
16103 msgstr "Verk&tyg"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16106 msgid "&Audio"
16107 msgstr "&Ljud"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16110 msgid "&Video"
16111 msgstr "&Video"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16114 msgid "&Playback"
16115 msgstr "&Uppspelning"
16116
16117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16118 msgid "&Help"
16119 msgstr "&Hjälp"
16120
16121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16122 msgid "&Open File..."
16123 msgstr "&Öppna fil..."
16124
16125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
16126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16127 msgid "Open &Disc..."
16128 msgstr "Öppna sk&iva..."
16129
16130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
16131 msgid "Open &Network..."
16132 msgstr "Öppna &nätverk..."
16133
16134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
16135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16136 msgid "Open &Capture Device..."
16137 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
16138
16139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16140 msgid "&Streaming..."
16141 msgstr "&Strömning..."
16142
16143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16144 msgid "Conve&rt / Save..."
16145 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
16146
16147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
16148 msgid "&Quit"
16149 msgstr "A&vsluta"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16152 msgid "Show Playlist"
16153 msgstr "Visa spellista"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16156 msgid "Undock from interface"
16157 msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
16158
16159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16160 msgid "Ctrl+U"
16161 msgstr "Ctrl+U"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16164 msgid "Ctrl+L"
16165 msgstr "Ctrl+L"
16166
16167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16168 msgid "Interfaces"
16169 msgstr "Gränssnitt"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16172 msgid "Minimal View..."
16173 msgstr "Minimal vy..."
16174
16175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16176 msgid "Ctrl+H"
16177 msgstr "Ctrl+H"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16180 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16181 msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16184 msgid "F11"
16185 msgstr "F11"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16188 msgid "Advanced controls"
16189 msgstr "Avancerade kontroller"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16192 msgid "Visualizations selector"
16193 msgstr "Väljare för visualiseringar"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16196 msgid "Help..."
16197 msgstr "Hjälp..."
16198
16199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
16200 msgid "Check for updates..."
16201 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16202
16203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
16204 msgid "Tools"
16205 msgstr "Verktyg"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16208 msgid "Open &File..."
16209 msgstr "Öppna &fil..."
16210
16211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
16212 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16213 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i verktygsrad"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
16216 msgid "Show VLC media player"
16217 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
16220 msgid "&Open Media"
16221 msgstr "&Öppna media"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16224 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16225 msgid "Empty"
16226 msgstr "Tom"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
16229 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16230 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16233 msgid ""
16234 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16235 "preferences dialog."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16240 msgid "Systray icon"
16241 msgstr "Systemfältikon"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16244 msgid ""
16245 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16246 "basic actions"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16250 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16251 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
16252
16253 # systray eller taskbar?
16254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16255 #, fuzzy
16256 msgid ""
16257 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16258 "inyour taskbar"
16259 msgstr ""
16260 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
16261 "en ikon i ditt verktygsfält"
16262
16263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16264 msgid "Show playing item name in window title"
16265 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16268 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16269 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Path to use in openfile dialog"
16274 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16277 msgid "Show notification popup on track change"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16281 msgid ""
16282 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16283 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16290 msgid "Advanced options"
16291 msgstr "Avancerade alternativ"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16294 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16295 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16298 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16299 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
16300
16301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16302 msgid ""
16303 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16304 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16305 "extensions."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16309 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16310 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16313 msgid "Activate the updates availability notification"
16314 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16317 msgid ""
16318 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16319 "once a week."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16323 msgid "Number of days between two update checks"
16324 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16327 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16331 msgid ""
16332 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16333 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16337 msgid "Automatically save the volume on exit"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16341 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
16345 msgid "Ask for network policy at start"
16346 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16349 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16353 msgid "Selection of the starting mode and look "
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16357 msgid ""
16358 "Start VLC with:\n"
16359 " - normal mode\n"
16360 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16361 " - minimal mode with limited controls"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16365 msgid "Classic look"
16366 msgstr "Klassiskt utseende"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16369 msgid "Complete look with information area"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
16373 msgid "Minimal look with no menus"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16377 msgid "Qt interface"
16378 msgstr "Qt-gränssnitt"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16381 #, fuzzy
16382 msgid "2 pass"
16383 msgstr "2 Pass"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Preset"
16388 msgstr "Återställ"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16391 msgid "Capture Mode"
16392 msgstr "Fångstläge"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16395 msgid "Select the capture device type"
16396 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16399 msgid "Card Selection"
16400 msgstr "Val av kort"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16404 msgid "Options"
16405 msgstr "Alternativ"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16408 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16412 msgid "Disc selection"
16413 msgstr "Val av skiva"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16418 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16421 msgid "Disk device"
16422 msgstr "Diskenhet"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16425 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16426 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
16427
16428 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16429 msgid "No DVD Menus"
16430 msgstr "Inga dvd-menyer"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
16433 msgid "Starting position"
16434 msgstr "Startposition"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
16437 msgid "Audio and Subtitles"
16438 msgstr "Ljud och undertexter"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16441 msgid "Choose one or more media file to open"
16442 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16445 msgid "Add a subtitle file"
16446 msgstr "Lägg till en undertextfil"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16449 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16450 msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16453 msgid "Alignment:"
16454 msgstr "Justering:"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16457 msgid "Select the subtitle file"
16458 msgstr "Välj undertextfilen"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16461 msgid "Network Protocol"
16462 msgstr "Nätverksprotokoll"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16465 msgid "Set the protocol for the URL"
16466 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16469 msgid "Protocol"
16470 msgstr "Protokoll"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16473 msgid "Set the port used"
16474 msgstr "Ställ in porten som används"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16477 msgid ""
16478 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16479 "with or without the protocol."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16483 msgid "Show extended options"
16484 msgstr "Visa utökade alternativ"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16487 msgid "Show &amp;more options"
16488 msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16491 msgid "Start Time"
16492 msgstr "Starttid"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16495 msgid "Change the start time for the media"
16496 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16500 msgid "Caching"
16501 msgstr "Mellanlagring"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16504 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16508 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16509 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16512 msgid "Customize"
16513 msgstr "Anpassa"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16516 msgid "Extra media"
16517 msgstr "Extra media"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16520 msgid "Select the file"
16521 msgstr "Välj filen"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16524 msgid "Change the caching for the media"
16525 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16528 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16529 msgid "Podcast URLs list"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16533 msgid "Stream Output"
16534 msgstr "Strömutmatning"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16538 msgid "Outputs"
16539 msgstr "Utmatningar"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16543 msgid "Play locally"
16544 msgstr "Spela lokalt"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16547 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16551 msgid "Prefer UDP over RTP"
16552 msgstr "Föredra UDP framför RTP"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16555 msgid "Mount Point"
16556 msgstr "Monteringspunkt"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16559 msgid "Login:pass:"
16560 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16563 msgid "Profile"
16564 msgstr "Profil"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16567 msgid "Encapsulation"
16568 msgstr "Inkapsling"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16572 msgid "Video codec"
16573 msgstr "Videokodek"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16577 msgid "Audio codec"
16578 msgstr "Ljudkodek"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Overlay subtitles on the video"
16583 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16587 msgid "Group name"
16588 msgstr "Gruppnamn"
16589
16590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Stream all elementary streams"
16593 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Generated stream output string"
16598 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16601 msgid "General Audio"
16602 msgstr "Allmänt ljud"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16605 msgid "Default volume"
16606 msgstr "Standardvolym"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16609 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16613 msgid "Save volume on exit"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
16617 msgid "Preferred audio language"
16618 msgstr "Föredraget ljudspråk"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
16621 msgid "Effects"
16622 msgstr "Effekter"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
16625 msgid "Headphone surround effect"
16626 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
16629 msgid "Visualization"
16630 msgstr "Visualisering"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
16633 msgid "Last.fm"
16634 msgstr "Last.fm"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
16637 msgid "Enable last.fm submission"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16641 msgid "Disk Devices"
16642 msgstr "Diskenheter"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16645 msgid "Disk Device"
16646 msgstr "Diskenhet"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16649 msgid "Server Default Port"
16650 msgstr "Serverns standardport"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16653 msgid "HTTP Proxy"
16654 msgstr "HTTP-proxy"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16657 msgid "Default caching level"
16658 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16661 msgid "Codecs / Muxers"
16662 msgstr "Kodekar / muxrar"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16665 msgid "Post-Processing Quality"
16666 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16669 msgid "Repair AVI files"
16670 msgstr "Reparera AVI-filer"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16673 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16674 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16677 msgid "Access Filter"
16678 msgstr "Åtkomstfilter"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16681 msgid "Native or Skins"
16682 msgstr "Original eller skal"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16685 msgid "Native"
16686 msgstr "Original"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16689 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16690 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
16691
16692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Display Mode"
16695 msgstr "Visning"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16698 msgid "Integrate video in interface"
16699 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16703 msgid "Skins"
16704 msgstr "Skal"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16707 msgid "Skin File"
16708 msgstr "Skalfil"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
16711 msgid "Instances"
16712 msgstr "Instanser"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
16715 msgid "Allow only one instance"
16716 msgstr "Tillåt endast en instans"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16721 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
16724 #, fuzzy
16725 msgid "File associations:"
16726 msgstr "Filformat:"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
16729 msgid "Association Setup"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Privacy / Network Interaction"
16735 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Album art download policy"
16740 msgstr "Policy för omslagsbilder"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
16743 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
16747 msgid "Activate update notifier"
16748 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
16751 msgid "Network policy"
16752 msgstr "Nätverkspolicy"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16755 msgid ""
16756 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16757 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
16758
16759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
16760 msgid "Enable OSD"
16761 msgstr "Aktivera skärmtext"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16764 msgid "Subtitles languages"
16765 msgstr "Språk för undertexter"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16768 msgid "Preferred Subtitle language"
16769 msgstr "Föredraget undertextspråk"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
16772 msgid "Default Encoding"
16773 msgstr "Standardkodning"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
16776 msgid "Display Settings"
16777 msgstr "Visningsinställningar"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
16780 msgid "Effect"
16781 msgstr "Effekt"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
16784 msgid "Font color"
16785 msgstr "Typsnittsfärg"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
16788 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
16789 msgid "Display"
16790 msgstr "Visning"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16794 msgid "Output"
16795 msgstr "Utmatning"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16798 msgid "Accelerated video output"
16799 msgstr "Accelererad videoutmatning"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16802 msgid "Skip Frames"
16803 msgstr "Hoppa över bildrutor"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16806 msgid "DirectX"
16807 msgstr "DirectX"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16810 msgid "Display Device"
16811 msgstr "Visningsenhet"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16814 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16815 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16818 msgid "Video snapshots"
16819 msgstr "Videoskärmbilder"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16822 msgid "Prefix"
16823 msgstr "Prefix"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16826 msgid "Format"
16827 msgstr "Format"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16830 msgid "Sequential numbering"
16831 msgstr "Sekvensnumrering"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16834 msgid "Edit settings"
16835 msgstr "Redigera inställningar"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16838 msgid "Control"
16839 msgstr "Kontroll"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16842 msgid "Run manually"
16843 msgstr "Kör manuellt"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16846 msgid "Setup schedule"
16847 msgstr "Konfigurera schema"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16850 msgid "Run on schedule"
16851 msgstr "Kör enligt schema"
16852
16853 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16854 msgid "Status"
16855 msgstr "Status"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16858 msgid "P/P"
16859 msgstr "P/P"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16862 msgid "Prev"
16863 msgstr "Föreg"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16866 msgid "Add Input"
16867 msgstr "Lägg till inmatning"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16870 msgid "Edit Input"
16871 msgstr "Redigera inmatning"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16874 msgid "Clear List"
16875 msgstr "Töm lista"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16878 msgid "Transform"
16879 msgstr "Transformera"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16882 msgid "Sharpen"
16883 msgstr "Gör skarpare"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16886 msgid "Sigma"
16887 msgstr "Sigma"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
16890 msgid "Image adjust"
16891 msgstr "Bildjustering"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
16894 msgid "Brightness threshold"
16895 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
16898 msgid "Color fun"
16899 msgstr "Kul med färger"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
16902 msgid "Color extraction"
16903 msgstr "Färgextrahering"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
16906 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
16907 msgid "Color threshold"
16908 msgstr "Färgtröskelvärde"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
16911 msgid "Similarity"
16912 msgstr "Likhet"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
16915 msgid "Some random name"
16916 msgstr "Något slumpat namn"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
16919 msgid "Rotate"
16920 msgstr "Rotera"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
16923 msgid "Angle"
16924 msgstr "Vinkel"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
16927 msgid "Puzzle game"
16928 msgstr "Pusselspel"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
16931 msgid "Black slot"
16932 msgstr "Svart ruta"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
16935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16936 msgid "Columns"
16937 msgstr "Kolumner"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
16940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
16941 msgid "Rows"
16942 msgstr "Rader"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
16945 msgid "Image modification"
16946 msgstr "Bildändring"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
16949 msgid "Water effect"
16950 msgstr "Vatteneffekt"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16953 #: modules/video_filter/noise.c:52
16954 msgid "Noise"
16955 msgstr "Oljud"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
16958 msgid "Motion detect"
16959 msgstr "Rörelsedetektering"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
16962 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16963 msgid "Motion blur"
16964 msgstr "Rörelseoskärpa"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16967 msgid "Factor"
16968 msgstr "Faktor"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
16971 msgid "Cartoon"
16972 msgstr "Tecknad film"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
16975 msgid "Find a name"
16976 msgstr "Hitta ett namn"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16979 msgid "Logo erase"
16980 msgstr "Logotypradering"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
16983 msgid "Mask"
16984 msgstr "Mask"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
16987 msgid "Clone"
16988 msgstr "Klon"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
16991 msgid "Number of clones"
16992 msgstr "Antal kloner"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
16995 msgid "Wall"
16996 msgstr "Vägg"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
16999 msgid "Overlay"
17000 msgstr "Överliggande"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
17003 msgid "Add text"
17004 msgstr "Lägg till text"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
17007 msgid "Add logo"
17008 msgstr "Lägg till logotyp"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
17011 msgid "Transparency"
17012 msgstr "Transparens"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
17015 msgid "Advanced video filter controls"
17016 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
17019 msgid "Subpicture filters"
17020 msgstr "Filter för underbilder"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
17023 msgid "Vout filters"
17024 msgstr "Vout-filter"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
17027 msgid "Reset"
17028 msgstr "Återställ"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17031 msgid "VLM configurator"
17032 msgstr "Konfigurering av VLM"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Media Manager Edition"
17037 msgstr "Mediainformation"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17040 msgid "Name:"
17041 msgstr "Namn:"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17044 msgid "Input:"
17045 msgstr "Inmatning:"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17048 msgid "Select Input"
17049 msgstr "Välj inmatning"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17052 msgid "Output:"
17053 msgstr "Utmatning:"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17056 msgid "Select Output"
17057 msgstr "Välj utmatning"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17060 msgid "Time Control"
17061 msgstr "Tidskontroll"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Mux Control"
17066 msgstr "Kontroller"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17070 msgid "Loop"
17071 msgstr "Slinga"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17074 msgid "Media Manager List"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17078 msgid "Open a skin file"
17079 msgstr "Öppna en skalfil"
17080
17081 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17082 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17083 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
17084
17085 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17087 msgid "Open playlist"
17088 msgstr "Öppna spellista"
17089
17090 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17091 msgid ""
17092 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17093 "xspf"
17094 msgstr ""
17095 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
17096 "spellista|*.xspf"
17097
17098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17100 msgid "Save playlist"
17101 msgstr "Spara spellista"
17102
17103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17104 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17105 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
17106
17107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17108 msgid "Skin to use"
17109 msgstr "Skal att använda"
17110
17111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17112 msgid "Path to the skin to use."
17113 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
17114
17115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17116 msgid "Config of last used skin"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17120 msgid ""
17121 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17122 "automatically, do not touch it."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17126 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17127 msgid "Show a systray icon for VLC"
17128 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
17129
17130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17133 msgid "Show VLC on the taskbar"
17134 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
17135
17136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17137 msgid "Enable transparency effects"
17138 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
17139
17140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17141 msgid ""
17142 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17143 "when moving windows does not behave correctly."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17148 msgid "Use a skinned playlist"
17149 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
17150
17151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17152 msgid "Skinnable Interface"
17153 msgstr "Skalbart gränssnitt"
17154
17155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17156 msgid "Skins loader demux"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17160 msgid "Select skin"
17161 msgstr "Välj skal"
17162
17163 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17164 msgid "Open skin..."
17165 msgstr "Öppna skal..."
17166
17167 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
17168 msgid ""
17169 "\n"
17170 "(WinCE interface)\n"
17171 "\n"
17172 msgstr ""
17173 "\n"
17174 "(WinCE-gränssnitt)\n"
17175 "\n"
17176
17177 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
17178 msgid ""
17179 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17180 "\n"
17181 msgstr ""
17182 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
17183 "\n"
17184
17185 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
17186 msgid "Compiled by "
17187 msgstr "Byggd av "
17188
17189 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17190 msgid "Compiler: "
17191 msgstr "Kompilator: "
17192
17193 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17194 msgid ""
17195 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17196 "http://www.videolan.org/"
17197 msgstr ""
17198 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17199 "http://www.videolan.org/"
17200
17201 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17202 msgid "Open:"
17203 msgstr "Öppna:"
17204
17205 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17206 msgid ""
17207 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17208 "targets:"
17209 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
17210
17211 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17213 msgid "Choose directory"
17214 msgstr "Välj katalog"
17215
17216 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17218 msgid "Choose file"
17219 msgstr "Välj fil"
17220
17221 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17222 msgid "Embed video in interface"
17223 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
17224
17225 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17226 msgid ""
17227 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17228 "window."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
17232 msgid "WinCE interface module"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
17236 msgid "WinCE dialogs provider"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17245 msgid "&OK"
17246 msgstr "&OK"
17247
17248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17249 msgid "&Delete"
17250 msgstr "&Ta bort"
17251
17252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17253 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17254 msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
17255
17256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17257 msgid "Removes the selected bookmarks"
17258 msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
17259
17260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17261 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17262 msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
17263
17264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17265 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17266 msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
17267
17268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17269 msgid ""
17270 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17271 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17272 "between these bookmarks"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17276 msgid "You must select two bookmarks"
17277 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
17278
17279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17280 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17281 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
17282
17283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17284 msgid ""
17285 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17286 msgstr ""
17287 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
17288 "bokmärkning ska fungera."
