]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/th.po
opensles: resample if original sampling rate is not accepted
[vlc] / po / th.po
1 # Thai translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Thanakrit Chomphuming <jernghan@gmail.com>, 2011-3013.
7 # <develop5@datawiz.co.th>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 08:00+0000\n"
14 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
15 "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
16 "th/)\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:922
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "โปรแกรมนี้ \"ไม่รับกัน\" ข้ออนุญาตการใช้งานตามทางกฎหมาย \n"
31 "คุณเผยแพร่มันได้ โดยต้องปฏิบัติตามข้อตกลงของ GNU GPL \n"
32 "ดูรายละเอียดได้ที่แฟ้ม COPYING \n"
33 "เขียนโดยทีมงาน VideoLAN ดูรายชื่อได้ที่แฟ้ม AUTHORS\n"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:33
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "ค่าปรับแต่ง VLC"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:35
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "เลือก \"ตัวเลือกขั้นสูง\" เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมด"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
46 msgid "Interface"
47 msgstr "ส่วนติดต่อ"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อ VLC"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อหลัก"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "ส่วนติดต่อหลัก"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อหลัก"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อควบคุม VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "ค่าตั้งปุ่มลัด"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
79 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
81 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
89 msgid "Audio"
90 msgstr "เสียง"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "ค่าตั้งเสียงทั่วไป"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
102 msgid "Filters"
103 msgstr "ตัวผันค่า"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "ตัวผันค่าเสียงที่ใช้ในการทำกระแสเสียง"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "มโนภาพ"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
115 #: src/libvlc-module.c:197
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "มโนภาพเสียง"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "มอดูลแสดงผล"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของมอดูลส่งเสียง"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "เบ็ดเตล็ด"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "ค่าตั้งและมอดูลเสียงเบ็ดเตล็ด"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
138 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
150 msgid "Video"
151 msgstr "วีดิทัศน์"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ทั่วไป"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "เลือกการแสดงผลวีดิทัศน์ และตั้งค่ามันได้ที่นี่"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่ใช้ในการทำกระแสวีดิทัศน์"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid "Subtitles / OSD"
171 msgstr "บทบรรยาย / OSD"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:85
174 msgid ""
175 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 msgstr "ค่าตั้งส่วนที่เกี่ยวข้องกับ การแสดงผลผ่านหน้าจอ(OSD) บทบรรยาย และ \"ภาพซ้อน\""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr ""
181 "การนำเข้า\n"
182 "/ตัวถอด/ลงรหัส"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "ค่าตั้งสำหรับการนำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "มอดูลเข้าถึง"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "ค่าตั้งเกี่ยวกับการเข้าถึงส่วนต่าง ๆ ปรับแก้การตั้งค่าทั่วไปจำพวกพร็อกซี HTTP และค่าตั้งการทำแคช "
198 "ที่คุณอาจต้องการปรับค่า"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "ตัวผันค่ากระแส"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "ตัวผันค่ากระแส คือมอดูลเฉพาะ ซึ่งช่วยในการปฏิบัติงานขั้นสูงในส่วนนำเข้าของ VLC "
210 "โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "ตัวแยกกระแส"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "ตัวแยกกระแสที่ใช้ในการแยกกระแสเสียงและวีดิทัศน์"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr ""
223 "ตัวถอด/ลงรหัส\n"
224 "วีดิทัศน์"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์ รูปภาพ หรือตัวอ่านและตัวลงรหัสวีดิทัศน์+เสียง"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสเสียง"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "ค่าตั้งตัวอ่านและตัวลงรหัสเสียง (เฉพาะเสียงอย่างเดียว)"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัส บทบรรยาย"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "ค่าตั้งการนำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "การส่งกระแส"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "ค่าตั้งการส่งกระแสที่ถูกใช้ในการทำกระแสเซิร์ฟเวอร์ หรือในการบันทึกกระแสที่จะเข้ามา\n"
265 "ตอนแรกกระแสจะถูกรวมและส่งผ่านมอดูล\"แสดงผลเข้าถึง\" ซึ่งสามารถบันทึกกระแสเป็นแฟ้ม "
266 "หรือทำกระแสส่งไป (UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
267 "มอดูลส่งกระแสเสียง ช่วยในการกระบวนการทำกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การทำซ้ำ...)."
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของการส่งกระแส"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:135
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "ตัวแยกกระแส"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:143
286 msgid "Access output"
287 msgstr "การแสดงผลเข้าถึง"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:150
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:152
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "กระแสเสียงออก"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:159
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid "VOD"
322 msgstr "VOD"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:165
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
329 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
334 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "ผังเล่น"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:170
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:174
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "พฤติกรรมทั่วไปผังเล่น"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:175
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr "ค้นหาบริการ"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:176
353 msgid ""
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "playlist."
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "ขั้นสูง"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:181
364 msgid "Advanced settings. Use with care..."
365 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง โปรดใช้ด้วยความระมัดระวัง..."
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 msgid "Advanced settings"
369 msgstr "ค่าตั้งขั้นสูง"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
372 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
374 msgid "Network"
375 msgstr "เครือข่าย"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:189
378 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:196
382 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:199
386 msgid "Dialog providers can be configured here."
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:202
390 msgid ""
391 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
392 "example by setting the subtitle type or file name."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_interface.h:134
396 msgid ""
397 "\n"
398 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
399 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
400 msgstr ""
401 "\n"
402 "คำเตือน: หากคุณไม่สามารถเปิดใช้งานแบบปกติได้ (GUI) "
403 "กรุณาเปิดคอนโซลหรือเทอร์มินัลแล้วป้อนคำสั่ง \"vlc -I qt\"\n"
404
405 #: include/vlc_intf_strings.h:46
406 msgid "&Open File..."
407 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
408
409 #: include/vlc_intf_strings.h:47
410 msgid "&Advanced Open..."
411 msgstr "เปิดขั้น&ส&ูง..."
412
413 #: include/vlc_intf_strings.h:48
414 msgid "Open D&irectory..."
415 msgstr "เปิด&ท&ี&่เก็บแฟ้ม"
416
417 #: include/vlc_intf_strings.h:49
418 msgid "Open &Folder..."
419 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:50
422 msgid "Select one or more files to open"
423 msgstr "สามารถเลือกเปิดได้หลายแฟ้ม"
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:51
426 msgid "Select Directory"
427 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:51
430 msgid "Select Folder"
431 msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:55
434 msgid "Media &Information"
435 msgstr "ข้อมูล&ส&ื&่อ"
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:56
438 msgid "&Codec Information"
439 msgstr "ข้อมูลตัว&ถอด/ลงรหัส"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:57
442 msgid "&Messages"
443 msgstr "&ข&้อความ"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:58
446 msgid "Jump to Specific &Time"
447 msgstr "ช่วงจำเ&พาะ"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:59
450 msgid "Custom &Bookmarks"
451 msgstr "ที่&ค&ั&่นกำหนดเอง"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:60
454 msgid "&VLM Configuration"
455 msgstr "การ&ต&ั&้งค่า VLM"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:62
458 msgid "&About"
459 msgstr "&เกี่ยวกับ"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
462 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
468 msgid "Play"
469 msgstr "เล่น"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:66
472 msgid "Remove Selected"
473 msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:67
476 msgid "Information..."
477 msgstr "ข้อมูล..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:68
480 msgid "Create Directory..."
481 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:69
484 msgid "Create Folder..."
485 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:70
488 msgid "Show Containing Directory..."
489 msgstr "แสดงจุดที่เก็บแฟ้มไว้..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:71
492 msgid "Show Containing Folder..."
493 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บไว้..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:72
496 msgid "Stream..."
497 msgstr "ทำกระแส..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:73
500 msgid "Save..."
501 msgstr "บันทึก..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
505 msgid "Repeat All"
506 msgstr "เล่นซ้ำทั้งหมด"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
510 msgid "Repeat One"
511 msgstr "เล่นซ้ำตัวเดียว"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
517 msgid "Random"
518 msgstr "สุ่ม"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
521 msgid "Random Off"
522 msgstr "ปิดการสุ่ม"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:81
525 msgid "Add to Playlist"
526 msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:83
529 msgid "Add File..."
530 msgstr "เพิ่มแฟ้ม..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:84
533 msgid "Add Directory..."
534 msgstr "เพิ่มที่เก็บแฟ้ม..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:85
537 msgid "Add Folder..."
538 msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:87
541 msgid "Save Playlist to &File..."
542 msgstr "บันทึก&ผังเล่นเป็นแฟ้ม"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
546 msgid "Search"
547 msgstr "ค้นหา"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
551 msgid "Waves"
552 msgstr "คลื่น"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:98
555 msgid ""
556 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
557 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
558 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
559 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
560 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
561 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
562 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
563 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
564 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
565 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
566 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
567 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
568 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
569 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
570 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
571 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
572 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
573 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
574 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
575 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
576 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
577 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
578 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
579 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
580 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
581 msgstr ""
582 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
583 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ยินดีต้อนรับสู่คู่มือการใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</"
584 "h2><h3>เอกสาร (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>คุณสามารหาเอกสารการใช้งาน VLC ได้จากเว็บไซต์ <a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org\">วิกิ </a>ของ VideoLAN</"
586 "p><p>หากคุณพึ่งจะเคยเริ่มใช้งานโปรแกรมส่นสื่อ VLC โปรดอ่าน <br><a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>การใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
588 "เบื้องต้น</em></a></p><p>คุณอาจจะหาข้อมูลการใช้งานโปรแกรมได้ที่ <br>เอกสาร<a href="
589 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
590 "\"><em>การใช้งานโปรแกรมเล่นสื่อ VLC</em></a></p><p>สำหรับการใช้งานด้าน การบันทึกข้อมูล "
591 "การแปลงข้อมูล การแปลงรหัส การลงรหัส การรวมกระแส และการทำกระแส "
592 "คุณน่าจะหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์ได้ที่ <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
593 "Streaming_HowTo\">เอกสารการใช้งานกระแสข้อมูล</a></p><p>ถ้าคุณไม่เข้าใจคำศัพท์เฉพาะทาง "
594 "โปรดศึกษา <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">พื้นฐานความรู้</a></"
595 "p><p>ในการใช้งานปุ่มลัดหลักๆ ของแป้นพิมพ์ อ่านหน้า <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
596 "Hotkeys\">ปุ่มลัดต่างๆ</a></p><h3>วิธีใช้ (ภาษาอังกฤษ)</h3><p>ก่อนที่จะถามคำถามใดก็ตาม "
597 "โปรดค้นคว้าที่ <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> ก่อน</"
598 "p><p>แล้วจึงรับ(และให้)ความช่วยเหลือการใช้งานได้ที่ <a href=\"http://forum.videolan.org"
599 "\">กระดานสนทนา</a><a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
600 "\">บัญชีผู้รับอีเมล์ข่าวสาร</a> หรือแชนเนล IRC ของพวกเรา (<em>#videolan</em> ที่ irc."
601 "freenode.net).</p><h3>การมีส่วนร่วมต่อโครงการ</h3><p>คุณสามารถช่วยโครงการ VideoLAN "
602 "โดยสละเวลาของคุณ ในการช่วยเหลือชุมชุน ในการออกแบบหน้ากาก การแปลเอกสาร "
603 "ทดสอบใช้งานรหัสโปรแกรม อีกทั้งคุณยังสามารถสมทบทุนและเครื่องมืออุปกรณ์ ในการช่วยเหลือพวกเรา "
604 "และคุณยังสามารถช่วย <b>โฆษณา</b> โปรแกรมเล่นสือ VLC ได้อีกด้วย</p></body></html>"
605
606 #: src/audio_output/filters.c:247
607 msgid "Audio filtering failed"
608 msgstr "การผันค่าเสียงล้มเหลว"
609
610 #: src/audio_output/filters.c:248
611 #, c-format
612 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
613 msgstr ""
614
615 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
616 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
617 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
618 msgid "Disable"
619 msgstr "ปิดใช้"
620
621 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
622 msgid "Spectrometer"
623 msgstr "Spectrometer"
624
625 #: src/audio_output/output.c:226
626 msgid "Scope"
627 msgstr "Scope"
628
629 #: src/audio_output/output.c:229
630 msgid "Spectrum"
631 msgstr "Spectrum"
632
633 #: src/audio_output/output.c:232
634 msgid "Vu meter"
635 msgstr "Vu meter"
636
637 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
639 msgid "Equalizer"
640 msgstr "ตัวปรับสมดุล"
641
642 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
643 msgid "Audio filters"
644 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
645
646 #: src/audio_output/output.c:290
647 msgid "Replay gain"
648 msgstr "อัตราส่งความดัง"
649
650 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
652 msgid "Stereo audio mode"
653 msgstr "รูปแบบเสียงสเตริโอ"
654
655 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
656 msgid "Dolby Surround"
657 msgstr "ดอลบีเซอร์ราวนด์"
658
659 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
660 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
662 #: modules/codec/twolame.c:70
663 msgid "Stereo"
664 msgstr "สเตริโอ"
665
666 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
667 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
670 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
671 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
674 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
675 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
678 msgid "Left"
679 msgstr "ซ้าย"
680
681 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
682 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
686 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
689 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
690 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
691 msgid "Right"
692 msgstr "ขวา"
693
694 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
695 msgid "Reverse stereo"
696 msgstr "สเตริโอสลับข้าง"
697
698 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
699 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
700 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
701 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
704 msgid "Automatic"
705 msgstr "อัตโนมัติ"
706
707 #: src/config/file.c:458
708 msgid "boolean"
709 msgstr "ตรรกะ "
710
711 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
712 msgid "integer"
713 msgstr "จำนวนเต็ม"
714
715 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
716 msgid "float"
717 msgstr ""
718
719 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
720 msgid "string"
721 msgstr "สตริง"
722
723 #: src/config/help.c:127
724 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
725 msgstr "ต้องการดูวิธีการใช้งานอย่างอย่างละเอียด ใช้ตัวเลือก '-H'."
726
727 #: src/config/help.c:131
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
731 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
732 "They will be enqueued in the playlist.\n"
733 "The first item specified will be played first.\n"
734 "\n"
735 "Options-styles:\n"
736 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
737 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
738 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
739 "            and that overrides previous settings.\n"
740 "\n"
741 "Stream MRL syntax:\n"
742 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
743 "  [:option=value ...]\n"
744 "\n"
745 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
746 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
747 "\n"
748 "URL syntax:\n"
749 "  file:///path/file              Plain media file\n"
750 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
751 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
752 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
753 "  screen://                      Screen capture\n"
754 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
755 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
756 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
757 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
758 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
759 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
760 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
761 "\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/config/help.c:514
765 msgid " (default enabled)"
766 msgstr "(ใช้ค่าปริยาย)"
767
768 #: src/config/help.c:515
769 msgid " (default disabled)"
770 msgstr "(ปิดใช้ค่าปริยาย)"
771
772 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
773 #: src/config/help.c:692
774 msgid "Note:"
775 msgstr "หมายเหตุ:"
776
777 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
778 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
779 msgstr "เติม --advanced ลงในคอมมานด์ไลน์เพื่อดูตัวเลือกขั้นสูง"
780
781 #: src/config/help.c:694
782 #, c-format
783 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
784 msgid_plural ""
785 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
786 msgstr[0] ""
787
788 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
789 msgid ""
790 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
791 "modules."
792 msgstr ""
793 "ไม่ตรงกับมอดูลที่มีอยู่ กรุณาใช้ตัวเลือก --list หรือ --list-verbose เพื่อแสดงรายการมอดูลที่มี"
794
795 #: src/config/help.c:790
796 #, c-format
797 msgid "VLC version %s (%s)\n"
798 msgstr "VLC  รุ่น %s (%s)\n"
799
800 #: src/config/help.c:792
801 #, c-format
802 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
803 msgstr "คอมไพล์โดย %s เมื่อ %s (%s)\n"
804
805 #: src/config/help.c:794
806 #, c-format
807 msgid "Compiler: %s\n"
808 msgstr "ตัวคอมไพล์: %s\n"
809
810 #: src/config/help.c:827
811 msgid ""
812 "\n"
813 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
814 msgstr ""
815
816 #: src/config/help.c:841
817 msgid ""
818 "\n"
819 "Press the RETURN key to continue...\n"
820 msgstr ""
821 "\n"
822 "กรุณากดปุ่ม Enter เพื่อทำต่อ...\n"
823
824 #: src/config/keys.c:56
825 msgid "Backspace"
826 msgstr "ปุ่ม Backspace"
827
828 #: src/config/keys.c:57
829 msgid "Brightness Down"
830 msgstr "ปุ่มลดความสว่าง"
831
832 #: src/config/keys.c:58
833 msgid "Brightness Up"
834 msgstr "ปุ่มเพิ่มความสว่าง"
835
836 #: src/config/keys.c:59
837 msgid "Browser Back"
838 msgstr ""
839
840 #: src/config/keys.c:60
841 msgid "Browser Favorites"
842 msgstr ""
843
844 #: src/config/keys.c:61
845 msgid "Browser Forward"
846 msgstr ""
847
848 #: src/config/keys.c:62
849 msgid "Browser Home"
850 msgstr ""
851
852 #: src/config/keys.c:63
853 msgid "Browser Refresh"
854 msgstr ""
855
856 #: src/config/keys.c:64
857 msgid "Browser Search"
858 msgstr ""
859
860 #: src/config/keys.c:65
861 msgid "Browser Stop"
862 msgstr ""
863
864 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
865 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
866 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
868 msgid "Delete"
869 msgstr "ปุ่ม Delete"
870
871 #: src/config/keys.c:67
872 msgid "Down"
873 msgstr "ปุ่มเลื่อนลง (Down, ▾)"
874
875 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
876 msgid "End"
877 msgstr "ปุ่ม End"
878
879 #: src/config/keys.c:69
880 msgid "Enter"
881 msgstr "ปุ่ม Enter"
882
883 #: src/config/keys.c:70
884 msgid "Esc"
885 msgstr "ปุ่ม Esc"
886
887 #: src/config/keys.c:71
888 msgid "F1"
889 msgstr "ปุ่ม F1"
890
891 #: src/config/keys.c:72
892 msgid "F10"
893 msgstr "ปุ่ม F10"
894
895 #: src/config/keys.c:73
896 msgid "F11"
897 msgstr "ปุ่มF11"
898
899 #: src/config/keys.c:74
900 msgid "F12"
901 msgstr "ปุ่ม F12"
902
903 #: src/config/keys.c:75
904 msgid "F2"
905 msgstr "ปุ่ม F2"
906
907 #: src/config/keys.c:76
908 msgid "F3"
909 msgstr "ปุ่ม F3"
910
911 #: src/config/keys.c:77
912 msgid "F4"
913 msgstr "ปุ่ม F4"
914
915 #: src/config/keys.c:78
916 msgid "F5"
917 msgstr "ปุ่ม F5"
918
919 #: src/config/keys.c:79
920 msgid "F6"
921 msgstr "ปุ่ม F6"
922
923 #: src/config/keys.c:80
924 msgid "F7"
925 msgstr "ปุ่ม F7"
926
927 #: src/config/keys.c:81
928 msgid "F8"
929 msgstr "ปุ่ม F8"
930
931 #: src/config/keys.c:82
932 msgid "F9"
933 msgstr "ปุ่ม F9"
934
935 #: src/config/keys.c:83
936 msgid "Home"
937 msgstr "ปุ่ม Home"
938
939 #: src/config/keys.c:84
940 msgid "Insert"
941 msgstr "ปุ่ม Insert"
942
943 #: src/config/keys.c:86
944 msgid "Media Angle"
945 msgstr "ปุมปรัมมุมภาพ (Angle)"
946
947 #: src/config/keys.c:87
948 msgid "Media Audio Track"
949 msgstr "ปุ่มเลือกร่องเสียง (Audio Track)"
950
951 #: src/config/keys.c:88
952 msgid "Media Forward"
953 msgstr "ปุมเร่งการเล่น (Forward, ⏩)"
954
955 #: src/config/keys.c:89
956 msgid "Media Menu"
957 msgstr "ปุ่มดูเมนู (Menu)"
958
959 #: src/config/keys.c:90
960 msgid "Media Next Frame"
961 msgstr "ปุ่มเฟรมถัดไป (⧐)"
962
963 #: src/config/keys.c:91
964 msgid "Media Next Track"
965 msgstr "ปุ่มรายการถัดไป (⏭)"
966
967 #: src/config/keys.c:92
968 msgid "Media Play Pause"
969 msgstr "ปุ่มพัก/เล่น (⏯)"
970
971 #: src/config/keys.c:93
972 msgid "Media Prev Frame"
973 msgstr "ปุ่มเฟรมก่อนหน้า (⧏)"
974
975 #: src/config/keys.c:94
976 msgid "Media Prev Track"
977 msgstr "ปุ่มรายการก่อนหน้า (⏮)"
978
979 #: src/config/keys.c:95
980 msgid "Media Record"
981 msgstr "ปุ่มบันทึก (Record, ⚫)"
982
983 #: src/config/keys.c:96
984 msgid "Media Repeat"
985 msgstr "ปุ่มเล่นซ้ำ (Repeat)"
986
987 #: src/config/keys.c:97
988 msgid "Media Rewind"
989 msgstr "ปุ่มเล่นย้อนกลับ (Rewind, ◂)"
990
991 #: src/config/keys.c:98
992 msgid "Media Select"
993 msgstr "ปุ่มเลือก (Select)"
994
995 #: src/config/keys.c:99
996 msgid "Media Shuffle"
997 msgstr "ปุ่มเล่นสลับ (Shuffle)"
998
999 #: src/config/keys.c:100
1000 msgid "Media Stop"
1001 msgstr "ปุ่มหยุดเล่น (Stop, ◾)"
1002
1003 #: src/config/keys.c:101
1004 msgid "Media Subtitle"
1005 msgstr "ปุ่มเลือกบทบรรยาย (Subtitle)"
1006
1007 #: src/config/keys.c:102
1008 msgid "Media Time"
1009 msgstr "ปุ่มเลือกเวลา (Time)"
1010
1011 #: src/config/keys.c:103
1012 msgid "Media View"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1016 msgid "Menu"
1017 msgstr "ปุ่ม Menu"
1018
1019 #: src/config/keys.c:105
1020 msgid "Mouse Wheel Down"
1021 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหลัง"
1022
1023 #: src/config/keys.c:106
1024 msgid "Mouse Wheel Left"
1025 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางซ้าย"
1026
1027 #: src/config/keys.c:107
1028 msgid "Mouse Wheel Right"
1029 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางขวา"
1030
1031 #: src/config/keys.c:108
1032 msgid "Mouse Wheel Up"
1033 msgstr "หมุนปุ่มล้อเมาส์ไป ทางหน้า"
1034
1035 #: src/config/keys.c:109
1036 msgid "Page Down"
1037 msgstr "ปุ่ม Page Down"
1038
1039 #: src/config/keys.c:110
1040 msgid "Page Up"
1041 msgstr "ปุ่ม Page Up"
1042
1043 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1044 msgid "Space"
1045 msgstr "ปุ่ม  Space"
1046
1047 #: src/config/keys.c:113
1048 msgid "Tab"
1049 msgstr "ปุ่ม Tab"
1050
1051 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1053 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1054 msgid "Unset"
1055 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
1056
1057 #: src/config/keys.c:115
1058 msgid "Up"
1059 msgstr "ปุ่มเลื่อนขึ้น (Up, ▴)"
1060
1061 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1062 msgid "Volume Down"
1063 msgstr "ปุ่มลดเสียง (Volume Down)"
1064
1065 #: src/config/keys.c:117
1066 msgid "Volume Mute"
1067 msgstr "ปุ่ม Volume Mute (ปุ่มปิดเสียง)"
1068
1069 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1070 msgid "Volume Up"
1071 msgstr "ปุ่มเพิ่มเสียง (Volume Up)"
1072
1073 #: src/config/keys.c:119
1074 msgid "Zoom In"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/config/keys.c:120
1078 msgid "Zoom Out"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/config/keys.c:248
1082 msgid "Ctrl+"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/config/keys.c:249
1086 msgid "Alt+"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/config/keys.c:250
1090 msgid "Shift+"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/config/keys.c:251
1094 msgid "Meta+"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/config/keys.c:252
1098 msgid "Command+"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/input/control.c:226
1102 #, c-format
1103 msgid "Bookmark %i"
1104 msgstr "ที่คั่น %i"
1105
1106 #: src/input/decoder.c:267
1107 msgid "packetizer"
1108 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต"
1109
1110 #: src/input/decoder.c:267
1111 msgid "decoder"
1112 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
1113
1114 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1115 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1116 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1118 #: modules/stream_out/es.c:377
1119 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1120 msgstr "การทำกระแส / การแปลงรหัส ล้มเหลว"
1121
1122 #: src/input/decoder.c:277
1123 #, c-format
1124 msgid "VLC could not open the %s module."
1125 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูล %s "
1126
1127 #: src/input/decoder.c:468
1128 msgid "VLC could not open the decoder module."
1129 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดมอดูลตัวอ่านรหัสได้"
1130
1131 #: src/input/decoder.c:723
1132 msgid "No suitable decoder module"
1133 msgstr "ไม่มีมอดูลตัวอ่านรหัสที่เหมาะสม"
1134
1135 #: src/input/decoder.c:724
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1139 "there is no way for you to fix this."
1140 msgstr ""
1141 "VLC ไม่รองรับแฟ้มเสียงหรือวีดิทัศน์แบบ \"%4.4s\" แล้วคุณก็แก้ไขมันไม่ได้ด้วย "
1142 "ขอแสดงความเสียใจด้วย"
1143
1144 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1145 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1147 msgid "Track"
1148 msgstr "ร่องข้อมูล"
1149
1150 #: src/input/es_out.c:1133
1151 #, c-format
1152 msgid "%s [%s %d]"
1153 msgstr "%s [%s %d]"
1154
1155 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1156 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1158 msgid "Program"
1159 msgstr "รายการ"
1160
1161 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1162 msgid "Scrambled"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/input/es_out.c:1336
1166 msgid "Yes"
1167 msgstr "ใช่"
1168
1169 #: src/input/es_out.c:1989
1170 #, c-format
1171 msgid "Closed captions %u"
1172 msgstr "ส่วนรับที่ปิด %u"
1173
1174 #: src/input/es_out.c:2840
1175 #, c-format
1176 msgid "Stream %d"
1177 msgstr "กระแส %d"
1178
1179 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1180 msgid "Subtitle"
1181 msgstr "บทบรรยาย"
1182
1183 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1184 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1185 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1186 msgid "Type"
1187 msgstr "ประเภท"
1188
1189 #: src/input/es_out.c:2867
1190 msgid "Original ID"
1191 msgstr "ID ดั้งเดิม"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1198 msgid "Codec"
1199 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัส"
1200
1201 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1203 msgid "Language"
1204 msgstr "ภาษา"
1205
1206 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1208 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1209 msgid "Description"
1210 msgstr "รายละเอียด"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1213 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1214 msgid "Channels"
1215 msgstr "ช่อง"
1216
1217 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1218 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1219 msgid "Sample rate"
1220 msgstr "อัตราวัด"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:2899
1223 #, c-format
1224 msgid "%u Hz"
1225 msgstr "%u Hz"
1226
1227 #: src/input/es_out.c:2909
1228 msgid "Bits per sample"
1229 msgstr "จำนวนบิตต่อตัวอย่าง"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1232 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1234 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1235 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1236 msgid "Bitrate"
1237 msgstr "อัตราส่งบิต"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:2914
1240 #, c-format
1241 msgid "%u kb/s"
1242 msgstr "%u kb/s"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2926
1245 msgid "Track replay gain"
1246 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นร่องข้อมูล"
1247
1248 #: src/input/es_out.c:2928
1249 msgid "Album replay gain"
1250 msgstr "อัตราส่งความดังเป็นอัลบัม"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:2929
1253 #, c-format
1254 msgid "%.2f dB"
1255 msgstr "%.2f dB"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1259 msgid "Resolution"
1260 msgstr "ความละเอียด"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:2943
1263 msgid "Display resolution"
1264 msgstr "ความละเอียดภาพ"
1265
1266 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1267 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1268 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1269 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1270 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1271 msgid "Frame rate"
1272 msgstr "อัตราเฟรม"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2964
1275 msgid "Decoded format"
1276 msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"
1277
1278 #: src/input/input.c:2426
1279 msgid "Your input can't be opened"
1280 msgstr "ไม่สามารถเปิดการนำเข้าของคุณได้"
1281
1282 #: src/input/input.c:2427
1283 #, c-format
1284 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1285 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายละเอียดที่ปูม"
1286
1287 #: src/input/input.c:2548
1288 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1289 msgstr "VLC ไม่สามารถจำรูปแบบของการนำเข้าได้"
1290
1291 #: src/input/input.c:2549
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1295 msgstr "ไม่สามารถระบุรูปแบบ '%s' ได้ ดูรายละเอียดได้ที่ปูม"
1296
1297 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1299 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1303 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1304 msgid "Title"
1305 msgstr "ชื่อเรื่อง"
1306
1307 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1309 msgid "Artist"
1310 msgstr "ศิลปิน"
1311
1312 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1314 msgid "Genre"
1315 msgstr "ประเภท"
1316
1317 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1318 msgid "Copyright"
1319 msgstr "ลิขสิทธิ์"
1320
1321 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1323 msgid "Album"
1324 msgstr "อัลบัม"
1325
1326 #: src/input/meta.c:60
1327 msgid "Track number"
1328 msgstr "ร่องข้อมูลที่"
1329
1330 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1331 msgid "Rating"
1332 msgstr "ความนิยม"
1333
1334 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1335 msgid "Date"
1336 msgstr "วันเวลา"
1337
1338 #: src/input/meta.c:64
1339 msgid "Setting"
1340 msgstr "ค่าตั้ง"
1341
1342 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1343 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1344 msgid "URL"
1345 msgstr "URL"
1346
1347 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1348 msgid "Now Playing"
1349 msgstr "กำลังเล่น"
1350
1351 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1352 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1353 msgid "Publisher"
1354 msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
1355
1356 #: src/input/meta.c:69
1357 msgid "Encoded by"
1358 msgstr "ลงรหัสโดย"
1359
1360 #: src/input/meta.c:70
1361 msgid "Artwork URL"
1362 msgstr "URL งานศิลป์"
1363
1364 #: src/input/meta.c:71
1365 msgid "Track ID"
1366 msgstr "ID ร่องข้อมูล"
1367
1368 #: src/input/var.c:158
1369 msgid "Bookmark"
1370 msgstr "ที่ขั้น"
1371
1372 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1373 msgid "Programs"
1374 msgstr "รายการต่าง ๆ"
1375
1376 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1378 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1379 msgid "Chapter"
1380 msgstr "ตอนที่"
1381
1382 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1383 msgid "Navigation"
1384 msgstr "ผังรวม"
1385
1386 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1388 msgid "Video Track"
1389 msgstr "ร่องวีดิทัศน์"
1390
1391 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1393 msgid "Audio Track"
1394 msgstr "ร่องเสียง"
1395
1396 #: src/input/var.c:210
1397 msgid "Subtitle Track"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/input/var.c:273
1401 msgid "Next title"
1402 msgstr "เรื่องถัดไป"
1403
1404 #: src/input/var.c:278
1405 msgid "Previous title"
1406 msgstr "เรื่องก่อนหน้า"
1407
1408 #: src/input/var.c:312
1409 #, c-format
1410 msgid "Title %i%s"
1411 msgstr "เรื่องที่ %i%s"
1412
1413 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1414 #, c-format
1415 msgid "Chapter %i"
1416 msgstr "ตอนที่ %i"
1417
1418 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1419 msgid "Next chapter"
1420 msgstr "ตอนถัดไป"
1421
1422 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1423 msgid "Previous chapter"
1424 msgstr "ตอนก่อนหน้า"
1425
1426 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1427 #, c-format
1428 msgid "Media: %s"
1429 msgstr "สื่อ: %s"
1430
1431 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1433 msgid "Add Interface"
1434 msgstr "เพิ่มส่วนติดต่อ"
1435
1436 #: src/interface/interface.c:88
1437 msgid "Console"
1438 msgstr "คอนโซล"
1439
1440 #: src/interface/interface.c:92
1441 msgid "Telnet"
1442 msgstr "Telnet"
1443
1444 #: src/interface/interface.c:95
1445 msgid "Web"
1446 msgstr "เว็บ"
1447
1448 #: src/interface/interface.c:98
1449 msgid "Debug logging"
1450 msgstr "ปูมดีบั๊ก"
1451
1452 #: src/interface/interface.c:101
1453 msgid "Mouse Gestures"
1454 msgstr "การลากเมาส์"
1455
1456 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1457 #: src/libvlc.c:191
1458 msgid "C"
1459 msgstr "th"
1460
1461 #: src/libvlc.c:611
1462 msgid ""
1463 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1464 "interface."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1468 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1469 msgid "Zoom"
1470 msgstr "แสดงย่อ-ขยาย "
1471
1472 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1473 msgid "1:4 Quarter"
1474 msgstr "1:4 กึ่งหนึ่ง"
1475
1476 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1477 msgid "1:2 Half"
1478 msgstr "1:2 ครึ่งหนึ่ง"
1479
1480 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1481 msgid "1:1 Original"
1482 msgstr "1:1 แบบเดิม"
1483
1484 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1485 msgid "2:1 Double"
1486 msgstr "2:1 สองเท่า"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:64
1489 msgid ""
1490 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1491 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1492 "related options."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:68
1496 msgid "Interface module"
1497 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อ"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:70
1500 msgid ""
1501 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1502 "automatically select the best module available."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1506 msgid "Extra interface modules"
1507 msgstr "มอดูลส่วนติดต่อเพิ่มเติม"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:76
1510 msgid ""
1511 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1512 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1513 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1514 "\", \"gestures\" ...)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:83
1518 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1519 msgstr "คุณสามารถเลือกส่วนติดต่อควบคุมของ VLC ได้"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:85
1522 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1523 msgstr "ชั้นรายละเอียด (0,1,2)"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:87
1526 msgid ""
1527 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1528 "1=warnings, 2=debug)."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:90
1532 msgid "Be quiet"
1533 msgstr "เงียบเชียบ"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:92
1536 msgid "Turn off all warning and information messages."
1537 msgstr "ปิดการเตือนรวมและการให้ข้อมูล"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:94
1540 msgid "Default stream"
1541 msgstr "กระแสปริยาย"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:96
1544 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1545 msgstr "กระนี้จะเปิดขึ้นเสมอ เมื่อ VLC เริ่มทำงาน"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:98
1548 msgid "Color messages"
1549 msgstr "ข้อความสี"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:100
1552 msgid ""
1553 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1554 "needs Linux color support for this to work."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:103
1558 msgid "Show advanced options"
1559 msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูง"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:105
1562 msgid ""
1563 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1564 "available options, including those that most users should never touch."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:109
1568 msgid "Interface interaction"
1569 msgstr "การโต้ตอบระหว่างส่วนติดต่อ"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:111
1572 msgid ""
1573 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1574 "user input is required."
1575 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานสิ่งนี้ ส่วนติดต่อจะแสดงกล่องโต้ตอบในเวลาที่ต้องการให้ผู้ใช้ป้อนข้อมูล"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:121
1578 msgid ""
1579 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1580 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1581 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1582 "the \"audio filters\" modules section."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:127
1586 msgid "Audio output module"
1587 msgstr "มอดูลส่งเสียง"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:129
1590 msgid ""
1591 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1592 "automatically select the best method available."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1596 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1597 msgid "Enable audio"
1598 msgstr "เปิดใช้เสียง"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:135
1601 msgid ""
1602 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1603 "not take place, thus saving some processing power."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:138
1607 msgid "Audio gain"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:140
1611 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:142
1615 msgid "Audio output volume step"
1616 msgstr "ระดับการส่งแสียง"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:144
1619 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:147
1623 msgid "Remember the audio volume"
1624 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:149
1627 msgid ""
1628 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1629 msgstr "ระดับเสียงจะถูกบันทึกไว้ และเรียกคืนโดยอัตโนมัติเมื่อใช้งาน VLC ในครั้งถัดไป"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:152
1632 msgid "Audio desynchronization compensation"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:154
1636 msgid ""
1637 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1638 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:157
1642 msgid "Audio resampler"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:159
1646 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:162
1650 msgid ""
1651 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1652 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1653 "played)."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1658 msgid "Use S/PDIF when available"
1659 msgstr "ใช้ S/PDIF เมื่อสามารถทำได้"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:168
1662 msgid ""
1663 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1664 "audio stream being played."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1668 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1669 msgstr "บังคับให้ระบุเป็นดอลบีเซอร์ราวนด์"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:173
1672 msgid ""
1673 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1674 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1675 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1676 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 msgstr ""
1678 "ใช้ค่านี้เมื่อคุณรู้ว่ากระแสของคุณถูก(หรือไม่ได้ถูก)ลงรหัสด้วยดอลบีเซอร์ราวนด์แต่การระบุล้มเหลว, "
1679 "หากกระแสนั้นไม่ได้ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์ การใช้ตัวเลือกนี้อาจเพิ่มอรรถรสการรับฟังของคุณ "
1680 "โดยเฉพาะเมื่อใช้ร่วมกับตัวผสมช่องสัญญาณหูฟัง"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1683 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1684 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1685 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1686 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1687 msgid "Auto"
1688 msgstr "อัตโนมัติ"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1692 msgid "On"
1693 msgstr "เปิด"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1697 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1698 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1699 msgid "Off"
1700 msgstr "ปิด"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:182
1703 msgid "Stereo audio output mode"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:194
1707 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:199
1711 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:203
1715 msgid "Replay gain mode"
1716 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:205
1719 msgid "Select the replay gain mode"
1720 msgstr "เลือกรูปแบบอัตราส่งความดัง"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:207
1723 msgid "Replay preamp"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:209
1727 msgid ""
1728 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1729 "replay gain information"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:212
1733 msgid "Default replay gain"
1734 msgstr "อัตราส่งความดังปริยาย"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:214
1737 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:216
1741 msgid "Peak protection"
1742 msgstr "การป้องกันขั้นสูงสุด"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:218
1745 msgid "Protect against sound clipping"
1746 msgstr "ป้องกันไม่ให้เกิดการหั่นเสียง"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:221
1749 msgid "Enable time stretching audio"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:223
1753 msgid ""
1754 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1755 "audio pitch"
1756 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการเล่นเสียงด้วยความเร็วต่ำสุดหรือสูงสุดโดยไม่มีผลกระทบต่อระดับเสียง"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1759 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1760 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1762 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1764 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1765 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1766 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1767 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1768 msgid "None"
1769 msgstr "ไม่ใช้"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:238
1772 msgid ""
1773 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1774 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1775 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1776 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1777 "options."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:244
1781 msgid "Video output module"
1782 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:246
1785 msgid ""
1786 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1787 "automatically select the best method available."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1791 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1792 msgid "Enable video"
1793 msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:251
1796 msgid ""
1797 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1798 "not take place, thus saving some processing power."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1803 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1804 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1805 msgid "Video width"
1806 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:256
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1811 "characteristics."
1812 msgstr ""
1813 "คุณสามารถกำหนดใช้ความกว้างของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1817 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1818 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1819 msgid "Video height"
1820 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:261
1823 msgid ""
1824 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1825 "video characteristics."
1826 msgstr ""
1827 "คุณสามารถกำหนดใช้ความสูงของวีดิทัศน์ VLC จะปรับใช้กับลักษณะของวีดิทัศน์เองโดยปริยาย (-1)"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:264
1830 msgid "Video X coordinate"
1831 msgstr "พิกัด X วีดิทัศน์"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:266
1834 msgid ""
1835 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1836 "coordinate)."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:269
1840 msgid "Video Y coordinate"
1841 msgstr "พิกัด Y วีดิทัศน์"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:271
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:274
1850 msgid "Video title"
1851 msgstr "หัวเรื่องวีดิทัศน์"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:276
1854 msgid ""
1855 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1856 "interface)."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:279
1860 msgid "Video alignment"
1861 msgstr "การจัดวางวีดิทัศน์"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:281
1864 msgid ""
1865 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1866 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1867 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1873 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1875 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1876 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1877 #: modules/video_filter/rss.c:173
1878 msgid "Center"
1879 msgstr "กลาง"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1882 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1884 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1885 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1886 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1889 msgid "Top"
1890 msgstr "บน"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1893 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1896 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1897 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1898 msgid "Bottom"
1899 msgstr "ล่าง"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1902 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1904 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1905 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1906 #: modules/video_filter/rss.c:174
1907 msgid "Top-Left"
1908 msgstr "ซ้ายบน"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1911 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1914 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1915 #: modules/video_filter/rss.c:174
1916 msgid "Top-Right"
1917 msgstr "ขวาบน"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1920 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1922 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1923 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1924 #: modules/video_filter/rss.c:174
1925 msgid "Bottom-Left"
1926 msgstr "ซ้ายล่าง"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1929 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1932 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1933 #: modules/video_filter/rss.c:174
1934 msgid "Bottom-Right"
1935 msgstr "ขวาล่าง"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:289
1938 msgid "Zoom video"
1939 msgstr "แสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:291
1942 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:293
1946 msgid "Grayscale video output"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:295
1950 msgid ""
1951 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1952 "save some processing power."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:298
1956 msgid "Embedded video"
1957 msgstr "รวมหน้าต่างวีดิทัศน์"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:300
1960 msgid "Embed the video output in the main interface."
1961 msgstr "รวมการแสดงวีดิทัศน์ไว้ในส่วนติดต่อหลัก"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:302
1964 msgid "Fullscreen video output"
1965 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:304
1968 msgid "Start video in fullscreen mode"
1969 msgstr "เริ่มวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:306
1972 msgid "Overlay video output"
1973 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ ภาพซ้อน"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:308
1976 msgid ""
1977 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1978 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1983 msgid "Always on top"
1984 msgstr "อยู่ข้างบนเสมอ"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:313
1987 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:315
1991 msgid "Enable wallpaper mode "
1992 msgstr "ใช้รูปแบบพื้นหลัง"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:317
1995 msgid ""
1996 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:320
2000 msgid "Show media title on video"
2001 msgstr "แสดงหัวเรื่องของสื่อในวีดิทัศน์"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:322
2004 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2005 msgstr "แสดงหัวเรื่องของวีดิทัศน์ที่ด้านบนของภาพยนตร์"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:324
2008 msgid "Show video title for x milliseconds"
2009 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา x มิลลิวินาที"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:326
2012 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2013 msgstr "แสดงหัวเรื่องวีดิทัศน์เป็นเวลา n มิลลิวินาที - ค่าปริยายคือ 5000 ms (5 วิ)"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:328
2016 msgid "Position of video title"
2017 msgstr "ตำแหน่งของหัวเรื่องวีดิทัศน์"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:330
2020 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2021 msgstr "ตำแหน่งที่หัวเรื่องจะปรากฏบนวีดิทัศน์ (ปริยายคือกลางล่าง)"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:332
2024 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:335
2028 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2032 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2034 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2035 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2036 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2037 msgid "Deinterlace"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2043 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2044 msgid "Deinterlace mode"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:350
2048 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2052 msgid "Discard"
2053 msgstr "Discard"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2056 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2057 msgid "Blend"
2058 msgstr "Blend"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2061 msgid "Mean"
2062 msgstr "Mean"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2065 msgid "Bob"
2066 msgstr "Bob"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2069 msgid "Linear"
2070 msgstr "Linear"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2073 msgid "Phosphor"
2074 msgstr "Phosphor"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2077 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2078 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:367
2081 msgid "Disable screensaver"
2082 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอ"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:368
2085 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2086 msgstr "ปิดใช้การรักษาหน้าจอขณะที่เล่นวีดิทัศน์อยู่"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:370
2089 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:371
2093 msgid ""
2094 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2095 "computer being suspended because of inactivity."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2100 msgid "Window decorations"
2101 msgstr "ส่วนตกแต่งหน้าต่าง"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:376
2104 msgid ""
2105 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2106 "giving a \"minimal\" window."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:379
2110 msgid "Video splitter module"
2111 msgstr "มอดูลตัวแยกสัญญาณวีดิทัศน์"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:381
2114 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:383
2118 msgid "Video filter module"
2119 msgstr "มอดูลตัวผันค่าวีดิทัศน์"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:385
2122 msgid ""
2123 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2124 "instance deinterlacing, or distort the video."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:389
2128 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2129 msgstr "ที่เก็บแฟ้มภาพถ่ายวีดีทัศน์ (หรือชื่อแฟ้ม)"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:391
2132 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2136 msgid "Video snapshot file prefix"
2137 msgstr "คำนำหน้าแฟ้มภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:397
2140 msgid "Video snapshot format"
2141 msgstr "รูปแบบภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:399
2144 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2145 msgstr "รูปแบบที่จะใช้เก็บภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:401
2148 msgid "Display video snapshot preview"
2149 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:403
2152 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2153 msgstr "แสดงตัวอย่างภาพถ่ายวีดิทัศน์ที่มุมซ้ายของจอ"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:405
2156 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:407
2160 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:409
2164 msgid "Video snapshot width"
2165 msgstr "ความกว้างภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:411
2168 msgid ""
2169 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2170 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:415
2174 msgid "Video snapshot height"
2175 msgstr "ความสูงภาพถ่ายวีดิทัศน์"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:417
2178 msgid ""
2179 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2180 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2181 "ratio."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:421
2185 msgid "Video cropping"
2186 msgstr "ตัดขอบภาพวีดิทัศน์"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:423
2189 msgid ""
2190 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2191 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:427
2195 msgid "Source aspect ratio"
2196 msgstr "สัดส่วนภาพจากแหล่ง"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:429
2199 msgid ""
2200 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2201 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2202 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2203 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2204 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:436
2208 msgid "Video Auto Scaling"
2209 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:438
2212 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2213 msgstr "ทำการปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์ให้เหมาะกับหน้าต่าง หรือขนาดจอ"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:440
2216 msgid "Video scaling factor"
2217 msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:442
2220 msgid ""
2221 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2222 "Default value is 1.0 (original video size)."
2223 msgstr ""
2224 "สัดส่วนภาพที่จะใช้ในกรณีที่ การปรับสัดส่วนอัตโนมัติถูกปิดใช้\n"
2225 "ค่าปริยายคือ 1.0 (ขนาดตั้งต้นภาพวีดิทัศน์)"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:445
2228 msgid "Custom crop ratios list"
2229 msgstr "รายการสัดส่วนครอบตัดกำหนดเอง"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:447
2232 msgid ""
2233 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2234 "crop ratios list."
2235 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการสัดส่วนครอบตัด"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:450
2238 msgid "Custom aspect ratios list"
2239 msgstr "รายการอัตราส่วนภาพกำหนดเอง"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:452
2242 msgid ""
2243 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2244 "aspect ratio list."
2245 msgstr "ใช้เตรื่องหมายจุลภาคคั่นแต่ละรายการที่จะเพิ่มเข้าไปในรายการอัตราส่วนภาพ"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:455
2248 msgid "Fix HDTV height"
2249 msgstr "กำหนดส่วนสูง HDTV"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:457
2252 msgid ""
2253 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2254 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2255 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:462
2259 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:464
2263 msgid ""
2264 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2265 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2266 "order to keep proportions."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2270 msgid "Skip frames"
2271 msgstr "ข้ามเฟรม"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:470
2274 msgid ""
2275 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2276 "computer is not powerful enough"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:473
2280 msgid "Drop late frames"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:475
2284 msgid ""
2285 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2286 "intended display date)."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:478
2290 msgid "Quiet synchro"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:480
2294 msgid ""
2295 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2296 "synchronization mechanism."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:483
2300 msgid "Key press events"
2301 msgstr "พฤติกรรมของปุ่มกด"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:485
2304 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2305 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้ปุ่มลัดของ VLC จากหน้าต่างวีดิทัศน์ (ที่ไม่ฝังตัวกับตัวเล่น)"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2308 msgid "Mouse events"
2309 msgstr "พฤติกรรมเมาส์"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:489
2312 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2313 msgstr "นี่เป็นการเปิดใช้การควบคุมโดยใช้เมาส์คลิกบนวีดิทัศน์"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:497
2316 msgid ""
2317 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2318 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2319 "channel."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:501
2323 msgid "File caching (ms)"
2324 msgstr "การทำแคชแฟ้ม (ms)"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:503
2327 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2328 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับแฟ้มภายในเครื่องฯ เป็นนาที"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:505
2331 msgid "Live capture caching (ms)"
2332 msgstr "การทำแคชส่วนรับโดยทันที (ms)"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:507
2335 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2336 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับกล้องจับภาพและไมโครโฟน เป็นวินาที"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:509
2339 msgid "Disc caching (ms)"
2340 msgstr "การทำแคชดิสก์ (ms)"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:511
2343 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2344 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับสื่อประเภทจานแสง เป็นวินาที"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:513
2347 msgid "Network caching (ms)"
2348 msgstr "การทำแคขเครือข่าย (ms)"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:515
2351 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2352 msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยากรเครือข่าย เป็นวินาที"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:517
2355 msgid "Clock reference average counter"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:519
2359 msgid ""
2360 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2361 "to 10000."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:522
2365 msgid "Clock synchronisation"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:524
2369 msgid ""
2370 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2371 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:528
2375 msgid "Clock jitter"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:530
2379 msgid ""
2380 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2381 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:533
2385 msgid "Network synchronisation"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:534
2389 msgid ""
2390 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2391 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2395 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2398 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2399 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2402 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2403 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2404 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2405 msgid "Default"
2406 msgstr "ปริยาย"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2411 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2412 msgid "Enable"
2413 msgstr "เปิดใช้"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:542
2416 msgid "MTU of the network interface"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:544
2420 msgid ""
2421 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2422 "over the network (in bytes)."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2426 msgid "Hop limit (TTL)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2430 msgid ""
2431 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2432 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2433 "in default)."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:555
2437 msgid "Multicast output interface"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:557
2441 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:559
2445 msgid "DiffServ Code Point"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:560
2449 msgid ""
2450 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2451 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:566
2455 msgid ""
2456 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2457 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:572
2461 msgid ""
2462 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2463 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2464 "(like DVB streams for example)."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2468 msgid "Audio track"
2469 msgstr "ร่องเสียงที่"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:580
2472 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2473 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียง ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2476 msgid "Subtitle track"
2477 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:585
2480 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2481 msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยาย ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2484 msgid "Audio language"
2485 msgstr "ภาษาของเสียง"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:590
2488 msgid ""
2489 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2490 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2491 "language)."
2492 msgstr ""
2493 "ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2494 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:593
2497 msgid "Subtitle language"
2498 msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:595
2501 msgid ""
2502 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2503 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2504 msgstr ""
2505 "ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
2506 "เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:599
2509 msgid "Audio track ID"
2510 msgstr "ID ร่องเสียง"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:601
2513 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2514 msgstr "ID กระแสของร่องเสียง ที่จะใช้"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:603
2517 msgid "Subtitle track ID"
2518 msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:605
2521 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2522 msgstr "ID กระของร่องบทบรรยายที่จะใช้"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:607
2525 msgid "Preferred video resolution"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:609
2529 msgid ""
2530 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2531 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2532 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2533 "higher resolutions."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:615
2537 msgid "Best available"
2538 msgstr "ดีที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:615
2541 msgid "Full HD (1080p)"
2542 msgstr "Full HD (1080p)"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:615
2545 msgid "HD (720p)"
2546 msgstr "HD (720p)"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:616
2549 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2550 msgstr "ความละเอียกมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:617
2553 msgid "Low Definition (360 lines)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:618
2557 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:621
2561 msgid "Input repetitions"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:623
2565 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2569 msgid "Start time"
2570 msgstr "เวลาเริ่ม"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:627
2573 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2574 msgstr "กระแสจะเริ่มที่เวลานี้ (วินาที)"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2577 msgid "Stop time"
2578 msgstr "เวลาหยุด"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:631
2581 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2582 msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (วินาที)"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:633
2585 msgid "Run time"
2586 msgstr "เวลาที่ใช้"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:635
2589 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2590 msgstr "กระแสะจะเดินในช่วงเวลานี้ (วินาที)"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:637
2593 msgid "Fast seek"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:639
2597 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:641
2601 msgid "Playback speed"
2602 msgstr "ความเร็วการเล่น"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:643
2605 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:645
2609 msgid "Input list"
2610 msgstr "รายการนำเข้า"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:647
2613 msgid ""
2614 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2615 "together after the normal one."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:650
2619 msgid "Input slave (experimental)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:652
2623 msgid ""
2624 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2625 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2626 "inputs."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:656
2630 msgid "Bookmarks list for a stream"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:658
2634 msgid ""
2635 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2636 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2637 "{...}\""
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2642 msgid "Record directory or filename"
2643 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ของการอัดบันทึก"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2646 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2647 msgstr "ที่เก็บแฟ้มหรือชื่อแฟ้ม ที่การอัดบันทึกจะถูกเก็บไว้"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:666
2650 msgid "Prefer native stream recording"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:668
2654 msgid ""
2655 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2656 "output module"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:671
2660 msgid "Timeshift directory"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:673
2664 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:675
2668 msgid "Timeshift granularity"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:677
2672 msgid ""
2673 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2674 "to store the timeshifted streams."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:680
2678 msgid "Change title according to current media"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:681
2682 msgid ""
2683 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2684 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2685 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2686 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:688
2690 msgid ""
2691 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2692 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2693 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2694 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2698 msgid "Force subtitle position"
2699 msgstr "บังคับตำแหน่งบทบรรยาย"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:696
2702 msgid ""
2703 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2704 "over the movie. Try several positions."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:699
2708 msgid "Enable sub-pictures"
2709 msgstr "เปิดใช้ภาพบทบรรยาย"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:701
2712 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2719 msgid "On Screen Display"
2720 msgstr "การแสดงผ่านทางจอภาพ"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:705
2723 msgid ""
2724 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2725 "Display)."
2726 msgstr "VLC สามารถแสดงข้อความบนวีดิทัศน์ได้ ซึ่งเรียกว่า OSD (การแสดงผลทางจอภาพ) "
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:708
2729 msgid "Text rendering module"
2730 msgstr "มอดูลแสดงผลข้อความ"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:710
2733 msgid ""
2734 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2735 "instance."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:712
2739 msgid "Subpictures source module"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:714
2743 msgid ""
2744 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2745 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:717
2749 msgid "Subpictures filter module"
2750 msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:719
2753 msgid ""
2754 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2755 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:722
2759 msgid "Autodetect subtitle files"
2760 msgstr "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:724
2763 msgid ""
2764 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2765 "(based on the filename of the movie)."
2766 msgstr ""
2767 "ระบุแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติ ในกรณีที่ไม่ได้ระบุชื่อแฟ้มบทบรรยายไว้ "
2768 "(โดยอ้างอิงจากชื่อแฟ้มของภาพยนตร์)"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:727
2771 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:729
2775 msgid ""
2776 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2777 "Options are:\n"
2778 "0 = no subtitles autodetected\n"
2779 "1 = any subtitle file\n"
2780 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2781 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2782 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:737
2786 msgid "Subtitle autodetection paths"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:739
2790 msgid ""
2791 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2792 "found in the current directory."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:742
2796 msgid "Use subtitle file"
2797 msgstr "ใช้แฟ้มบทบรรยาย"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:744
2800 msgid ""
2801 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2802 "subtitle file."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:748
2806 msgid "DVD device"
2807 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVD "
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:749
2810 msgid "VCD device"
2811 msgstr "อุปกรณ์เล่น VCD "
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:750
2814 msgid "Audio CD device"
2815 msgstr "อุปกรณ์เล่น CD เสียง"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:754
2818 msgid ""
2819 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2820 "the drive letter (e.g. D:)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:757
2824 msgid ""
2825 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2826 "the drive letter (e.g. D:)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:760
2830 msgid ""
2831 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2832 "after the drive letter (e.g. D:)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:767
2836 msgid "This is the default DVD device to use."
2837 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น DVD ปริยายที่จะใช้"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:769
2840 msgid "This is the default VCD device to use."
2841 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น VCD ปริยายที่จะใช้"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:771
2844 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2845 msgstr "นี่คืออุปกรณ์เล่น CD เสียงปริยายที่จะใช้"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:788
2848 msgid "TCP connection timeout"
2849 msgstr "หมดเวลาการเชื่อมต่อ TCP "
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:790
2852 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:792
2856 msgid "HTTP server address"
2857 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ HTTP"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:794
2860 msgid ""
2861 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2862 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2863 "them to a specific network interface."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:798
2867 msgid "RTSP server address"
2868 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ RTSP "
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:800
2871 msgid ""
2872 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2873 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2874 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2875 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2876 "network interface."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:806
2880 msgid "HTTP server port"
2881 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP "
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:808
2884 msgid ""
2885 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2886 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2887 "by the operating system."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:813
2891 msgid "HTTPS server port"
2892 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ HTTP "
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:815
2895 msgid ""
2896 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2897 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2898 "restricted by the operating system."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:820
2902 msgid "RTSP server port"
2903 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:822
2906 msgid ""
2907 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2908 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2909 "by the operating system."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:827
2913 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:829
2917 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:831
2921 msgid "HTTP/TLS server private key"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:833
2925 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:835
2929 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:837
2933 msgid ""
2934 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2935 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:840
2939 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:842
2943 msgid ""
2944 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2945 "revoked certificates in TLS sessions."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:845
2949 msgid "SOCKS server"
2950 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SOCKS "
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:847
2953 msgid ""
2954 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2955 "used for all TCP connections"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:850
2959 msgid "SOCKS user name"
2960 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SOCKS"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:852
2963 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:854
2967 msgid "SOCKS password"
2968 msgstr "รหัสผ่าน SOCKS "
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:856
2971 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:858
2975 msgid "Title metadata"
2976 msgstr "ข้อมูลกำกับหัวเรื่อง"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:860
2979 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2980 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับการนำเข้า"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:862
2983 msgid "Author metadata"
2984 msgstr "ข้อมูลกำกับผู้ประพันธ์"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:864
2987 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2988 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับการนำเข้า"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:866
2991 msgid "Artist metadata"
2992 msgstr "ข้อมูลกำกับศิลปิน"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:868
2995 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2996 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับการนำเข้า"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:870
2999 msgid "Genre metadata"
3000 msgstr "ข้อมูลกับกับประเภท"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:872
3003 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:874
3007 msgid "Copyright metadata"
3008 msgstr "ข้อมูลกำกับลิขสิทธิ์"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:876
3011 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3012 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับการนำเข้า"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:878
3015 msgid "Description metadata"
3016 msgstr "ข้อมูลกำกับรายละเอียด"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:880
3019 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3020 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"รายละเอียด\" สำหรับการนำเข้า"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:882
3023 msgid "Date metadata"
3024 msgstr "ข้อมูลกำกับวันที่"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:884
3027 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3028 msgstr "ช่วยคุณในการใช้ข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับการนำเข้า"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:886
3031 msgid "URL metadata"
3032 msgstr "ขอมูลกำกับ URL"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:888
3035 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3036 msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับการนำเข้า"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:892
3039 msgid ""
3040 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3041 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3042 "can break playback of all your streams."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:896
3046 msgid "Preferred decoders list"
3047 msgstr "รายการตัวถอกรหัสที่ควรเลือกใช้"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:898
3050 msgid ""
3051 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3052 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3053 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:903
3057 msgid "Preferred encoders list"
3058 msgstr "รายการตัวลงรหัสที่ควรเลือกใช้"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:905
3061 msgid ""
3062 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:914
3066 msgid ""
3067 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3068 "subsystem."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:917
3072 msgid "Default stream output chain"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:919
3076 msgid ""
3077 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3078 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3079 "all streams."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:923
3083 msgid "Enable streaming of all ES"
3084 msgstr "เปิดใช้การทำกระแสของ ES ทั้งหมด"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:925
3087 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:927
3091 msgid "Display while streaming"
3092 msgstr "แสดงขณะที่กำลังทำกระแส"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:929
3095 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3096 msgstr "เล่นกระแสข้อมูลสื่อจากที่ตั้ง ขณะที่กำลังทำมันอยู่"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:931
3099 msgid "Enable video stream output"
3100 msgstr "เปิดใช้การส่งกระแสวีดิทัศน์"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:933
3103 msgid ""
3104 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3105 "facility when this last one is enabled."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:936
3109 msgid "Enable audio stream output"
3110 msgstr "เปิดใช้การส่งกระแสเสียง"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:938
3113 msgid ""
3114 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3115 "facility when this last one is enabled."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:941
3119 msgid "Enable SPU stream output"
3120 msgstr "เปิดใช้การส่งกระแส SPU "
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:943
3123 msgid ""
3124 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3125 "facility when this last one is enabled."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:946
3129 msgid "Keep stream output open"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:948
3133 msgid ""
3134 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3135 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3136 "specified)"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:952
3140 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:954
3144 msgid ""
3145 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3146 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:957
3150 msgid "Preferred packetizer list"
3151 msgstr "ลำดับการใช้ตัวทำแพ็กเก็ต"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:959
3154 msgid ""
3155 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3156 msgstr "การนี้ช่วยให้คุณทำการเรียงลำดับว่า VLC จะเลือกตัวทำแพ็กเก็ตตัวใดก่อน"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:962
3159 msgid "Mux module"
3160 msgstr "มอดูลรวมกระแส"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:964
3163 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:966
3167 msgid "Access output module"
3168 msgstr "มอดูลแสดงผลเข้าถึง"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:968
3171 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:971
3175 msgid ""
3176 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3177 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:975
3181 msgid "SAP announcement interval"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:977
3185 msgid ""
3186 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3187 "between SAP announcements."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:986
3191 msgid ""
3192 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3193 "you really know what you are doing."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:989
3197 msgid "Access module"
3198 msgstr "มอดูลเข้าถึง"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:991
3201 msgid ""
3202 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3203 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3204 "option unless you really know what you are doing."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:995
3208 msgid "Stream filter module"
3209 msgstr "มอดูลตัวผันค่ากระแส"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:997
3212 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:999
3216 msgid "Demux module"
3217 msgstr "มอดูลแยกกระแส"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1001
3220 msgid ""
3221 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3222 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3223 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3224 "you really know what you are doing."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1006
3228 msgid "VoD server module"
3229 msgstr "มอดูลเซิร์ฟเวอร์ VoD"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1008
3232 msgid ""
3233 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3234 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1011
3238 msgid "Allow real-time priority"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1013
3242 msgid ""
3243 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3244 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3245 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3246 "only activate this if you know what you're doing."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1019
3250 msgid "Adjust VLC priority"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1021
3254 msgid ""
3255 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3256 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3257 "VLC instances."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1026
3261 msgid ""
3262 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1030
3266 msgid ""
3267 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3268 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3269 msgstr ""
3270 "พาธสำหรับตรวจหามอดูลต่างๆ ของ VLC คุณสามารถเพิ่มได้หลายตัวโดยใช้ \" PATH_SEP \" "
3271 "เป็นตัวแยก"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1033
3274 msgid "VLM configuration file"
3275 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VLM"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1035
3278 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1037
3282 msgid "Use a plugins cache"
3283 msgstr "ใช้แคชปลั๊กอิน"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1039
3286 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1041
3290 msgid "Locally collect statistics"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1043
3294 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1045
3298 msgid "Run as daemon process"
3299 msgstr "ทำงานในกระบวนการเดมอน"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1047
3302 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3303 msgstr "ให้ VLC ทำงานในกระบวนการเดมอนเบื้องหลัง"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1049
3306 msgid "Write process id to file"
3307 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้ม"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1051
3310 msgid "Writes process id into specified file."
3311 msgstr "เขียนกระบวนการ id ไปยังแฟ้มเฉพาะ"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1053
3314 msgid "Log to file"
3315 msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1055
3318 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3319 msgstr "บันทึกปูมทั้งหมดด้วยแฟ้มข้อความ"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1057
3322 msgid "Log to syslog"
3323 msgstr "บันทึกไปยังปูมระบบ"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1059
3326 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3327 msgstr "บันทึกข้อความของ VLC ทั้งหมดไปยังปูมระบบ (ระบบยูนิกซ์)"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1061
3330 msgid "Allow only one running instance"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1064
3334 msgid ""
3335 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3336 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3337 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3338 "This option will allow you to play the file with the already running "
3339 "instance or enqueue it."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1071
3343 msgid ""
3344 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3345 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3346 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3347 "This option will allow you to play the file with the already running "
3348 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3349 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3350 msgstr ""
3351 "อนุญาตให้เปิด VLC ได้แค่ตัวเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
3352 "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
3353 "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกไฟล์ซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
3354 "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว "
3355 "โดยตัวเลือกนี้จำเป็นต้องใช้วาระงานของดีมอน D-Bus เนื่องจาก VLC "
3356 "จะถูกกระตุ้นและทำให้ทำงานโดยส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1080
3359 msgid "VLC is started from file association"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1082
3363 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3367 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1087
3371 msgid "Increase the priority of the process"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1089
3375 msgid ""
3376 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3377 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3378 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3379 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3380 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3381 "machine."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3385 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1099
3389 msgid ""
3390 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3391 "playing current item."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1108
3395 msgid ""
3396 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3397 "overridden in the playlist dialog box."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1111
3401 msgid "Automatically preparse files"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1113
3405 msgid ""
3406 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3407 "metadata)."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1116
3411 msgid "Album art policy"
3412 msgstr "ข้อตกลงเกี่ยวกับหน้าปกอัลบัม"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1118
3415 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3416 msgstr "เลือกการดาวน์โหลดหน้าปกอัลบั้ม"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1124
3419 msgid "Manual download only"
3420 msgstr "ดาวน์โหลดด้วยตนเองเท่านั้น"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1125
3423 msgid "When track starts playing"
3424 msgstr "เมื่อเริ่มการเล่นร่องข้อมูล"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1126
3427 msgid "As soon as track is added"
3428 msgstr "ทันทีที่ร่องข้อมูลถูกเพิ่ม"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1128
3431 msgid "Services discovery modules"
3432 msgstr "มอดูลค้นหาบริการ"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1130
3435 msgid ""
3436 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3437 "Typical value is \"sap\"."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1133
3441 msgid "Play files randomly forever"
3442 msgstr "เล่นแฟ้มแบบสุ่มเสมอ"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1135
3445 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1137
3449 msgid "Repeat all"
3450 msgstr "ซ้ำทั้งหมด"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1139
3453 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3454 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการในผังเล่นทั้งหมด"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1141
3457 msgid "Repeat current item"
3458 msgstr "เล่นซ้ำรายการที่เล่นอยู่"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1143
3461 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3462 msgstr "VLC จะเล่นซ้ำรายการปัจจุบันที่เล่นอยู่ในผังเล่น"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1145
3465 msgid "Play and stop"
3466 msgstr "เล่นและหยุด"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1147
3469 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1149
3473 msgid "Play and exit"
3474 msgstr "เล่นและออก"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1151
3477 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1153
3481 msgid "Play and pause"
3482 msgstr "เล่นและพัก"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1155
3485 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3486 msgstr "พักเมื่อเล่นจบเฟรมสุดท้ายของรายการใดก็ตามในผังเล่น (กด ก่อนหน้า/ถัดไป เพื่อเล่นต่อ)"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1157
3489 msgid "Auto start"
3490 msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1158
3493 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1161
3497 msgid "Pause on audio communication"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1163
3501 msgid ""
3502 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3503 "automatically."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1166
3507 msgid "Use media library"
3508 msgstr "ใช้คลังสื่อ"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1168
3511 msgid ""
3512 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3513 "VLC."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1171
3517 msgid "Load Media Library"
3518 msgstr "เรียกจากคลังสื่อ"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1173
3521 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3525 msgid "Display playlist tree"
3526 msgstr "แสดงโครงข่ายผังเล่น"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1177
3529 msgid ""
3530 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3531 "directory."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1186
3535 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3539 msgid "Ignore"
3540 msgstr "มองข้าม"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1197
3543 msgid "Volume Control"
3544 msgstr "การควบคุมระดับเสียง"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1197
3547 msgid "Position Control"
3548 msgstr "ควบคุมตำแหน่งเวลาการเล่น"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1199
3551 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3552 msgstr "การควบคุมโดยใช้ปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ ในทิศทางขึ้น-ลง"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1201
3555 msgid ""
3556 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3557 "mousewheel event can be ignored"
3558 msgstr ""
3559 "การเลื่อนปุ่มล้อเลื่อนเมาส์ขึ้น-ลงตามแนว(ตั้ง) สามารถใช้ควบคุม ระดับเสียง ตำแหน่งเวลาการเล่น "
3560 "หรือมองข้ามการใช้งานของมันไปก็ได้"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3568 msgid "Fullscreen"
3569 msgstr "เต็มจอ"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1204
3572 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3573 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เปลี่ยนไปยังการแสดงผลเต็มจอ"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1205
3576 msgid "Exit fullscreen"
3577 msgstr "ออกจากการแสดงเต็มจอ"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1206
3580 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3584 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3585 msgid "Play/Pause"
3586 msgstr "เล่น/พัก"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1208
3589 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3590 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักสื่อ"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1209
3593 msgid "Pause only"
3594 msgstr "พักเท่านั้น"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1210
3597 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3598 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้พักการเล่น"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1211
3601 msgid "Play only"
3602 msgstr "เล่นเท่านั้น"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1212
3605 msgid "Select the hotkey to use to play."
3606 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ทำการเล่น"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3611 msgid "Faster"
3612 msgstr "เร็วขึ้น"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3615 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3616 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้เร่งการเล่นไปข้างหน้า"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3621 msgid "Slower"
3622 msgstr "ช้าลง"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3625 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3626 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้สำหรับการเล่นแบบช้าลง"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1217
3629 msgid "Normal rate"
3630 msgstr "ความเร็วปกติ"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1218
3633 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3637 msgid "Faster (fine)"
3638 msgstr "เร็วขึ้น (ละเอียด)"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3641 msgid "Slower (fine)"
3642 msgstr "ช้าลง (ละเอียด)"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3645 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3646 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3652 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3653 msgid "Next"
3654 msgstr "ถัดไป"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1224
3657 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3661 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3662 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3666 msgid "Previous"
3667 msgstr "ก่อนหน้า"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1226
3670 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3678 msgid "Stop"
3679 msgstr "หยุด"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1228
3682 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3683 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้หยุดการเล่น"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3687 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3689 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3691 msgid "Position"
3692 msgstr "ตำแหน่งเวลาการเล่น"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1230
3695 msgid "Select the hotkey to display the position."
3696 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้แสดงตำแหน่งเวลาการเล่น"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1232
3699 msgid "Very short backwards jump"
3700 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1234
3703 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3704 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้นๆ"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1235
3707 msgid "Short backwards jump"
3708 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1237
3711 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3712 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างสั้น"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1238
3715 msgid "Medium backwards jump"
3716 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1240
3719 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3720 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างกลาง"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1241
3723 msgid "Long backwards jump"
3724 msgstr "ช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1243
3727 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3728 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงก่อนหน้าอย่างยาว"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1245
3731 msgid "Very short forward jump"
3732 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1247
3735 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3736 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1248
3739 msgid "Short forward jump"
3740 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างสั้น"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1250
3743 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3744 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างสั้นๆ"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1251
3747 msgid "Medium forward jump"
3748 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1253
3751 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3752 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1254
3755 msgid "Long forward jump"
3756 msgstr "ช่วงถัดไปอย่างยาว"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1256
3759 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3760 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามไปช่วงถัดไปอย่างกลาง"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3763 msgid "Next frame"
3764 msgstr "เฟรมถัดไป"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1259
3767 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3768 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามช่วงไปยังเฟรมต่างๆ"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1261
3771 msgid "Very short jump length"
3772 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1262
3775 msgid "Very short jump length, in seconds."
3776 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้นๆ เป็นวินาที"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1263
3779 msgid "Short jump length"
3780 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1264
3783 msgid "Short jump length, in seconds."
3784 msgstr "การข้ามช่วงอย่างสั้น เป็นวินาที"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1265
3787 msgid "Medium jump length"
3788 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1266
3791 msgid "Medium jump length, in seconds."
3792 msgstr "การข้ามช่วงอย่างกลาง เป็นวินาที"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1267
3795 msgid "Long jump length"
3796 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1268
3799 msgid "Long jump length, in seconds."
3800 msgstr "การข้ามช่วงอย่างยาว เป็นวินาที"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3805 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3806 msgid "Quit"
3807 msgstr "ออก"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1271
3810 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3811 msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากโปรแกรม"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1272
3814 msgid "Navigate up"
3815 msgstr "เคลื่อนไปด้านบน"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1273
3818 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3819 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านบนในเมนู DVD"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1274
3822 msgid "Navigate down"
3823 msgstr "เคลื่อนไปด้านล่าง"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1275
3826 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3827 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านล่างในเมนู DVD"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1276
3830 msgid "Navigate left"
3831 msgstr "เคลื่อนไปด้านซ้าย"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1277
3834 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3835 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านซ้ายในเมนู DVD"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1278
3838 msgid "Navigate right"
3839 msgstr "เคลื่อนไปด้านขวา"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1279
3842 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3843 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนไปเลือกรายการด้านขวาในเมนู DVD"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1280
3846 msgid "Activate"
3847 msgstr "เลือกใช้"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1281
3850 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3851 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกใช้รายการในเมนู DVD"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3854 msgid "Go to the DVD menu"
3855 msgstr "ไปยังเมนู DVD"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1283
3858 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3859 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เรียกเมนู DVD"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1284
3862 msgid "Select previous DVD title"
3863 msgstr "เลือกเรื่องก่อนหน้าของ DVD"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1285
3866 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3867 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าใน DVD"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1286
3870 msgid "Select next DVD title"
3871 msgstr "เลือกเรื่องถัดไปของ DVD"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1287
3874 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3875 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องถัดไปใน DVD"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1288
3878 msgid "Select prev DVD chapter"
3879 msgstr "เลือกตอนก่อนหน้าของ DVD"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1289
3882 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3883 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกตอนก่อนหน้าใน DVD"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1290
3886 msgid "Select next DVD chapter"
3887 msgstr "เลือกตอนถัดไปของ DVD"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1291
3890 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3891 msgstr "เลือกปุ่นในการเลือกตอนถัดไปใน DVD"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1292
3894 msgid "Volume up"
3895 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1293
3898 msgid "Select the key to increase audio volume."
3899 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มระดับเสียง"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1294
3902 msgid "Volume down"
3903 msgstr "ลดระดับเสียง"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1295
3906 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3907 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดระดับเสียง"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3910 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3913 msgid "Mute"
3914 msgstr "ปิดเสียง"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1297
3917 msgid "Select the key to mute audio."
3918 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ปิดเสียง"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1298
3921 msgid "Subtitle delay up"
3922 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1299
3925 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3926 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1300
3929 msgid "Subtitle delay down"
3930 msgstr "ลลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1301
3933 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3934 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1302
3937 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1303
3941 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1304
3945 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1305
3949 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1306
3953 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1307
3957 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1308
3961 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1309
3965 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1310
3969 msgid "Subtitle position up"
3970 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1311
3973 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3974 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายขึ้น"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1312
3977 msgid "Subtitle position down"
3978 msgstr "เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1313
3981 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3982 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลื่อนตำแหน่งบทบรรยายลง"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1314
3985 msgid "Audio delay up"
3986 msgstr "เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1315
3989 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3990 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เพิ่มการหน่วงเวลาเสียง"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1316
3993 msgid "Audio delay down"
3994 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1317
3997 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3998 msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้ลดการหน่วงเวลาเสียง"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1324
4001 msgid "Play playlist bookmark 1"
4002 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 1"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1325
4005 msgid "Play playlist bookmark 2"
4006 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 2"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1326
4009 msgid "Play playlist bookmark 3"
4010 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 3"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1327
4013 msgid "Play playlist bookmark 4"
4014 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 4"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1328
4017 msgid "Play playlist bookmark 5"
4018 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 5"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1329
4021 msgid "Play playlist bookmark 6"
4022 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 6"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1330
4025 msgid "Play playlist bookmark 7"
4026 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 7"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1331
4029 msgid "Play playlist bookmark 8"
4030 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 8"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1332
4033 msgid "Play playlist bookmark 9"
4034 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 9"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1333
4037 msgid "Play playlist bookmark 10"
4038 msgstr "เล่นที่คั่นผังเล่น 10"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1334
4041 msgid "Select the key to play this bookmark."
4042 msgstr "เลือกปุ่มที่จะทำการเล่นผังเล่นตัวนี้"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1335
4045 msgid "Set playlist bookmark 1"
4046 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 1"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1336
4049 msgid "Set playlist bookmark 2"
4050 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 2"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1337
4053 msgid "Set playlist bookmark 3"
4054 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 3"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1338
4057 msgid "Set playlist bookmark 4"
4058 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 4"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1339
4061 msgid "Set playlist bookmark 5"
4062 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 5"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1340
4065 msgid "Set playlist bookmark 6"
4066 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 6"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1341
4069 msgid "Set playlist bookmark 7"
4070 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 7"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1342
4073 msgid "Set playlist bookmark 8"
4074 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 8"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1343
4077 msgid "Set playlist bookmark 9"
4078 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 9"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1344
4081 msgid "Set playlist bookmark 10"
4082 msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นผังเล่น 10"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1345
4085 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4086 msgstr "ลดการหน่วงเวลาเสียง"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1346
4089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4090 msgid "Clear the playlist"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1347
4094 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1349
4098 msgid "Playlist bookmark 1"
4099 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 1"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1350
4102 msgid "Playlist bookmark 2"
4103 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 2"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1351
4106 msgid "Playlist bookmark 3"
4107 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 3"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1352
4110 msgid "Playlist bookmark 4"
4111 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 4"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1353
4114 msgid "Playlist bookmark 5"
4115 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 5"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1354
4118 msgid "Playlist bookmark 6"
4119 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 6"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1355
4122 msgid "Playlist bookmark 7"
4123 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 7"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1356
4126 msgid "Playlist bookmark 8"
4127 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 8"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1357
4130 msgid "Playlist bookmark 9"
4131 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 9"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1358
4134 msgid "Playlist bookmark 10"
4135 msgstr "ที่คั่นผังเล่น 10"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1360
4138 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1362
4142 msgid "Cycle audio track"
4143 msgstr "สับเปลี่ยนร่องเสียง"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1363
4146 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4147 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องเสียง(ภาษา)ที่มีอยู่"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1364
4150 msgid "Cycle subtitle track"
4151 msgstr "สับเปลี่ยนร่องบทบรรยาย"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1365
4154 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4155 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องบทบรรยายที่มีอยู่"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1366
4158 msgid "Cycle next program Service ID"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1367
4162 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1368
4166 msgid "Cycle previous program Service ID"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1369
4170 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1370
4174 msgid "Cycle source aspect ratio"
4175 msgstr "สับเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1371
4178 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4179 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างรายการที่มีของสัดส่วนภาพจากแหล่ง"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1372
4182 msgid "Cycle video crop"
4183 msgstr "สับเปลี่ยนขอบตัดวีดิทัศน์"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1373
4186 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4187 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างขอบตัดวีดิทัศน์ที่มีอยู่"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1374
4190 msgid "Toggle autoscaling"
4191 msgstr "เปิด/ปิดการปรับขนาดอัตโนมัติ"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1375
4194 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1376
4198 msgid "Increase scale factor"
4199 msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1378
4202 msgid "Decrease scale factor"
4203 msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1380
4206 msgid "Toggle deinterlacing"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1381
4210 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1382
4214 msgid "Cycle deinterlace modes"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1383
4218 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1384
4222 msgid "Show controller in fullscreen"
4223 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1385
4226 msgid "Boss key"
4227 msgstr "ปุ่มหลัก"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1386
4230 msgid "Hide the interface and pause playback."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1387
4234 msgid "Context menu"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1388
4238 msgid "Show the contextual popup menu."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1389
4242 msgid "Take video snapshot"
4243 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1390
4246 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4247 msgstr "จับภาพถ่ายวีดิทัศน์แล้วเขียนลงดิสก์"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4252 #: modules/stream_out/record.c:60
4253 msgid "Record"
4254 msgstr "บันทึก"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1393
4257 msgid "Record access filter start/stop."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1395
4261 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1396
4265 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1399
4269 msgid "Toggle random playlist playback"
4270 msgstr "เปิด/ปิด การเล่นสุ่มรายการในผังเล่น"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4273 msgid "Un-Zoom"
4274 msgstr "เลิกแสดงย่อ-ขยาย "
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4277 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4278 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4281 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4282 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านบนทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4285 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4286 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4289 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4290 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านซ้ายทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4293 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4294 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4297 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4298 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านล่างทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4301 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4302 msgstr "ตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4305 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4306 msgstr "ยกเลิกการตัดขอบวีดิทัศน์ด้านขวาทิ้งไปหนึ่งพิกเซล"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1427
4309 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4310 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในการแสดงวีดิทัศน์"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1429
4313 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4314 msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังในการแสดงวีดิทัศน์"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1431
4317 msgid "Cycle through audio devices"
4318 msgstr "สับเปลี่ยนอุปกรณ์เสียง"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1432
4321 msgid "Cycle through available audio devices"
4322 msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างอุปกรณ์เสียงที่มีอยู่"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4328 msgid "Snapshot"
4329 msgstr "จับภาพ"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1577
4332 msgid "Window properties"
4333 msgstr "คุณสมบัติของหน้าต่าง"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1635
4336 msgid "Subpictures"
4337 msgstr "ภาพบทบรรยาย"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4340 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4341 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4343 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4346 msgid "Subtitles"
4347 msgstr "บทบรรยาย"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4350 msgid "Overlays"
4351 msgstr "ภาพซ้อน"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1670
4354 msgid "Track settings"
4355 msgstr "ค่าตั้งร่องข้อมูล"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1702
4358 msgid "Playback control"
4359 msgstr "ควบคุมการเล่น"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1730
4362 msgid "Default devices"
4363 msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1739
4366 msgid "Network settings"
4367 msgstr "ค่าตั้งเครือข่าย"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1764
4370 msgid "Socks proxy"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4374 msgid "Metadata"
4375 msgstr "ข้อมูลกำกับ"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1872
4378 msgid "Decoders"
4379 msgstr "ตัวอ่านรหัส"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4383 msgid "Input"
4384 msgstr "การนำเข้า"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1915
4387 msgid "VLM"
4388 msgstr "VLM"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1961
4391 msgid "Special modules"
4392 msgstr "มอดูลเฉพาะ"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4395 msgid "Plugins"
4396 msgstr "ปลั๊กอิน"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1972
4399 msgid "Performance options"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1993
4403 msgid "Clock source"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:2103
4407 msgid "Hot keys"
4408 msgstr "ปุ่มลัด"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:2542
4411 msgid "Jump sizes"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:2621
4415 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:2624
4419 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:2626
4423 msgid ""
4424 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4425 "--help-verbose)"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:2629
4429 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:2631
4433 msgid "print a list of available modules"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:2633
4437 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:2635
4441 msgid ""
4442 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4443 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:2639
4447 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:2641
4451 msgid "reset the current config to the default values"
4452 msgstr "เรียกคืนการตั้งค่าที่ใช้อยู่ กลับไปสู่ค่าปริยาย"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:2643
4455 msgid "use alternate config file"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:2645
4459 msgid "resets the current plugins cache"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:2647
4463 msgid "print version information"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:2685
4467 msgid "main program"
4468 msgstr "รายการหลัก"
4469
4470 #: src/misc/update.c:468
4471 #, c-format
4472 msgid "%.1f GiB"
4473 msgstr "%.1f GiB"
4474
4475 #: src/misc/update.c:470
4476 #, c-format
4477 msgid "%.1f MiB"
4478 msgstr "%.1f MiB"
4479
4480 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4482 #, c-format
4483 msgid "%.1f KiB"
4484 msgstr "%.1f KiB"
4485
4486 #: src/misc/update.c:474
4487 #, c-format
4488 msgid "%ld B"
4489 msgstr "%ld B"
4490
4491 #: src/misc/update.c:566
4492 msgid "Saving file failed"
4493 msgstr "การบันทึกแฟ้มล้มเหลว"
4494
4495 #: src/misc/update.c:567
4496 #, c-format
4497 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/misc/update.c:580
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "%s\n"
4504 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4505 msgstr ""
4506 "%s\n"
4507 "กำลังโหลด... %s/%s โหลดแล้ว %.1f%% "
4508
4509 #: src/misc/update.c:584
4510 msgid "Downloading ..."
4511 msgstr "กำลังดาวน์โหลด ..."
4512
4513 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4520 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4521 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4529 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4530 msgid "Cancel"
4531 msgstr "ยกเลิก"
4532
4533 #: src/misc/update.c:605
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "%s\n"
4537 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4538 msgstr ""
4539 "%s\n"
4540 "กำลังโหลด... %s/%s - โหลดแล้ว %.1f%% "
4541
4542 #: src/misc/update.c:637
4543 msgid "File could not be verified"
4544 msgstr "ไม่สามารถระบุประเภทแฟ้มได้"
4545
4546 #: src/misc/update.c:638
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4550 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4554 msgid "Invalid signature"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4561 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/misc/update.c:674
4565 msgid "File not verifiable"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/misc/update.c:675
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4572 "was deleted."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4576 msgid "File corrupted"
4577 msgstr "แฟ้มชำรุด"
4578
4579 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4580 #, c-format
4581 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4582 msgstr "แฟ้มที่ดาวนโหลดมา \"%s\" ชำรุด จึงได้ทำการลบมันออกไป"
4583
4584 #: src/misc/update.c:710
4585 msgid "Update VLC media player"
4586 msgstr "ปรับปรุงรุ่นโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
4587
4588 #: src/misc/update.c:711
4589 msgid ""
4590 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4591 "install it now?"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/misc/update.c:712
4595 msgid "Install"
4596 msgstr "ติดตั้ง"
4597
4598 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4599 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4600 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4601 msgid "Media Library"
4602 msgstr "คลังสื่อ"
4603
4604 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4606 msgid "Undefined"
4607 msgstr "ไม่กำหนด"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:40
4610 msgid "Afar"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:41
4614 msgid "Abkhazian"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:42
4618 msgid "Afrikaans"
4619 msgstr "แอฟริกา"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:43
4622 msgid "Albanian"
4623 msgstr "แอลเบเนีย"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:44
4626 msgid "Amharic"
4627 msgstr "อัมฮาริก"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:45
4630 msgid "Arabic"
4631 msgstr "อาหรับ"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:46
4634 msgid "Armenian"
4635 msgstr "อาร์เมเนีย"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:47
4638 msgid "Assamese"
4639 msgstr "อัสสัม"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:48
4642 msgid "Avestan"
4643 msgstr "อเวสถาน"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:49
4646 msgid "Aymara"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:50
4650 msgid "Azerbaijani"
4651 msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:51
4654 msgid "Bashkir"
4655 msgstr "แบชเคียร์"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:52
4658 msgid "Basque"
4659 msgstr "แบ็ซค์ "
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:53
4662 msgid "Belarusian"
4663 msgstr "เบลารุส"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:54
4666 msgid "Bengali"
4667 msgstr "เบ็งกาลี"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:55
4670 msgid "Bihari"
4671 msgstr "พิหาร"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:56
4674 msgid "Bislama"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:57
4678 msgid "Bosnian"
4679 msgstr "บอสเนีย"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:58
4682 msgid "Breton"
4683 msgstr "เบรตัน"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:59
4686 msgid "Bulgarian"
4687 msgstr "บัลแกเรีย"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:60
4690 msgid "Burmese"
4691 msgstr "พม่า"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:61
4694 msgid "Catalan"
4695 msgstr "คาตะลาน"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:62
4698 msgid "Chamorro"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:63
4702 msgid "Chechen"
4703 msgstr "เชเชน"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:64
4706 msgid "Chinese"
4707 msgstr "จีน"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:65
4710 msgid "Church Slavic"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:66
4714 msgid "Chuvash"
4715 msgstr "ชูวาช"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:67
4718 msgid "Cornish"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:68
4722 msgid "Corsican"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:69
4726 msgid "Czech"
4727 msgstr "เช็ก"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:70
4730 msgid "Danish"
4731 msgstr "เดนมาร์ก"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:71
4734 msgid "Dutch"
4735 msgstr "ดัตช์"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:72
4738 msgid "Dzongkha"
4739 msgstr "ภูฏาน"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:73
4742 msgid "English"
4743 msgstr "อังกฤษ"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:74
4746 msgid "Esperanto"
4747 msgstr "เอสเปอรันโต"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:75
4750 msgid "Estonian"
4751 msgstr "เอสโตเนีย"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:76
4754 msgid "Faroese"
4755 msgstr "แฟโร"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:77
4758 msgid "Fijian"
4759 msgstr "ฟิจิ"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:78
4762 msgid "Finnish"
4763 msgstr "ฟินแลนด์"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:79
4766 msgid "French"
4767 msgstr "ฝรั่งเศส"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:80
4770 msgid "Frisian"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:81
4774 msgid "Georgian"
4775 msgstr "จอร์เจีย"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:82
4778 msgid "German"
4779 msgstr "เยอรมัน"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:83
4782 msgid "Gaelic (Scots)"
4783 msgstr "เกลิค (สก็อตส์)"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:84
4786 msgid "Irish"
4787 msgstr "ไอริช"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:85
4790 msgid "Gallegan"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:86
4794 msgid "Manx"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:87
4798 msgid "Greek, Modern"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:88
4802 msgid "Guarani"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:89
4806 msgid "Gujarati"
4807 msgstr "คุชราตี"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:90
4810 msgid "Hebrew"
4811 msgstr "ฮีบรู"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:91
4814 msgid "Herero"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:92
4818 msgid "Hindi"
4819 msgstr "ฮินดี"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:93
4822 msgid "Hiri Motu"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:94
4826 msgid "Hungarian"
4827 msgstr "ฮังการี"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:95
4830 msgid "Icelandic"
4831 msgstr "ไอซ์แลนด์"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:96
4834 msgid "Inuktitut"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:97
4838 msgid "Interlingue"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:98
4842 msgid "Interlingua"
4843 msgstr "อินเทอร์ลิงกวา"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:99
4846 msgid "Indonesian"
4847 msgstr "อินโดนีเซีย"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:100
4850 msgid "Inupiaq"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:101
4854 msgid "Italian"
4855 msgstr "อิตาลี"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:102
4858 msgid "Javanese"
4859 msgstr "ชวา"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:103
4862 msgid "Japanese"
4863 msgstr "ญี่ปุ่น"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:104
4866 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:105
4870 msgid "Kannada"
4871 msgstr "กัณณาท"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:106
4874 msgid "Kashmiri"
4875 msgstr "กัศมีรี"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:107
4878 msgid "Kazakh"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:108
4882 msgid "Khmer"
4883 msgstr "เขมร"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:109
4886 msgid "Kikuyu"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:110
4890 msgid "Kinyarwanda"
4891 msgstr "รวันดา"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:111
4894 msgid "Kirghiz"
4895 msgstr "คีร์กีซ"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:112
4898 msgid "Komi"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:113
4902 msgid "Korean"
4903 msgstr "เกาหลี"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:114
4906 msgid "Kuanyama"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:115
4910 msgid "Kurdish"
4911 msgstr "เคิร์ด "
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:116
4914 msgid "Lao"
4915 msgstr "ลาว"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4918 msgid "Latin"
4919 msgstr "ลาติน"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:118
4922 msgid "Latvian"
4923 msgstr "ลัตเวีย "
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:119
4926 msgid "Lingala"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:120
4930 msgid "Lithuanian"
4931 msgstr "ลิทัวเนีย"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:121
4934 msgid "Letzeburgesch"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:122
4938 msgid "Macedonian"
4939 msgstr "มาซิโดเนีย"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:123
4942 msgid "Marshall"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:124
4946 msgid "Malayalam"
4947 msgstr "มลยาฬัม "
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:125
4950 msgid "Maori"
4951 msgstr "เมารี"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:126
4954 msgid "Marathi"
4955 msgstr "มาราฐี"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:127
4958 msgid "Malay"
4959 msgstr "มาเลเซีย"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:128
4962 msgid "Malagasy"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:129
4966 msgid "Maltese"
4967 msgstr "มอลตา"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:130
4970 msgid "Moldavian"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:131
4974 msgid "Mongolian"
4975 msgstr "มองโกล"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:132
4978 msgid "Nauru"
4979 msgstr "นาอูรู"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:133
4982 msgid "Navajo"
4983 msgstr "นาวาโฮ"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:134
4986 msgid "Ndebele, South"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:135
4990 msgid "Ndebele, North"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:136
4994 msgid "Ndonga"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:137
4998 msgid "Nepali"
4999 msgstr "เนปาล"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:138
5002 msgid "Norwegian"
5003 msgstr "นอร์เวย์"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:139
5006 msgid "Norwegian Nynorsk"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:140
5010 msgid "Norwegian Bokmaal"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:141
5014 msgid "Chichewa; Nyanja"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:142
5018 msgid "Occitan; Provençal"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:143
5022 msgid "Oriya"
5023 msgstr "โอริยา "
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:144
5026 msgid "Oromo"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:146
5030 msgid "Ossetian; Ossetic"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:147
5034 msgid "Panjabi"
5035 msgstr "ปัญจาบ"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:148
5038 msgid "Persian"
5039 msgstr "เปอร์เซีย"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:149
5042 msgid "Pali"
5043 msgstr "บาลี (อินเดีย)"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:150
5046 msgid "Polish"
5047 msgstr "โปแลนด์ "
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:151
5050 msgid "Portuguese"
5051 msgstr "โปรตุเกส"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:152
5054 msgid "Pushto"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:153
5058 msgid "Quechua"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:154
5062 msgid "Original audio"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:155
5066 msgid "Raeto-Romance"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:156
5070 msgid "Romanian"
5071 msgstr "โรมาเนีย"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:157
5074 msgid "Rundi"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:158
5078 msgid "Russian"
5079 msgstr "รัสเซีย"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:159
5082 msgid "Sango"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:160
5086 msgid "Sanskrit"
5087 msgstr "สันสกฤต (อินเดีย)"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:161
5090 msgid "Serbian"
5091 msgstr "เซิร์บ"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:162
5094 msgid "Croatian"
5095 msgstr "โครเอเชีย "
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:163
5098 msgid "Sinhalese"
5099 msgstr "สิงหล"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:164
5102 msgid "Slovak"
5103 msgstr "สโลวัก"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:165
5106 msgid "Slovenian"
5107 msgstr "สโลวีเนีย"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:166
5110 msgid "Northern Sami"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:167
5114 msgid "Samoan"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:168
5118 msgid "Shona"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:169
5122 msgid "Sindhi"
5123 msgstr "สินธี"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:170
5126 msgid "Somali"
5127 msgstr "โซมาเลีย "
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:171
5130 msgid "Sotho, Southern"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:172
5134 msgid "Spanish"
5135 msgstr "สเปน"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:173
5138 msgid "Sardinian"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:174
5142 msgid "Swati"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:175
5146 msgid "Sundanese"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:176
5150 msgid "Swahili"
5151 msgstr "สวาฮีลี "
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:177
5154 msgid "Swedish"
5155 msgstr "สวีเดน "
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:178
5158 msgid "Tahitian"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:179
5162 msgid "Tamil"
5163 msgstr "ภาษาทมิฬ"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:180
5166 msgid "Tatar"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:181
5170 msgid "Telugu"
5171 msgstr "เตลุคู "
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:182
5174 msgid "Tajik"
5175 msgstr "ทาจิก"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:183
5178 msgid "Tagalog"
5179 msgstr "ตากาล็อก"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:184
5182 msgid "Thai"
5183 msgstr "ไทย"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:185
5186 msgid "Tibetan"
5187 msgstr "ทิเบต"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:186
5190 msgid "Tigrinya"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:187
5194 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:188
5198 msgid "Tswana"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:189
5202 msgid "Tsonga"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:190
5206 msgid "Turkish"
5207 msgstr "ตุรกี"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:191
5210 msgid "Turkmen"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:192
5214 msgid "Twi"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:193
5218 msgid "Uighur"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:194
5222 msgid "Ukrainian"
5223 msgstr "ยูเครน "
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:195
5226 msgid "Urdu"
5227 msgstr "อูรดู "
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:196
5230 msgid "Uzbek"
5231 msgstr "อุซเบกิสถาน "
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:197
5234 msgid "Vietnamese"
5235 msgstr "เวียดนาม"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:198
5238 msgid "Volapuk"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:199
5242 msgid "Welsh"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:200
5246 msgid "Wolof"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:201
5250 msgid "Xhosa"
5251 msgstr "คอซา"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:202
5254 msgid "Yiddish"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:203
5258 msgid "Yoruba"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:204
5262 msgid "Zhuang"
5263 msgstr "จ้วง"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:205
5266 msgid "Zulu"
5267 msgstr "ซูลู"
5268
5269 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5270 msgid "Autoscale video"
5271 msgstr "ปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์โดยอัตโนมัติ"
5272
5273 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5274 msgid "Scale factor"
5275 msgstr "ขนาดสัดส่วน"
5276
5277 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5279 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5280 msgid "Crop"
5281 msgstr "ตัดขอบ"
5282
5283 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5284 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5285 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5288 msgid "Aspect ratio"
5289 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
5290
5291 #: modules/access/alsa.c:36
5292 msgid ""
5293 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5294 "open a specific device named SOURCE."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/alsa.c:49
5298 msgid "192000 Hz"
5299 msgstr "192000 Hz"
5300
5301 #: modules/access/alsa.c:49
5302 msgid "176400 Hz"
5303 msgstr "176400 Hz"
5304
5305 #: modules/access/alsa.c:50
5306 msgid "96000 Hz"
5307 msgstr "96000 Hz"
5308
5309 #: modules/access/alsa.c:50
5310 msgid "88200 Hz"
5311 msgstr "88200 Hz"
5312
5313 #: modules/access/alsa.c:50
5314 msgid "48000 Hz"
5315 msgstr "48000 Hz"
5316
5317 #: modules/access/alsa.c:50
5318 msgid "44100 Hz"
5319 msgstr "44100 Hz"
5320
5321 #: modules/access/alsa.c:51
5322 msgid "32000 Hz"
5323 msgstr "32000 Hz"
5324
5325 #: modules/access/alsa.c:51
5326 msgid "22050 Hz"
5327 msgstr "22050 Hz"
5328
5329 #: modules/access/alsa.c:51
5330 msgid "24000 Hz"
5331 msgstr "24000 Hz"
5332
5333 #: modules/access/alsa.c:51
5334 msgid "16000 Hz"
5335 msgstr "16000 Hz"
5336
5337 #: modules/access/alsa.c:52
5338 msgid "11025 Hz"
5339 msgstr "11025 Hz"
5340
5341 #: modules/access/alsa.c:52
5342 msgid "8000 Hz"
5343 msgstr "8000 Hz"
5344
5345 #: modules/access/alsa.c:52
5346 msgid "4000 Hz"
5347 msgstr "4000 Hz"
5348
5349 #: modules/access/alsa.c:56
5350 msgid "ALSA"
5351 msgstr "ALSA"
5352
5353 #: modules/access/alsa.c:57
5354 msgid "ALSA audio capture"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/attachment.c:44
5358 msgid "Attachment"
5359 msgstr "แฟ้มแนบ"
5360
5361 #: modules/access/attachment.c:45
5362 msgid "Attachment input"
5363 msgstr "การนำเข้าแฟ้มแนบ"
5364
5365 #: modules/access/avio.h:39
5366 msgid "FFmpeg"
5367 msgstr "FFmpeg"
5368
5369 #: modules/access/avio.h:40
5370 msgid "FFmpeg access"
5371 msgstr "การเข้าถึง FFmpeg "
5372
5373 #: modules/access/avio.h:49
5374 msgid "libavformat access output"
5375 msgstr "การแสดงผลเข้าถึง libavformat"
5376
5377 #: modules/access/bd/bd.c:54
5378 msgid "BD"
5379 msgstr "BD"
5380
5381 #: modules/access/bd/bd.c:55
5382 msgid "Blu-ray Disc Input"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/bluray.c:60
5386 msgid "Blu-ray menus"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/bluray.c:61
5390 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5394 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5395 msgid "Blu-ray"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/bluray.c:70
5399 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/bluray.c:263
5403 msgid ""
5404 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5405 "not have it."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/bluray.c:272
5409 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/bluray.c:275
5413 msgid "Missing AACS configuration file!"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/bluray.c:278
5417 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/bluray.c:281
5421 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/bluray.c:284
5425 msgid "AACS Host certificate revoked."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bluray.c:287
5429 msgid "AACS MMC failed."
5430 msgstr "AACS MMC ล้มเหลว"
5431
5432 #: modules/access/bluray.c:293
5433 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/bluray.c:303
5437 msgid ""
5438 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5439 "have it."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/bluray.c:308
5443 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/bluray.c:370
5447 msgid "Blu-ray error"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5451 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5452 msgid "Audio CD"
5453 msgstr "CD เสียง"
5454
5455 #: modules/access/cdda.c:63
5456 msgid "Audio CD input"
5457 msgstr "การนำเข้า CD เสียง"
5458
5459 #: modules/access/cdda.c:69
5460 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5461 msgstr "[cdda:][อุปกรณ์][@[ร่อง]]"
5462
5463 #: modules/access/cdda.c:78
5464 msgid "CDDB Server"
5465 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CDDB"
5466
5467 #: modules/access/cdda.c:79
5468 msgid "Address of the CDDB server to use."
5469 msgstr "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์ CDDB ที่จะใข้"
5470
5471 #: modules/access/cdda.c:80
5472 msgid "CDDB port"
5473 msgstr "พอร์ต CDDB "
5474
5475 #: modules/access/cdda.c:81
5476 msgid "CDDB Server port to use."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/cdda.c:491
5480 #, c-format
5481 msgid "Audio CD - Track %02i"
5482 msgstr "CD เสียง - ร่องที่ %02i"
5483
5484 #: modules/access/dc1394.c:51
5485 msgid "DC1394"
5486 msgstr "DC1394"
5487
5488 #: modules/access/dc1394.c:52
5489 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/decklink.cpp:44
5493 msgid "Input card to use"
5494 msgstr "การ์ดนำเข้าที่จะใช้"
5495
5496 #: modules/access/decklink.cpp:46
5497 msgid ""
5498 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5499 "0."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/decklink.cpp:49
5503 msgid "Desired input video mode"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/decklink.cpp:51
5507 msgid ""
5508 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5509 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5513 msgid "Audio connection"
5514 msgstr "การเชื่อมต่อเสียง"
5515
5516 #: modules/access/decklink.cpp:57
5517 msgid ""
5518 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5519 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5523 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5524 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5525 msgstr "อัตราวัด (Hz)"
5526
5527 #: modules/access/decklink.cpp:63
5528 msgid ""
5529 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5533 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5534 msgid "Number of audio channels"
5535 msgstr "จำนวนของช่องเสียง"
5536
5537 #: modules/access/decklink.cpp:68
5538 msgid ""
5539 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5540 "disables audio input."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5544 msgid "Video connection"
5545 msgstr "การเชื่อมต่อวีดิทัศน์"
5546
5547 #: modules/access/decklink.cpp:73
5548 msgid ""
5549 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5550 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5554 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5555 msgid "SDI"
5556 msgstr "SDI"
5557
5558 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5559 msgid "HDMI"
5560 msgstr "HDMI"
5561
5562 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5563 msgid "Optical SDI"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5567 msgid "Component"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5571 msgid "Composite"
5572 msgstr "คอมโพสิต"
5573
5574 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5575 msgid "S-video"
5576 msgstr "สายพ่วงวีดิทัศน์"
5577
5578 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5579 msgid "Embedded"
5580 msgstr "ฝังตัว"
5581
5582 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5583 msgid "AES/EBU"
5584 msgstr "AES/EBU"
5585
5586 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5587 msgid "Analog"
5588 msgstr "แอนะล็อก "
5589
5590 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5591 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/decklink.cpp:97
5595 msgid "DeckLink"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/decklink.cpp:98
5599 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5603 msgid "10 bits"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5607 msgid "Cable"
5608 msgstr "สายเคเบิล"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5611 msgid "Antenna"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5615 msgid "TV"
5616 msgstr "โทรทัศน์"
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5619 msgid "FM radio"
5620 msgstr "วิทยุ FM "
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5623 msgid "AM radio"
5624 msgstr "วิทยุ AM "
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5627 msgid "DSS"
5628 msgstr "DSS"
5629
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5632 msgid "Video device name"
5633 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวีดิทัศน์"
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5636 msgid ""
5637 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5638 "don't specify anything, the default device will be used."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5644 msgid "Audio device name"
5645 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นเสียง"
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5648 msgid ""
5649 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5650 "don't specify anything, the default device will be used. "
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5655 msgid "Video size"
5656 msgstr "ขนาดวีดิทัศน์"
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5659 msgid ""
5660 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5661 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5662 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5666 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5667 msgstr "สัดส่วนภาพ กว้าง:สูง"
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5670 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5671 msgstr "ระบุสัดส่วนภาพที่จะใช้ (ค่าปริยายคือ 4:3)"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5674 msgid "Video input chroma format"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5678 msgid ""
5679 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5680 "(default), RV24, etc.)"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5684 msgid "Video input frame rate"
5685 msgstr "อัตราเฟรมวีดิทัศน์นำเข้า"
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5688 msgid ""
5689 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5690 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5694 msgid "Device properties"
5695 msgstr "คุณสมบัติอุปกรณ์เล่น"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5698 msgid ""
5699 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5703 msgid "Tuner properties"
5704 msgstr "คุณสมบัติเครื่องปรับเสียง"
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5707 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5708 msgstr "แสดงหน้าคุณสมบัติเครื่องปรับเสียง [การเลือกช่อง]"
5709
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5711 msgid "Tuner TV Channel"
5712 msgstr "ช่องโทรทัศน์เครื่องปรับเสียง"
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5715 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5716 msgstr "ตั้งค่าช่องโทรทัศน์ของเครื่องปรับเสียง (0 หมายถึงใช้ค่าปริยาย)"
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5719 msgid "Tuner Frequency"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5723 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5729 msgid "Video standard"
5730 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5733 msgid "Tuner country code"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5737 msgid ""
5738 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5739 "mapping (0 means default)."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5743 msgid "Tuner input type"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5747 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5751 msgid "Video input pin"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5755 msgid ""
5756 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5757 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5758 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5759 "will not be changed."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5763 msgid "Audio input pin"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5767 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5771 msgid "Video output pin"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5775 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5779 msgid "Audio output pin"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5783 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5787 msgid "AM Tuner mode"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5791 msgid ""
5792 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5793 "or DSS (4)."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5797 msgid ""
5798 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5803 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5804 msgid "Audio sample rate"
5805 msgstr "ตัวอย่างอัตราเสียง"
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5808 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5809 msgstr "เลือกรูปแบบนำเข้าเสียง พร้อมทั้งอัตราการวัด (โดยที่ไม่ใช่ 0)"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5812 msgid "Audio bits per sample"
5813 msgstr "บิตเสียงต่อตัวอย่าง"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5816 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5820 msgid "DirectShow"
5821 msgstr "แสดงโดยตรง"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5824 msgid "DirectShow input"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5828 msgid "Configure"
5829 msgstr "ตั้งค่า"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5833 msgid "Capture failed"
5834 msgstr "ส่วนรับล้มเหลว"
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5837 msgid "No video or audio device selected."
5838 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์เสียงหรืออุปกรณ์วีดิทัศน์"
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5841 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5845 msgid ""
5846 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5850 #, c-format
5851 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dtv/access.c:36
5855 msgid "DVB adapter"
5856 msgstr "ตัวแปลง DVB"
5857
5858 #: modules/access/dtv/access.c:38
5859 msgid ""
5860 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5861 "must be selected. Numbering starts from zero."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dtv/access.c:41
5865 msgid "DVB device"
5866 msgstr "อุปกรณ์เล่น DVB "
5867
5868 #: modules/access/dtv/access.c:43
5869 msgid ""
5870 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5871 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dtv/access.c:45
5875 msgid "Do not demultiplex"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dtv/access.c:47
5879 msgid ""
5880 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5881 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dtv/access.c:50
5885 msgid "Network name"
5886 msgstr "ชื่อเครือข่าย"
5887
5888 #: modules/access/dtv/access.c:51
5889 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dtv/access.c:53
5893 msgid "Network name to create"
5894 msgstr "ชื่อเครือข่ายที่จะสร้าง"
5895
5896 #: modules/access/dtv/access.c:54
5897 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dtv/access.c:56
5901 msgid "Frequency (Hz)"
5902 msgstr "ความถี่ (Hz)"
5903
5904 #: modules/access/dtv/access.c:58
5905 msgid ""
5906 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5907 "frequency. This is required to tune the receiver."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/dtv/access.c:61
5911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5912 msgid "Modulation / Constellation"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dtv/access.c:62
5916 msgid "Layer A modulation"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dtv/access.c:63
5920 msgid "Layer B modulation"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dtv/access.c:64
5924 msgid "Layer C modulation"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dtv/access.c:66
5928 msgid ""
5929 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5930 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5931 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dtv/access.c:81
5935 msgid "Symbol rate (bauds)"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dtv/access.c:83
5939 msgid ""
5940 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5941 "DVB-S and DVB-S2."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/dtv/access.c:86
5945 msgid "Spectrum inversion"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dtv/access.c:88
5949 msgid ""
5950 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5951 "be configured manually."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dtv/access.c:94
5955 msgid "FEC code rate"
5956 msgstr "อัตรารหัส FEC "
5957
5958 #: modules/access/dtv/access.c:95
5959 msgid "High-priority code rate"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dtv/access.c:96
5963 msgid "Low-priority code rate"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dtv/access.c:97
5967 msgid "Layer A code rate"
5968 msgstr "อัตรารหัสชั้น A"
5969
5970 #: modules/access/dtv/access.c:98
5971 msgid "Layer B code rate"
5972 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
5973
5974 #: modules/access/dtv/access.c:99
5975 msgid "Layer C code rate"
5976 msgstr "อัตรารหัสชั้น B"
5977
5978 #: modules/access/dtv/access.c:101
5979 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dtv/access.c:111
5983 msgid "Transmission mode"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dtv/access.c:119
5987 msgid "Bandwidth (MHz)"
5988 msgstr "แบนด์วิดท์ (MHz)"
5989
5990 #: modules/access/dtv/access.c:124
5991 msgid "10 MHz"
5992 msgstr "10 MHz"
5993
5994 #: modules/access/dtv/access.c:124
5995 msgid "8 MHz"
5996 msgstr "8 MHz"
5997
5998 #: modules/access/dtv/access.c:124
5999 msgid "7 MHz"
6000 msgstr "7 MHz"
6001
6002 #: modules/access/dtv/access.c:124
6003 msgid "6 MHz"
6004 msgstr "6 MHz"
6005
6006 #: modules/access/dtv/access.c:125
6007 msgid "5 MHz"
6008 msgstr "5 MHz"
6009
6010 #: modules/access/dtv/access.c:125
6011 msgid "1.712 MHz"
6012 msgstr "1.712 MHz"
6013
6014 #: modules/access/dtv/access.c:128
6015 msgid "Guard interval"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dtv/access.c:136
6019 msgid "Hierarchy mode"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dtv/access.c:144
6023 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dtv/access.c:146
6027 msgid "Layer A segments count"
6028 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น A"
6029
6030 #: modules/access/dtv/access.c:147
6031 msgid "Layer B segments count"
6032 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น B"
6033
6034 #: modules/access/dtv/access.c:148
6035 msgid "Layer C segments count"
6036 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนชั้น C"
6037
6038 #: modules/access/dtv/access.c:150
6039 msgid "Layer A time interleaving"
6040 msgstr "การแทรกเวลาชั้น A"
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:151
6043 msgid "Layer B time interleaving"
6044 msgstr "การแทรกเวลาชั้น B"
6045
6046 #: modules/access/dtv/access.c:152
6047 msgid "Layer C time interleaving"
6048 msgstr "การแทรกเวลาชั้น C"
6049
6050 #: modules/access/dtv/access.c:154
6051 msgid "Pilot"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dtv/access.c:156
6055 msgid "Roll-off factor"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dtv/access.c:161
6059 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6060 msgstr "0.35 (เหมือนกับ DVB-S)"
6061
6062 #: modules/access/dtv/access.c:161
6063 msgid "0.20"
6064 msgstr "0.20"
6065
6066 #: modules/access/dtv/access.c:161
6067 msgid "0.25"
6068 msgstr "0.25"
6069
6070 #: modules/access/dtv/access.c:164
6071 msgid "Transport stream ID"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dtv/access.c:166
6075 msgid "Polarization (Voltage)"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dtv/access.c:168
6079 msgid ""
6080 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6081 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:171
6085 msgid "Unspecified (0V)"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:172
6089 msgid "Vertical (13V)"
6090 msgstr "แนวตั้ง (13V)"
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:172
6093 msgid "Horizontal (18V)"
6094 msgstr "แนวนอน (18V)"
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:173
6097 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:173
6101 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:175
6105 msgid "High LNB voltage"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:177
6109 msgid ""
6110 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6111 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6112 "Not all receivers support this."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:181
6116 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dtv/access.c:182
6120 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:184
6124 msgid ""
6125 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6126 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6127 "RF cable is the result."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:187
6131 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:189
6135 msgid ""
6136 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6137 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6138 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:192
6142 msgid "Continuous 22kHz tone"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:194
6146 msgid ""
6147 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6148 "the higher frequency band from a universal LNB."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:197
6152 msgid "DiSEqC LNB number"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:199
6156 msgid ""
6157 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6158 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6159 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6164 msgid "Unspecified"
6165 msgstr "ยังไม่ระบุ"
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:209
6168 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:211
6172 msgid ""
6173 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6174 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6175 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6176 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6177 "be 0."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:218
6181 msgid "Network identifier"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:219
6185 msgid "Satellite azimuth"
6186 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม"
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:220
6189 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6190 msgstr "มุมแอซิมัทของดาวเทียม ในแบบองศา"
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:221
6193 msgid "Satellite elevation"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:222
6197 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:223
6201 msgid "Satellite longitude"
6202 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม"
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:225
6205 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6206 msgstr "ลองจิจูดดาวเทียม ในแบบองศา โดยฟากตะวันตกเป็นลบ"
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:227
6209 msgid "Satellite range code"
6210 msgstr "รหัสช่องดาวเทียม"
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:228
6213 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6214 msgstr "รหัสช่องดาวเทียมซึ่งผู้ผลิตกำหนดมาให้ ตย. รหัสสวิตซ์ DISEqC"
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:232
6217 msgid "Major channel"
6218 msgstr "ช่องหลัก"
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:233
6221 msgid "ATSC minor channel"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:234
6225 msgid "Physical channel"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:240
6229 msgid "DTV"
6230 msgstr "DTV"
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:241
6233 msgid "Digital Television and Radio"
6234 msgstr "โทรทัศน์และวิทยุดิจิทัล"
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:279
6237 msgid "Terrestrial reception parameters"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:291
6241 msgid "DVB-T reception parameters"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:307
6245 msgid "ISDB-T reception parameters"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:348
6249 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:360
6253 msgid "DVB-S2 parameters"
6254 msgstr "พารามิเตอร์ DVB-S2"
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:368
6257 msgid "ISDB-S parameters"
6258 msgstr "พารามิเตอร์ ISDB-S"
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:373
6261 msgid "Satellite equipment control"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:415
6265 msgid "ATSC reception parameters"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:471
6269 msgid "Digital broadcasting"
6270 msgstr "การแพร่สัญญาณดิจิทัล"
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:472
6273 msgid ""
6274 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6275 "Please check the preferences."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dv.c:60
6279 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dv.c:61
6283 msgid "DV"
6284 msgstr "DV"
6285
6286 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6287 msgid "DVD angle"
6288 msgstr "มุมกล้อง DVD "
6289
6290 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6291 msgid "Default DVD angle."
6292 msgstr "มุมกล้อง DVD ปริยาย"
6293
6294 #: modules/access/dvdnav.c:76
6295 msgid "Start directly in menu"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dvdnav.c:78
6299 msgid ""
6300 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6301 "useless warning introductions."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dvdnav.c:87
6305 msgid "DVD with menus"
6306 msgstr "DVD พร้อมเมนู"
6307
6308 #: modules/access/dvdnav.c:88
6309 msgid "DVDnav Input"
6310 msgstr "การนำเข้า DVDnav"
6311
6312 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6313 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6314 msgid "Playback failure"
6315 msgstr "การเล่นล้มเหลว"
6316
6317 #: modules/access/dvdnav.c:335
6318 msgid ""
6319 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/dvdread.c:78
6323 msgid "DVD without menus"
6324 msgstr "DVD แบบไม่มีเมนู"
6325
6326 #: modules/access/dvdread.c:79
6327 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dvdread.c:204
6331 #, c-format
6332 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dvdread.c:466
6336 #, c-format
6337 msgid "DVDRead could not read block %d."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dvdread.c:528
6341 #, c-format
6342 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/eyetv.m:56
6346 msgid "Channel number"
6347 msgstr "หมายเลขช่อง"
6348
6349 #: modules/access/eyetv.m:58
6350 msgid ""
6351 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6352 "for Composite input"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/eyetv.m:63
6356 msgid "EyeTV input"
6357 msgstr "การนำเข้า EyeTV"
6358
6359 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6360 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6361 #: modules/access/vdr.c:538
6362 msgid "File reading failed"
6363 msgstr "การอ่านแฟ้มล้มเหลว"
6364
6365 #: modules/access/file.c:177
6366 #, c-format
6367 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/file.c:299
6371 #, c-format
6372 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6373 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้ม (%m)"
6374
6375 #: modules/access/fs.c:33
6376 msgid "Subdirectory behavior"
6377 msgstr "พฤติกรรมที่เก็บแฟ้มย่อย"
6378
6379 #: modules/access/fs.c:35
6380 msgid ""
6381 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6382 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6383 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6384 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/fs.c:42
6388 msgid "Collapse"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/fs.c:42
6392 msgid "Expand"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/fs.c:44
6396 msgid "Ignored extensions"
6397 msgstr "มองข้ามส่วนขยาย"
6398
6399 #: modules/access/fs.c:46
6400 msgid ""
6401 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6402 "directory.\n"
6403 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6404 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/fs.c:53
6408 msgid ""
6409 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/fs.c:54
6413 msgid ""
6414 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6415 "does not take the current language's collation rules into account."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/fs.c:55
6419 msgid "Do not sort the items."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/fs.c:57
6423 msgid "Directory sort order"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/fs.c:59
6427 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/fs.c:62
6431 msgid "File input"
6432 msgstr "การนำเข้าแฟ้ม"
6433
6434 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6435 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6436 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6437 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6438 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6439 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6441 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6442 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6443 msgid "File"
6444 msgstr "แฟ้ม"
6445
6446 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6447 msgid "Directory"
6448 msgstr "ที่เก็บแฟ้ม"
6449
6450 #: modules/access/ftp.c:58
6451 msgid "FTP user name"
6452 msgstr "ชื่อผู้ใข้ FTP "
6453
6454 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6455 msgid "User name that will be used for the connection."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/ftp.c:61
6459 msgid "FTP password"
6460 msgstr "รหัสผ่าน FTP "
6461
6462 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6463 msgid "Password that will be used for the connection."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/ftp.c:64
6467 msgid "FTP account"
6468 msgstr "บัญชี FTP"
6469
6470 #: modules/access/ftp.c:65
6471 msgid "Account that will be used for the connection."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/ftp.c:70
6475 msgid "FTP input"
6476 msgstr "การนำเข้า FTP "
6477
6478 #: modules/access/ftp.c:85
6479 msgid "FTP upload output"
6480 msgstr "การอัพโหลด FTP"
6481
6482 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6483 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6484 msgid "Network interaction failed"
6485 msgstr "การโต้ตอบระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"
6486
6487 #: modules/access/ftp.c:247
6488 msgid "VLC could not connect with the given server."
6489 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาได้"
6490
6491 #: modules/access/ftp.c:257
6492 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6493 msgstr "การเชื่อมต่อของ VLC ไปยังเซิร์ฟเวอร์ที่ให้มาถูกยกเลิก"
6494
6495 #: modules/access/ftp.c:322
6496 msgid "Your account was rejected."
6497 msgstr "บัญชีของคุณถูกยกเลิก"
6498
6499 #: modules/access/ftp.c:331
6500 msgid "Your password was rejected."
6501 msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกยกเลิก"
6502
6503 #: modules/access/ftp.c:338
6504 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6508 msgid "GnomeVFS input"
6509 msgstr "การนำเข้า GnomeVFS "
6510
6511 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6512 msgid "HTTP proxy"
6513 msgstr "พร็อกซี HTTP "
6514
6515 #: modules/access/http.c:66
6516 msgid ""
6517 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6518 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/http.c:70
6522 msgid "HTTP proxy password"
6523 msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP "
6524
6525 #: modules/access/http.c:72
6526 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/http.c:74
6530 msgid "Auto re-connect"
6531 msgstr "เชื่อมต่อเองโดยอัตโนมัติ"
6532
6533 #: modules/access/http.c:76
6534 msgid ""
6535 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/http.c:79
6539 msgid "Continuous stream"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/http.c:80
6543 msgid ""
6544 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6545 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6546 "other types of HTTP streams."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/http.c:85
6550 msgid "Forward Cookies"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/http.c:86
6554 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/http.c:88
6558 msgid "HTTP referer value"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/http.c:89
6562 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/http.c:91
6566 msgid "User Agent"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/http.c:92
6570 msgid ""
6571 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6572 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6573 "can only be specified per input item, not globally."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/http.c:98
6577 msgid "HTTP input"
6578 msgstr "การนำเข้า HTTP"
6579
6580 #: modules/access/http.c:100
6581 msgid "HTTP(S)"
6582 msgstr "HTTP(S)"
6583
6584 #: modules/access/http.c:457
6585 msgid "HTTP authentication"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/http.c:458
6589 #, c-format
6590 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6594 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6595 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6596 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6597 msgid "Dummy"
6598 msgstr "Dummy"
6599
6600 #: modules/access/idummy.c:43
6601 msgid "Dummy input"
6602 msgstr "การนำเข้า Dummy"
6603
6604 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6605 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6606 msgid "ID"
6607 msgstr "ID"
6608
6609 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6610 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6614 msgid "Group"
6615 msgstr "กลุ่ม"
6616
6617 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6618 msgid "Set the group of the elementary stream"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/imem.c:57
6622 msgid "Category"
6623 msgstr "หมวดหมู่"
6624
6625 #: modules/access/imem.c:59
6626 msgid "Set the category of the elementary stream"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/imem.c:64
6630 msgid "Unknown"
6631 msgstr "ไม่ทราบ"
6632
6633 #: modules/access/imem.c:64
6634 msgid "Data"
6635 msgstr "ข้อมูล"
6636
6637 #: modules/access/imem.c:69
6638 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/imem.c:73
6642 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/imem.c:77
6646 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6647 msgstr "อัตราวัดของกระแสเสียงมูลฐาน"
6648
6649 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6650 msgid "Channels count"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/imem.c:81
6654 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6658 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6661 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6662 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6663 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6664 msgid "Width"
6665 msgstr "ความกว้าง"
6666
6667 #: modules/access/imem.c:84
6668 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6672 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6673 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6674 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6675 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6676 msgid "Height"
6677 msgstr "ความสูง"
6678
6679 #: modules/access/imem.c:87
6680 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/imem.c:89
6684 msgid "Display aspect ratio"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/imem.c:91
6688 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/imem.c:95
6692 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/imem.c:97
6696 msgid "Callback cookie string"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/imem.c:99
6700 msgid "Text identifier for the callback functions"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/imem.c:101
6704 msgid "Callback data"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/imem.c:103
6708 msgid "Data for the get and release functions"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/imem.c:105
6712 msgid "Get function"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/imem.c:107
6716 msgid "Address of the get callback function"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/imem.c:109
6720 msgid "Release function"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/imem.c:111
6724 msgid "Address of the release callback function"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6729 msgid "Size"
6730 msgstr "ขนาด"
6731
6732 #: modules/access/imem.c:115
6733 msgid "Size of stream in bytes"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6737 msgid "Memory input"
6738 msgstr "การนำเข้าความจำ"
6739
6740 #: modules/access/jack.c:59
6741 msgid "Pace"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/jack.c:61
6745 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6749 msgid "Auto connection"
6750 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
6751
6752 #: modules/access/jack.c:64
6753 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/jack.c:67
6757 msgid "JACK audio input"
6758 msgstr "การนำเข้าเสียง JACK "
6759
6760 #: modules/access/jack.c:69
6761 msgid "JACK Input"
6762 msgstr "การนำเข้า JACK "
6763
6764 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6765 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6766 msgid "Link #"
6767 msgstr "ลิงก์ #"
6768
6769 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6771 msgid ""
6772 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6773 "0)."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6777 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6778 msgid "Video ID"
6779 msgstr "ID วีดิทัศน์"
6780
6781 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6782 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6783 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6787 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6788 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6789 msgstr "ช่วยคุณในการบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
6790
6791 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6792 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6793 msgid "Audio configuration"
6794 msgstr "การตั้งค่าเสียง"
6795
6796 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6797 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6798 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6802 msgid "HD-SDI Input"
6803 msgstr "การนำเข้า HD-SDI"
6804
6805 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6806 msgid "HD-SDI"
6807 msgstr "HD-SDI"
6808
6809 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6810 msgid "Teletext configuration"
6811 msgstr "การตั้งค่าข่าวข้อความ"
6812
6813 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6814 msgid ""
6815 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6819 msgid "Teletext language"
6820 msgstr "ภาษาข่าวข้อความ"
6821
6822 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6823 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6827 msgid "SDI Input"
6828 msgstr "การนำเข้า SDI"
6829
6830 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6831 msgid "SDI Demux"
6832 msgstr "ส่วนแยกกระแส SDI"
6833
6834 #: modules/access/live555.cpp:78
6835 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/live555.cpp:79
6839 msgid ""
6840 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6841 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6842 "RTSP servers."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/live555.cpp:83
6846 msgid "WMServer RTSP dialect"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/live555.cpp:84
6850 msgid ""
6851 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6852 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/live555.cpp:88
6856 msgid "RTSP user name"
6857 msgstr "ชื่อผู้ใช้ RTSP "
6858
6859 #: modules/access/live555.cpp:89
6860 msgid ""
6861 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6862 "the url."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/live555.cpp:91
6866 msgid "RTSP password"
6867 msgstr "รหัสผ่าน RTSP "
6868
6869 #: modules/access/live555.cpp:92
6870 msgid ""
6871 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6872 "the url."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/live555.cpp:94
6876 msgid "RTSP frame buffer size"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/live555.cpp:95
6880 msgid ""
6881 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6882 "broken pictures due to too small buffer."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/live555.cpp:101
6886 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/live555.cpp:110
6890 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6895 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/live555.cpp:119
6899 msgid "Client port"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/live555.cpp:120
6903 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6907 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6911 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/live555.cpp:130
6915 msgid "HTTP tunnel port"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/live555.cpp:131
6919 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/live555.cpp:626
6923 msgid "RTSP authentication"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/live555.cpp:627
6927 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/live555.cpp:651
6931 msgid "RTSP connection failed"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/live555.cpp:652
6935 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/mms/mms.c:49
6939 msgid "Force selection of all streams"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/mms/mms.c:51
6943 msgid ""
6944 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6945 "You can choose to select all of them."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/mms/mms.c:54
6949 msgid "Maximum bitrate"
6950 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
6951
6952 #: modules/access/mms/mms.c:56
6953 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/mms/mms.c:60
6957 msgid ""
6958 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6959 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6960 "tried."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/mms/mms.c:64
6964 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/mms/mms.c:65
6968 msgid ""
6969 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6970 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/mms/mms.c:69
6974 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/mtp.c:57
6978 msgid "MTP input"
6979 msgstr "การนำเข้า MTP"
6980
6981 #: modules/access/mtp.c:58
6982 msgid "MTP"
6983 msgstr "MTP"
6984
6985 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6986 msgid "VLC could not read the file."