17289
17290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17291 msgid ""
17292 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17293 "bookmarks to keep the same input."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17297 msgid "Input has changed "
17298 msgstr "Inmatning har ändrats "
17299
17300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17302 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17303 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17304
17305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17306 msgid "Stream and Media Info"
17307 msgstr "Ström och mediainfo"
17308
17309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17310 msgid "Advanced information"
17311 msgstr "Avancerad information"
17312
17313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17314 msgid ""
17315 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17316 "Messages window."
17317 msgstr ""
17318 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
17319 "meddelandefönstret."
17320
17321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17322 msgid "&Yes"
17323 msgstr "&Ja"
17324
17325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17326 msgid "&No"
17327 msgstr "&Nej"
17328
17329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17330 msgid "Don't show further errors"
17331 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
17332
17333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17334 msgid "Playlist item info"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17338 msgid "Save &As..."
17339 msgstr "Spara s&om..."
17340
17341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17342 msgid "Save Messages As..."
17343 msgstr "Spara meddelanden som..."
17344
17345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17346 msgid "Options:"
17347 msgstr "Alternativ:"
17348
17349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17351 msgid "Open..."
17352 msgstr "Öppna..."
17353
17354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17355 msgid "Stream/Save"
17356 msgstr "Ström/Spara"
17357
17358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17359 msgid "Use VLC as a stream server"
17360 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
17361
17362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17363 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17364 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
17365
17366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17367 msgid "Customize:"
17368 msgstr "Anpassa:"
17369
17370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17371 msgid ""
17372 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17373 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17374 "controls above."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17378 msgid "Use a subtitles file"
17379 msgstr "Använd en undertextfil"
17380
17381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17382 msgid "Use an external subtitles file."
17383 msgstr "Använd en extern undertextfil."
17384
17385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17386 msgid "Advanced Settings..."
17387 msgstr "Avancerade inställningar..."
17388
17389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17390 msgid "File:"
17391 msgstr "Fil:"
17392
17393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17394 msgid "DVD (menus)"
17395 msgstr "Dvd (menyer)"
17396
17397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17398 msgid "Disc type"
17399 msgstr "Skivtyp"
17400
17401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17402 msgid "Probe Disc(s)"
17403 msgstr "Sök av skiva"
17404
17405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17406 msgid ""
17407 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17408 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17409 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17410 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17411 "parameter ranges are set based on media we find."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17415 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17416 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17417
17418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17419 msgid "RTSP"
17420 msgstr "RTSP"
17421
17422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17423 msgid "DVD device to use"
17424 msgstr "Dvd-enhet att använda"
17425
17426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17427 msgid ""
17428 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17429 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17430 msgstr ""
17431 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
17432 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
17433
17434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17436 msgid "CD-ROM device to use"
17437 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
17438
17439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17440 msgid ""
17441 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17442 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17443 msgstr ""
17444 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
17445 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
17446
17447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17448 msgid "Title number."
17449 msgstr "Titelnummer."
17450
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17452 msgid ""
17453 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17454 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17455 "will be shown."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17459 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17463 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17467 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17471 msgid "Track number."
17472 msgstr "Spårnummer."
17473
17474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17475 msgid ""
17476 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17477 "subtitle will be shown."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17481 msgid ""
17482 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17486 msgid ""
17487 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17488 "given, then all tracks are played."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17492 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17496 msgid "Shuffle"
17497 msgstr "Blanda"
17498
17499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17500 msgid "&Simple Add File..."
17501 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
17502
17503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17504 msgid "Add &Directory..."
17505 msgstr "Lägg till &katalog..."
17506
17507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17508 msgid "&Add URL..."
17509 msgstr "&Lägg till URL..."
17510
17511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17512 msgid "Services Discovery"
17513 msgstr "Tjänsteidentifiering"
17514
17515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17516 msgid "&Open Playlist..."
17517 msgstr "&Öppna spellista..."
17518
17519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17520 msgid "&Save Playlist..."
17521 msgstr "&Spara spellista"
17522
17523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17524 msgid "Sort by &Title"
17525 msgstr "Sortera efter &titel"
17526
17527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17528 msgid "&Reverse Sort by Title"
17529 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
17530
17531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17532 msgid "&Shuffle"
17533 msgstr "&Blanda"
17534
17535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17536 msgid "D&elete"
17537 msgstr "Ta &bort"
17538
17539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17540 msgid "&Manage"
17541 msgstr "&Hantera"
17542
17543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17544 msgid "S&ort"
17545 msgstr "S&ortera"
17546
17547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17548 msgid "&Selection"
17549 msgstr "&Val"
17550
17551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17552 msgid "&View items"
17553 msgstr "&Visa objekt"
17554
17555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17556 msgid "Play this Branch"
17557 msgstr "Spela denna gren"
17558
17559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17561 msgid "Preparse"
17562 msgstr "Förtolka"
17563
17564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17565 msgid "Sort this Branch"
17566 msgstr "Sortera denna gren"
17567
17568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17570 msgid "Info"
17571 msgstr "Info"
17572
17573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17574 msgid "Add Node"
17575 msgstr "Lägg till nod"
17576
17577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17579 #, c-format
17580 msgid "%i items in playlist"
17581 msgstr "%i objekt i spellistan"
17582
17583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17584 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17585 msgid "root"
17586 msgstr "rot"
17587
17588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17589 msgid "XSPF playlist"
17590 msgstr "XSPF-spellista"
17591
17592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17593 msgid "Playlist is empty"
17594 msgstr "Spellistan är tom"
17595
17596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17597 msgid "Can't save"
17598 msgstr "Kan inte spara"
17599
17600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17601 msgid "One level"
17602 msgstr "En nivå"
17603
17604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
17605 msgid "Please enter node name"
17606 msgstr "Ange nodnamn"
17607
17608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
17609 msgid "New node"
17610 msgstr "Ny nod"
17611
17612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17613 msgid "Alt"
17614 msgstr "Alt"
17615
17616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17617 msgid "Ctrl"
17618 msgstr "Ctrl"
17619
17620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17621 msgid "Shift"
17622 msgstr "Skift"
17623
17624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17625 msgid ""
17626 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17627 "\" can be modified."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17631 msgid "Stream output MRL"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17635 msgid "Target:"
17636 msgstr "Mål:"
17637
17638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17639 msgid ""
17640 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17641 "by adjusting the stream settings."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17645 msgid "MMSH"
17646 msgstr "MMSH"
17647
17648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17649 #: modules/stream_out/rtp.c:147
17650 msgid "RTP"
17651 msgstr "RTP"
17652
17653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17654 msgid "UDP"
17655 msgstr "UDP"
17656
17657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17658 msgid "Channel name"
17659 msgstr "Kanalnamn"
17660
17661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17662 msgid "Select all elementary streams"
17663 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
17664
17665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17666 msgid "Subtitles codec"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17670 msgid "Subtitles overlay"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17674 msgid "Subtitle options"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17678 msgid "Subtitles file"
17679 msgstr "Undertextfil"
17680
17681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17682 msgid ""
17683 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17684 "subtitles."
17685 msgstr ""
17686 "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
17687 "SubRIP-undertexter."
17688
17689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17690 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17691 msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
17692
17693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17694 msgid "Open file"
17695 msgstr "Öppna fil"
17696
17697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17698 msgid "Updates"
17699 msgstr "Uppdateringar"
17700
17701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17702 msgid "Check for updates"
17703 msgstr "Leta efter uppdateringar"
17704
17705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
17706 msgid ""
17707 "\n"
17708 "You have the latest version of VLC\n"
17709 msgstr ""
17710 "\n"
17711 "Du har den senaste versionen av VLC\n"
17712
17713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17714 msgid "Broadcasts"
17715 msgstr "Broadcast"
17716
17717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17718 msgid "Load"
17719 msgstr "Läs in"
17720
17721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17722 msgid "Load Configuration"
17723 msgstr "Läs in konfiguration"
17724
17725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17726 msgid "Save Configuration"
17727 msgstr "Spara konfiguration"
17728
17729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17730 msgid "New broadcast"
17731 msgstr "Ny broadcast"
17732
17733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17734 msgid "Create"
17735 msgstr "Skapa"
17736
17737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17738 msgid "VLM stream"
17739 msgstr "VLM-ström"
17740
17741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17742 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17743 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
17744
17745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17746 msgid "Use this to stream on a network."
17747 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
17748
17749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17750 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17751 msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
17752
17753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17754 msgid ""
17755 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17756 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17757 msgstr ""
17758 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
17759 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
17760 "komma åt dem alla."
17761
17762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17763 msgid "Use this to stream on a network"
17764 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
17765
17766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17767 msgid ""
17768 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17769 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17770 "\n"
17771 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17772 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17773 msgstr ""
17774 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
17775 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
17776 "\n"
17777 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
17778 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
17779
17780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17781 msgid "You must choose a stream"
17782 msgstr "Du måste välja en ström"
17783
17784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17785 msgid "Unable to find playlist"
17786 msgstr "Kunde inte hitta spellista"
17787
17788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17789 msgid ""
17790 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17791 "ending times (in seconds).\n"
17792 "\n"
17793 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17794 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17798 msgid ""
17799 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17800 "the container format, proceed to the next page."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17804 msgid "Transcode video (if available)"
17805 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
17806
17807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17808 msgid ""
17809 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17810 "about it."
17811 msgstr ""
17812 "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
17813
17814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17815 msgid ""
17816 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17817 "about it."
17818 msgstr ""
17819 "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
17820
17821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17822 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17823 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
17824
17825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17826 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17827 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
17828
17829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17830 msgid "Please enter an address"
17831 msgstr "Ange en adress"
17832
17833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17834 msgid ""
17835 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17836 "choices, some formats might not be available."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17840 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17841 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
17842
17843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17844 msgid "You must choose a file to save to"
17845 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
17846
17847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17848 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17849 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
17850
17851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17852 msgid ""
17853 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17854 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17855 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17856 "setting to 1."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17860 msgid ""
17861 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17862 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17863 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17864 "extra interface.\n"
17865 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17866 "default name will be used."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17870 msgid "More information"
17871 msgstr "Mer information"
17872
17873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
17874 msgid "Save to file"
17875 msgstr "Spara till fil"
17876
17877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17878 msgid "Transcode audio (if available)"
17879 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
17880
17881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
17882 msgid ""
17883 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17884 "correlated their movement will be."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
17888 msgid "Creates several clones of the image"
17889 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
17890
17891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17892 msgid "Distortion"
17893 msgstr "Distortion"
17894
17895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17896 msgid "Adds distortion effects"
17897 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
17898
17899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17900 msgid "Image inversion"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
17904 msgid "Blurring"
17905 msgstr "Suddar"
17906
17907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
17908 msgid "Magnify"
17909 msgstr "Förstora"
17910
17911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
17912 msgid "Magnifies part of the image"
17913 msgstr "Förstorar en del av bilden"
17914
17915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
17916 msgid "Puzzle"
17917 msgstr "Pussel"
17918
17919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
17920 msgid "Turns the image into a puzzle"
17921 msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
17922
17923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
17924 msgid "Video Options"
17925 msgstr "Videoalternativ"
17926
17927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
17928 msgid "Aspect Ratio"
17929 msgstr "Bildförhållande"
17930
17931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
17932 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17933 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
17934
17935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
17936 msgid ""
17937 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17938 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17939 msgstr ""
17940 "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
17941 "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
17942
17943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
17944 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17945 msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
17946
17947 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
17948 msgid "Smooth :"
17949 msgstr "Mjuk :"
17950
17951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
17952 msgid ""
17953 "Preamp\n"
17954 "12.0dB"
17955 msgstr ""
17956 "Förstärk\n"
17957 "12,0 dB"
17958
17959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
17960 msgid ""
17961 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17962 "these settings to take effect.\n"
17963 "\n"
17964 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17965 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17966 "Video Filter Module inside the preferences."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
17970 msgid "More Information"
17971 msgstr "Mer information"
17972
17973 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17974 msgid "Stopped"
17975 msgstr "Stoppad"
17976
17977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17978 msgid "Playing"
17979 msgstr "Spelar upp"
17980
17981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17982 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17983 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
17984
17985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17986 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17987 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
17988
17989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17990 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17991 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
17992
17993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17994 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17995 msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
17996
17997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17998 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17999 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
18000
18001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18002 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18003 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
18004
18005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18006 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18007 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
18008
18009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18010 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18011 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
18012
18013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18014 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18015 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
18016
18017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18018 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18019 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
18020
18021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18022 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18023 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
18024
18025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18026 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18027 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
18028
18029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18030 msgid "VideoLAN's Website"
18031 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
18032
18033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18034 msgid "Online Help"
18035 msgstr "Onlinehjälp"
18036
18037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18038 msgid "Check for Updates..."
18039 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
18040
18041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18042 msgid "V&iew"
18043 msgstr "V&isa"
18044
18045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18046 msgid "&Settings"
18047 msgstr "&Inställningar"
18048
18049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18050 msgid "&Navigation"
18051 msgstr "&Navigering"
18052
18053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18055 msgid "Embedded playlist"
18056 msgstr "Inbäddad spellista"
18057
18058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18059 msgid "Previous playlist item"
18060 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
18061
18062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18063 msgid "Next playlist item"
18064 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
18065
18066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18067 msgid "Play slower"
18068 msgstr "Spela långsammare"
18069
18070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18071 msgid "Play faster"
18072 msgstr "Spela fortare"
18073
18074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18075 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18076 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
18077
18078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18079 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18080 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
18081
18082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18083 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18084 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
18085
18086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18087 msgid ""
18088 " (wxWidgets interface)\n"
18089 "\n"
18090 msgstr ""
18091 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
18092 "\n"
18093
18094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18095 msgid "(c) "
18096 msgstr "©"
18097
18098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18099 msgid ""
18100 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18101 "http://www.videolan.org/\n"
18102 "\n"
18103 msgstr ""
18104 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
18105 "http://www.videolan.org/\n"
18106 "\n"
18107
18108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18109 #, c-format
18110 msgid "About %s"
18111 msgstr "Om %s"
18112
18113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18114 msgid "Show/Hide Interface"
18115 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
18116
18117 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18118 msgid "Open D&irectory..."
18119 msgstr "Öppna &katalog..."
18120
18121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18122 msgid "Open &Network Stream..."
18123 msgstr "Öppna &nätverksström"
18124
18125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18126 msgid "Media &Info..."
18127 msgstr "Me&diainfo..."
18128
18129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18130 msgid "&Messages..."
18131 msgstr "&Meddelanden..."
18132
18133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18134 msgid "&Preferences..."
18135 msgstr "In&ställningar..."
18136
18137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18138 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18139 msgstr ""
18140 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18141
18142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18143 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18144 msgstr ""
18145 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18146
18147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18148 msgid ""
18149 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18150 "and RAW)"
18151 msgstr ""
18152 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
18153 "OGG och RAW)"
18154
18155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18156 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18157 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
18158
18159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18160 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18161 msgstr ""
18162 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18163
18164 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18165 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18166 msgstr ""
18167 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18168
18169 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18170 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18171 msgstr ""
18172 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18173
18174 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18175 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18176 msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
18177
18178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18179 msgid "RTP Unicast"
18180 msgstr "RTP-unicast"
18181
18182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18183 msgid "Stream to a single computer."
18184 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
18185
18186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18187 msgid "RTP Multicast"
18188 msgstr "RTP-multicast"
18189
18190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18191 msgid ""
18192 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18193 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18194 "work over the Internet."
18195 msgstr ""
18196 "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. "
18197 "Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men den "
18198 "fungerar inte över Internet."
18199
18200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18201 msgid ""
18202 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18203 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18204 "with 239.255."
18205 msgstr ""
18206 "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
18207 "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress "
18208 "som börjar med 239.255."
18209
18210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18211 msgid ""
18212 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18213 "needs to send the stream several times."
18214 msgstr ""
18215 "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom servern "
18216 "behöver skicka strömmen flera gånger."
18217
18218 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18219 msgid ""
18220 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18221 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18222 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18223 "at http://yourip:8080 by default."
18224 msgstr ""
18225 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
18226 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
18227 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
18228 "standard."