6987 msgstr "VLC ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้"
6988
6989 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6990 #, c-format
6991 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6992 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\"  (%m)"
6993
6994 #: modules/access/oss.c:66
6995 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6996 msgstr "ส่วนรับกระแสเสียงในแบบสเตริโอ"
6997
6998 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7000 msgid "Samplerate"
7001 msgstr "ตัวอย่างของอัตรา"
7002
7003 #: modules/access/oss.c:69
7004 msgid ""
7005 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7006 "48000)"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/oss.c:76
7010 msgid "OSS"
7011 msgstr "OSS"
7012
7013 #: modules/access/oss.c:77
7014 msgid "OSS input"
7015 msgstr "การนำเข้า OSS"
7016
7017 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7018 msgid "Dummy stream output"
7019 msgstr "การส่งกระแส Dummy"
7020
7021 #: modules/access_output/file.c:65
7022 msgid "Overwrite existing file"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access_output/file.c:67
7026 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access_output/file.c:68
7030 msgid "Append to file"
7031 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม"
7032
7033 #: modules/access_output/file.c:69
7034 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7035 msgstr "เพิ่มไปยังแฟ้ม หากมีอยู่แล้วให้ทำการเขียนทับ"
7036
7037 #: modules/access_output/file.c:71
7038 msgid "Format time and date"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access_output/file.c:72
7042 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access_output/file.c:74
7046 msgid "Synchronous writing"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access_output/file.c:75
7050 msgid "Open the file with synchronous writing."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access_output/file.c:78
7054 msgid "File stream output"
7055 msgstr "การส่งกระแสแฟ้ม"
7056
7057 #: modules/access_output/file.c:200
7058 msgid ""
7059 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7060 "overridden and its content will be lost."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access_output/file.c:203
7064 msgid "Keep existing file"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access_output/file.c:204
7068 msgid "Overwrite"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7073 msgid "Username"
7074 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
7075
7076 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7077 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7081 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7082 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7083 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7084 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7085 msgid "Password"
7086 msgstr "รหัสผ่าน"
7087
7088 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7089 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7093 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7094 msgid "Mime"
7095 msgstr "Mime"
7096
7097 #: modules/access_output/http.c:58
7098 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access_output/http.c:63
7102 msgid "HTTP stream output"
7103 msgstr "การส่งกระแส HTTP"
7104
7105 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7106 msgid "Segment length"
7107 msgstr "ความยาวชิ้นส่วน"
7108
7109 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7110 msgid "Length of TS stream segments"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7114 msgid "Split segments anywhere"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7118 msgid ""
7119 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7123 msgid "Number of segments"
7124 msgstr "จำนวนชิ้นส่วน"
7125
7126 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7127 msgid "Number of segments to include in index"
7128 msgstr "จำนวนชิ้นส่วนที่มีในดัชนี"
7129
7130 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7131 msgid "Allow cache"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7135 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7139 msgid "Index file"
7140 msgstr "แฟ้มดัชนี"
7141
7142 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7143 msgid "Path to the index file to create"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7147 msgid "Full URL to put in index file"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7151 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7155 msgid "Delete segments"
7156 msgstr "ลบชิ้นส่วน"
7157
7158 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7159 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7163 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7167 msgid "AES key URI to place in playlist"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7171 msgid "AES key file"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7175 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7179 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7183 msgid ""
7184 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7185 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7186 "segment."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7190 msgid "Use randomized IV for encryption"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7194 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7198 msgid "HTTP Live streaming output"
7199 msgstr "การส่งโดยทำกระแส HTTP สด"
7200
7201 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7202 msgid "LiveHTTP"
7203 msgstr "HTTPสด"
7204
7205 #: modules/access_output/shout.c:64
7206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7207 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7208 msgid "Stream name"
7209 msgstr "ชื่อกระแส"
7210
7211 #: modules/access_output/shout.c:65
7212 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/shout.c:68
7216 msgid "Stream description"
7217 msgstr "รายละเอียดกระเส"
7218
7219 #: modules/access_output/shout.c:69
7220 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access_output/shout.c:72
7224 msgid "Stream MP3"
7225 msgstr "ทำกระแส MP3"
7226
7227 #: modules/access_output/shout.c:73
7228 msgid ""
7229 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7230 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7231 "shoutcast/icecast server."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access_output/shout.c:82
7235 msgid "Genre description"
7236 msgstr "รายละเอียดของประเภท"
7237
7238 #: modules/access_output/shout.c:83
7239 msgid "Genre of the content. "
7240 msgstr "ประเภทเนื้อหา"
7241
7242 #: modules/access_output/shout.c:85
7243 msgid "URL description"
7244 msgstr "รายละเอียด URL "
7245
7246 #: modules/access_output/shout.c:86
7247 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/shout.c:93
7251 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access_output/shout.c:96
7255 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access_output/shout.c:98
7259 msgid "Number of channels"
7260 msgstr "จำนวนของช่อง"
7261
7262 #: modules/access_output/shout.c:99
7263 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access_output/shout.c:101
7267 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7268 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7269
7270 #: modules/access_output/shout.c:102
7271 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access_output/shout.c:104
7275 msgid "Stream public"
7276 msgstr "ทำกระแสสาธารณะ"
7277
7278 #: modules/access_output/shout.c:105
7279 msgid ""
7280 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7281 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7282 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/shout.c:111
7286 msgid "IceCAST output"
7287 msgstr "การแสดงผล IceCAST"
7288
7289 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7290 msgid "Caching value (ms)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/udp.c:66
7294 msgid ""
7295 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7296 "milliseconds."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/udp.c:69
7300 msgid "Group packets"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/udp.c:70
7304 msgid ""
7305 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7306 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7307 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/udp.c:77
7311 msgid "UDP stream output"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access/pulse.c:35
7315 msgid ""
7316 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7317 "open a specific source named SOURCE."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/pulse.c:42
7321 msgid "PulseAudio"
7322 msgstr "PulseAudio"
7323
7324 #: modules/access/pulse.c:43
7325 msgid "PulseAudio input"
7326 msgstr "การนำเข้า PulseAudio"
7327
7328 #: modules/access/qtcapture.m:43
7329 msgid "Video Capture width"
7330 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7331
7332 #: modules/access/qtcapture.m:44
7333 msgid "Video Capture width in pixel"
7334 msgstr "ความกว้างส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7335
7336 #: modules/access/qtcapture.m:45
7337 msgid "Video Capture height"
7338 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7339
7340 #: modules/access/qtcapture.m:46
7341 msgid "Video Capture height in pixel"
7342 msgstr "ความสูงส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์เป็นพิกซ์เซล"
7343
7344 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7345 msgid "Quicktime Capture"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7349 msgid "No Input device found"
7350 msgstr "ไม่พบอุปกรณ์นำเข้า"
7351
7352 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7353 msgid ""
7354 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7355 "check your connectors and drivers."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7359 msgid "Uncompressed RAR"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/rdp.c:49
7363 msgid "RDP auth username"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/rdp.c:50
7367 msgid "RDP auth password"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/rdp.c:51
7371 msgid "RDP Password"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/rdp.c:52
7375 msgid "Encrypted connexion"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/rdp.c:54
7379 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/rdp.c:65
7383 msgid "RDP"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access/rdp.c:69
7387 msgid "RDP Remote Desktop"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7391 msgid "RTCP (local) port"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7395 msgid ""
7396 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7397 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7401 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7405 msgid ""
7406 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7407 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7411 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7415 msgid ""
7416 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7417 "character-long hexadecimal string."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7421 msgid "Maximum RTP sources"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7425 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7429 msgid "RTP source timeout (sec)"
7430 msgstr "หมดเวลาเชื่อมตอแหล่งที่มา RTP (วินาที)"
7431
7432 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7433 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7437 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7441 msgid ""
7442 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7443 "future) by this many packets from the last received packet."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7447 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7451 msgid ""
7452 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7453 "by this many packets from the last received packet."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7457 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7461 msgid ""
7462 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7463 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7467 msgid "RTP"
7468 msgstr "RTP"
7469
7470 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7471 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7475 msgid "SDP required"
7476 msgstr "จำเป็นต้องใช้ SDP"
7477
7478 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7482 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7486 msgid "Real RTSP"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7490 msgid "Connection failed"
7491 msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
7492
7493 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7494 #, c-format
7495 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7496 msgstr "VLC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง \"%s:%d\""
7497
7498 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7499 msgid "Session failed"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7503 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/screen/screen.c:43
7507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7508 msgid "Desired frame rate for the capture."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/screen/screen.c:46
7512 msgid "Capture fragment size"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/screen/screen.c:48
7516 msgid ""
7517 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7518 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7522 msgid "Subscreen top left corner"
7523 msgstr "หน้าจอย่อยตรงมุมบนซ้าย"
7524
7525 #: modules/access/screen/screen.c:55
7526 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/screen/screen.c:59
7530 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7534 msgid "Subscreen width"
7535 msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย"
7536
7537 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7538 msgid "Subscreen height"
7539 msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย"
7540
7541 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7542 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7543 msgid "Follow the mouse"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7547 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/screen/screen.c:71
7551 msgid "Mouse pointer image"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/screen/screen.c:73
7555 msgid ""
7556 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/screen/screen.c:78
7560 msgid "Display ID"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/screen/screen.c:80
7564 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/screen/screen.c:81
7568 msgid "Screen index"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/screen/screen.c:83
7572 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/screen/screen.c:96
7576 msgid "Screen Input"
7577 msgstr "การนำเข้าจอภาพ"
7578
7579 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7581 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7582 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7583 msgid "Screen"
7584 msgstr "หน้าจอ"
7585
7586 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7587 #: modules/access/vnc.c:60
7588 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7592 msgid "Region left column"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7596 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7600 msgid "Region top row"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7604 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7608 msgid "Capture region width"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7612 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7616 msgid "Capture region height"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7620 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7624 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7628 msgid "SDP"
7629 msgstr "SDP"
7630
7631 #: modules/access/sdp.c:34
7632 msgid "Session Description Protocol"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/sftp.c:51
7636 msgid "SFTP port"
7637 msgstr "พอร์ต SFTP "
7638
7639 #: modules/access/sftp.c:52
7640 msgid "SFTP port number to use on the server"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/sftp.c:53
7644 msgid "Read size"
7645 msgstr "อ่านขนาด"
7646
7647 #: modules/access/sftp.c:54
7648 msgid "Size of the request for reading access"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/sftp.c:58
7652 msgid "SFTP input"
7653 msgstr "การนำเข้า SFTP "
7654
7655 #: modules/access/sftp.c:130
7656 msgid "SFTP authentication"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/sftp.c:131
7660 #, c-format
7661 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7665 msgid "Frame buffer depth"
7666 msgstr "ความลึกเฟรมบัฟเฟอร์ "
7667
7668 #: modules/access/shm.c:47
7669 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/shm.c:49
7673 msgid "Frame buffer width"
7674 msgstr "ความกว้างเฟรมบัฟเฟอร์"
7675
7676 #: modules/access/shm.c:51
7677 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/shm.c:53
7681 msgid "Frame buffer height"
7682 msgstr "ความสูงเฟรมบัฟเฟอร์ "
7683
7684 #: modules/access/shm.c:55
7685 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/shm.c:57
7689 msgid "Frame buffer segment ID"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/shm.c:59
7693 msgid ""
7694 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7695 "shm-file is specified)."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/shm.c:62
7699 msgid "Frame buffer file"
7700 msgstr "แฟ้มเฟรมบัฟเฟอร์ "
7701
7702 #: modules/access/shm.c:64
7703 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/shm.c:74
7707 msgid "XWD file (autodetect)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7711 msgid "8 bits"
7712 msgstr "8 บิต"
7713
7714 #: modules/access/shm.c:75
7715 msgid "15 bits"
7716 msgstr "15 บิต"
7717
7718 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7719 msgid "16 bits"
7720 msgstr "16 บิต"
7721
7722 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7723 msgid "24 bits"
7724 msgstr "24 บิต"
7725
7726 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7727 msgid "32 bits"
7728 msgstr "32 บิต"
7729
7730 #: modules/access/shm.c:82
7731 msgid "Framebuffer input"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/shm.c:83
7735 msgid "Shared memory framebuffer"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/smb.c:56
7739 msgid "SMB user name"
7740 msgstr "ชื่อผู้ใช้ SMB"
7741
7742 #: modules/access/smb.c:59
7743 msgid "SMB password"
7744 msgstr "รหัสผ่าน SMB "
7745
7746 #: modules/access/smb.c:62
7747 msgid "SMB domain"
7748 msgstr "โดเมน SMB "
7749
7750 #: modules/access/smb.c:63
7751 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/smb.c:66
7755 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/smb.c:69
7759 msgid "SMB input"
7760 msgstr "การนำเข้า SMB "
7761
7762 #: modules/access/tcp.c:45
7763 msgid "TCP"
7764 msgstr "TCP"
7765
7766 #: modules/access/tcp.c:46
7767 msgid "TCP input"
7768 msgstr "การนำเข้า TCP "
7769
7770 #: modules/access/timecode.c:43
7771 msgid "Time code"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/timecode.c:44
7775 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/udp.c:53
7779 msgid "UDP"
7780 msgstr "UDP"
7781
7782 #: modules/access/udp.c:54
7783 msgid "UDP input"
7784 msgstr "การนำเข้า UDP "
7785
7786 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7787 msgid "Reset defaults"
7788 msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
7789
7790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7791 msgid "Video capture device"
7792 msgstr "อุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7793
7794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7795 msgid "Video capture device node."
7796 msgstr "โหนดอุปกรณ์จับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
7797
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7799 msgid "VBI capture device"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7803 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7807 msgid "Standard"
7808 msgstr "มาตรฐาน"
7809
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7811 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7812 msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
7813
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7815 msgid ""
7816 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7817 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7818 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7819 "I420, I411, I410, MJPG)"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7823 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7827 msgid "Audio input"
7828 msgstr "การนำเข้าเสียง"
7829
7830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7831 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7835 msgid ""
7836 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7837 "strictly positive)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7841 msgid "Radio device"
7842 msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
7843
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7845 msgid "Radio tuner device node."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7850 msgid "Frequency"
7851 msgstr "ความถี่"
7852
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7854 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7858 msgid "Audio mode"
7859 msgstr "รูปแบบเสียง"
7860
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7862 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7863 msgstr "เลือกร่องเสียงและรูปแบบโมโน/สเตริโอของเครื่องปรับเสียง"
7864
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7866 msgid "Reset controls"
7867 msgstr "เรียกคืนค่าควบคุม"
7868
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7870 msgid "Reset controls to defaults."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7876 msgid "Brightness"
7877 msgstr "ความสว่าง"
7878
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7880 msgid "Picture brightness or black level."
7881 msgstr "ระดับความทึบและจ้าแสงของภาพ"
7882
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7884 msgid "Automatic brightness"
7885 msgstr "ความสว่างอัตโนมัติ"
7886
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7888 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7893 msgid "Contrast"
7894 msgstr "ความต่างระดับสี"
7895
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7897 msgid "Picture contrast or luma gain."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7904 msgid "Saturation"
7905 msgstr "ความอิ่มสี"
7906
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7908 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7913 msgid "Hue"
7914 msgstr "องศาเฉดสี"
7915
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7917 msgid "Hue or color balance."
7918 msgstr "สมดุลหรือองศาเฉดสี"
7919
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7921 msgid "Automatic hue"
7922 msgstr "องศาเฉดสีอัตโนมัติ"
7923
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7925 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7926 msgstr "ปรับองศาเฉดสีของภาพโดยอัตโนมัติ"
7927
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7929 msgid "White balance temperature (K)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7933 msgid ""
7934 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7935 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7939 msgid "Automatic white balance"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7943 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7947 msgid "Red balance"
7948 msgstr "สมดุลสีแดง"
7949
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7951 msgid "Red chroma balance."
7952 msgstr "สมดุลความสดของสีแดง"
7953
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7955 msgid "Blue balance"
7956 msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
7957
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7959 msgid "Blue chroma balance."
7960 msgstr "สมดุลความสดของสีน้ำเงิน"
7961
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7964 msgid "Gamma"
7965 msgstr "แกมมา"
7966
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7968 msgid "Gamma adjust."
7969 msgstr "ปรับแกมมา"
7970
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7972 msgid "Automatic gain"
7973 msgstr "อัตราขยายอัตโนมัติ"
7974
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7976 msgid "Automatically set the video gain."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7980 msgid "Gain"
7981 msgstr "อัตราขยาย"
7982
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7984 msgid "Picture gain."
7985 msgstr "อัตราขยายรูปภาพ"
7986
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7988 msgid "Sharpness"
7989 msgstr "ความคมชัด"
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7992 msgid "Sharpness filter adjust."
7993 msgstr "ปรับตัวผันค่าความคมชัด"
7994
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7996 msgid "Chroma gain"
7997 msgstr "ปรับเพิ่มความสดสี"
7998
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8000 msgid "Chroma gain control."
8001 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มของความสดสี"
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8004 msgid "Automatic chroma gain"
8005 msgstr "เพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8006
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8008 msgid "Automatically control the chroma gain."
8009 msgstr "ควบคุมการปรับเพิ่มความสดของสีโดยอัตโนมัติ"
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8012 msgid "Power line frequency"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8016 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8020 msgid "50 Hz"
8021 msgstr "50 Hz"
8022
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8025 msgid "60 Hz"
8026 msgstr "60 Hz"
8027
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8029 msgid "Backlight compensation"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8033 msgid "Band-stop filter"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8037 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8041 msgid "Horizontal flip"
8042 msgstr "พลิกแนวนอน"
8043
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8045 msgid "Flip the picture horizontally."
8046 msgstr "พลิกภาพทางแนวนอน"
8047
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8049 msgid "Vertical flip"
8050 msgstr "พลิกแนวตั้ง"
8051
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8053 msgid "Flip the picture vertically."
8054 msgstr "พลิกภาพทางแนวตั้ง"
8055
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8057 msgid "Rotate (degrees)"
8058 msgstr "การหมุน (องศา)"
8059
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8061 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8062 msgstr "มุมการหมุนของภาพ (องศา)"
8063
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8065 msgid "Color killer"
8066 msgstr "ตัวฆ่าสี"
8067
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8069 msgid ""
8070 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8071 "signal is weak."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8075 msgid "Color effect"
8076 msgstr "ลูกเล่นสี"
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8079 msgid "Select a color effect."
8080 msgstr "เลือกลูกเล่นสี"
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8083 msgid "Black & white"
8084 msgstr "ดำ & ขาว"
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8087 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8088 msgid "Sepia"
8089 msgstr "สีน้ำตาลซีเปีย"
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8092 msgid "Negative"
8093 msgstr "ค่าลบ"
8094
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8096 msgid "Emboss"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8100 msgid "Sketch"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8104 msgid "Sky blue"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8108 msgid "Grass green"
8109 msgstr "เขียวสด"
8110
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8112 msgid "Skin whiten"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8116 msgid "Vivid"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8120 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8121 msgid "Audio volume"
8122 msgstr "ระดับเสียง"
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8125 msgid "Volume of the audio input."
8126 msgstr "ระดับเสียงของการนำเข้าเสียง"
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8129 msgid "Audio balance"
8130 msgstr "สมดุลเสียง"
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8133 msgid "Balance of the audio input."
8134 msgstr "สมดุลเสียงของการนำเข้าเสียง"
8135
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8137 msgid "Bass level"
8138 msgstr "ระดับความทุ้ม"
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8141 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8142 msgstr "การเพิ่มความทุ้มของการนำเข้าเสียง"
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8145 msgid "Treble level"
8146 msgstr "ระดับความแหลม"
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8149 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8150 msgstr "การเพิ่มความแหลมของการนำเข้าเสียง"
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8153 msgid "Mute the audio."
8154 msgstr "ปิดเสียง"
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8157 msgid "Loudness mode"
8158 msgstr "รูปแบบความดัง"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8161 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8165 msgid "v4l2 driver controls"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8169 msgid ""
8170 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8171 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8172 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8173 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8177 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8179 msgid "All"
8180 msgstr "ทั้งหมด"
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8183 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8187 msgid "525 lines / 60 Hz"
8188 msgstr "525 เส้น / 60 Hz"
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8191 msgid "625 lines / 50 Hz"
8192 msgstr "625 เส้น / 50 Hz"
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8195 msgid "PAL N Argentina"
8196 msgstr "PAL N อาร์เจนตินา"
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8199 msgid "NTSC M Japan"
8200 msgstr "NTSC M ญี่ปุ่น"
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8203 msgid "NTSC M South Korea"
8204 msgstr "NTSC M เกาหลีใต้"
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8207 msgid "Mono"
8208 msgstr "โมโน"
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8211 msgid "Primary language"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8215 msgid "Secondary language or program"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8219 msgid "Dual mono"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8223 msgid "V4L"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8227 msgid "Video4Linux input"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8231 msgid "Video input"
8232 msgstr "การนำเข้าวีดิทัศน์"
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8235 msgid "Tuner"
8236 msgstr "เครื่องปรับเสียง"
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8239 msgid "Controls"
8240 msgstr "ควบคุม"
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8243 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8244 msgstr "ส่วนควบคุมการรับภาพวีดิทัศน์ (หากอุปกรณ์มีการรองรับ)"
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8247 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8251 msgid "Video4Linux radio tuner"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8255 msgid "VCD"
8256 msgstr "VCD"
8257
8258 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8259 msgid "VCD input"
8260 msgstr "การนำเข้า VCD"
8261
8262 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8263 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8267 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8269 msgid "Entry"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8273 msgid "Segments"
8274 msgstr "ชิ้นส่วน"
8275
8276 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8277 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8278 msgid "Segment"
8279 msgstr "ชิ้นส่วน"
8280
8281 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8282 msgid "LID"
8283 msgstr "LID"
8284
8285 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8286 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8287 msgid "Disc"
8288 msgstr "แผ่น"
8289
8290 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8291 msgid "VCD Format"
8292 msgstr "รูปแบบ VCD "
8293
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8295 msgid "Application"
8296 msgstr "โปรแกรม"
8297
8298 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8299 msgid "Preparer"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8303 msgid "Vol #"
8304 msgstr "เสียง #"
8305
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8307 msgid "Vol max #"
8308 msgstr "สุดเสียง #"
8309
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8311 msgid "Volume Set"
8312 msgstr "ตั้งค่าระดับเสียง"
8313
8314 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8315 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8316 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8317 msgid "Volume"
8318 msgstr "ระดับเสียง"
8319
8320 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8321 msgid "System Id"
8322 msgstr "Id ระบบ"
8323
8324 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8325 msgid "Entries"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8329 msgid "Tracks"
8330 msgstr "ร่องข้อมูล"
8331
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8333 msgid "Audio Channels"
8334 msgstr "ช่องเสียง"
8335
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8337 msgid "First Entry Point"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8341 msgid "Last Entry Point"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8345 msgid "Track size (in sectors)"
8346 msgstr "ขนาดร่อง (เป็นเซกเตอร์)"
8347
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8350 msgid "type"
8351 msgstr "ประเภท"
8352
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8354 msgid "end"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8358 msgid "play list"
8359 msgstr "ผังเล่น"
8360
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8362 msgid "extended selection list"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8366 msgid "selection list"
8367 msgstr "รายการที่เลือก"
8368
8369 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8370 msgid "unknown type"
8371 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
8372
8373 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8374 msgid "List ID"
8375 msgstr "ID รายการ"
8376
8377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8378 msgid "(Super) Video CD"
8379 msgstr "แผ่นข้อมูล SVCD"
8380
8381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8382 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8383 msgstr "การนำเข้าแผ่นวีดิทัศน์แบบ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8384
8385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8386 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8387 msgstr "vcdx://[อุปกรณ์-หรือ-แฟ้ม][@{P,S,T}จำนวน]"
8388
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8390 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8391 msgstr "หากไม่ใช่ศูนย์แล้วนี้ จะให้ข้อมูลดีบั๊กเพิ่มเติม"
8392
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8394 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8395 msgstr "จำนวนของบล็อก CD ที่จะให้อ่านครั้งเดียวรวด"
8396
8397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8398 msgid "Use playback control?"
8399 msgstr "ใช้ส่วนควบคุมการเล่น?"
8400
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8402 msgid ""
8403 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8404 "tracks."
8405 msgstr "ควรใช้มันถ้า VCD ถูกเขียนโดยส่วนควบคุมการเล่น หากไม่ได้ใช้ โปรแกรมจะเล่นตามร่องข้อมูล"
8406
8407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8408 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8412 msgid ""
8413 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8414 "entry."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8418 msgid "Show extended VCD info?"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8422 msgid ""
8423 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8424 "for example playback control navigation."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8428 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8432 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/access/vdr.c:76
8436 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/vdr.c:78
8440 msgid "Chapter offset in ms"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/vdr.c:80
8444 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access/vdr.c:84
8448 msgid "Default frame rate for chapter import."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/access/vdr.c:88
8452 msgid "VDR"
8453 msgstr "VDR"
8454
8455 #: modules/access/vdr.c:91
8456 msgid "VDR recordings"
8457 msgstr "การบันทึก VDR"
8458
8459 #: modules/access/vdr.c:811
8460 msgid "VDR Cut Marks"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/vdr.c:874
8464 msgid "Start"
8465 msgstr "เริ่ม"
8466
8467 #: modules/access/vnc.c:48
8468 msgid "X.509 Certificate Authority"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/vnc.c:49
8472 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/vnc.c:50
8476 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access/vnc.c:51
8480 msgid "List of revoked servers certificates"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access/vnc.c:52
8484 msgid "X.509 Client certificate"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/vnc.c:53
8488 msgid "Certificate for client authentification"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/vnc.c:54
8492 msgid "X.509 Client private key"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/vnc.c:55
8496 msgid "Private key for authentification by certificate"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/vnc.c:58
8500 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/access/vnc.c:61
8504 msgid "Compression level"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/vnc.c:62
8508 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/access/vnc.c:63
8512 msgid "Image quality"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/access/vnc.c:64
8516 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/access/vnc.c:78
8520 msgid "VNC"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/access/vnc.c:82
8524 msgid "VNC client access"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8528 msgid "Media in Zip"
8529 msgstr "สือในรูป zip"
8530
8531 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8532 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8536 msgid "Zip files filter"
8537 msgstr "ตัวผันค่าแฟ้ม Zip"
8538
8539 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8540 msgid "Zip access"
8541 msgstr "การเข้าถึงแฟ้ม Zip"
8542
8543 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8544 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8548 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8552 msgid "ARM NEON audio volume"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8556 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8560 msgid "TCP address to use"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8564 msgid ""
8565 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8566 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8570 msgid "TCP port to use"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8574 msgid ""
8575 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8576 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8580 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8584 msgid ""
8585 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8586 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8590 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8594 msgid ""
8595 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8596 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8600 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8604 msgid ""
8605 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8606 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8610 msgid "Time window to use in ms"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8614 msgid ""
8615 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8616 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8617 "alarm is sent (default 5000)."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8621 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8625 msgid ""
8626 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8627 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8631 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8635 msgid ""
8636 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8637 "saturation (default 2000)."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8641 msgid "Force connection reset regularly"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8645 msgid ""
8646 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8647 "with audiobargraph_v (default 1)."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8651 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8655 msgid "Audiobar Graph"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8659 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8660 msgstr "ตัวอ่านรหัสทั่วไปของกระแสที่ลงรหัสแบบดอลบีเซอร์ราวนด์"
8661
8662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8663 msgid "Dolby Surround decoder"
8664 msgstr "ตัวอ่านรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์"
8665
8666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8667 msgid ""
8668 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8669 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8670 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8671 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8672 "It works with any source format from mono to 7.1."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8676 msgid "Characteristic dimension"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8680 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8684 msgid "Compensate delay"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8688 msgid ""
8689 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8690 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8691 "case, turn this on to compensate."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8695 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8696 msgstr "ไม่ต้องอ่านรหัสของดอลบีเซอร์ราวนด์"
8697
8698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8699 msgid ""
8700 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8701 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8702 msgstr ""
8703 "กระแสที่ลงรหัสดอลบีเซอร์ราวนด์ จะไม่ถูกอ่านรหัสก่อนถูกประมวลผลโดยตัวผันค่า; "
8704 "ไม่แนะนำให้เปิดใช้ค่าตั้งนี้"
8705
8706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8707 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8711 msgid "Headphone effect"
8712 msgstr "ลูกเล่นหูฟัง"
8713
8714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8715 msgid "Use downmix algorithm"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8719 msgid ""
8720 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8721 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8722 "speakers."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8726 msgid "Select channel to keep"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8730 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8735 msgid "Rear left"
8736 msgstr "ซ้ายหลัง"
8737
8738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8740 msgid "Rear right"
8741 msgstr "ขวาหลัง"
8742
8743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8745 msgid "Low-frequency effects"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8750 msgid "Side left"
8751 msgstr "ซ้ายข้าง"
8752
8753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8754 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8755 msgid "Side right"
8756 msgstr "ขวาข้าง"
8757
8758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8760 msgid "Rear center"
8761 msgstr "กลางหลัง"
8762
8763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8764 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8765 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการแปลงจากสเตริโอเป็นโมโน"
8766
8767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8768 msgid "Audio channel remapper"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8772 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8773 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบเรียบง่าย"
8774
8775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8776 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8777 msgstr "ตัวผันค่าเสียงสำหรับการผสมช่องแบบธรรมดา"
8778
8779 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8780 msgid "Sound Delay"
8781 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
8782
8783 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8784 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8785 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8786 msgid "Delay"
8787 msgstr "หน่วงเวลา"
8788
8789 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8790 msgid "Add a delay effect to the sound"
8791 msgstr "เพิ่มลูกเล่นหน่วงเวลาของเสียง"
8792
8793 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8794 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8795 msgid "Delay time"
8796 msgstr "เวลาการหน่วง"
8797
8798 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8799 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8803 msgid "Sweep Depth"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8807 msgid ""
8808 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8809 "be delay-time +/- sweep-depth."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8813 msgid "Sweep Rate"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8817 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8821 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8822 msgid "Feedback gain"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8826 msgid "Gain on Feedback loop"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8830 msgid "Wet mix"
8831 msgstr "Wet mix"
8832
8833 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8834 msgid "Level of delayed signal"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8838 msgid "Dry Mix"
8839 msgstr "Dry Mix"
8840
8841 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8842 msgid "Level of input signal"
8843 msgstr "ระดับของสัญญาณนำเข้า"
8844
8845 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8847 msgid "RMS/peak"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8851 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8855 msgid "Attack time"
8856 msgstr "เวลาที่ทำการ"
8857
8858 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8859 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8863 msgid "Release time"
8864 msgstr "เวลาปล่อย"
8865
8866 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8867 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8871 msgid "Threshold level"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8875 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8880 msgid "Ratio"
8881 msgstr "สัดส่วน"
8882
8883 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8884 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8888 msgid "Knee radius"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8892 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8896 msgid "Makeup gain"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8900 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8905 msgid "Compressor"
8906 msgstr "ตัวคอมไพล์:"
8907
8908 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8909 msgid "Dynamic range compressor"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8913 msgid "A/52 dynamic range compression"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8917 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8918 msgid ""
8919 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8920 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8921 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8922 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8926 msgid "Enable internal upmixing"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8930 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8934 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8938 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8942 msgid "DTS dynamic range compression"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8946 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8950 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8954 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8958 msgid "MPEG audio decoder"
8959 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง MPEG "
8960
8961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8962 msgid "Equalizer preset"
8963 msgstr "ค่าพร้อมใช้ตัวปรับสมดุล"
8964
8965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8966 msgid "Preset to use for the equalizer."
8967 msgstr "ค่าพร้อมใช้ที่จะใช้สำหรับตัวปรับสมดุล"
8968
8969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8970 msgid "Bands gain"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8974 msgid ""
8975 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8976 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8977 "-2 0 2\"."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8981 msgid "Use VLC frequency bands"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8985 msgid ""
8986 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8990 msgid "Two pass"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8994 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8998 msgid "Global gain"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9002 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9006 msgid "Equalizer with 10 bands"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9010 msgid "Flat"
9011 msgstr "Flat"
9012
9013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9015 msgid "Classical"
9016 msgstr "Classical"
9017
9018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9020 msgid "Club"
9021 msgstr "Club"
9022
9023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9025 msgid "Dance"
9026 msgstr "Dance"
9027
9028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9029 msgid "Full bass"
9030 msgstr "Full bass"
9031
9032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9033 msgid "Full bass and treble"
9034 msgstr "Full bass and treble"
9035
9036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9037 msgid "Full treble"
9038 msgstr "Full treble"
9039
9040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9041 msgid "Headphones"
9042 msgstr "หูฟัง"
9043
9044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9045 msgid "Large Hall"
9046 msgstr "หอขนาดใหญ่"
9047
9048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9049 msgid "Live"
9050 msgstr "แสดงสด"
9051
9052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9053 msgid "Party"
9054 msgstr "งานเลี้ยง"
9055
9056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9058 msgid "Pop"
9059 msgstr "ป๊อบ"
9060
9061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9063 msgid "Reggae"
9064 msgstr "เร็กเก้"
9065
9066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9068 msgid "Rock"
9069 msgstr "ร็อค"
9070
9071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9073 msgid "Ska"
9074 msgstr "สกา"
9075
9076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9077 msgid "Soft"
9078 msgstr "นุ่มนวล"
9079
9080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9081 msgid "Soft rock"
9082 msgstr "ซอฟต์ร็อค"
9083
9084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9086 msgid "Techno"
9087 msgstr "เทคโน"
9088
9089 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9090 msgid "Gain multiplier"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9094 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9098 msgid "Gain control filter"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9102 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9103 msgid "Karaoke"
9104 msgstr "คาราโอเกะ"
9105
9106 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9107 msgid "Simple Karaoke filter"
9108 msgstr "ตัวผันค่าคาราโอเกะแบบเรียบง่าย"
9109
9110 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9111 msgid "Number of audio buffers"
9112 msgstr "จำนวนของบัฟเฟอร์เสียง"
9113
9114 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9115 msgid ""
9116 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9117 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9118 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9122 msgid "Maximal volume level"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9126 msgid ""
9127 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9128 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9129 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9133 msgid "Volume normalizer"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9137 msgid "Parametric Equalizer"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9141 msgid "Low freq (Hz)"
9142 msgstr "ความถี่ต่ำ (Hz)"
9143
9144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9145 msgid "Low freq gain (dB)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9149 msgid "High freq (Hz)"
9150 msgstr "ความถี่สูง (Hz)"
9151
9152 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9153 msgid "High freq gain (dB)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9157 msgid "Freq 1 (Hz)"
9158 msgstr "ความถี่ 1 (Hz)"
9159
9160 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9161 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9165 msgid "Freq 1 Q"
9166 msgstr "ความถี่ 1 Q"
9167
9168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9169 msgid "Freq 2 (Hz)"
9170 msgstr "ความถี่ 2 (Hz)"
9171
9172 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9173 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9177 msgid "Freq 2 Q"
9178 msgstr "ความถี่ 2 Q"
9179
9180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9181 msgid "Freq 3 (Hz)"
9182 msgstr "ความถี่ 3 (Hz)"
9183
9184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9185 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9189 msgid "Freq 3 Q"
9190 msgstr "ความถี่ 3 Q"
9191
9192 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9193 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9197 msgid "Resampling quality"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9201 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9205 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9206 msgid "Speex resampler"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9210 msgid "Sample rate converter type"
9211 msgstr "ประเภทตัวแปลงอัตราวัด"
9212
9213 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9214 msgid ""
9215 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9216 "the fast one exhibits low quality."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9220 msgid "Sinc function (best quality)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9224 msgid "Sinc function (medium quality)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9228 msgid "Sinc function (fast)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9232 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9236 msgid "Linear (fastest)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9240 msgid "SRC resampler"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9244 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9248 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9252 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9256 msgid "Scaletempo"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9260 msgid "Stride Length"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9264 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9268 msgid "Overlap Length"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9272 msgid "Percentage of stride to overlap"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9276 msgid "Search Length"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9280 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9284 msgid "Room size"
9285 msgstr "ขนาดห้อง"
9286
9287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9288 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9292 msgid "Room width"
9293 msgstr "ระยะห้อง"
9294
9295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9296 msgid "Width of the virtual room"
9297 msgstr "ระยะของห้องจำลอง"
9298
9299 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9300 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9302 msgid "Wet"
9303 msgstr "Wet"
9304
9305 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9306 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9308 msgid "Dry"
9309 msgstr "Dry"
9310
9311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9314 msgid "Damp"
9315 msgstr "ลดทอน"
9316
9317 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9318 msgid "Audio Spatializer"
9319 msgstr "สภาวะเสียง"
9320
9321 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9322 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9323 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9324 msgid "Spatializer"
9325 msgstr "สภาวะเสียง"
9326
9327 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9328 msgid ""
9329 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9330 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9331 "thereby widening the stereo effect."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9335 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9339 msgid ""
9340 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9341 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9342 "widening effect."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9346 msgid "Crossfeed"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9350 msgid ""
9351 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9352 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9353 "channels."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9357 msgid "Dry mix"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9361 msgid "Level of input signal of original channel."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9365 msgid "Stereo Enhancer"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9369 msgid "Simple stereo widening effect"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9373 msgid "Single precision audio volume"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9377 msgid "Integer audio volume"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9381 msgid "Dummy audio output"
9382 msgstr "การส่งเสียง Dummy"
9383
9384 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9385 msgid "Audio output device"
9386 msgstr "อุปกรณ์ส่งเสียง"
9387
9388 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9389 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9393 msgid "Audio output channels"
9394 msgstr "ช่องส่งเสียงต่างๆ"
9395
9396 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9397 msgid ""
9398 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9399 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9400 "through is active."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9404 msgid "Surround 4.0"
9405 msgstr "รอบทิศทาง 4.0"
9406
9407 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9408 msgid "Surround 4.1"
9409 msgstr "รอบทิศทาง 4.1"
9410
9411 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9412 msgid "Surround 5.0"
9413 msgstr "รอบทิศทาง 5.0"
9414
9415 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9416 msgid "Surround 5.1"
9417 msgstr "รอบทิศทาง 5.1"
9418
9419 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9420 msgid "Surround 7.1"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9424 msgid "ALSA audio output"
9425 msgstr "การส่งเสียง ALSA"
9426
9427 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9428 msgid "Audio output failed"
9429 msgstr "การส่งเสียงล้มเหลว"
9430
9431 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9435 "%s."
9436 msgstr ""
9437 "อุปกรณ์เล่นเสียง \"%s\" ไม่สามารถใช้ได้:\n"
9438 "%s."
9439
9440 #: modules/audio_output/amem.c:34
9441 msgid "Audio memory"
9442 msgstr "ความจำเสียง"
9443
9444 #: modules/audio_output/amem.c:35
9445 msgid "Audio memory output"
9446 msgstr "การแสดงความจำเสียง"
9447
9448 #: modules/audio_output/amem.c:42
9449 msgid "Sample format"
9450 msgstr "รูปแบบตัวอย่าง"
9451
9452 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9453 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9457 msgid "Android AudioTrack audio output"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9461 msgid "AudioUnit output for iOS"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9465 msgid "Last audio device"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9469 msgid "HAL AudioUnit output"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9473 msgid ""
9474 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9478 msgid "Audio device is not configured"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9482 msgid ""
9483 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9484 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9488 msgid "System Sound Output Device"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9492 #, c-format
9493 msgid "%s (Encoded Output)"
9494 msgstr "%s (ผลลัพธ์ที่ลงรหัส)"
9495
9496 #: modules/audio_output/directx.c:108
9497 msgid "Output device"
9498 msgstr "อุปกรณ์แสดงผล"
9499
9500 #: modules/audio_output/directx.c:109
9501 msgid "Select your audio output device"
9502 msgstr "เลือกอุปกรณ์ส่งเสียงของคุณ"
9503
9504 #: modules/audio_output/directx.c:111
9505 msgid "Speaker configuration"
9506 msgstr "การตั้งค่าไมค์"
9507
9508 #: modules/audio_output/directx.c:112
9509 msgid ""
9510 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9511 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_output/directx.c:116
9515 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_output/directx.c:119
9519 msgid "DirectX audio output"
9520 msgstr "การส่งเสียงแบบ DirectX"
9521
9522 #: modules/audio_output/file.c:80
9523 msgid "Output format"
9524 msgstr "รูปแบบการแสดงผล"
9525
9526 #: modules/audio_output/file.c:82
9527 msgid "Number of output channels"
9528 msgstr "จำนวนของช่องการแสดงผล"
9529
9530 #: modules/audio_output/file.c:83
9531 msgid ""
9532 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9533 "restrict the number of channels here."
9534 msgstr ""
9535 "(0) โดยปริยาย, ช่องทั้งหมดของขาเข้าจะถูกบันทึกไว้  แต่คุณสามารถจำกัดจำนวนของช่องได้ที่นี่"
9536
9537 #: modules/audio_output/file.c:86
9538 msgid "Add WAVE header"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/audio_output/file.c:87
9542 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/audio_output/file.c:105
9546 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9547 msgid "Output file"
9548 msgstr "แฟ้มผลลัพธ์"
9549
9550 #: modules/audio_output/file.c:106
9551 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/audio_output/file.c:109
9555 msgid "File audio output"
9556 msgstr "การส่งเสียงแฟ้ม"
9557
9558 #: modules/audio_output/jack.c:81
9559 msgid "Automatically connect to writable clients"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/audio_output/jack.c:83
9563 msgid ""
9564 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9565 "writable JACK clients found."
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/audio_output/jack.c:87
9569 msgid "Connect to clients matching"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_output/jack.c:89
9573 msgid ""
9574 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9575 "regular expression will be considered for connection."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/audio_output/jack.c:97
9579 msgid "JACK audio output"
9580 msgstr "การส่งเสียง JACK "
9581
9582 #: modules/audio_output/kai.c:93
9583 msgid "Device"
9584 msgstr "อุปกรณ์เล่น"
9585
9586 #: modules/audio_output/kai.c:95
9587 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_output/kai.c:98
9591 msgid "Open audio in exclusive mode."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_output/kai.c:100
9595 msgid ""
9596 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9597 "audio."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_output/kai.c:110
9601 msgid "K Audio Interface audio output"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9605 msgid "OpenSLES audio output"
9606 msgstr "การส่งเสียง OpenSLES"
9607
9608 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9609 msgid "OpenSLES"
9610 msgstr "OpenSLES"
9611
9612 #: modules/audio_output/oss.c:68
9613 msgid "OSS device node path."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/audio_output/oss.c:72
9617 msgid "Open Sound System audio output"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9621 msgid "Pulseaudio audio output"
9622 msgstr "การส่งเสียง Pulseaudio "
9623
9624 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9625 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/audio_output/volume.h:30
9629 msgid "Software gain"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/audio_output/volume.h:31
9633 msgid "This linear gain will be applied in software."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9637 msgid "Select Audio Device"
9638 msgstr "เลือกอุปกรณ์เสียง"
9639
9640 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9641 msgid ""
9642 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9643 "VLC restart to apply."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9647 msgid "WaveOut audio output"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9651 msgid "Microsoft Soundmapper"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9655 msgid "Use float32 output"
9656 msgstr "ใช้การแสดงผล float32 "
9657
9658 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9659 msgid ""
9660 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9661 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/a52.c:51
9665 msgid "A/52 parser"
9666 msgstr "ตัวแจง A/52"
9667
9668 #: modules/codec/a52.c:58
9669 msgid "A/52 audio packetizer"
9670 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง A/52"
9671
9672 #: modules/codec/adpcm.c:47
9673 msgid "ADPCM audio decoder"
9674 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง ADPCM "
9675
9676 #: modules/codec/aes3.c:47
9677 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9678 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AES3/SMPTE 302M"
9679
9680 #: modules/codec/aes3.c:52
9681 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9682 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตเสียง AES3/SMPTE 302M"
9683
9684 #: modules/codec/araw.c:50
9685 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/araw.c:59
9689 msgid "Raw audio encoder"
9690 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Raw"
9691
9692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9693 msgid "Non-ref"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9697 msgid "Bidir"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9701 msgid "Non-key"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9705 msgid "rd"
9706 msgstr "rd"
9707
9708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9709 msgid "bits"
9710 msgstr "บิต"
9711
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9713 msgid "simple"
9714 msgstr "เรียบง่าย"
9715
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9717 msgid ""
9718 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9719 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9720 "MJPEG and other codecs"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9724 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9725 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg "
9726
9727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9728 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9729 msgid "Decoding"
9730 msgstr "การอ่านรหัส"
9731
9732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9733 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9734 msgid "Encoding"
9735 msgstr "การลงรหัส"
9736
9737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9738 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9739 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง/วีดิทัศน์ FFmpeg "
9740
9741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9742 msgid "Direct rendering"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9746 msgid "Error resilience"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9750 msgid ""
9751 "libavcodec can do error resilience.\n"
9752 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9753 "can produce a lot of errors.\n"
9754 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9758 msgid "Workaround bugs"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9762 msgid ""
9763 "Try to fix some bugs:\n"
9764 "1  autodetect\n"
9765 "2  old msmpeg4\n"
9766 "4  xvid interlaced\n"
9767 "8  ump4 \n"
9768 "16 no padding\n"
9769 "32 ac vlc\n"
9770 "64 Qpel chroma.\n"
9771 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9772 "\"ump4\", enter 40."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9776 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9777 msgid "Hurry up"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9781 msgid ""
9782 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9783 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9787 msgid "Allow speed tricks"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9791 msgid ""
9792 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9796 msgid "Skip frame (default=0)"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9800 msgid ""
9801 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9802 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9806 msgid "Skip idct (default=0)"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9810 msgid ""
9811 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9812 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9816 msgid "Discard cropping information"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9820 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9824 msgid "Debug mask"
9825 msgstr "ตัวพรางดีบั๊ก"
9826
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9828 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9829 msgstr "ตั้งค่าตัวพรางดีบั๊ก FFmpeg"
9830
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9832 msgid "Codec name"
9833 msgstr "ชื่อตัวถอด/ลงรหัส"
9834
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9836 msgid "Internal libavcodec codec name"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9840 msgid "Visualize motion vectors"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9844 msgid ""
9845 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9846 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9847 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9848 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9849 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9850 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9854 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9858 msgid ""
9859 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9860 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9864 msgid "Hardware decoding"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9868 msgid "This allows hardware decoding when available."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9872 msgid "VDA output pixel format"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9876 msgid "The pixel format for output image buffers."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9880 msgid "Threads"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9884 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9888 msgid "Ratio of key frames"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9892 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9896 msgid "Ratio of B frames"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9900 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9904 msgid "Video bitrate tolerance"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9908 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9912 msgid "Interlaced encoding"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9916 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9920 msgid "Interlaced motion estimation"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9924 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9928 msgid "Pre-motion estimation"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9932 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9936 msgid "Rate control buffer size"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9940 msgid ""
9941 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9942 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9946 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9950 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9954 msgid "I quantization factor"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9958 msgid ""
9959 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9960 "same qscale for I and P frames)."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
9964 #: modules/demux/mod.c:78
9965 msgid "Noise reduction"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9969 msgid ""
9970 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9971 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9975 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9979 msgid ""
9980 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9981 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9982 "standard MPEG2 decoders."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9986 msgid "Quality level"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9990 msgid ""
9991 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9992 "encoding very much)."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9996 msgid ""
9997 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9998 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9999 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10000 "to ease the encoder's task."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10004 msgid "Minimum video quantizer scale"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10008 msgid "Minimum video quantizer scale."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10012 msgid "Maximum video quantizer scale"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10016 msgid "Maximum video quantizer scale."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10020 msgid "Trellis quantization"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10024 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10028 msgid "Fixed quantizer scale"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10032 msgid ""
10033 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10034 "255.0)."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10038 msgid "Strict standard compliance"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10042 msgid ""
10043 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10047 msgid "Luminance masking"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10051 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10055 msgid "Darkness masking"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10059 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10063 msgid "Motion masking"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10067 msgid ""
10068 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10069 "(default: 0.0)."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10073 msgid "Border masking"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10077 msgid ""
10078 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10079 "0.0)."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10083 msgid "Luminance elimination"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10087 msgid ""
10088 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10089 "The H264 specification recommends -4."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10093 msgid "Chrominance elimination"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10097 msgid ""
10098 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10099 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10103 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10104 msgstr "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้"
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10107 msgid ""
10108 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10109 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10110 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10111 "enabled libavcodec"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10115 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10119 #, c-format
10120 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10121 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
10122
10123 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10124 #, c-format
10125 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10126 msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตัวลงรหัสเสียง"
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10132 "encoder:\n"
10133 "%s.\n"
10134 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10135 "\n"
10136 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10137 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10141 msgid "VLC could not open the encoder."
10142 msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดใช้ตัวลงรหัสได้"
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10145 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10149 msgid "420YpCbCr8Planar"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10153 msgid "422YpCbCr8"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10157 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10161 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/cc.c:55
10165 msgid "CC 608/708"
10166 msgstr "CC 608/708"
10167
10168 #: modules/codec/cc.c:56
10169 msgid "Closed Captions decoder"
10170 msgstr "ตัวอ่านรหัสส่วนรับที่ปิด"
10171
10172 #: modules/codec/cdg.c:87
10173 msgid "CDG video decoder"
10174 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ CDG "
10175
10176 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10177 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10178 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora "
10179
10180 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10181 msgid "CVD subtitle decoder"
10182 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย CVD "
10183
10184 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10185 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/ddummy.c:36
10189 msgid "Save raw codec data"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/ddummy.c:38
10193 msgid ""
10194 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10195 "main options."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/ddummy.c:47
10199 msgid "Dummy decoder"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10203 msgid "Dump decoder"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10207 msgid "Constant quality factor"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/dirac.c:62
10211 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10215 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/dirac.c:66
10219 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/dirac.c:69
10223 msgid "Enable lossless coding"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/dirac.c:70
10227 msgid ""
10228 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10229 "reproduction of the original"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10233 msgid "Prefilter"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10237 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10241 msgid "Centre Weighted Median"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/dirac.c:80
10245 msgid "Rectangular Linear Phase"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/dirac.c:80
10249 msgid "Diagonal Linear Phase"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10253 msgid "Amount of prefiltering"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10257 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10261 msgid "Chroma format"
10262 msgstr "รูปแบบความสดสี"
10263
10264 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10265 msgid ""
10266 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10270 msgid "4:2:0"
10271 msgstr "4:2:0"
10272
10273 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10274 msgid "4:2:2"
10275 msgstr "4:2:2"
10276
10277 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10278 msgid "4:4:4"
10279 msgstr "4:4:4"
10280
10281 #: modules/codec/dirac.c:96
10282 msgid "Distance between 'P' frames"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/dirac.c:100
10286 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10290 msgid "Picture coding mode"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10294 msgid ""
10295 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10296 "pseudo-progressive frame"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10300 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10304 msgid "force coding frame as single picture"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10308 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/dirac.c:116
10312 msgid "Width of motion compensation blocks"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/dirac.c:120
10316 msgid "Height of motion compensation blocks"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/dirac.c:125
10320 msgid "Block overlap (%)"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/dirac.c:126
10324 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/dirac.c:131
10328 msgid "xblen"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/dirac.c:132
10332 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/dirac.c:136
10336 msgid "yblen"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/dirac.c:137
10340 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/dirac.c:140
10344 msgid "Motion vector precision"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/dirac.c:141
10348 msgid "Motion vector precision in pels."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/dirac.c:146
10352 msgid "Simple ME search area x:y"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/dirac.c:147
10356 msgid ""
10357 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10358 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10362 msgid "Three component motion estimation"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10366 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10370 msgid "Intra picture DWT filter"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10374 msgid "Inter picture DWT filter"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10378 msgid "Number of DWT iterations"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10382 msgid "Also known as DWT levels"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10386 msgid "Enable multiple quantizers"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10390 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/dirac.c:174
10394 msgid "Enable spatial partitioning"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10398 msgid "Disable arithmetic coding"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10402 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/dirac.c:184
10406 msgid "cycles per degree"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/dirac.c:206
10410 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10414 msgid "DirectMedia Object decoder"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10418 msgid "DirectMedia Object encoder"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/dts.c:53
10422 msgid "DTS parser"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/dts.c:58
10426 msgid "DTS audio packetizer"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10430 msgid "Decoding X coordinate"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10434 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10438 msgid "Decoding Y coordinate"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10442 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10446 msgid "Subpicture position"
10447 msgstr "ตำแหน่งภาพบทบรรยาย"
10448
10449 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10450 msgid ""
10451 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10452 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10453 "g. 6=top-right)."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10457 msgid "Encoding X coordinate"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10461 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10465 msgid "Encoding Y coordinate"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10469 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10473 msgid "DVB subtitles decoder"
10474 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVB "
10475
10476 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10477 msgid "DVB subtitles"
10478 msgstr ""
10479 "บทบรรยาย\n"
10480 "DVB "
10481
10482 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10483 msgid "DVB subtitles encoder"
10484 msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย DVB"
10485
10486 #: modules/codec/edummy.c:40
10487 msgid "Dummy encoder"
10488 msgstr "ตัวลงรหัส Dummy"
10489
10490 #: modules/codec/faad.c:52
10491 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10492 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง AAC (ใช้ libfaad2)"
10493
10494 #: modules/codec/faad.c:429
10495 msgid "AAC extension"
10496 msgstr "ส่วนขยาย AAC"
10497
10498 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10499 msgid "Encoder Profile"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10503 msgid "Encoder Algorithm to use"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10507 msgid "Enable spectral band replication"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10511 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10515 msgid "VBR Quality"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10519 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10523 msgid "Enable afterburner library"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10527 msgid ""
10528 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10529 "CPU usage (default is enabled)"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10533 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10537 msgid ""
10538 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10539 "hierarchical"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10543 msgid "AAC-LC"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10547 msgid "HE-AAC"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10551 msgid "HE-AAC-v2"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10555 msgid "AAC-LD"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10559 msgid "AAC-ELD"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10563 msgid "FDKAAC"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10567 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/flac.c:112
10571 msgid "Flac audio decoder"
10572 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง FLAC"
10573
10574 #: modules/codec/flac.c:119
10575 msgid "Flac audio encoder"
10576 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Flac "
10577
10578 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10579 msgid "Sound fonts"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10583 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10587 msgid "Chorus"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10591 msgid "Synthesis gain"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10595 msgid ""
10596 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10597 "when many notes are played at a time."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10601 msgid "Polyphony"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10605 msgid ""
10606 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10607 "require more processing power."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10611 msgid "Reverb"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10615 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10619 msgid "FluidSynth"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10623 msgid "MIDI synthesis not set up"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10627 msgid ""
10628 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10629 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10630 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/g711.c:45
10634 msgid "G.711 decoder"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/g711.c:53
10638 msgid "G.711 encoder"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10642 msgid "Formatted Subtitles"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/kate.c:195
10646 msgid ""
10647 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10648 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10649 "rendering via Tiger is enabled."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/kate.c:202
10653 msgid "Shadow"
10654 msgstr "เงา"
10655
10656 #: modules/codec/kate.c:202
10657 msgid "Outline"
10658 msgstr "เส้นขอบ"
10659
10660 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10661 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10662 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10663 msgid "Black"
10664 msgstr "ดำ"
10665
10666 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10667 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10668 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10669 msgid "Gray"
10670 msgstr "เทา"
10671
10672 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10674 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10675 msgid "Silver"
10676 msgstr "เงิน"
10677
10678 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10679 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10680 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10681 #: modules/video_filter/rss.c:72
10682 msgid "White"
10683 msgstr "ขาว"
10684
10685 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10686 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10687 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10688 msgid "Maroon"
10689 msgstr "สีแดงเข้ม"
10690
10691 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10693 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10694 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10695 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10696 msgid "Red"
10697 msgstr "แดง"
10698
10699 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10700 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10701 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10702 #: modules/video_filter/rss.c:73
10703 msgid "Fuchsia"
10704 msgstr "สีแดงอมม่วง"
10705
10706 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10708 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10709 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10710 #: modules/video_filter/rss.c:73
10711 msgid "Yellow"
10712 msgstr "เหลือง"
10713
10714 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10715 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10716 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10717 msgid "Olive"
10718 msgstr "สีเขียวเข้มปนเหลือง"
10719
10720 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10722 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10723 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10724 #: modules/video_filter/rss.c:73
10725 msgid "Green"
10726 msgstr "เขียว"
10727
10728 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10730 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10731 msgid "Teal"
10732 msgstr "สีน้ำเงินอมเขียว "
10733
10734 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10736 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10737 #: modules/video_filter/rss.c:74
10738 msgid "Lime"
10739 msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
10740
10741 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10743 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10744 msgid "Purple"
10745 msgstr "ม่วง"
10746
10747 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10748 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10749 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10750 msgid "Navy"
10751 msgstr "สีน้ำเงินเข้ม"
10752
10753 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10755 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10756 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10757 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10758 msgid "Blue"
10759 msgstr "น้ำเงิน"
10760
10761 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10762 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10763 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10764 #: modules/video_filter/rss.c:75
10765 msgid "Aqua"
10766 msgstr "สีฟ้าน้ำทะเล "
10767
10768 #: modules/codec/kate.c:214
10769 msgid "Use Tiger for rendering"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/kate.c:215
10773 msgid ""
10774 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10775 "only render static text and bitmap based streams."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/kate.c:219
10779 msgid "Rendering quality"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/kate.c:220
10783 msgid ""
10784 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10785 "highest quality."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/kate.c:224
10789 msgid "Default font effect"
10790 msgstr "ลูกเล่นแบบอักษรปริยาย"
10791
10792 #: modules/codec/kate.c:225
10793 msgid ""
10794 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10795 "backgrounds."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/kate.c:229
10799 msgid "Default font effect strength"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/kate.c:230
10803 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/kate.c:234
10807 msgid "Default font description"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/kate.c:235
10811 msgid ""
10812 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10813 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10814 "font parameters where appropriate."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:240
10818 msgid "Default font color"
10819 msgstr "สีแบบอักษรปริยาย"
10820
10821 #: modules/codec/kate.c:241
10822 msgid ""
10823 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10824 "font color to use."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/kate.c:245
10828 msgid "Default font alpha"
10829 msgstr "แอลฟาแบบอักษรปริยาย"
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:246
10832 msgid ""
10833 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10834 "particular font color to use."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/kate.c:250
10838 msgid "Default background color"
10839 msgstr "สีพื้นหลังปริยาย"
10840
10841 #: modules/codec/kate.c:251
10842 msgid ""
10843 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10844 "color to use."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/kate.c:255
10848 msgid "Default background alpha"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:256
10852 msgid ""
10853 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10854 "specify a particular background color to use."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:262
10858 msgid ""
10859 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10860 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10861 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10862 "available.\n"
10863 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10864 "played. This will hopefully be fixed soon."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/codec/kate.c:271
10868 msgid "Kate"
10869 msgstr "Kate"
10870
10871 #: modules/codec/kate.c:272
10872 msgid "Kate overlay decoder"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:291
10876 msgid "Tiger rendering defaults"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/kate.c:326
10880 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/libass.c:56
10884 msgid "Subtitles (advanced)"
10885 msgstr "บทบรรยาย (ขั้นสูง)"
10886
10887 #: modules/codec/libass.c:57
10888 msgid "Subtitle renderers using libass"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10892 msgid "Building font cache"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/libass.c:226
10896 msgid ""
10897 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10898 "This should take less than a minute."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/lpcm.c:60
10906 msgid "Linear PCM audio decoder"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/lpcm.c:65
10910 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/lpcm.c:71
10914 msgid "Linear PCM audio encoder"
10915 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง PCM  เชิงเส้น"
10916
10917 #: modules/codec/mash.cpp:70
10918 msgid "Video decoder using openmash"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10922 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10923 msgstr "ตัวอ่านรหัส MPEG audio layer I/II/III "
10924
10925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10926 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10930 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10934 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10938 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10939 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ (กำลังใช้ OpenMAX IL)"
10940
10941 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10942 msgid "OpenMAX IL video output"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/codec/opus.c:62
10946 msgid "Opus audio decoder"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/opus.c:64
10950 msgid "Opus"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/png.c:58
10954 msgid "PNG video decoder"
10955 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ PNG"
10956
10957 #: modules/codec/quicktime.c:66
10958 msgid "QuickTime library decoder"
10959 msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี QuickTime "
10960
10961 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10962 msgid "Pseudo raw video decoder"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10966 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10970 msgid "Rate control method"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10974 msgid "Method used to encode the video sequence"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10978 msgid "Constant noise threshold mode"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10982 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10986 msgid "Low Delay mode"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10990 msgid "Lossless mode"
10991 msgstr "แบบ Lossless"
10992
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10994 msgid "Constant lambda mode"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10998 msgid "Constant error mode"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11002 msgid "Constant quality mode"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11006 msgid "GOP structure"
11007 msgstr "โครงสร้าง GOP"
11008
11009 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11010 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11014 msgid ""
11015 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11016 "previous or future pictures."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11020 msgid "I-frame only sequence"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11024 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11028 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11032 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11036 msgid "Noise Threshold"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11040 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11044 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11048 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11049 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด (kbps)"
11050
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11052 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11056 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11057 msgstr "อัตราส่งบิตต่ำสุด (kbps)"
11058
11059 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11060 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11064 msgid "GOP length"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11068 msgid ""
11069 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11070 "group of pictures"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11074 msgid "No pre-filtering"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11078 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11082 msgid "Add Noise"
11083 msgstr "เพิ่มสิ่งรบกวน"
11084
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11086 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11090 msgid "Low Pass Filter"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11094 msgid "Size of motion compensation blocks"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11099 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11103 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11107 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11111 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11115 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11119 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11123 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11127 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11131 msgid "Motion Vector precision"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11135 msgid "Motion Vector precision in pels"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11139 msgid "perceptual weighting method"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11143 msgid "perceptual distance"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11147 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11151 msgid "Horizontal slices per frame"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11155 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11159 msgid "Vertical slices per frame"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11163 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11167 msgid "Size of code blocks in each subband"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11171 msgid "small - use small code blocks"
11172 msgstr "เล็ก - ใช้บล็อครหัสเล็ก"
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11175 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11176 msgstr "กลาง - ให้บล็อกรหัสขนาดกลาง"
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11179 msgid "large - use large code blocks"
11180 msgstr "ใหญ่ - ใช้บล็อครหัสขนาดใหญ่"
11181
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11183 msgid "full - One code block per subband"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11187 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11191 msgid "Number of levels of downsampling"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11195 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11199 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11203 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11207 msgid "Enable Scene Change Detection"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11211 msgid "Force Profile"
11212 msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
11213
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11215 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11216 msgstr "โฟรไฟล์หน่วงเวลาน้อย VC2"
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11219 msgid "VC2 Simple Profile"
11220 msgstr "โพรไฟล์เรียบง่าย VC2"
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11223 msgid "VC2 Main Profile"
11224 msgstr "โพรไฟล์หลัก VC2"
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11227 msgid "Main Profile"
11228 msgstr "โพรไฟล์หลัก"
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11231 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11232 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11235 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11236 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger"
11237
11238 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11239 msgid "SDL Image decoder"
11240 msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
11241
11242 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11243 msgid "SDL_image video decoder"
11244 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ SDL_image"
11245
11246 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11247 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11251 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11254 msgid "Mode"
11255 msgstr "รูปแบบ"
11256
11257 #: modules/codec/speex.c:61
11258 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11259 msgstr "บังคับรูปแบบตัวลงรหัส"
11260
11261 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11262 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11263 msgid "Encoding quality"
11264 msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
11265
11266 #: modules/codec/speex.c:65
11267 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11268 msgstr "บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง)."
11269
11270 #: modules/codec/speex.c:67
11271 msgid "Encoding complexity"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/speex.c:69
11275 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/speex.c:71
11279 msgid "Maximal bitrate"
11280 msgstr "อัตราส่งบิตสูงสุด"
11281
11282 #: modules/codec/speex.c:73
11283 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11287 msgid "CBR encoding"
11288 msgstr "การลงรหัส CBR "
11289
11290 #: modules/codec/speex.c:77
11291 msgid ""
11292 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11293 "bitrate encoding (VBR)."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/speex.c:80
11297 msgid "Voice activity detection"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/speex.c:82
11301 msgid ""
11302 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11303 "mode."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/speex.c:85
11307 msgid "Discontinuous Transmission"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/speex.c:87
11311 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/speex.c:91
11315 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/speex.c:91
11319 msgid "Wide-band (16kHz)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/speex.c:91
11323 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/speex.c:98
11327 msgid "Speex audio decoder"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/speex.c:100
11331 msgid "Speex"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/speex.c:104
11335 msgid "Speex audio packetizer"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/speex.c:110
11339 msgid "Speex audio encoder"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11343 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11344 msgstr "ปิดใช้ความโปร่งแสงบทบรรยาย DVD"
11345
11346 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11347 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11348 msgstr "เอาลูกเล่นความโปร่งแสงที่ใช้ในบทบรรยาย DVD ออกทั้งหมด"
11349
11350 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11351 msgid "DVD subtitles decoder"
11352 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย DVD"
11353
11354 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11355 msgid "DVD subtitles"
11356 msgstr ""
11357 "บทบรรยาย\n"
11358 "DVD "
11359
11360 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11361 msgid "DVD subtitles packetizer"
11362 msgstr "ตัวทำแพกเก็จบทบรรยาย DVD"
11363
11364 #: modules/codec/stl.c:45
11365 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11366 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย EBU STL"
11367
11368 #. xgettext:
11369 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11370 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11371 #. languages using the Latin alphabet.
11372 #: modules/codec/subsdec.c:97
11373 msgid "Default (Windows-1252)"
11374 msgstr "ปริยาย (Windows-1252)"
11375
11376 #: modules/codec/subsdec.c:98
11377 msgid "System codeset"
11378 msgstr "ชุดรหัสของระบบ"
11379
11380 #: modules/codec/subsdec.c:99
11381 msgid "Universal (UTF-8)"
11382 msgstr "สากล (UTF-8)"
11383
11384 #: modules/codec/subsdec.c:100
11385 msgid "Universal (UTF-16)"
11386 msgstr "สากล (UTF-16)"
11387
11388 #: modules/codec/subsdec.c:101
11389 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11390 msgstr "ยูนิโค้ด (big endian UTF-16)"
11391
11392 #: modules/codec/subsdec.c:102
11393 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11394 msgstr "ยูนิโค้ด (little endian UTF-16)"
11395
11396 #: modules/codec/subsdec.c:103
11397 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11398 msgstr "สากล, จีน (GB18030)"
11399
11400 #: modules/codec/subsdec.c:107
11401 msgid "Western European (Latin-9)"
11402 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Latin-9)"
11403
11404 #: modules/codec/subsdec.c:108
11405 msgid "Western European (Windows-1252)"
11406 msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252)"
11407
11408 #: modules/codec/subsdec.c:109
11409 msgid "Western European (IBM 00850)"
11410 msgstr "ยุโรปตะวัยตก (IBM 00850)"
11411
11412 #: modules/codec/subsdec.c:111
11413 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11414 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Latin-2)"
11415
11416 #: modules/codec/subsdec.c:112
11417 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11418 msgstr "ยุโรปตะวันออก (Windows-1250)"
11419
11420 #: modules/codec/subsdec.c:114
11421 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11422 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11423
11424 #: modules/codec/subsdec.c:116
11425 msgid "Nordic (Latin-6)"
11426 msgstr "นอร์ดิก  (Latin-6)"
11427
11428 #: modules/codec/subsdec.c:118
11429 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11430 msgstr "ซีริลลิก  (Windows-1251)"
11431
11432 #: modules/codec/subsdec.c:119
11433 msgid "Russian (KOI8-R)"
11434 msgstr "รัสเซีย (KOI8-R)"
11435
11436 #: modules/codec/subsdec.c:120
11437 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11438 msgstr "ยูเครน (KOI8-U)"
11439
11440 #: modules/codec/subsdec.c:122
11441 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11442 msgstr "อาหรับ (ISO 8859-6)"
11443
11444 #: modules/codec/subsdec.c:123
11445 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11446 msgstr "อาหรับ (Windows-1256)"
11447
11448 #: modules/codec/subsdec.c:125
11449 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11450 msgstr "กรีก (ISO 8859-7)"
11451
11452 #: modules/codec/subsdec.c:126
11453 msgid "Greek (Windows-1253)"
11454 msgstr "กรีก (Windows-1253)"
11455
11456 #: modules/codec/subsdec.c:128
11457 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11458 msgstr "ฮีบรู (ISO 8859-8)"
11459
11460 #: modules/codec/subsdec.c:129
11461 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11462 msgstr "ฮีบรู (Windows-1255)"
11463
11464 #: modules/codec/subsdec.c:131
11465 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11466 msgstr "ตุรกี (ISO 8859-9)"
11467
11468 #: modules/codec/subsdec.c:132
11469 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11470 msgstr "ตุรกี (Windows-1254)"
11471
11472 #: modules/codec/subsdec.c:135
11473 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11474 msgstr "ไทย (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11475
11476 #: modules/codec/subsdec.c:136
11477 msgid "Thai (Windows-874)"
11478 msgstr "ไทย (Windows-874)"
11479
11480 #: modules/codec/subsdec.c:138
11481 msgid "Baltic (Latin-7)"
11482 msgstr "บอลติก (Latin-7)"
11483
11484 #: modules/codec/subsdec.c:139
11485 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11486 msgstr "บอลติก (Windows-1257)"
11487
11488 #: modules/codec/subsdec.c:142
11489 msgid "Celtic (Latin-8)"
11490 msgstr "เซลติก (Latin-8)"
11491
11492 #: modules/codec/subsdec.c:145
11493 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11494 msgstr "ยุโรปตะวันออกเฉียงใต้ (Latin-10)"
11495
11496 #: modules/codec/subsdec.c:147
11497 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11498 msgstr "จีนตัวย่อ (ISO-2022-CN-EXT)"
11499
11500 #: modules/codec/subsdec.c:148
11501 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11502 msgstr "จีนตัวย่อแบบยูนิกซ์ (EUC-CN)"
11503
11504 #: modules/codec/subsdec.c:149
11505 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11506 msgstr "ญี่ปุ่น (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11507
11508 #: modules/codec/subsdec.c:150
11509 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11510 msgstr "ญี่ปุ่นแบบยูนิกซ์ (EUC-JP)"
11511
11512 #: modules/codec/subsdec.c:151
11513 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11514 msgstr "ญี่ปุ่น (Shift JIS)"
11515
11516 #: modules/codec/subsdec.c:152
11517 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11518 msgstr "เกาหลี (EUC-KR/CP949)"
11519
11520 #: modules/codec/subsdec.c:153
11521 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11522 msgstr "เกาหลี (ISO-2022-KR)"
11523
11524 #: modules/codec/subsdec.c:154
11525 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11526 msgstr "จีนตัวเต็ม (Big5)"
11527
11528 #: modules/codec/subsdec.c:155
11529 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11530 msgstr "จีนตัวเต็มแบบยูนิกซ์ (EUC-TW)"
11531
11532 #: modules/codec/subsdec.c:156
11533 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/subsdec.c:158
11537 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11538 msgstr "เวียดนาม (VISCII)"
11539
11540 #: modules/codec/subsdec.c:159
11541 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11542 msgstr "เวียดนาม (Windows-1258)"
11543
11544 #: modules/codec/subsdec.c:166
11545 msgid "Subtitle text encoding"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/subsdec.c:167
11549 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11550 msgstr "ตั้งการลงรหัสที่จะใช้ในข้อความบทบรรยาย"
11551
11552 #: modules/codec/subsdec.c:168
11553 msgid "Subtitle justification"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/subsdec.c:169
11557 msgid "Set the justification of subtitles"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/subsdec.c:170
11561 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/subsdec.c:171
11565 msgid ""
11566 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/subsdec.c:174
11570 msgid ""
11571 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11572 "but you can choose to disable all formatting."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/subsdec.c:182
11576 msgid "Text subtitle decoder"
11577 msgstr ""
11578
11579 #. xgettext:
11580 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11581 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11582 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11583 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11584 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11585 #. Other scripts use other code pages.
11586 #.
11587 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11588 #. the VideoLAN translators mailing list.
11589 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11590 msgctxt "GetACP"
11591 msgid "CP1252"
11592 msgstr "CP1252"
11593
11594 #: modules/codec/subsusf.c:46
11595 msgid "USFSubs"
11596 msgstr "บทฯ USF"
11597
11598 #: modules/codec/subsusf.c:47
11599 msgid "USF subtitles decoder"
11600 msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยาย USF"
11601
11602 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11603 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11607 msgid "SVCD subtitles"
11608 msgstr ""
11609 "บทบรรยาย\n"
11610 "SVCD "
11611
11612 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11613 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/t140.c:35
11617 msgid "T.140 text encoder"
11618 msgstr "ตัวลงรหัสข้อความ T.140 "
11619
11620 #: modules/codec/telx.c:54
11621 msgid "Override page"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/codec/telx.c:55
11625 msgid ""
11626 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11627 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11628 "usually 888 or 889)."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/telx.c:60
11632 msgid "Ignore subtitle flag"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/telx.c:61
11636 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/telx.c:64
11640 msgid "Workaround for France"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/telx.c:65
11644 msgid ""
11645 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11646 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11647 "your subtitles don't appear."
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/telx.c:71
11651 msgid "Teletext subtitles decoder"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11655 msgid ""
11656 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11657 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/theora.c:112
11661 msgid "Theora video decoder"
11662 msgstr "ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Theora "
11663
11664 #: modules/codec/theora.c:118
11665 msgid "Theora video packetizer"
11666 msgstr "ตัวทำแพกเก็จวีดิทัศน์ Theora"
11667
11668 #: modules/codec/theora.c:125
11669 msgid "Theora video encoder"
11670 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Theora "
11671
11672 #: modules/codec/twolame.c:56
11673 msgid ""
11674 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11675 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/twolame.c:59
11679 msgid "Stereo mode"
11680 msgstr "รูปแบบสเตริโอ"
11681
11682 #: modules/codec/twolame.c:60
11683 msgid "Handling mode for stereo streams"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/twolame.c:61
11687 msgid "VBR mode"
11688 msgstr "รูปแบบ VBR "
11689
11690 #: modules/codec/twolame.c:63
11691 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/twolame.c:64
11695 msgid "Psycho-acoustic model"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/twolame.c:66
11699 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/twolame.c:70
11703 msgid "Joint stereo"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/twolame.c:75
11707 msgid "Libtwolame audio encoder"
11708 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Libtwolame "
11709
11710 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11711 msgid "Ulead DV audio decoder"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/vorbis.c:175
11715 msgid "Maximum encoding bitrate"
11716 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
11717
11718 #: modules/codec/vorbis.c:177
11719 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/vorbis.c:178
11723 msgid "Minimum encoding bitrate"
11724 msgstr "อัตราส่งบิตการลงรหัสสูงสุด"
11725
11726 #: modules/codec/vorbis.c:180
11727 msgid ""
11728 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11729 "channel."
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/vorbis.c:183
11733 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/vorbis.c:187
11737 msgid "Vorbis audio decoder"
11738 msgstr "ตัวอ่านรหัสเสียง Vorbis "
11739
11740 #: modules/codec/vorbis.c:198
11741 msgid "Vorbis audio packetizer"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/vorbis.c:205
11745 msgid "Vorbis audio encoder"
11746 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง Vorbis "
11747
11748 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11749 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/x264.c:62
11753 msgid "Maximum GOP size"
11754 msgstr "ขนาด GOP สูงสุด"
11755
11756 #: modules/codec/x264.c:63
11757 msgid ""
11758 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11759 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11760 "-1 for infinite."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/x264.c:67
11764 msgid "Minimum GOP size"
11765 msgstr "ขนาด GOP ต่ำสุด"
11766
11767 #: modules/codec/x264.c:68
11768 msgid ""
11769 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11770 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11771 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11772 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11773 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11774 "the IDR-frame. \n"
11775 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11776 "frames, but do not start a new GOP."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/x264.c:77
11780 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/codec/x264.c:79
11784 msgid ""
11785 "none: use closed GOPs only\n"
11786 "normal: use standard open GOPs\n"
11787 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/x264.c:83
11791 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/x264.c:86
11795 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/x264.c:87
11799 msgid ""
11800 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11801 "ray compatibility\n"
11802 "e.g. resolution, framerate, level"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/x264.c:90
11806 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/x264.c:91
11810 msgid ""
11811 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11812 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11813 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11814 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11815 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11816 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11817 "1 to 100."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/codec/x264.c:102
11821 msgid "B-frames between I and P"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/codec/x264.c:103
11825 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/x264.c:106
11829 msgid "Adaptive B-frame decision"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/codec/x264.c:107
11833 msgid ""
11834 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11835 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/x264.c:111
11839 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/x264.c:112
11843 msgid ""
11844 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11845 "negative values cause less B-frames."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/x264.c:116
11849 msgid "Keep some B-frames as references"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/codec/x264.c:117
11853 msgid ""
11854 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11855 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11856 "appropriately.\n"
11857 " - none: Disabled\n"
11858 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11859 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/x264.c:125
11863 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/x264.c:126
11867 msgid ""
11868 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11869 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/codec/x264.c:129
11873 msgid "CABAC"
11874 msgstr "CABAC"
11875
11876 #: modules/codec/x264.c:130
11877 msgid ""
11878 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11879 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/x264.c:134
11883 msgid "Number of reference frames"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/x264.c:135
11887 msgid ""
11888 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11889 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11890 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/codec/x264.c:140
11894 msgid "Skip loop filter"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/x264.c:141
11898 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/x264.c:143
11902 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/x264.c:144
11906 msgid ""
11907 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11908 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/x264.c:148
11912 msgid "H.264 level"
11913 msgstr "ระดับ H.264 "
11914
11915 #: modules/codec/x264.c:149
11916 msgid ""
11917 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11918 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11919 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11920 "for letting x264 set level."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/x264.c:154
11924 msgid "H.264 profile"
11925 msgstr "โพรไฟล์ H.264 "
11926
11927 #: modules/codec/x264.c:155
11928 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/x264.c:161
11932 msgid "Interlaced mode"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/x264.c:162
11936 msgid "Pure-interlaced mode."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/x264.c:164
11940 msgid "Frame packing"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/x264.c:165
11944 msgid ""
11945 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11946 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11947 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11948 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11949 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11950 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11951 " 5: frame alternation - one view per frame"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/x264.c:173
11955 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/codec/x264.c:174
11959 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/codec/x264.c:176
11963 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/codec/x264.c:177
11967 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/codec/x264.c:179
11971 msgid "Force number of slices per frame"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/x264.c:180
11975 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/codec/x264.c:182
11979 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/codec/x264.c:183
11983 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/codec/x264.c:185
11987 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/codec/x264.c:186
11991 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/x264.c:189
11995 msgid "Set QP"
11996 msgstr "ตั้งค่า QP"
11997
11998 #: modules/codec/x264.c:190
11999 msgid ""
12000 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12001 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/x264.c:194
12005 msgid "Quality-based VBR"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:195
12009 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/x264.c:197
12013 msgid "Min QP"
12014 msgstr "QP ต่ำสุด"
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:198
12017 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:201
12021 msgid "Max QP"
12022 msgstr "QP สูงสุด"
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:202
12025 msgid "Maximum quantizer parameter."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/codec/x264.c:204
12029 msgid "Max QP step"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/codec/x264.c:205
12033 msgid "Max QP step between frames."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/codec/x264.c:207
12037 msgid "Average bitrate tolerance"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/x264.c:208
12041 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/x264.c:211
12045 msgid "Max local bitrate"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/codec/x264.c:212
12049 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:214
12053 msgid "VBV buffer"
12054 msgstr "บัฟเฟอร์ VBV"
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:215
12057 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/x264.c:218
12061 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/x264.c:219
12065 msgid ""
12066 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12067 "0.0 to 1.0."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:222
12071 msgid "How AQ distributes bits"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/x264.c:223
12075 msgid ""
12076 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12077 " - 0: Disabled\n"
12078 " - 1: Current x264 default mode\n"
12079 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12080 "frame"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:228
12084 msgid "Strength of AQ"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/x264.c:229
12088 msgid ""
12089 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12090 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12091 " - 0.5: weak AQ\n"
12092 " - 1.5: strong AQ"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:235
12096 msgid "QP factor between I and P"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/x264.c:236
12100 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/codec/x264.c:239
12104 msgid "QP factor between P and B"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/codec/x264.c:240
12108 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/codec/x264.c:242
12112 msgid "QP difference between chroma and luma"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/codec/x264.c:243
12116 msgid "QP difference between chroma and luma."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/codec/x264.c:245
12120 msgid "Multipass ratecontrol"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/codec/x264.c:246
12124 msgid ""
12125 "Multipass ratecontrol:\n"
12126 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12127 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12128 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/codec/x264.c:251
12132 msgid "QP curve compression"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/codec/x264.c:252
12136 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12140 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:255
12144 msgid ""
12145 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12146 "blurs complexity."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/x264.c:259
12150 msgid ""
12151 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12152 "blurs quants."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:264
12156 msgid "Partitions to consider"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/x264.c:265
12160 msgid ""
12161 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12162 " - none  : \n"
12163 " - fast  : i4x4\n"
12164 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12165 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12166 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12167 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:273
12171 msgid "Direct MV prediction mode"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/x264.c:276
12175 msgid "Direct prediction size"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/x264.c:277
12179 msgid ""
12180 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12181 " -  1: 8x8\n"
12182 " - -1: smallest possible according to level\n"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:282
12186 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:283
12190 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:285
12194 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:286
12198 msgid ""
12199 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12200 " - 1: Blind offset\n"
12201 " - 2: Smart analysis\n"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/x264.c:291
12205 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/x264.c:292
12209 msgid ""
12210 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12211 "(fast)\n"
12212 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12213 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12214 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12215 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:299
12219 msgid "Maximum motion vector search range"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/codec/x264.c:300
12223 msgid ""
12224 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12225 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12226 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:305
12230 msgid "Maximum motion vector length"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/codec/x264.c:306
12234 msgid ""
12235 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:309
12239 msgid "Minimum buffer space between threads"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:310
12243 msgid ""
12244 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12245 "threads."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:313
12249 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:314
12253 msgid ""
12254 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12255 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12256 "default off"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:318
12260 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:320
12264 msgid ""
12265 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12266 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12267 "quality). Range 1 to 9."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:324
12271 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:327
12275 msgid "Decide references on a per partition basis"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:328
12279 msgid ""
12280 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12281 "as opposed to only one ref per macroblock."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/codec/x264.c:332
12285 msgid "Chroma in motion estimation"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/x264.c:333
12289 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:336
12293 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:338
12297 msgid "Adaptive spatial transform size"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:340
12301 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:342
12305 msgid "Trellis RD quantization"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:343
12309 msgid ""
12310 "Trellis RD quantization: \n"
12311 " - 0: disabled\n"
12312 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12313 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12314 "This requires CABAC."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:349
12318 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:350
12322 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:352
12326 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:353
12330 msgid ""
12331 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12332 "small single coefficient."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:356
12336 msgid "Use Psy-optimizations"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:357
12340 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/codec/x264.c:361
12344 msgid ""
12345 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12346 "a useful range."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:364
12350 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:365
12354 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:368
12358 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:369
12362 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:374
12366 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:375
12370 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:378
12374 msgid "CPU optimizations"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:379
12378 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:381
12382 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:382
12386 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:384
12390 msgid "PSNR computation"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:385
12394 msgid ""
12395 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12396 "quality."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:388
12400 msgid "SSIM computation"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:389
12404 msgid ""
12405 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12406 "quality."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:392
12410 msgid "Quiet mode"
12411 msgstr "รูปแบบเงียบ"
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12415 msgid "Statistics"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:395
12419 msgid "Print stats for each frame."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/codec/x264.c:397
12423 msgid "SPS and PPS id numbers"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/x264.c:398
12427 msgid ""
12428 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12429 "settings."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:401
12433 msgid "Access unit delimiters"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:402
12437 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:404
12441 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:405
12445 msgid ""
12446 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12447 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:408
12451 msgid "HRD-timing information"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:409
12455 msgid "Default tune setting used"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:410
12459 msgid "Default preset setting used"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/codec/x264.c:412
12463 msgid "x264 advanced options."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:413
12467 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:418
12471 msgid "dia"
12472 msgstr "dia"
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:418
12475 msgid "hex"
12476 msgstr "hex"
12477
12478 #: modules/codec/x264.c:418
12479 msgid "umh"
12480 msgstr "umh"
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:418
12483 msgid "esa"
12484 msgstr "esa"
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:418
12487 msgid "tesa"
12488 msgstr "tesa"
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:429
12491 msgid "Fast"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12496 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12497 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12498 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12499 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12500 msgid "Normal"
12501 msgstr "ปกติ"
12502
12503 #: modules/codec/x264.c:429
12504 msgid "Slow"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:434
12508 msgid "Spatial"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:434
12512 msgid "Temporal"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:439
12516 msgid "checkerboard"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:439
12520 msgid "column alternation"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:439
12524 msgid "row alternation"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:439
12528 msgid "side by side"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:439
12532 msgid "top bottom"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:439
12536 msgid "frame alternation"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:443
12540 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:446
12544 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/codec/xwd.c:36
12548 msgid "XWD image decoder"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/codec/zvbi.c:58
12552 msgid "Teletext page"
12553 msgstr "หน้าข่าวข้อความ"
12554
12555 #: modules/codec/zvbi.c:59
12556 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12560 msgid "Teletext transparency"
12561 msgstr "ความโปร่งแสงข่าวข้อความ"
12562
12563 #: modules/codec/zvbi.c:63
12564 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/codec/zvbi.c:66
12568 msgid "Teletext alignment"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/codec/zvbi.c:68
12572 msgid ""
12573 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12574 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12575 "6 = top-right)."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/zvbi.c:72
12579 msgid "Teletext text subtitles"
12580 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
12581
12582 #: modules/codec/zvbi.c:73
12583 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/zvbi.c:82
12587 msgid "VBI and Teletext decoder"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/zvbi.c:83
12591 msgid "VBI & Teletext"
12592 msgstr "VBI & ข่าวข้อความ"
12593
12594 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12595 msgid "DBus"
12596 msgstr "DBus"
12597
12598 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12599 msgid "D-Bus control interface"
12600 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุม D-Bus"
12601
12602 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12603 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12604 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12605 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12606 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12607 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12608 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12609 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12610 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12611 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12612 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12613 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12614 msgid "VLC media player"
12615 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
12616
12617 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12618 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/control/dummy.c:39
12622 msgid ""
12623 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12624 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12625 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/control/dummy.c:49
12629 msgid "Dummy interface"
12630 msgstr "ส่วนติดต่อ Dummy"
12631
12632 #: modules/control/gestures.c:71
12633 msgid "Motion threshold (10-100)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/control/gestures.c:73
12637 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/control/gestures.c:75
12641 msgid "Trigger button"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/control/gestures.c:77
12645 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/control/gestures.c:83
12649 msgid "Middle"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/control/gestures.c:86
12653 msgid "Gestures"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/control/gestures.c:94
12657 msgid "Mouse gestures control interface"
12658 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมการลากเมาส์"
12659
12660 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12661 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12663 msgid "Global Hotkeys"
12664 msgstr "ปุ่มลัดโดยรวม"
12665
12666 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12667 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12668 msgid "Global Hotkeys interface"
12669 msgstr "ส่วนติดต่อปุ่มลัดหลัก"
12670
12671 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12674 msgid "Hotkeys"
12675 msgstr "ปุ่มลัด"
12676
12677 #: modules/control/hotkeys.c:89
12678 msgid "Hotkeys management interface"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/control/hotkeys.c:188
12682 msgid "One"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/control/hotkeys.c:195
12686 #, c-format
12687 msgid "Loop: %s"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/control/hotkeys.c:202
12691 #, c-format
12692 msgid "Random: %s"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/control/hotkeys.c:325
12696 #, c-format
12697 msgid "Audio Device: %s"
12698 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง: %s"
12699
12700 #: modules/control/hotkeys.c:388
12701 msgid "Recording"
12702 msgstr "กำลังบันทึก"
12703
12704 #: modules/control/hotkeys.c:388
12705 msgid "Recording done"
12706 msgstr "การบันทึกเสร็จสิ้น"
12707
12708 #: modules/control/hotkeys.c:403
12709 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12713 msgid "No active subtitle"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/control/hotkeys.c:424
12717 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/control/hotkeys.c:444
12721 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/control/hotkeys.c:453
12725 #, c-format
12726 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/control/hotkeys.c:466
12730 msgid "Sub sync: delay reset"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/control/hotkeys.c:495
12734 #, c-format
12735 msgid "Subtitle delay %i ms"
12736 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย %i ms"
12737
12738 #: modules/control/hotkeys.c:511
12739 #, c-format
12740 msgid "Audio delay %i ms"
12741 msgstr "หน่วงเวลาเสียง %i ms"
12742
12743 #: modules/control/hotkeys.c:547
12744 #, c-format
12745 msgid "Audio track: %s"
12746 msgstr "ร่องเสียง: %s"
12747
12748 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12749 #, c-format
12750 msgid "Subtitle track: %s"
12751 msgstr "ร่องบทบรรยาย: %s"
12752
12753 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12754 msgid "N/A"
12755 msgstr "ไม่ระบุ"
12756
12757 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12758 #, c-format
12759 msgid "Program Service ID: %s"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/control/hotkeys.c:763
12763 #, c-format
12764 msgid "Aspect ratio: %s"
12765 msgstr "อัตราส่วนภาพ: %s"
12766
12767 #: modules/control/hotkeys.c:793
12768 #, c-format
12769 msgid "Crop: %s"
12770 msgstr "ตัดขอบ: %s"
12771
12772 #: modules/control/hotkeys.c:841
12773 msgid "Zooming reset"
12774 msgstr "เรียกคืนค่าการแสดงย่อ-ขยาย"
12775
12776 #: modules/control/hotkeys.c:848
12777 msgid "Scaled to screen"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/control/hotkeys.c:850
12781 msgid "Original Size"
12782 msgstr "ขนาดเดิม"
12783
12784 #: modules/control/hotkeys.c:919
12785 #, c-format
12786 msgid "Zoom mode: %s"
12787 msgstr "รูปแบบการแสดงย่อ-ขยาย: %s"
12788
12789 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12790 msgid "Deinterlace off"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12794 msgid "Deinterlace on"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12798 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12802 #, c-format
12803 msgid "Subtitle position %d px"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12807 #, c-format
12808 msgid "Volume %ld%%"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12812 #, c-format
12813 msgid "Speed: %.2fx"
12814 msgstr "ความเร็ว: %.2fx"
12815
12816 #: modules/control/lirc.c:46
12817 msgid "Change the lirc configuration file"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/control/lirc.c:48
12821 msgid ""
12822 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12823 "users home directory."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/control/lirc.c:58
12827 msgid "Infrared"
12828 msgstr "อินฟราเรด"
12829
12830 #: modules/control/lirc.c:61
12831 msgid "Infrared remote control interface"
12832 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมระยะไกลอินฟราเรด"
12833
12834 #: modules/control/motion.c:65
12835 msgid "motion"
12836 msgstr "ความเคลื่อนไหว"
12837
12838 #: modules/control/motion.c:68
12839 msgid "motion control interface"
12840 msgstr "ส่วนติดต่อควบคุมความความเคลื่อนไหว"
12841
12842 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12843 msgid ""
12844 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12845 msgstr ""
12846 "ใช้เครื่องตรวจจับความเคลื่อนไหว HDAPS, AMS, APPLESMC หรือ UNIMOTION ในการหมุนวีดิทัศน์"
12847
12848 #: modules/control/netsync.c:57
12849 msgid "Network master clock"
12850 msgstr "นาฬิกาแม่ข่าย"
12851
12852 #: modules/control/netsync.c:58
12853 msgid ""
12854 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12855 "for clients listening"
12856 msgstr ""
12857 "เมื่อตั้งค่าแล้ว VLC ตัวที่ตั้งค่านี้จะทำงานเป็นนาฬิกาแม่ข่าย ส่งการประสานไปให้ลูกข่ายรับการประสาน"
12858
12859 #: modules/control/netsync.c:62
12860 msgid "Master server ip address"
12861 msgstr "ที่อยู่ไอพีเซิร์ฟเวอร์แม่"
12862
12863 #: modules/control/netsync.c:63
12864 msgid ""
12865 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12866 msgstr "ที่อยู่ไอพีของนาฬิกาแม่ข่ายที่จะใช้ในการประสานเวลา"
12867
12868 #: modules/control/netsync.c:66
12869 msgid "UDP timeout (in ms)"
12870 msgstr "UDP หมดเวลา (วินาที)"
12871
12872 #: modules/control/netsync.c:67
12873 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12874 msgstr "ระยะเวลา (วินาที) จนกระทั่งยกเลิกการรับข้อมูล"
12875
12876 #: modules/control/netsync.c:71
12877 msgid "Network Sync"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/control/netsync.c:72
12881 msgid "Network synchronization"
12882 msgstr "การประสานข้อมูลผ่านเครือข่าย"
12883
12884 #: modules/control/ntservice.c:44
12885 msgid "Install Windows Service"
12886 msgstr "ติดตั้งบริการ Windows"
12887
12888 #: modules/control/ntservice.c:46
12889 msgid "Install the Service and exit."
12890 msgstr "ติดตั้งบริการแล้วออกจากโปรแกรม"
12891
12892 #: modules/control/ntservice.c:47
12893 msgid "Uninstall Windows Service"
12894 msgstr "ถอดถอนบริการ Windows"
12895
12896 #: modules/control/ntservice.c:49
12897 msgid "Uninstall the Service and exit."
12898 msgstr "ถอดถอนบริการแล้วออก"
12899
12900 #: modules/control/ntservice.c:50
12901 msgid "Display name of the Service"
12902 msgstr "แสดงชื่อของบริการ"
12903
12904 #: modules/control/ntservice.c:52
12905 msgid "Change the display name of the Service."
12906 msgstr "เปลื่อนชื่อที่แสดงของบริการ"
12907
12908 #: modules/control/ntservice.c:53
12909 msgid "Configuration options"
12910 msgstr "ตัวเลือกการตั้งค่า"
12911
12912 #: modules/control/ntservice.c:55
12913 msgid ""
12914 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12915 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12916 "configured."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/control/ntservice.c:60
12920 msgid ""
12921 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12922 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12923 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/control/ntservice.c:66
12927 msgid "NT Service"
12928 msgstr "บริการ NT "
12929
12930 #: modules/control/ntservice.c:67
12931 msgid "Windows Service interface"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/control/rc.c:70
12935 msgid "Initializing"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/control/rc.c:71
12939 msgid "Opening"
12940 msgstr "กำลังเปิด"
12941
12942 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12945 msgid "Pause"
12946 msgstr "พักก&ารเล่น"
12947
12948 #: modules/control/rc.c:75
12949 msgid "Error"
12950 msgstr "ขัดข้อง"
12951
12952 #: modules/control/rc.c:161
12953 msgid "Show stream position"
12954 msgstr "แสดงตำแหน่งกระแส"
12955
12956 #: modules/control/rc.c:162
12957 msgid ""
12958 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12959 msgstr "แสดงตำแหน่งปัจจุบันภายในกระแสเป็นวินาที"
12960
12961 #: modules/control/rc.c:165
12962 msgid "Fake TTY"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/control/rc.c:166
12966 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/control/rc.c:168
12970 msgid "UNIX socket command input"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/control/rc.c:169
12974 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12978 msgid "TCP command input"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12982 msgid ""
12983 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12984 "port the interface will bind to."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/control/rc.c:179
12988 msgid ""
12989 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12990 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12991 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/control/rc.c:186
12995 msgid "RC"
12996 msgstr "RC"
12997
12998 #: modules/control/rc.c:189
12999 msgid "Remote control interface"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/rc.c:349
13003 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/control/rc.c:761
13007 #, c-format
13008 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/control/rc.c:779
13012 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13013 msgstr "+----[ คำสั่งควบคุมระยะไกล ]"
13014
13015 #: modules/control/rc.c:781
13016 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13017 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . เพิ่ม XYZ ไปยังผังเล่น"
13018
13019 #: modules/control/rc.c:782
13020 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13021 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . เข้าคิว XYZ ไปยังผังเล่น"
13022
13023 #: modules/control/rc.c:783
13024 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13025 msgstr "| playlist . . . . .  แสดงรายการปัจจุบันในผังเล่น"
13026
13027 #: modules/control/rc.c:784
13028 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13029 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . เล่นกระแส"
13030
13031 #: modules/control/rc.c:785
13032 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13033 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . หยุดกระแส"
13034
13035 #: modules/control/rc.c:786
13036 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13037 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวถัดไป"
13038
13039 #: modules/control/rc.c:787
13040 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13041 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  รายการเล่นตัวก่อนหน้า"
13042
13043 #: modules/control/rc.c:788
13044 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13045 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  ไปยังรายการในดัชนี"
13046
13047 #: modules/control/rc.c:789
13048 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13049 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
13050
13051 #: modules/control/rc.c:790
13052 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13053 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . เปิด/ปิดการเล่นวนรายการ"
13054
13055 #: modules/control/rc.c:791
13056 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13057 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  เปิดปิดการเล่นสุ่ม"
13058
13059 #: modules/control/rc.c:792
13060 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13061 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ล้างผังเล่น"
13062
13063 #: modules/control/rc.c:793
13064 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13065 msgstr "| status . . . . . . . . . . . สถานะผังเล่นปัจจุบัน"
13066
13067 #: modules/control/rc.c:794
13068 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13069 msgstr "| title [X]  . . . . . . ตั้ง/เลือก ชื่อเรื่องของรายการปัจจุบัน"
13070
13071 #: modules/control/rc.c:795
13072 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13073 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  เรื่องถัดไปในรายการปัจจุบัน"
13074
13075 #: modules/control/rc.c:796
13076 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13077 msgstr "| title_p  . . . . . .  เรื่องก่อนหน้าในรายการปัจจุบัน"
13078
13079 #: modules/control/rc.c:797
13080 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13081 msgstr "| chapter [X]  . . . . ตั้ง/เลือก ตอนของรายการปัจจุบัน"
13082
13083 #: modules/control/rc.c:798
13084 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13085 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  ตอนถัดไปของรายการปัจจุบัน"
13086
13087 #: modules/control/rc.c:799
13088 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13089 msgstr "| chapter_p  . . . .  ตอนก่อนหน้าของรายการปัจจุบัน"
13090
13091 #: modules/control/rc.c:801
13092 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/control/rc.c:802
13096 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13097 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  เปิด/ปิดการพัก"
13098
13099 #: modules/control/rc.c:803
13100 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/control/rc.c:804
13104 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/control/rc.c:805
13108 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/control/rc.c:806
13112 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13113 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  เล่นกระแสอย่างช้า ๆ"
13114
13115 #: modules/control/rc.c:807
13116 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13117 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  เล่นกระแสด้วยความเร็วปกติ"
13118
13119 #: modules/control/rc.c:808
13120 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13121 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  เล่นเฟรมต่อเฟรม"
13122
13123 #: modules/control/rc.c:809
13124 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13125 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . เปิด/ปิด การแสดงเต็มหน้าจอ"
13126
13127 #: modules/control/rc.c:810
13128 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13129 msgstr "| info . . . . . ข้อมูลเกี่ยวกับกระแสปัจจุบัน"
13130
13131 #: modules/control/rc.c:811
13132 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13133 msgstr "| stats  . . . . . . . .  แสดงข้อมูลทางสถิติ"
13134
13135 #: modules/control/rc.c:812
13136 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/control/rc.c:813
13140 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/control/rc.c:814
13144 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/control/rc.c:815
13148 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/control/rc.c:817
13152 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13153 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ตั้ง/ใช้ระดับเสียง "
13154
13155 #: modules/control/rc.c:818
13156 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13157 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  เพิ่มระดับเสียง X ระดับ"
13158
13159 #: modules/control/rc.c:819
13160 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13161 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  ลดระดับเสียง X ระดับ"
13162
13163 #: modules/control/rc.c:820
13164 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/control/rc.c:821
13168 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13169 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ตั้ง/เลือก ช่องเสียง"
13170
13171 #: modules/control/rc.c:822
13172 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13173 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/เลือก ร่องเสียง"
13174
13175 #: modules/control/rc.c:823
13176 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13177 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/เลือก ร่องวีดิทัศน์"
13178
13179 #: modules/control/rc.c:824
13180 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13181 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ตั้ง/เลือก อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
13182
13183 #: modules/control/rc.c:825
13184 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/control/rc.c:826
13188 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13189 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ตั้ง/เลือก การแสดงย่อ-ขยายวีดิทัศน์"
13190
13191 #: modules/control/rc.c:827
13192 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13193 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . จับภาพวีดิทัศน์"
13194
13195 #: modules/control/rc.c:828
13196 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/control/rc.c:829
13200 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/control/rc.c:830
13204 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13205 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ใช้เมนู"
13206
13207 #: modules/control/rc.c:832
13208 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13209 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้นี้"
13210
13211 #: modules/control/rc.c:833
13212 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/control/rc.c:834
13216 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13217 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ออก vlc"
13218
13219 #: modules/control/rc.c:836
13220 msgid "+----[ end of help ]"
13221 msgstr "+----[ จบการแสดงวิธีใช้ ]"
13222
13223 #: modules/control/rc.c:963
13224 msgid "Press menu select or pause to continue."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13228 #: modules/control/rc.c:1487
13229 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/rc.c:1281
13233 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/control/rc.c:1292
13237 #, c-format
13238 msgid "Playlist has only %u element"
13239 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13240 msgstr[0] ""
13241
13242 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13243 msgid "+-[Incoming]"
13244 msgstr "+-[ขาเข้า]"
13245
13246 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13247 #, c-format
13248 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13249 msgstr "| ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
13250
13251 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13252 #, c-format
13253 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13254 msgstr "| อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"
13255
13256 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13257 #, c-format
13258 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13259 msgstr "| จำนวนไบต์ที่แยกกระแสแล้ว : %8.0f KiB"
13260
13261 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13262 #, c-format
13263 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13264 msgstr "| อัตราส่งบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"
13265
13266 #: modules/control/rc.c:1752
13267 #, c-format
13268 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13269 msgstr "| การแยกกระแสชำรุด  :    %5<PRIi64>"
13270
13271 #: modules/control/rc.c:1754
13272 #, c-format
13273 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13274 msgstr "| ไม่ทำงานต่อ  :    %5<PRIi64>"
13275
13276 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13277 msgid "+-[Video Decoding]"
13278 msgstr "+-[การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
13279
13280 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13281 #, c-format
13282 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13283 msgstr "| วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
13284
13285 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13286 #, c-format
13287 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13288 msgstr "| เฟรมที่แสดงแล้ว :    %5<PRIi64>"
13289
13290 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13291 #, c-format
13292 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13293 msgstr "| เฟรมที่สูญเสีย      :    %5<PRIi64>"
13294
13295 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13296 msgid "+-[Audio Decoding]"
13297 msgstr "+-[การถอกรหัสเสียง]"
13298
13299 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13300 #, c-format
13301 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13302 msgstr "| เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %5<PRIi64>"
13303
13304 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13305 #, c-format
13306 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13307 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %5<PRIi64>"
13308
13309 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13310 #, c-format
13311 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13312 msgstr "| บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %5<PRIi64>"
13313
13314 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13315 msgid "+-[Streaming]"
13316 msgstr "+-[การทำกระแส]"
13317
13318 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13319 #, c-format
13320 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13321 msgstr "| แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว     :    %5<PRIi64>"
13322
13323 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13324 #, c-format
13325 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13326 msgstr "| จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว       : %8.0f KiB"
13327
13328 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13329 #, c-format
13330 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13331 msgstr "| อัตราการส่งถ่ายบิต  :   %6.0f kb/s"
13332
13333 #: modules/demux/aiff.c:49
13334 msgid "AIFF demuxer"
13335 msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF "
13336
13337 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13338 msgid "ASF/WMV demuxer"
13339 msgstr "ตัวแยกกระแส ASF/WMV"
13340
13341 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13342 msgid "Could not demux ASF stream"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13346 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/demux/au.c:50
13350 msgid "AU demuxer"
13351 msgstr "ตัวแยกกระแส AU "
13352
13353 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13354 msgid "Avformat demuxer"
13355 msgstr "ตัวแยกกระแส Avformat"
13356
13357 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13358 msgid "Avformat"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13362 msgid "Avformat muxer"
13363 msgstr "ตัวรวมกระแส Avformat"
13364
13365 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13366 msgid "Avformat mux"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13370 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13374 msgid "Format name"
13375 msgstr "รูปแบบชื่อ"
13376
13377 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13378 msgid "Internal libavcodec format name"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13382 msgid "Force interleaved method"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13386 msgid "Force index creation"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13390 msgid ""
13391 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13392 "incomplete (not seekable)."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13396 msgid "Ask for action"
13397 msgstr "ให้ถามก่อนทำ"
13398
13399 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13400 msgid "Always fix"
13401 msgstr "แก้โดยอัตโนมัติ"
13402
13403 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13404 msgid "Never fix"
13405 msgstr "ไม่ต้องแก้ไข"
13406
13407 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13408 msgid "Fix when necessary"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13412 msgid "AVI demuxer"
13413 msgstr "ตัวแยกกระแส AVI "
13414
13415 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13416 msgid "Broken or missing AVI Index"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13420 msgid ""
13421 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13422 "correctly.\n"
13423 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13424 "index in memory.\n"
13425 "This step might take a long time on a large file.\n"
13426 "What do you want to do?"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13430 msgid "Build index then play"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13434 msgid "Play as is"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13438 msgid "Do not play"
13439 msgstr "ไม่ต้องเล่น"
13440
13441 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13442 msgid "Fixing AVI Index..."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/demux/cdg.c:43
13446 msgid "CDG demuxer"
13447 msgstr "ตัวแยกกระแส CDG "
13448
13449 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13450 msgid "Dump module"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13454 msgid "Dump filename"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13458 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13462 msgid "Append to existing file"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13466 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13470 msgid "File dumper"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/demux/dirac.c:41
13474 msgid "Value to adjust dts by"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/demux/dirac.c:54
13478 msgid "Dirac video demuxer"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/demux/flac.c:50
13482 msgid "FLAC demuxer"
13483 msgstr "ตัวแยกกระแส FLAC "
13484
13485 #: modules/demux/image.c:44
13486 msgid "ES ID"
13487 msgstr "ES ID"
13488
13489 #: modules/demux/image.c:52
13490 msgid "Decode"
13491 msgstr "อ่านรหัส"
13492
13493 #: modules/demux/image.c:54
13494 msgid "Decode at the demuxer stage"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/demux/image.c:56
13498 msgid "Forced chroma"
13499 msgstr "บังคับค่าความสดสี"
13500
13501 #: modules/demux/image.c:58
13502 msgid ""
13503 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13504 "specified chroma."
13505 msgstr "เมื่อใส่ค่าไว้และค่าอ่านรหัสภาพถูกต้อง ภาพจะถูกแปลงไปใช้ค่าความสดสีที่ระบุ"
13506
13507 #: modules/demux/image.c:61
13508 msgid "Duration in seconds"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/demux/image.c:63
13512 msgid ""
13513 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13514 "an unlimited play time."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/demux/image.c:68
13518 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/demux/image.c:70
13522 msgid "Real-time"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/demux/image.c:72
13526 msgid ""
13527 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13528 "input slaves."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/demux/image.c:76
13532 msgid "Image demuxer"
13533 msgstr "ตัวแยกกระแสภาพ"
13534
13535 #: modules/demux/image.c:77
13536 msgid "Image"
13537 msgstr "ภาพ"
13538
13539 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13540 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13541 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13543 msgid "Frames per Second"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13547 msgid ""
13548 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13549 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13553 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13557 msgid "---  DVD Menu"
13558 msgstr "---  เมนู DVD "
13559
13560 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13561 msgid "First Played"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13565 msgid "Video Manager"
13566 msgstr "ตัวจัดการวีดิทัศน์"
13567
13568 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13569 msgid "----- Title"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13573 msgid "Matroska stream demuxer"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13577 msgid "Respect ordered chapters"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13581 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13585 msgid "Chapter codecs"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13589 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13594 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13595 msgstr "โหลดแฟ้ม MKV จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า"
13596
13597 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13598 msgid ""
13599 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13600 "good for broken files)."
13601 msgstr ""
13602 "โหลดแฟ้ม MKV ต่างๆ จากที่เก็บแฟ้มเดียวกัน ไว้ล่วงหน้า เพื่อหาแฟ้มที่เชื่องโยงกัน "
13603 "(ไม่เหมาะสำหรับแฟ้มที่มีความเสียหาย)"
13604
13605 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13606 msgid "Seek based on percent not time"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13610 msgid "Seek based on percent not time."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13614 msgid "Dummy Elements"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13618 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/demux/mod.c:54
13622 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/demux/mod.c:55
13626 msgid "Enable reverberation"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/demux/mod.c:56
13630 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/demux/mod.c:58
13634 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/demux/mod.c:60
13638 msgid "Enable megabass mode"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/demux/mod.c:61
13642 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/demux/mod.c:63
13646 msgid ""
13647 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13648 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/demux/mod.c:66
13652 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/demux/mod.c:68
13656 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/demux/mod.c:73
13660 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/demux/mod.c:84
13664 msgid "Reverberation level"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/demux/mod.c:86
13668 msgid "Reverberation delay"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/demux/mod.c:88
13672 msgid "Mega bass"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/demux/mod.c:91
13676 msgid "Mega bass level"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/demux/mod.c:93
13680 msgid "Mega bass cutoff"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/demux/mod.c:95
13684 msgid "Surround"
13685 msgstr "Surround"
13686
13687 #: modules/demux/mod.c:98
13688 msgid "Surround level"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/demux/mod.c:100
13692 msgid "Surround delay (ms)"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13696 msgid "Blues"
13697 msgstr "Blues"
13698
13699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13700 msgid "Classic Rock"
13701 msgstr "Classic Rock"
13702
13703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13704 msgid "Country"
13705 msgstr "Country"
13706
13707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13708 msgid "Disco"
13709 msgstr "Disco"
13710
13711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13712 msgid "Funk"
13713 msgstr "Funk"
13714
13715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13716 msgid "Grunge"
13717 msgstr "Grunge"
13718
13719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13720 msgid "Hip-Hop"
13721 msgstr "Hip-Hop"
13722
13723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13724 msgid "Jazz"
13725 msgstr "Jazz"
13726
13727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13728 msgid "Metal"
13729 msgstr "Metal"
13730
13731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13732 msgid "New Age"
13733 msgstr "New Age"
13734
13735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13736 msgid "Oldies"
13737 msgstr "Oldies"
13738
13739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13740 msgid "Other"
13741 msgstr "Other"
13742
13743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13744 msgid "R&B"
13745 msgstr "R&B"
13746
13747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13748 msgid "Rap"
13749 msgstr "Rap"
13750
13751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13752 msgid "Industrial"
13753 msgstr "Industrial"
13754
13755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13756 msgid "Alternative"
13757 msgstr "Alternative"
13758
13759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13760 msgid "Death Metal"
13761 msgstr "Death Metal"
13762
13763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13764 msgid "Pranks"
13765 msgstr "Pranks"
13766
13767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13768 msgid "Soundtrack"
13769 msgstr "Soundtrack"
13770
13771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13772 msgid "Euro-Techno"
13773 msgstr "Euro-Techno"
13774
13775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13776 msgid "Ambient"
13777 msgstr "Ambient"
13778
13779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13780 msgid "Trip-Hop"
13781 msgstr "Trip-Hop"
13782
13783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13784 msgid "Vocal"
13785 msgstr "Vocal"
13786
13787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13788 msgid "Jazz+Funk"
13789 msgstr "Jazz+Funk"
13790
13791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13792 msgid "Fusion"
13793 msgstr "Fusion"
13794
13795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13796 msgid "Trance"
13797 msgstr "Trance"
13798
13799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13800 msgid "Instrumental"
13801 msgstr "Instrumental"
13802
13803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13804 msgid "Acid"
13805 msgstr "Acid"
13806
13807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13808 msgid "House"
13809 msgstr "House"
13810
13811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13812 msgid "Game"
13813 msgstr "Game"
13814
13815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13816 msgid "Sound Clip"
13817 msgstr "Sound Clip"
13818
13819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13820 msgid "Gospel"
13821 msgstr "Gospel"
13822
13823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13824 msgid "Noise"
13825 msgstr "Noise"
13826
13827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13828 msgid "Alternative Rock"
13829 msgstr "Alternative Rock"
13830
13831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13832 msgid "Bass"
13833 msgstr "Bass"
13834
13835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13836 msgid "Soul"
13837 msgstr "Soul"
13838
13839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13840 msgid "Punk"
13841 msgstr "Punk"
13842
13843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13844 msgid "Meditative"
13845 msgstr "Meditative"
13846
13847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13848 msgid "Instrumental Pop"
13849 msgstr "Instrumental Pop"
13850
13851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13852 msgid "Instrumental Rock"
13853 msgstr "Instrumental Rock"
13854
13855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13856 msgid "Ethnic"
13857 msgstr "Ethnic"
13858
13859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13860 msgid "Gothic"
13861 msgstr "Gothic"
13862
13863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13864 msgid "Darkwave"
13865 msgstr "Darkwave"
13866
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13868 msgid "Techno-Industrial"
13869 msgstr "Techno-Industrial"
13870
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13872 msgid "Electronic"
13873 msgstr "Electronic"
13874
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13876 msgid "Pop-Folk"
13877 msgstr "Pop-Folk"
13878
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13880 msgid "Eurodance"
13881 msgstr "Eurodance"
13882
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13884 msgid "Dream"
13885 msgstr "Dream"
13886
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13888 msgid "Southern Rock"
13889 msgstr "Southern Rock"
13890
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13892 msgid "Comedy"
13893 msgstr "Comedy"
13894
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13896 msgid "Cult"
13897 msgstr "Cult"
13898
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13900 msgid "Gangsta"
13901 msgstr "Gangsta"
13902
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13904 msgid "Top 40"
13905 msgstr "Top 40"
13906
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13908 msgid "Christian Rap"
13909 msgstr "Christian Rap"
13910
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13912 msgid "Pop/Funk"
13913 msgstr "Pop/Funk"
13914
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13916 msgid "Jungle"
13917 msgstr "Jungle"
13918
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13920 msgid "Native American"
13921 msgstr "Native American"
13922
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13924 msgid "Cabaret"
13925 msgstr "Cabaret"
13926
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13928 msgid "New Wave"
13929 msgstr "New Wave"
13930
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13932 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13934 msgid "Psychedelic"
13935 msgstr "Psychedelic"
13936
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13938 msgid "Rave"
13939 msgstr "Rave"
13940
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13942 msgid "Showtunes"
13943 msgstr "Showtunes"
13944
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13946 msgid "Trailer"
13947 msgstr "Trailer"
13948
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13950 msgid "Lo-Fi"
13951 msgstr "Lo-Fi"
13952
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13954 msgid "Tribal"
13955 msgstr "Tribal"
13956
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13958 msgid "Acid Punk"
13959 msgstr "Acid Punk"
13960
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13962 msgid "Acid Jazz"
13963 msgstr "Acid Jazz"
13964
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13966 msgid "Polka"
13967 msgstr "Polka"
13968
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13970 msgid "Retro"
13971 msgstr "Retro"
13972
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13974 msgid "Musical"
13975 msgstr "Musical"
13976
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13978 msgid "Rock & Roll"
13979 msgstr "Rock & Roll"
13980
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13982 msgid "Hard Rock"
13983 msgstr "Hard Rock"
13984
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13986 msgid "Folk"
13987 msgstr "Folk"
13988
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13990 msgid "Folk-Rock"
13991 msgstr "Folk-Rock"
13992
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13994 msgid "National Folk"
13995 msgstr "National Folk"
13996
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
13998 msgid "Swing"
13999 msgstr "Swing"
14000
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14002 msgid "Fast Fusion"
14003 msgstr "Fast Fusion"
14004
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14006 msgid "Bebob"
14007 msgstr "Bebob"
14008
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14010 msgid "Revival"
14011 msgstr "Revival"
14012
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14014 msgid "Celtic"
14015 msgstr "Celtic"
14016
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14018 msgid "Bluegrass"
14019 msgstr "Bluegrass"
14020
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14022 msgid "Avantgarde"
14023 msgstr "Avantgarde"
14024
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14026 msgid "Gothic Rock"
14027 msgstr "Gothic Rock"
14028
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14030 msgid "Progressive Rock"
14031 msgstr "Progressive Rock"
14032
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14034 msgid "Psychedelic Rock"
14035 msgstr "Psychedelic Rock"
14036
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14038 msgid "Symphonic Rock"
14039 msgstr "Symphonic Rock"
14040
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14042 msgid "Slow Rock"
14043 msgstr "Slow Rock"
14044
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14046 msgid "Big Band"
14047 msgstr "Big Band"
14048
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14050 msgid "Easy Listening"
14051 msgstr "Easy Listening"
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14054 msgid "Acoustic"
14055 msgstr "Acoustic"
14056
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14058 msgid "Humour"
14059 msgstr "Humour"
14060
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14062 msgid "Speech"
14063 msgstr "Speech"
14064
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14066 msgid "Chanson"
14067 msgstr "Chanson"
14068
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14070 msgid "Opera"
14071 msgstr "Opera"
14072
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14074 msgid "Chamber Music"
14075 msgstr "Chamber Music"
14076
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14078 msgid "Sonata"
14079 msgstr "Sonata"
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14082 msgid "Symphony"
14083 msgstr "Symphony"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14086 msgid "Booty Bass"
14087 msgstr "Booty Bass"
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14090 msgid "Primus"
14091 msgstr "Primus"
14092
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14094 msgid "Porn Groove"
14095 msgstr "Porn Groove"
14096
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14098 msgid "Satire"
14099 msgstr "Satire"
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14102 msgid "Slow Jam"
14103 msgstr "Slow Jam"
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14106 msgid "Tango"
14107 msgstr "Tango"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14110 msgid "Samba"
14111 msgstr "Samba"
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14114 msgid "Folklore"
14115 msgstr "Folklore"
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14118 msgid "Ballad"
14119 msgstr "Ballad"
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14122 msgid "Power Ballad"
14123 msgstr "Power Ballad"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14126 msgid "Rhythmic Soul"
14127 msgstr "Rhythmic Soul"
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14130 msgid "Freestyle"
14131 msgstr "Freestyle"
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14134 msgid "Duet"
14135 msgstr "Duet"
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14138 msgid "Punk Rock"
14139 msgstr "Punk Rock"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14142 msgid "Drum Solo"
14143 msgstr "Drum Solo"
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14146 msgid "Acapella"
14147 msgstr "Acapella"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14150 msgid "Euro-House"
14151 msgstr "Euro-House"
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14154 msgid "Dance Hall"
14155 msgstr "Dance Hall"
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14158 msgid "Goa"
14159 msgstr "Goa"
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14162 msgid "Drum & Bass"
14163 msgstr "Drum & Bass"
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14166 msgid "Club - House"
14167 msgstr "Club - House"
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14170 msgid "Hardcore"
14171 msgstr "Hardcore"
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14174 msgid "Terror"
14175 msgstr "Terror"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14178 msgid "Indie"
14179 msgstr "Indie"
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14182 msgid "BritPop"
14183 msgstr "BritPop"
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14186 msgid "Negerpunk"
14187 msgstr "Negerpunk"
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14190 msgid "Polsk Punk"
14191 msgstr "Polsk Punk"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14194 msgid "Beat"
14195 msgstr "Beat"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14198 msgid "Christian Gangsta Rap"
14199 msgstr "Christian Gangsta Rap"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14202 msgid "Heavy Metal"
14203 msgstr "Heavy Metal"
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14206 msgid "Black Metal"
14207 msgstr "Black Metal"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14210 msgid "Crossover"
14211 msgstr "Crossover"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14214 msgid "Contemporary Christian"
14215 msgstr "Contemporary Christian"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14218 msgid "Christian Rock"
14219 msgstr "Christian Rock"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14222 msgid "Merengue"
14223 msgstr "Merengue"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14226 msgid "Salsa"
14227 msgstr "Salsa"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14230 msgid "Thrash Metal"
14231 msgstr "Thrash Metal"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14234 msgid "Anime"
14235 msgstr "Anime"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14238 msgid "JPop"
14239 msgstr "JPop"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14242 msgid "Synthpop"
14243 msgstr "Synthpop"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14246 msgid "MP4 stream demuxer"
14247 msgstr "ตัวแยกกระแส MP4"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14250 msgid "MP4"
14251 msgstr "MP4"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14254 msgid "Writer"
14255 msgstr "ผู้ประพันธ์"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14258 msgid "Composer"
14259 msgstr "ตัวคอมไพล์"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14262 msgid "Producer"
14263 msgstr "ผู้ผลิต"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14268 msgid "Information"
14269 msgstr "ข้อมูล"
14270
14271 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14272 msgid "Director"
14273 msgstr "ผู้กำกับ"
14274
14275 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14276 msgid "Disclaimer"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14280 msgid "Requirements"
14281 msgstr "ความต้องการใช้"
14282
14283 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14284 msgid "Original Format"
14285 msgstr "รูปแบบตั้งต้น"
14286
14287 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14288 msgid "Display Source As"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14292 msgid "Host Computer"
14293 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
14294
14295 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14296 msgid "Performers"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14300 msgid "Original Performer"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14304 msgid "Providers Source Content"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14308 msgid "Warning"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14312 msgid "Software"
14313 msgstr "ซอร์ฟแวร์"
14314
14315 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14316 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14317 msgid "Lyrics"
14318 msgstr "เนื้อร้อง"
14319
14320 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14321 msgid "Record Company"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14325 msgid "Model"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14329 msgid "Product"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14333 msgid "Grouping"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14337 msgid "Sub-Title"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14341 msgid "Arranger"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14345 msgid "Art Director"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14349 msgid "Copyright Acknowledgement"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14353 msgid "Conductor"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14357 msgid "Song Description"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14361 msgid "Liner Notes"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14365 msgid "Phonogram Rights"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14369 msgid "Sound Engineer"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14373 msgid "Soloist"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14377 msgid "Thanks"
14378 msgstr "ขอขอบคุณ"
14379
14380 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14381 msgid "Executive Producer"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/demux/mpc.c:62
14385 msgid "MusePack demuxer"
14386 msgstr "ตัวแยกกระแส MusePack"
14387
14388 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14389 msgid ""
14390 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14391 "streams."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14395 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14396 msgstr "เสียง MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP "
14397
14398 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14399 msgid "Audio ES"
14400 msgstr "ES เสียง"
14401
14402 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14403 msgid "MPEG-4 video"
14404 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG-4 "
14405
14406 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14407 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14411 msgid "H264 video demuxer"
14412 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ H264"
14413
14414 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14415 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14416 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
14417
14418 #: modules/demux/nsc.c:47
14419 msgid "Windows Media NSC metademux"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/demux/nsv.c:49
14423 msgid "NullSoft demuxer"
14424 msgstr "ตัวแยกกระแส NullSoft"
14425
14426 #: modules/demux/nuv.c:49
14427 msgid "Nuv demuxer"
14428 msgstr "ตัวแยกกระแส Nuv"
14429
14430 #: modules/demux/ogg.c:55
14431 msgid "OGG demuxer"
14432 msgstr "ตัวแยกกระแส OGG "
14433
14434 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14435 msgid "Google Video"
14436 msgstr "วีดิทัศน์ Google "
14437
14438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14439 msgid "Show shoutcast adult content"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14443 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14447 msgid "Skip ads"
14448 msgstr "ข้าม ads"
14449
14450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14451 msgid ""
14452 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14453 "prevent adding them to the playlist."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14457 msgid "M3U playlist import"
14458 msgstr "นำเข้าผังเล่น M3U "
14459
14460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14461 msgid "RAM playlist import"
14462 msgstr "นำเข้าผังเล่น RAM "
14463
14464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14465 msgid "PLS playlist import"
14466 msgstr "นำเข้าผังเล่น PLS "
14467
14468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14469 msgid "B4S playlist import"
14470 msgstr "นำเข้าผังเล่น B4S "
14471
14472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14473 msgid "DVB playlist import"
14474 msgstr "นำเข้าผังเล่น DVB "
14475
14476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14477 msgid "Podcast parser"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14481 msgid "XSPF playlist import"
14482 msgstr "นำเข้าผังเล่น XSPF "
14483
14484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14485 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14489 msgid "ASX playlist import"
14490 msgstr "นำเข้าผังเล่น ASX "
14491
14492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14493 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14497 msgid "QuickTime Media Link importer"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14501 msgid "Google Video Playlist importer"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14505 msgid "Dummy IFO demux"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14509 msgid "iTunes Music Library importer"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14513 msgid "WPL playlist import"
14514 msgstr "นำเข้าผังเล่น WPL "
14515
14516 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14517 msgid "ZPL playlist import"
14518 msgstr "นำเข้าผังเล่น ZPL"
14519
14520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14521 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14522 msgid "Podcast Info"
14523 msgstr "ข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14524
14525 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14526 msgid "Podcast Link"
14527 msgstr "ลิงก์การถ่ายทอดเสียง"
14528
14529 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14530 msgid "Podcast Copyright"
14531 msgstr "ลิขสิทธิ์การถ่ายทอดเสียง"
14532
14533 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14534 msgid "Podcast Category"
14535 msgstr "หมวดหมู่เนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14536
14537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14538 msgid "Podcast Keywords"
14539 msgstr "คำสำคัญค้นหาการถ่ายทอดเสียง"
14540
14541 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14542 msgid "Podcast Subtitle"
14543 msgstr "หัวข้อการถ่ายทอดเสียง"
14544
14545 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14546 msgid "Podcast Summary"
14547 msgstr "สรุปเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14548
14549 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14550 msgid "Podcast Publication Date"
14551 msgstr "วันที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14552
14553 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14554 msgid "Podcast Author"
14555 msgstr "ผู้ถ่ายทอดเสียง"
14556
14557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14558 msgid "Podcast Subcategory"
14559 msgstr "หมวดหมู่ย่อยเนื้อหาการถ่ายทอดเสียง"
14560
14561 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14562 msgid "Podcast Duration"
14563 msgstr "ระยะเวลาที่ทำการถ่ายทอดเสียง"
14564
14565 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14566 msgid "Podcast Type"
14567 msgstr "ประเภทของการถ่ายทอดเสียง"
14568
14569 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14570 msgid "Podcast Size"
14571 msgstr "ขนาดข้อมูลการถ่ายทอดเสียง"
14572
14573 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14574 #, c-format
14575 msgid "%s bytes"
14576 msgstr "%s ไบต์"
14577
14578 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14579 msgid "Shoutcast"
14580 msgstr "การถ่ายทอดเสียง"
14581
14582 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14583 msgid "Listeners"
14584 msgstr "ผู้เข้าฟัง"
14585
14586 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14587 msgid "Load"
14588 msgstr "โหลด"
14589
14590 #: modules/demux/ps.c:43
14591 msgid "Trust MPEG timestamps"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/demux/ps.c:44
14595 msgid ""
14596 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14597 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14598 "calculate from the bitrate instead."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14602 msgid "MPEG-PS demuxer"
14603 msgstr "ตัวแยกกระแส MPEG-PS "
14604
14605 #: modules/demux/ps.c:57
14606 msgid "PS"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/pva.c:43
14610 msgid "PVA demuxer"
14611 msgstr "ตัวแยกกระแส PVA "
14612
14613 #: modules/demux/rawaud.c:44
14614 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14615 msgstr "อัตราวัดในหน่วยเฮิรตซ์ ค่าปริยายคือ 48000 Hz"
14616
14617 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14618 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14619 msgid "Audio channels"
14620 msgstr "ช่องเสียง"
14621
14622 #: modules/demux/rawaud.c:47
14623 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/demux/rawaud.c:49
14627 msgid "FOURCC code of raw input format"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/demux/rawaud.c:51
14631 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/demux/rawaud.c:53
14635 msgid "Forces the audio language"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/demux/rawaud.c:54
14639 msgid ""
14640 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14641 "Default is 'eng'. "
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/rawaud.c:64
14645 msgid "Raw audio demuxer"
14646 msgstr "ตัวแยกกระแสเสียง Raw "
14647
14648 #: modules/demux/rawdv.c:43
14649 msgid ""
14650 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/rawdv.c:51
14654 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14655 msgstr "ตัวแยกกระแส DV (วีดิทัลดิจิทัล) "
14656
14657 #: modules/demux/rawvid.c:45
14658 msgid ""
14659 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14660 "30000/1001 or 29.97"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/demux/rawvid.c:49
14664 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/rawvid.c:53
14668 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/rawvid.c:56
14672 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14673 msgstr "บังคับค่าความสดสี (ใช้ด้วยความระวัง)"
14674
14675 #: modules/demux/rawvid.c:57
14676 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/demux/rawvid.c:65
14680 msgid "Raw video demuxer"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/real.c:70
14684 msgid "Real demuxer"
14685 msgstr "ตัวแยกกระแส Real "
14686
14687 #: modules/demux/sid.cpp:56
14688 msgid "C64 sid demuxer"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/smf.c:41
14692 msgid "SMF demuxer"
14693 msgstr "ตัวแยกกระแส SMF"
14694
14695 #: modules/demux/stl.c:43
14696 msgid "EBU STL subtitles parser"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/subtitle.c:51
14700 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/subtitle.c:53
14704 msgid ""
14705 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14706 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/demux/subtitle.c:56
14710 msgid ""
14711 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14712 "always work."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/demux/subtitle.c:58
14716 msgid "Override the default track description."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/demux/subtitle.c:70
14720 msgid "Text subtitle parser"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14724 msgid "Subtitle delay"
14725 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
14726
14727 #: modules/demux/subtitle.c:80
14728 msgid "Subtitle format"
14729 msgstr "รูปแบบบทยรรยาย"
14730
14731 #: modules/demux/subtitle.c:83
14732 msgid "Subtitle description"
14733 msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
14734
14735 #: modules/demux/ts.c:94
14736 msgid "Extra PMT"
14737 msgstr "PMT เพิ่มเติม"
14738
14739 #: modules/demux/ts.c:96
14740 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/ts.c:98
14744 msgid "Set id of ES to PID"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/demux/ts.c:99
14748 msgid ""
14749 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14750 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14751 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/demux/ts.c:104
14755 msgid "Fast udp streaming"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/demux/ts.c:106
14759 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/demux/ts.c:108
14763 msgid "MTU for out mode"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/demux/ts.c:109
14767 msgid "MTU for out mode."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14771 msgid "CSA Key"
14772 msgstr "กุญแจ CSA"
14773
14774 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14775 msgid ""
14776 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14780 msgid "Second CSA Key"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14784 msgid ""
14785 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14786 "bytes)."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/ts.c:120
14790 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/ts.c:121
14794 msgid ""
14795 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14796 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/demux/ts.c:125
14800 msgid "Separate sub-streams"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/demux/ts.c:127
14804 msgid ""
14805 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14806 "off this option when using stream output."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/demux/ts.c:132
14810 msgid ""
14811 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14812 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/demux/ts.c:137
14816 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14821 msgid "Teletext"
14822 msgstr "ข่าวข้อความ"
14823
14824 #: modules/demux/ts.c:172
14825 msgid "Teletext subtitles"
14826 msgstr "บทบรรยายข่าวข้อความ"
14827
14828 #: modules/demux/ts.c:173
14829 msgid "Teletext: additional information"
14830 msgstr "ข่าวข้อความ: ข้อมูลเพิ่มเติม"
14831
14832 #: modules/demux/ts.c:174
14833 msgid "Teletext: program schedule"
14834 msgstr "ข่าวข้อความ: ผังรายการ"
14835
14836 #: modules/demux/ts.c:175
14837 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/demux/ts.c:3594
14841 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/ts.c:3851
14845 msgid "clean effects"
14846 msgstr "ล้างลูกเล่น"
14847
14848 #: modules/demux/ts.c:3852
14849 msgid "hearing impaired"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/ts.c:3853
14853 msgid "visual impaired commentary"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/tta.c:45
14857 msgid "TTA demuxer"
14858 msgstr "ตัวแยกกระแส TTA "
14859
14860 #: modules/demux/ty.c:59
14861 msgid "TY"
14862 msgstr "TY"
14863
14864 #: modules/demux/ty.c:60
14865 msgid "TY Stream audio/video demux"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/demux/ty.c:776
14869 msgid "Closed captions 1"
14870 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 1"
14871
14872 #: modules/demux/ty.c:777
14873 msgid "Closed captions 2"
14874 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 2"
14875
14876 #: modules/demux/ty.c:778
14877 msgid "Closed captions 3"
14878 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 3"
14879
14880 #: modules/demux/ty.c:779
14881 msgid "Closed captions 4"
14882 msgstr "ส่วนรับที่ปิด 4"
14883
14884 #: modules/demux/vc1.c:44
14885 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/vc1.c:50
14889 msgid "VC1 video demuxer"
14890 msgstr "ตัวแยกกระแสวีดิทัศน์ VC1 "
14891
14892 #: modules/demux/vobsub.c:49
14893 msgid "Vobsub subtitles parser"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/demux/voc.c:43
14897 msgid "VOC demuxer"
14898 msgstr "ตัวแยกกระแส VOC"
14899
14900 #: modules/demux/wav.c:45
14901 msgid "WAV demuxer"
14902 msgstr "ตัวแยกกระแส WAV "
14903
14904 #: modules/demux/xa.c:43
14905 msgid "XA demuxer"
14906 msgstr "ตัวแยกกระแส XA "
14907
14908 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14909 msgid "Closed captions"
14910 msgstr "ส่วนรับที่ปิด"
14911
14912 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14913 msgid "Textual audio descriptions"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14917 msgid "Ticker text"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14921 msgid "Active regions"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14925 msgid "Semantic annotations"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14929 msgid "Transcript"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14933 msgid "Linguistic markup"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14937 msgid "Cue points"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14941 msgid "Subtitles (images)"
14942 msgstr "บทบรรยาย (รูปภาพ)"
14943
14944 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14945 msgid "Slides (text)"
14946 msgstr "เลื่อน (ข้อความ)"
14947
14948 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14949 msgid "Slides (images)"
14950 msgstr "เลื่อน (รูปภาพ)"
14951
14952 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14953 msgid "Unknown category"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14957 msgid "About VLC media player"
14958 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14961 msgid "Credits"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14965 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14966 msgid "License"
14967 msgstr "สัญญาอนุญาต"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14970 msgid "Authors"
14971 msgstr "ผู้สร้าง"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14974 msgid ""
14975 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14979 msgid "Compiled by %s with %@"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14983 msgid ""
14984 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14985 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
14986 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
14987 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
14988 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
14989 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
14990 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
14991 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14995 msgid "VLC media player Help"
14996 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
14999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15000 msgid "Index"
15001 msgstr "ดัชนี"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15004 msgid "2 Pass"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15009 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15010 msgid "Preamp"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15014 msgid "Enable dynamic range compressor"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15018 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15020 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15021 msgid "Reset"
15022 msgstr "กลับค่าเดิม"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15026 msgid "Attack"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15031 msgid "Release"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15036 msgid "Threshold"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15040 msgid "Enable Spatializer"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15044 msgid "Headphone virtualization"
15045 msgstr "การเกลี่ยความดังหูฟัง"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15048 msgid "Volume normalization"
15049 msgstr "การเกลี่ยระดับเสียง"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15052 msgid "Maximum level"
15053 msgstr "ระดับสูงสุด"
15054
15055 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15056 msgid "Filter"
15057 msgstr "ตัวผันค่า"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15061 msgid "Audio Effects"
15062 msgstr "ลูกเล่นเสียง"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15065 msgid "Duplicate current profile..."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15070 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15071 msgid "Organize Profiles..."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15075 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15081 msgid "Enter a name for the new profile:"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15090 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15091 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15092 msgid "Save"
15093 msgstr "บันทึก"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15097 msgid "Remove a preset"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15102 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15108 msgid "Remove"
15109 msgstr "เอาออก"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15112 msgid "Add new Preset..."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15116 msgid "Organize Presets..."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15120 msgid "Save current selection as new preset"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15124 msgid "Enter a name for the new preset:"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15128 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15132 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15136 msgid "Bookmarks"
15137 msgstr "ที่คั่น"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15140 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15142 msgid "Add"
15143 msgstr "เพิ่ม"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15147 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15148 msgid "Clear"
15149 msgstr "ล้าง"
15150
15151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15152 msgid "Edit"
15153 msgstr "แก้ไข"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15156 #: modules/video_filter/extract.c:75
15157 msgid "Extract"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15161 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15163 msgid "Time"
15164 msgstr "เวลา"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15169 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15170 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15171 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15172 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15173 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15174 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15175 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15183 msgid "OK"
15184 msgstr "ตกลง"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15187 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15188 msgid "Name"
15189 msgstr "ชื่อ"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15192 msgid "Untitled"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15196 msgid "No input"
15197 msgstr "ไม่มีการนำเข้า"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15200 msgid ""
15201 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15202 msgstr "ไม่พบการนำเข้า ต้องมีการเล่นหรือพักกระแสไว้ จึงจะตั้งเป็นที่คั่นได้"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15205 msgid "Input has changed"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15209 msgid ""
15210 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15211 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15215 msgid "Invalid selection"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15219 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15220 msgstr "ที่คั่นสองตัวได้ถูกเลือก"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15223 msgid "No input found"
15224 msgstr "ไม่พบการนำเข้า"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15227 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15231 msgid "Jump To Time"
15232 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15235 msgid "sec."