18229
18230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
18231 msgid "Bookmarks dialog"
18232 msgstr "Bokmärkesdialog"
18233
18234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18235 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18236 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
18237
18238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18239 msgid "Extended GUI"
18240 msgstr "Utökat gränssnitt"
18241
18242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18243 msgid ""
18244 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18245 msgstr ""
18246 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
18247 "uppstart"
18248
18249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
18250 msgid "Taskbar"
18251 msgstr "Verktygsrad"
18252
18253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18254 msgid "Minimal interface"
18255 msgstr "Minimalt gränssnitt"
18256
18257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18258 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18259 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
18260
18261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18262 msgid "Size to video"
18263 msgstr "Storlek till video"
18264
18265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18266 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18267 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
18268
18269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18270 msgid "Show labels in toolbar"
18271 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
18272
18273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18274 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18275 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
18276
18277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
18278 msgid "Playlist view"
18279 msgstr "Spellistvy"
18280
18281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18282 msgid ""
18283 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18284 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18285 "with less features). You can select which one will be available on the "
18286 "toolbar (or both)."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
18290 msgid "Embedded"
18291 msgstr "Inbäddad"
18292
18293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
18294 msgid "Both"
18295 msgstr "Båda"
18296
18297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18298 msgid "wxWidgets interface module"
18299 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
18300
18301 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18302 msgid "last config"
18303 msgstr "senaste konfigurationen"
18304
18305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18306 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/meta_engine/folder.c:57
18310 msgid "Folder"
18311 msgstr "Mapp"
18312
18313 #: modules/meta_engine/folder.c:58
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Folder meta data"
18316 msgstr "Titel"
18317
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18319 msgid "Blues"
18320 msgstr "Blues"
18321
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18323 msgid "Classic rock"
18324 msgstr "Klassisk rock"
18325
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18327 msgid "Country"
18328 msgstr "Country"
18329
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18331 msgid "Disco"
18332 msgstr "Disco"
18333
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18335 msgid "Funk"
18336 msgstr "Funk"
18337
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18339 msgid "Grunge"
18340 msgstr "Grunge"
18341
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18343 msgid "Hip-Hop"
18344 msgstr "Hip-Hop"
18345
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18347 msgid "Jazz"
18348 msgstr "Jazz"
18349
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18351 msgid "Metal"
18352 msgstr "Metal"
18353
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18355 msgid "New Age"
18356 msgstr "New Age"
18357
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18359 msgid "Oldies"
18360 msgstr "Gamlingar"
18361
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18363 msgid "Other"
18364 msgstr "Övrig"
18365
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18367 msgid "R&B"
18368 msgstr "R&B"
18369
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18371 msgid "Rap"
18372 msgstr "Rap"
18373
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18375 msgid "Industrial"
18376 msgstr "Industriell"
18377
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18379 msgid "Alternative"
18380 msgstr "Alternativ"
18381
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18383 msgid "Death metal"
18384 msgstr "Dödsmetal"
18385
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18387 msgid "Pranks"
18388 msgstr "Skämt"
18389
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18391 msgid "Soundtrack"
18392 msgstr "Soundtrack"
18393
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18395 msgid "Euro-Techno"
18396 msgstr "Euro-Techno"
18397
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18399 msgid "Ambient"
18400 msgstr "Ambient"
18401
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18403 msgid "Trip-Hop"
18404 msgstr "Trip-Hop"
18405
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18407 msgid "Vocal"
18408 msgstr "Vocal"
18409
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18411 msgid "Jazz+Funk"
18412 msgstr "Jazz+Funk"
18413
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18415 msgid "Fusion"
18416 msgstr "Fusion"
18417
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18419 msgid "Trance"
18420 msgstr "Trance"
18421
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18423 msgid "Instrumental"
18424 msgstr "Instrumental"
18425
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18427 msgid "Acid"
18428 msgstr "Acid"
18429
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18431 msgid "House"
18432 msgstr "House"
18433
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18435 msgid "Game"
18436 msgstr "Spel"
18437
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18439 msgid "Sound clip"
18440 msgstr "Ljudklipp"
18441
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18443 msgid "Gospel"
18444 msgstr "Gospel"
18445
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18447 msgid "Alternative rock"
18448 msgstr "Alternativ rock"
18449
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18451 msgid "Soul"
18452 msgstr "Soul"
18453
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18455 msgid "Punk"
18456 msgstr "Punk"
18457
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18459 msgid "Space"
18460 msgstr "Space"
18461
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18463 msgid "Meditative"
18464 msgstr "Meditativ"
18465
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18467 msgid "Instrumental pop"
18468 msgstr "Instrumental pop"
18469
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18471 msgid "Instrumental rock"
18472 msgstr "Instrumental rock"
18473
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18475 msgid "Ethnic"
18476 msgstr "Etnisk"
18477
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18479 msgid "Gothic"
18480 msgstr "Gotisk"
18481
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18483 msgid "Darkwave"
18484 msgstr "Darkwave"
18485
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18487 msgid "Techno-Industrial"
18488 msgstr "Techno-Industrial"
18489
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18491 msgid "Electronic"
18492 msgstr "Electronisk"
18493
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18495 msgid "Pop-Folk"
18496 msgstr "Pop-Folk"
18497
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18499 msgid "Eurodance"
18500 msgstr "Eurodance"
18501
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18503 msgid "Dream"
18504 msgstr "Dream"
18505
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18507 msgid "Southern rock"
18508 msgstr "Southern rock"
18509
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18511 msgid "Comedy"
18512 msgstr "Komedi"
18513
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18515 msgid "Cult"
18516 msgstr "Kult"
18517
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18519 msgid "Gangsta"
18520 msgstr "Gangsta"
18521
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18523 msgid "Top 40"
18524 msgstr "Topp 40"
18525
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18527 msgid "Christian rap"
18528 msgstr "Kristen rap"
18529
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18531 msgid "Pop/funk"
18532 msgstr "Pop/funk"
18533
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18535 msgid "Jungle"
18536 msgstr "Jungle"
18537
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18539 msgid "Native American"
18540 msgstr "Native American"
18541
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18543 msgid "Cabaret"
18544 msgstr "Cabaret"
18545
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18547 msgid "New wave"
18548 msgstr "New wave"
18549
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18551 msgid "Rave"
18552 msgstr "Rave"
18553
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18555 msgid "Showtunes"
18556 msgstr "Showtunes"
18557
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18559 msgid "Trailer"
18560 msgstr "Förhandsvisning"
18561
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18563 msgid "Lo-Fi"
18564 msgstr "Lo-Fi"
18565
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18567 msgid "Tribal"
18568 msgstr "Tribal"
18569
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18571 msgid "Acid punk"
18572 msgstr "Acid punk"
18573
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18575 msgid "Acid jazz"
18576 msgstr "Acid jazz"
18577
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18579 msgid "Polka"
18580 msgstr "Polka"
18581
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18583 msgid "Retro"
18584 msgstr "Retro"
18585
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18587 msgid "Musical"
18588 msgstr "Musikal"
18589
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18591 msgid "Rock & roll"
18592 msgstr "Rock & roll"
18593
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18595 msgid "Hard rock"
18596 msgstr "Hårdrock"
18597
18598 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
18599 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18600 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
18601
18602 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
18603 msgid "MusicBrainz"
18604 msgstr "MusicBrainz"
18605
18606 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
18607 msgid "MusicBrainz meta data"
18608 msgstr "MusicBrainz-metadata"
18609
18610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
18611 msgid "The username of your last.fm account"
18612 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
18613
18614 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18615 msgid "The password of your last.fm account"
18616 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
18617
18618 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
18619 msgid "Audioscrobbler"
18620 msgstr "Audioscrobbler"
18621
18622 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18623 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18624 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
18625
18626 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
18627 msgid "Last.fm username not set"
18628 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
18629
18630 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
18631 #, fuzzy
18632 msgid ""
18633 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18634 "VLC.\n"
18635 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18636 msgstr ""
18637 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
18638 "starta sedan om VLC.\n"
18639 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
18640
18641 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18642 msgid "last.fm: Authentication failed"
18643 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18644
18645 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18646 msgid ""
18647 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18648 "relaunch VLC."
18649 msgstr ""
18650 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18651 "inställningar och starta om VLC."
18652
18653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
18654 msgid "Dummy image chroma format"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18658 msgid ""
18659 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18660 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
18664 msgid "Save raw codec data"
18665 msgstr "Spara rått kodekdata"
18666
18667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
18668 msgid ""
18669 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18670 "main options."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
18674 msgid ""
18675 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18676 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18677 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
18681 msgid "Dummy interface function"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18685 msgid "Dummy Interface"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18689 msgid "Dummy access function"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18693 msgid "Dummy demux function"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18697 msgid "Dummy decoder"
18698 msgstr "Dummy-avkodare"
18699
18700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18701 msgid "Dummy decoder function"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18705 msgid "Dummy encoder function"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18709 msgid "Dummy audio output function"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
18713 msgid "Dummy video output function"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18717 msgid "Dummy Video output"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18721 msgid "Dummy font renderer function"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
18725 msgid "Filename for the font you want to use"
18726 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18727
18728 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
18729 msgid "Font size in pixels"
18730 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
18731
18732 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
18733 msgid ""
18734 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18735 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18736 "font size."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
18740 msgid ""
18741 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18742 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
18746 msgid "Text default color"
18747 msgstr "Standardfärg för text"
18748
18749 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
18750 msgid ""
18751 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18752 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18753 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18754 "(red + green), #FFFFFF = white"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
18758 msgid "Relative font size"
18759 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
18760
18761 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
18762 msgid ""
18763 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18764 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18768 msgid "Smaller"
18769 msgstr "Mindre"
18770
18771 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18772 msgid "Small"
18773 msgstr "Liten"
18774
18775 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18776 msgid "Large"
18777 msgstr "Stor"
18778
18779 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18780 msgid "Larger"
18781 msgstr "Större"
18782
18783 #: modules/misc/freetype.c:129
18784 msgid "Use YUVP renderer"
18785 msgstr "Använd YUVP-renderare"
18786
18787 #: modules/misc/freetype.c:130
18788 msgid ""
18789 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18790 "you want to encode into DVB subtitles"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/misc/freetype.c:132
18794 msgid "Font Effect"
18795 msgstr "Typsnittseffekt"
18796
18797 #: modules/misc/freetype.c:133
18798 msgid ""
18799 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18800 "readability."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/misc/freetype.c:141
18804 msgid "Background"
18805 msgstr "Bakgrund"
18806
18807 #: modules/misc/freetype.c:141
18808 msgid "Outline"
18809 msgstr "Konturer"
18810
18811 #: modules/misc/freetype.c:142
18812 msgid "Fat Outline"
18813 msgstr "Feta konturer"
18814
18815 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
18816 msgid "Text renderer"
18817 msgstr "Textrenderare"
18818
18819 #: modules/misc/freetype.c:155
18820 msgid "Freetype2 font renderer"
18821 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18822
18823 #: modules/misc/gnutls.c:69
18824 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/misc/gnutls.c:71
18828 msgid ""
18829 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18830 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/misc/gnutls.c:74
18834 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18835 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18836
18837 #: modules/misc/gnutls.c:76
18838 msgid ""
18839 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18840 msgstr ""
18841 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18842 "kommer att hålla kvar."
18843
18844 #: modules/misc/gnutls.c:81
18845 msgid "GnuTLS transport layer security"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/misc/gnutls.c:91
18849 msgid "GnuTLS server"
18850 msgstr "GnuTLS-server"
18851
18852 #: modules/misc/gtk_main.c:63
18853 msgid "Gtk+ GUI helper"
18854 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18855
18856 #: modules/misc/inhibit.c:65
18857 msgid "Power Management Inhibitor"
18858 msgstr "Förhindring av strömhantering"
18859
18860 #: modules/misc/logger.c:123
18861 msgid "Log format"
18862 msgstr "Loggformat"
18863
18864 #: modules/misc/logger.c:125
18865 msgid ""
18866 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18867 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/misc/logger.c:129
18871 msgid ""
18872 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18873 "\"."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/misc/logger.c:134
18877 msgid "Logging"
18878 msgstr "Loggning"
18879
18880 #: modules/misc/logger.c:135
18881 msgid "File logging"
18882 msgstr "Filloggning"
18883
18884 #: modules/misc/logger.c:141
18885 msgid "Log filename"
18886 msgstr "Loggfilnamn"
18887
18888 #: modules/misc/logger.c:141
18889 msgid "Specify the log filename."
18890 msgstr "Ange loggfilnamn."
18891
18892 #: modules/misc/logger.c:147
18893 msgid "RRD output file"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/misc/logger.c:148
18897 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18901 msgid "Lua interface"
18902 msgstr "Lua-gränssnitt"
18903
18904 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Lua interface module to load"
18907 msgstr "Göm andra"
18908
18909 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Lua inteface configuration"
18912 msgstr "Läs in konfiguration"
18913
18914 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18915 msgid ""
18916 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18917 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Lua Meta"
18923 msgstr "Metal"
18924
18925 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18926 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18930 msgid "Lua Art"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18934 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Lua Playlist"
18940 msgstr "Spellista"
18941
18942 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
18943 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Lua Interface Module"
18949 msgstr "Gränssnittsmodul"
18950
18951 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
18952 msgid "AltiVec memcpy"
18953 msgstr "AltiVec memcpy"
18954
18955 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18956 msgid "libc memcpy"
18957 msgstr "libc memcpy"
18958
18959 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
18960 msgid "3D Now! memcpy"
18961 msgstr "3D Now! memcpy"
18962
18963 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
18964 msgid "MMX memcpy"
18965 msgstr "MMX memcpy"
18966
18967 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
18968 msgid "MMX EXT memcpy"
18969 msgstr "MMX EXT memcpy"
18970
18971 #: modules/misc/notify/growl.m:95
18972 msgid "Growl Notification Plugin"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18976 msgid "Now playing"
18977 msgstr "Nu spelas"
18978
18979 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
18980 msgid "Server"
18981 msgstr "Server"
18982
18983 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18984 msgid ""
18985 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18986 "notifications are sent locally."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
18990 msgid "Growl password on the Growl server."
18991 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18992
18993 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
18994 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18995 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18996
18997 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
18998 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Title format string"
19004 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
19005
19006 #: modules/misc/notify/msn.c:67
19007 msgid ""
19008 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19009 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/misc/notify/msn.c:74
19013 msgid "MSN Now-Playing"
19014 msgstr "MSN Nu spelas"
19015
19016 #: modules/misc/notify/notify.c:63
19017 msgid "Timeout (ms)"
19018 msgstr "Tidsgräns (ms)"
19019
19020 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19021 msgid "How long the notification will be displayed "
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/misc/notify/notify.c:69
19025 msgid "Notify"
19026 msgstr "Notifiera"
19027
19028 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19029 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
19033 msgid ""
19034 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19035 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19036 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19037 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19038 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19039 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19040 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
19044 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19048 msgid "Flip vertical position"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19052 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19056 msgid "Vertical offset"
19057 msgstr "Vertikal position"
19058
19059 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19060 msgid ""
19061 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19062 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19066 msgid "Shadow offset"
19067 msgstr "Skuggposition"
19068
19069 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19070 msgid ""
19071 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19075 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19079 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19083 msgid "XOSD interface"
19084 msgstr "XOSD-gränssnitt"
19085
19086 #: modules/misc/osd/parser.c:59
19087 msgid "OSD configuration importer"
19088 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
19089
19090 #: modules/misc/osd/parser.c:65
19091 msgid "XML OSD configuration importer"
19092 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
19093
19094 #: modules/misc/playlist/export.c:48
19095 msgid "M3U playlist exporter"
19096 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
19097
19098 #: modules/misc/playlist/export.c:54
19099 msgid "Old playlist exporter"
19100 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
19101
19102 #: modules/misc/playlist/export.c:60
19103 msgid "XSPF playlist export"
19104 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
19105
19106 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
19107 msgid "HAL devices detection"
19108 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
19109
19110 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
19111 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19112 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
19113
19114 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19115 msgid ""
19116 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19117 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
19121 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
19125 msgid "video"
19126 msgstr "video"
19127
19128 #: modules/misc/quartztext.c:84
19129 msgid "Mac Text renderer"
19130 msgstr "Mac Text-renderare"
19131
19132 #: modules/misc/quartztext.c:85
19133 msgid "Quartz font renderer"
19134 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
19135
19136 #: modules/misc/rtsp.c:53
19137 msgid "RTSP host address"
19138 msgstr "RTSP-värdadress"
19139
19140 #: modules/misc/rtsp.c:55
19141 msgid ""
19142 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19143 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19144 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19145 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/misc/rtsp.c:60
19149 msgid "Maximum number of connections"
19150 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
19151
19152 #: modules/misc/rtsp.c:61
19153 msgid ""
19154 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19155 "0 means no limit."
19156 msgstr ""
19157 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
19158 "betyder ingen begränsning."
19159
19160 #: modules/misc/rtsp.c:64
19161 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/misc/rtsp.c:66
19165 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/misc/rtsp.c:68
19169 msgid ""
19170 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19171 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19172 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19173 "The default is 5."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/misc/rtsp.c:74
19177 msgid "RTSP VoD"
19178 msgstr "RTSP VoD"
19179
19180 #: modules/misc/rtsp.c:75
19181 msgid "RTSP VoD server"
19182 msgstr "RTSP VoD-server"
19183
19184 #: modules/misc/screensaver.c:93
19185 msgid "X Screensaver disabler"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/misc/svg.c:69
19189 msgid "SVG template file"
19190 msgstr "SVG-mallfil"
19191
19192 #: modules/misc/svg.c:70
19193 msgid ""
19194 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
19198 msgid "C module that does nothing"
19199 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
19200
19201 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
19202 msgid "Miscellaneous stress tests"
19203 msgstr "Diverse stresstester"
19204
19205 #: modules/misc/win32text.c:92
19206 msgid "Win32 font renderer"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
19210 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19211 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
19212
19213 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
19214 msgid "Simple XML Parser"
19215 msgstr "Enkel XML-tolkare"
19216
19217 #: modules/mux/asf.c:52
19218 msgid "Title to put in ASF comments."
19219 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
19220
19221 #: modules/mux/asf.c:54
19222 msgid "Author to put in ASF comments."
19223 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
19224
19225 #: modules/mux/asf.c:56
19226 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19227 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
19228
19229 #: modules/mux/asf.c:57
19230 msgid "Comment"
19231 msgstr "Kommentar"
19232
19233 #: modules/mux/asf.c:58
19234 msgid "Comment to put in ASF comments."
19235 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
19236
19237 #: modules/mux/asf.c:60
19238 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19239 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
19240
19241 #: modules/mux/asf.c:61
19242 msgid "Packet Size"
19243 msgstr "Paketstorlek"
19244
19245 #: modules/mux/asf.c:62
19246 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19247 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
19248
19249 #: modules/mux/asf.c:65
19250 msgid "ASF muxer"
19251 msgstr "ASF-muxer"
19252
19253 #: modules/mux/asf.c:543
19254 msgid "Unknown Video"
19255 msgstr "Okänd video"
19256
19257 #: modules/mux/avi.c:46
19258 msgid "AVI muxer"
19259 msgstr "AVI-muxer"
19260
19261 #: modules/mux/dummy.c:44
19262 msgid "Dummy/Raw muxer"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/mux/mp4.c:48
19266 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19267 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
19268
19269 #: modules/mux/mp4.c:50
19270 msgid ""
19271 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19272 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19273 "downloading."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/mux/mp4.c:60
19277 msgid "MP4/MOV muxer"
19278 msgstr "MP4/MOV-muxer"
19279
19280 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
19281 msgid "DTS delay (ms)"
19282 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
19283
19284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19285 msgid ""
19286 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19287 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19288 "inside the client decoder."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19292 msgid "PES maximum size"
19293 msgstr "PES maximal storlek"
19294
19295 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19296 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19300 msgid "PS muxer"
19301 msgstr "PS-muxer"
19302
19303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19304 msgid "Video PID"
19305 msgstr "Video-PID"
19306
19307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19308 msgid ""
19309 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19310 "the video."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19314 msgid "Audio PID"
19315 msgstr "Ljud-PID"
19316
19317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19320 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
19321
19322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19323 msgid "SPU PID"
19324 msgstr "SPU-PID"
19325
19326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19327 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19331 msgid "PMT PID"
19332 msgstr "PMT-PID"
19333
19334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19335 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19339 msgid "TS ID"
19340 msgstr "TS-ID"
19341
19342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19345 msgstr "MPEG Transportström"
19346
19347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19348 msgid "NET ID"
19349 msgstr "NET-ID"
19350
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19352 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19356 #, fuzzy
19357 msgid "PMT Program numbers"
19358 msgstr "Spårnummer."