15236 msgstr "วินาที"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15239 msgid "Jump to time"
15240 msgstr "ช่วงจำเพาะ"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15243 msgid "Click to play or pause the current media."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15247 msgid "Backward"
15248 msgstr "ก่อนหน้า"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15251 msgid ""
15252 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15253 "current media."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15257 msgid "Forward"
15258 msgstr "ถัดไป"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15261 msgid ""
15262 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15263 "current media."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15267 msgid ""
15268 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15269 "to change current playback position."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15273 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15274 msgstr "เปิด/ปิดการแสดงเต็มจอ"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15277 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15281 msgid "Click to stop playback."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15285 msgid "Show/Hide Playlist"
15286 msgstr "แสดง/ซ่อน ผังเล่น"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15289 msgid ""
15290 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15291 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15295 #: share/lua/http/index.html:241
15296 msgid "Repeat"
15297 msgstr "เล่นซ้ำ"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15300 msgid ""
15301 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15302 "off."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15306 msgid "Shuffle"
15307 msgstr "เล่นสลับเพลง"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15310 msgid "Click to enable or disable random playback."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15314 msgid ""
15315 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15316 "to change the volume."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15320 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15324 msgid "Full Volume"
15325 msgstr "สุดเสียง"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15328 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15333 msgid "Effects"
15334 msgstr "ลูกเล่น"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15337 msgid ""
15338 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15339 "filters."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15343 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15347 msgid "Click to go to the next playlist item."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15351 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15355 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15359 msgid "Convert & Stream"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15363 msgid "Go!"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15367 msgid "Drop media here"
15368 msgstr "วางสื่อลงตรงนี้"
15369
15370 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15371 msgid "Open media..."
15372 msgstr "เปิดสื่อ..."
15373
15374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15375 msgid "Choose Profile"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15379 msgid "Customize..."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15383 msgid "Choose Destination"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15387 msgid "Choose an output location"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15391 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15392 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15396 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15397 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15398 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15400 msgid "Browse..."
15401 msgstr "เรียกดู..."
15402
15403 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15404 msgid "Setup Streaming..."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15408 msgid "Save as File"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15413 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15414 msgid "Stream"
15415 msgstr "กระแส"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15418 msgid "Apply"
15419 msgstr "เริ่มใช้"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15422 msgid "Save as new Profile..."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15426 msgid "Encapsulation"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15431 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15432 msgid "Video codec"
15433 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสวีดิทัศน์"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15438 msgid "Audio codec"
15439 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสเสียง"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15442 msgid "Keep original video track"
15443 msgstr "คงร่องวีดิทัศน์เดิมไว้"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15446 msgid "Frame Rate"
15447 msgstr "อัตราเฟรม"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15450 msgid ""
15451 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15452 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15457 msgid "Scale"
15458 msgstr "สัดส่วน"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15461 msgid "Keep original audio track"
15462 msgstr "คงร่องเสียงเดิมไว้"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15465 msgid "Overlay subtitles on the video"
15466 msgstr "บทบรรยายซ้อนบนภาพวีดิทัศน์"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15469 msgid "Stream Destination"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15473 msgid "Stream Announcement"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15477 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15479 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15480 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15482 msgid "Address"
15483 msgstr "ที่อยู่"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15486 msgid "TTL"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15490 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15494 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15496 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15497 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15498 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15499 msgid "Port"
15500 msgstr "พอร์ต"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15505 msgid "SAP Announcement"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15509 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15510 msgid "HTTP Announcement"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15514 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15515 msgid "RTSP Announcement"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15519 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15520 msgid "Export SDP as file"
15521 msgstr "ส่งออก SDP เป็นแฟ้ม"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15524 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15528 msgid ""
15529 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15530 "technical reasons."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15534 msgid "Save as new profile"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15538 msgid "Remove a profile"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15542 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15546 msgid "%@ stream to %@:%@"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15550 msgid "No Address given"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15554 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15558 msgid "No Channel Name given"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15562 msgid ""
15563 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15567 msgid "No SDP URL given"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15571 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15579 msgid "Custom"
15580 msgstr "กำหนดเอง"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15584 msgid "User name"
15585 msgstr "ชื่อผู้ใข้"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15588 msgid "Errors and Warnings"
15589 msgstr "ข้อขัดข้องและการเตือน"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15592 msgid "Clean up"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15596 msgid "Show Details"
15597 msgstr "แสดงรายละเอียด"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15600 msgid "Random On"
15601 msgstr "เล่นสุม"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15604 msgid "Repeat Off"
15605 msgstr "เลิกเล่นสุ่ม"
15606
15607 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15608 msgid "Hide no user action dialogs"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15612 msgid ""
15613 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15614 "panel)."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15618 msgid "(no item is being played)"
15619 msgstr "(ไม่ได้เล่นรายการใดอยู่)"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15622 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15626 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15627 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15628 msgid "Messages"
15629 msgstr "ข้อความ"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15632 msgid "Open CrashLog..."
15633 msgstr "เปิดปูมความเสียหาย..."
15634
15635 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15636 msgid "Save this Log..."
15637 msgstr "บันทึกปูมตัวนี้..."
15638
15639 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15640 msgid "Send"
15641 msgstr "ส่ง"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15644 msgid "Don't Send"
15645 msgstr "ไม่ต้องส่ง"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15648 msgid "VLC crashed previously"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15652 msgid ""
15653 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15654 "\n"
15655 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15656 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15657 "URL of a network stream, ..."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15661 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15665 msgid ""
15666 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15667 "information."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15671 msgid "Don't ask again"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15675 msgid "VLC media playback"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15679 msgid "No CrashLog found"
15680 msgstr "ไม่พบปูมความเสียหาย"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15684 msgid "Continue"
15685 msgstr "ทำต่อ"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15688 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15692 msgid "Remove old preferences?"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15696 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15700 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15704 #, c-format
15705 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15709 msgid "Video device"
15710 msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดีทัศน์"
15711
15712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15713 msgid ""
15714 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15715 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15716 "menu."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15720 msgid "Opaqueness"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15724 msgid ""
15725 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15726 "is fully transparent."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15730 msgid "Black screens in fullscreen"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15734 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15738 msgid "Show Fullscreen controller"
15739 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15742 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15746 msgid "Auto-playback of new items"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15750 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15754 msgid "Keep Recent Items"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15758 msgid ""
15759 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15760 "disabled here."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15764 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15768 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15772 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15776 msgid ""
15777 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15778 "you can choose to control the global system volume instead."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15782 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15786 msgid ""
15787 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15788 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15792 msgid "Control playback with media keys"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15796 msgid ""
15797 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15798 "keyboards."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15802 msgid "Run VLC with dark interface style"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15806 msgid ""
15807 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15808 "the grey interface style is used."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15812 msgid "Use the native fullscreen mode"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15816 msgid ""
15817 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15818 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15819 "later."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15824 msgid "Resize interface to the native video size"
15825 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15828 msgid ""
15829 "You have two choices:\n"
15830 " - The interface will resize to the native video size\n"
15831 " - The video will fit to the interface size\n"
15832 " By default, interface resize to the native video size."
15833 msgstr ""
15834 "คุณมีสองตัวเลือก:\n"
15835 " 1. ปรับขนาดของส่วนติดต่อตามค่าตั้งขนาดของวีดิทัศน์ (ค่าปริยาย)\n"
15836 " 2. ปรับขนาดของวีดิทัศน์ให้เหมาะสมกับขนาดส่วนติดต่อ (เอาเครื่องหมายถูกออก)\n"
15837 " "
15838
15839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15841 msgid "Pause the video playback when minimized"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15845 msgid ""
15846 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15847 "minimizing the window."
15848 msgstr "การเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การเล่นจะถูกพักไว้โดยอัตโนมัติ เมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15851 msgid "Allow automatic icon changes"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15855 msgid ""
15856 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15860 msgid "Lock Aspect Ratio"
15861 msgstr "ล็อคอัตราส่วนภาพ"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15864 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15868 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15872 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15876 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15880 msgid "Show Audio Effects Button"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15884 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15888 msgid "Show Sidebar"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15892 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15896 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15900 msgid ""
15901 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15902 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15906 msgid "Do nothing"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15910 msgid "Pause iTunes"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15914 msgid "Pause and resume iTunes"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15918 msgid "Mac OS X interface"
15919 msgstr "ส่วนติดต่อ Mac OS X "
15920
15921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15922 msgid "Appearance"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15926 msgid "Behavior"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15930 msgid "Apple Remote and media keys"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15934 msgid "Video output"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15938 msgid "Track Number"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15943 #: modules/mux/asf.c:58
15944 msgid "Author"
15945 msgstr "ผู้สร้าง"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15950 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15951 msgid "Duration"
15952 msgstr "ระยะเวลา"
15953
15954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15955 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15956 msgid "URI"
15957 msgstr "URI"
15958
15959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15960 msgid "Check for Update..."
15961 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุง..."
15962
15963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15964 msgid "Preferences..."
15965 msgstr "ปรับแต่ง...."
15966
15967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15969 msgid "Extensions"
15970 msgstr "ส่วนขยาย"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15973 msgid "Services"
15974 msgstr "บริการ"
15975
15976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15977 msgid "Hide VLC"
15978 msgstr "ซ่อน VLC"
15979
15980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15981 msgid "Hide Others"
15982 msgstr "ซ่อนตัวอื่น"
15983
15984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15985 msgid "Show All"
15986 msgstr "แสดงทั้งหมด"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15989 msgid "Quit VLC"
15990 msgstr "ออก VLC"
15991
15992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15993 msgid "1:File"
15994 msgstr "1:แฟ้ม"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15997 msgid "Advanced Open File..."
15998 msgstr "เปิดแฟ้มขั้นสูง"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16001 msgid "Open File..."
16002 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
16003
16004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16005 msgid "Open Disc..."
16006 msgstr "เปิดแผ่น..."
16007
16008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16009 msgid "Open Network..."
16010 msgstr "เปิดเครือข่าย..."
16011
16012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16013 msgid "Open Capture Device..."
16014 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่น..."
16015
16016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16017 msgid "Open Recent"
16018 msgstr "พึ่งเปิด"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16021 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16025 msgid "Convert / Stream..."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16029 msgid "Cut"
16030 msgstr "ตัด"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16033 msgid "Copy"
16034 msgstr "คัดลอก"
16035
16036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16037 msgid "Paste"
16038 msgstr "แปะ"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16041 msgid "Select All"
16042 msgstr "เลือกทั้งหมด"
16043
16044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16045 msgid "View"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16049 msgid "Playlist Table Columns"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16053 msgid "Playback"
16054 msgstr "การเล่น"
16055
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16057 msgid "Playback Speed"
16058 msgstr "ความเร็วการเล่น"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16061 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16062 msgid "Track Synchronization"
16063 msgstr "การประสานร่องข้อมูล"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16066 msgid "A→B Loop"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16070 msgid "Quit after Playback"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16074 msgid "Step Forward"
16075 msgstr "ช่วงถัดไป"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16078 msgid "Step Backward"
16079 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
16080
16081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16082 msgid "Increase Volume"
16083 msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
16084
16085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16086 msgid "Decrease Volume"
16087 msgstr "ลดระดับเสียง"
16088
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16090 msgid "Audio Device"
16091 msgstr "อุปกรณ์เล่นเสียง"
16092
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16094 msgid "Half Size"
16095 msgstr "ขนาดครึ่งหนึ่ง"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16099 msgid "Normal Size"
16100 msgstr "ขนาดปกติ"
16101
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16103 msgid "Double Size"
16104 msgstr "ขนาดสองเท่า"
16105
16106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16107 msgid "Fit to Screen"
16108 msgstr "พอดีกับหน้าจอ"
16109
16110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16112 msgid "Float on Top"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16117 msgid "Fullscreen Video Device"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16121 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16122 msgid "Post processing"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16126 msgid "Add Subtitle File..."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16130 msgid "Subtitles Track"
16131 msgstr "ร่องบทบรรยาย"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16134 msgid "Text Size"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16138 msgid "Text Color"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16142 msgid "Outline Thickness"
16143 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16146 msgid "Background Opacity"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16150 msgid "Background Color"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16154 msgid "Transparent"
16155 msgstr "โปร่งแสง"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16158 msgid "Window"
16159 msgstr "หน้าต่าง"
16160
16161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16162 msgid "Minimize Window"
16163 msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง"
16164
16165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16166 msgid "Close Window"
16167 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
16168
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16170 msgid "Player..."
16171 msgstr "ตัวเล่น..."
16172
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16174 msgid "Main Window..."
16175 msgstr "หน้าต่างหลัก..."
16176
16177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16178 msgid "Audio Effects..."
16179 msgstr "ลูกเล่นเสียง..."
16180
16181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16182 msgid "Video Effects..."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16186 msgid "Bookmarks..."
16187 msgstr "ที่คั่น..."
16188
16189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16190 msgid "Playlist..."
16191 msgstr "ผังเล่น..."
16192
16193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16194 msgid "Media Information..."
16195 msgstr "ข้อมูลสื่อ..."
16196
16197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16198 msgid "Messages..."
16199 msgstr "ข้อความ..."
16200
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16202 msgid "Errors and Warnings..."
16203 msgstr "ข้อผิดพลาดและการเตือน..."
16204
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16206 msgid "Bring All to Front"
16207 msgstr "นำไปไว้ข้างหน้าทั้งหมด"
16208
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16211 msgid "Help"
16212 msgstr "วิธีใช้"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16215 msgid "VLC media player Help..."
16216 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมเล่นสื่อ VLC..."
16217
16218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16219 msgid "ReadMe / FAQ..."
16220 msgstr "โปรดอ่าน / FAQ..."
16221
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16223 msgid "Online Documentation..."
16224 msgstr "เอกสารออนไลน์..."
16225
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16227 msgid "VideoLAN Website..."
16228 msgstr "เว็บไซต์ของ VideoLAN..."
16229
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16231 msgid "Make a donation..."
16232 msgstr "ทำการบริจาค..."
16233
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16235 msgid "Online Forum..."
16236 msgstr "ชุมชนออนไลน์..."
16237
16238 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16239 msgid ""
16240 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16244 msgid ""
16245 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16246 "drop files here to play."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16251 msgid "Subscribe"
16252 msgstr "บอกรับ "
16253
16254 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16256 msgid "Unsubscribe"
16257 msgstr "ไม่ได้บอกรับ "
16258
16259 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16260 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16261 msgid "Subscribe to a podcast"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16265 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16266 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16270 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16274 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16278 msgid "LIBRARY"
16279 msgstr "คลังเก็บ"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16282 msgid "MY COMPUTER"
16283 msgstr "คอมพิวเตอร์ของฉัน"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16286 msgid "DEVICES"
16287 msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16290 msgid "LOCAL NETWORK"
16291 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16294 msgid "INTERNET"
16295 msgstr "อินเทอร์เน็ต "
16296
16297 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16298 msgid "No device is selected"
16299 msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16302 msgid ""
16303 "No device is selected.\n"
16304 "\n"
16305 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16309 msgid "Open Source"
16310 msgstr "เปิดจากแหล่ง"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16313 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16317 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16318 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16320 msgid "Open"
16321 msgstr "เปิด"
16322
16323 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16324 msgid ""
16325 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16326 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16327 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16328 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16332 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16333 msgid "Capture"
16334 msgstr "ส่วนรับ"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16337 msgid "Choose a file"
16338 msgstr "เลือกแฟ้ม"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16341 msgid "Click to select a file for playback"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16345 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16349 msgid "Play another media synchronously"
16350 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16355 msgid "Choose..."
16356 msgstr "เลือก..."
16357
16358 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16359 msgid ""
16360 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16361 "selected file."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16365 msgid "Custom playback"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16369 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16370 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ VIDEO_TS"
16371
16372 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16373 msgid "Open BDMV folder"
16374 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ BDMV"
16375
16376 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16377 msgid "Insert Disc"
16378 msgstr "ใส่แผ่นดิสก์"
16379
16380 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16381 msgid "Disable DVD menus"
16382 msgstr "ไม่ใช้เมนู DVD "
16383
16384 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16385 msgid "Enable DVD menus"
16386 msgstr "เปิดใช้เมนู DVD "
16387
16388 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16389 msgid "IP Address"
16390 msgstr "ที่อยู่ IP"
16391
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16393 msgid ""
16394 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16395 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16396 "press the button below."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16400 msgid ""
16401 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16402 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16403 "IP automatically.\n"
16404 "\n"
16405 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16406 "sheet."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16410 msgid ""
16411 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16412 "click on the respective button below."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16416 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16420 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16421 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16422 msgid "Protocol"
16423 msgstr "โพรโทคอล "
16424
16425 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16426 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16427 msgid "Unicast"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16431 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16432 msgid "Multicast"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16436 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16437 msgid "Input Devices"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16441 msgid ""
16442 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16443 "contents."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16447 msgid "Subscreen left"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16451 msgid "Subscreen top"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16455 msgid "Capture Audio"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16459 msgid "Current channel:"
16460 msgstr "ช่องปัจจุบัน:"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16463 msgid "Previous Channel"
16464 msgstr "ช่องถัดไป"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16467 msgid "Next Channel"
16468 msgstr "ช่องถัดไป"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16471 msgid "Retrieving Channel Info..."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16475 msgid "EyeTV is not launched"
16476 msgstr "EyeTV ไม่ทำงาน"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16479 msgid ""
16480 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16481 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16485 msgid "Launch EyeTV now"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16489 msgid "Download Plugin"
16490 msgstr "ดาวน์โหลดปลั๊กอิน"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16493 msgid "Image width"
16494 msgstr "ความกว้างภาพ"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16497 msgid "Image height"
16498 msgstr "ความสูงรูปภาพ"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16501 msgid "Add Subtitle File:"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16505 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16509 msgid "Click to select a subtitle file."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16513 msgid "Override parameters"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16517 msgid "FPS"
16518 msgstr "FPS"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16521 msgid "Subtitle encoding"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16526 msgid "Font size"
16527 msgstr "ขนาดแบบอักษร"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16530 msgid "Subtitle alignment"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16534 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16538 msgid "Font Properties"
16539 msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
16540
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16542 msgid "Subtitle File"
16543 msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
16544
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16547 msgid "Open File"
16548 msgstr "เปิดแฟ้ม"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16551 #, c-format
16552 msgid "%i tracks"
16553 msgstr "%i ร่อง"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16556 msgid "Composite input"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16560 msgid "S-Video input"
16561 msgstr "การนำเข้าสายพ่วงวีดิทัศน์"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16564 msgid "Streaming/Saving:"
16565 msgstr "การทำกระแส/การบันทึก"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16568 msgid "Settings..."
16569 msgstr "ค่าตั้ง..."
16570
16571 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16572 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16576 msgid "Display the stream locally"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16580 msgid "Dump raw input"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16584 msgid "Encapsulation Method"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16588 msgid "Transcoding options"
16589 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัส"
16590
16591 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16593 msgid "Bitrate (kb/s)"
16594 msgstr "อัตราส่งบิต (kb/s)"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16597 msgid "Stream Announcing"
16598 msgstr "การประการกระแส"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16601 msgid "Channel Name"
16602 msgstr "ชื่อช่อง"
16603
16604 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16605 msgid "SDP URL"
16606 msgstr "SDP URL"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16609 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16610 msgid "Save File"
16611 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16614 msgid "Save Playlist..."
16615 msgstr "บันทึกผังเล่น..."
16616
16617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16618 msgid "Expand Node"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16622 msgid "Download Cover Art"
16623 msgstr "ดาวน์โหลดปกอัลบัม"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16626 msgid "Fetch Meta Data"
16627 msgstr "ดึงข้อมูลกำกับ"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16630 msgid "Reveal in Finder"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16634 msgid "Sort Node by Name"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16638 msgid "Sort Node by Author"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16642 msgid "Search in Playlist"
16643 msgstr "ค้นหาในผังเล่น"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16646 msgid "File Format:"
16647 msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16650 msgid "Extended M3U"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16654 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16658 msgid "HTML playlist"
16659 msgstr "ผังเล่น HTML"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16662 msgid "Save Playlist"
16663 msgstr "บันทึกผังเล่น"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16666 msgid "Meta-information"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16671 msgid "Media Information"
16672 msgstr "ข้อมูลสื่อ"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16675 msgid "Location"
16676 msgstr "ที่ตั้ง"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16679 msgid "Save Metadata"
16680 msgstr "บันทึกข้อมูลกำกับ"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16683 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16684 msgid "General"
16685 msgstr "ทั่วไป"
16686
16687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16688 msgid "Codec Details"
16689 msgstr "ราบละเอียดตัวถอด/ลงรหัส"
16690
16691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16692 msgid "Read at media"
16693 msgstr "อ่านที่สื่อ"
16694
16695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16697 msgid "Input bitrate"
16698 msgstr "อัตราบิตนำเข้า"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16701 msgid "Demuxed"
16702 msgstr "แยกกระแส"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16705 msgid "Stream bitrate"
16706 msgstr "อัตราส่งบิตกระแส"
16707
16708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16709 msgid "Decoded blocks"
16710 msgstr "บล็อคที่อ่านรหัสแล้ว"
16711
16712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16713 msgid "Displayed frames"
16714 msgstr "เฟรมที่ปรากฏ"
16715
16716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16717 msgid "Lost frames"
16718 msgstr "เฟรมที่สูญเสีย"
16719
16720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16722 msgid "Streaming"
16723 msgstr "ทำกระแส"
16724
16725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16726 msgid "Sent packets"
16727 msgstr "เพ็กเก็จที่ส่งแล้ว"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16730 msgid "Sent bytes"
16731 msgstr "จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว"
16732
16733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16734 msgid "Send rate"
16735 msgstr "อัตราส่ง"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16738 msgid "Played buffers"
16739 msgstr "บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16742 msgid "Lost buffers"
16743 msgstr "บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16746 msgid "Error while saving meta"
16747 msgstr "เกิดข้อขัดข้องขณะบันทึกข้อลมูลกำกับ"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16750 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16751 msgstr "VLC ไม่สามารถบันทึกข้อมูลกำกับได้"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16755 msgid "Preferences"
16756 msgstr "ปรับแต่ง"
16757
16758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16759 msgid "Reset All"
16760 msgstr "เรียกคืนค่าทั้งหมด"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16763 msgid "Show Basic"
16764 msgstr "แสดงแบบเรียบง่าย"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16767 msgid "Select a directory"
16768 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้ม"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16771 msgid "Select a file"
16772 msgstr "เลือกแฟ้ม"
16773
16774 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16775 msgid "Select"
16776 msgstr "เลือก"
16777
16778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16780 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16781 msgid "Interface Settings"
16782 msgstr "ค่าตั้งส่วนติดต่อ"
16783
16784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16785 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16787 msgid "Audio Settings"
16788 msgstr "ค่าตั้งเสียง"
16789
16790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16793 msgid "Video Settings"
16794 msgstr "ค่าตั้งวีดิทัศน์"
16795
16796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16799 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16803 msgid "Input & Codec Settings"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16807 msgid "General Audio"
16808 msgstr "เสียงโดยทั่วไป"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16811 msgid "Preferred Audio language"
16812 msgstr "ภาษาของเสียงที่ควรเลือกใช้"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16815 msgid "Enable Last.fm submissions"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16819 msgid "Visualization"
16820 msgstr "การทำมโนทัศน์"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16823 msgid "Keep audio level between sessions"
16824 msgstr "จำระดับเสียงที่ใช้ระหว่างวาระงาน"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16827 msgid "Always reset audio start level to:"
16828 msgstr "กำหนดให้ระดับเสียงตอนเปิดโปรแกรมเป็น:"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16831 msgid "Change"
16832 msgstr "เปลี่ยน"
16833
16834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16835 msgid "Change Hotkey"
16836 msgstr "เปลี่ยนปุ่มลัด"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16839 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16843 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16844 msgid "Action"
16845 msgstr "การกระทำ"
16846
16847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16848 msgid "Shortcut"
16849 msgstr "ปุ่มลัด"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16852 msgid "Repair AVI Files"
16853 msgstr "ซ่อมแซมแฟ้ม AVI "
16854
16855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16856 msgid "Default Caching Level"
16857 msgstr "ใช้ระดับการทำแคชปริยาย"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16860 msgid "Caching"
16861 msgstr "การทำแคช"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16864 msgid ""
16865 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16866 "access module."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16870 msgid "Codecs / Muxers"
16871 msgstr "ตัวถอด(ลง)รหัส / ตัวแยกกระแส"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16874 msgid "Hardware Acceleration"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16878 msgid "Post-Processing Quality"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16882 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16886 msgid "Open network streams using the following protocols"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16890 msgid "Note that these are system-wide settings."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16894 msgid "Interface style"
16895 msgstr "รูปแบบส่วนติดต่อ"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16898 msgid "Dark"
16899 msgstr "ความมืด"
16900
16901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16902 msgid "Bright"
16903 msgstr "ความสว่าง"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16906 msgid "Album art download policy"
16907 msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16910 msgid "Show video within the main window"
16911 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างหลัก"
16912
16913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16914 msgid "Show Fullscreen Controller"
16915 msgstr "เมื่อเต็มจอให้แสดงตัวความคุมด้วย"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16919 msgid "Privacy / Network Interaction"
16920 msgstr "ความเป็นส่วนตัว / เครือข่าย"
16921
16922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16923 msgid "Automatically check for updates"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16927 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16931 msgid "Default Encoding"
16932 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16935 msgid "Display Settings"
16936 msgstr "ค่าตั้งการแสดงผล"
16937
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16940 msgid "Font color"
16941 msgstr "สีแบบอักษร"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16944 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16945 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16947 msgid "Font"
16948 msgstr "แบบอักษร"
16949
16950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16951 msgid "Subtitle languages"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16956 msgid "Preferred subtitle language"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16960 msgid "Enable OSD"
16961 msgstr "เปิดใช้ OSD"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16964 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16965 msgid "Opacity"
16966 msgstr "ความทึบแสง"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16969 msgid "Force bold"
16970 msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16974 msgid "Outline color"
16975 msgstr "สีเส้นขอบ"
16976
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16979 msgid "Outline thickness"
16980 msgstr "ความหนาเส้นขอบ"
16981
16982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16983 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16988 msgid "Display"
16989 msgstr "แสดง"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16992 msgid "Output module"
16993 msgstr "มอดูลแสดงผล"
16994
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16996 msgid "Video snapshots"
16997 msgstr "ภาพถ่ายวิดีทัศน์"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17000 msgid "Folder"
17001 msgstr "โฟลเดอร์"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17004 msgid "Format"
17005 msgstr "รูปแบบ"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17008 msgid "Prefix"
17009 msgstr "คำนำหน้า"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17012 msgid "Sequential numbering"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17016 msgid "Last check on: %@"
17017 msgstr "ตรวงครั้งสุดท้ายเมื่อ: %@"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17020 msgid "No check was performed yet."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17025 msgid "Lowest latency"
17026 msgstr "ความหน่วงต่ำสุด"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17030 msgid "Low latency"
17031 msgstr "ความหน่วงต่ำ"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17035 msgid "High latency"
17036 msgstr "ความหน่วงสูง"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17040 msgid "Higher latency"
17041 msgstr "ความหน่วงสูงขึ้น"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17045 msgid "Reset Preferences"
17046 msgstr "เรียกคืนค่าปรับแต่ง"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17049 msgid ""
17050 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17051 "\n"
17052 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17053 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17054 "stop immediately.\n"
17055 "\n"
17056 "The Media Library will not be affected.\n"
17057 "\n"
17058 "Are you sure you want to continue?"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17062 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17067 msgid "Choose"
17068 msgstr "เลือก"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17071 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17075 msgid ""
17076 "Press new keys for\n"
17077 "\"%@\""
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17081 msgid "Invalid combination"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17085 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17090 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17094 msgid "Not Set"
17095 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17099 msgid "Audio/Video"
17100 msgstr "เสียง/วีดิทัศน์"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17104 msgid "Audio track synchronization:"
17105 msgstr "การประสานร่องข้อมูลเสียง:"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17108 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17109 msgid "s"
17110 msgstr "s"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17113 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17117 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17118 msgid "Subtitles/Video"
17119 msgstr "บทบรรยาย/วีดิทัศน์"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17123 msgid "Subtitle track synchronization:"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17127 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17132 msgid "Subtitle speed:"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17136 msgid "fps"
17137 msgstr "fps"
17138
17139 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17141 msgid "Subtitle duration factor:"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17146 msgid ""
17147 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17148 "Set 0 to disable."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17153 msgid ""
17154 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17155 "Set 0 to disable."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17160 msgid ""
17161 "Recalculate subtitle duration according\n"
17162 "to their content and this value.\n"
17163 "Set 0 to disable."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17168 msgid "Video Effects"
17169 msgstr "ลูกเล่นวีดิทัศน์"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17172 msgid "Basic"
17173 msgstr "พื้นฐาน"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17177 msgid "Geometry"
17178 msgstr "ลักษณะตำแหน่ง"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17181 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17182 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17183 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17186 msgid "Color"
17187 msgstr "สี"
17188
17189 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17190 msgid "Image Adjust"
17191 msgstr "ปรับภาพ"
17192
17193 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17195 msgid "Brightness Threshold"
17196 msgstr "ขีดเริ่มของความสว่าง"
17197
17198 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17200 msgid "Sharpen"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17206 msgid "Sigma"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17211 msgid "Banding removal"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17216 msgid "Radius"
17217 msgstr "รัศมี"
17218
17219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17221 msgid "Film Grain"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17226 msgid "Variance"
17227 msgstr "ความแปรปรวน"
17228
17229 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17231 msgid "Synchronize top and bottom"
17232 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งบนและล่าง"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17236 msgid "Synchronize left and right"
17237 msgstr "ใช้ค่าเดียวกันทั้งซ้ายและขวา"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17241 msgid "Transform"
17242 msgstr "หมุนภาพ"
17243
17244 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17245 msgid "Rotate by 90 degrees"
17246 msgstr "หมุนไป 90 องศา"
17247
17248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17249 msgid "Rotate by 180 degrees"
17250 msgstr "หมุนไป 180 องศา"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17253 msgid "Rotate by 270 degrees"
17254 msgstr "หมุนไป 270 องศา"
17255
17256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17257 msgid "Flip horizontally"
17258 msgstr "พลิกกลับแนวนอน"
17259
17260 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17261 msgid "Flip vertically"
17262 msgstr "พลิกกลับแนวตั้ง"
17263
17264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17265 msgid "Magnification/Zoom"
17266 msgstr "ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย "
17267
17268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17270 msgid "Puzzle game"
17271 msgstr "เกมเลื่อนต่อภาพ"
17272
17273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17274 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17277 msgid "Rows"
17278 msgstr "แถว"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17281 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17284 msgid "Columns"
17285 msgstr "คอลัมน์"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17289 msgid "Clone"
17290 msgstr "โคลน"
17291
17292 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17294 msgid "Number of clones"
17295 msgstr "จำนวนของโคลน"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17299 msgid "Wall"
17300 msgstr "ผนัง"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17304 msgid "Color threshold"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17309 msgid "Similarity"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17314 msgid "Intensity"
17315 msgstr "ความหนาแน่น"
17316
17317 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17318 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17320 msgid "Gradient"
17321 msgstr "การไล่ระดับสี"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17324 msgid "Edge"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17328 msgid "Hough"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17333 msgid "Cartoon"
17334 msgstr "การ์ตูน"
17335
17336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17338 msgid "Color extraction"
17339 msgstr "การกระจายของสี"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17342 msgid "Invert colors"
17343 msgstr "สีตรงกันข้าม"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17347 msgid "Posterize"
17348 msgstr "แปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17349
17350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17351 msgid "Posterize level"
17352 msgstr "ระดับการแปลงเป็นสีโปสเตอร์"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17356 msgid "Motion blur"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17361 msgid "Factor"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17365 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17366 msgid "Motion Detect"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17371 msgid "Water effect"
17372 msgstr "ลูกเล่นน้ำ"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17375 msgid "Anaglyph"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17380 msgid "Add text"
17381 msgstr "ใส่ข้อความ"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17384 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17385 msgid "Text"
17386 msgstr "ข้อความ"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17390 msgid "Add logo"
17391 msgstr "ใส่โลโก้"
17392
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17395 msgid "Logo"
17396 msgstr "โลโก้"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17401 msgid "Transparency"
17402 msgstr "ความโปร่งแสง"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17405 msgid "Organize profiles..."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17409 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17410 msgstr ""
17411 "MPEG-1 ตัวถอด/ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17414 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17415 msgstr ""
17416 "MPEG-2 ตัวถอด/ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG และ RAW)"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17419 msgid ""
17420 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17421 "RAW)"
17422 msgstr ""
17423 "MPEG-4 ตัวถอด/ลงรหัสวีดิทัศน์ (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17424 "และ RAW)"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17427 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17431 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17435 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17439 msgid ""
17440 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17441 "MPEG TS)"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17445 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17449 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17453 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17457 msgid ""
17458 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17459 "ASF and OGG)"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17463 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17467 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17471 msgid ""
17472 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17473 "ASF, OGG and RAW)"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17477 msgid ""
17478 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17479 msgstr ""
17480 "MPEG Audio Layer 3 (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
17481
17482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17483 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17484 msgstr "รูปแบบเสียงสำหรับ MPEG4 (สามารถใช้ได้กับ MPEG TS และ MPEG4)"
17485
17486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17487 msgid ""
17488 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17489 msgstr "รูปแบบเสียง DVD (สามารถใช้ได้กับ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG และ RAW)"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17492 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17496 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17500 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17504 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17508 msgid "MPEG Program Stream"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17512 msgid "MPEG Transport Stream"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17516 msgid "MPEG 1 Format"
17517 msgstr "รูปแบบ MPEG 1"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17520 msgid ""
17521 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17522 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17523 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17524 "at http://yourip:8080 by default."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17528 msgid ""
17529 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17530 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17531 "generally the most compatible"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17535 msgid ""
17536 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17537 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17538 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17539 "at mms://yourip:8080 by default."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17543 msgid ""
17544 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17545 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17546 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17547 "encapsulated in HTTP)."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17551 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17555 msgid "Use this to stream to a single computer."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17559 msgid ""
17560 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17561 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17562 "address beginning with 239.255."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17566 msgid ""
17567 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17568 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17569 "but it won't work over the Internet."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17573 msgid ""
17574 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17575 "stream"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17579 msgid ""
17580 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17581 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17582 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17586 msgid "Back"
17587 msgstr "กลับ"
17588
17589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17591 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17595 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17601 msgid "More Info"
17602 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
17603
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17605 msgid ""
17606 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17607 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17608 "access to more features."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17613 msgid "Stream to network"
17614 msgstr "ทำกระแสไปยังเครือข่าย"
17615
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17617 msgid "Transcode/Save to file"
17618 msgstr "แปลงรหัส/บันทึก ไปยังแฟ้ม"
17619
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17621 msgid "Choose input"
17622 msgstr "เลือกรายการนำเข้า"
17623
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17625 msgid "Choose here your input stream."
17626 msgstr "เลือกกระแสนำเข้าของคุณได้ที่นี่"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17630 msgid "Select a stream"
17631 msgstr "เลือกกระแส"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17634 msgid "Existing playlist item"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17638 msgid "Partial Extract"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17642 msgid ""
17643 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17644 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17645 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17649 msgid "From"
17650 msgstr "จาก"
17651
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17653 msgid "To"
17654 msgstr "ไปยัง"
17655
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17657 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17662 msgid "Destination"
17663 msgstr "ปลายทาง"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17666 msgid "Streaming method"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17670 msgid "Address of the computer to stream to."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17674 msgid "UDP Unicast"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17678 msgid "UDP Multicast"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17683 msgid "Transcode"
17684 msgstr "แปลงรหัส"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17687 msgid ""
17688 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17689 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17693 msgid "Transcode audio"
17694 msgstr "แปลงรหัสเสียง"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17697 msgid "Transcode video"
17698 msgstr "แปลงรหัสวีดิทัศน์"
17699
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17701 msgid ""
17702 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17703 "stream."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17707 msgid ""
17708 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17709 "stream."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17713 msgid "Encapsulation format"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17717 msgid ""
17718 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17719 "previously chosen settings all formats won't be available."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17723 msgid "Additional streaming options"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17727 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17731 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17736 msgid "Local playback"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17740 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17741 msgstr "เพิ่มบทไปยังวีดิทัศน์ที่แปลงรหัส"
17742
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17744 msgid "Additional transcode options"
17745 msgstr "ตัวเลือกการแปลงรหัสเพิ่มเติม"
17746
17747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17748 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17752 msgid "Select the file to save to"
17753 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึก"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17756 msgid ""
17757 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17758 "the receiving user as they become part of the image."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17762 msgid ""
17763 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17764 "transcoding."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17768 msgid "Summary"
17769 msgstr "สรุป"
17770
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17772 msgid "Encap. format"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17776 msgid "Input stream"
17777 msgstr "กระแสนำเข้า"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17780 msgid "Save file to"
17781 msgstr "บันทึกแฟ้มไปยัง"
17782
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17784 msgid "Include subtitles"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17788 msgid "No input selected"
17789 msgstr "ยังไม่ได้เลือกการนำเข้า"
17790
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17792 msgid ""
17793 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17794 "\n"
17795 "Choose one before going to the next page."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17799 msgid "No valid destination"
17800 msgstr "ที่หมายไม่ถูกต้อง"
17801
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17803 msgid ""
17804 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17805 "Multicast-IP.\n"
17806 "\n"
17807 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17808 "and the help texts in this window."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17812 msgid ""
17813 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17814 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17815 "\n"
17816 "Correct your selection and try again."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17820 msgid "Select the directory to save to"
17821 msgstr "เลือกที่เก็บแฟ้มที่จะบันทึกไว้"
17822
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17824 msgid "No folder selected"
17825 msgstr "ยังไม่ได้เลือกโฟลเดอร์"
17826
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17828 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17832 msgid ""
17833 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17834 "location."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17838 msgid "No file selected"
17839 msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17842 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17846 msgid ""
17847 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17851 msgid "Finish"
17852 msgstr "เสร็จแล้ว"
17853
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17855 #, c-format
17856 msgid "%i items"
17857 msgstr "%i รายการ"
17858
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17861 msgid "yes"
17862 msgstr "ใช่"
17863
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17867 msgid "no"
17868 msgstr "ไม่"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17871 msgid "yes: from %@ to %@"
17872 msgstr "ใช่: จาก %@ ถึง %@"
17873
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17875 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17876 msgstr "ใช่: %@ @ %@ kb/s"
17877
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17879 msgid "This allows streaming on a network."
17880 msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยในการทำกระแสบนเครือข่าย"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17883 msgid ""
17884 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17885 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17886 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17887 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17891 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17895 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17899 msgid ""
17900 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17901 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17902 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17903 "this setting to 1."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17907 msgid ""
17908 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17909 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17910 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17911 "extra interface.\n"
17912 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17913 "name will be used."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17917 msgid ""
17918 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17919 "streamed.\n"
17920 "\n"
17921 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17922 "streaming."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17926 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17927 msgstr "สว่นติดต่อแสดงแต่จอของ Mac OS X"
17928
17929 #: modules/gui/ncurses.c:69
17930 msgid "Filebrowser starting point"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/ncurses.c:71
17934 msgid ""
17935 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17936 "show you initially."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/ncurses.c:76
17940 msgid "Ncurses interface"
17941 msgstr "ส่วนติดต่อ Ncurses"
17942
17943 #: modules/gui/ncurses.c:764
17944 #, c-format
17945 msgid "  [%s]"
17946 msgstr "  [%s]"
17947
17948 #: modules/gui/ncurses.c:768
17949 #, c-format
17950 msgid "      %s: %s"
17951 msgstr "      %s: %s"
17952
17953 #: modules/gui/ncurses.c:862
17954 msgid "[Display]"
17955 msgstr "[การแสดง]"
17956
17957 #: modules/gui/ncurses.c:864
17958 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17959 msgstr " h,H                    แสดง/ซ่อน กล่องวิธีใช้"
17960
17961 #: modules/gui/ncurses.c:865
17962 msgid " i                      Show/Hide info box"
17963 msgstr " i                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูล"
17964
17965 #: modules/gui/ncurses.c:866
17966 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17967 msgstr " M                      แสดง/ซ่อน กล่องแสดงข้อมูลกำกับ"
17968
17969 #: modules/gui/ncurses.c:867
17970 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17971 msgstr " L                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อความ"
17972
17973 #: modules/gui/ncurses.c:868
17974 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17975 msgstr " P                      แสดง/ซ่อน กล่องผังเล่น"
17976
17977 #: modules/gui/ncurses.c:869
17978 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17979 msgstr " B                      แสดง/ซ่อน ตัวเรียกดูแฟ้ม"
17980
17981 #: modules/gui/ncurses.c:870
17982 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17983 msgstr " x                      แสดง/ซ่อน กล่องวัตถุ"
17984
17985 #: modules/gui/ncurses.c:871
17986 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17987 msgstr " S                       แสดง/ซ่อน กล่องสถิติ"
17988
17989 #: modules/gui/ncurses.c:872
17990 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/ncurses.c:873
17994 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17995 msgstr " Ctrl-l                 เรียกหน้าจอใหม่"
17996
17997 #: modules/gui/ncurses.c:877
17998 msgid "[Global]"
17999 msgstr "[โดยรวม]"
18000
18001 #: modules/gui/ncurses.c:879
18002 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18003 msgstr " q, Q, Esc              ออก"
18004
18005 #: modules/gui/ncurses.c:880
18006 msgid " s                      Stop"
18007 msgstr " s                      หยุด"
18008
18009 #: modules/gui/ncurses.c:881
18010 msgid " <space>                Pause/Play"
18011 msgstr " <space>                พัก/เล่น"
18012
18013 #: modules/gui/ncurses.c:882
18014 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18015 msgstr " f                      เปิด/ปิด การใช้เต็มจอ"
18016
18017 #: modules/gui/ncurses.c:883
18018 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18019 msgstr " n, p                  เล่นรายการ ถัดไป/ก่อนหน้า"
18020
18021 #: modules/gui/ncurses.c:884
18022 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18023 msgstr " [, ]                   เรื่อง ถัดไป/ก่อนหน้า"
18024
18025 #: modules/gui/ncurses.c:885
18026 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18027 msgstr " <, >                   ตอน ถัดไป/ก่อนหน้า"
18028
18029 #. xgettext: You can use ← and → characters
18030 #: modules/gui/ncurses.c:887
18031 #, c-format
18032 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/ncurses.c:888
18036 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18037 msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
18038
18039 #: modules/gui/ncurses.c:889
18040 msgid " m                      Mute"
18041 msgstr ""
18042
18043 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18044 #: modules/gui/ncurses.c:891
18045 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18046 msgstr ""
18047
18048 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18049 #: modules/gui/ncurses.c:893
18050 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18051 msgstr ""
18052
18053 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18054 #: modules/gui/ncurses.c:895
18055 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/ncurses.c:899
18059 msgid "[Playlist]"
18060 msgstr "[รายกานเล่น]"
18061
18062 #: modules/gui/ncurses.c:901
18063 msgid " r                      Toggle Random playing"
18064 msgstr " r                      เปิด/ปิดการเล่นสุ่ม"
18065
18066 #: modules/gui/ncurses.c:902
18067 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18068 msgstr " l                      เปิด/ปิดการเล่นวนผังเล่น"
18069
18070 #: modules/gui/ncurses.c:903
18071 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18072 msgstr " R                      เปิด/ปิดการเล่นซ้ำรายการ"
18073
18074 #: modules/gui/ncurses.c:904
18075 msgid " o                      Order Playlist by title"
18076 msgstr " o                      เรียงผังเล่นตามชื่อ"
18077
18078 #: modules/gui/ncurses.c:905
18079 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18080 msgstr " O                      เรียงผังเล่นตามชื่อแบบย้อนกลับ"
18081
18082 #: modules/gui/ncurses.c:906
18083 msgid " g                      Go to the current playing item"
18084 msgstr " g                      ไปรายการที่กำลังเล่นอยู่"
18085
18086 #: modules/gui/ncurses.c:907
18087 msgid " /                      Look for an item"
18088 msgstr " /                      ตรวจหารายการ"
18089
18090 #: modules/gui/ncurses.c:908
18091 msgid " ;                      Look for the next item"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/gui/ncurses.c:909
18095 msgid " A                      Add an entry"
18096 msgstr " A                      เพิ่มรายการ"
18097
18098 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18099 #: modules/gui/ncurses.c:911
18100 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/ncurses.c:912
18104 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18105 msgstr " e                      ดันแผ่นออก (ในตอนที่หยุด)"
18106
18107 #: modules/gui/ncurses.c:916
18108 msgid "[Filebrowser]"
18109 msgstr "[ตัวเรียกดูแฟ้ม]"
18110
18111 #: modules/gui/ncurses.c:918
18112 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18113 msgstr " <enter>                เพิ่มแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18114
18115 #: modules/gui/ncurses.c:919
18116 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18117 msgstr " <space>                เพิ่มที่เก็บแฟ้มที่เลือกไปยังผังเล่น"
18118
18119 #: modules/gui/ncurses.c:920
18120 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18121 msgstr " .                      แสดง/ซ่อน แฟ้มที่ซ่อนไว้"
18122
18123 #: modules/gui/ncurses.c:924
18124 msgid "[Player]"
18125 msgstr "[ตัวเล่น]"
18126
18127 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18128 #: modules/gui/ncurses.c:927
18129 #, c-format
18130 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18134 msgid "[Repeat] "
18135 msgstr "[เล่นซ้ำ] "
18136
18137 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18138 msgid "[Random] "
18139 msgstr "[เล่นสุ่ม] "
18140
18141 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18142 msgid "[Loop]"
18143 msgstr "[เล่นวน]"
18144
18145 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18146 #, c-format
18147 msgid " Source   : %s"
18148 msgstr " แหล่ง   : %s"
18149
18150 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18151 #, c-format
18152 msgid " Position : %s/%s"
18153 msgstr " ตำแหน่ง : %s/%s"
18154
18155 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18156 msgid " Volume   : Mute"
18157 msgstr " ระดับเสียง   : ปิดเสียง"
18158
18159 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18160 #, c-format
18161 msgid " Volume   : %3ld%%"
18162 msgstr " ระดับเสียง   : %3ld%%"
18163
18164 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18165 msgid " Volume   : ----"
18166 msgstr " ระดับเสียง   : ----"
18167
18168 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18169 #, c-format
18170 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18171 msgstr " เรื่อง    : %<PRId64>/%d"
18172
18173 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18174 #, c-format
18175 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18176 msgstr " ตอน  : %<PRId64>/%d"
18177
18178 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18179 msgid " Source: <no current item> "
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18183 msgid " [ h for help ]"
18184 msgstr " [ h ดูวิธีใช้ ]"
18185
18186 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18187 #, c-format
18188 msgid "Open: %s"
18189 msgstr "เปิด: %s"
18190
18191 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18192 #, c-format
18193 msgid "Find: %s"
18194 msgstr "ค้นหา: %s"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18197 msgid "Shift+L"
18198 msgstr "Shift+L"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18201 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18202 msgstr "คลิกเพื่อสลับใช้การเล่นซ้ำทั้งหมด รายการเดียว หรือปิดการเล่นซ้ำ"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18205 msgid "Previous Chapter/Title"
18206 msgstr "ตอน/เรื่อง ก่อนหน้า"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18209 msgid "Next Chapter/Title"
18210 msgstr "ตอน/เรื่อง ถัดไป"
18211
18212 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18213 msgid "Teletext Activation"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18217 msgid "Toggle Transparency "
18218 msgstr "เปิด/ปิดความโปร่งแสง"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18221 msgid ""
18222 "Play\n"
18223 "If the playlist is empty, open a medium"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18227 msgid "Previous / Backward"
18228 msgstr "ก่อนหน้า"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18231 msgid "Next / Forward"
18232 msgstr "ถัดไป"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18235 msgid "De-Fullscreen"
18236 msgstr "หน้าจอปกติ"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18239 msgid "Extended panel"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18243 msgid "A->B Loop"
18244 msgstr "เล่นวน A->B "
18245
18246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18247 msgid "Frame By Frame"
18248 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18251 msgid "Trickplay Reverse"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18256 msgid "Step backward"
18257 msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18261 msgid "Step forward"
18262 msgstr "ช่วงถัดไป"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18265 msgid "Loop / Repeat"
18266 msgstr "เล่นวน/เล่นซ้ำ"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18269 msgid "Open subtitles"
18270 msgstr "เปิดบทบรรยาย"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18273 msgid "Dock fullscreen controller"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18277 msgid "Stop playback"
18278 msgstr "หยุดการเล่น"
18279
18280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18281 msgid "Open a medium"
18282 msgstr "เปิดสื่อ"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18285 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18289 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18293 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18294 msgstr "แสดงวีดิทัศน์แบบเต็มจอ"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18297 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18298 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าจอปกติ"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18301 msgid "Show extended settings"
18302 msgstr "แสดงค่าตั้งเพิ่มเติม"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18305 msgid "Toggle playlist"
18306 msgstr "เปิด/ปิด ผังเล่น"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18309 msgid "Take a snapshot"
18310 msgstr "จับภาพ"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18313 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18317 msgid "Frame by frame"
18318 msgstr "เฟรมต่อเฟรม"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18321 msgid "Reverse"
18322 msgstr "ย้อนกลับ"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18325 msgid "Change the loop and repeat modes"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18329 msgid "Previous media in the playlist"
18330 msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18333 msgid "Next media in the playlist"
18334 msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น"
18335
18336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18338 msgid "Open subtitle file"
18339 msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18342 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18346 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18347 msgid "Unmute"
18348 msgstr "เปิดเสียง"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18351 msgctxt "Tooltip|Mute"
18352 msgid "Mute"
18353 msgstr "ปิดเสียง"
18354
18355 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18356 msgid "Pause the playback"
18357 msgstr "พักการเล่น"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18360 msgid ""
18361 "Loop from point A to point B continuously\n"
18362 "Click to set point A"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18366 msgid "Click to set point B"
18367 msgstr "คลิกเพื่อตั้งจุด B"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18370 msgid "Stop the A to B loop"
18371 msgstr "หยุดการเล่นซ้ำจาก Aไป B"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18374 msgid "Aspect Ratio"
18375 msgstr "อัตราส่วนภาพ"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18378 #: modules/video_filter/logo.c:48
18379 msgid "Logo filenames"
18380 msgstr "ชื่อแฟ้มโลโก้"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18383 #: modules/video_filter/erase.c:55
18384 msgid "Image mask"
18385 msgstr "ตัวพรางรูปภาพ"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18388 msgid ""
18389 "No v4l2 instance found.\n"
18390 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18391 "\n"
18392 "Controls will automatically appear here."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18419 msgid "dB"
18420 msgstr "dB"
18421
18422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18423 msgid "170 Hz"
18424 msgstr "170 Hz"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18427 msgid "310 Hz"
18428 msgstr "310 Hz"
18429
18430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18431 msgid "600 Hz"
18432 msgstr "600 Hz"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18436 msgid "1 KHz"
18437 msgstr "1 KHz"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18440 msgid "3 KHz"
18441 msgstr "3 KHz"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18444 msgid "6 KHz"
18445 msgstr "6 KHz"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18448 msgid "12 KHz"
18449 msgstr "12 KHz"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18452 msgid "14 KHz"
18453 msgstr "14 KHz"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18457 msgid "16 KHz"
18458 msgstr "16 KHz"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18461 msgid "31 Hz"
18462 msgstr "31 Hz"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18465 msgid "63 Hz"
18466 msgstr "63 Hz"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18469 msgid "125 Hz"
18470 msgstr "125 Hz"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18473 msgid "250 Hz"
18474 msgstr "250 Hz"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18477 msgid "500 Hz"
18478 msgstr "500 Hz"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18481 msgid "2 KHz"
18482 msgstr "2 KHz"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18485 msgid "4 KHz"
18486 msgstr "4 KHz"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18489 msgid "8 KHz"
18490 msgstr "8 KHz"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18494 msgid "ms"
18495 msgstr "ms"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18498 msgid ""
18499 "Knee\n"
18500 "radius"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18504 msgid ""
18505 "Makeup\n"
18506 "gain"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18510 msgid "(Hastened)"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18514 msgid "(Delayed)"
18515 msgstr "(หน่วงเวลา)"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18518 msgid "Force update of this dialog's values"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18522 msgid "&Fingerprint"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18526 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18530 msgid "Comments"
18531 msgstr "ความเห็น"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18534 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18535 msgstr "ข้อมูลกำกับเพิ่มเติมและข้อมูลอื่น แสดงไว้ในพาเนลนี้\n"
18536
18537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18538 msgid ""
18539 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18540 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18541 msgstr ""
18542 "ข้อมูลเกี่ยวกับ สื่อหรือกระแสข้อมูลที่คุณทำขึ้น\n"
18543 "ตัวรวมกระแส, ตัวถอด/ลงรหัส เสียงและวีดิทัศน์, บทบรรยาย ถูกแสดงไว้ที่นี่"
18544
18545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18546 msgid "Current media / stream statistics"
18547 msgstr "สื่อที่เล่นอยู่ / สถิติกระแส"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18550 msgid "Input/Read"
18551 msgstr "ขาเข้า/อ่าน"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18554 msgid "Output/Written/Sent"
18555 msgstr "ขาออก/การเขียน/ส่ง"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18558 msgid "Media data size"
18559 msgstr "ขนาดข้อมูลสื่อ"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18562 msgid "Demuxed data size"
18563 msgstr "ขนาดกระแสข้อมูลที่แยก"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18566 msgid "Content bitrate"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18570 msgid "Discarded (corrupted)"
18571 msgstr "ละทิ้ง (ชำรุด)"
18572
18573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18574 msgid "Dropped (discontinued)"
18575 msgstr "ยกเลิก (ไม่ทำต่อ)"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18579 msgid "Decoded"
18580 msgstr "อ่านรหัส"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18584 msgid "blocks"
18585 msgstr "บล็อค"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18588 msgid "Displayed"
18589 msgstr "แสดง"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18593 msgid "frames"
18594 msgstr "เฟรม"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18598 msgid "Lost"
18599 msgstr "สูญหาย"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18603 msgid "Sent"
18604 msgstr "ส่งแล้ว"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18607 msgid "packets"
18608 msgstr "แพ็กเก็ต"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18611 msgid "Upstream rate"
18612 msgstr "อัตราส่งกระแส"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18615 msgid "Played"
18616 msgstr "เล่น"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18619 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18620 msgid "buffers"
18621 msgstr "บัฟเฟอร์ "
18622
18623 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18624 msgid "Last 60 seconds"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18628 msgid "Overall"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18632 msgid "Current visualization"
18633 msgstr "มโนภาพที่แสดงอยู่"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18636 msgid ""
18637 "Current playback speed: %1\n"
18638 "Click to adjust"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18642 msgid "Revert to normal play speed"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18646 msgid "Download cover art"
18647 msgstr "ดาวน์โหลดภาพปก"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18650 msgid "Add cover art from file"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18654 msgid "Choose Cover Art"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18658 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18663 msgid "Elapsed time"
18664 msgstr "เวลาที่เล่นไปแล้ว"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18667 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18668 msgid "Total/Remaining time"
18669 msgstr "เวลาทั้งหมด/ที่เหลือ"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18672 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18673 msgstr "คลิกเพื่อเพื่อสลับใช้การแสดงเวลาแบบทั้งหมด หรือเวลาที่เหลือ"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18676 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18677 msgstr "กดเพื่อสลับให้แสดงเวลาที่เหลือ หรือเวลารวมที่ต้องในการเล่น"
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18680 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18684 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18685 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่นหรือที่เก็บแฟ้ม VIDEO_TS "
18686
18687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18688 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18693 msgid "Select one or multiple files"
18694 msgstr "สามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งแฟ้ม"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18697 msgid "File names:"
18698 msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18702 msgid "Filter:"
18703 msgstr "ตัวกรอง:"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18706 msgid "Eject the disc"
18707 msgstr "ดันแผ่นออก"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18710 msgid "Channels:"
18711 msgstr "ช่อง:"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18714 msgid "Selected ports:"
18715 msgstr "พอร์ตที่เลือก:"
18716
18717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18718 msgid ".*"
18719 msgstr ".*"
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18722 msgid "Use VLC pace"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18726 msgid "TV - digital"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18730 msgid "Tuner card"
18731 msgstr "การ์ดปรับเสียง"
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18734 msgid "Delivery system"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18738 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18742 msgid "Transponder symbol rate"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18746 msgid "Bandwidth"
18747 msgstr "แบนด์วิดท์"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18750 msgid "TV - analog"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18754 msgid "Device name"
18755 msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่น"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18758 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18759 msgstr ""
18760
18761 #. xgettext: frames per second
18762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18763 msgid " f/s"
18764 msgstr "เฟรม/วินาที"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18767 msgid "Advanced Options"
18768 msgstr "ตังเลือกขั้นสูง"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18771 msgid "Double click to get media information"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18775 msgid "Change playlistview"
18776 msgstr "เปลี่ยนมุมมองผังเล่น"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18779 msgid "Search the playlist"
18780 msgstr "ค้นหาผังเล่น"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18783 msgid "unknown"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18787 msgid "My Computer"
18788 msgstr "คอมพิวเตอร์"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18791 msgid "Devices"
18792 msgstr "อุปกรณ์"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18795 msgid "Local Network"
18796 msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18799 msgid "Internet"
18800 msgstr "อินเตอร์เน็ต"
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18803 msgid "Remove this podcast subscription"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18807 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18811 msgid "Create Directory"
18812 msgstr "สร้างที่เก็บแฟ้ม"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18815 msgid "Create Folder"
18816 msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18819 msgid "Enter name for new directory:"
18820 msgstr "ใส่ชื่อของที่เก็บแฟ้มใหม่:"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18823 msgid "Enter name for new folder:"
18824 msgstr "ใส่ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่:"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18827 msgid "Sort by"
18828 msgstr "เรียงตาม"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18831 msgid "Ascending"
18832 msgstr "A ไป Z"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18835 msgid "Descending"
18836 msgstr "Z ไป A"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18839 msgid "Display size"
18840 msgstr "ขนาดที่แสดง"
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18843 msgid "Increase"
18844 msgstr "เพิ่ม"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18847 msgid "Decrease"
18848 msgstr "ลด"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18851 msgid "Playlist View Mode"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18855 msgid ""
18856 "Playlist is currently empty.\n"
18857 "Drop a file here or select a media source from the left."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18861 msgid "Icons"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18865 msgid "Detailed List"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18869 msgid "List"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18873 msgid "PictureFlow"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18877 msgid "Select File"
18878 msgstr "เลือกแฟ้ม"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18881 msgid ""
18882 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18883 "key to remove hotkeys"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18887 msgid "in"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18891 msgid "Any field"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18895 msgid "Actions"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18899 msgid "Hotkey"
18900 msgstr "ปุ่มลัด"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18903 msgid "Application level hotkey"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18907 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18908 msgid "Global"
18909 msgstr "ปุ่มลัดหลัก"
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18912 msgid "Desktop level hotkey"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18917 msgid ""
18918 "Double click to change.\n"
18919 "Delete key to remove."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18923 msgid "Hotkey change"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18927 msgid "Press the new key or combination for "
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18931 msgid "Assign"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18935 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18939 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18943 msgid "Key or combination: "
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18947 msgid "Key: "
18948 msgstr "ปุ่ม:"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18952 msgid "Input & Codecs Settings"
18953 msgstr "ค่าตั้งการนำเข้า และตัวถอด/ลงรหัส"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18956 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18957 msgid "Configure Hotkeys"
18958 msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัด"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18961 msgid "Device:"
18962 msgstr "อุปกรณ์:"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18965 msgid ""
18966 "If this property is blank, different values\n"
18967 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18968 "You can define a unique one or configure them \n"
18969 "individually in the advanced preferences."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18973 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18974 msgstr "นี่คือหน้ากากที่สามารถใช้กับส่วนติดต่อของ VLC ได้ ซึ่งคุณสามารถดาวน์โหลดแบบอื่น ๆ ได้ที่"
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18977 msgid "VLC skins website"
18978 msgstr "เว็บไซต์แฟ้มกากของ VLC"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18981 msgid "System's default"
18982 msgstr "ค่าปริยายระบบ"
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18985 msgid "File associations"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18989 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18990 msgid "Audio Files"
18991 msgstr "แฟ้มเสียง"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18995 msgid "Video Files"
18996 msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18999 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19000 msgid "Playlist Files"
19001 msgstr "แฟ้มผังเล่น"
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19004 msgid "&Apply"
19005 msgstr "&ใช้"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19009 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19011 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19014 msgid "&Cancel"
19015 msgstr "&ยกเลิก"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19019 msgid "Profile"
19020 msgstr "โพรไฟล์"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19023 msgid "Edit selected profile"
19024 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ที่เลือก"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19027 msgid "Delete selected profile"
19028 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่เลือก"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19031 msgid "Create a new profile"
19032 msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19036 msgid "Create"
19037 msgstr "สร้าง"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19040 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19044 msgid " Profile Name Missing"
19045 msgstr "ชื่อโพรไฟล์ผิด"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19048 msgid "You must set a name for the profile."