19359
19360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19361 msgid ""
19362 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19363 "to be enabled."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19367 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19371 msgid ""
19372 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19373 "be enabled."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19377 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19378 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
19379
19380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19381 msgid ""
19382 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19383 "be enabled."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19387 msgid "Set PID to ID of ES"
19388 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
19389
19390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19391 msgid ""
19392 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19393 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19397 msgid "Data alignment"
19398 msgstr "Datajustering"
19399
19400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19401 msgid ""
19402 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19403 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19407 msgid "Shaping delay (ms)"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19411 msgid ""
19412 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19413 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19414 "especially for reference frames."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19418 msgid "Use keyframes"
19419 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
19420
19421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19422 msgid ""
19423 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19424 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19425 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19426 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19427 "the biggest frames in the stream."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19431 msgid "PCR delay (ms)"
19432 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
19433
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19435 msgid ""
19436 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19437 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
19441 msgid "Minimum B (deprecated)"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
19445 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19449 msgid "Maximum B (deprecated)"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19453 msgid ""
19454 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19455 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19456 "inside the client decoder."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
19460 msgid "Crypt audio"
19461 msgstr "Kryptera ljud"
19462
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19464 msgid "Crypt audio using CSA"
19465 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
19466
19467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19468 msgid "Crypt video"
19469 msgstr "Kryptera video"
19470
19471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19472 msgid "Crypt video using CSA"
19473 msgstr "Kryptera video med CSA"
19474
19475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19476 msgid "CSA Key"
19477 msgstr "CSA-nyckel"
19478
19479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19480 msgid ""
19481 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19485 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19489 msgid ""
19490 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19491 "header from the value before encrypting."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19495 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19499 msgid "Multipart JPEG muxer"
19500 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
19501
19502 #: modules/mux/ogg.c:51
19503 msgid "Ogg/OGM muxer"
19504 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
19505
19506 #: modules/mux/wav.c:45
19507 msgid "WAV muxer"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/packetizer/copy.c:46
19511 msgid "Copy packetizer"
19512 msgstr "Kopiera paketerare"
19513
19514 #: modules/packetizer/h264.c:52
19515 msgid "H.264 video packetizer"
19516 msgstr "H.264-videopaketerare"
19517
19518 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19519 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19520 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
19521
19522 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19523 msgid "MPEG4 video packetizer"
19524 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
19525
19526 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
19527 msgid "Sync on Intra Frame"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19531 msgid ""
19532 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19533 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
19537 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19538 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
19539
19540 #: modules/packetizer/vc1.c:49
19541 msgid "VC-1 packetizer"
19542 msgstr "VC-1-paketerare"
19543
19544 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19545 msgid "Bonjour services"
19546 msgstr "Bonjour-tjänster"
19547
19548 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
19549 msgid "Bonjour"
19550 msgstr "Bonjour"
19551
19552 #: modules/services_discovery/hal.c:163
19553 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
19554 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
19555 msgid "Devices"
19556 msgstr "Enheter"
19557
19558 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19559 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
19563 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
19564 msgid "Podcasts"
19565 msgstr "Poddsändningar"
19566
19567 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19568 msgid "SAP multicast address"
19569 msgstr "SAP-multicastadress"
19570
19571 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19572 msgid ""
19573 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19574 "However, you can specify a specific address."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19578 msgid "IPv4 SAP"
19579 msgstr "IPv4 SAP"
19580
19581 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19582 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19583 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19584
19585 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19586 msgid "IPv6 SAP"
19587 msgstr "IPv6 SAP"
19588
19589 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19590 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19591 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
19592
19593 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19594 msgid "IPv6 SAP scope"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19598 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19602 msgid "SAP timeout (seconds)"
19603 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
19604
19605 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19606 msgid ""
19607 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19611 msgid "Try to parse the announce"
19612 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
19613
19614 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19615 msgid ""
19616 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19617 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19621 msgid "SAP Strict mode"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19625 msgid ""
19626 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19627 "announcements."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/services_discovery/sap.c:110
19631 msgid "Use SAP cache"
19632 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
19633
19634 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19635 msgid ""
19636 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19637 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/services_discovery/sap.c:116
19641 msgid ""
19642 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19643 "announcements."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/services_discovery/sap.c:127
19647 msgid "SAP Announcements"
19648 msgstr "SAP-annonseringar"
19649
19650 #: modules/services_discovery/sap.c:154
19651 #, fuzzy
19652 msgid "SDP Descriptions parser"
19653 msgstr "Beskrivningsfil"
19654
19655 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
19656 msgid "Session"
19657 msgstr "Session"
19658
19659 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19660 msgid "Tool"
19661 msgstr "Verktyg"
19662
19663 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19664 msgid "User"
19665 msgstr "Användare"
19666
19667 #: modules/services_discovery/shout.c:62
19668 msgid "Les Guignols"
19669 msgstr "Les Guignols"
19670
19671 #: modules/services_discovery/shout.c:67
19672 msgid "Canal +"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/services_discovery/shout.c:72
19676 msgid "Shoutcast Radio"
19677 msgstr "Shoutcast-radio"
19678
19679 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19680 msgid "Shoutcast TV"
19681 msgstr "Shoutcast TV"
19682
19683 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19684 msgid "Freebox TV"
19685 msgstr "Freebox TV"
19686
19687 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19688 #: modules/services_discovery/shout.c:123
19689 msgid "French TV"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/services_discovery/shout.c:109
19693 msgid "Shoutcast radio listings"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/services_discovery/shout.c:116
19697 msgid "Shoutcast TV listings"
19698 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
19699
19700 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19701 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
19705 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
19709 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/stream_out/autodel.c:45
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Autodel"
19715 msgstr "Auto"
19716
19717 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19718 msgid "Automatically add/delete input streams"
19719 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
19720
19721 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19722 msgid ""
19723 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19724 "this stream later."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19728 msgid ""
19729 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19730 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19731 "need to raise caching values."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/stream_out/bridge.c:49
19735 msgid "ID Offset"
19736 msgstr "ID-adress"
19737
19738 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19739 msgid ""
19740 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19741 "IDs bridge_in will register."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19745 msgid "Bridge"
19746 msgstr "Brygga"
19747
19748 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19749 msgid "Bridge stream output"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19753 msgid "Bridge out"
19754 msgstr "Brygga ut"
19755
19756 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19757 msgid "Bridge in"
19758 msgstr "Brygga in"
19759
19760 #: modules/stream_out/description.c:51
19761 msgid "Description stream output"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/stream_out/display.c:41
19765 msgid "Enable/disable audio rendering."
19766 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
19767
19768 #: modules/stream_out/display.c:43
19769 msgid "Enable/disable video rendering."
19770 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
19771
19772 #: modules/stream_out/display.c:45
19773 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19774 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
19775
19776 #: modules/stream_out/display.c:54
19777 msgid "Display stream output"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
19781 msgid "Duplicate stream output"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
19785 msgid "Output access method"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/stream_out/es.c:42
19789 msgid "This is the default output access method that will be used."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/stream_out/es.c:44
19793 msgid "Audio output access method"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/stream_out/es.c:46
19797 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/stream_out/es.c:47
19801 msgid "Video output access method"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/stream_out/es.c:49
19805 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
19809 msgid "Output muxer"
19810 msgstr "Utmatningsmuxer"
19811
19812 #: modules/stream_out/es.c:53
19813 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19814 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
19815
19816 #: modules/stream_out/es.c:54
19817 msgid "Audio output muxer"
19818 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
19819
19820 #: modules/stream_out/es.c:56
19821 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19822 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
19823
19824 #: modules/stream_out/es.c:57
19825 msgid "Video output muxer"
19826 msgstr "Muxer för videoutmatning"
19827
19828 #: modules/stream_out/es.c:59
19829 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19830 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
19831
19832 #: modules/stream_out/es.c:61
19833 msgid "Output URL"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/stream_out/es.c:63
19837 msgid "This is the default output URI."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/stream_out/es.c:64
19841 msgid "Audio output URL"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/stream_out/es.c:66
19845 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/stream_out/es.c:67
19849 msgid "Video output URL"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/stream_out/es.c:69
19853 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/stream_out/es.c:78
19857 msgid "Elementary stream output"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
19861 #, c-format
19862 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/stream_out/gather.c:43
19866 msgid "Gathering stream output"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19870 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
19874 msgid "Sample aspect ratio"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19878 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
19882 msgid "Video filter"
19883 msgstr "Videofilter"
19884
19885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19886 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19887 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19888
19889 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
19890 msgid "Image chroma"
19891 msgstr "Bildkroma"
19892
19893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
19894 msgid ""
19895 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19896 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19900 msgid "Mosaic bridge"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
19904 msgid "Mosaic bridge stream output"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/stream_out/rtp.c:69
19908 msgid "This is the output URL that will be used."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/stream_out/rtp.c:70
19912 msgid "SDP"
19913 msgstr "SDP"
19914
19915 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19916 msgid ""
19917 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19918 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19919 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19920 "SDP to be announced via SAP."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19924 msgid "Muxer"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/stream_out/rtp.c:78
19928 #, fuzzy
19929 msgid ""
19930 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19931 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19932 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19933
19934 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
19935 msgid "Session name"
19936 msgstr "Sessionsnamn"
19937
19938 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19939 msgid ""
19940 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19941 "Descriptor)."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
19945 msgid "Session description"
19946 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19947
19948 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
19949 msgid ""
19950 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19951 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
19955 msgid "Session URL"
19956 msgstr "Session URL"
19957
19958 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
19959 msgid ""
19960 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19961 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19962 "(Session Descriptor)."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
19966 msgid "Session email"
19967 msgstr "Session e-post"
19968
19969 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
19970 msgid ""
19971 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19972 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Session phone number"
19978 msgstr "Sessionsnamn"
19979
19980 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
19981 msgid ""
19982 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19983 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19987 #, fuzzy
19988 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19989 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19990
19991 #: modules/stream_out/rtp.c:106
19992 msgid "Audio port"
19993 msgstr "Ljudport"
19994
19995 #: modules/stream_out/rtp.c:108
19996 #, fuzzy
19997 msgid ""
19998 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19999 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20000
20001 #: modules/stream_out/rtp.c:109
20002 msgid "Video port"
20003 msgstr "Videoport"
20004
20005 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20006 #, fuzzy
20007 msgid ""
20008 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20009 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
20010
20011 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20012 msgid ""
20013 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20014 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20015 "in default)."
20016 msgstr ""
20017 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
20018 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
20019 "inbyggda standardvärde)."
20020
20021 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20022 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/stream_out/rtp.c:121
20026 msgid ""
20027 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20028 "packets."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20032 msgid "Transport protocol"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20036 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20040 msgid "MP4A LATM"
20041 msgstr "MP4A LATM"
20042
20043 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20044 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/stream_out/rtp.c:148
20048 msgid "RTP stream output"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/stream_out/standard.c:42
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Output method to use for the stream."
20054 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20055
20056 #: modules/stream_out/standard.c:45
20057 msgid "Muxer to use for the stream."
20058 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
20059
20060 #: modules/stream_out/standard.c:46
20061 msgid "Output destination"
20062 msgstr "Mål för utmatning"
20063
20064 #: modules/stream_out/standard.c:48
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20067 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20068
20069 #: modules/stream_out/standard.c:51
20070 msgid ""
20071 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20072 "you choose to use SAP."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/stream_out/standard.c:54
20076 msgid "Session groupname"
20077 msgstr "Sessionsgruppnamn"
20078
20079 #: modules/stream_out/standard.c:56
20080 msgid ""
20081 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20082 "if you choose to use SAP."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/stream_out/standard.c:78
20086 msgid "SAP announcing"
20087 msgstr "SAP-annonsering"
20088
20089 #: modules/stream_out/standard.c:79
20090 msgid "Announce this session with SAP."
20091 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
20092
20093 #: modules/stream_out/standard.c:88
20094 msgid "Standard stream output"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/stream_out/switcher.c:85
20098 msgid "Files"
20099 msgstr "Filer"
20100
20101 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20102 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20103 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
20104
20105 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20106 msgid "Sizes"
20107 msgstr "Storlekar"
20108
20109 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20110 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20111 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
20112
20113 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20114 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20115 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
20116
20117 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20118 msgid "Command UDP port"
20119 msgstr "UDP-port för kommando"
20120
20121 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20122 msgid "UDP port to listen to for commands."
20123 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
20124
20125 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20126 msgid "Command"
20127 msgstr "Kommando"
20128
20129 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20130 msgid "Initial command to execute."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20134 msgid "GOP size"
20135 msgstr "GOP-storlek"
20136
20137 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20138 msgid "Number of P frames between two I frames."
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20142 msgid "Quantizer scale"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20146 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20150 msgid "Mute audio"
20151 msgstr "Tysta ljudet"
20152
20153 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20154 msgid "Mute audio when command is not 0."
20155 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
20156
20157 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20158 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20162 msgid "Video encoder"
20163 msgstr "Videokodare"
20164
20165 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20166 msgid ""
20167 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20168 "options)."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20172 msgid "Destination video codec"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20176 msgid "This is the video codec that will be used."
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20180 msgid "Video bitrate"
20181 msgstr "Videobitfrekvens"
20182
20183 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20184 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20185 msgstr ""
20186
20187 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20188 msgid "Video scaling"
20189 msgstr "Videoskalning"
20190
20191 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20192 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20196 msgid "Video frame-rate"
20197 msgstr "Bildfrekvens för video"
20198
20199 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20200 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20204 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20205 msgstr "Avfläta video innan kodning."
20206
20207 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20208 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20209 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
20210
20211 #: modules/stream_out/transcode.c:78
20212 msgid "Maximum video width"
20213 msgstr "Maximal videobredd"
20214
20215 #: modules/stream_out/transcode.c:80
20216 msgid "Maximum output video width."
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20220 msgid "Maximum video height"
20221 msgstr "Maximal videohöjd"
20222
20223 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20224 msgid "Maximum output video height."
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20228 msgid ""
20229 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20230 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20234 msgid "Video crop (top)"
20235 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
20236
20237 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20238 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20239 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20240
20241 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20242 msgid "Video crop (left)"
20243 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
20244
20245 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20246 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20247 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20248
20249 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20250 msgid "Video crop (bottom)"
20251 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
20252
20253 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20254 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20255 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20256
20257 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20258 msgid "Video crop (right)"
20259 msgstr "Videobeskäring (höger)"
20260
20261 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20262 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20263 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20264
20265 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Video padding (top)"
20268 msgstr "Videoinställningar"
20269
20270 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20271 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Video padding (left)"
20277 msgstr "Video justering"
20278
20279 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20280 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20284 msgid "Video padding (bottom)"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20288 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Video padding (right)"
20294 msgstr "Video höjd"
20295
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20297 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Video canvas width"
20303 msgstr "Video bredd"
20304
20305 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20306 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Video canvas height"
20312 msgstr "Video höjd"
20313
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20315 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20319 msgid "Video canvas aspect ratio"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20323 msgid ""
20324 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20325 "accordingly."
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20329 msgid "Audio encoder"
20330 msgstr "Ljudkodare"
20331
20332 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20333 msgid ""
20334 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20335 "options)."
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20339 msgid "Destination audio codec"
20340 msgstr "Ljudkodek för målet"
20341
20342 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20343 msgid "This is the audio codec that will be used."
20344 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
20345
20346 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20347 msgid "Audio bitrate"
20348 msgstr "Ljudbitfrekvens"
20349
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20351 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20352 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
20353
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20355 msgid "Audio sample rate"
20356 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
20357
20358 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20359 msgid ""
20360 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20361 msgstr ""
20362 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
20363
20364 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20365 msgid "Audio channels"
20366 msgstr "Ljudkanaler"
20367
20368 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20369 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20370 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
20371
20372 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20373 msgid "Audio filter"
20374 msgstr "Ljudfilter"
20375
20376 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20377 msgid ""
20378 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20379 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20383 msgid "Subtitles encoder"
20384 msgstr "Kodare för undertexter"
20385
20386 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20387 msgid ""
20388 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20389 "options)."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/stream_out/transcode.c:151
20393 msgid "Destination subtitles codec"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20397 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/stream_out/transcode.c:157
20401 msgid ""
20402 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20403 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20404 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20405 "of subpicture modules"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
20409 msgid "OSD menu"
20410 msgstr "Skärmtextmeny"
20411
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20413 msgid ""
20414 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/stream_out/transcode.c:166
20418 msgid "Number of threads"
20419 msgstr "Antal trådar"
20420
20421 #: modules/stream_out/transcode.c:168
20422 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20423 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
20424
20425 #: modules/stream_out/transcode.c:169
20426 msgid "High priority"
20427 msgstr "Hög prioritet"
20428
20429 #: modules/stream_out/transcode.c:171
20430 msgid ""
20431 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/stream_out/transcode.c:174
20435 msgid "Synchronise on audio track"
20436 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20437
20438 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20439 msgid ""
20440 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20441 "on the audio track."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/stream_out/transcode.c:180
20445 msgid ""
20446 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20447 "rate."
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/stream_out/transcode.c:195
20451 msgid "Transcode stream output"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/stream_out/transcode.c:274
20455 msgid "Overlays/Subtitles"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20459 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/video_chroma/chain.c:46
20463 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
20467 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
20468 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
20469 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
20470 msgid "Conversions from "
20471 msgstr "Konverteringar från "
20472
20473 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20474 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20475 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20476
20477 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
20478 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20479 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20480
20481 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
20482 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20483 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20484
20485 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
20486 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20487 msgid "MMX conversions from "
20488 msgstr "MMX-konverteringar från "
20489
20490 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
20491 msgid "SSE2 conversions from "
20492 msgstr "SSE2-konverteringar från "
20493
20494 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
20495 msgid "AltiVec conversions from "
20496 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
20497
20498 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20499 msgid ""
20500 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20501 "threshold value will be the brighness defined below."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20505 msgid "Image contrast (0-2)"
20506 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
20507
20508 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20509 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20510 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20511
20512 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20513 msgid "Image hue (0-360)"
20514 msgstr "Färgton (0-360)"
20515
20516 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20517 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20518 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
20519
20520 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20521 msgid "Image saturation (0-3)"
20522 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
20523
20524 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20525 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20526 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
20527
20528 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20529 msgid "Image brightness (0-2)"
20530 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
20531
20532 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20533 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20534 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20535
20536 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20537 msgid "Image gamma (0-10)"
20538 msgstr "Gamma (0-10)"
20539
20540 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20541 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20542 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
20543
20544 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20545 msgid "Image properties filter"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20549 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20553 msgid "Transparency mask"
20554 msgstr "Transparensmask"
20555
20556 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20557 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Alpha mask video filter"
20563 msgstr "ffmpeg videofilter"
20564
20565 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20566 msgid "Alpha mask"
20567 msgstr "Alfamask"
20568
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
20570 msgid ""
20571 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20572 "connected to your computer.\n"
20573 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20574 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20575 "\n"
20576 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20577 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20578 "\n"
20579 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20580 "where you can get the required parts and so on.\n"
20581 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20582 "live action..."
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
20586 msgid "Save Debug Frames"
20587 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
20588
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20590 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20594 msgid "Debug Frame Folder"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20598 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Extracted Image Width"
20604 msgstr "Bildbredd"
20605
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20607 msgid ""
20608 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Extracted Image Height"
20614 msgstr "Bildhöjd"
20615
20616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20617 msgid ""
20618 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
20622 #, fuzzy
20623 msgid "use Pause Color"
20624 msgstr "Pausa endast"
20625
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20627 msgid ""
20628 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20629 "another beer?)"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Pause-Red"
20635 msgstr "Pausad"
20636
20637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20638 msgid "the red component of pause color"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Pause-Green"
20644 msgstr "Grön"
20645
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20647 msgid "the green component of pause color"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Pause-Blue"
20653 msgstr "Gör paus"
20654
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20656 msgid "the blue component of pause color"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20660 msgid "Pause-Fadesteps"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20664 msgid ""
20665 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20669 #, fuzzy
20670 msgid "End-Red"
20671 msgstr "Röd"
20672
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20674 msgid "the red component of the shutdown color"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20678 #, fuzzy
20679 msgid "End-Green"
20680 msgstr "Grön"
20681
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20683 msgid "the green component of the shutdown color"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20687 #, fuzzy
20688 msgid "End-Blue"
20689 msgstr "Blå"
20690
20691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20692 msgid "the blue component of the shutdown color"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20696 msgid "End-Fadesteps"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20700 msgid ""
20701 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20702 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
20706 msgid "Use Software White adjust"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20710 msgid ""
20711 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20715 #, fuzzy
20716 msgid "White Red"
20717 msgstr "Vit"
20718
20719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20720 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20724 #, fuzzy
20725 msgid "White Green"
20726 msgstr "Vitnivå för grön"
20727
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20729 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20733 #, fuzzy
20734 msgid "White Blue"
20735 msgstr "Vit"
20736
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20738 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20742 msgid "Serial Port/Device"
20743 msgstr "Serieport/Enhet"
20744
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20746 msgid ""
20747 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20748 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20752 msgid "Edge Weightning"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20756 msgid ""
20757 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20758 "the frame"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20762 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20766 msgid "Darkness Limit"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20770 msgid ""
20771 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20772 "than one for letterboxed videos"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Hue windowing"
20778 msgstr "fönster1"
20779
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20782 msgid "used for statistics"
20783 msgstr "används för statistik"
20784
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Sat windowing"
20788 msgstr "fönster1"
20789
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20791 msgid "Filter length [ms]"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20795 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20799 msgid "Filter threshold"
20800 msgstr "Tröskelvärde för filter"
20801
20802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20803 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20807 msgid "Filter Smoothness %"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20811 msgid "Filter Smoothness"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20815 msgid "Filtermode"
20816 msgstr "Filterläge"
20817
20818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20819 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20823 msgid "No Filtering"
20824 msgstr "Ingen filtrering"
20825
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20827 msgid "Combined"
20828 msgstr "Kombinerad"
20829
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20831 msgid "Percent"
20832 msgstr "Procent"
20833
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Framedelay"
20837 msgstr "Bildfrekvens"
20838
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20840 msgid ""
20841 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20842 "the trick"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Channel summary"
20848 msgstr "Kanalnummer"
20849
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Channel left"
20853 msgstr "Kanalnamn"
20854
20855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Channel right"
20858 msgstr "Kanal"
20859
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Channel top"
20863 msgstr "Kanal"
20864
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Channel bottom"
20868 msgstr "Kanalnamn"
20869
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20871 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20875 msgid "disabled"
20876 msgstr "inaktiverad"
20877
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20879 msgid "summary"
20880 msgstr "sammandrag"
20881
20882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20883 msgid "left"
20884 msgstr "vänster"
20885
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20887 msgid "right"
20888 msgstr "höger"
20889
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20891 msgid "top"
20892 msgstr "överkant"
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20895 msgid "bottom"
20896 msgstr "nederkant"
20897
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20899 msgid "summary gradient"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20903 #, fuzzy
20904 msgid "left gradient"
20905 msgstr "Gradient"
20906
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20908 #, fuzzy
20909 msgid "right gradient"
20910 msgstr "Gradient"
20911
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20913 #, fuzzy
20914 msgid "top gradient"
20915 msgstr "Gradient"
20916
20917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20918 #, fuzzy
20919 msgid "bottom gradient"
20920 msgstr "Gradient"
20921
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20923 msgid ""
20924 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20930 msgstr "Arkiv"
20931
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20933 msgid ""
20934 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20935 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20939 msgid "Use buildin AtmoLight"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20943 msgid ""
20944 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20945 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
20949 msgid "AtmoLight Filter"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
20953 msgid "AtmoLight"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
20957 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
20961 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20965 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20969 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
20973 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
20977 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
20981 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
20985 msgid "Change gradients"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/blend.c:99
20989 msgid "Video pictures blending"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
20993 msgid ""
20994 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20995 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20996 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20997 "default)."
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21001 msgid "Bluescreen U value"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21005 msgid ""
21006 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21007 "Defaults to 120 for blue."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21011 msgid "Bluescreen V value"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21015 msgid ""
21016 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21017 "Defaults to 90 for blue."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Bluescreen U tolerance"
21023 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21024
21025 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
21026 msgid ""
21027 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21028 "value between 10 and 20 seems sensible."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Bluescreen V tolerance"
21034 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21035
21036 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
21037 msgid ""
21038 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21039 "value between 10 and 20 seems sensible."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Bluescreen video filter"
21045 msgstr "ffmpeg videofilter"
21046
21047 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21048 msgid "Bluescreen"
21049 msgstr "Blåskärm"
21050
21051 #: modules/video_filter/clone.c:58
21052 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21053 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
21054
21055 #: modules/video_filter/clone.c:61
21056 msgid "Video output modules"
21057 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
21058
21059 #: modules/video_filter/clone.c:62
21060 msgid ""
21061 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21062 "separated list of modules."
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/video_filter/clone.c:68
21066 msgid "Clone video filter"
21067 msgstr "Videokloningsfilter"
21068
21069 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
21070 msgid ""
21071 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21072 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21073 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21074 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
21078 msgid "Color threshold filter"
21079 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
21080
21081 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
21082 msgid "Saturaton threshold"
21083 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
21084
21085 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Similarity threshold"
21088 msgstr "Färgtröskelvärde"
21089
21090 #: modules/video_filter/crop.c:72
21091 msgid "Crop geometry (pixels)"
21092 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
21093
21094 #: modules/video_filter/crop.c:73
21095 msgid ""
21096 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21097 "<left offset> + <top offset>."
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/video_filter/crop.c:75
21101 msgid "Automatic cropping"
21102 msgstr "Automatisk beskärning"
21103
21104 #: modules/video_filter/crop.c:76
21105 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/crop.c:79
21109 msgid "Ratio max (x 1000)"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/crop.c:80
21113 msgid ""
21114 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21115 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21116 "4/3."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/video_filter/crop.c:82
21120 msgid "Manual ratio"
21121 msgstr "Manuellt förhållande"
21122
21123 #: modules/video_filter/crop.c:83
21124 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/video_filter/crop.c:85
21128 msgid "Number of images for change"
21129 msgstr "Antal bilder för ändring"
21130
21131 #: modules/video_filter/crop.c:86
21132 msgid ""
21133 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21134 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21135 "trigger recrop."
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/video_filter/crop.c:88
21139 msgid "Number of lines for change"
21140 msgstr "Antal rader för ändring"
21141
21142 #: modules/video_filter/crop.c:89
21143 msgid ""
21144 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21145 "that ratio changed and trigger recrop."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/crop.c:91
21149 msgid "Number of non black pixels "
21150 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
21151
21152 #: modules/video_filter/crop.c:92
21153 msgid ""
21154 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/crop.c:95
21158 msgid "Skip percentage (%)"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_filter/crop.c:96
21162 msgid ""
21163 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21164 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/video_filter/crop.c:98
21168 msgid "Luminance threshold "
21169 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
21170
21171 #: modules/video_filter/crop.c:99
21172 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/crop.c:103
21176 msgid "Crop video filter"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
21180 msgid "Cropping failed"
21181 msgstr "Beskäring misslyckades"
21182
21183 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21184 msgid "VLC could not open the video output module."
21185 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
21186
21187 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21188 msgid "Deinterlace mode"
21189 msgstr "Avflätningsläge"
21190
21191 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
21192 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21193 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
21194
21195 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21196 msgid "Streaming deinterlace mode"
21197 msgstr "Avflätningsläge för ström"
21198
21199 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21200 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21201 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
21202
21203 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21204 msgid "Deinterlacing video filter"
21205 msgstr "Avflätningsfilter för video"
21206
21207 #: modules/video_filter/erase.c:53
21208 msgid "Image mask"
21209 msgstr "Bildmask"
21210
21211 #: modules/video_filter/erase.c:54
21212 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/video_filter/erase.c:57
21216 msgid "X coordinate of the mask."
21217 msgstr "X-koordinat för masken."
21218
21219 #: modules/video_filter/erase.c:59
21220 msgid "Y coordinate of the mask."
21221 msgstr "Y-koordinat för masken."
21222
21223 #: modules/video_filter/erase.c:64
21224 msgid "Erase video filter"
21225 msgstr "Videoraderingsfilter"
21226
21227 #: modules/video_filter/erase.c:65
21228 msgid "Erase"
21229 msgstr "Radera"
21230
21231 #: modules/video_filter/extract.c:62
21232 msgid "RGB component to extract"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/video_filter/extract.c:63
21236 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_filter/extract.c:73
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Extract RGB component video filter"
21242 msgstr "ffmpeg videofilter"
21243
21244 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21245 #, fuzzy
21246 msgid "video-filter-event"
21247 msgstr "Videofilter"
21248
21249 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21250 msgid "Gaussian's std deviation"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21254 msgid ""
21255 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21256 "to 3*sigma away in any direction."
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Gaussian blur video filter"
21262 msgstr "ffmpeg videofilter"
21263
21264 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Gaussian Blur"
21267 msgstr "Ryska"
21268
21269 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21270 msgid "Distort mode"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21274 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21278 msgid "Gradient image type"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21282 msgid ""
21283 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21284 "keep colors."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/gradient.c:68
21288 msgid "Apply cartoon effect"
21289 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
21290
21291 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21292 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21296 msgid "Edge"
21297 msgstr "Kant"
21298
21299 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21300 msgid "Hough"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/video_filter/gradient.c:78
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Gradient video filter"
21306 msgstr "ffmpeg videofilter"
21307
21308 #: modules/video_filter/grain.c:51
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Grain video filter"
21311 msgstr "ffmpeg videofilter"
21312
21313 #: modules/video_filter/grain.c:52
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Grain"
21316 msgstr "Gradient"
21317
21318 #: modules/video_filter/invert.c:49
21319 msgid "Invert video filter"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/video_filter/invert.c:50
21323 msgid "Color inversion"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_filter/logo.c:70
21327 msgid "Logo filenames"
21328 msgstr "Filnamn för logotyper"
21329
21330 #: modules/video_filter/logo.c:71
21331 msgid ""
21332 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21333 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21334 "simply enter its filename."
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/video_filter/logo.c:74
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Logo animation # of loops"
21340 msgstr "Goom animationshastighet"
21341
21342 #: modules/video_filter/logo.c:75
21343 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/logo.c:77
21347 msgid "Logo individual image time in ms"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/logo.c:78
21351 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21352 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
21353
21354 #: modules/video_filter/logo.c:81
21355 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/logo.c:84
21359 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/logo.c:86
21363 msgid "Transparency of the logo"
21364 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
21365
21366 #: modules/video_filter/logo.c:87
21367 msgid ""
21368 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21369 "opacity)."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/video_filter/logo.c:89
21373 msgid "Logo position"
21374 msgstr "Logotypens position"
21375
21376 #: modules/video_filter/logo.c:91
21377 msgid ""
21378 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21379 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21380 msgstr ""
21381 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
21382 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
21383 "exempelvis 6=överkant-höger)."
21384
21385 #: modules/video_filter/logo.c:103
21386 msgid "Logo video filter"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/video_filter/logo.c:105
21390 msgid "Logo overlay"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/video_filter/logo.c:126
21394 msgid "Logo sub filter"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/video_filter/magnify.c:63
21398 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/marq.c:85
21402 msgid ""
21403 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21404 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21405 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21406 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21407 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21408 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21409 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21410 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21411 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
21415 msgid "X offset"
21416 msgstr "X-position"
21417
21418 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
21419 msgid "X offset, from the left screen edge."
21420 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
21421
21422 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
21423 msgid "Y offset"
21424 msgstr "Y-position"
21425
21426 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
21427 msgid "Y offset, down from the top."
21428 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
21429
21430 #: modules/video_filter/marq.c:104
21431 msgid "Timeout"
21432 msgstr "Tidsgräns"
21433
21434 #: modules/video_filter/marq.c:105
21435 msgid ""
21436 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21437 "(remains forever)."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/video_filter/marq.c:108
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Refresh period in ms"
21443 msgstr "Uppdatera lista"
21444
21445 #: modules/video_filter/marq.c:109
21446 msgid ""
21447 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21448 "using meta data or time format string sequences."
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/video_filter/marq.c:125
21452 msgid "Marquee position"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/marq.c:127
21456 #, fuzzy
21457 msgid ""
21458 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21459 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21460 "6 = top-right)."
21461 msgstr ""
21462 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21463 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21464 "kan också kombinera olika värden)."
21465
21466 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
21467 msgid "Misc"
21468 msgstr "Diverse"
21469
21470 #: modules/video_filter/marq.c:172
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Marquee display"
21473 msgstr "On Screen Display"
21474
21475 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21476 msgid ""
21477 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21478 "opaque (default)."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21482 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21486 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21490 msgid "Top left corner X coordinate"
21491 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21492
21493 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21494 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21498 msgid "Top left corner Y coordinate"
21499 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21500
21501 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21502 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21506 msgid "Border width"
21507 msgstr "Rambredd"
21508
21509 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21510 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21511 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21512
21513 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21514 msgid "Border height"
21515 msgstr "Ramhöjd"
21516
21517 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21518 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21519 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21520
21521 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21522 msgid "Mosaic alignment"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21526 #, fuzzy
21527 msgid ""
21528 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21529 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21530 "6 = top-right)."
21531 msgstr ""
21532 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21533 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21534 "kan också kombinera olika värden)."
21535
21536 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21537 msgid "Positioning method"
21538 msgstr "Positioneringsmetod"
21539
21540 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21541 msgid ""
21542 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21543 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21544 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
21548 #: modules/video_filter/wall.c:59
21549 msgid "Number of rows"
21550 msgstr "Antal rader"
21551
21552 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21553 msgid ""
21554 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21555 "to \"fixed\")."
21556 msgstr ""
21557 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
21558 "inställd till \"fixed\")."
21559
21560 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
21561 #: modules/video_filter/wall.c:55
21562 msgid "Number of columns"
21563 msgstr "Antal kolumner"
21564
21565 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21566 msgid ""
21567 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21568 "set to \"fixed\"."
21569 msgstr ""
21570 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
21571 "inställd)."
21572
21573 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21574 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21575 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
21576
21577 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21578 msgid "Keep original size"
21579 msgstr "Behåll originalstorleken"
21580
21581 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21584 msgstr "Behåll originalstorleken"
21585
21586 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Elements order"
21589 msgstr "Tyst läge"
21590
21591 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21592 msgid ""
21593 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21594 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21595 "bridge\" module."
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Offsets in order"
21601 msgstr "Tyst läge"
21602
21603 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21604 msgid ""
21605 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21606 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21607 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21611 msgid ""
21612 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21613 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21614 "input."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21618 msgid "fixed"
21619 msgstr "fast"
21620
21621 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21622 msgid "offsets"
21623 msgstr "positioner"
21624
21625 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21626 msgid "Mosaic video sub filter"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21630 msgid "Mosaic"
21631 msgstr "Mosaik"
21632
21633 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
21634 msgid "Blur factor (1-127)"
21635 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
21636
21637 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21638 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21639 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
21640
21641 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21642 msgid "Motion blur filter"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
21646 msgid "Motion detect video filter"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
21650 msgid "Motion Detect"
21651 msgstr "Rörelsedetektering"
21652
21653 #: modules/video_filter/noise.c:51
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Noise video filter"
21656 msgstr "Klona videofilter"
21657
21658 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21659 msgid "OpenCV face detection example filter"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21663 msgid "OpenCV example"
21664 msgstr "OpenCV-exempel"
21665
21666 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21667 msgid "Haar cascade filename"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21671 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21675 msgid "Use input chroma unaltered"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21679 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21683 msgid "RGB32"
21684 msgstr "RGB32"
21685
21686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21687 msgid "Don't display any video"
21688 msgstr "Visa inte någon video"
21689
21690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21691 msgid "Display the input video"
21692 msgstr "Visa inmatningsvideon"
21693
21694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21695 msgid "Display the processed video"
21696 msgstr "Visa behandlad video"
21697
21698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21699 msgid "Show only errors"
21700 msgstr "Visa endast fel"
21701
21702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21703 msgid "Show errors and warnings"
21704 msgstr "Visa fel och varningar"
21705
21706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21707 msgid "Show everything including debug messages"
21708 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
21709
21710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21711 #, fuzzy
21712 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21713 msgstr "ffmpeg videofilter"
21714
21715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21716 msgid "OpenCV"
21717 msgstr "OpenCV"
21718
21719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21720 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21721 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
21722
21723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21724 msgid ""
21725 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21726 "OpenCV filter"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21730 #, fuzzy
21731 msgid "OpenCV filter chroma"
21732 msgstr "Öppna fil"
21733
21734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21735 msgid ""
21736 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Wrapper filter output"
21742 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21743
21744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21745 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21749 msgid "Wrapper filter verbosity"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21753 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
21757 msgid "OpenCV internal filter name"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21761 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
21765 msgid "Configuration file"
21766 msgstr "Konfigurationsfil"
21767
21768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
21769 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21770 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
21771
21772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21773 msgid "Path to OSD menu images"
21774 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
21775
21776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
21777 msgid ""
21778 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21779 "configuration file."
21780 msgstr ""
21781 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
21782 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
21783
21784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
21785 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21786 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
21787
21788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
21789 msgid "Menu position"
21790 msgstr "Menyposition"
21791
21792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21793 #, fuzzy
21794 msgid ""
21795 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21796 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21797 "6 = top-right)."