19049 msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19052 msgid "File/Directory"
19053 msgstr "แฟ้ม/ที่เก็บแฟ้ม"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19056 msgid "File/Folder"
19057 msgstr "แฟ้ม/โฟลเดอร์"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19060 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19061 msgid "Source"
19062 msgstr "แหล่ง"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19065 msgid "Source:"
19066 msgstr "แหล่ง:"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19069 msgid "Type:"
19070 msgstr "ประเภท:"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19073 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19074 msgstr "มอดูลนี้ใช้เขียนกระแสแปลงรหัสไปยังแฟ้ม"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19077 msgid "Filename"
19078 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19081 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19082 msgid "Save file..."
19083 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
19084
19085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19086 msgid ""
19087 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19088 msgstr ""
19089 "การเก็บ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19092 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19093 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน HTTP"
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19096 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19097 msgid "Path"
19098 msgstr "พาธ"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19101 msgid ""
19102 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19103 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านโพรโทคอล mms"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19106 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19107 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTSP"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19110 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19111 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน UDP"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19114 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19115 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่าน RTP"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19118 msgid "Base port"
19119 msgstr "พอร์ตพื้นฐาน"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19122 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19123 msgstr "มอดูลนี้ใช้ส่งกระแสแปลงรหัสไปยังเครือข่ายผ่านเซิร์ฟเวอร์ Icecast"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19126 msgid "Mount Point"
19127 msgstr "จุดเมานท์"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19130 msgid "Login:pass"
19131 msgstr "เข้าระบบ:รหัส"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19134 msgid "Edit Bookmarks"
19135 msgstr "แก้ไขที่คั่น"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19138 msgid "Create a new bookmark"
19139 msgstr "สร้างที่คั่นใหม่"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19142 msgid "Delete the selected item"
19143 msgstr "ลบตัวที่เลือก"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19146 msgid "Delete all the bookmarks"
19147 msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19159 msgid "&Close"
19160 msgstr "&ป&ิด"
19161
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19163 msgid "Bytes"
19164 msgstr "ไบต์"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19167 msgid "Convert"
19168 msgstr "แปลง"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19172 msgid "Destination file:"
19173 msgstr "แฟ้มปลายทาง:"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19176 msgid "Browse"
19177 msgstr "เรียกดู"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19180 msgid "Display the output"
19181 msgstr "ดูการแสดงผล"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19184 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19188 msgid "Settings"
19189 msgstr "ค่าตั้ง"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19192 msgid "&Start"
19193 msgstr "เริ่&ม"
19194
19195 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19196 msgid "Containers (*"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19200 msgid "Errors"
19201 msgstr "ผิดพลาด"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19204 msgid "Cl&ear"
19205 msgstr "&ล&้าง"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19208 msgid "Hide future errors"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19212 msgid "Adjustments and Effects"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19216 msgid "Graphic Equalizer"
19217 msgstr "สมดุลเสียง"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19220 msgid "Synchronization"
19221 msgstr "การประสาน"
19222
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19224 msgid "v4l2 controls"
19225 msgstr "ควบคุม v4l2 "
19226
19227 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19228 msgid "&Write changes to config"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19233 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19234 msgstr "ข้อกำหนดเรื่องความเป็นส่วนตัวและเครือข่าย"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19237 msgid ""
19238 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19239 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19240 "form, to anyone.</p>\n"
19241 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19242 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19243 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19244 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19245 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19246 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19250 msgid "Network Access Policy"
19251 msgstr "ข้อกำหนดการเข้าใช้งานเครือข่าย"
19252
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19254 msgid "Automatically retrieve media infos"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19258 msgid "Regularly check for VLC updates"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19262 msgid "Go to Time"
19263 msgstr "ไปยังเวลา"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19266 msgid "&Go"
19267 msgstr "&ไป"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19270 msgid "Go to time"
19271 msgstr "ไปยังเวลา"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19274 msgid "About"
19275 msgstr "เกี่ยวกับ"
19276
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19278 msgid "&Recheck version"
19279 msgstr "&ตรวจหารุ่นใหม่"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19282 msgid "&Yes"
19283 msgstr "&ใช่"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19286 msgid "&No"
19287 msgstr "&ไม่"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19290 msgid "VLC media player updates"
19291 msgstr "การปรับปรุงของโปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
19292
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19294 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19295 msgstr "รุ่นใหม่ของ VLC (%1.%2.%3%4) มาแล้ว"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19298 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19299 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC ที่คุณใช้เป็นรุ่นล่าสุด"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19302 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19306 msgid "Current Media Information"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19310 msgid "&General"
19311 msgstr "&ท&ั&่วไป"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19314 msgid "&Metadata"
19315 msgstr "&ข&้อมูลกำกับ"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19318 msgid "Co&dec"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19322 msgid "S&tatistics"
19323 msgstr "&สถิติ "
19324
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19326 msgid "&Save Metadata"
19327 msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19330 msgid "Location:"
19331 msgstr "ที่ตั้ง:"
19332
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19334 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19335 msgstr "บันทึกปูมที่แสดงรายละเอียดทั้งหมดเข้าเป็นแฟ้ม"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19338 msgid "Save log file as..."
19339 msgstr "บันทึกแฟ้มปูมเป็น..."
19340
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19342 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19343 msgstr "ข้อความ / ปูม (*.log *.txt);; ทั้งหมด (*.*) "
19344
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19346 msgid ""
19347 "Cannot write to file %1:\n"
19348 "%2."
19349 msgstr ""
19350 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1:\n"
19351 "%2."
19352
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19354 msgid "Update the tree"
19355 msgstr "ปรับปรุงผังรายการ"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19358 msgid "Clear the messages"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19362 msgid "Open Media"
19363 msgstr "เปิดสื่อ"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19366 msgid "&File"
19367 msgstr "แ&ฟ&้ม"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19370 msgid "&Disc"
19371 msgstr "แ&ผ&่น"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19374 msgid "&Network"
19375 msgstr "เ&ครือข่าย"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19378 msgid "Capture &Device"
19379 msgstr "อุปกรณ์เล่&น"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19382 msgid "&Select"
19383 msgstr "เ&ล&ือก"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19387 msgid "&Enqueue"
19388 msgstr "เ&ข&้าคิว"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19392 msgid "&Play"
19393 msgstr "เ&ล&่น"
19394
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19396 msgid "&Stream"
19397 msgstr "ทำ&กระแส"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19400 msgid "C&onvert"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19404 msgid "C&onvert / Save"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19408 msgid "Open URL"
19409 msgstr "เปิด URL"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19412 msgid "Enter URL here..."
19413 msgstr "ใส่ URL ตรงนี้..."
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19416 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19420 msgid ""
19421 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19422 "or the path to a file on your computer,\n"
19423 "it will be automatically selected."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19427 msgid "Plugins and extensions"
19428 msgstr "ปลั๊กอินและส่วยขยาย"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19431 msgid "Capability"
19432 msgstr "ความสามารถ"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19435 msgid "Score"
19436 msgstr "คะแนน"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19439 msgid "&Search:"
19440 msgstr "ค้น&หา"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19443 msgid "Get more extensions from"
19444 msgstr "รับส่วนขยายต่างๆ เพิ่มจาก"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19447 msgid "More information..."
19448 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม..."
19449
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19451 msgid "Reload extensions"
19452 msgstr "เรียกส่วนขยายใหม่"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19455 msgid "Version"
19456 msgstr "รุ่น"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19459 msgid "Website"
19460 msgstr "เว็บไซต์"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19463 msgid "Deletes the selected item"
19464 msgstr "ลบอันที่เลือก"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19467 msgid "Show settings"
19468 msgstr "แสดงค่าตั้ง"
19469
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19471 msgid "Simple"
19472 msgstr "เรียบง่าย"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19475 msgid "Switch to simple preferences view"
19476 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบเรียบง่าย"
19477
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19479 msgid "Switch to full preferences view"
19480 msgstr "เปลี่ยนไปใช้มุมมองการปรับแต่งแบบทั้งหมด"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19483 msgid "&Save"
19484 msgstr "&บ&ันทึก"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19487 msgid "Save and close the dialog"
19488 msgstr "บันทึกและปิดกล่องโต้ตอบ"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19491 msgid "&Reset Preferences"
19492 msgstr "เรียก&ค&ืนค่าปรับแต่ง"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19495 msgid "Only show current"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19499 msgid "Only show modules related to current playback"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19503 msgid "Advanced Preferences"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19507 msgid "Simple Preferences"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19511 msgid "Cannot save Configuration"
19512 msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19515 msgid "Preferences file could not be saved"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19519 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19520 msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการ เรียกคืนค่าปรับแต่งโปรแกรมเล่นสื่อ VLC"
19521
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19523 msgid "Open Directory"
19524 msgstr "เปิดที่เก็บแฟ้ม"
19525
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19527 msgid "Open Folder"
19528 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19531 msgid "Open playlist..."
19532 msgstr "เปิดผังเล่น..."
19533
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19535 msgid "XSPF playlist"
19536 msgstr "ผังเล่น XSPF "
19537
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19539 msgid "M3U playlist"
19540 msgstr "ผังเล่น M3U "
19541
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19543 msgid "M3U8 playlist"
19544 msgstr "ผังเล่น M3U8"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19547 msgid "Save playlist as..."
19548 msgstr "บันทึกผังเล่นเป็น..."
19549
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19551 msgid "Open subtitles..."
19552 msgstr "เปิดบทบรรยาย..."
19553
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19555 msgid "Media Files"
19556 msgstr "แฟ้มสื่อ"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19559 msgid "Subtitle Files"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19563 msgid "All Files"
19564 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19567 msgid "Stream Output"
19568 msgstr "การส่งกระแส"
19569
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19571 msgid ""
19572 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19573 "on your private network, or on the Internet.\n"
19574 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19575 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19579 msgid ""
19580 "Stream output string.\n"
19581 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19582 "but you can change it manually."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19586 msgid "Toolbars Editor"
19587 msgstr "ตัวแก้ไขแถบเครื่องมือ"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19590 msgid "Toolbar Elements"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19594 msgid "Next widget style:"
19595 msgstr "รูปแบบวิดเจ็ดถัดไป:"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19598 msgid "Flat Button"
19599 msgstr "ปุ่มแคบ"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19602 msgid "Big Button"
19603 msgstr "ปุ่มกว้าง"
19604
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19606 msgid "Native Slider"
19607 msgstr "ตัวเลื่อนเวลาแบบปกติ"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19610 msgid "Main Toolbar"
19611 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19614 msgid "Toolbar position:"
19615 msgstr "ตำแหน่งแถบเครื่องมือ :"
19616
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19618 msgid "Under the Video"
19619 msgstr "อยู่ใต้วีดิทัศน์"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19622 msgid "Above the Video"
19623 msgstr "อยู่เหนือวีดิทัศน์"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19626 msgid "Line 1:"
19627 msgstr "แถบ 1:"
19628
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19630 msgid "Line 2:"
19631 msgstr "แถบ 2:"
19632
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19634 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19635 msgstr "แถบเครื่องมือวิดเจด"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19638 msgid "Time Toolbar"
19639 msgstr "แถบเครื่องมือเวลา"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19642 msgid "Fullscreen Controller"
19643 msgstr "ตัวควบคุมเมื่อเต็มจอ"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19646 msgid "Select profile:"
19647 msgstr "เลือกโพรไฟล์:"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19650 msgid "New profile"
19651 msgstr "เพิ่มโพรไฟล์"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19654 msgid "Delete the current profile"
19655 msgstr "ลบโพรไฟล์ที่ใช้อยู่"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19658 msgid "Cl&ose"
19659 msgstr "&ป&ิด"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19662 msgid "Profile Name"
19663 msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19666 msgid "Please enter the new profile name."
19667 msgstr "โปรดใส่ชื่อโพรไฟล์ใหม่"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19670 msgid "Spacer"
19671 msgstr "ช่องว่าง"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19674 msgid "Expanding Spacer"
19675 msgstr "ช่องว่าง(ยืดหยุ่น)"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19678 msgid "Splitter"
19679 msgstr "ที่คั่น"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19682 msgid "Time Slider"
19683 msgstr "ตัวเลื่อนเวลา"
19684
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19686 msgid "Small Volume"
19687 msgstr "ระดับเสียง(เล็ก)"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19690 msgid "DVD menus"
19691 msgstr "เมนู DVD "
19692
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19694 msgid "Advanced Buttons"
19695 msgstr "ปุ่มควบคุมขั้นสูง"
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19698 msgid "Playback Buttons"
19699 msgstr "ปุ่มการเล่น"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19702 msgid "Aspect ratio selector"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19706 msgid "Speed selector"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19710 msgid "Broadcast"
19711 msgstr "แพร่สัญญาณ"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19714 msgid "Schedule"
19715 msgstr "ตารางเวลา"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19718 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19722 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19723 msgstr "ชั่วโมง / นาที / วินาที:"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19726 msgid "Day / Month / Year:"
19727 msgstr "วัน / เดือน / ปี:"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19730 msgid "Repeat:"
19731 msgstr "เล่นซ้ำ:"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19734 msgid "Repeat delay:"
19735 msgstr "เว้นช่วงการเล่นซ้ำ:"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19739 msgid " days"
19740 msgstr " วัน"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19743 msgid "I&mport"
19744 msgstr "&น&ำเข้า"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19747 msgid "E&xport"
19748 msgstr "ส่&งออก"
19749
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19751 msgid "Save VLM configuration as..."
19752 msgstr "บันทึกการตั้งค่า VLM เป็น..."
19753
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19755 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19756 msgstr "ค่าตั้ง VLM (*.vlm);;ทั้งหมด (*)"
19757
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19759 msgid "Open VLM configuration..."
19760 msgstr "เปิดการตั้งค่า VLM..."
19761
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19763 msgid "Broadcast: "
19764 msgstr "แพร่สัญญาณ:"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19767 msgid "Schedule: "
19768 msgstr "ตารางเวลา: "
19769
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19771 msgid "VOD: "
19772 msgstr "VOD: "
19773
19774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19775 msgid "Control menu for the player"
19776 msgstr "เมนูควบคุมสำหรับโปรแกรม"
19777
19778 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19779 msgid "Paused"
19780 msgstr "พัก"
19781
19782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19783 msgid "&Media"
19784 msgstr "&ส&ื&่อ"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19787 msgid "P&layback"
19788 msgstr "การเ&ล&่น"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19791 msgid "&Audio"
19792 msgstr "เสีย&ง"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19795 msgid "&Video"
19796 msgstr "&ว&ีดิทัศน์"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19799 msgid "Subti&tle"
19800 msgstr "บท&บรรยาย"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19803 msgid "T&ools"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19807 msgid "V&iew"
19808 msgstr "มุ&มมอง"
19809
19810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19811 msgid "&Help"
19812 msgstr "วิธี&ใช้"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19815 msgid "Open &File..."
19816 msgstr "เปิดแ&ฟ&้ม..."
19817
19818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19819 msgid "&Open Multiple Files..."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19823 msgid "Open &Disc..."
19824 msgstr "เปิดแ&ผ&่น"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19827 msgid "Open &Network Stream..."
19828 msgstr "เปิด&กระแสเครือข่าย..."
19829
19830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19831 msgid "Open &Capture Device..."
19832 msgstr "เปิดอุปกรณ์เล่&น..."
19833
19834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19835 msgid "Open &Location from clipboard"
19836 msgstr "เปิดที่อยู่จาก&คลิปบอร์ด"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19839 msgid "Open &Recent Media"
19840 msgstr "เปิดสื่อที่&พ&ึ&่งเล่น"
19841
19842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19843 msgid "Conve&rt / Save..."
19844 msgstr "แ&ปลง / บันทึก"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19847 msgid "&Stream..."
19848 msgstr "ทำ&กระแส..."
19849
19850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19851 msgid "Quit at the end of playlist"
19852 msgstr "ออกเมื่อหมดรายการในผังเล่น"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19855 msgid "Close to systray"
19856 msgstr "ปิดเก็บไว้ที่ถาดระบบ"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19859 msgid "&Quit"
19860 msgstr "&ออก"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19863 msgid "&Effects and Filters"
19864 msgstr "ลูกเ&ล&่นและตัวผันค่า"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19867 msgid "&Track Synchronization"
19868 msgstr "การประสาน&ร&่องข้อมูล"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19871 msgid "Program Guide"
19872 msgstr "แนะนำรายการ"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19875 msgid "Plu&gins and extensions"
19876 msgstr "ปลั๊ก&อ&ินและส่วยขยาย"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19879 msgid "Customi&ze Interface..."
19880 msgstr "กำ&หนดส่วนติดต่อเอง"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19883 msgid "&Preferences"
19884 msgstr "&ปรับแต่ง"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19887 msgid "&View"
19888 msgstr "มุม&มอง"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19891 msgid "Play&list"
19892 msgstr "&ผ&ังเล่น"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19895 msgid "Ctrl+L"
19896 msgstr "Ctrl+L"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19899 msgid "Docked Playlist"
19900 msgstr "รวมหน้าต่างผังเล่น"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19903 msgid "Mi&nimal Interface"
19904 msgstr "แสดงแต่&จอ"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19907 msgid "Ctrl+H"
19908 msgstr "Ctrl+H"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19911 msgid "&Fullscreen Interface"
19912 msgstr "เ&ต&็มจอพร้อมส่วนติดต่อ"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19915 msgid "&Advanced Controls"
19916 msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19919 msgid "Status Bar"
19920 msgstr "แถบสถานะ"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19923 msgid "Visualizations selector"
19924 msgstr "ตัวจัดเลือกมโนภาพ"
19925
19926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19927 msgid "&Increase Volume"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19931 msgid "&Decrease Volume"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19935 msgid "&Mute"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19939 msgid "Audio &Track"
19940 msgstr "&ร&่องเสียง"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19943 msgid "Audio &Device"
19944 msgstr "เ&ครื่องเล่นเสียง"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19947 msgid "&Stereo Mode"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19951 msgid "&Visualizations"
19952 msgstr "&มโนภาพ"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19955 msgid "Add &Subtitle File..."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19959 msgid "Sub &Track"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19963 msgid "Video &Track"
19964 msgstr "ร่อง&ว&ีดิทัศน์"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19967 msgid "&Fullscreen"
19968 msgstr "เ&ต&็มจอ"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19971 msgid "Always Fit &Window"
19972 msgstr "ปรับให้&พอดีกับหน้าต่าง"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19975 msgid "Always &on Top"
19976 msgstr "อยู่ข้างบ&นเสมอ"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19979 msgid "Set as Wall&paper"
19980 msgstr "ตั้งเป็น&ภาพพื้นหลัง"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19983 msgid "&Zoom"
19984 msgstr "แสดงย่อ-&ขยาย "
19985
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19987 msgid "&Aspect Ratio"
19988 msgstr "อัตรา&ส&่วนภาพ"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19991 msgid "&Crop"
19992 msgstr "&ต&ัดส่วนภาพ"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19995 msgid "&Deinterlace"
19996 msgstr "แ&ยกภาพประสาน"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
19999 msgid "&Deinterlace mode"
20000 msgstr "แย&กภาพประสานแบบ"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20003 msgid "&Post processing"
20004 msgstr "&ลดภาพเสีย"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20007 msgid "Take &Snapshot"
20008 msgstr "&จ&ับภาพ"
20009
20010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20011 msgid "T&itle"
20012 msgstr "เ&ร&ื&่องที่"
20013
20014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20015 msgid "&Chapter"
20016 msgstr "&ตอนที่"
20017
20018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20019 msgid "&Program"
20020 msgstr "ร&ายการ"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20023 msgid "&Manage"
20024 msgstr "&จ&ัดการ"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20027 msgid "&Help..."
20028 msgstr "วิธี&ใช้..."
20029
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20031 msgid "Check for &Updates..."
20032 msgstr "ตร&วจหาการปรับปรุง..."
20033
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20035 msgid "&Stop"
20036 msgstr "&หยุด"
20037
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20039 msgid "Pre&vious"
20040 msgstr "&ก&่อนหน้า"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20043 msgid "Ne&xt"
20044 msgstr "&ถ&ัดไป"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20047 msgid "Sp&eed"
20048 msgstr "ความเ&ร&็ว"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20051 msgid "&Faster"
20052 msgstr "เร็ว&ข&ึ&้น"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20055 msgid "N&ormal Speed"
20056 msgstr "เร็ว&ปกติ"
20057
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20059 msgid "Slo&wer"
20060 msgstr "ช้า&ลง"
20061
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20063 msgid "&Jump Forward"
20064 msgstr "ช่วงถั&ดไป"
20065
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20067 msgid "Jump Bac&kward"
20068 msgstr "ช่วงก่อ&นหน้า"
20069
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20071 msgid "Ctrl+T"
20072 msgstr "Ctrl+T"
20073
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20075 msgid "Open &Network..."
20076 msgstr "เปิดเ&ครือข่าย..."
20077
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20079 msgid "Leave Fullscreen"
20080 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
20081
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20083 msgid "&Playback"
20084 msgstr "&การเล่น"
20085
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20087 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20091 msgid "Sho&w VLC media player"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20095 msgid "&Open Media"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20099 msgid "&Clear"
20100 msgstr "ล้&าง"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20103 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20107 msgid ""
20108 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20109 "preferences dialog."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20113 msgid "Systray icon"
20114 msgstr "ไอคอนถาดระบบ"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20117 msgid ""
20118 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20119 "basic actions."
20120 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ ทำให้คุณสามารถควบคุมเครื่องเล่นสื่อ VLC ด้วยตัวเลือกพื้นฐานได้"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20123 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20124 msgstr "เริ่ม VLC โดยแสดงเป็นไอคอนในถาดระบบ"
20125
20126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20127 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20128 msgstr "VLC จะเริ่มโปรแกรมเป็นไอคอนอยู่ในแถบงานของคุณ"
20129
20130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20131 msgid "Show playing item name in window title"
20132 msgstr "แสดงชื่อรายการที่กำลังเล่นอยู่ ที่หัวหน้าต่าง"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20135 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20139 msgid "Show notification popup on track change"
20140 msgstr "ผุดการเตือนขึ้นเมื่อร่องข้อมูลเปลี่ยน"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20143 msgid ""
20144 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20145 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20146 msgstr ""
20147 "ผุดการเตือนขึ้นเมื่อมีการเปลี่ยนรายการเล่น โดยแจ้งชื่อศิลปินและชื่อร่องสื่อที่จะเล่นถัดไปในถาดระบบ "
20148 "เมื่อ VLC ถูกย่อเก็บหรือถูกซ่อน "
20149
20150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20151 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20152 msgstr "ความทึบแสงหน้าต่าง ระว่าง 0.1 และ 1"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20155 msgid ""
20156 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20157 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20158 "extensions."
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20162 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20166 msgid ""
20167 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20168 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20169 "with composite extensions."
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20173 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20174 msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของ ข้อขัดข้องและการเตือนที่ไม่สำคัญ"
20175
20176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20177 msgid "Activate the updates availability notification"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20181 msgid ""
20182 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20183 "once every two weeks."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20187 msgid "Number of days between two update checks"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20191 msgid "Ask for network policy at start"
20192 msgstr "ถามถึงข้อกำหนดการเข้าใช้เครือข่าย เมื่อเริ่มโปรแกรม"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20195 msgid "Save the recently played items in the menu"
20196 msgstr "บันทึกรายการต่างๆ ที่พึ่งเล่นในเมนู"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20199 msgid "List of words separated by | to filter"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20203 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20207 msgid "Define the colors of the volume slider "
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20211 msgid ""
20212 "Define the colors of the volume slider\n"
20213 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20214 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20215 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20219 msgid "Selection of the starting mode and look "
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20223 msgid ""
20224 "Start VLC with:\n"
20225 " - normal mode\n"
20226 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20227 " - minimal mode with limited controls"
20228 msgstr ""
20229 "-\"เริ่มงาน VLC โดย:\n"
20230 " - รูปแบบปกติ\n"
20231 " - บริเวณ a แสดงข้อมูลเช่น เนื้อร้อง ภาพปก... เสมอๆ\n"
20232 " - แสดงแต่จอ"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20235 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20236 msgstr "แสดงส่วนควบคุมในรูปแบบการแสดงผลเต็มหน้าจอ"
20237
20238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20239 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20240 msgstr "แนบตัวเรียกดูแฟ้มไปในกล่องโต้ตอบที่เปิดขึ้น"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20243 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20247 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20251 msgid "Load extensions on startup"
20252 msgstr "ติดใช้ส่วนขยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"
20253
20254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20255 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20259 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20260 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ (ไร้เมนู)"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20263 msgid "Display background cone or art"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20267 msgid ""
20268 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20269 "disabled to prevent burning screen."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20273 msgid "Expanding background cone or art."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20277 msgid "Background art fits window's size"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20281 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20285 msgid ""
20286 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20287 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20288 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20289 "and change the system volume when VLC is not selected."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20293 msgid "Maximum Volume displayed"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20297 msgid "Never"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20301 msgid "When minimized"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20305 msgid "Always"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20309 msgid "Qt interface"
20310 msgstr "ส่วนติดต่อแบบ Qt "
20311
20312 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20313 msgid "errors"
20314 msgstr "ขัดข้อง"
20315
20316 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20317 msgid "warnings"
20318 msgstr "คำเตือน"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20321 msgid "debug"
20322 msgstr "ดีบั๊ก (แก้จุดบกพร่อง)"
20323
20324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20325 msgid "Open a skin file"
20326 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก"
20327
20328 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20329 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20330 msgstr "แฟ้มหน้ากาก |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20331
20332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20333 msgid "Open playlist"
20334 msgstr "เปิดผังเล่น"
20335
20336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20337 msgid "Playlist Files|"
20338 msgstr "แฟ้มผังเล่น|"
20339
20340 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20341 msgid "Save playlist"
20342 msgstr "บันทึกผังเล่น"
20343
20344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20345 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20346 msgstr "ผังเล่น XSPF|*.xspf|แฟ้ม M3U|*.m3u|ผังเล่น HTML|*.html"
20347
20348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20349 msgid "Skin to use"
20350 msgstr "หน้ากากที่จะใช้"
20351
20352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20353 msgid "Path to the skin to use."
20354 msgstr "พาธไปยังหน้ากากที่จะใช้"
20355
20356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20357 msgid "Config of last used skin"
20358 msgstr "การตั้งค่าของหน้ากากที่พึ่งใช้ไป"
20359
20360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20361 msgid ""
20362 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20363 "automatically, do not touch it."
20364 msgstr ""
20365 "การตั้งค่าหน้าต่างของหน้ากากที่พึ่งใช้ไป !การปรับแต่งจะถูกบันทึกโดยอัตโนมัติ อย่ายุ่งกับมันจะดีกว่า"
20366
20367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20368 msgid "Show a systray icon for VLC"
20369 msgstr "ให้ VLC แสดงไอคอนในถาดระบบ"
20370
20371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20373 msgid "Show VLC on the taskbar"
20374 msgstr "แสดง VLC ในแถบงาน"
20375
20376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20377 msgid "Enable transparency effects"
20378 msgstr "เปิดใช้ลูกเล่นความโปร่งแสง"
20379
20380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20381 msgid ""
20382 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20383 "when moving windows does not behave correctly."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20388 msgid "Use a skinned playlist"
20389 msgstr "ใช้ผังเล่นของหน้ากาก"
20390
20391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20392 msgid "Display video in a skinned window if any"
20393 msgstr "แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างของหน้ากาก (ถ้ามี)"
20394
20395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20396 msgid ""
20397 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20398 "play back video even though no video tag is implemented"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20402 msgid "Skins"
20403 msgstr "หน้ากาก"
20404
20405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20406 msgid "Skinnable Interface"
20407 msgstr "ส่วนติดต่อที่ใช้เป็นหน้ากากได้"
20408
20409 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20410 msgid "Select skin"
20411 msgstr "เลือกหน้ากาก"
20412
20413 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20414 msgid "Open skin ..."
20415 msgstr "เปิดแฟ้มหน้ากาก..."
20416
20417 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20418 msgid ""
20419 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20420 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20421 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20422 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20423 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20424 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20425 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
20426 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/lua/vlc.c:48
20430 msgid "Lua interface"
20431 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua"
20432
20433 #: modules/lua/vlc.c:49
20434 msgid "Lua interface module to load"
20435 msgstr "ส่วนติดต่อ Lua ที่จะติดใช้"
20436
20437 #: modules/lua/vlc.c:51
20438 msgid "Lua interface configuration"
20439 msgstr "การตั้งค่าส่วนติดต่อ Lua"
20440
20441 #: modules/lua/vlc.c:52
20442 msgid ""
20443 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20444 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20448 msgid "A single password restricts access to this interface."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20452 msgid "Source directory"
20453 msgstr "ที่เก็บแฟ้มของแหล่ง"
20454
20455 #: modules/lua/vlc.c:58
20456 msgid "Directory index"
20457 msgstr "ดัชนีที่เก็บแฟ้ม"
20458
20459 #: modules/lua/vlc.c:59
20460 msgid "Allow to build directory index"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20464 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20465 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20466 msgid "Host"
20467 msgstr "คอมพิวเตอร์แม่ข่าย (โฮสต์)"
20468
20469 #: modules/lua/vlc.c:62
20470 msgid ""
20471 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20472 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20473 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/lua/vlc.c:67
20477 msgid ""
20478 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20479 "4212."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/lua/vlc.c:75
20483 msgid "CLI input"
20484 msgstr "การนำเข้า CLI"
20485
20486 #: modules/lua/vlc.c:76
20487 msgid ""
20488 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20489 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20490 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/lua/vlc.c:84
20494 msgid "Lua"
20495 msgstr "Lua"
20496
20497 #: modules/lua/vlc.c:85
20498 msgid "Lua interpreter"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20502 msgid "Lua HTTP"
20503 msgstr "Lua HTTP"
20504
20505 #: modules/lua/vlc.c:106
20506 msgid "Lua CLI"
20507 msgstr "Lua CLI"
20508
20509 #: modules/lua/vlc.c:110
20510 msgid "Command-line interface"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20514 msgid "Lua Telnet"
20515 msgstr "Lua Telnet"
20516
20517 #: modules/lua/vlc.c:134
20518 msgid "Lua Meta Fetcher"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/lua/vlc.c:135
20522 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/lua/vlc.c:140
20526 msgid "Lua Meta Reader"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/lua/vlc.c:141
20530 msgid "Read meta data using lua scripts"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/lua/vlc.c:147
20534 msgid "Lua Playlist"
20535 msgstr "ผังเล่น Lua"
20536
20537 #: modules/lua/vlc.c:148
20538 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/lua/vlc.c:153
20542 msgid "Lua Art"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/lua/vlc.c:154
20546 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20550 msgid "Lua Extension"
20551 msgstr "ส่วนขยาย Lua"
20552
20553 #: modules/lua/vlc.c:166
20554 msgid "Lua SD Module"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20558 msgid "Folder meta data"
20559 msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูลกำกับ"
20560
20561 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20562 msgid "Album art filename"
20563 msgstr "ชื่อแฟ้มหน้าปกอัลบัม"
20564
20565 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20566 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20567 msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะตรวจหาหน้าปกอัลบัม ในที่เก็บแฟ้มปัจจุบัน"
20568
20569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20570 msgid "The username of your last.fm account"
20571 msgstr "ชื่อผู้ใช้บัญชี last.fm ของคุณ"
20572
20573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20574 msgid "The password of your last.fm account"
20575 msgstr "รหัสผ่านบัญชี last.fm ของคุณ"
20576
20577 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20578 msgid "Scrobbler URL"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20582 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20586 msgid "Audioscrobbler"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20590 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20594 msgid "last.fm: Authentication failed"
20595 msgstr "last.fm: การยืนยันตัวบุคคลล้มเหลว"
20596
20597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20598 msgid ""
20599 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20600 "relaunch VLC."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20604 msgid "Last.fm username not set"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20608 msgid ""
20609 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20610 "VLC.\n"
20611 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/misc/gnutls.c:51
20615 msgid "TLS cipher priorities"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/misc/gnutls.c:52
20619 msgid ""
20620 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20621 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/misc/gnutls.c:63
20625 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/misc/gnutls.c:65
20629 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/misc/gnutls.c:66
20633 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/misc/gnutls.c:67
20637 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/misc/gnutls.c:72
20641 msgid "GNU TLS transport layer security"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/misc/gnutls.c:79
20645 msgid "GNU TLS server"
20646 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ GNU TLS"
20647
20648 #: modules/misc/gnutls.c:269
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20652 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20653 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20654 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20655 "\n"
20656 "If in doubt, abort now.\n"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/misc/gnutls.c:279
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20663 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20664 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20665 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20666 "\n"
20667 "If in doubt, abort now.\n"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20671 msgid "Insecure site"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20675 msgid "Abort"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/misc/gnutls.c:295
20679 msgid "View certificate"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/misc/gnutls.c:312
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "This is the certificate presented by %s:\n"
20686 "%s\n"
20687 "\n"
20688 "If in doubt, abort now.\n"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/misc/gnutls.c:314
20692 msgid "Accept 24 hours"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/misc/gnutls.c:315
20696 msgid "Accept permanently"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20700 msgid "Playing some media."
20701 msgstr "เล่นสื่ออยู่"
20702
20703 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20704 msgid "Power"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20708 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20712 msgid "XDG-screensaver"
20713 msgstr "ตัวรักษาหน้าจอ-XDG"
20714
20715 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20716 msgid "XDG screen saver inhibition"
20717 msgstr "ระงับการรักษาหน้าจอ XDG"
20718
20719 #: modules/misc/logger.c:117
20720 msgid "Log format"
20721 msgstr "รูปแบบปูม"
20722
20723 #: modules/misc/logger.c:118
20724 msgid "Specify the logging format."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/misc/logger.c:121
20728 msgid "Syslog ident"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/misc/logger.c:122
20732 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/misc/logger.c:125
20736 msgid "Syslog facility"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/misc/logger.c:126
20740 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/misc/logger.c:153
20744 msgid "Verbosity"
20745 msgstr "ชั้นรายละเอียด"
20746
20747 #: modules/misc/logger.c:154
20748 msgid ""
20749 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20750 "--verbose."
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/misc/logger.c:158
20754 msgid "Logging"
20755 msgstr "ปูม "
20756
20757 #: modules/misc/logger.c:159
20758 msgid "File logging"
20759 msgstr "ปูมแฟ้ม "
20760
20761 #: modules/misc/logger.c:165
20762 msgid "Log filename"
20763 msgstr "ชื่อแฟ้มปูม"
20764
20765 #: modules/misc/logger.c:165
20766 msgid "Specify the log filename."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20770 msgid "M3U playlist export"
20771 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U "
20772
20773 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20774 msgid "M3U8 playlist export"
20775 msgstr "ส่งออกผังเล่น M3U8"
20776
20777 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20778 msgid "XSPF playlist export"
20779 msgstr "ส่งออกผังเล่น XSPF "
20780
20781 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20782 msgid "HTML playlist export"
20783 msgstr "ส่งออกผังเล่น HTML "
20784
20785 #: modules/misc/rtsp.c:61
20786 msgid "Maximum number of connections"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/misc/rtsp.c:62
20790 msgid ""
20791 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20792 "0 means no limit."
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/misc/rtsp.c:65
20796 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/misc/rtsp.c:67
20800 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/misc/rtsp.c:69
20804 msgid ""
20805 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20806 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20807 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20808 "The default is 5."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20812 msgid "RTSP VoD"
20813 msgstr "RTSP VoD"
20814
20815 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20816 msgid "RTSP VoD server"
20817 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ RTSP VoD "
20818
20819 #: modules/misc/stats.c:211
20820 msgid "Stats"
20821 msgstr "สถิติ"
20822
20823 #: modules/misc/stats.c:213
20824 msgid "Stats encoder function"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/misc/stats.c:219
20828 msgid "Stats decoder"
20829 msgstr "ตัวอ่านรหัสสถิติ"
20830
20831 #: modules/misc/stats.c:220
20832 msgid "Stats decoder function"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/misc/stats.c:225
20836 msgid "Stats demux"
20837 msgstr "ตัวแยกกระแสสถิติ"
20838
20839 #: modules/misc/stats.c:226
20840 msgid "Stats demux function"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20844 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/mux/asf.c:57
20848 msgid "Title to put in ASF comments."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/mux/asf.c:59
20852 msgid "Author to put in ASF comments."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/mux/asf.c:61
20856 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/mux/asf.c:62
20860 msgid "Comment"
20861 msgstr "ความเห็น"
20862
20863 #: modules/mux/asf.c:63
20864 msgid "Comment to put in ASF comments."
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/mux/asf.c:65
20868 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/mux/asf.c:66
20872 msgid "Packet Size"
20873 msgstr "ขนาดแพ็กเก็ต"
20874
20875 #: modules/mux/asf.c:67
20876 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/mux/asf.c:68
20880 msgid "Bitrate override"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/mux/asf.c:69
20884 msgid ""
20885 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20886 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20887 "in bytes"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/mux/asf.c:73
20891 msgid "ASF muxer"
20892 msgstr "ตัวรวมกระแส ASF "
20893
20894 #: modules/mux/asf.c:565
20895 msgid "Unknown Video"
20896 msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
20897
20898 #: modules/mux/avi.c:47
20899 msgid "AVI muxer"
20900 msgstr "ตัวรวมกระแส AVI"
20901
20902 #: modules/mux/dummy.c:45
20903 msgid "Dummy/Raw muxer"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/mux/mp4.c:46
20907 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/mux/mp4.c:48
20911 msgid ""
20912 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20913 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20914 "downloading."
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/mux/mp4.c:58
20918 msgid "MP4/MOV muxer"
20919 msgstr "ตัวรวมกระแส MP4/MOV "
20920
20921 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20922 msgid "DTS delay (ms)"
20923 msgstr "หน่วงเวลา DTS (ms)"
20924
20925 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20926 msgid ""
20927 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20928 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20929 "inside the client decoder."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20933 msgid "PES maximum size"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20937 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20941 msgid "PS muxer"
20942 msgstr "ตัวรวมกระแส PS"
20943
20944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20945 msgid "Video PID"
20946 msgstr "PID วีดิทัศน์"
20947
20948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20949 msgid ""
20950 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20951 "the video."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20955 msgid "Audio PID"
20956 msgstr "PID เสียง"
20957
20958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20959 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20963 msgid "SPU PID"
20964 msgstr "SPU PID"
20965
20966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20967 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20971 msgid "PMT PID"
20972 msgstr "PMT PID"
20973
20974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20975 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20979 msgid "TS ID"
20980 msgstr "TS ID"
20981
20982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20983 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20987 msgid "NET ID"
20988 msgstr "NET ID"
20989
20990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20991 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20995 msgid "PMT Program numbers"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20999 msgid ""
21000 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21001 "to be enabled."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21005 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21009 msgid ""
21010 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21011 "be enabled."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21015 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21019 msgid ""
21020 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21021 "be enabled."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21025 msgid "Set PID to ID of ES"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21029 msgid ""
21030 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21031 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21035 msgid "Data alignment"
21036 msgstr "การจัดเรียงข้อมูล"
21037
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21039 msgid ""
21040 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21041 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21045 msgid "Shaping delay (ms)"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21049 msgid ""
21050 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21051 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21052 "especially for reference frames."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21056 msgid "Use keyframes"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21060 msgid ""
21061 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21062 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21063 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21064 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21065 "the biggest frames in the stream."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21069 msgid "PCR interval (ms)"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21073 msgid ""
21074 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21075 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21079 msgid "Minimum B (deprecated)"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21083 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21087 msgid "Maximum B (deprecated)"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21091 msgid ""
21092 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21093 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21094 "inside the client decoder."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21098 msgid "Crypt audio"
21099 msgstr "เสียง Crypt"
21100
21101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21102 msgid "Crypt audio using CSA"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21106 msgid "Crypt video"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21110 msgid "Crypt video using CSA"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21114 msgid "CSA Key in use"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21118 msgid ""
21119 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21120 "second/2 one."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21124 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21128 msgid ""
21129 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21130 "header from the value before encrypting."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21134 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21138 msgid "Multipart JPEG muxer"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/mux/ogg.c:51
21142 msgid "Ogg/OGM muxer"
21143 msgstr "ตัวรวมกระแส Ogg/OGM "
21144
21145 #: modules/mux/wav.c:46
21146 msgid "WAV muxer"
21147 msgstr "ตัวรวมกระแส WAV "
21148
21149 #: modules/notify/growl.m:104
21150 msgid "Growl Notification Plugin"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/notify/growl.m:282
21154 msgid "New input playing"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/notify/growl.m:305
21158 msgid "Now playing"
21159 msgstr "กำลังเล่น"
21160
21161 #: modules/notify/notify.c:53
21162 msgid "Timeout (ms)"
21163 msgstr "หมดเวลา (ms)"
21164
21165 #: modules/notify/notify.c:54
21166 msgid "How long the notification will be displayed "
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/notify/notify.c:59
21170 msgid "Notify"
21171 msgstr "การเตือน"
21172
21173 #: modules/notify/notify.c:60
21174 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/packetizer/copy.c:48
21178 msgid "Copy packetizer"
21179 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก"
21180
21181 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21182 msgid "Dirac packetizer"
21183 msgstr "ตัวทำแพ็กเก็ต Dirac"
21184
21185 #: modules/packetizer/flac.c:50
21186 msgid "Flac audio packetizer"
21187 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง  Flac"
21188
21189 #: modules/packetizer/h264.c:56
21190 msgid "H.264 video packetizer"
21191 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ H.264"
21192
21193 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21194 msgid "MLP/TrueHD parser"
21195 msgstr "ตัวแจง MLP/TrueHD"
21196
21197 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21198 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21199 msgstr "ตัวทำแพกเกจเสียง MPEG4"
21200
21201 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21202 msgid "MPEG4 video packetizer"
21203 msgstr "ตัวทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG4"
21204
21205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21206 msgid "Sync on Intra Frame"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21210 msgid ""
21211 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21212 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21216 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21217 msgstr "ตัสทำแพกเกจวีดิทัศน์ MPEG-I/II"
21218
21219 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21220 msgid "MPEG Video"
21221 msgstr "วีดิทัศน์ MPEG "
21222
21223 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21224 msgid "VC-1 packetizer"
21225 msgstr "ตัวทำแพกเกจ VC-1"
21226
21227 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21228 msgid "Bonjour services"
21229 msgstr "บริการ Bonjour"
21230
21231 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21232 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21233 msgid "My Videos"
21234 msgstr "โฟลเดอร์วีดิทัศน์"
21235
21236 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21237 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21238 msgid "My Music"
21239 msgstr "โฟลเดอร์เพลง"
21240
21241 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21242 msgid "Picture"
21243 msgstr "รูปภาพ"
21244
21245 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21246 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21247 msgid "My Pictures"
21248 msgstr "โฟล์เดอร์รูปภาพ"
21249
21250 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21251 msgid "MTP devices"
21252 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
21253
21254 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21255 msgid "MTP Device"
21256 msgstr "อุปกรณ์ MTP"
21257
21258 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21259 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21260 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21261 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21262 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21263 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21264 msgid "Discs"
21265 msgstr "ดิสก์"
21266
21267 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21268 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21269 msgid "Local drives"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21273 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21274 msgid "Podcast URLs list"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21278 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21282 msgid "Podcasts"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21286 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21287 msgid "Audio capture"
21288 msgstr "ส่วนรับเสียง"
21289
21290 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21291 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21292 msgstr "ส่วนรับเสียง (PulseAudio)"
21293
21294 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21295 msgid "Generic"
21296 msgstr "ทั่วไป"
21297
21298 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21299 msgid "SAP multicast address"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21303 msgid ""
21304 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21305 "However, you can specify a specific address."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21309 msgid "SAP timeout (seconds)"
21310 msgstr "หมดเวลา SAP (วินาที)"
21311
21312 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21313 msgid ""
21314 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21318 msgid "Try to parse the announce"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21322 msgid ""
21323 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21324 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21328 msgid "SAP Strict mode"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21332 msgid ""
21333 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21334 "announcements."
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21338 msgid "SAP"
21339 msgstr "SAP"
21340
21341 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21342 msgid "Network streams (SAP)"
21343 msgstr "กระแสเครือข่าย (SAP)"
21344
21345 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21346 msgid "SDP Descriptions parser"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21350 msgid "Session"
21351 msgstr "วาระ"
21352
21353 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21354 msgid "Tool"
21355 msgstr "เครื่องมือ"
21356
21357 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21358 msgid "User"
21359 msgstr "ผู้ใช้"
21360
21361 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21362 msgid "Video capture"
21363 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์"
21364
21365 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21366 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21367 msgstr "ส่วนรับภาพถ่ายวีดิทัศน์ (Video4Linux)"
21368
21369 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21370 msgid "Audio capture (ALSA)"
21371 msgstr "ส่วนรับเสียง (ALSA)"
21372
21373 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21374 msgid "CD"
21375 msgstr "CD"
21376
21377 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21378 msgid "DVD"
21379 msgstr "DVD"
21380
21381 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21382 msgid "HD DVD"
21383 msgstr "HD DVD"
21384
21385 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21386 msgid "Unknown type"
21387 msgstr "ไม่ทราบประเภท"
21388
21389 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21390 msgid "Universal Plug'n'Play"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21394 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21395 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21396 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21397 msgid "Screen capture"
21398 msgstr "ส่วนรับภาพหน้าจอ"
21399
21400 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21401 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21405 msgid "Applications"
21406 msgstr "โปรแกรม"
21407
21408 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21409 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21410 msgid "Desktop"
21411 msgstr "พื้นโต๊ะ"
21412
21413 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21414 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21415 msgid "Preferred Width"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21419 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21420 msgid "Preferred Height"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21424 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21428 msgid "Buffer size in seconds"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21432 msgid "DASH"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21436 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21440 msgid "LZMA decompression"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21444 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21448 msgid "gzip decompression"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21452 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/stream_filter/record.c:49
21456 msgid "Internal stream record"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21460 msgid "Smooth Streaming"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21464 msgid "Autodel"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21468 msgid "Automatically add/delete input streams"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21472 msgid ""
21473 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21474 "this stream later."
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21478 msgid "Destination bridge-in name"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21482 msgid ""
21483 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21484 "in at a time, you can discard this option."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21488 msgid ""
21489 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21490 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21491 "need to raise caching values."
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21495 msgid "ID Offset"
21496 msgstr "ออฟเซต ID"
21497
21498 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21499 msgid ""
21500 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21501 "IDs bridge_in will register."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21505 msgid "Name of current instance"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21509 msgid ""
21510 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21511 "at a time, you can discard this option."
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21515 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21519 msgid ""
21520 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21521 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21522 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21523 "placeholder streams should have the same format. "
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21527 msgid "Placeholder delay"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21531 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21535 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21539 msgid ""
21540 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21541 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21542 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21543 "frames in the streams."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21547 msgid "Bridge"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21551 msgid "Bridge stream output"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21555 msgid "Bridge out"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21559 msgid "Bridge in"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21563 #: modules/stream_out/setid.c:41
21564 msgid "Elementary Stream ID"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21568 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/stream_out/delay.c:43
21572 msgid "Delay of the ES (ms)"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/stream_out/delay.c:45
21576 msgid ""
21577 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21578 "negative means advance."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/stream_out/delay.c:55
21582 msgid "Delay a stream"
21583 msgstr "หน่วงกระแส"
21584
21585 #: modules/stream_out/description.c:54
21586 msgid "Description stream output"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/stream_out/display.c:41
21590 msgid "Enable/disable audio rendering."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/stream_out/display.c:43
21594 msgid "Enable/disable video rendering."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/stream_out/display.c:44
21598 msgid "Delay (ms)"
21599 msgstr "หน่วงเวลา (ms)"
21600
21601 #: modules/stream_out/display.c:45
21602 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/stream_out/display.c:54
21606 msgid "Display stream output"
21607 msgstr "แสดงการส่งกระแส"
21608
21609 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21610 msgid "Duplicate stream output"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21614 msgid "Output access method"
21615 msgstr "วิธีการเข้าถึงการแสดงผล"
21616
21617 #: modules/stream_out/es.c:43
21618 msgid "This is the default output access method that will be used."
21619 msgstr "วิธีการเข้าถึงการแสดงผลปริยายนี้จะถูกใช้"
21620
21621 #: modules/stream_out/es.c:45
21622 msgid "Audio output access method"
21623 msgstr "วิธีการเข้าถึงการส่งเสียง"
21624
21625 #: modules/stream_out/es.c:47
21626 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21627 msgstr "วิธีการเข้าถึงการแสดงผลนี้จะถูกใช้ในการส่งเสียง"
21628
21629 #: modules/stream_out/es.c:48
21630 msgid "Video output access method"
21631 msgstr "วิธีการเข้าถึงการแสดงวีดิทัศน์"
21632
21633 #: modules/stream_out/es.c:50
21634 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21635 msgstr "วิธีการเข้าถึงการแสดงผลนี้จะถูกใช้ในการแสดงวีดิทัศน์"
21636
21637 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21638 msgid "Output muxer"
21639 msgstr "ตัวรวมกระแสผลลัพธ์"
21640
21641 #: modules/stream_out/es.c:54
21642 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21643 msgstr "วิธีการรวมกระแสปริยายนี้จะถูกใช้"
21644
21645 #: modules/stream_out/es.c:55
21646 msgid "Audio output muxer"
21647 msgstr "ตัวรวมกระแสส่งเสียง"
21648
21649 #: modules/stream_out/es.c:57
21650 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21651 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับเสียง"
21652
21653 #: modules/stream_out/es.c:58
21654 msgid "Video output muxer"
21655 msgstr "ตัวรวมกระแสแสดงวีดิทัศน์"
21656
21657 #: modules/stream_out/es.c:60
21658 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21659 msgstr "นี่คือตัวรวมกระแสที่จะใช้กับวีดิทัศน์"
21660
21661 #: modules/stream_out/es.c:62
21662 msgid "Output URL"
21663 msgstr "URL ผลลัพธ์"
21664
21665 #: modules/stream_out/es.c:64
21666 msgid "This is the default output URI."
21667 msgstr "นี่คือ URI ผลลัพธ์ปริยายของคุณ"
21668
21669 #: modules/stream_out/es.c:65
21670 msgid "Audio output URL"
21671 msgstr "URL ส่งเสียง"
21672
21673 #: modules/stream_out/es.c:67
21674 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21675 msgstr "URI ผลลัพธ์ตัวนี้จะใช้ในการส่งเสียง"
21676
21677 #: modules/stream_out/es.c:68
21678 msgid "Video output URL"
21679 msgstr "URL แสดงวีดิทัศน์"
21680
21681 #: modules/stream_out/es.c:70
21682 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21683 msgstr "URI ผลลัพธ์ตัวนี้จะใช้ในการแสดงวีดิทัศน์"
21684
21685 #: modules/stream_out/es.c:79
21686 msgid "Elementary stream output"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21690 #, c-format
21691 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/stream_out/gather.c:44
21695 msgid "Gathering stream output"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21699 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21703 msgid "Magazine"
21704 msgstr "นิตยสาร"
21705
21706 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21707 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21711 msgid "Page"
21712 msgstr "หน้า"
21713
21714 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21715 msgid "Specify the page containing the language"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21719 msgid "Row"
21720 msgstr "แถว"
21721
21722 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21723 msgid "Specify the row containing the language"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21727 msgid "Lang From Telx"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21731 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21735 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21740 msgid "Output video width."
21741 msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์ที่แสดง"
21742
21743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21745 msgid "Output video height."
21746 msgstr "ความสูงวีดิทัศน์ที่แสดง"
21747
21748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21749 msgid "Sample aspect ratio"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21753 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21758 msgid "Video filter"
21759 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
21760
21761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21762 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21763 msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์ที่จะนำไปใช้กับกระแสวีดิทัศน์"
21764
21765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21766 msgid "Image chroma"
21767 msgstr "ความสดสีของภาพ"
21768
21769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21770 msgid ""
21771 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21772 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21776 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21780 #: modules/video_filter/rss.c:142
21781 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21782 msgid "X offset"
21783 msgstr "ออฟเซต X"
21784
21785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21786 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21790 #: modules/video_filter/rss.c:144
21791 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21792 msgid "Y offset"
21793 msgstr "ออฟเซต Y"
21794
21795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21796 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21800 msgid "Mosaic bridge"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21804 msgid "Mosaic bridge stream output"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/stream_out/raop.c:148
21808 msgid "Hostname or IP address of target device"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/stream_out/raop.c:151
21812 msgid ""
21813 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21814 "very loud."
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/stream_out/raop.c:155
21818 msgid "Password for target device."
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/stream_out/raop.c:157
21822 msgid "Password file"
21823 msgstr "แฟ้มรหัสผ่าน"
21824
21825 #: modules/stream_out/raop.c:158
21826 msgid "Read password for target device from file."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/stream_out/raop.c:161
21830 msgid "RAOP"
21831 msgstr "RAOP"
21832
21833 #: modules/stream_out/raop.c:162
21834 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/stream_out/record.c:50
21838 msgid "Destination prefix"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/stream_out/record.c:52
21842 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/stream_out/record.c:57
21846 msgid "Record stream output"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21850 msgid "This is the output URL that will be used."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21854 msgid ""
21855 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21856 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21857 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21858 "SDP to be announced via SAP."
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21862 msgid "SAP announcing"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21866 msgid "Announce this session with SAP."
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21870 msgid "Muxer"
21871 msgstr "ตัวรวมกระแส"
21872
21873 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21874 msgid ""
21875 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21876 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21880 msgid "Session name"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21884 msgid ""
21885 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21886 "Descriptor)."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21890 msgid "Session category"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21894 msgid ""
21895 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21896 "announced if you choose to use SAP."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21900 msgid "Session description"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21904 msgid ""
21905 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21906 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21910 msgid "Session URL"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21914 msgid ""
21915 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21916 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21917 "(Session Descriptor)."
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21921 msgid "Session email"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21925 msgid ""
21926 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21927 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21931 msgid "Session phone number"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21935 msgid ""
21936 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21937 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21941 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21945 msgid "Audio port"
21946 msgstr "พอร์ตเสียง"
21947
21948 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21949 msgid ""
21950 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21954 msgid "Video port"
21955 msgstr "พอร์ตวีดิทัศน์"
21956
21957 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21958 msgid ""
21959 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21963 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21967 msgid ""
21968 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21969 "packets."
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21973 msgid ""
21974 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21975 "milliseconds."
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21979 msgid "Transport protocol"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21983 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21987 msgid ""
21988 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21989 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21990 "string."
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21994 msgid "MP4A LATM"
21995 msgstr "MP4A LATM"
21996
21997 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21998 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22002 msgid "RTSP session timeout (s)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22006 msgid ""
22007 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22008 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22009 "is 60 (one minute)."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22013 msgid "RTP stream output"
22014 msgstr "การส่งกระแส RTP"
22015
22016 #: modules/stream_out/setid.c:45
22017 msgid "New ES ID"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/stream_out/setid.c:47
22021 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/stream_out/setid.c:51
22025 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/stream_out/setid.c:61
22029 msgid "Set ID"
22030 msgstr "ตั้งค่า ID"
22031
22032 #: modules/stream_out/setid.c:62
22033 msgid "Set ES id"
22034 msgstr "ตั้ง ES id"
22035
22036 #: modules/stream_out/setid.c:63
22037 msgid "Change the id of an elementary stream"
22038 msgstr "เปลี่ยน id ของกระแสมูลฐาน"
22039
22040 #: modules/stream_out/setid.c:74
22041 msgid "Set ES Lang"
22042 msgstr "ตั้งภาษา ES"
22043
22044 #: modules/stream_out/setid.c:75
22045 msgid "Set Lang"
22046 msgstr "ตั้งภาษา"
22047
22048 #: modules/stream_out/setid.c:76
22049 msgid "Change the language of an elementary stream"
22050 msgstr "เปลี่ยนภาษาของกระแสมูลฐาน"
22051
22052 #: modules/stream_out/smem.c:61
22053 msgid "Video prerender callback"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/stream_out/smem.c:62
22057 msgid ""
22058 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22059 "buffer where render will be done."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/stream_out/smem.c:65
22063 msgid "Audio prerender callback"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/stream_out/smem.c:66
22067 msgid ""
22068 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22069 "buffer where render will be done."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/stream_out/smem.c:69
22073 msgid "Video postrender callback"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/stream_out/smem.c:70
22077 msgid ""
22078 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22079 "called when the render is into the buffer."
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/stream_out/smem.c:73
22083 msgid "Audio postrender callback"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/stream_out/smem.c:74
22087 msgid ""
22088 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22089 "called when the render is into the buffer."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/stream_out/smem.c:77
22093 msgid "Video Callback data"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/stream_out/smem.c:78
22097 msgid "Data for the video callback function."
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/stream_out/smem.c:80
22101 msgid "Audio callback data"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/stream_out/smem.c:81
22105 msgid "Data for the audio callback function."
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/stream_out/smem.c:83
22109 msgid "Time Synchronized output"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/stream_out/smem.c:84
22113 msgid ""
22114 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22115 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/stream_out/smem.c:96
22119 msgid "Smem"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/smem.c:97
22123 msgid "Stream output to memory buffer"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/stream_out/standard.c:43
22127 msgid "Output method to use for the stream."
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/stream_out/standard.c:46
22131 msgid "Muxer to use for the stream."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/stream_out/standard.c:47
22135 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22136 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22137 msgid "Output destination"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/stream_out/standard.c:49
22141 msgid ""
22142 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/stream_out/standard.c:50
22146 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/stream_out/standard.c:52
22150 msgid ""
22151 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22152 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/stream_out/standard.c:54
22156 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/stream_out/standard.c:56
22160 msgid ""
22161 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22162 "overrides this"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/stream_out/standard.c:91
22166 msgid "Standard stream output"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22170 msgid "Video encoder"
22171 msgstr "ตัวลงรหัสวีดิทัศน์"
22172
22173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22174 msgid ""
22175 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22176 "options)."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22180 msgid "Destination video codec"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22184 msgid "This is the video codec that will be used."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22188 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22189 msgid "Video bitrate"
22190 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
22191
22192 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22193 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22197 msgid "Video scaling"
22198 msgstr "การปรับสัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
22199
22200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22201 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22205 msgid "Video frame-rate"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22209 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22213 msgid "Deinterlace video"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22217 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22221 msgid "Deinterlace module"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22225 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22229 msgid "Maximum video width"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22233 msgid "Maximum output video width."
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22237 msgid "Maximum video height"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22241 msgid "Maximum output video height."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22245 msgid ""
22246 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22247 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22251 msgid "Audio encoder"
22252 msgstr "ตัวลงรหัสเสียง"
22253
22254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22255 msgid ""
22256 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22257 "options)."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22261 msgid "Destination audio codec"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22265 msgid "This is the audio codec that will be used."
22266 msgstr "จะใช้ตัวถอด/ลงรหัสเสียง ตัวนี้"
22267
22268 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22269 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22270 msgid "Audio bitrate"
22271 msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
22272
22273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22274 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22278 msgid ""
22279 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22283 msgid "This is the language of the audio stream."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22287 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22291 msgid "Audio filter"
22292 msgstr "ตัวผันค่าเสียง"
22293
22294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22295 msgid ""
22296 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22297 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22301 msgid "Subtitle encoder"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22305 msgid ""
22306 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22307 "options)."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22311 msgid "Destination subtitle codec"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22315 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22319 msgid ""
22320 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22321 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22322 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22323 "subpicture modules"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22327 msgid "OSD menu"
22328 msgstr "เมนู OSD"
22329
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22331 msgid ""
22332 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22336 msgid "Number of threads"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22340 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22344 msgid "High priority"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22348 msgid ""
22349 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22353 msgid "Synchronise on audio track"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22357 msgid ""
22358 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22359 "on the audio track."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22363 msgid ""
22364 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22365 "rate."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22369 msgid "Transcode stream output"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22373 msgid "Overlays/Subtitles"
22374 msgstr "ภาพซ้อน/บทบรรยาย"
22375
22376 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22377 msgid "Monospace Font"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22381 msgid "Font family for the font you want to use"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22385 msgid "Font file for the font you want to use"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22389 msgid "Font size in pixels"
22390 msgstr "ขนาดตัวอักษรแบบพิกเซล"
22391
22392 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22393 msgid ""
22394 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22395 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22396 "font size."
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22400 msgid "Text opacity"
22401 msgstr "ความทึบแสงของข้อความ"
22402
22403 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22404 msgid ""
22405 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22406 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22410 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22411 msgid "Text default color"
22412 msgstr "สีปริยายของข้อความ"
22413
22414 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22415 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22416 msgid ""
22417 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22418 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22419 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22420 "(red + green), #FFFFFF = white"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22424 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22425 msgid "Relative font size"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22429 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22430 msgid ""
22431 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22432 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22436 msgid "Background opacity"
22437 msgstr "ความทึบแสงของพื้นหลัง"
22438
22439 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22440 msgid "Background color"
22441 msgstr "สีพื้นหลัง"
22442
22443 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22444 msgid "Outline opacity"
22445 msgstr "ความทึบแสงเส้นขอบ"
22446
22447 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22448 msgid "Shadow opacity"
22449 msgstr "ความทึบแสงของเงา"
22450
22451 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22452 msgid "Shadow color"
22453 msgstr "สีของเงา"
22454
22455 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22456 msgid "Shadow angle"
22457 msgstr "การทำองศาของเงา"
22458
22459 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22460 msgid "Shadow distance"
22461 msgstr "ระยะห่างเงา"
22462
22463 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22464 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22465 msgid "Smaller"
22466 msgstr "เล็กมาก"
22467
22468 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22469 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22470 msgid "Small"
22471 msgstr "เล็ก"
22472
22473 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22474 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22475 msgid "Large"
22476 msgstr "ใหญ่"
22477
22478 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22479 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22480 msgid "Larger"
22481 msgstr "ใหญ่มาก"
22482
22483 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22484 msgid "Use YUVP renderer"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22488 msgid ""
22489 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22490 "you want to encode into DVB subtitles"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22494 msgid "Thin"
22495 msgstr "แคบ"
22496
22497 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22498 msgid "Thick"
22499 msgstr "หนา"
22500
22501 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22502 msgid "Text renderer"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22506 msgid "Freetype2 font renderer"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22510 msgid ""
22511 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22512 "This should take less than a few minutes."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22516 msgid "Name for the font you want to use"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22520 msgid "Text renderer for Mac"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22524 msgid "CoreText font renderer"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22528 msgid "SVG template file"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22532 msgid ""
22533 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22537 msgid "Dummy font renderer"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22541 msgid "Filename for the font you want to use"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22545 msgid "Win32 font renderer"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22549 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22550 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22551 msgid "Conversions from "
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22555 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22559 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22563 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22567 msgid "MMX conversions from "
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22571 msgid "SSE2 conversions from "
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22575 msgid "AltiVec conversions from "
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22579 msgid "OpenMAX DL image processing"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22583 msgid "RV32 conversion filter"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22587 msgid "Brightness threshold"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22591 msgid ""
22592 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22593 "threshold value will be the brightness defined below."
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22597 msgid "Image contrast (0-2)"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22601 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22605 msgid "Image hue (0-360)"
22606 msgstr "องศาเฉดสีภาพ (0-360)"
22607
22608 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22609 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22610 msgstr "ตั้งค่าองศาเฉดสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 360; ค่าปริยายคือ 0"
22611
22612 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22613 msgid "Image saturation (0-3)"
22614 msgstr "ความอิ่มสีภาพ (0-3)"
22615
22616 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22617 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22618 msgstr "ตั้งค่าความอิ่มสีภาพ ระหว่าง 0 ถึง 3; ค่าปริยายคือ 1"
22619
22620 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22621 msgid "Image brightness (0-2)"
22622 msgstr "ความสว่างภาพ (0-2)"
22623
22624 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22625 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22626 msgstr "ตั้งค่าความสว่างภาพ ระหว่าง 0 ถึง 2; ค่าปริยายคือ 1"
22627
22628 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22629 msgid "Image gamma (0-10)"
22630 msgstr "แกมมาภาพ (0-10)"
22631
22632 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22633 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22634 msgstr "ตั้งค่าแกมมาภาพ ระหว่าง 0.01 ถึง 10; ค่าปริยายคือ 1"
22635
22636 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22637 msgid "Image properties filter"
22638 msgstr "ตัวผันค่าคุณสมบัติภาพ"
22639
22640 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22641 msgid "Image adjust"
22642 msgstr "ปรับภาพ"
22643
22644 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22645 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22649 msgid "Transparency mask"
22650 msgstr "ตัวพรางความโปร่งแสง"
22651
22652 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22653 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22657 msgid "Alpha mask video filter"
22658 msgstr "ตัวผันค่าตัวพรางแอลฟาวีดิทัศน์"
22659
22660 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22661 msgid "Alpha mask"
22662 msgstr "ตัวพรางแอลฟา"
22663
22664 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22665 msgid "Color scheme"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22669 msgid "Define the glasses' color scheme"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22673 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22677 msgid "Window size"
22678 msgstr "ขนาดหน้าต่าง"
22679
22680 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22681 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22685 msgid "Softening value"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22689 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22693 msgid "antiflicker video filter"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22697 msgid "antiflicker"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22701 msgid ""
22702 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22703 "your computer.\n"
22704 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22705 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22706 "\n"
22707 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22708 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22709 "\n"
22710 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22711 "where to get the required parts.\n"
22712 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22713 "in live action."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22717 msgid "Device type"
22718 msgstr "ประเภทอุปกรณ์"
22719
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22721 msgid ""
22722 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22723 "delegate processing to the external process - with more options"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22727 msgid "AtmoWin Software"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22731 msgid "Classic AtmoLight"
22732 msgstr "Classic AtmoLight"
22733
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22735 msgid "Quattro AtmoLight"
22736 msgstr "Quattro AtmoLight"
22737
22738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22739 msgid "DMX"
22740 msgstr "DMX"
22741
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22743 msgid "MoMoLight"
22744 msgstr "MoMoLight"
22745
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22747 msgid "fnordlicht"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22751 msgid "Count of AtmoLight channels"
22752 msgstr "จำนวนช่องของ AtmoLight"
22753
22754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22755 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22759 msgid "DMX address for each channel"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22763 msgid ""
22764 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22765 "values"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22769 msgid "Count of channels"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22773 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22777 msgid "Count of fnordlicht's"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22781 msgid ""
22782 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22786 msgid "Save Debug Frames"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22790 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22794 msgid "Debug Frame Folder"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22798 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22802 msgid "Extracted Image Width"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22806 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22810 msgid "Extracted Image Height"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22814 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22818 msgid "Mark analyzed pixels"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22822 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22826 msgid "Color when paused"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22830 msgid ""
22831 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22832 "another beer?)"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22836 msgid "Pause-Red"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22840 msgid "Red component of the pause color"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22844 msgid "Pause-Green"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22848 msgid "Green component of the pause color"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22852 msgid "Pause-Blue"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22856 msgid "Blue component of the pause color"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22860 msgid "Pause-Fadesteps"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22864 msgid ""
22865 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22869 msgid "End-Red"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22873 msgid "Red component of the shutdown color"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22877 msgid "End-Green"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22881 msgid "Green component of the shutdown color"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22885 msgid "End-Blue"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22889 msgid "Blue component of the shutdown color"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22893 msgid "End-Fadesteps"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22897 msgid ""
22898 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22899 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22903 msgid "Number of zones on top"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22907 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22911 msgid "Number of zones on bottom"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22915 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22919 msgid "Zones on left / right side"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22923 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22927 msgid "Calculate a average zone"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22931 msgid ""
22932 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22933 "single channel AtmoLight)"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22937 msgid "Use Software White adjust"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22941 msgid ""
22942 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22946 msgid "White Red"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22950 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22954 msgid "White Green"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22958 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22962 msgid "White Blue"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22966 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22970 msgid "Serial Port/Device"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22974 msgid ""
22975 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22976 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22981 msgid "Edge weightning"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22985 msgid ""
22986 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22987 "the frame."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22991 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22996 msgid "Darkness limit"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23000 msgid ""
23001 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23002 "than one for letterboxed videos."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23006 msgid "Hue windowing"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23011 msgid "Used for statistics."