21798 msgstr ""
21799 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21800 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21801 "kan också kombinera olika värden)."
21802
21803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
21804 msgid "Menu timeout"
21805 msgstr "Tidsgräns för meny"
21806
21807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21808 msgid ""
21809 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21810 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21811 "visible."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
21815 msgid "Menu update interval"
21816 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
21817
21818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
21819 msgid ""
21820 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21821 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21822 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21823 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
21827 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
21831 msgid ""
21832 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21833 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21834 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21835 "is fully transparent (value 0)."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
21839 msgid "On Screen Display menu"
21840 msgstr "Skärmtextmeny"
21841
21842 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21843 msgid ""
21844 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21845 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
21846
21847 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21848 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21849 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
21850
21851 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
21852 msgid "Active windows"
21853 msgstr "Aktiva fönster"
21854
21855 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21856 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
21860 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21864 msgid "Panoramix"
21865 msgstr "Panoramix"
21866
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21868 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21872 msgid ""
21873 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21874 "misalignment due to autoratio control)"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21878 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21882 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21886 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21890 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Attenuation"
21896 msgstr "Mättnad"
21897
21898 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21899 msgid ""
21900 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21901 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21905 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21909 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21913 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21917 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21921 msgid "Attenuation, end (in %)"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21925 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21929 msgid "middle position (in %)"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21933 msgid ""
21934 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21935 "of blended zone"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21939 msgid "Gamma (Red) correction"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21943 msgid ""
21944 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21948 msgid "Gamma (Green) correction"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21952 msgid ""
21953 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21957 msgid "Gamma (Blue) correction"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21961 msgid ""
21962 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21966 msgid "Black Crush for Red"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21970 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21974 msgid "Black Crush for Green"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21978 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21982 msgid "Black Crush for Blue"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21986 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21990 msgid "White Crush for Red"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21994 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21998 msgid "White Crush for Green"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22002 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22006 msgid "White Crush for Blue"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22010 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22014 msgid "Black Level for Red"
22015 msgstr "Svartnivå för röd"
22016
22017 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22018 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22022 msgid "Black Level for Green"
22023 msgstr "Svartnivå för grön"
22024
22025 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22026 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22030 msgid "Black Level for Blue"
22031 msgstr "Svartnivå för blå"
22032
22033 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22034 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22038 msgid "White Level for Red"
22039 msgstr "Vitnivå för röd"
22040
22041 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22042 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22046 msgid "White Level for Green"
22047 msgstr "Vitnivå för grön"
22048
22049 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22050 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22054 msgid "White Level for Blue"
22055 msgstr "Vitnivå för blå"
22056
22057 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22058 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
22062 msgid "Xinerama option"
22063 msgstr "Xinerama-alternativ"
22064
22065 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22066 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22067 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
22068
22069 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
22070 msgid "Psychedelic video filter"
22071 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
22072
22073 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
22074 msgid "Number of puzzle rows"
22075 msgstr "Antal pusselrader"
22076
22077 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
22078 msgid "Number of puzzle columns"
22079 msgstr "Antal pusselkolumner"
22080
22081 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22082 msgid "Make one tile a black slot"
22083 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
22084
22085 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22086 msgid ""
22087 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22088 msgstr ""
22089 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
22090
22091 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22094 msgstr "ffmpeg videofilter"
22095
22096 #: modules/video_filter/ripple.c:51
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Ripple video filter"
22099 msgstr "ffmpeg videofilter"
22100
22101 #: modules/video_filter/rotate.c:55
22102 msgid "Angle in degrees"
22103 msgstr "Vinkel i grader"
22104
22105 #: modules/video_filter/rotate.c:56
22106 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22107 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
22108
22109 #: modules/video_filter/rotate.c:64
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Rotate video filter"
22112 msgstr "ffmpeg videofilter"
22113
22114 #: modules/video_filter/rss.c:124
22115 msgid "Feed URLs"
22116 msgstr "Kanal-URL:er"
22117
22118 #: modules/video_filter/rss.c:125
22119 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22120 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
22121
22122 #: modules/video_filter/rss.c:126
22123 msgid "Speed of feeds"
22124 msgstr "Hastighet för kanaler"
22125
22126 #: modules/video_filter/rss.c:127
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22129 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
22130
22131 #: modules/video_filter/rss.c:128
22132 msgid "Max length"
22133 msgstr "Max längd"
22134
22135 #: modules/video_filter/rss.c:129
22136 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22137 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
22138
22139 #: modules/video_filter/rss.c:131
22140 msgid "Refresh time"
22141 msgstr "Uppdateringstid"
22142
22143 #: modules/video_filter/rss.c:132
22144 msgid ""
22145 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22146 "feeds are never updated."
22147 msgstr ""
22148 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
22149 "kanalerna aldrig uppdateras."
22150
22151 #: modules/video_filter/rss.c:134
22152 msgid "Feed images"
22153 msgstr "Kanalbilder"
22154
22155 #: modules/video_filter/rss.c:135
22156 msgid "Display feed images if available."
22157 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
22158
22159 #: modules/video_filter/rss.c:142
22160 msgid ""
22161 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22162 "totally opaque."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/rss.c:155
22166 msgid "Text position"
22167 msgstr "Textposition"
22168
22169 #: modules/video_filter/rss.c:157
22170 msgid ""
22171 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22172 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22173 "right)."
22174 msgstr ""
22175 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
22176 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
22177 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
22178
22179 #: modules/video_filter/rss.c:161
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Title display mode"
22182 msgstr "X11-displaynamn"
22183
22184 #: modules/video_filter/rss.c:162
22185 msgid ""
22186 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22187 "images are enabled, 1 otherwise."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/video_filter/rss.c:177
22191 msgid "Don't show"
22192 msgstr "Visa inte"
22193
22194 #: modules/video_filter/rss.c:177
22195 msgid "Always visible"
22196 msgstr "Alltid synlig"
22197
22198 #: modules/video_filter/rss.c:177
22199 msgid "Scroll with feed"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/video_filter/rss.c:217
22203 #, fuzzy
22204 msgid "RSS and Atom feed display"
22205 msgstr "On Screen Display"
22206
22207 #: modules/video_filter/rv32.c:56
22208 msgid "RV32 conversion filter"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Seam Carving video filter"
22214 msgstr "ffmpeg videofilter"
22215
22216 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Seam Carving"
22219 msgstr "Strömmar"
22220
22221 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
22222 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22223 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
22224
22225 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22228 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22229
22230 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
22231 msgid "Augment contrast between contours."
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Sharpen video filter"
22237 msgstr "ffmpeg videofilter"
22238
22239 #: modules/video_filter/transform.c:63
22240 msgid "Transform type"
22241 msgstr "Transformeringstyp"
22242
22243 #: modules/video_filter/transform.c:64
22244 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22245 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
22246
22247 #: modules/video_filter/transform.c:67
22248 msgid "Rotate by 90 degrees"
22249 msgstr "Rotera 90 grader"
22250
22251 #: modules/video_filter/transform.c:68
22252 msgid "Rotate by 180 degrees"
22253 msgstr "Rotera 180 grader"
22254
22255 #: modules/video_filter/transform.c:68
22256 msgid "Rotate by 270 degrees"
22257 msgstr "Rotera 270 grader"
22258
22259 #: modules/video_filter/transform.c:69
22260 msgid "Flip horizontally"
22261 msgstr "Rotera horisontellt"
22262
22263 #: modules/video_filter/transform.c:69
22264 msgid "Flip vertically"
22265 msgstr "Rotera vertikalt"
22266
22267 #: modules/video_filter/transform.c:74
22268 msgid "Video transformation filter"
22269 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22270
22271 #: modules/video_filter/wall.c:56
22272 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22273 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22274
22275 #: modules/video_filter/wall.c:60
22276 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22277 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22278
22279 #: modules/video_filter/wall.c:64
22280 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22281 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22282
22283 #: modules/video_filter/wall.c:67
22284 msgid "Element aspect ratio"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_filter/wall.c:68
22288 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/video_filter/wall.c:74
22292 msgid "Wall video filter"
22293 msgstr "Videoväggsfilter"
22294
22295 #: modules/video_filter/wall.c:75
22296 msgid "Image wall"
22297 msgstr "Bildvägg"
22298
22299 #: modules/video_filter/wave.c:52
22300 msgid "Wave video filter"
22301 msgstr "Wave videofilter"
22302
22303 #: modules/video_output/aa.c:57
22304 msgid "ASCII Art"
22305 msgstr "ASCII-konst"
22306
22307 #: modules/video_output/aa.c:60
22308 msgid "ASCII-art video output"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/video_output/caca.c:82
22312 msgid "Color ASCII art video output"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/video_output/directfb.c:71
22316 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_output/fb.c:80
22320 msgid "Run fb on current tty."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_output/fb.c:82
22324 msgid ""
22325 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22326 "handling with caution)"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_output/fb.c:93
22330 msgid "Framebuffer resolution to use."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/video_output/fb.c:95
22334 msgid ""
22335 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22336 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_output/fb.c:98
22340 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_output/fb.c:100
22344 msgid ""
22345 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22346 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22347 "in software."
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_output/fb.c:119
22351 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22352 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22353
22354 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
22355 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
22356 msgid "X11 display"
22357 msgstr "X11-display"
22358
22359 #: modules/video_output/ggi.c:60
22360 msgid ""
22361 "X11 hardware display to use.\n"
22362 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_output/glide.c:66
22366 msgid "3dfx Glide video output"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
22370 msgid "HD1000 video output"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/video_output/image.c:52
22374 msgid "Image format"
22375 msgstr "Bildformat"
22376
22377 #: modules/video_output/image.c:53
22378 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22379 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22380
22381 #: modules/video_output/image.c:55
22382 msgid "Image width"
22383 msgstr "Bildbredd"
22384
22385 #: modules/video_output/image.c:56
22386 msgid ""
22387 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22388 "characteristics."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_output/image.c:60
22392 msgid "Image height"
22393 msgstr "Bildhöjd"
22394
22395 #: modules/video_output/image.c:61
22396 msgid ""
22397 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22398 "video characteristics."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_output/image.c:65
22402 msgid "Recording ratio"
22403 msgstr "Inspelningsförhållande"
22404
22405 #: modules/video_output/image.c:66
22406 msgid ""
22407 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_output/image.c:69
22411 msgid "Filename prefix"
22412 msgstr "Filnamnsprefix"
22413
22414 #: modules/video_output/image.c:70
22415 msgid ""
22416 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22417 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/video_output/image.c:74
22421 msgid "Always write to the same file"
22422 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22423
22424 #: modules/video_output/image.c:75
22425 msgid ""
22426 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22427 "this case, the number is not appended to the filename."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_output/image.c:86
22431 msgid "Image video output"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_output/mga.c:61
22435 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
22439 #, fuzzy
22440 msgid "DirectX 3D video output"
22441 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22442
22443 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
22444 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22445 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
22446
22447 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
22448 msgid ""
22449 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22450 "doesn't have any effect when using overlays."
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
22454 msgid "Use video buffers in system memory"
22455 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
22456
22457 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
22458 msgid ""
22459 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22460 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22461 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22462 "doesn't have any effect when using overlays."
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
22466 msgid "Use triple buffering for overlays"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22470 msgid ""
22471 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22472 "better video quality (no flickering)."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
22476 msgid "Name of desired display device"
22477 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
22478
22479 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22480 msgid ""
22481 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22482 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22483 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
22487 msgid "Enable wallpaper mode "
22488 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
22489
22490 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
22491 msgid ""
22492 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22493 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22494 "desktop must not already have a wallpaper."
22495 msgstr ""
22496 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
22497 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
22498 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
22499
22500 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
22501 msgid "DirectX video output"
22502 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22503
22504 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22505 msgid "Wallpaper"
22506 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
22507
22508 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
22509 msgid "OpenGL video output"
22510 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
22511
22512 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22513 msgid "Windows GAPI video output"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
22517 msgid "Windows GDI video output"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22521 msgid "Cube"
22522 msgstr "Kub"
22523
22524 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22525 msgid "Transparent Cube"
22526 msgstr "Transparent kub"
22527
22528 #: modules/video_output/opengl.c:125
22529 msgid "Cylinder"
22530 msgstr "Cylinder"
22531
22532 #: modules/video_output/opengl.c:125
22533 msgid "Torus"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/video_output/opengl.c:125
22537 msgid "Sphere"
22538 msgstr "Sfär"
22539
22540 #: modules/video_output/opengl.c:125
22541 msgid "SQUAREXY"
22542 msgstr "SQUAREXY"
22543
22544 #: modules/video_output/opengl.c:125
22545 msgid "SQUARER"
22546 msgstr "SQUARER"
22547
22548 #: modules/video_output/opengl.c:125
22549 msgid "ASINXY"
22550 msgstr "ASINXY"
22551
22552 #: modules/video_output/opengl.c:125
22553 msgid "ASINR"
22554 msgstr "ASINR"
22555
22556 #: modules/video_output/opengl.c:125
22557 msgid "SINEXY"
22558 msgstr "SINEXY"
22559
22560 #: modules/video_output/opengl.c:125
22561 msgid "SINER"
22562 msgstr "SINER"
22563
22564 #: modules/video_output/opengl.c:153
22565 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/video_output/opengl.c:154
22569 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_output/opengl.c:155
22573 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_output/opengl.c:156
22577 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_output/opengl.c:157
22581 msgid "Point of view x-coordinate"
22582 msgstr "Synfält x-koordinat"
22583
22584 #: modules/video_output/opengl.c:158
22585 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_output/opengl.c:160
22589 msgid "Point of view y-coordinate"
22590 msgstr "Synfält y-koordinat"
22591
22592 #: modules/video_output/opengl.c:161
22593 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_output/opengl.c:163
22597 msgid "Point of view z-coordinate"
22598 msgstr "Synfält z-koordinat"
22599
22600 #: modules/video_output/opengl.c:164
22601 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_output/opengl.c:167
22605 msgid "OpenGL Provider"
22606 msgstr "OpenGL-leverantör"
22607
22608 #: modules/video_output/opengl.c:168
22609 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_output/opengl.c:169
22613 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22614 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
22615
22616 #: modules/video_output/opengl.c:170
22617 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_output/opengl.c:174
22621 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22622 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
22623
22624 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
22625 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
22629 msgid "QT Embedded display"
22630 msgstr "Inbäddad QT-visning"
22631
22632 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
22633 msgid ""
22634 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22635 "the DISPLAY environment variable."
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
22639 msgid "QT Embedded video output"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_output/sdl.c:113
22643 msgid "SDL chroma format"
22644 msgstr "SDL chroma-format"
22645
22646 #: modules/video_output/sdl.c:115
22647 msgid ""
22648 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22649 "improve performances by using the most efficient one."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_output/sdl.c:125
22653 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22657 msgid "Snapshot width"
22658 msgstr "Bredd på skärmbild"
22659
22660 #: modules/video_output/snapshot.c:64
22661 msgid "Width of the snapshot image."
22662 msgstr "Bredd på skärmbild."
22663
22664 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22665 msgid "Snapshot height"
22666 msgstr "Höjd på skärmbild"
22667
22668 #: modules/video_output/snapshot.c:67
22669 msgid "Height of the snapshot image."
22670 msgstr "Höjd på skärmbild."
22671
22672 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22673 msgid "Chroma"
22674 msgstr "Kroma"
22675
22676 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22677 msgid ""
22678 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_output/snapshot.c:73
22682 msgid "Cache size (number of images)"
22683 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
22684
22685 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22686 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22687 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
22688
22689 #: modules/video_output/snapshot.c:78
22690 msgid "Snapshot module"
22691 msgstr "Skärmbildsmodul"
22692
22693 #: modules/video_output/svgalib.c:59
22694 msgid "SVGAlib video output"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
22698 msgid "XVideo adaptor number"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
22702 msgid ""
22703 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22704 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
22708 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
22709 msgid "Alternate fullscreen method"
22710 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
22711
22712 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
22713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
22714 msgid ""
22715 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22716 "its drawbacks.\n"
22717 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22718 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22719 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22720 "show on top of the video."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
22724 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
22725 msgid ""
22726 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22727 "DISPLAY environment variable."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
22731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
22732 msgid "Screen for fullscreen mode."
22733 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
22734
22735 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
22736 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
22737 msgid ""
22738 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22739 "1 for the second."
22740 msgstr ""
22741 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
22742 "första skärmen, 1 för den andra. "
22743
22744 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
22745 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22749 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22750 msgid "Use shared memory"
22751 msgstr "Använd delat minne"
22752
22753 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22754 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22755 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22756 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
22757
22758 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
22759 msgid "X11 video output"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
22763 msgid ""
22764 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22765 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
22769 msgid "XVimage chroma format"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
22773 msgid ""
22774 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22775 "to improve performances by using the most efficient one."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
22779 msgid "XVideo extension video output"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
22783 msgid "XVMC adaptor number"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
22787 msgid ""
22788 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22789 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
22793 msgid "X11 display name"
22794 msgstr "X11-displaynamn"
22795
22796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
22797 msgid ""
22798 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22799 "the value of the DISPLAY environment variable."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
22803 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22804 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
22805
22806 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22807 msgid ""
22808 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22809 "0 for first screen, 1 for the second."
22810 msgstr ""
22811 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
22812 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
22813
22814 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22815 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22816 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
22817
22818 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
22819 msgid "You can choose the crop style to apply."
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
22823 #, fuzzy
22824 msgid "XVMC extension video output"
22825 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
22826
22827 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22828 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22829 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
22830
22831 #: modules/visualization/goom.c:60
22832 msgid "Goom display width"
22833 msgstr "Visningsbredd för Goom"
22834
22835 #: modules/visualization/goom.c:61
22836 msgid "Goom display height"
22837 msgstr "Visningshöjd för Goom"
22838
22839 #: modules/visualization/goom.c:62
22840 msgid ""
22841 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22842 "will be prettier but more CPU intensive)."
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/visualization/goom.c:65
22846 msgid "Goom animation speed"
22847 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
22848
22849 #: modules/visualization/goom.c:66
22850 msgid ""
22851 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/visualization/goom.c:72
22855 msgid "Goom"
22856 msgstr "Goom"
22857
22858 #: modules/visualization/goom.c:73
22859 msgid "Goom effect"
22860 msgstr "Goom-effekt"
22861
22862 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
22863 msgid "Effects list"
22864 msgstr "Effektlista"
22865
22866 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22867 msgid ""
22868 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22869 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22873 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22874 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22875
22876 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22877 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22878 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22879
22880 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22881 msgid "Number of bands"
22882 msgstr "Antal band"
22883
22884 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22885 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22889 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22893 msgid "Band separator"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22897 msgid "Number of blank pixels between bands."