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23015 msgid "Sat windowing"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23020 msgid "Filter length (ms)"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23024 msgid ""
23025 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23029 msgid "Filter threshold"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23033 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23038 msgid "Filter smoothness (%)"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23042 msgid "Filter Smoothness"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23046 msgid "Output Color filter mode"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23050 msgid ""
23051 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23055 msgid "No Filtering"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23059 msgid "Combined"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23063 msgid "Percent"
23064 msgstr "เปอร์เซนต์"
23065
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23067 msgid "Frame delay (ms)"
23068 msgstr "หน่วงเวลาเฟรม (ms)"
23069
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23071 msgid ""
23072 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23073 "20ms should do the trick."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23077 msgid "Channel 0: summary"
23078 msgstr "ช่อง 0: สรุป"
23079
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23081 msgid "Channel 1: left"
23082 msgstr "ช่อง 1: ซ้าย"
23083
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23085 msgid "Channel 2: right"
23086 msgstr "ช่อง 2: ขวา"
23087
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23089 msgid "Channel 3: top"
23090 msgstr "ช่อง 3: บน"
23091
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23093 msgid "Channel 4: bottom"
23094 msgstr "ช่อง 4: ล่าง"
23095
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23097 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23101 msgid "disabled"
23102 msgstr "ปิดใช้"
23103
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23105 msgid "Zone 4:summary"
23106 msgstr "บริเวณ 4:สรุป"
23107
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23109 msgid "Zone 3:left"
23110 msgstr "บริเวณ 3:ซ้าย"
23111
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23113 msgid "Zone 1:right"
23114 msgstr "บริเวณ 1:ขวา"
23115
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23117 msgid "Zone 0:top"
23118 msgstr "บริเวณ 0:บน"
23119
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23121 msgid "Zone 2:bottom"
23122 msgstr "บริเวณ 2:ล่าง"
23123
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23125 msgid "Channel / Zone Assignment"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23129 msgid ""
23130 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23131 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23132 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23133 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23134 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23135 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23139 msgid "Zone 0: Top gradient"
23140 msgstr "บริเวณ 0: ไล่สีจากด้านบน"
23141
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23143 msgid "Zone 1: Right gradient"
23144 msgstr "บริเวณ 1: ไล่สีจากด้านขวา"
23145
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23147 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23148 msgstr "บริเวณ 2: ไล่สีจากด้านล่าง"
23149
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23151 msgid "Zone 3: Left gradient"
23152 msgstr "บริเวณ 3: ไล่สีจากด้านซ้าย"
23153
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23155 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23156 msgstr "บริเวณ 4: ไล่สีโดยรวม"
23157
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23159 msgid ""
23160 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23164 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23168 msgid ""
23169 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23170 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23174 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23178 msgid ""
23179 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23180 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23184 msgid "AtmoLight Filter"
23185 msgstr "ตัวผันค่า Atmolight"
23186
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23190 msgid "AtmoLight"
23191 msgstr "AtmoLight"
23192
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23194 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23198 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23202 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23206 msgid "DMX options"
23207 msgstr "ตัวเลือก DMX "
23208
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23210 msgid "MoMoLight options"
23211 msgstr "ตัวเลือก MoMoLight "
23212
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23214 msgid "fnordlicht options"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23218 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23222 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23226 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23230 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23234 msgid "Change gradients"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23238 msgid "Value of the audio channels levels"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23242 msgid ""
23243 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23244 "be separated with ':'."
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23248 #: modules/video_filter/logo.c:58
23249 msgid "X coordinate"
23250 msgstr "พิกัด X"
23251
23252 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23253 msgid "X coordinate of the bargraph."
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23257 #: modules/video_filter/logo.c:61
23258 msgid "Y coordinate"
23259 msgstr "พิกัด Y"
23260
23261 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23262 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23266 msgid "Transparency of the bargraph"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23270 msgid ""
23271 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23272 "opacity)."
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23276 msgid "Bargraph position"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23280 msgid ""
23281 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23282 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23283 "right)."
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23287 msgid "Alarm"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23291 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23295 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23299 msgid ""
23300 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23304 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23305 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23309 msgid "Audio Bar Graph Video"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/ball.c:98
23313 msgid "Ball color"
23314 msgstr "สีบอล"
23315
23316 #: modules/video_filter/ball.c:100
23317 msgid "Edge visible"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_filter/ball.c:101
23321 msgid "Set edge visibility."
23322 msgstr ""
23323
23324 #: modules/video_filter/ball.c:103
23325 msgid "Ball speed"
23326 msgstr "ความเร็วบอล"
23327
23328 #: modules/video_filter/ball.c:104
23329 msgid ""
23330 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23331 "number of pixels by frame."
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_filter/ball.c:107
23335 msgid "Ball size"
23336 msgstr "ขนาดบอล"
23337
23338 #: modules/video_filter/ball.c:108
23339 msgid ""
23340 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23341 "pixels"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_filter/ball.c:111
23345 msgid "Gradient threshold"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/ball.c:112
23349 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/ball.c:114
23353 msgid "Augmented reality ball game"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/ball.c:123
23357 msgid "Ball video filter"
23358 msgstr "ตัวผันค่าบอลวีดิทัศน์"
23359
23360 #: modules/video_filter/ball.c:124
23361 msgid "Ball"
23362 msgstr "บอล"
23363
23364 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23365 msgid "Number of time to blend"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23369 msgid "The number of time the blend will be performed"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23373 msgid "Alpha of the blended image"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23377 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23381 msgid "Image to be blended onto"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23385 msgid "The image which will be used to blend onto"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23389 msgid "Chroma for the base image"
23390 msgstr "ความสดสีสำหรับภาพพื้นฐาน"
23391
23392 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23393 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23397 msgid "Image which will be blended"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23401 msgid "The image blended onto the base image"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23405 msgid "Chroma for the blend image"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23409 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23413 msgid "Blending benchmark filter"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23417 msgid "Blendbench"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23421 msgid "Benchmarking"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23425 msgid "Base image"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23429 msgid "Blend image"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23433 msgid "Video pictures blending"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23437 msgid ""
23438 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23439 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23440 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23441 "default)."
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23445 msgid "Bluescreen U value"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23449 msgid ""
23450 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23451 "Defaults to 120 for blue."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23455 msgid "Bluescreen V value"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23459 msgid ""
23460 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23461 "Defaults to 90 for blue."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23465 msgid "Bluescreen U tolerance"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23469 msgid ""
23470 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23471 "value between 10 and 20 seems sensible."
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23475 msgid "Bluescreen V tolerance"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23479 msgid ""
23480 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23481 "value between 10 and 20 seems sensible."
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23485 msgid "Bluescreen video filter"
23486 msgstr "ตัวผันค่าจอฟ้าวีดิทัศน์"
23487
23488 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23489 msgid "Bluescreen"
23490 msgstr "จอฟ้า"
23491
23492 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23493 msgid "Output width"
23494 msgstr "ความกว้างที่แสดง"
23495
23496 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23497 msgid "Output (canvas) image width"
23498 msgstr "ความกว้าง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
23499
23500 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23501 msgid "Output height"
23502 msgstr "ความสูงที่แสดง"
23503
23504 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23505 msgid "Output (canvas) image height"
23506 msgstr "ความสูง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
23507
23508 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23509 msgid "Output picture aspect ratio"
23510 msgstr "อัตราส่วนภาพผลลัพธ์"
23511
23512 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23513 msgid ""
23514 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23515 "have the same SAR as the input."
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23519 msgid "Pad video"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23523 msgid ""
23524 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23525 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23529 msgid "Automatically resize and pad a video"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23533 msgid "Canvas"
23534 msgstr "ขอบภาพ"
23535
23536 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23537 msgid "Canvas video filter"
23538 msgstr "ตัวผันค่าขอบภาพวีดิทัศน์"
23539
23540 #: modules/video_filter/chain.c:43
23541 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/clone.c:40
23545 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/clone.c:43
23549 msgid "Video output modules"
23550 msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
23551
23552 #: modules/video_filter/clone.c:44
23553 msgid ""
23554 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23555 "separated list of modules."
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/clone.c:47
23559 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/clone.c:55
23563 msgid "Clone video filter"
23564 msgstr "ตัวผันค่าโคลนวีดิทัศน์"
23565
23566 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23567 msgid ""
23568 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23569 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23570 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23571 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23575 msgid "Select one color in the video"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23579 msgid "Color threshold filter"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23583 msgid "Saturation threshold"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23587 msgid "Similarity threshold"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23591 msgid "Pixels to crop from top"
23592 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านบน"
23593
23594 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23595 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23596 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านบนของภาพ"
23597
23598 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23599 msgid "Pixels to crop from bottom"
23600 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านล่าง"
23601
23602 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23603 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23604 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านล่างของภาพ"
23605
23606 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23607 msgid "Pixels to crop from left"
23608 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านซ้าย"
23609
23610 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23611 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23612 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
23613
23614 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23615 msgid "Pixels to crop from right"
23616 msgstr "พิกเซลที่จะถูกตัดไปจากขอบด้านขวา"
23617
23618 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23619 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23620 msgstr "จำนวนพิกเซลที่จะถูกตัดทิ้งไปจากขอบด้านซ้ายของภาพ"
23621
23622 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23623 msgid "Pixels to padd to top"
23624 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านบน"
23625
23626 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23627 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23628 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านบนของภาพ หลังการตัดขอบ"
23629
23630 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23631 msgid "Pixels to padd to bottom"
23632 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านล่าง"
23633
23634 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23635 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23636 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านล่างของภาพ หลังการตัดขอบ"
23637
23638 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23639 msgid "Pixels to padd to left"
23640 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านซ้าย"
23641
23642 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23643 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23644 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านซ้ายของภาพ หลังการตัดขอบ"
23645
23646 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23647 msgid "Pixels to padd to right"
23648 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมไปยังขอบด้านขวา"
23649
23650 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23651 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23652 msgstr "พิกเซลที่จะถูกเสริมเข้าไปยังขอบด้านขวาของภาพ หลังการตัดขอบ"
23653
23654 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23655 msgid "Cropadd"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23659 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23660 msgid "Video scaling filter"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23664 msgid "Padd"
23665 msgstr "เสริมขอบ"
23666
23667 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23668 msgid "Latest"
23669 msgstr "สุดท้าย"
23670
23671 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23672 msgid "AltLine"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23676 msgid "Upconvert"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23680 msgid "Low"
23681 msgstr "ต่ำ"
23682
23683 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23684 msgid "Medium"
23685 msgstr "ปานกลาง"
23686
23687 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23688 msgid "High"
23689 msgstr "สูง"
23690
23691 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23692 msgid "Streaming deinterlace mode"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23696 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23700 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23704 msgid ""
23705 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23706 "frame boundaries. \n"
23707 "\n"
23708 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23709 "such as videos from a camcorder. \n"
23710 "\n"
23711 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23712 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23713 "\n"
23714 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23715 "(bright) field, too. \n"
23716 "\n"
23717 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23718 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23722 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23726 msgid ""
23727 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23728 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23729 "Default: Low."
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23733 msgid "Deinterlacing video filter"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23737 msgid "Input FIFO"
23738 msgstr "FIFO นำเข้า"
23739
23740 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23741 msgid "FIFO which will be read for commands"
23742 msgstr "FIFO ที่จะถูกอ่านในการสั่งคำสั่ง"
23743
23744 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23745 msgid "Output FIFO"
23746 msgstr "FIFO ผลลัพธ์"
23747
23748 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23749 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23750 msgstr "FIFO ที่จะถูกเขียนในการตอบสนอง"
23751
23752 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23753 msgid "Dynamic video overlay"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23757 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23759 msgid "Overlay"
23760 msgstr "ภาพซ้อน"
23761
23762 #: modules/video_filter/erase.c:56
23763 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/erase.c:59
23767 msgid "X coordinate of the mask."
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/erase.c:61
23771 msgid "Y coordinate of the mask."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/erase.c:63
23775 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/erase.c:68
23779 msgid "Erase video filter"
23780 msgstr "ตัวผันค่าลบวีดิทัศน์"
23781
23782 #: modules/video_filter/erase.c:69
23783 msgid "Erase"
23784 msgstr "ลบ"
23785
23786 #: modules/video_filter/extract.c:62
23787 msgid "RGB component to extract"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/extract.c:63
23791 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/extract.c:74
23795 msgid "Extract RGB component video filter"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23799 msgid "Gaussian's std deviation"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23803 msgid ""
23804 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23805 "to 3*sigma away in any direction."
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23809 msgid "Add a blurring effect"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23813 msgid "Gaussian blur video filter"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23817 msgid "Gaussian Blur"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23821 msgid "Radius in pixels"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23825 msgid "Strength"
23826 msgstr "แรง"
23827
23828 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23829 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23833 msgid "Gradfun video filter"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23837 msgid "Gradfun"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23841 msgid "Debanding algorithm"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23845 msgid "Distort mode"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23849 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23853 msgid "Gradient image type"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23857 msgid ""
23858 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23859 "keep colors."
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23863 msgid "Apply cartoon effect"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23867 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23871 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23875 msgid "Gradient video filter"
23876 msgstr "ตัวผันค่าไล่ระดับสีวีดิทัศน์"
23877
23878 #: modules/video_filter/grain.c:54
23879 msgid "Variance of the gaussian noise"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/grain.c:58
23883 msgid "Minimal period"
23884 msgstr "ช่วงต่ำสุด"
23885
23886 #: modules/video_filter/grain.c:59
23887 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/grain.c:60
23891 msgid "Maximal period"
23892 msgstr "ช่วงสูงสุด"
23893
23894 #: modules/video_filter/grain.c:61
23895 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/grain.c:64
23899 msgid "Grain video filter"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/grain.c:65
23903 msgid "Grain"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/grain.c:66
23907 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23911 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23915 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23919 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23923 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23927 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23931 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23935 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23939 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23943 msgid "HQ Denoiser 3D"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23947 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/invert.c:50
23951 msgid "Invert video filter"
23952 msgstr "ตัวผันกลับค่าวีดิทัศน์"
23953
23954 #: modules/video_filter/invert.c:51
23955 msgid "Color inversion"
23956 msgstr "การกลับค่าสี"
23957
23958 #: modules/video_filter/logo.c:49
23959 msgid ""
23960 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23961 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23962 "simply enter its filename."
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_filter/logo.c:52
23966 msgid "Logo animation # of loops"
23967 msgstr "ภาพเคลื่อนไหวโลโก้ # ของการวนซ้ำ"
23968
23969 #: modules/video_filter/logo.c:53
23970 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23971 msgstr "จำนวนการเล่นวนซ้ำของภาพเคลื่อนไหวโลโก้ (-1 = ต่อเนื่อง, 0  ปิดใช้)"
23972
23973 #: modules/video_filter/logo.c:55
23974 msgid "Logo individual image time in ms"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/logo.c:56
23978 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/logo.c:59
23982 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/logo.c:62
23986 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/video_filter/logo.c:64
23990 msgid "Opacity of the logo"
23991 msgstr "ความทึบแสงของโลโก้"
23992
23993 #: modules/video_filter/logo.c:65
23994 msgid ""
23995 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/logo.c:67
23999 msgid "Logo position"
24000 msgstr "ตำแหน่งโลโก้"
24001
24002 #: modules/video_filter/logo.c:69
24003 msgid ""
24004 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24005 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/logo.c:73
24009 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/logo.c:92
24013 msgid "Logo sub source"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/logo.c:93
24017 msgid "Logo overlay"
24018 msgstr "โลโก้ภาพซ้อน"
24019
24020 #: modules/video_filter/logo.c:111
24021 msgid "Logo video filter"
24022 msgstr "ตัวผันค่าโลโก้วีดิทัศน์"
24023
24024 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24025 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24026 msgstr "ตัวผันค่าเชิงโต้ตอบ ขยาย/แสดงย่อ-ขยาย วีดิทัศน์"
24027
24028 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24029 msgid "Magnify"
24030 msgstr "ขยาย"
24031
24032 #: modules/video_filter/marq.c:89
24033 msgid ""
24034 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24035 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24036 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24037 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24038 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24039 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24040 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24041 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24042 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/marq.c:104
24046 msgid "Text file"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/marq.c:105
24050 msgid "File to read the marquee text from."
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24054 msgid "X offset, from the left screen edge."
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24058 msgid "Y offset, down from the top."
24059 msgstr "ออฟเซต Y , จากบนลงล่าง"
24060
24061 #: modules/video_filter/marq.c:110
24062 msgid "Timeout"
24063 msgstr "หมดเวลา"
24064
24065 #: modules/video_filter/marq.c:111
24066 msgid ""
24067 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24068 "(remains forever)."
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_filter/marq.c:114
24072 msgid "Refresh period in ms"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_filter/marq.c:115
24076 msgid ""
24077 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24078 "using meta data or time format string sequences."
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/marq.c:119
24082 msgid ""
24083 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24084 "totally opaque. "
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24088 msgid "Font size, pixels"
24089 msgstr "ขนาดแบบอักษร, พิกเซล"
24090
24091 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24092 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24096 msgid ""
24097 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24098 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24099 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24100 "(red + green), #FFFFFF = white"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/marq.c:131
24104 msgid "Marquee position"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/marq.c:133
24108 msgid ""
24109 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24111 "6 = top-right)."
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/marq.c:144
24115 msgid "Display text above the video"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/marq.c:151
24119 msgid "Marquee"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/marq.c:152
24123 msgid "Marquee display"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24127 msgid "Misc"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24131 msgid "Mirror orientation"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24135 msgid ""
24136 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24137 "horizontal"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24141 msgid "Vertical"
24142 msgstr "แนวตั้ง"
24143
24144 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24145 msgid "Horizontal"
24146 msgstr "แนวนอน"
24147
24148 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24149 msgid "Direction"
24150 msgstr "ทิศทางการกลับ"
24151
24152 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24153 msgid "Direction of the mirroring"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24157 msgid "Left to right/Top to bottom"
24158 msgstr "ซ้ายไปขวา/บนลงล่าง"
24159
24160 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24161 msgid "Right to left/Bottom to top"
24162 msgstr "ขวาไปซ้าย/ล่างขึ้นบน"
24163
24164 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24165 msgid "Mirror video filter"
24166 msgstr "ตัวผันค่ากระจกเงาวีดิทัศน์"
24167
24168 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24169 msgid "Mirror video"
24170 msgstr "วีดิทีศน์ภาพกระจกเงา"
24171
24172 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24173 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24177 msgid ""
24178 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24179 "opaque (default)."
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24183 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24187 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24191 msgid "Top left corner X coordinate"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24195 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24199 msgid "Top left corner Y coordinate"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24203 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24207 msgid "Border width"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24211 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24215 msgid "Border height"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24219 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24223 msgid "Mosaic alignment"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24227 msgid ""
24228 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24229 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24230 "6 = top-right)."
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24234 msgid "Positioning method"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24238 msgid ""
24239 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24240 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24241 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24245 #: modules/video_filter/wall.c:50
24246 msgid "Number of rows"
24247 msgstr "จำนวนแถว"
24248
24249 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24250 msgid ""
24251 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24252 "to \"fixed\")."
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24256 #: modules/video_filter/wall.c:46
24257 msgid "Number of columns"
24258 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
24259
24260 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24261 msgid ""
24262 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24263 "set to \"fixed\"."
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24267 msgid "Keep aspect ratio"
24268 msgstr "คงค่าอัตราส่วนภาพ"
24269
24270 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24271 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24275 msgid "Keep original size"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24279 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24283 msgid "Elements order"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24287 msgid ""
24288 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24289 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24290 "bridge\" module."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24294 msgid "Offsets in order"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24298 msgid ""
24299 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24300 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24301 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24305 msgid ""
24306 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24307 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24308 "input."
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24312 msgid "auto"
24313 msgstr "อัตโนมัติ"
24314
24315 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24316 msgid "fixed"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24320 msgid "offsets"
24321 msgstr "ออฟเซต"
24322
24323 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24324 msgid "Mosaic video sub source"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24328 msgid "Mosaic"
24329 msgstr "โมเสก"
24330
24331 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24332 msgid "Blur factor (1-127)"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24336 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24340 msgid "Motion blur filter"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24344 msgid "Motion detect video filter"
24345 msgstr "ตัวตรวจจับการเคลื่อนไหว"
24346
24347 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24348 msgid "OpenCV face detection example filter"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24352 msgid "OpenCV example"
24353 msgstr "ตัวอย่าง OpenCV"
24354
24355 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24356 msgid "Haar cascade filename"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24360 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24364 msgid "Use input chroma unaltered"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24368 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24372 msgid "RGB32"
24373 msgstr "RGB32"
24374
24375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24376 msgid "Don't display any video"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24380 msgid "Display the input video"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24384 msgid "Display the processed video"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24388 msgid "Show only errors"
24389 msgstr "แสดงเฉพาะข้อผิดพลาด"
24390
24391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24392 msgid "Show errors and warnings"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24396 msgid "Show everything including debug messages"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24400 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24404 msgid "OpenCV"
24405 msgstr "OpenCV"
24406
24407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24408 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24409 msgstr "ขนาดสัดส่วน (0.1-2.0)"
24410
24411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24412 msgid ""
24413 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24414 "OpenCV filter"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24418 msgid "OpenCV filter chroma"
24419 msgstr "ความสดสีของตัวผันค่า OpenCV"
24420
24421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24422 msgid ""
24423 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24427 msgid "Wrapper filter output"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24431 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24435 msgid "OpenCV internal filter name"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24439 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24443 msgid ""
24444 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24448 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24452 msgid "Active windows"
24453 msgstr "หน้าต่างที่ใช้งานอยู่"
24454
24455 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24456 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24460 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24464 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24468 msgid "Panoramix"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24472 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24476 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24480 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24484 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24488 msgid "Attenuation"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24492 msgid ""
24493 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24494 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24498 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24502 msgid ""
24503 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24507 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24511 msgid ""
24512 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24516 msgid "Attenuation, end (in %)"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24520 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24524 msgid "middle position (in %)"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24528 msgid ""
24529 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24530 "of blended zone"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24534 msgid "Gamma (Red) correction"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24538 msgid ""
24539 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24543 msgid "Gamma (Green) correction"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24547 msgid ""
24548 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24552 msgid "Gamma (Blue) correction"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24556 msgid ""
24557 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24561 msgid "Black Crush for Red"
24562 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีแดง"
24563
24564 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24565 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24566 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24567
24568 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24569 msgid "Black Crush for Green"
24570 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีเขียว"
24571
24572 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24573 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24574 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24575
24576 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24577 msgid "Black Crush for Blue"
24578 msgstr "เกลี่ยไล่ความดำ ของช่วงสีน้ำเงิน"
24579
24580 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24581 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24582 msgstr "เลือกค่าความดำที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24583
24584 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24585 msgid "White Crush for Red"
24586 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีแดง"
24587
24588 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24589 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24590 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24591
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24593 msgid "White Crush for Green"
24594 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีเขียว"
24595
24596 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24597 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24598 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24599
24600 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24601 msgid "White Crush for Blue"
24602 msgstr "เกลี่ยไล่ความขาว ของช่วงสีน้ำเงิน"
24603
24604 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24605 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24606 msgstr "เลือกค่าความขาวที่จะทำการเกลี่ยไล่ไปในบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24607
24608 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24609 msgid "Black Level for Red"
24610 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีแดง"
24611
24612 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24613 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24614 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24615
24616 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24617 msgid "Black Level for Green"
24618 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีเขียว"
24619
24620 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24621 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24622 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24623
24624 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24625 msgid "Black Level for Blue"
24626 msgstr "ระดับความดำของช่วงสีน้ำเงิน"
24627
24628 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24629 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24630 msgstr "เลือกระดับความดำของของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24631
24632 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24633 msgid "White Level for Red"
24634 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีแดง"
24635
24636 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24637 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24638 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีแดง หรือ ค่าประกอบสี Y)"
24639
24640 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24641 msgid "White Level for Green"
24642 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีเขียว"
24643
24644 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24645 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24646 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีเขียว หรือ ค่าประกอบสี U)"
24647
24648 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24649 msgid "White Level for Blue"
24650 msgstr "ระดับความขาวของช่วงสีน้ำเงิน"
24651
24652 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24653 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24654 msgstr "เลือกระดับความขาวของบริเวณผสม (ช่วงสีน้ำเงิน หรือ ค่าประกอบสี V)"
24655
24656 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24657 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24661 msgid "Posterize video filter"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24665 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24669 msgid "Post processing quality"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24673 msgid ""
24674 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24675 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24676 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24677 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24681 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24685 msgid "Video post processing filter"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24689 msgid "Postproc"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24693 msgid "Lowest"
24694 msgstr "ต่ำสุด"
24695
24696 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24697 msgid "Highest"
24698 msgstr "สูงสุด"
24699
24700 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24701 msgid "Psychedelic video filter"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24705 msgid "Number of puzzle rows"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24709 msgid "Number of puzzle columns"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24713 msgid "Game mode"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24717 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24721 msgid "Border"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24725 msgid "Unshuffled Border width."
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24729 msgid "Small preview"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24733 msgid "Show small preview."
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24737 msgid "Small preview size"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24741 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24745 msgid "Piece edge shape size"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24749 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24753 msgid "Auto shuffle"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24757 msgid "Auto shuffle delay during game"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24761 msgid "Auto solve"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24765 msgid "Auto solve delay during game"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24769 msgid "Rotation"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24773 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24777 msgid "jigsaw puzzle"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24781 msgid "sliding puzzle"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24785 msgid "swap puzzle"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24789 msgid "exchange puzzle"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24793 msgid "0"
24794 msgstr "0"
24795
24796 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24797 msgid "0/180"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24801 msgid "0/90/180/270"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24805 msgid "0/90/180/270/mirror"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24809 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24813 msgid "Puzzle"
24814 msgstr "เกมต่อภาพ"
24815
24816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24817 msgid "VNC Host"
24818 msgstr "โฮสต์ VNC"
24819
24820 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24821 msgid "VNC hostname or IP address."
24822 msgstr "ชื่อโฮสต์ หรือที่อยู่ IP VNC"
24823
24824 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24825 msgid "VNC Port"
24826 msgstr "พอร์ต VNC"
24827
24828 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24829 msgid "VNC port number."
24830 msgstr "จำนวนพอร์ต VNC"
24831
24832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24833 msgid "VNC Password"
24834 msgstr "รหัสผ่าน VNC "
24835
24836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24837 msgid "VNC password."
24838 msgstr "รหัสผ่าน VNC "
24839
24840 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24841 msgid "VNC poll interval"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24845 msgid ""
24846 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24850 msgid "VNC polling"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24854 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24855 msgstr ""
24856
24857 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24858 msgid ""
24859 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24863 msgid "Key events"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24867 msgid "Send key events to VNC host."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24871 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24875 msgid ""
24876 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24877 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24878 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24879 "is fully transparent (value 0)."
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24883 msgid "Remote-OSD over VNC"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24887 msgid "Remote-OSD"
24888 msgstr "OSD-ระยะไกล"
24889
24890 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24891 msgid "Ripple video filter"
24892 msgstr "ตัวผันค่าริปเปิลวีดิทัศน์"
24893
24894 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24895 msgid "Ripple"
24896 msgstr "Ripple"
24897
24898 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24899 msgid "Angle in degrees"
24900 msgstr "มุมแบบองศา"
24901
24902 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24903 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24904 msgstr "มุมแบบองศา (0 ถึง 359)"
24905
24906 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24907 msgid "Use motion sensors"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24911 msgid "Rotate video filter"
24912 msgstr "ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์"
24913
24914 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24915 msgid "Rotate"
24916 msgstr "หมุน"
24917
24918 #: modules/video_filter/rss.c:129
24919 msgid "Feed URLs"
24920 msgstr "ใส่ URLs"
24921
24922 #: modules/video_filter/rss.c:130
24923 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/rss.c:131
24927 msgid "Speed of feeds"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/rss.c:132
24931 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/rss.c:133
24935 msgid "Max length"
24936 msgstr "ความยาวสูงสุด"
24937
24938 #: modules/video_filter/rss.c:134
24939 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_filter/rss.c:136
24943 msgid "Refresh time"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/rss.c:137
24947 msgid ""
24948 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24949 "feeds are never updated."
24950 msgstr ""
24951
24952 #: modules/video_filter/rss.c:139
24953 msgid "Feed images"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/rss.c:140
24957 msgid "Display feed images if available."
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/rss.c:147
24961 msgid ""
24962 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24963 "totally opaque."
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/rss.c:160
24967 msgid "Text position"
24968 msgstr "ตำแหน่งข้อความ"
24969
24970 #: modules/video_filter/rss.c:162
24971 msgid ""
24972 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24973 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24974 "right)."
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/rss.c:166
24978 msgid "Title display mode"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/rss.c:167
24982 msgid ""
24983 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24984 "images are enabled, 1 otherwise."
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/rss.c:169
24988 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_filter/rss.c:184
24992 msgid "Don't show"
24993 msgstr "ไม่ต้องแสดง"
24994
24995 #: modules/video_filter/rss.c:184
24996 msgid "Always visible"
24997 msgstr "แสดงเสมอ"
24998
24999 #: modules/video_filter/rss.c:184
25000 msgid "Scroll with feed"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: modules/video_filter/rss.c:193
25004 msgid "RSS / Atom"
25005 msgstr "RSS / Atom"
25006
25007 #: modules/video_filter/rss.c:226
25008 msgid "RSS and Atom feed display"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/scene.c:57
25012 msgid "Image format"
25013 msgstr "รูปแบบรูปภาพ"
25014
25015 #: modules/video_filter/scene.c:58
25016 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25017 msgstr "รูปแบบของภาพผลลัพธ์ (png, jpeg, ...)."
25018
25019 #: modules/video_filter/scene.c:61
25020 msgid ""
25021 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25022 "characteristics."
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/scene.c:66
25026 msgid ""
25027 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25028 "video characteristics."
25029 msgstr ""
25030
25031 #: modules/video_filter/scene.c:70
25032 msgid "Recording ratio"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: modules/video_filter/scene.c:71
25036 msgid ""
25037 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/video_filter/scene.c:74
25041 msgid "Filename prefix"
25042 msgstr "คำขึ้นต้นชื่อแฟ้ม"
25043
25044 #: modules/video_filter/scene.c:75
25045 msgid ""
25046 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25047 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/scene.c:79
25051 msgid "Directory path prefix"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/scene.c:80
25055 msgid ""
25056 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25057 "will be automatically saved in users homedir."
25058 msgstr ""
25059
25060 #: modules/video_filter/scene.c:84
25061 msgid "Always write to the same file"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: modules/video_filter/scene.c:85
25065 msgid ""
25066 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25067 "this case, the number is not appended to the filename."
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/scene.c:89
25071 msgid "Send your video to picture files"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/scene.c:93
25075 msgid "Scene filter"
25076 msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
25077
25078 #: modules/video_filter/scene.c:94
25079 msgid "Scene video filter"
25080 msgstr "ตัวผันค่าฉากวีดิทัศน์"
25081
25082 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25083 msgid "Sepia intensity"
25084 msgstr "ความเข้มสีน้ำตาลซีเปีย"
25085
25086 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25087 msgid "Intensity of sepia effect"
25088 msgstr "ความเข้มของลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25089
25090 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25091 msgid "Sepia video filter"
25092 msgstr "ตัวผันค่าสีน้ำตาลซีเปียวีดิทัศน์"
25093
25094 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25095 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25096 msgstr "ทำให้ภาพวีดิทัศน์เป็นโทนสีอ่อน โดยการใช้ลูกเล่นสีน้ำตาลซีเปีย"
25097
25098 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25099 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25103 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25107 msgid "Augment contrast between contours."
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25111 msgid "Sharpen video filter"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25115 msgid "Change subtitle delay"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25119 msgid "Delay calculation mode"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25123 msgid ""
25124 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25125 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25126 "subtitle delay from its content (text)."
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25130 msgid "Calculation factor"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25134 msgid ""
25135 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25136 msgstr ""
25137
25138 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25139 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25143 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25147 msgid "Minimum alpha value"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25151 msgid ""
25152 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25153 "is fully opaque."
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25157 msgid "Interval between two disappearances"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25161 msgid ""
25162 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25163 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25164 "requirement)."
25165 msgstr ""
25166
25167 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25168 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25172 msgid ""
25173 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25174 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25175 "gap)."
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25179 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25183 msgid ""
25184 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25185 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25186 "overlap)."
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25190 msgid "Absolute delay"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25194 msgid "Relative to source delay"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25198 msgid "Relative to source content"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25202 msgid "Subsdelay"
25203 msgstr "หน่วงเวลาบทฯ"
25204
25205 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25206 msgid "Overlap fix"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25210 msgid "Scaling mode"
25211 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วน"
25212
25213 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25214 msgid "Scaling mode to use."
25215 msgstr "รูปแบบการปรับสัดส่วนที่จะใช้"
25216
25217 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25218 msgid "Fast bilinear"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25222 msgid "Bilinear"
25223 msgstr "เชิงเส้นคู่"
25224
25225 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25226 msgid "Bicubic (good quality)"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25230 msgid "Experimental"
25231 msgstr "รุ่นทดลอง"
25232
25233 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25234 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25238 msgid "Area"
25239 msgstr "พื้นที่"
25240
25241 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25242 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25246 msgid "Gauss"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25250 msgid "SincR"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25254 msgid "Lanczos"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25258 msgid "Bicubic spline"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25262 msgid "Swscale"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/transform.c:47
25266 msgid "Transform type"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/transform.c:53
25270 msgid "Transpose"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/transform.c:53
25274 msgid "Anti-transpose"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: modules/video_filter/transform.c:56
25278 msgid "Video transformation filter"
25279 msgstr "ตัวผันค่ากลับทิศทางภาพวีดิทัศน์"
25280
25281 #: modules/video_filter/transform.c:57
25282 msgid "Transformation"
25283 msgstr "กลับทิศทาง"
25284
25285 #: modules/video_filter/transform.c:58
25286 msgid "Rotate or flip the video"
25287 msgstr "หมุนหรือกลับด้านภาพวีดิทัศน์"
25288
25289 #: modules/video_filter/wall.c:47
25290 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/wall.c:51
25294 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/wall.c:58
25298 msgid "Element aspect ratio"
25299 msgstr "อัตราส่วนภาพพื้นฐาน"
25300
25301 #: modules/video_filter/wall.c:59
25302 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/wall.c:68
25306 msgid "Wall video filter"
25307 msgstr "ตัวผันค่าแยกฉากวีดิทัศน์"
25308
25309 #: modules/video_filter/wall.c:69
25310 msgid "Image wall"
25311 msgstr "ฉากแยก"
25312
25313 #: modules/video_filter/wave.c:53
25314 msgid "Wave video filter"
25315 msgstr "ตัวผันค่าภาพวีดิทัศน์แบบคลื่น"
25316
25317 #: modules/video_filter/wave.c:54
25318 msgid "Wave"
25319 msgstr "คลื่น"
25320
25321 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25322 msgid "YUVP converter"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_output/aa.c:56
25326 msgid "ASCII Art"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_output/aa.c:59
25330 msgid "ASCII-art video output"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25334 msgid "Chroma used"
25335 msgstr "ความสดสีที่ใช้"
25336
25337 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25338 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25339 msgstr ""
25340
25341 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25342 msgid "Android Surface video output"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_output/caca.c:56
25346 msgid "Color ASCII art video output"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25350 msgid "Output card"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25354 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25358 msgid "Desired output mode"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25362 msgid ""
25363 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25364 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25368 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25372 msgid ""
25373 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25377 msgid ""
25378 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25379 "disables audio output."
25380 msgstr ""
25381
25382 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25383 msgid "Video connection for DeckLink output."
25384 msgstr ""
25385
25386 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25387 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25391 msgid "DecklinkOutput"
25392 msgstr ""
25393
25394 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25395 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25399 msgid "Decklink General Options"
25400 msgstr ""
25401
25402 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25403 msgid "Decklink Video Output module"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25407 msgid "Decklink Video Options"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25411 msgid "Decklink Audio Output module"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25415 msgid "Decklink Audio Options"
25416 msgstr ""
25417
25418 #: modules/video_output/directfb.c:50
25419 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25420 msgstr ""
25421
25422 #: modules/video_output/drawable.c:34
25423 msgid "Window handle (HWND)"
25424 msgstr ""
25425
25426 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25427 msgid ""
25428 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25429 "will be created."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25433 msgid "Drawable"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25437 msgid "Embedded window video"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: modules/video_output/egl.c:46
25441 msgid "EGL"
25442 msgstr "EGL"
25443
25444 #: modules/video_output/egl.c:47
25445 msgid "EGL extension for OpenGL"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: modules/video_output/fb.c:56
25449 msgid "Framebuffer device"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_output/fb.c:58
25453 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_output/fb.c:60
25457 msgid "Run fb on current tty"
25458 msgstr "ใช้งาน fb ใน tty ปัจจุบัน"
25459
25460 #: modules/video_output/fb.c:62
25461 msgid ""
25462 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25463 "handling with caution)"
25464 msgstr ""
25465
25466 #: modules/video_output/fb.c:65
25467 msgid "Framebuffer resolution to use"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: modules/video_output/fb.c:67
25471 msgid ""
25472 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25473 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_output/fb.c:70
25477 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_output/fb.c:72
25481 msgid ""
25482 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25483 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25484 "in software."
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/video_output/fb.c:76
25488 msgid "Image format (default RGB)"
25489 msgstr "รูปแบบภาพ (RGB ปริยาย)"
25490
25491 #: modules/video_output/fb.c:77
25492 msgid ""
25493 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25494 "has no way to report its chroma."
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_output/fb.c:95
25498 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_output/gl.c:40
25502 msgid "OpenGL extension"
25503 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL"
25504
25505 #: modules/video_output/gl.c:41
25506 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25507 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES 2"
25508
25509 #: modules/video_output/gl.c:42
25510 msgid "OpenGL ES extension"
25511 msgstr "ส่วนขยาย OpenGL ES"
25512
25513 #: modules/video_output/gl.c:44
25514 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25515 msgstr "ส่วนขยายที่ใช้เปิด \"Open Graphics Library\" (OpenGL)"
25516
25517 #: modules/video_output/gl.c:50
25518 msgid "OpenGL ES2"
25519 msgstr "OpenGL ES2"
25520
25521 #: modules/video_output/gl.c:51
25522 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: modules/video_output/gl.c:61
25526 msgid "OpenGL ES"
25527 msgstr "OpenGL ES"
25528
25529 #: modules/video_output/gl.c:62
25530 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_output/gl.c:71
25534 msgid "OpenGL"
25535 msgstr "OpenGL"
25536
25537 #: modules/video_output/gl.c:72
25538 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25539 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ OpenGL (รุ่นทดลอง)"
25540
25541 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25542 msgid "GLX"
25543 msgstr "GLX"
25544
25545 #: modules/video_output/glx.c:43
25546 msgid "GLX extension for OpenGL"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_output/ios.m:66
25550 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_output/ios2.m:75
25554 msgid "iOS OpenGL video output"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25558 msgid "Enable a workaround for T23"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: modules/video_output/kva.c:52
25562 msgid ""
25563 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25564 "size is equal to or smaller than the movie size."
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25568 msgid "Video mode"
25569 msgstr "รูปแบบวีดิทัศน์"
25570
25571 #: modules/video_output/kva.c:57
25572 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_output/kva.c:62
25576 msgid "SNAP"
25577 msgstr "จับภาพ"
25578
25579 #: modules/video_output/kva.c:62
25580 msgid "WarpOverlay!"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_output/kva.c:62
25584 msgid "VMAN"
25585 msgstr "VMAN"
25586
25587 #: modules/video_output/kva.c:62
25588 msgid "DIVE"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_output/kva.c:72
25592 msgid "K Video Acceleration video output"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_output/macosx.m:86
25596 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_output/macosx.m:148
25600 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: modules/video_output/macosx.m:148
25604 msgid ""
25605 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25606 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25607 "results."
25608 msgstr ""
25609
25610 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25611 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25612 msgstr ""
25613
25614 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25615 msgid "Direct2D video output"
25616 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ Direct2D"
25617
25618 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25619 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25620 msgstr "รูปแบบเดสก์ท็อป ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์บนเดสก์ท็อปได้"
25621
25622 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25623 msgid "Use hardware blending support"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25627 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25628 msgstr ""
25629
25630 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25631 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25632 msgstr ""
25633
25634 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25635 msgid "Direct3D video output"
25636 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ Direct3D"
25637
25638 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25639 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25640 msgstr ""
25641
25642 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25643 msgid ""
25644 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25645 "doesn't have any effect when using overlays."
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25649 msgid "Use video buffers in system memory"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25653 msgid ""
25654 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25655 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25656 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25657 "doesn't have any effect when using overlays."
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25661 msgid "Use triple buffering for overlays"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25665 msgid ""
25666 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25667 "better video quality (no flickering)."
25668 msgstr ""
25669
25670 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25671 msgid "Name of desired display device"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25675 msgid ""
25676 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25677 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25678 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25682 msgid ""
25683 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25684 "interface"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25688 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25692 msgid "Wallpaper"
25693 msgstr "พื้นหลัง"
25694
25695 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25696 msgid "OpenGL video output"
25697 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ OpenGL"
25698
25699 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25700 msgid "Windows GDI video output"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_output/sdl.c:56
25704 msgid "SDL chroma format"
25705 msgstr "รูปแบบความสดสี SDL"
25706
25707 #: modules/video_output/sdl.c:58
25708 msgid ""
25709 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25710 "improve performances by using the most efficient one."
25711 msgstr ""
25712
25713 #: modules/video_output/sdl.c:65
25714 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25718 msgid "Dummy image chroma format"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25722 msgid ""
25723 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25724 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25728 msgid "Dummy video output"
25729 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ Dummy"
25730
25731 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25732 msgid "Statistics video output"
25733 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิติ"
25734
25735 #: modules/video_output/vmem.c:43
25736 msgid "Video memory buffer width."
25737 msgstr "ความกว้างบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
25738
25739 #: modules/video_output/vmem.c:46
25740 msgid "Video memory buffer height."
25741 msgstr "ความสูงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
25742
25743 #: modules/video_output/vmem.c:48
25744 msgid "Pitch"
25745 msgstr "ระดับเสียง"
25746
25747 #: modules/video_output/vmem.c:49
25748 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25749 msgstr "ระดับเสียงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"
25750
25751 #: modules/video_output/vmem.c:51
25752 msgid "Chroma"
25753 msgstr "ความสดสี"
25754
25755 #: modules/video_output/vmem.c:52
25756 msgid ""
25757 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25758 msgstr ""
25759
25760 #: modules/video_output/vmem.c:59
25761 msgid "Video memory output"
25762 msgstr "การแสดงผลหน่วยความจำวีดิทัศน์"
25763
25764 #: modules/video_output/vmem.c:60
25765 msgid "Video memory"
25766 msgstr "หน่วยความจำวีดิทัศน์"
25767
25768 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25769 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25773 msgid "X11 display"
25774 msgstr "แสดง X11 "
25775
25776 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25777 msgid ""
25778 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25779 "will be used."
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25783 msgid "X11 window ID"
25784 msgstr "ID หน้าต่าง X11"
25785
25786 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25787 msgid "X window"
25788 msgstr "หน้าต่าง X"
25789
25790 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25791 msgid "X11 video window (XCB)"
25792 msgstr "หน้าต่างวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
25793
25794 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25795 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25796 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25797 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25798 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25799 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25800 msgctxt "ASCII"
25801 msgid "VLC media player"
25802 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
25803
25804 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25805 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25806 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25807 msgctxt "ASCII"
25808 msgid "VLC"
25809 msgstr "VLC"
25810
25811 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25812 msgid "VLC"
25813 msgstr "VLC"
25814
25815 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25816 msgid "X11"
25817 msgstr "X11"
25818
25819 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25820 msgid "X11 video output (XCB)"
25821 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
25822
25823 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25824 msgid "XVideo adaptor number"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25828 msgid ""
25829 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25830 "functional adaptor."
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25834 msgid "XVideo format id"
25835 msgstr "ไอดีรูแบบ XVideo"
25836
25837 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25838 msgid ""
25839 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25840 "match for the video being played."
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25844 msgid "XVideo"
25845 msgstr "XVideo"
25846
25847 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25848 msgid "XVideo output (XCB)"
25849 msgstr "การแสดง XVideo (XCB)"
25850
25851 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25852 msgid "Video acceleration not available"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25859 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25860 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25861 "the resolution is large."
25862 msgstr ""
25863
25864 #: modules/video_output/yuv.c:41
25865 msgid "device, fifo or filename"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_output/yuv.c:42
25869 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25870 msgstr ""
25871
25872 #: modules/video_output/yuv.c:46
25873 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_output/yuv.c:48
25877 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_output/yuv.c:49
25881 msgid ""
25882 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25883 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25884 "frame into the output destination."
25885 msgstr ""
25886
25887 #: modules/video_output/yuv.c:59
25888 msgid "YUV output"
25889 msgstr "การแสดงผล YUV"
25890
25891 #: modules/video_output/yuv.c:60
25892 msgid "YUV video output"
25893 msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ YUV"
25894
25895 #: modules/visualization/goom.c:45
25896 msgid "Goom display width"
25897 msgstr "ความกว้างของ Goom ที่จะแสดง"
25898
25899 #: modules/visualization/goom.c:46
25900 msgid "Goom display height"
25901 msgstr "ความสูงของ Goom ที่จะแสดง"
25902
25903 #: modules/visualization/goom.c:47
25904 msgid ""
25905 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25906 "will be prettier but more CPU intensive)."
25907 msgstr ""
25908 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความละเอียดของการแสดง Goom (ยิ่งละเอียดมากก็จะแสดงได้ดีขึ้น "
25909 "แต่ก็ใช้ CPU มากขึ้นด้วยเช่นกัน)"
25910
25911 #: modules/visualization/goom.c:50
25912 msgid "Goom animation speed"
25913 msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว Goom"
25914
25915 #: modules/visualization/goom.c:51
25916 msgid ""
25917 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25918 msgstr ""
25919 "ตัวเลือกนี้จะช่วยคุณในการตั้งความเร็วภาพเคลื่อนไหว (ระหว่าง 1 และ 10, ค่าปริยาย คือ 6)"
25920
25921 #: modules/visualization/goom.c:57
25922 msgid "Goom"
25923 msgstr "Goom"
25924
25925 #: modules/visualization/goom.c:58
25926 msgid "Goom effect"
25927 msgstr "ลูกเล่น Goom"
25928
25929 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25930 msgid "projectM configuration file"
25931 msgstr "แฟ้มค่าตั้ง projectM"
25932
25933 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25934 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25935 msgstr "แฟ้มที่จะถูกใช้ตั้งค่ามอดูล projectM"
25936
25937 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25938 msgid "projectM preset path"
25939 msgstr "พาธค่าพร้อมใช้ projectM"
25940
25941 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25942 msgid "Path to the projectM preset directory"
25943 msgstr "พาธไปยังที่เก็บแฟ้มค่าพร้อมใช้ projectM"
25944
25945 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25946 msgid "Title font"
25947 msgstr "แบบอักษรหัวเรื่อง"
25948
25949 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25950 msgid "Font used for the titles"
25951 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับหัวเรื่อง"
25952
25953 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25954 msgid "Font menu"
25955 msgstr "แบบอักษรเมนู"
25956
25957 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25958 msgid "Font used for the menus"
25959 msgstr "แบบอักษรที่จะใช้กับเมนูต่างๆ"
25960
25961 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25962 msgid "The width of the video window, in pixels."
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25966 msgid "The height of the video window, in pixels."
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25970 msgid "Mesh width"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25974 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25978 msgid "Mesh height"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25982 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25986 msgid "Texture size"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25990 msgid "The size of the texture, in pixels."
25991 msgstr ""
25992
25993 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25994 msgid "projectM"
25995 msgstr "projectM"
25996
25997 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25998 msgid "libprojectM effect"
25999 msgstr "ลูกเล่น libprojectM"
26000
26001 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26002 msgid "Effects list"
26003 msgstr "รายการลูกเล่น"
26004
26005 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26006 msgid ""
26007 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26008 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26012 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26016 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26020 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26024 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26028 msgid "Number of blank pixels between bands."
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26032 msgid "Amplification"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26036 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26040 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26044 msgid "Enable original graphic spectrum"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26048 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26052 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26056 msgid "Draw the base of the bands"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26060 msgid "Base pixel radius"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26064 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26068 msgid "Spectral sections"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26072 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26076 msgid "Peak height"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26080 msgid "Total pixel height of the peak items."
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26084 msgid "Peak extra width"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26088 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26089 msgstr ""
26090
26091 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26092 msgid "V-plane color"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26096 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26100 msgid "Visualizer"
26101 msgstr "มโนทัศน์"
26102
26103 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26104 msgid "Visualizer filter"
26105 msgstr "ตัวผันค่ามโนทัศน์"
26106
26107 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26108 msgid "Spectrum analyser"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26112 msgid "vsxu"
26113 msgstr "vsxu"
26114
26115 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26116 msgid "#paste your VLM commands here"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26120 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26124 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26125 msgid "Play List"
26126 msgstr "ผังเล่น"
26127
26128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26130 msgid "Output"
26131 msgstr "การแสดงผล"
26132
26133 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26134 msgid "Subtitle codec"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26138 msgid "Output\tmethod"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26142 msgid "Multiplexer"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26146 msgid "Video FPS"
26147 msgstr "FPS วีดิทัศน์"
26148
26149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26150 msgid "MUX options"
26151 msgstr ""
26152
26153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26154 msgid "Video scale"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26158 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26159 msgid "Output port"
26160 msgstr ""
26161
26162 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26163 msgid "Output\tfile"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26167 msgid "Input media"
26168 msgstr ""
26169
26170 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26171 msgid "Error:"
26172 msgstr "ขัดข้อง:"
26173
26174 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26175 msgid "Sample ui-state-error style."
26176 msgstr ""
26177
26178 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26179 msgid "File name"
26180 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
26181
26182 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26183 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26184 msgid "Preamp:"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26188 msgid "Row border"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26192 msgid "Column border"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26196 msgid "Background"
26197 msgstr "พื้นหลัง"
26198
26199 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26200 msgid "Mosaic Tiles"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26204 msgid "Playback Rate"
26205 msgstr "อัตราการเล่น"
26206
26207 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26208 msgid "Audio Delay"
26209 msgstr "หน่วงเวลาเสียง"
26210
26211 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26212 msgid "Subtitle Delay"
26213 msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
26214
26215 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26216 msgid "Time:"
26217 msgstr "เวลา:"
26218
26219 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26220 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26221 msgid "VLC media player - Web Interface"
26222 msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
26223
26224 #: share/lua/http/index.html:215
26225 msgid "Hide / Show Library"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: share/lua/http/index.html:216
26229 msgid "Hide / Show Viewer"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: share/lua/http/index.html:217
26233 msgid "Manage Streams"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: share/lua/http/index.html:218
26237 msgid "Track Synchronisation"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: share/lua/http/index.html:220
26241 msgid "VLM Batch Commands"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26245 msgid "Loop"
26246 msgstr "เล่นซ้ำ"
26247
26248 #: share/lua/http/index.html:242
26249 msgid "Empty Playlist"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: share/lua/http/index.html:243
26253 msgid "Queue Selected"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: share/lua/http/index.html:244
26257 msgid "Play Selected"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: share/lua/http/index.html:245
26261 msgid "Refresh List"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: share/lua/http/index.html:252
26265 msgid "Loading flowplayer..."
26266 msgstr ""
26267
26268 #: share/lua/http/index.html:252
26269 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26270 msgstr ""
26271
26272 #: share/lua/http/index.html:263
26273 msgid ""
26274 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26275 "instead of the main interface."
26276 msgstr ""
26277
26278 #: share/lua/http/index.html:264
26279 msgid ""
26280 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26281 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26282 "right: <i>Manage Streams</i>"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: share/lua/http/index.html:268
26286 msgid ""
26287 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26288 "stream."
26289 msgstr ""
26290
26291 #: share/lua/http/index.html:269
26292 msgid ""
26293 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26294 msgstr ""
26295
26296 #: share/lua/http/index.html:272
26297 msgid ""
26298 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26299 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26300 "the stream."
26301 msgstr ""
26302
26303 #: share/lua/http/index.html:275
26304 msgid ""
26305 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26306 "button again."
26307 msgstr ""
26308
26309 #: share/lua/http/index.html:278
26310 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26314 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26315 msgid "Dialog"
26316 msgstr "กล่องโต้ตอบ"
26317
26318 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26319 msgid "Update"
26320 msgstr "ปรับใช้"
26321
26322 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26323 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26328 msgid "Form"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26332 msgid "Preset"
26333 msgstr "ค่าพร้อมใช้"
26334
26335 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26336 msgid "0.00 dB"
26337 msgstr "0.00 dB"
26338
26339 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26340 msgid "&Verbosity:"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26344 msgid "&Filter:"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26348 msgid "&Save as..."
26349 msgstr "&บ&ันทึกเป็น"
26350
26351 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26352 msgid "Modules Tree"
26353 msgstr "แผนโครงมอดูล"
26354
26355 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26356 msgid "Show extended options"
26357 msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม"
26358
26359 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26360 msgid "Show &more options"
26361 msgstr "&ต&ัวเลือกเพิ่มเติม"
26362
26363 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26364 msgid "Change the caching for the media"
26365 msgstr "เปลี่ยนการทำแคชสำหรับสื่อ"
26366
26367 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26368 msgid " ms"
26369 msgstr " ms"
26370
26371 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26372 msgid "MRL"
26373 msgstr "MRL"
26374
26375 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26376 msgid "Start Time"
26377 msgstr "เวลาเริ่ม"
26378
26379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26380 msgid "Edit Options"
26381 msgstr "แก้ไขตัวเลือก"
26382
26383 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26384 msgid "Extra media"
26385 msgstr "สื่อเพิ่มเติม"
26386
26387 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26388 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26392 msgid "Select the file"
26393 msgstr "เลือกแฟ้ม"
26394
26395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26396 msgid "Change the start time for the media"
26397 msgstr "เปลี่ยนเวลาในการเริ่มเล่นของสื่อ"
26398
26399 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26400 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26401 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26402
26403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26404 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26405 msgstr "เล่นสื่ออื่นผสม (อาทิ แฟ้มเสียงเพิ่มเติม ...)"
26406
26407 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26408 msgid "Capture mode"
26409 msgstr "รูปแบบการรับชม"
26410
26411 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26412 msgid "Select the capture device type"
26413 msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์เล่น"
26414
26415 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26416 msgid "Device Selection"
26417 msgstr "เลือกอุปกรณ์เล่น"
26418
26419 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26420 msgid "Options"
26421 msgstr "ตัวเลือก"
26422
26423 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26424 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26425 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงในการเข้าใช้งานอุปกรณ์"
26426
26427 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26428 msgid "Advanced options..."
26429 msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
26430
26431 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26432 msgid "Disc Selection"
26433 msgstr "เลือกแผ่น"
26434
26435 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26436 msgid "SVCD/VCD"
26437 msgstr "SVCD/VCD"
26438
26439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26440 msgid "Disable Disc Menus"
26441 msgstr "ปิดใช้เมนู"
26442
26443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26444 msgid "No disc menus"
26445 msgstr "ไม่ต้องมีเมนู"
26446
26447 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26448 msgid "Disc device"
26449 msgstr "อุปกรณ์เล่นแผ่น"
26450
26451 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26452 msgid "Starting Position"
26453 msgstr "ตำแหน่งเริ่ม"
26454
26455 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26456 msgid "Audio and Subtitles"
26457 msgstr "เสียงและบทบรรยาย"
26458
26459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26460 msgid "Choose one or more media file to open"
26461 msgstr "เลือกแฟ้มสื่อที่จะเปิดมาสักอัน หรือมากกว่านั้นก็ได้"
26462
26463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26464 msgid "File Selection"
26465 msgstr "เลือกแฟ้ม"
26466
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26468 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26469 msgstr "คุณสามารถเลือกและกดปุ่มเพื่อเพิ่มแฟ้มในที่ต่าง ๆ เข้าไปในรายการได้"
26470
26471 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26472 msgid "Add..."
26473 msgstr "เพิ่ม..."
26474
26475 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26476 msgid "Add a subtitle file"
26477 msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย"
26478
26479 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26480 msgid "Use a sub&title file"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26484 msgid "Select the subtitle file"
26485 msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
26486
26487 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26488 msgid "Network Protocol"
26489 msgstr "โพรโทคอลเครือข่าย "
26490
26491 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26492 msgid "Please enter a network URL:"
26493 msgstr "โปรดใส่ URL เครือข่าย:"
26494
26495 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26496 msgid "Profile edition"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26500 msgid "MPEG-TS"
26501 msgstr "MPEG-TS"
26502
26503 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26504 msgid "MPEG-PS"
26505 msgstr "MPEG-PS"
26506
26507 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26508 msgid "MPEG 1"
26509 msgstr "MPEG 1"
26510
26511 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26512 msgid "ASF/WMV"
26513 msgstr "ASF/WMV"
26514
26515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26516 msgid "Webm"
26517 msgstr "Webm"
26518
26519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26520 msgid "MJPEG"
26521 msgstr "MJPEG"
26522
26523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26524 msgid "MKV"
26525 msgstr "MKV"
26526
26527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26528 msgid "Ogg/Ogm"
26529 msgstr "Ogg/Ogm"
26530
26531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26532 msgid "WAV"
26533 msgstr "WAV"
26534
26535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26536 msgid "RAW"
26537 msgstr "RAW"
26538
26539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26540 msgid "MP4/MOV"
26541 msgstr "MP4/MOV"
26542
26543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26544 msgid "FLV"
26545 msgstr "FLV"
26546
26547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26548 msgid "AVI"
26549 msgstr "AVI"
26550
26551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26552 msgid "Features"
26553 msgstr "คุณสมบัติ"
26554
26555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26556 msgid "Streamable"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26560 msgid "Chapters"
26561 msgstr "ตอน"
26562
26563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26564 msgid "Menus"
26565 msgstr "เมนู"
26566
26567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26568 msgid "Same as source"
26569 msgstr "เหมือนกับแหล่ง"
26570
26571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26572 msgid " fps"
26573 msgstr " fps"
26574
26575 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26576 msgid "Custom options"
26577 msgstr "ตัวเลือกตั้งเอง"
26578
26579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26580 msgid "Quality"
26581 msgstr "คุณภาพ"
26582
26583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26584 msgid "Not Used"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26588 msgid " kb/s"
26589 msgstr " kb/s"
26590
26591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26592 msgid "Encoding parameters"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26596 msgid "Frame size"
26597 msgstr "ขนาดเฟรม"
26598
26599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26600 msgid "px"
26601 msgstr "px"
26602
26603 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26604 msgid "Sample Rate"
26605 msgstr "อัตราวัด"
26606
26607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26608 msgid "Set up media sources to stream"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26612 msgid "Destination Setup"
26613 msgstr "ตั้งค่าการส่ง"
26614
26615 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26616 msgid "Select destinations to stream to"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26620 msgid ""
26621 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26622 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26623 msgstr ""
26624
26625 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26626 msgid "New destination"
26627 msgstr "เพิ่มการส่ง"
26628
26629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26630 msgid "Display locally"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26634 msgid "Transcoding Options"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26638 msgid "Select and choose transcoding options"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26642 msgid "Activate Transcoding"
26643 msgstr "ใช้การแปลงรหัส"
26644
26645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26646 msgid "Option Setup"
26647 msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"
26648
26649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26650 msgid "Set up any additional options for streaming"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26654 msgid "Miscellaneous Options"
26655 msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
26656
26657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26658 msgid "Stream all elementary streams"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26662 msgid "Generated stream output string"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26666 msgid " %"
26667 msgstr " %"
26668
26669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26670 msgid "Output module:"
26671 msgstr "มอดูลผลลัพธ์:"
26672
26673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26674 msgid "Visualization:"
26675 msgstr "มโนทัศน์:"
26676
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26678 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26682 msgid "Dolby Surround:"
26683 msgstr "เสียงรอบทิศทาง (ดอลบีเซอร์ราวนด์):"
26684
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26686 msgid "Replay gain mode:"
26687 msgstr "รูปแบบอัตราส่งความดัง"
26688
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26690 msgid "Headphone surround effect"
26691 msgstr "ลูกเล่นรอบทิศทางหูฟัง"
26692
26693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26694 msgid "Normalize volume to:"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26698 msgid "Preferred audio language:"
26699 msgstr "ภาษาของเสียงที่จะใช้:"
26700
26701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26702 msgid "Password:"
26703 msgstr "รหัสผ่าน:"
26704
26705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26706 msgid "Username:"
26707 msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
26708
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26710 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26714 msgid "Codecs"
26715 msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสต่างๆ"
26716
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26718 msgid "x264 profile and level selection"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26722 msgid "x264 preset and tuning selection"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26726 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26730 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26734 msgid "Video quality post-processing level"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26738 msgid "Optical drive"
26739 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูล"
26740
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26742 msgid "Default optical device"
26743 msgstr "อุปกรณ์อ่านแผ่นข้อมูลปริยาย"
26744
26745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26746 msgid "Files"
26747 msgstr "แฟ้ม"
26748
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26750 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26751 msgstr "แฟ้ม AVI เสียหายหรือไม่สมบูรณ์"
26752
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26754 msgid "HTTP proxy URL"
26755 msgstr "URL พร็อกซี HTTP "
26756
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26758 msgid "HTTP (default)"
26759 msgstr "HTTP (ปริยาย)"
26760
26761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26762 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26766 msgid "Live555 stream transport"
26767 msgstr "การขนส่งกระแส Live555"
26768
26769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26770 msgid "Default caching policy"
26771 msgstr "ข้อกำหนดการทำแคชปริยาย"
26772
26773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26774 msgid "Every "
26775 msgstr "ทุกๆ "
26776
26777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26778 msgid "Separate words by | (without space)"
26779 msgstr ""
26780
26781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26782 msgid "Save recently played items"
26783 msgstr "บันทึกรายการที่พึ่งเล่นไป"
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26786 msgid "Activate updates notifier"
26787 msgstr ""
26788
26789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26790 msgid "Look and feel"
26791 msgstr "รูปลักษณ์และมุมมอง"
26792
26793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26794 msgid "Use custom skin"
26795 msgstr "เลือกหน้ากากเอง"
26796
26797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26798 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26799 msgstr "นี่คือรูปลักษณ์ปริยายส่วนติดต่อของ VLC ด้วยมุมมองและลักษณะแบบปกติ"
26800
26801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26802 msgid "Use native style"
26803 msgstr "ใช้แบบปกติ"
26804
26805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26806 msgid "Resize interface to video size"
26807 msgstr "ปรับขนาดส่วนติดต่อตามวีดิทัศน์"
26808
26809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26810 msgid "Show controls in full screen mode"
26811 msgstr "แสดงส่วนควบคุมเมื่ออยู่ในรูปแบบเต็มจอ"
26812
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26814 msgid "Pause playback when minimized"
26815 msgstr "พักการเล่นเมื่อย่อเก็บหน้าต่าง"
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26818 msgid "Show media change popup:"
26819 msgstr "แสดงการผุดเตือนเมื่อสื่อเปลี่ยน:"
26820
26821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26822 msgid "Start in minimal view mode"
26823 msgstr "เริ่มโปรแกรมโดยแสดงแต่จอ"
26824
26825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26826 msgid "Force window style:"
26827 msgstr "บังคับใช้หน้าต่างโปรแกรมแบบ:"
26828
26829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26830 msgid "Integrate video in interface"
26831 msgstr "จอวีดิทัศน์อยู่รวมกับส่วนติดต่อ"
26832
26833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26834 msgid "Show systray icon"
26835 msgstr "แสดงไอคอนในถาดระบบ"
26836
26837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26838 msgid "Skin resource file:"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26842 msgid "Operating System Integration"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26846 msgid "File extensions association"
26847 msgstr ""
26848
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26850 msgid "Set up associations..."