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22901 msgid "Amplification"
22902 msgstr "Förstärkning"
22903
22904 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22905 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22909 msgid "Enable peaks"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22913 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22917 msgid "Enable original graphic spectrum"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22921 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22925 msgid "Enable bands"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22929 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22933 msgid "Enable base"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22937 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22941 msgid "Base pixel radius"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22945 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22949 msgid "Spectral sections"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22953 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22957 msgid "Peak height"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22961 msgid "Total pixel height of the peak items."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22965 msgid "Peak extra width"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22969 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22973 msgid "V-plane color"
22974 msgstr "V-plan färg"
22975
22976 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22977 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
22981 msgid "Number of stars"
22982 msgstr "Antal stjärnor"
22983
22984 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
22985 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22986 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
22987
22988 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
22989 msgid "Visualizer"
22990 msgstr "Visualisering"
22991
22992 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
22993 msgid "Visualizer filter"
22994 msgstr "Visualiseringsfilter"
22995
22996 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
22997 msgid "Spectrum analyser"
22998 msgstr "Spektrumanalysator"
22999
23000 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23001 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
23002
23003 #~ msgid "DCCP transport"
23004 #~ msgstr "DCCP-transport"
23005
23006 #~ msgid "TCP transport"
23007 #~ msgstr "TCP-transport"
23008
23009 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23010 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
23011
23012 #~ msgid "Switch interface"
23013 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
23014
23015 #~ msgid ""
23016 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
23017 #~ "Restrictions Management measure."
23018 #~ msgstr ""
23019 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
23020 #~ "Digital Restrictions Management."
23021
23022 #~ msgid "France"
23023 #~ msgstr "Frankrike"
23024
23025 #~ msgid "Checking for Updates..."
23026 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."
23027
23028 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23029 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
23030
23031 #~ msgid "Switch to skins"
23032 #~ msgstr "Växla till skal"
23033
23034 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
23035 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
23036
23037 #~ msgid "Always display the video"
23038 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23039
23040 #~ msgid "statistics update on"
23041 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
23042
23043 #~ msgid "statistics update off"
23044 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
23045
23046 #~ msgid "Embedded video output"
23047 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
23048
23049 #~ msgid ""
23050 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23051 #~ "window."
23052 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
23053
23054 #~ msgid "About VLC media player..."
23055 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
23056
23057 #~ msgid "Information about VLC media player."
23058 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
23059
23060 #~ msgid ""
23061 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
23062 #~ "read the distribution tab.\n"
23063 #~ "\n"
23064 #~ msgstr ""
23065 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
23066 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
23067 #~ "\n"
23068
23069 #~ msgid "General Info"
23070 #~ msgstr "Allmän information"
23071
23072 #~ msgid "Distribution License"
23073 #~ msgstr "Distributionslicens"
23074
23075 #~ msgid "Add Interfaces"
23076 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Always show video area"
23080 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23081
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "Gamma of the video input."
23084 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Video controls"
23088 #~ msgstr "Videofilter"
23089
23090 #~ msgid "Video Device Name "
23091 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
23092
23093 #~ msgid "Audio Device Name "
23094 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
23095
23096 #~ msgid "Update List"
23097 #~ msgstr "Uppdatera lista"
23098
23099 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23100 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
23101
23102 #~ msgid "Help options"
23103 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
23104
23105 #~ msgid "print help for the advanced options"
23106 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid ""
23110 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23111 #~ "I420, RV24, etc.)"
23112 #~ msgstr ""
23113 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
23114 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
23115
23116 #~ msgid "Charset"
23117 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
23118
23119 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
23120 #~ msgstr ""
23121 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
23122
23123 #~ msgid "Remember wizard options"
23124 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
23125
23126 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23127 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Select Package"
23131 #~ msgstr "Välj en fil"
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "Binary"
23135 #~ msgstr "Bilinjär"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Plugin"
23139 #~ msgstr "Insticksmoduler"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "Source"
23143 #~ msgstr "Öppna källa"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "Download"
23147 #~ msgstr "Hämta nu"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Choose a direcctory..."
23151 #~ msgstr "Välj en katalog"
23152
23153 #~ msgid "Open directory"
23154 #~ msgstr "Öppna katalog"
23155
23156 #~ msgid ""
23157 #~ "\n"
23158 #~ "Available updates and related downloads.\n"
23159 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
23160 #~ msgstr ""
23161 #~ "\n"
23162 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
23163 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
23164
23165 #~ msgid "Save file..."
23166 #~ msgstr "Spara fil..."
23167
23168 #~ msgid "Session descriptipn"
23169 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
23170
23171 #~ msgid "Codec Name"
23172 #~ msgstr "Kodekens namn"
23173
23174 #~ msgid "Codec Description"
23175 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
23176
23177 #~ msgid "Select the device"
23178 #~ msgstr "Välj enheten"
23179
23180 #~ msgid "Video Codec"
23181 #~ msgstr "Videokodek"
23182
23183 #~ msgid "Audio Codec"
23184 #~ msgstr "Ljudkodek"
23185
23186 #~ msgid "Visualisation"
23187 #~ msgstr "Visualisering"
23188
23189 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23190 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
23191
23192 #~ msgid "Color invert"
23193 #~ msgstr "Färginvertering"
23194
23195 #~ msgid "Find one here too"
23196 #~ msgstr "Hitta ett här också"
23197
23198 #~ msgid "Default Interface"
23199 #~ msgstr "Standardgränssnitt"
23200
23201 #~ msgid "1."
23202 #~ msgstr "1."
23203
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid "Close controller"
23206 #~ msgstr "Kontroller"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid "Loop playlist"
23210 #~ msgstr "Öppna skiva"
23211
23212 #~ msgid "More"
23213 #~ msgstr "Mer"
23214
23215 #~ msgid "Quit Player"
23216 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "Randomize playlist order"
23220 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Repeat current"
23224 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Select Da Directory !"
23228 #~ msgstr "Välj en katalog"
23229
23230 #~ msgid "Volume in %"
23231 #~ msgstr "Volym i %"
23232
23233 #~ msgid "No random"
23234 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "goto is deprecated"
23238 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "Replay Gain type"
23242 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
23243
23244 #~ msgid "Report a Bug"
23245 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
23246
23247 #~ msgid "Use DVD menus"
23248 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
23249
23250 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23251 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "Normal rate"
23255 #~ msgstr "Normal storlek"
23256
23257 #~ msgid "&Stats"
23258 #~ msgstr "&Statistik"
23259
23260 #~ msgid "Manage"
23261 #~ msgstr "Hantera"
23262
23263 #~ msgid "Ctrl+X"
23264 #~ msgstr "Ctrl+X"
23265
23266 #~ msgid "Dock playlist"
23267 #~ msgstr "Docka spellista"
23268
23269 #~ msgid "Remaining Time"
23270 #~ msgstr "Återstående tid"
23271
23272 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
23273 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
23274
23275 #~ msgid "Bad last.fm Username"
23276 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
23277
23278 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
23279 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
23280
23281 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
23282 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
23283
23284 #~ msgid "Raw write"
23285 #~ msgstr "Råskrivning"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "RTCP destination port number"
23289 #~ msgstr "Sessionsnamn"
23290
23291 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
23292 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
23293
23294 #~ msgid "UDP-Lite"
23295 #~ msgstr "UDP-Lite"
23296
23297 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
23298 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
23299
23300 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23301 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
23302
23303 #~ msgid "Track number/Position"
23304 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Open Directory..."
23308 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
23309
23310 #~ msgid "Hide Menus..."
23311 #~ msgstr "Dölj menyer..."
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "Show columns"
23315 #~ msgstr "Showtunes"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23319 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
23320
23321 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
23322 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
23323
23324 #~ msgid "Transcoding"
23325 #~ msgstr "Omkodning"
23326
23327 #~ msgid "OSS Device"
23328 #~ msgstr "OSS-enhet"
23329
23330 #~ msgid "DirectX Device"
23331 #~ msgstr "DirectX-enhet"
23332
23333 #~ msgid "Alsa Device"
23334 #~ msgstr "Alsa-enhet"
23335
23336 #~ msgid "&View"
23337 #~ msgstr "&Visa"
23338
23339 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
23340 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
23341
23342 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23343 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
23344
23345 #~ msgid "(no title)"
23346 #~ msgstr "(ingen titel)"
23347
23348 #~ msgid "(no artist)"
23349 #~ msgstr "(ingen artist)"
23350
23351 #~ msgid "(no album)"
23352 #~ msgstr "(inget album)"
23353
23354 #~ msgid "no artist"
23355 #~ msgstr "ingen artist"
23356
23357 #~ msgid "no album"
23358 #~ msgstr "inget album"
23359
23360 #~ msgid "Podcast"
23361 #~ msgstr "Poddsändning"
23362
23363 #~ msgid "SAP sessions"
23364 #~ msgstr "SAP-sessioner"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "Ctrl+Z"
23368 #~ msgstr "Ctrl"
23369
23370 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23371 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
23372
23373 #~ msgid "Sound Files"
23374 #~ msgstr "Ljudfiler"
23375
23376 #~ msgid "Growl server"
23377 #~ msgstr "Growl-server"
23378
23379 #~ msgid "Growl password"
23380 #~ msgstr "Growl-lösenord"
23381
23382 #~ msgid "Growl UDP port"
23383 #~ msgstr "Growl UDP-port"
23384
23385 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23386 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Halve sample rate"
23390 #~ msgstr "Samplingshastighet"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Video monitoring filter"
23394 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Statistics input file"
23398 #~ msgstr "Statistik"
23399
23400 #~ msgid "CDDB Artist"
23401 #~ msgstr "CDDB Artist"
23402
23403 #~ msgid "CDDB Category"
23404 #~ msgstr "CDDB Kategori"
23405
23406 #~ msgid "CDDB Genre"
23407 #~ msgstr "CDDB Genre"
23408
23409 #~ msgid "CDDB Year"
23410 #~ msgstr "CDDB År"
23411
23412 #~ msgid "CDDB Title"
23413 #~ msgstr "CDDB Titel"
23414
23415 #~ msgid "CD-Text Message"
23416 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
23417
23418 #~ msgid "CD-Text Title"
23419 #~ msgstr "CD-Text Titel"
23420
23421 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23422 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
23423
23424 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23425 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
23426
23427 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23428 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
23429
23430 #~ msgid "Fixing AVI Index"
23431 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
23432
23433 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
23434 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
23435
23436 #~ msgid "Segment filename"
23437 #~ msgstr "Filnamn för segment"
23438
23439 #~ msgid "Listeners"
23440 #~ msgstr "Lyssnare"
23441
23442 #~ msgid "Do not display further errors"
23443 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
23444
23445 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23446 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
23447
23448 #~ msgid "M3U file"
23449 #~ msgstr "M3U-fil"
23450
23451 #~ msgid "Sorted by Artist"
23452 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
23453
23454 #~ msgid "Sorted by Album"
23455 #~ msgstr "Sorterad efter album"
23456
23457 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23458 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
23459
23460 #~ msgid "General interface setttings"
23461 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
23462
23463 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23464 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
23465
23466 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23467 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
23468
23469 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23470 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
23471
23472 #~ msgid "CD-Text Genre"
23473 #~ msgstr "CD-Text Genre"
23474
23475 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23476 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
23477
23478 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23479 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
23480
23481 #~ msgid "Video snapshot directory"
23482 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
23483
23484 #~ msgid ""
23485 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23486 #~ msgstr ""
23487 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
23488 #~ "advanced)"
23489
23490 #~ msgid "All items, unsorted"
23491 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
23492
23493 #~ msgid "DCA"
23494 #~ msgstr "DCA"
23495
23496 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23497 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23501 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
23502
23503 #~ msgid ""
23504 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23505 #~ "the program:"
23506 #~ msgstr ""
23507 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
23508 #~ "programmet:"
23509
23510 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23511 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
23512
23513 #~ msgid "Open Messages Window"
23514 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
23515
23516 #~ msgid "Dismiss"
23517 #~ msgstr "Stäng"
23518
23519 #~ msgid "Image"
23520 #~ msgstr "Bild"
23521
23522 #~ msgid "Timestamp"
23523 #~ msgstr "Tidsstämpel"
23524
23525 #~ msgid "Center-Center"
23526 #~ msgstr "Center-Center"
23527
23528 #~ msgid "Left-Center"
23529 #~ msgstr "Vänster-Center"
23530
23531 #~ msgid "Right-Center"
23532 #~ msgstr "Höger-Center"
23533
23534 #~ msgid "Center-Top"
23535 #~ msgstr "Center-Topp"
23536
23537 #~ msgid "Left-Top"
23538 #~ msgstr "Vänster-Topp"
23539
23540 #~ msgid "Right-Top"
23541 #~ msgstr "Höger-Topp"
23542
23543 #~ msgid "Center-Bottom"
23544 #~ msgstr "Center-Botten"
23545
23546 #~ msgid "Left-Bottom"
23547 #~ msgstr "Vänster-Botten"
23548
23549 #~ msgid "Right-Bottom"
23550 #~ msgstr "Höger-Botten"
23551
23552 #~ msgid "Number of streams"
23553 #~ msgstr "Antal strömmar"
23554
23555 #~ msgid "Adjust Image"
23556 #~ msgstr "Justera bild"
23557
23558 #~ msgid "fps"
23559 #~ msgstr "fps"
23560
23561 #~ msgid "More info"
23562 #~ msgstr "Mer info"
23563
23564 #~ msgid "Control interface settings"
23565 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
23566
23567 #~ msgid ""
23568 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
23569 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23570 #~ msgstr ""
23571 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
23572 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
23573
23574 #~ msgid ""
23575 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
23576 #~ "here (x coordinate)."
23577 #~ msgstr ""
23578 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
23579 #~ "här(x kordinater)."
23580
23581 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23582 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Program to select"
23586 #~ msgstr "Program"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Programs to select"
23590 #~ msgstr "Program"
23591
23592 #~ msgid "DTS"
23593 #~ msgstr "DTS"
23594
23595 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
23596 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
23597
23598 #~ msgid "Default to 4212"
23599 #~ msgstr "Standard till 4212"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Go To Position"
23603 #~ msgstr "Position"
23604
23605 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23606 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
23607
23608 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
23609 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
23610
23611 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
23612 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
23613
23614 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
23615 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
23616
23617 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23618 #~ msgstr "Blanda spellistan"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23622 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
23623
23624 #~ msgid "Check for updates now !"
23625 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
23626
23627 #~ msgid "Font filename"
23628 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23632 #~ msgstr "Service upphittning"
23633
23634 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
23635 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
23636
23637 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
23638 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
23639
23640 #~ msgid "Height in pixels"
23641 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
23642
23643 #~ msgid "Width in pixels"
23644 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
23645
23646 #~ msgid "Ascii Art"
23647 #~ msgstr "ASCII-grafik"
23648
23649 #~ msgid "Select effect"
23650 #~ msgstr "Välj effekt"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Small playlist"
23654 #~ msgstr "Spara spellista"
23655
23656 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23657 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
23658
23659 #~ msgid "raw DV demuxer"
23660 #~ msgstr "raw DV demuxer"
23661
23662 #~ msgid "Enable CABAC"
23663 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
23664
23665 #~ msgid "Enable loop filter"
23666 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
23667
23668 #~ msgid "Analyse mode"
23669 #~ msgstr "Analysläge"
23670
23671 #~ msgid "Properties"
23672 #~ msgstr "Egenskaper"
23673
23674 #~ msgid "from "
23675 #~ msgstr "från "
23676
23677 #~ msgid "type : "
23678 #~ msgstr "typ : "
23679
23680 #~ msgid "URL : "
23681 #~ msgstr "URL : "
23682
23683 #~ msgid "file size : "
23684 #~ msgstr "filstorlek : "
23685
23686 #~ msgid "file md5 hash : "
23687 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
23688
23689 #~ msgid "Choose a mirror"
23690 #~ msgstr "Välj en spegel"
23691
23692 #~ msgid "Downloading..."
23693 #~ msgstr "Laddar ner..."
23694
23695 #~ msgid " "
23696 #~ msgstr " "
23697
23698 #~ msgid ""
23699 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23700 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23701 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23702 #~ "\n"
23703 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23704 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23705 #~ "\n"
23706 #~ "For more information, have a look at the web site."
23707 #~ msgstr ""
23708 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
23709 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
23710 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
23711 #~ "\n"
23712 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
23713 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
23714 #~ "bandbredd.\n"
23715 #~ "\n"
23716 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
23717
23718 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23719 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
23720
23721 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23722 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
23723
23724 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23725 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
23726
23727 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23728 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
23729
23730 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23731 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
23732
23733 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23734 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
23735
23736 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23737 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
23738
23739 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23740 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
23741
23742 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23743 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23744
23745 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23746 #~ msgstr ""
23747 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
23748
23749 #~ msgid "Channel mixer"
23750 #~ msgstr "Kanal mixer"
23751
23752 #~ msgid "Choose program (SID)"
23753 #~ msgstr "Välj program (SID)"
23754
23755 #~ msgid "Choose programs"
23756 #~ msgstr "Välj program"
23757
23758 #~ msgid "Choose audio track"
23759 #~ msgstr "Välj audiospår"
23760
23761 #~ msgid "Choose subtitles track"
23762 #~ msgstr "Välj undertextspår"
23763
23764 #~ msgid "Segment "
23765 #~ msgstr "Segment "
23766
23767 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
23768 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
23769
23770 #~ msgid "Current version"
23771 #~ msgstr "Nuvarande version"
23772
23773 #~ msgid "Released on"
23774 #~ msgstr "Utgiven den"
23775
23776 #~ msgid "Your version"
23777 #~ msgstr "Din version"
23778
23779 #~ msgid "Mirror"
23780 #~ msgstr "Spegel"
23781
23782 #~ msgid "UPnP"
23783 #~ msgstr "UPnP"
23784
23785 #~ msgid "Streamming"
23786 #~ msgstr "Strömmande"
23787
23788 #~ msgid "RSS"
23789 #~ msgstr "RSS"
23790
23791 #~ msgid "Windows GAPI"
23792 #~ msgstr "Windows GAPI"
23793
23794 #~ msgid "Windows GDI"
23795 #~ msgstr "Windows GDI"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Access modules settings"
23799 #~ msgstr "Markera allt"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Audio output modules settings"
23803 #~ msgstr "Paus"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Decoder modules settings"
23807 #~ msgstr "Markera allt"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Demuxers settings"
23811 #~ msgstr "Markera allt"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Text renderer settings"
23815 #~ msgstr "Markera allt"
23816
23817 #~ msgid "Video track"
23818 #~ msgstr "Videospår"
23819
23820 #~ msgid "Next Chapter"
23821 #~ msgstr "Nästa kapitel"
23822
23823 #~ msgid "Previous Chapter"
23824 #~ msgstr "Föregående kapitel"
23825
23826 #~ msgid ""
23827 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23828 #~ "\n"
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
23831 #~ "\n"
23832
23833 #~ msgid "[module]              [description]\n"
23834 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Choose channel"
23838 #~ msgstr "Kanal:"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Choose a stream output"
23842 #~ msgstr "Paus"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23846 #~ msgstr "Paus"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "File stream ouput"
23850 #~ msgstr "Paus"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "UDP stream ouput"
23854 #~ msgstr "Paus"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "udp stream output"
23858 #~ msgstr "Paus"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Truncated stream"
23862 #~ msgstr "Spela upp"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Stream "
23866 #~ msgstr "Stopp "
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Codec name"
23870 #~ msgstr "Radera"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Planes"
23874 #~ msgstr "Spela upp"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Number of Streams"
23878 #~ msgstr "Paus"
23879
23880 #~ msgid "Flags"
23881 #~ msgstr "Flaggor"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Audio Bitrate"
23885 #~ msgstr "_Nästa objekt"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "playlist metademux"
23889 #~ msgstr "Föregående fil"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Segment Filename"
23893 #~ msgstr "Arkiv"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Muxing Application"
23897 #~ msgstr "Om VLC"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Writing Application"
23901 #~ msgstr "Om VLC"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Codec Setting"
23905 #~ msgstr "Markera allt"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Codec Info"
23909 #~ msgstr "Radera"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Codec Download"
23913 #~ msgstr "Radera"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Display Resolution"
23917 #~ msgstr "Markera allt"
23918
23919 #~ msgid "Instrumental Pop"
23920 #~ msgstr "Instrumental Pop"
23921
23922 #~ msgid "Instrumental Rock"
23923 #~ msgstr "Instrumental Rock"
23924
23925 #~ msgid "Pop/Funk"
23926 #~ msgstr "Pop/Funk"
23927
23928 #~ msgid "Psychadelic"
23929 #~ msgstr "Psykadelisk"
23930
23931 #~ msgid "Acid Punk"
23932 #~ msgstr "Acid Punk"
23933
23934 #~ msgid "Acid Jazz"
23935 #~ msgstr "Acid Jazz"
23936
23937 #~ msgid "Rock & Roll"
23938 #~ msgstr "Rock & Roll"
23939
23940 #~ msgid "Hard Rock"
23941 #~ msgstr "Hårdrock"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Prev Chapter"
23945 #~ msgstr "Kapitel"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Play List"
23949 #~ msgstr "Spola framåt"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
23953 #~ msgstr "Markera allt"
23954
23955 #~ msgid "<unknown>"
23956 #~ msgstr "<okänd>"
23957
23958 #~ msgid "GNOME"
23959 #~ msgstr "GNOME"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "GNOME interface"
23963 #~ msgstr "Göm andra"
23964
23965 #~ msgid "_Open File..."
23966 #~ msgstr "_Öppna fil..."
23967
23968 #~ msgid "Open a file"
23969 #~ msgstr "Öppna en fil"
23970
23971 #~ msgid "Open _Disc..."
23972 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
23973
23974 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23975 #~ msgstr "Öppna skiva"
23976
23977 #~ msgid "_Network Stream..."
23978 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Select a network stream"
23982 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23983
23984 #~ msgid "_Eject Disc"
23985 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
23986
23987 #~ msgid "Eject disc"
23988 #~ msgstr "Mata ut skiva"
23989
23990 #~ msgid "_Title"
23991 #~ msgstr "_Titel"
23992
23993 #~ msgid "_Chapter"
23994 #~ msgstr "_Kapitel"
23995
23996 #~ msgid "_Language"
23997 #~ msgstr "Språk"
23998
23999 #~ msgid "_Subtitles"
24000 #~ msgstr "_Undertext"
24001
24002 #~ msgid "_Fullscreen"
24003 #~ msgstr "_Helskärm"
24004
24005 #~ msgid "_Audio"
24006 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24007
24008 #~ msgid "_Video"
24009 #~ msgstr "_Video"
24010
24011 #~ msgid "Net"
24012 #~ msgstr "Nätverk"
24013
24014 #~ msgid "Stop Stream"
24015 #~ msgstr "Stopp"
24016
24017 #~ msgid "Pause Stream"
24018 #~ msgstr "Paus"
24019
24020 #~ msgid "Play Slower"
24021 #~ msgstr "Slow Motion"
24022
24023 #~ msgid "Fast"
24024 #~ msgstr "Spola framåt"
24025
24026 #~ msgid "Play Faster"
24027 #~ msgstr "Spola framåt"
24028
24029 #~ msgid "Previous file"
24030 #~ msgstr "Föregående fil"
24031
24032 #~ msgid "Next File"
24033 #~ msgstr "Nästa file"
24034
24035 #~ msgid "Title:"
24036 #~ msgstr "Titel:"
24037
24038 #~ msgid "Chapter:"
24039 #~ msgstr "Kapitel:"
24040
24041 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24042 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24043
24044 #~ msgid "FEC"
24045 #~ msgstr "FEC"
24046
24047 #~ msgid "Url"
24048 #~ msgstr "Url"
24049
24050 #~ msgid "Path:"
24051 #~ msgstr "Sökväg:"
24052
24053 #~ msgid "Gtk+"
24054 #~ msgstr "Gtk+"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Gtk+ interface"
24058 #~ msgstr "Göm andra"
24059
24060 #~ msgid "_File"
24061 #~ msgstr "_Fil"
24062
24063 #~ msgid "_Close"
24064 #~ msgstr "_Stäng"
24065
24066 #~ msgid "E_xit"
24067 #~ msgstr "_Avsluta"
24068
24069 #~ msgid "Exit the program"
24070 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24071
24072 #~ msgid "_View"
24073 #~ msgstr "_Visa"
24074
24075 #~ msgid "_Settings"
24076 #~ msgstr "_Inställningar"
24077
24078 #~ msgid "_Help"
24079 #~ msgstr "_Hjälp"
24080
24081 #~ msgid "_About..."
24082 #~ msgstr "_Om VLC..."
24083
24084 #~ msgid "About this application"
24085 #~ msgstr "Om VLC"
24086
24087 #~ msgid "_Play"
24088 #~ msgstr "S_pela upp"
24089
24090 #~ msgid "Go to:"
24091 #~ msgstr "Gå till:"
24092
24093 #~ msgid "_Invert"
24094 #~ msgstr "_Invertera"
24095
24096 #~ msgid "_Select"
24097 #~ msgstr "_Välj"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Gtk2 interface"
24101 #~ msgstr "Göm andra"
24102
24103 #~ msgid "_New"
24104 #~ msgstr "_Ny"
24105
24106 #~ msgid "_Edit"
24107 #~ msgstr "Redigera"
24108
24109 #~ msgid "_About"
24110 #~ msgstr "Om VLC"
24111
24112 #~ msgid "Languages"
24113 #~ msgstr "Språk"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "KDE interface"
24117 #~ msgstr "Göm andra"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Fit To Screen"
24121 #~ msgstr "Helskärm"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Repeat Playlist"
24125 #~ msgstr "Öppna skiva"
24126
24127 #~ msgid "TTL"
24128 #~ msgstr "TTL"
24129
24130 #~ msgid "Ogg"
24131 #~ msgstr "Ogg"
24132
24133 #~ msgid "MPEG PS"
24134 #~ msgstr "MPEG PS"
24135
24136 #~ msgid "MPEG 4"
24137 #~ msgstr "MPEG 4"
24138
24139 #~ msgid "MPEG 1"
24140 #~ msgstr "MPEG 1"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Quicktime"
24144 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Pause stream"
24148 #~ msgstr "Paus"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Play stream"
24152 #~ msgstr "Spela upp"
24153
24154 #~ msgid "MRL :"
24155 #~ msgstr "MRL :"
24156
24157 #~ msgid "FTP"
24158 #~ msgstr "FTP"
24159
24160 #~ msgid "0:00:00"
24161 #~ msgstr "0:00:00"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "file://"
24165 #~ msgstr "Titel:"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "ftp://"
24169 #~ msgstr "Titel:"
24170
24171 #~ msgid "http://"
24172 #~ msgstr "http://"
24173
24174 #~ msgid "udp://@:1234"
24175 #~ msgstr "udp://@:1234"
24176
24177 #~ msgid "udp6://@:1234"
24178 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24179
24180 #~ msgid "rtp://"
24181 #~ msgstr "rtp://"
24182
24183 #~ msgid "rtp6://"
24184 #~ msgstr "rtp6://"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Stream:"
24188 #~ msgstr "Stopp"
24189
24190 #~ msgid "client"
24191 #~ msgstr "klient"
24192
24193 #~ msgid "/dev/dsp"
24194 #~ msgstr "/dev/dsp"
24195
24196 #~ msgid "/dev/video"
24197 #~ msgstr "/dev/video"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Device :"
24201 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Codec :"
24205 #~ msgstr "Radera"
24206
24207 #~ msgid "huff"
24208 #~ msgstr "huff"
24209
24210 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24211 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "FileInfo"
24215 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24219 #~ msgstr "Öppna skiva"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Open a network stream"
24223 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24224
24225 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24226 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
24227
24228 #~ msgid "Exit this program"
24229 #~ msgstr "Avsluta detta program"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Show the program logs"
24233 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "About this program"
24237 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Simple &Open ..."
24241 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24245 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24246
24247 #~ msgid "&Eject Disc"
24248 #~ msgstr "Mata ut skiva"
24249
24250 #~ msgid "E&xit"
24251 #~ msgstr "Avsluta"
24252
24253 #~ msgid "&File info..."
24254 #~ msgstr "&Filinformation..."
24255
24256 #~ msgid "&About..."
24257 #~ msgstr "Om VLC..."
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid ""
24261 #~ " (wxWindows interface)\n"
24262 #~ "\n"
24263 #~ msgstr ""
24264 #~ " Göm andra\n"
24265 #~ "\n"
24266
24267 #~ msgid ""
24268 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24269 #~ "\n"
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24272 #~ "\n"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Playlist Item options"
24276 #~ msgstr "Föregående fil"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Group Info"
24280 #~ msgstr "Radera"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Capture input stream"
24284 #~ msgstr "Paus"
24285
24286 #~ msgid "Video For Linux"
24287 #~ msgstr "Video For Linux"
24288
24289 #~ msgid "CD Audio"
24290 #~ msgstr "CD-ljud"
24291
24292 #~ msgid "WebCam"
24293 #~ msgstr "Webbkamera"
24294
24295 #~ msgid "TV Card"
24296 #~ msgstr "TV Kort"
24297
24298 #~ msgid "Kfir"
24299 #~ msgstr "Kfir"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "&Simple Add..."
24303 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "&Disable"
24307 #~ msgstr "Arkiv"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "&Select All"
24311 #~ msgstr "Markera allt"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Item Infos"
24315 #~ msgstr "Radera"
24316
24317 #~ msgid "no info"
24318 #~ msgstr "ingen info"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "General Settings"
24322 #~ msgstr "Markera allt"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
24326 #~ msgstr "Markera allt"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
24330 #~ msgstr "Paus"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Audio Options"
24334 #~ msgstr "Paus"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Bitrate Options"
24338 #~ msgstr "Paus"
24339
24340 #~ msgid "Fonts"
24341 #~ msgstr "Typsnitt"
24342
24343 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
24344 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
24345
24346 #~ msgid "log filename"
24347 #~ msgstr "filnamn för logg"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "file logging interface"
24351 #~ msgstr "Göm andra"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "SAP interface"
24355 #~ msgstr "Göm andra"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Dummy stream"
24359 #~ msgstr "Paus"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Standard stream"
24363 #~ msgstr "Stopp"
24364
24365 #~ msgid "Adjust"
24366 #~ msgstr "Justera"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "List of vout modules"
24370 #~ msgstr "Paus"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "logo video filter"
24374 #~ msgstr "Föregående fil"
24375
24376 #~ msgid "XOSD module"
24377 #~ msgstr "XOSD-modul"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "xosd interface"
24381 #~ msgstr "Göm andra"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Close Menu"
24385 #~ msgstr "Radera"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Advanced open options"
24389 #~ msgstr "Paus"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "HTTP interface bind port"
24393 #~ msgstr "Göm andra"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "osd text filter"
24397 #~ msgstr "Nästa file"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "&Title:"
24401 #~ msgstr "Titel:"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "&Chapter:"
24405 #~ msgstr "Kapitel:"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Open &file..."
24409 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Open &disc..."
24413 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "&Network stream..."
24417 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "&Hide interface"
24421 #~ msgstr "Göm andra"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "&Add interface"
24425 #~ msgstr "Göm andra"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Spawn a new interface"
24429 #~ msgstr "Göm andra"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "C&hannels"
24433 #~ msgstr "Kanal:"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Sc&reen"
24437 #~ msgstr "Helskärm"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "&Title"
24441 #~ msgstr "Titel"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "&Chapter"
24445 #~ msgstr "Kapitel"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "&Language"
24449 #~ msgstr "Språk"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "&Subtitles"
24453 #~ msgstr "Undertext"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "New stream"
24457 #~ msgstr "Paus"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Network Stream..."
24461 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Next file"
24465 #~ msgstr "Nästa file"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "&Add subtitles..."
24469 #~ msgstr "Undertext"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Exit"
24473 #~ msgstr "_Avsluta"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "&Fullscreen"
24477 #~ msgstr "Helskärm"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Select next title"
24481 #~ msgstr "Markera allt"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "&Mute"
24485 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Open network"
24489 #~ msgstr "Öppna nätverk"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "&Disc..."
24493 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "&Network..."
24497 #~ msgstr "Nätverk"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Delete &all"
24501 #~ msgstr "Markera allt"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Play the selected stream"
24505 #~ msgstr "Spela upp"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Native Windows interface"
24509 #~ msgstr "Göm andra"
24510
24511 #~ msgid "Language 0x%x"
24512 #~ msgstr "Språk 0x%x"
24513
24514 #~ msgid "Screen %d"
24515 #~ msgstr "Helskärm %d"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Open skin"
24519 #~ msgstr "Öppna skiva"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "All files"
24523 #~ msgstr "Arkiv"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Add file"
24527 #~ msgstr "Undertext"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Stream Output MRL"
24531 #~ msgstr "Paus"
24532
24533 #~ msgid "A_udio"
24534 #~ msgstr "_Språk"
24535
24536 #~ msgid "Open a File"
24537 #~ msgstr "Öppna fil"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Open file..."
24541 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Open disc..."
24545 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Network stream..."
24549 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24553 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
24554
24555 #~ msgid "Video filters settings"
24556 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "CD-Text Composer"
24560 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Console"
24564 #~ msgstr "Kontroller"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24568 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24572 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
24573
24574 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24575 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
24576
24577 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24578 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
24579
24580 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24581 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
24582
24583 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24584 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
24585
24586 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24587 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
24588
24589 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24590 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
24591
24592 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24593 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
24594
24595 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24596 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24600 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
24601
24602 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24603 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
24604
24605 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24606 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
24607
24608 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24609 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Corba control"
24613 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "corba control module"
24617 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
24618
24619 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24620 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
24621
24622 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24623 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
24624
24625 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24626 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
24627
24628 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24629 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
24630
24631 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24632 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Playlist metademux"
24636 #~ msgstr "Spellistevy"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Muxing application"
24640 #~ msgstr "Program"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Writing application"
24644 #~ msgstr "Program"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Native playlist import"
24648 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Podcast Link"
24652 #~ msgstr "Poddsändning"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Podcast Copyright"
24656 #~ msgstr "Copyright"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Podcast Category"
24660 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Podcast Keywords"
24664 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24668 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24672 #~ msgstr "Moduleringstyp"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Podcast Author"
24676 #~ msgstr "Poddsändning"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24680 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Podcast Duration"
24684 #~ msgstr "Mättnad"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Podcast Type"
24688 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Mime type"
24692 #~ msgstr "Skivtyp"
24693
24694 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24695 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Playlist stress tests"
24699 #~ msgstr "Spellistan är tom"
24700
24701 #~ msgid "DAAP shares"
24702 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
24703
24704 #~ msgid "DAAP access"
24705 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24709 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
24710
24711 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24712 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Distort video filter"
24716 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Marquee text to display."
24720 #~ msgstr "On Screen Display"
24721
24722 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24723 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
24724
24725 #~ msgid "History parameter"
24726 #~ msgstr "Historikparameter"
24727
24728 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24729 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24734 #~ "minute, %S = second)."
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
24737 #~ "S = sekund"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Time overlay"
24741 #~ msgstr "överlappa"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Big"
24745 #~ msgstr "Brygga"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Extra Audio File"
24749 #~ msgstr "Ljudfilter"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Media File"
24753 #~ msgstr "Media: %s"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Download when asked"
24757 #~ msgstr "Hämta nu"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "QWidget"
24761 #~ msgstr "Bredd"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "geometry"
24765 #~ msgstr "Spektrometer"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "margin"
24769 #~ msgstr "Amharic"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "spacing"
24773 #~ msgstr "Mellanlagring"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "QPushButton"
24777 #~ msgstr "Pushto"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Line"
24781 #~ msgstr "Linjär"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "line"
24785 #~ msgstr "Oliv"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "QGroupBox"
24789 #~ msgstr "Grupp"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "enabled"
24793 #~ msgstr "aktivera"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "checkable"
24797 #~ msgstr "aktivera"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24801 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Disk"
24805 #~ msgstr "Skiva"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
24809 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
24813 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
24817 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24818
24819 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
24820 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Justification"
24824 #~ msgstr "Förstärkning"
24825
24826 #~ msgid "Growl"
24827 #~ msgstr "Growl"
24828
24829 #~ msgid "MSN"
24830 #~ msgstr "MSN"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Vertical border width"
24834 #~ msgstr "Video bredd"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Horizontal border width"
24838 #~ msgstr "Horisontell"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24842 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24846 #~ msgstr "Growl-lösenord"
24847
24848 #~ msgid "Connecting..."
24849 #~ msgstr "Ansluter..."
24850
24851 #~ msgid "Filters (v2)"
24852 #~ msgstr "Filter (v2)"
24853
24854 #~ msgid "QT interface"
24855 #~ msgstr "QT-gränssnitt"