26851 msgstr ""
26852
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26854 msgid "Playlist and Instances"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26858 msgid "Album art download policy:"
26859 msgstr "ข้อกำหนดการดาวน์โหลดภาพปก"
26860
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26862 msgid "Pause on the last frame of a video"
26863 msgstr "พักเมื่อเล่นเฟรมสุดท้ายของวีดิทัศน์แล้ว"
26864
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26866 msgid "Allow only one instance"
26867 msgstr "อนุญาตให้เปิดได้แค่โปรแกรมเดียว"
26868
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26870 msgid "Configure Media Library"
26871 msgstr "ตั้งค่าคลังสื่อ"
26872
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26874 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26875 msgstr "เปิดใช้ การแสดงผ่านทางจอภาพ (OSD)"
26876
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26878 msgid "Show media title on video start"
26879 msgstr "แสดงชื่อเรื่องเมื่อเริ่มวีดิทัศน์"
26880
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26882 msgid "Enable subtitles"
26883 msgstr "เปิดใช้บทบรรยาย"
26884
26885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26886 msgid "Subtitle Language"
26887 msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
26888
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26890 msgid "Default encoding"
26891 msgstr "รหัสอักขระปริยาย"
26892
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26894 msgid "Subtitle effects"
26895 msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
26896
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26898 msgid "Add a shadow"
26899 msgstr "เพิ่มเงา"
26900
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26902 msgid "Add a background"
26903 msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง"
26904
26905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26914 msgid " px"
26915 msgstr " px"
26916
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26918 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26919 msgstr ""
26920
26921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26922 msgid "DirectX"
26923 msgstr "DirectX"
26924
26925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26926 msgid "Display device"
26927 msgstr "อุปกรณ์รับภาพ"
26928
26929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26930 msgid "KVA"
26931 msgstr "KVA"
26932
26933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26934 msgid "Deinterlacing"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26938 msgid "Force Aspect Ratio"
26939 msgstr "บังคับค่าอัตราส่วนภาพ"
26940
26941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26942 msgid "vlc-snap"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26946 msgid "1"
26947 msgstr "1"
26948
26949 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26950 msgid "Stuff"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26954 msgid "Edit settings"
26955 msgstr "แก้ไขค่าตั้ง"
26956
26957 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26958 msgid "Control"
26959 msgstr "ควบคุม"
26960
26961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26962 msgid "Run manually"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26966 msgid "Setup schedule"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26970 msgid "Run on schedule"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26974 msgid "Status"
26975 msgstr "สถานะ"
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26978 msgid "P/P"
26979 msgstr "P/P"
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26982 msgid "Prev"
26983 msgstr "ก่อนหน้า"
26984
26985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26986 msgid "Add Input"
26987 msgstr "เพิ่มการนำเข้า"
26988
26989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26990 msgid "Edit Input"
26991 msgstr "แก้ไขการนำเข้า"
26992
26993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26994 msgid "Clear List"
26995 msgstr "ล้างรายการ"
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26998 msgid "Check for VLC updates"
26999 msgstr "ตรวจหาการปรับปรุงของ VLC"
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27002 msgid "Launching an update request..."
27003 msgstr ""
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27006 msgid "Do you want to download it?"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27010 msgid "Essential"
27011 msgstr "หลักๆ"
27012
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27015 msgid ">HHHHHH;#"
27016 msgstr ">HHHHHH;#"
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27019 msgid "Negate colors"
27020 msgstr "สีตรงกันข้าม"
27021
27022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27023 msgid "Colors"
27024 msgstr "สี"
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27027 msgid "Interactive Zoom"
27028 msgstr "การแสดงย่อ-ขยายเชิงโต้ตอบ"
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27031 msgid "Angle"
27032 msgstr "มุม"
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27035 msgid "Black Slot"
27036 msgstr "ช่องว่างดำ"
27037
27038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27040 msgid "..."
27041 msgstr "..."
27042
27043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27044 msgid "full"
27045 msgstr "เต็ม"
27046
27047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27048 msgid "none"
27049 msgstr "ไม่มี"
27050
27051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27052 msgid "Logo erase"
27053 msgstr "โลโก้ลบ"
27054
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27056 msgid "Mask"
27057 msgstr "ตัวพราง"
27058
27059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27060 msgid "Output Color Filtermode"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27064 msgid "Brightness (%)"
27065 msgstr "ความสว่าง (%)"
27066
27067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27068 msgid "Mark analyzed Pixels"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27072 msgid "Filter threshold (%)"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27076 msgid "Motion detect"
27077 msgstr "ตรวจจับการเคลื่อนไหว"
27078
27079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27080 msgid "Anti-Flickering"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27084 msgid "Soften"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27088 msgid "Spatial blur"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27092 msgid "Mirror"
27093 msgstr "กระจกเงา"
27094
27095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27096 msgid "Anaglyph 3D"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27100 msgid "VLM configurator"
27101 msgstr "ตัวตั้งค่า VLM"
27102
27103 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27104 msgid "Media Manager Edition"
27105 msgstr "รูปแบบตัวจัดการสื่อ"
27106
27107 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27108 msgid "Name:"
27109 msgstr "ชื่อ:"
27110
27111 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27112 msgid "Input:"
27113 msgstr "รายการนำเข้า:"
27114
27115 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27116 msgid "Select Input"
27117 msgstr "เลือกรายการนำเข้า"
27118
27119 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27120 msgid "Output:"
27121 msgstr "รูปแบบการส่ง:"
27122
27123 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27124 msgid "Select Output"
27125 msgstr "เลือกการแสดงผล"
27126
27127 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27128 msgid "Time Control"
27129 msgstr "ควบคุมเวลา"
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27132 msgid "Mux Control"
27133 msgstr "ส่วนควบคุมการรวมกระแส"
27134
27135 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27136 msgid "Muxer:"
27137 msgstr "ตัวรวมกระแส:"
27138
27139 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27140 msgid "AAAA; "
27141 msgstr "AAAA; "
27142
27143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27144 msgid "Media Manager List"
27145 msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
27146
27147 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27148 #~ msgstr "บทบรรยาย/OSD"
27149
27150 #~ msgid "Subtitles codecs"
27151 #~ msgstr ""
27152 #~ "ตัวถอด/ลงรหัส\n"
27153 #~ "บทบรรยาย"
27154
27155 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27156 #~ msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย ตัวอ่านและตัวลงรหัสข่าวข้อความและ CC"
27157
27158 #~ msgid "General Input"
27159 #~ msgstr "การนำเข้าทั่วไป"
27160
27161 #~ msgid "CPU features"
27162 #~ msgstr "สมรรถนะ CPU"
27163
27164 #~ msgid "Chroma modules settings"
27165 #~ msgstr "ค่าตั้งมอดูลความสดของสี"
27166
27167 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27168 #~ msgstr "ค่าตั้งมอดูลตัวทำแพ็กเก็ต"
27169
27170 #~ msgid "Encoders settings"
27171 #~ msgstr "ค่าตั้งตัวลงรหัส"
27172
27173 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27174 #~ msgstr "ค่าตั้งตัวแยกกระแสบทบรรยาย"
27175
27176 #~ msgid "No help available"
27177 #~ msgstr "ยังไม่มีวิธีใช้"
27178
27179 #~ msgid "Quick &Open File..."
27180 #~ msgstr "เปิดแฟ้ม&ด&่วน..."
27181
27182 #~ msgid "&Bookmarks"
27183 #~ msgstr "ที่&ค&ั&่น"
27184
27185 #~ msgid "Fetch Information"
27186 #~ msgstr "ดึงข้อมูล"
27187
27188 #~ msgid "Sort"
27189 #~ msgstr "เรียงตาม"
27190
27191 #~ msgid "No Repeat"
27192 #~ msgstr "ไม่ต้องเล่นซ้ำ"
27193
27194 #~ msgid "Add to Media Library"
27195 #~ msgstr "เพิ่มไปยังคลังสื่อ"
27196
27197 #~ msgid "Advanced Open..."
27198 #~ msgstr "เปิดขั้นสูง..."
27199
27200 #~ msgid "Open Play&list..."
27201 #~ msgstr "เปิด&ผ&ังเล่น"
27202
27203 #~ msgid "Search Filter"
27204 #~ msgstr "ตัวกรองการค้นหา"
27205
27206 #~ msgid "&Services Discovery"
27207 #~ msgstr "&บริการค้นหา"
27208
27209 #~ msgid "Image clone"
27210 #~ msgstr "ภาพเสมือน"
27211
27212 #~ msgid "Clone the image"
27213 #~ msgstr "ทำภาพเสมือน"
27214
27215 #~ msgid "Magnification"
27216 #~ msgstr "การขยาย"
27217
27218 #~ msgid ""
27219 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27220 #~ "should be magnified."
27221 #~ msgstr "ขยายภาพบางส่วนของวีดิทัศน์ คุณสามารถเลือกส่วนที่จะขยายได้"
27222
27223 #~ msgid "Image colors inversion"
27224 #~ msgstr "สีตรงกันข้ามของภาพ"
27225
27226 #~ msgid ""
27227 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27228 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27229 #~ msgstr ""
27230 #~ "คุณสามารถเลือกใช้ภาษาของส่วนติดต่อเองได้ "
27231 #~ "ภาษาของระบบจะถูกตรวจใช้โดยอัตโนมัติเมื่อระบุในที่นี้ว่าเป็น\"อัตโนมัติ\""
27232
27233 #~ msgid "Force mono audio"
27234 #~ msgstr "บังคับใช้เสียงแบบโมโน"
27235
27236 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27237 #~ msgstr "ตัวเลือกนี้จะบังคับใช้การส่งเสียงแบบโมโน"
27238
27239 #~ msgid "Default audio volume"
27240 #~ msgstr "ระดับเสียงปริยาย"
27241
27242 #~ msgid ""
27243 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27244 #~ "1024."
27245 #~ msgstr "คุณสามารถตั้งค่าระดับการส่งเสียงปริยายได้ที่นี่ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
27246
27247 #~ msgid ""
27248 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27249 #~ "from 0 to 1024."
27250 #~ msgstr "ขนาดของระดับเสียงที่ใช้การปรับโดยตัวเลือกนี้ ตั้งแต่ 0 ถึง 1024"
27251
27252 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27253 #~ msgstr "ความถี่การส่งเสียง (Hz)"
27254
27255 #~ msgid ""
27256 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27257 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27258 #~ msgstr ""
27259 #~ "คุณสามารถบังคับใช้ความถี่ในการส่งเสียงแบบโมโนได้ที่นี่ โดยปกติแล้วจะใส่ค่าเป็น 0 (ไม่ระบุ), "
27260 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27261
27262 #~ msgid "Audio output channels mode"
27263 #~ msgstr "รูปแบบช่องส่งเสียง"
27264
27265 #~ msgid "Audio visualizations "
27266 #~ msgstr "มโนภาพเสียง"
27267
27268 #~ msgid "Subtitles track"
27269 #~ msgstr "ร่องบทบรรยายที่"
27270
27271 #~ msgid "Subtitles track ID"
27272 #~ msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
27273
27274 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27275 #~ msgstr "ความละเอียดต่ำ (320 เส้น)"
27276
27277 #~ msgid "Memory copy module"
27278 #~ msgstr "มอดูลคัดลอกความจำ"
27279
27280 #~ msgid "Modules search path"
27281 #~ msgstr "พาธค้นหามอดูล"
27282
27283 #~ msgid "Data search path"
27284 #~ msgstr "พาธค้นหาข้อมูล"
27285
27286 #~ msgid ""
27287 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27288 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27289 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
27290 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
27291 #~ "already running instance or enqueue it."
27292 #~ msgstr ""
27293 #~ "อนุญาตให้เปิด VLC ได้แค่ตัวเดียว อาจจะใช้ประโยชน์โดย เช่น "
27294 #~ "ถ้าคุณกำหนดประเภทของสื่อที่จะเปิดด้วย VLC ไว้แล้ว และคุณไม่ต้องการเปิด VLC "
27295 #~ "อีกตัวขึ้นมาเมื่อคุณหลงไปกดคลิกไฟล์นั้นซ้ำในตัวเรียกดูแฟ้ม "
27296 #~ "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้คุณเล่นหรือทำการต่อคิวการเล่นแฟ้มนั้นในโปรแกรมที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว"
27297
27298 #~ msgid "Leave fullscreen"
27299 #~ msgstr "ไปยังหน้าจอปกติ"
27300
27301 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27302 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ออกจากยังการแสดงผลเต็มจอ"
27303
27304 #~ msgid "Increase scale factor."
27305 #~ msgstr "เพิ่มสัดส่วนภาพ"
27306
27307 #~ msgid "Decrease scale factor."
27308 #~ msgstr "ลดสัดส่วนภาพ"
27309
27310 #~ msgid "Show interface"
27311 #~ msgstr "แสดงส่วนติดต่อ"
27312
27313 #~ msgid "Hide interface"
27314 #~ msgstr "ซ่อนส่วนติดต่อ"
27315
27316 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27317 #~ msgstr "ปกติ/เล่นซ้ำ/เล่นวน"
27318
27319 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27320 #~ msgstr "เลือกการเล่นรายการในผังเล่นแบบ ปกติ/ซ้ำ/วน "
27321
27322 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27323 #~ msgstr "แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
27324
27325 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27326 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงเมนู OSD บนการแสดงวีดิทัศน์"
27327
27328 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27329 #~ msgstr "ไม่แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของการแสดงวีดิทัศน์"
27330
27331 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27332 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านขวา"
27333
27334 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27335 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านขวา"
27336
27337 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27338 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
27339
27340 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27341 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านซ้าย"
27342
27343 #~ msgid "Highlight widget on top"
27344 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านบน"
27345
27346 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27347 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านบน"
27348
27349 #~ msgid "Highlight widget below"
27350 #~ msgstr "เน้นวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
27351
27352 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27353 #~ msgstr "ย้ายการเน้นเมนู OSD ไปยังวิดเจ็ตทางด้านล่าง"
27354
27355 #~ msgid "Select current widget"
27356 #~ msgstr "เลือกวิดเจ็ดปัจจุบัน"
27357
27358 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27359 #~ msgstr "เลือกวิดเจ็ดปัจจุบันที่จะใช้เชื่อมโยงกิจกรรมต่างๆ"
27360
27361 #~ msgid "CPU"
27362 #~ msgstr "CPU"
27363
27364 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27365 #~ msgstr "กรีก, สมัยใหม่ ()"
27366
27367 #~ msgid "Aspect-ratio"
27368 #~ msgstr "อัตราภาพ"
27369
27370 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27371 #~ msgstr "รูปแบบส่วนรับ (ปริยาย s16l)"
27372
27373 #~ msgid "Capture format of audio stream."
27374 #~ msgstr "รูปแบบส่วนรับของกระแสเสียง"
27375
27376 #~ msgid "PCM U8"
27377 #~ msgstr "PCM U8"
27378
27379 #~ msgid "PCM S8"
27380 #~ msgstr "PCM S8"
27381
27382 #~ msgid "GSM Audio"
27383 #~ msgstr "เสียง GSM"
27384
27385 #~ msgid "PCM U16 LE"
27386 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27387
27388 #~ msgid "PCM S16 LE"
27389 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27390
27391 #~ msgid "PCM U16 BE"
27392 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27393
27394 #~ msgid "PCM S16 BE"
27395 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27396
27397 #~ msgid "PCM U24 LE"
27398 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27399
27400 #~ msgid "PCM S24 LE"
27401 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27402
27403 #~ msgid "PCM U24 BE"
27404 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27405
27406 #~ msgid "PCM S24 BE"
27407 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27408
27409 #~ msgid "PCM U32 LE"
27410 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27411
27412 #~ msgid "PCM S32 LE"
27413 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27414
27415 #~ msgid "PCM U32 BE"
27416 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27417
27418 #~ msgid "PCM S32 BE"
27419 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27420
27421 #~ msgid "PCM F32 LE"
27422 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27423
27424 #~ msgid "PCM F32 BE"
27425 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27426
27427 #~ msgid "PCM F64 LE"
27428 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27429
27430 #~ msgid "PCM F64 BE"
27431 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27432
27433 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27434 #~ msgstr "การนำเข้าส่วนรับเสียง ALSA"
27435
27436 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27437 #~ msgstr "การนำเข้าแผ่นบลูเรย์"
27438
27439 #~ msgid "Bluray menus"
27440 #~ msgstr "เมนูบลูเรย์"
27441
27442 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27443 #~ msgstr "ใช้เมนูเรย์ หากปิดใช้ จะเป็นการเล่นภาพยนตร์แบบปกติ"
27444
27445 #~ msgid "BluRay"
27446 #~ msgstr "BluRay"
27447
27448 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27449 #~ msgstr "การรองรับแผ่นบลูเรย์ (libbluray)"
27450
27451 #~ msgid ""
27452 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
27453 #~ "not have it."
27454 #~ msgstr ""
27455 #~ "แผ่นบูลเรย์จำเป็นต้องใช้ไลบรารี AACS ในการอ่านรหัส แต่ถว่าระบบของคุณยังไม่ได้ติดตั้งมัน"
27456
27457 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27458 #~ msgstr "แผ่นบลูเรย์ชำรุด"
27459
27460 #~ msgid "Blu-Ray error"
27461 #~ msgstr "Blu-Ray ขัดข้อง"
27462
27463 #~ msgid "dc1394 input"
27464 #~ msgstr "การนำเข้า dc1394"
27465
27466 #~ msgid "Refresh list"
27467 #~ msgstr "เรียกรายการอีกครั้ง"
27468
27469 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
27470 #~ msgstr "VLC ไม่สามารเปิดอุปกรณ์เล่นตัวใดได้เลย โปรดดูรายละเอียดที่ปูมข้อขัดข้อง"
27471
27472 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
27473 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถใช้อุปกรณ์ \"%s\" เพราะมันไม่ได้อยู่ในรายการอุปกรณ์ที่รองรับ"
27474
27475 #~ msgid "collapse"
27476 #~ msgstr "พับเก็บ "
27477
27478 #~ msgid "expand"
27479 #~ msgstr "ขยาย"
27480
27481 #~ msgid "Coffee pot control"
27482 #~ msgstr "การควบคุมหม้อกาแฟ"
27483
27484 #~ msgid "Teapot"
27485 #~ msgstr "กาน้ำชา"
27486
27487 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27488 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้เป็นกาน้ำชา คุณไม่สามารถชงกาแฟด้วยถ้วยน้ำชาได้"
27489
27490 #~ msgid "Coffee pot"
27491 #~ msgstr "หม้อกาแฟ"
27492
27493 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27494 #~ msgstr "หม้อล้มเหลวในการชงกาแฟ (เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง %u)"
27495
27496 #~ msgid "Coffee is ready."
27497 #~ msgstr "กาแฟได้ที่แล้ว"
27498
27499 #~ msgid "Auto Connection"
27500 #~ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
27501
27502 #~ msgid "RTMP"
27503 #~ msgstr "RTMP"
27504
27505 #~ msgid "PVR video device"
27506 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวีดิทัศน์ PVR "
27507
27508 #~ msgid "PVR radio device"
27509 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ PVR"
27510
27511 #~ msgid "Framerate"
27512 #~ msgstr "อัตราเฟรม"
27513
27514 #~ msgid "B Frames"
27515 #~ msgstr "เฟรม B "
27516
27517 #~ msgid "Bitrate peak"
27518 #~ msgstr "ยอดสุดอัตราส่งบิต"
27519
27520 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27521 #~ msgstr "ยอดสุดอัตราส่งบิตในรูปแบบ VBR"
27522
27523 #~ msgid "Bitrate mode"
27524 #~ msgstr "รูปแบบอัตราส่งบิต"
27525
27526 #~ msgid "Channel"
27527 #~ msgstr "ช่อง"
27528
27529 #~ msgid "SECAM"
27530 #~ msgstr "SECAM"
27531
27532 #~ msgid "PAL"
27533 #~ msgstr "PAL"
27534
27535 #~ msgid "NTSC"
27536 #~ msgstr "NTSC"
27537
27538 #~ msgid "vbr"
27539 #~ msgstr "vbr"
27540
27541 #~ msgid "cbr"
27542 #~ msgstr "cbr"
27543
27544 #~ msgid "PVR"
27545 #~ msgstr "PVR"
27546
27547 #~ msgid "RTMP input"
27548 #~ msgstr "การนำเข้า RTMP"
27549
27550 #~ msgid "SFTP user name"
27551 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ SFTP "
27552
27553 #~ msgid "SFTP password"
27554 #~ msgstr "รหัสผ่าน SFTP "
27555
27556 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
27557 #~ msgstr "ความกว้างเฟรมบัฟเฟอร์เป็นพิกเซล"
27558
27559 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27560 #~ msgstr "ความสูงเฟรมบัฟเฟอร์เป็นพิกเซล"
27561
27562 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
27563 #~ msgstr "ความลึกเฟรมบัฟเฟอร์เป็นพิกเซล"
27564
27565 #~ msgid "Use libv4l2"
27566 #~ msgstr "ใช้ libv4l2"
27567
27568 #~ msgid "Tuner id"
27569 #~ msgstr "id เครื่องปรับเสียง"
27570
27571 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27572 #~ msgstr "ภาษาแรก (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27573
27574 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27575 #~ msgstr "ภาษาที่สอง (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27576
27577 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27578 #~ msgstr "รายการเสียงที่สอง (เครื่องปรับเสียงโทรทัศน์แบบแอนะล็อกเท่านั้น)"
27579
27580 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27581 #~ msgstr "ภาษาแรกอยู่ทางซ้าย ภาษาที่สองอยู่ทางขวา"
27582
27583 #~ msgid "Video4Linux2"
27584 #~ msgstr "Video4Linux2"
27585
27586 #~ msgid "Video4Linux2 input"
27587 #~ msgstr "การนำเข้า Video4Linux2"
27588
27589 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27590 #~ msgstr "[vcd:][อุปกรณ์เล่น][@[เรื่อง][,[ตอน]]]"
27591
27592 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27593 #~ msgstr "3 หน้า 2 หลัง"
27594
27595 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27596 #~ msgstr "2 หน้า 2 หลัง"
27597
27598 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27599 #~ msgstr "A/52 ทับ S/PDIF"
27600
27601 #~ msgid "Open Sound System"
27602 #~ msgstr "Open Sound System"
27603
27604 #~ msgid "OSS DSP device"
27605 #~ msgstr "อุปกรณ์ OSS DSP "
27606
27607 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
27608 #~ msgstr "การส่งเสียง PORTAUDIO "
27609
27610 #~ msgid "5.1"
27611 #~ msgstr "5.1"
27612
27613 #~ msgid "Audio device"
27614 #~ msgstr "อุปกรณ์เสียง"
27615
27616 #~ msgid "Default Audio Device"
27617 #~ msgstr "อุปกรณ์เสียงปริยาย"
27618
27619 #~ msgid ""
27620 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
27621 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
27622 #~ "(default: main)"
27623 #~ msgstr ""
27624 #~ "ระบุโพรไฟล์เสียง ACC ที่จะใช้สำหรับการลงรหัสกระแสบิตเสียง มีตัวเลือกดังนี้: main, low, "
27625 #~ "ssr (ไม่รองรับ) และ ltp (ค่าปริยาย: main)"
27626
27627 #~ msgid "RealVideo library decoder"
27628 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสไลบรารี RealVideo "
27629
27630 #~ msgid "Subtitles text encoding"
27631 #~ msgstr "การลงรหัสข้อความบทบรรยาย"
27632
27633 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
27634 #~ msgstr "ตรวจจับบทบรรยาย UTF-8 โดยอัตโนมัติ"
27635
27636 #~ msgid "Text subtitles decoder"
27637 #~ msgstr "ตัวอ่านรหัสบทบรรยายข้อความ"
27638
27639 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
27640 #~ msgstr "ใช้ค่าพร้อมใช้เป็นค่าตั้งปริยาย ซึ่งจะถูกแทนที่โดยค่าตั้งของผู้ใช้"
27641
27642 #~ msgid "fast"
27643 #~ msgstr "เร็ว"
27644
27645 #~ msgid "normal"
27646 #~ msgstr "ปกติ"
27647
27648 #~ msgid "slow"
27649 #~ msgstr "ช้า"
27650
27651 #~ msgid "all"
27652 #~ msgstr "ทั้งหมด"
27653
27654 #~ msgid "Subtitle position %i px"
27655 #~ msgstr "ตำแหน่งบทบรรยาย %i px"
27656
27657 #~ msgid "Volume %d%%"
27658 #~ msgstr "ระดับเสียง %d%%"
27659
27660 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
27661 #~ msgstr "ใช้ตัวผันค่าหมุนวีดิทัศน์ แทนการแปลง"
27662
27663 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
27664 #~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ตั้ง/เลือก อุปกรณ์เสียง"
27665
27666 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
27667 #~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ตั้ง/เลือก ร่องบทบรรยาย"
27668
27669 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27670 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ความโปร่งแสง"
27671
27672 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
27673 #~ msgstr "| @ชื่อ ความสูง-โมเสก #. . . . . . . . . . . . . .ความสูง"
27674
27675 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
27676 #~ msgstr "| @ชื่อ ความกว้าง-โมเสก # . . . . . . . . . . . . . . ความกว้าง"
27677
27678 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
27679 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ขอบทางแนวตั้ง"
27680
27681 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
27682 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ขอบทางแนวนอน"
27683
27684 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
27685 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=อัตโนมัติ,1=คงที่} . . . .ตำแหน่ง"
27686
27687 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
27688 #~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .จำนวนแถว"
27689
27690 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
27691 #~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .จำนวนคอลัมน์"
27692
27693 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
27694 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .อัตราส่วนภาพ"
27695
27696 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
27697 #~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ข้อความแสดงวิธีใช้แบบยาว"
27698
27699 #~ msgid "Classic rock"
27700 #~ msgstr "คลาสสิคร็อก"
27701
27702 #~ msgid "Death metal"
27703 #~ msgstr "เดธเมทัล"
27704
27705 #~ msgid "Sound clip"
27706 #~ msgstr "คลิปเสียง"
27707
27708 #~ msgid "Alternative rock"
27709 #~ msgstr "อัลเทอร์เนทีฟร็อก"
27710
27711 #~ msgid "Instrumental pop"
27712 #~ msgstr "ป็อปบรรเลง"
27713
27714 #~ msgid "Instrumental rock"
27715 #~ msgstr "ร็อกบรรเลง"
27716
27717 #~ msgid "Christian rap"
27718 #~ msgstr "คริสเตียนแร้ป"
27719
27720 #~ msgid "Pop/funk"
27721 #~ msgstr "ป๊อป/ฟั้งค์"
27722
27723 #~ msgid "New wave"
27724 #~ msgstr "นิวเวฟ"
27725
27726 #~ msgid "Rock & roll"
27727 #~ msgstr "ร็อค & โรล"
27728
27729 #~ msgid "Hard rock"
27730 #~ msgstr "ฮาร์ดร็อค"
27731
27732 #~ msgid "Subtitles delay"
27733 #~ msgstr "หน่วงเวลาบทบรรยาย"
27734
27735 #~ msgid "Subtitles format"
27736 #~ msgstr "รูปแบบบทบรรยาย"
27737
27738 #~ msgid "Subtitles description"
27739 #~ msgstr "รายละเอียดบทบรรยาย"
27740
27741 #~ msgid "Silent mode"
27742 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
27743
27744 #~ msgid "Video aspect ratio"
27745 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
27746
27747 #~ msgid "Image file"
27748 #~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ"
27749
27750 #~ msgid "Transparency of the image"
27751 #~ msgstr "ความโปร่งแสงของภาพ"
27752
27753 #~ msgid "Commands"
27754 #~ msgstr "คำสั่ง"
27755
27756 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
27757 #~ msgstr "คอมไพล์โดย %s ด้วยย %@"
27758
27759 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27760 #~ msgstr "บันทึกระดับเสียงที่ใช้ไว้โดยอัตโนมัติ เมื่อออกจากโปรแกรม"
27761
27762 #~ msgid "Capture Device"
27763 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น"
27764
27765 #~ msgid "Frames per Second:"
27766 #~ msgstr "เฟรมต่อวินาที:"
27767
27768 #~ msgid "Subscreen left:"
27769 #~ msgstr "ด้านซ้ายหน้าจอย่อย:"
27770
27771 #~ msgid "Subscreen top:"
27772 #~ msgstr "ด้านบนหน้าจอย่อย:"
27773
27774 #~ msgid "Subscreen width:"
27775 #~ msgstr "ความกว้างหน้าจอย่อย:"
27776
27777 #~ msgid "Subscreen height:"
27778 #~ msgstr "ความสูงหน้าจอย่อย:"
27779
27780 #~ msgid "Image width:"
27781 #~ msgstr "ความกว้างของภาพ:"
27782
27783 #~ msgid "Image height:"
27784 #~ msgstr "ความสูงของภาพ"
27785
27786 #~ msgid "Load subtitles file:"
27787 #~ msgstr "โหลดแฟ้มบทบรรยาย:"
27788
27789 #~ msgid "Subtitles encoding"
27790 #~ msgstr "การลงรหัสบทบรรยาย"
27791
27792 #~ msgid "Subtitles alignment"
27793 #~ msgstr "การจัดวางบทบรรยาย"
27794
27795 #~ msgid "SAP announce"
27796 #~ msgstr "ประกาศ SAP"
27797
27798 #~ msgid "RTSP announce"
27799 #~ msgstr "ประกาศ RTSP"
27800
27801 #~ msgid "HTTP announce"
27802 #~ msgstr "ประกาศ HTTP"
27803
27804 #~ msgid "HTML Playlist"
27805 #~ msgstr "ผังเล่น HTML "
27806
27807 #~ msgid ""
27808 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27809 #~ "Are you sure you want to continue?"
27810 #~ msgstr ""
27811 #~ "ระวังด้วยนี่จะเป็นการเรียกคืนค่าการปรับแต่งทั้งหมดของเครื่องเล่นสื่อ VLC\n"
27812 #~ "คุณแน่ใจนะว่าต้องการทำต่อ?"
27813
27814 #~ msgid "General Audio Settings"
27815 #~ msgstr "ค่าตั้งทั่วไปเสียง"
27816
27817 #~ msgid "General Video Settings"
27818 #~ msgstr "ค่าตั้งทั่วไปวีดิทัศน์"
27819
27820 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27821 #~ msgstr "บทบรรยาย & OSD"
27822
27823 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27824 #~ msgstr "ค่าตั้งบทบรรบาย & การแสดงผ่านทางจอภาพ"
27825
27826 #~ msgid "Input & Codecs"
27827 #~ msgstr "การนำเข้า & ตัวถอด/ลงรหัส"
27828
27829 #~ msgid "Input & Codec settings"
27830 #~ msgstr "ค่าตั้งการนำเข้า และตัวถอด/ลงรหัส"
27831
27832 #~ msgid "Enable Audio"
27833 #~ msgstr "เปิดใช้เสียง"
27834
27835 #~ msgid "HTTP Proxy"
27836 #~ msgstr "พร็อกซี HTTP "
27837
27838 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27839 #~ msgstr "รหัสผ่านของพร็อกซี HTTP "
27840
27841 #~ msgid "Font Color"
27842 #~ msgstr "สีแบบอักษร"
27843
27844 #~ msgid "Font Size"
27845 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
27846
27847 #~ msgid "Subtitle Languages"
27848 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
27849
27850 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
27851 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
27852
27853 #~ msgid "Force Bold"
27854 #~ msgstr "บังคับใช้ตัวหนา"
27855
27856 #~ msgid "Outline Color"
27857 #~ msgstr "สีเส้นขอบ"
27858
27859 #~ msgid "Enable Video"
27860 #~ msgstr "เปิดใช้วีดิทัศน์"
27861
27862 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
27863 #~ msgstr "การประสานร่องข้อมูลบทบรรยาย:"
27864
27865 #~ msgid "Subtitles speed:"
27866 #~ msgstr "ความเร็วบทบรรยาย:"
27867
27868 #~ msgid "SAP Announce"
27869 #~ msgstr "ประกาศ SAP"
27870
27871 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
27872 #~ msgstr "      ไบต์นำเข้าที่อ่านแล้ว : %8.0f KiB"
27873
27874 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
27875 #~ msgstr "      อัตราส่งบิตนำเข้า    :   %6.0f kb/s"
27876
27877 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
27878 #~ msgstr "      อัตราการส่งถ่ายบิตแยกกระแส    :   %6.0f kb/s"
27879
27880 #~ msgid "  [Video Decoding]"
27881 #~ msgstr "  [การอ่านรหัสวีดิทัศน์]"
27882
27883 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
27884 #~ msgstr "      วีดิทัศน์ที่อ่านรหัสแล้ว    :    %<PRId64>"
27885
27886 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
27887 #~ msgstr "      เฟรมที่แสดงแล้ว :    %<PRId64>"
27888
27889 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
27890 #~ msgstr "      เฟรมที่สูญเสีย      :    %<PRId64>"
27891
27892 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
27893 #~ msgstr "  [การถอกรหัสเสียง]"
27894
27895 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
27896 #~ msgstr "      เสียงที่อ่านรหัสแล้ว    :    %<PRId64>"
27897
27898 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
27899 #~ msgstr "      บัฟเฟอร์ที่เล่นแล้ว   :    %<PRId64>"
27900
27901 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
27902 #~ msgstr "      บัฟเฟอร์ที่สูญเสีย     :    %<PRId64>"
27903
27904 #~ msgid "  [Streaming]"
27905 #~ msgstr "  [การทำกระแส]"
27906
27907 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
27908 #~ msgstr "      แพ็กเก็ตที่ส่งแล้ว     :    %5i"
27909
27910 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
27911 #~ msgstr "      จำนวนไบต์ที่ส่งแล้ว       : %8.0f KiB"
27912
27913 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
27914 #~ msgstr "      อัตราการส่งถ่ายบิต  :   %6.0f kb/s"
27915
27916 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
27917 #~ msgstr " m                      แสดง/ซ่อน กล่องข้อมูลกำกับ"
27918
27919 #~ msgid " Volume   : %u%%"
27920 #~ msgstr " ระดับเสียง   : %u%%"
27921
27922 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
27923 #~ msgstr "สื่อก่อนหน้าในผังเล่น (ถ้ากดต้างไว้ จะเป็นการเร่งการเล่นแบบย้อนกลับ)"
27924
27925 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
27926 #~ msgstr "สื่อถัดไปในผังเล่น (ถ้ากดค้างไว้ จะเป็นการเร่งการเล่นไปข้างหน้า)"
27927
27928 #~ msgid "Show playlist"
27929 #~ msgstr "แสดงผังเล่น"
27930
27931 #~ msgid "Open subtitles file"
27932 #~ msgstr "เปิดแฟ้มบทบรรยาย"
27933
27934 #~ msgid " dB"
27935 #~ msgstr " dB"
27936
27937 #~ msgid "Enable spatializer"
27938 #~ msgstr "เปิดใช้การปรับสภาวะเสียง"
27939
27940 #~ msgid "Radio device name"
27941 #~ msgstr "ชื่ออุปกรณ์เล่นวิทยุ"
27942
27943 #~ msgid "TV (digital)"
27944 #~ msgstr "TV (ดิจิทัล)"
27945
27946 #~ msgid "Add to playlist"
27947 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
27948
27949 #~ msgid "Clear playlist"
27950 #~ msgstr "ล้างผังเล่น"
27951
27952 #~ msgid "Icon View"
27953 #~ msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
27954
27955 #~ msgid "Detailed View"
27956 #~ msgstr "มุมมองแบบละเอียด"
27957
27958 #~ msgid "List View"
27959 #~ msgstr "มุมมองแบบรายการ"
27960
27961 #~ msgid "Hotkey for "
27962 #~ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับ"
27963
27964 #~ msgid "Press the new keys for "
27965 #~ msgstr "กดปุ่มใหม่ เพื่อใช้เป็นปุ่ม"
27966
27967 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27968 #~ msgstr "ขอเตือน: ปุ่มนี้ถูกใช้แล้วในการ \""
27969
27970 #~ msgid "Subtitles && OSD"
27971 #~ msgstr "บทบรรยาย && OSD"
27972
27973 #~ msgid "Input && Codecs"
27974 #~ msgstr "การนำเข้า && ตัวถอด/ลงรหัส"
27975
27976 #~ msgid ""
27977 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
27978 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27979 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
27980 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
27981 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
27982 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
27983 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
27984 #~ "options:</p>\n"
27985 #~ msgstr ""
27986 #~ "<p><i>โปรแกรมเล่นสื่อ VLC</i> นั้น<b>ไม่</b>ส่งหรือเก็บข้อมูลใดๆ "
27987 #~ "แม้กระทั่งการใช้อย่างไม่ระบุตัวตนในการใช้งานของคุณ</p>\n"
27988 #~ "<p>อย่างไรก็ตาม มันสามารถเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตในการแสดง<b>ข้อมูลสื่อ</b> "
27989 #~ "หรือตรวจหา<b>การปรับปรุง</b>ที่มีให้</p>\n"
27990 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (ทางกลุ่มผู้สร้าง) จำเป็นต้องให้คุณแสดงความจำนงในรื่องนี้ "
27991 #~ "ก่อนที่จะอนุญาตให้ซอร์ฟแวร์นี้เช้าใช้ระบบอินเทอร์เน็ต</p>\n"
27992 #~ "<p>ในการแสดงความจำนง โปรดเลือกให้มีเครื่องหมายถูก หรือคลิกเอาเครื่องหมายถูกออกไป "
27993 #~ "ของตัวเลือกต่อไปนี้:</p>\n"
27994
27995 #~ msgid "Allow downloading media information"
27996 #~ msgstr "อนุญาตให้ดาวน์โหลดข้อมูลสื่อ"
27997
27998 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
27999 #~ msgstr "อนุญาตให้ตรวจหาการปรับรุ่นของ VLC ได้"
28000
28001 #~ msgid "Save and Continue"
28002 #~ msgstr "บันทึกและทำต่อ"
28003
28004 #~ msgid ""
28005 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28006 #~ " "
28007 #~ msgstr ""
28008 #~ "VLC รุ่นนี้คอมไพล์โดย:\n"
28009 #~ " "
28010
28011 #~ msgid "Compiler: "
28012 #~ msgstr "ตัวคอมไพล์:"
28013
28014 #~ msgid ""
28015 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28016 #~ "\n"
28017 #~ msgstr ""
28018 #~ "คุณกำลังใช้ส่วนติดต่อแบบ Qt4\n"
28019 #~ "\n"
28020
28021 #~ msgid "Copyright (C) "
28022 #~ msgstr "สิขสิทธิ์ (C) "
28023
28024 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28025 #~ msgstr " โดยทีมงาน VideoLAN\n"
28026
28027 #~ msgid "&Codec"
28028 #~ msgstr "ตัว&ถอด/ลงรหัส"
28029
28030 #~ msgid "&Convert"
28031 #~ msgstr "แ&ปลง"
28032
28033 #~ msgid "&Convert / Save"
28034 #~ msgstr "&แปลง / บันทึก"
28035
28036 #~ msgid "Subtitles Files"
28037 #~ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
28038
28039 #~ msgid "&Tools"
28040 #~ msgstr "เ&ครื่องมือ"
28041
28042 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28043 #~ msgstr "&เปิด (ขั้นสูง)..."
28044
28045 #~ msgid "Audio &Channels"
28046 #~ msgstr "&ช&่องสัญญาณเสียง"
28047
28048 #~ msgid "&Subtitles Track"
28049 #~ msgstr "ร่อง&บทบรรยาย"
28050
28051 #~ msgid "&Navigation"
28052 #~ msgstr "&ผ&ังรวม"
28053
28054 #~ msgid "Tools"
28055 #~ msgstr "เครื่องมือ"
28056
28057 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28058 #~ msgstr "ซ่อนเครื่องเล่นสื่อ VLC จากแถบงาน"
28059
28060 #~ msgid "Show VLC media player"
28061 #~ msgstr "แสดงโปรแกรมเล่นสื่อ VLC "
28062
28063 #~ msgid "Advanced options"
28064 #~ msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
28065
28066 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28067 #~ msgstr "แสดงตัวเลือกขั้นสูงทั้งหมดในกล่องโต้ตอบ"
28068
28069 #~ msgid "Freebox TV"
28070 #~ msgstr "Freebox TV"
28071
28072 #~ msgid "French TV"
28073 #~ msgstr "French TV"
28074
28075 #~ msgid "Username for the database"
28076 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับฐานข้อมูล"
28077
28078 #~ msgid "Password for the database"
28079 #~ msgstr "รหัสผ่านสำหรับฐานข้อมูล"
28080
28081 #~ msgid "Auto add new medias"
28082 #~ msgstr "เพิ่มสื่อใหม่โอยอัตโนมัติ"
28083
28084 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28085 #~ msgstr "ตัวยับยั้งการจัดการพลังงาน"
28086
28087 #~ msgid "MCE"
28088 #~ msgstr "MCE"
28089
28090 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28091 #~ msgstr "ตัวปิดใช้การรักษาหน้าจอของ X"
28092
28093 #~ msgid "libc memcpy"
28094 #~ msgstr "libc memcpy"
28095
28096 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28097 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28098
28099 #~ msgid "MMX memcpy"
28100 #~ msgstr "MMX memcpy"
28101
28102 #~ msgid "Vertical offset"
28103 #~ msgstr "ออฟเซตแนวตั้ง"
28104
28105 #~ msgid "Shadow offset"
28106 #~ msgstr "ออฟเซตเงา"
28107
28108 #~ msgid ""
28109 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28110 #~ msgstr "ออฟเซตระหว่างข้อความและเงา (แบบพิกเซล, ค่าปริยาย คือ 2 พิกเซล)"
28111
28112 #~ msgid "XOSD interface"
28113 #~ msgstr "ส่วนควบคุม XOSD "
28114
28115 #~ msgid "Blu-Ray"
28116 #~ msgstr "Blu-Ray"
28117
28118 #~ msgid "Disable ES id"
28119 #~ msgstr "ปิดใช้ ES id"
28120
28121 #~ msgid "Disable ES id at startup."
28122 #~ msgstr "ปิดใช้ ES id เมื่อเริ่มงาน"
28123
28124 #~ msgid "Enable ES id"
28125 #~ msgstr "เปิดใช้ ES id"
28126
28127 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
28128 #~ msgstr "เปิดใช้แค่ ES id เมื่อเริ่มงาน"
28129
28130 #~ msgid "Sizes"
28131 #~ msgstr "ขนาด"
28132
28133 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28134 #~ msgstr "อัตราส่วนภาพ (4:3, 16:9)."
28135
28136 #~ msgid "Command"
28137 #~ msgstr "คำสั่ง"
28138
28139 #~ msgid "GOP size"
28140 #~ msgstr "ขนาด GOP "
28141
28142 #~ msgid "Mute audio"
28143 #~ msgstr "ปิดเสียง"
28144
28145 #~ msgid "Audio Language"
28146 #~ msgstr "ภาษาเสียง"
28147
28148 #~ msgid "Subtitles encoder"
28149 #~ msgstr "ตัวลงรหัสบทบรรยาย"
28150
28151 #~ msgid "Destination subtitles codec"
28152 #~ msgstr "ที่ตั้งตัวถอด/ลงหรัสบทบรรยาย"
28153
28154 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
28155 #~ msgstr "จะใช้ตัวถอด/ลงรหัสบทบรรยาย ตัวนี้"
28156
28157 #~ msgid "Automatic cropping"
28158 #~ msgstr "การตัดขอบอัตโนมัติ"
28159
28160 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28161 #~ msgstr "ระบุหาและตัดขอบที่เป็นส่วนสีดำทิ้งไปโดยอัตโนมัติ"
28162
28163 #~ msgid "Crop video filter"
28164 #~ msgstr "ตัวผันค่าตัดขอบวีดิทัศน์"
28165
28166 #~ msgid "Cropping failed"
28167 #~ msgstr "การตัดขอบล้มเหลว"
28168
28169 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
28170 #~ msgstr "VLC ไม่สามารเปิดมอดูลแสดงวีดิทัศน์ได้"
28171
28172 #~ msgid "Configuration file"
28173 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง"
28174
28175 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28176 #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้งสำหรับเมนู OSD"
28177
28178 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28179 #~ msgstr "พาธไปยังรูปภาพเมนู OSD"
28180
28181 #~ msgid "Menu position"
28182 #~ msgstr "ตำแหน่งเมนู"
28183
28184 #~ msgid "Menu timeout"
28185 #~ msgstr "หมดเวลาการแสดงเมนู"
28186
28187 #~ msgid "Change subtitles delay"
28188 #~ msgstr "เปลี่ยนการหน่วงเวลาบทบรรยาย"
28189
28190 #~ msgid "Enable desktop mode "
28191 #~ msgstr "เปิดใช้รูปแบบเดสก์ท็อป"
28192
28193 #~ msgid "Stream Name"
28194 #~ msgstr "ชื่อกระแส"
28195
28196 #~ msgid "Video Codec"
28197 #~ msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสวีดิทัศน์"
28198
28199 #~ msgid "Audio Codec"
28200 #~ msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสเสียง"
28201
28202 #~ msgid "Subtitle Codec"
28203 #~ msgstr "ตัวถอด/ลงรหัสบทบรรยาย"
28204
28205 #~ msgid "Output Method"
28206 #~ msgstr "วิธีการแสดงผล"
28207
28208 #~ msgid "Video Bit Rate"
28209 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตวีดิทัศน์"
28210
28211 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28212 #~ msgstr "อัตราการส่งถ่ายบิตเสียง"
28213
28214 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28215 #~ msgstr "อัตราวัดเสียง"
28216
28217 #~ msgid "MUX Options"
28218 #~ msgstr "ตัวเลือก MUX "
28219
28220 #~ msgid "Video Scale"
28221 #~ msgstr "สัดส่วนภาพวีดิทัศน์"
28222
28223 #~ msgid "Output Port"
28224 #~ msgstr "พอร์ตผลลัพธ์"
28225
28226 #~ msgid "Output Destination"
28227 #~ msgstr "ปลายทางผลลัพธ์"
28228
28229 #~ msgid "Output File"
28230 #~ msgstr "แฟ้มผลลัพธ์"
28231
28232 #~ msgid "Input Media"
28233 #~ msgstr "สื่อนำเข้า"
28234
28235 #~ msgid "File Name"
28236 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
28237
28238 #~ msgid "Rows:"
28239 #~ msgstr "แถว:"
28240
28241 #~ msgid "x offset"
28242 #~ msgstr "ออฟเซต X"
28243
28244 #~ msgid "row border"
28245 #~ msgstr "ขอบแถว"
28246
28247 #~ msgid "width"
28248 #~ msgstr "ความกว้าง"
28249
28250 #~ msgid "Columns:"
28251 #~ msgstr "คอลัมน์:"
28252
28253 #~ msgid "y offset"
28254 #~ msgstr "ออฟเซต y"
28255
28256 #~ msgid "column border"
28257 #~ msgstr "ขอบคอลัมน์"
28258
28259 #~ msgid "height"
28260 #~ msgstr "ความสูง"
28261
28262 #~ msgid ""
28263 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28264 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28265 #~ "collaboration to create the best free software."
28266 #~ msgstr ""
28267 #~ "พวกเราขอขอบคุณชุมชน VLC ผู้ทดสอบ ผู้ใช้ผลงานและผู้ติดตามผลงานของพวกเรา  "
28268 #~ "(รวมถึงผู้ที่ตกหล่นจากการกล่าวถึง...) "
28269 #~ "สำหรับความร่วมมือในการสร้างสรรค์ผลงานซอฟต์แวร์ราคาฟรีชั้นยอด"
28270
28271 #~ msgid "Licence"
28272 #~ msgstr "สัญญาอนุญาต"
28273
28274 #~ msgid "Verbosity:"
28275 #~ msgstr "ชั้นรายละเอียด:"
28276
28277 #~ msgid "Add a subtitles file"
28278 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มบทบรรยาย"
28279
28280 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28281 #~ msgstr "ใช้&แฟ้มบทบรรยาย"
28282
28283 #~ msgid "Select the subtitles file"
28284 #~ msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
28285
28286 #~ msgid "00000; "
28287 #~ msgstr "00000; "
28288
28289 #~ msgid "Destinations"
28290 #~ msgstr "รูปแบบการส่ง"
28291
28292 #~ msgid "Group name"
28293 #~ msgstr "ชื่อกลุ่ม"
28294
28295 #~ msgid "Instances"
28296 #~ msgstr "การเปิดโปรแกรมซ้ำ"
28297
28298 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28299 #~ msgstr "เข้าคิวแฟ้มเมื่อใช้การเปิดแบบโปรแกรมเดียว"
28300
28301 #~ msgid "Menus language:"
28302 #~ msgstr "ภาษาของเมนู:"
28303
28304 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28305 #~ msgstr "ผุดการเตือนขึ้นที่ถาดระบบ"
28306
28307 #~ msgid "Subtitles Language"
28308 #~ msgstr "ภาษาบทบรรยาย"
28309
28310 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28311 #~ msgstr "ภาษาของบทบรรยายที่ควรเลือกใช้"
28312
28313 #~ msgid "Subtitles effects"
28314 #~ msgstr "ลูกเล่นบทบรรยาย"
28315
28316 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28317 #~ msgstr "คุณต้องการดาวน์โหลดมันใช่หรือไม่"
28318
28319 #~ msgid "Black slot"
28320 #~ msgstr "เลื่อนผ่านช่องว่างดำ"
28321
28322 #~ msgid "DVB"
28323 #~ msgstr "DVB"
28324
28325 #~ msgid "Default Volume"
28326 #~ msgstr "ระดับเสียงปริยาย"
28327
28328 #~ msgid "Clear Menu"
28329 #~ msgstr "ล้างเมนู"
28330
28331 #~ msgid "Media Browser"
28332 #~ msgstr "เรียกดูสื่อ"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "Satellite scanning config"
28336 #~ msgstr "เลือกเครื่องเล่น"
28337
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "Duration in second"
28340 #~ msgstr "ระยะเวลา"
28341
28342 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28343 #~ msgstr "ใช่: ตั้งแต่ %@ ถึง %@ วินาที"
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "Previous/Backward"
28347 #~ msgstr "ตอนก่อนหน้า"
28348
28349 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28350 #~ msgstr "รูปแแบบ การเล่นซ้ำ/เล่นวน"
28351
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28354 #~ msgstr "ใช้ตัวถอด/ลงรหัสระบบถ้าเป็นไปได้ (คุณภาพดีกว่า แต่อันตราย)"
28355
28356 #~ msgid "dbus"
28357 #~ msgstr "dbus"
28358
28359 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28360 #~ msgstr "ปิดใช้เมนู DVD (เพื่อความเข้ากันได้)"
28361
28362 #~ msgid ""
28363 #~ "%s\n"
28364 #~ "Done %s (100.0%%)"
28365 #~ msgstr ""
28366 #~ "%s\n"
28367 #~ "โหลดแล้ว %s (100.0%%)"
28368
28369 #~ msgid "Alsa"
28370 #~ msgstr "Alsa"
28371
28372 #~ msgid "QAM16"
28373 #~ msgstr "QAM16"
28374
28375 #~ msgid "QAM32"
28376 #~ msgstr "QAM32"
28377
28378 #~ msgid "QAM64"
28379 #~ msgstr "QAM64"
28380
28381 #~ msgid "QAM128"
28382 #~ msgstr "QAM128"
28383
28384 #~ msgid "QAM256"
28385 #~ msgstr "QAM256"
28386
28387 #~ msgid "BPSK"
28388 #~ msgstr "BPSK"
28389
28390 #~ msgid "QPSK"
28391 #~ msgstr "QPSK"
28392
28393 #~ msgid "8VSB"
28394 #~ msgstr "8VSB"
28395
28396 #~ msgid "16VSB"
28397 #~ msgstr "16VSB"
28398
28399 #~ msgid "1/2"
28400 #~ msgstr "1/2"
28401
28402 #~ msgid "2/3"
28403 #~ msgstr "2/3"
28404
28405 #~ msgid "3/4"
28406 #~ msgstr "3/4"
28407
28408 #~ msgid "5/6"
28409 #~ msgstr "5/6"
28410
28411 #~ msgid "7/8"
28412 #~ msgstr "7/8"
28413
28414 #~ msgid "1/4"
28415 #~ msgstr "1/4"
28416
28417 #~ msgid "1/8"
28418 #~ msgstr "1/8"
28419
28420 #~ msgid "1/16"
28421 #~ msgstr "1/16"
28422
28423 #~ msgid "1/32"
28424 #~ msgstr "1/32"
28425
28426 #~ msgid "2k"
28427 #~ msgstr "2k"
28428
28429 #~ msgid "8k"
28430 #~ msgstr "8k"
28431
28432 #~ msgid "2"
28433 #~ msgstr "2"
28434
28435 #~ msgid "4"
28436 #~ msgstr "4"
28437
28438 #~ msgid "Fake"
28439 #~ msgstr "Fake"
28440
28441 #~ msgid "MMap"
28442 #~ msgstr "MMap"
28443
28444 #~ msgid "Quality of the stream."
28445 #~ msgstr "คุณภาพของกระแส"
28446
28447 #~ msgid "MMAP"
28448 #~ msgstr "MMAP"
28449
28450 #~ msgid "1.00x"
28451 #~ msgstr "1.00x"
28452
28453 #~ msgid "Sca&le"
28454 #~ msgstr "&ปรับตามจอ"
28455
28456 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28457 #~ msgstr "IPv6 จะถูกใช้โดยปริยายสำหรับการเชื่อมต่อทั้งหมด"
28458
28459 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28460 #~ msgstr "IPv4 จะถูกใช้โดยปริยายสำหรับการเชื่อมต่อทั้งหมด"
28461
28462 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28463 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU MMX EXT "
28464
28465 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28466 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE2 "
28467
28468 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28469 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE3 "
28470
28471 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28472 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSSE3 "
28473
28474 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28475 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.1 "
28476
28477 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28478 #~ msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน CPU SSE4.2 "
28479
28480 #~ msgid "Go back in browsing history"
28481 #~ msgstr "เล่นตัวก่อนหน้าในประวัติการเรียกดู"
28482
28483 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28484 #~ msgstr "เล่นตัวถัดไปในประวัติการเรียกดู"
28485
28486 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28487 #~ msgstr "[0=ปิด, 1=เปิด, -1=อัตโนมัติ]."
28488
28489 #~ msgid "HTTP ACL"
28490 #~ msgstr "HTTP ACL"
28491
28492 #~ msgid "Scanning DVB"
28493 #~ msgstr "กำลังสแกน DVB"
28494
28495 #~ msgid "AUTO"
28496 #~ msgstr "AUTO"
28497
28498 #~ msgid "READ"
28499 #~ msgstr "READ"
28500
28501 #~ msgid "USERPTR"
28502 #~ msgstr "USERPTR"
28503
28504 #~ msgid "Signals"
28505 #~ msgstr "สัญญาณ"
28506
28507 #~ msgid "Repair"
28508 #~ msgstr "ซ่อมแซม"
28509
28510 #~ msgid " State    : Playing %s"
28511 #~ msgstr " สถานะ    : กำลังเล่น %s"
28512
28513 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28514 #~ msgstr " สถานะ    : กำลังเล่น/กำลังเชื่อมต่อ %s"
28515
28516 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
28517 #~ msgstr "     c           เปิดฝปิด การสลับสี"
28518
28519 #~ msgid "No item currently playing"
28520 #~ msgstr "ไม่มีรายการใดเล่นอยู่"
28521
28522 #~ msgid " Logs "
28523 #~ msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
28524
28525 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28526 #~ msgstr " ผังเล่น (เพิ่มเอาเอง) "
28527
28528 #~ msgid "&Update"
28529 #~ msgstr "&ปรับปรุง"
28530
28531 #~ msgid " - Empty - "
28532 #~ msgstr " - ว่าง - "
28533
28534 #~ msgid "OSSO"
28535 #~ msgstr "OSSO"
28536
28537 #~ msgid "IPv4 SAP"
28538 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28539
28540 #~ msgid "IPv6 SAP"
28541 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28542
28543 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28544 #~ msgstr "แสดงแต่จอ (ไร้แถบเครื่องมือ)"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Video Filters..."
28548 #~ msgstr "แฟ้มวีดิทัศน์"
28549
28550 #~ msgid "No %@s found"
28551 #~ msgstr "ไม่เจอ %@s "
28552
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28555 #~ msgstr "เลือกแฟ้มบทบรรยาย"
28556
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Video output is not supported"
28559 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
28560
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Front speakers"
28563 #~ msgstr "3 หน้า 2 หลัง"
28564
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "ALSA device"
28567 #~ msgstr "อุปกรณ์เสียง"
28568
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Open a Media"
28571 #~ msgstr "เปิดสื่อ"
28572
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "&Open a Media"
28575 #~ msgstr "เปิดสื่อ"
28576
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "Display on &Desktop"
28579 #~ msgstr "ความละเอียดภาพ"
28580
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28583 #~ msgstr "มาตรฐานวีดิทัศน์ (ปริยาย, SECAM, PAL, หรือ NTSC)"
28584
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "Library"
28587 #~ msgstr "คลังสื่อ"
28588
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "Full Screen"
28591 #~ msgstr "เต็มจอ"
28592
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "Easy Stream"
28595 #~ msgstr "กระแส"
28596
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "Seek Time"
28599 #~ msgstr "เวลาเริ่ม"
28600
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28603 #~ msgstr "สมดุลเสียง"
28604
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28607 #~ msgstr "โปรแกรมเล่นสื่อ VLC - ส่วนติดต่อเว็บ"
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Streaming Output"
28611 #~ msgstr "การส่งกระแส"
28612
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Create Stream"
28615 #~ msgstr "กระแสปริยาย"
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Media File"
28619 #~ msgstr "แฟ้มสื่อ"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Capture Screen"
28623 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่น"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "Close"
28627 #~ msgstr "&ป&ิด"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Error!"
28631 #~ msgstr "ขัดข้อง"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Create Mosaic"
28635 #~ msgstr "สร้าง"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28639 #~ msgstr "การตั้งค่าไมค์"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Remove Stream"
28643 #~ msgstr "ลบที่เลือกออกจากผัง"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Create New Stream"
28647 #~ msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่"
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Delete All Streams"
28651 #~ msgstr "ลบที่คั่นทั้งหมด"
28652
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Refresh Streams"
28655 #~ msgstr "เรียกรายการอีกครั้ง"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Enqueue"
28659 #~ msgstr "เ&ข&้าคิว"
28660
28661 #~ msgid "Effect"
28662 #~ msgstr "ลูกเล่น"
28663
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Zoom playlist"
28666 #~ msgstr "แสดงผังเล่น"
28667
28668 #~ msgid "Force IPv4"
28669 #~ msgstr "บังคับ IPv4"
28670
28671 #~ msgid "Video4Linux"
28672 #~ msgstr "Video4Linux"
28673
28674 #~ msgid "No Audio Device"
28675 #~ msgstr "ไม่มีเครื่องเล่นเสียง"
28676
28677 #~ msgid "HTTP SSL"
28678 #~ msgstr "HTTP SSL"
28679
28680 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28681 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส ASF v1.0 "
28682
28683 #~ msgid "Controller..."
28684 #~ msgstr "ตัวควบคุม..."
28685
28686 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28687 #~ msgstr "เปิดที่ตั้ง VIDEO_TS "
28688
28689 #~ msgid "&Codec Details"
28690 #~ msgstr "&รายละเอียดตัวถอดรหัส"
28691
28692 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28693 #~ msgstr "ผังเล่น XSPF (*.xspf)"
28694
28695 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28696 #~ msgstr "ผังเล่น M3U (*.m3u)"
28697
28698 #~ msgid "&Streaming..."
28699 #~ msgstr "ทำกระแ&ส..."
28700
28701 #~ msgid "Sna&pshot"
28702 #~ msgstr "&จ&ับภาพ"
28703
28704 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28705 #~ msgstr "จัดการที่&คั่น"
28706
28707 #~ msgid "Font Effect"
28708 #~ msgstr "ลูกเล่นแบบอักษร"
28709
28710 #~ msgid "Font size:"
28711 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร:"
28712
28713 #~ msgid "Text alignment:"
28714 #~ msgstr "การจัดเรียงข้อความ:"
28715
28716 #~ msgid "Color fun"
28717 #~ msgstr "เล่นสี"
28718
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Vout filters"
28721 #~ msgstr "ตัวผันค่าวีดิทัศน์"
28722
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28725 #~ msgstr "ปุ่ม&ควบคุมขั้นสูง"
28726
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Web Interface"
28729 #~ msgstr "ส่วนติดต่อ"
28730
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "Video output filter module"
28733 #~ msgstr "มอดูลแสดงวีดิทัศน์"
28734
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "UDP port"
28737 #~ msgstr "พอร์ต SFTP "
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "Force IPv6"
28741 #~ msgstr "บังคับใช้โพรไฟล์"
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28745 #~ msgstr "เปิดใช้การส่งกระแส SPU "
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28749 #~ msgstr "เปิดใช้การส่งกระแส SPU "
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28753 #~ msgstr "เปิดใช้การส่งกระแส SPU "
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28757 #~ msgstr "เปิดใช้การส่งกระแส SPU "
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid ""
28761 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28762 #~ "history."
28763 #~ msgstr "เลือกปุ่มที่จะใช้เลือกเรื่องก่อนหน้าใน DVD"
28764
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid ""
28767 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28768 #~ "history."
28769 #~ msgstr "เลือกปุ่มลัดที่จะใช้ข้ามช่วงไปยังเฟรมต่างๆ"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "HTTP password"
28773 #~ msgstr "รหัสผ่าน FTP "
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "CRL file"
28777 #~ msgstr "บันทึกปูมไปยังแฟ้ม"
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Audio Channel"
28781 #~ msgstr "ช่องเสียง"
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Balance"
28785 #~ msgstr "สมดุลสีน้ำเงิน"
28786
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgid "default"
28789 #~ msgstr "ปริยาย"
28790
28791 #, fuzzy
28792 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28793 #~ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\"  (%m)"
28794
28795 #, fuzzy
28796 #~ msgid "Unknown soundcard"
28797 #~ msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบประเภท"
28798
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28801 #~ msgstr "การส่งเสียง OpenSLES"
28802
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "Quiet mode."
28805 #~ msgstr "รูปแบบเงียบ"
28806
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgid "HTTP"
28809 #~ msgstr "HTTP(S)"
28810
28811 #, fuzzy
28812 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28813 #~ msgstr "ตัวแยกกระแส AIFF "
28814
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid "Don't repair"
28817 #~ msgstr "ไม่ต้องส่ง"
28818
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "Equalizer..."
28821 #~ msgstr "ตัวปรับสมดุล"
28822
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "Volume: %d%%"
28825 #~ msgstr "ระดับเสียง %d%%"
28826
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "No device connected"
28829 #~ msgstr "ยังไม่ได้เลือกอุปกรณ์ใด"
28830
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28833 #~ msgstr "เพิ่มไปยังผังเล่น"
28834
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "1 item"
28837 #~ msgstr "%i รายการ"
28838
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Empty Folder"
28841 #~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
28842
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "Default Server Port"
28845 #~ msgstr "อุปกรณ์เล่นปริยาย"
28846
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid " State    : Paused %s"
28849 #~ msgstr "      %s: %s"
28850
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid " Help "
28853 #~ msgstr "วิธีใช้"
28854
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "     a           Volume Up"
28857 #~ msgstr " a, z                   เพิ่ม/ลด ระดับเสียง"
28858
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28861 #~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"
28862
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid " Information "
28865 #~ msgstr "ข้อมูล"
28866
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid " Browse "
28869 #~ msgstr "เรียกดู"
28870
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid " Stats "
28873 #~ msgstr "สถิติ"
28874
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "&Extra Metadata"
28877 #~ msgstr "บัน&ท&ึกข้อมูลกำกับ"
28878
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "C&lear"
28881 #~ msgstr "ล้าง"
28882
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Message filter"
28885 #~ msgstr "ตัวผันค่าฉาก"
28886
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28889 #~ msgstr "ผังเล่น M3U8"
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28893 #~ msgstr "ผังเล่น HTML"
28894
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28897 #~ msgid "Clear"
28898 #~ msgstr "ล้าง"
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Server"
28902 #~ msgstr "บริการ"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Refresh"
28906 #~ msgstr "เรียกรายการอีกครั้ง"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Subpicture filters"
28910 #~ msgstr "มอดูลตัวผันค่าภาพบทบรรยาย"